All language subtitles for TWOE EP09_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:11,470 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 2 00:00:12,221 --> 00:00:16,558 The groom Park Junmo and the bride Yu Euijeong have made a solemn vow 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,853 in the presence of their beloved friends and family 4 00:00:19,937 --> 00:00:22,564 to be united in love through all the joys and challenges 5 00:00:22,648 --> 00:00:24,858 that life may bring. 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,862 By the power vested in me, 7 00:00:28,946 --> 00:00:31,281 I now pronounce you husband and wife. 8 00:00:31,615 --> 00:00:34,701 - Sir. - It's mine! 9 00:00:36,954 --> 00:00:37,996 I'm the groom's father! 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 - Please stop! - My money! 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,000 God, what is wrong with you? 12 00:00:42,084 --> 00:00:43,627 What? What's the problem? 13 00:00:45,003 --> 00:00:47,840 On a happy day like today, 14 00:00:47,923 --> 00:00:52,427 your father deserves some money for some drugs. 15 00:00:55,931 --> 00:00:57,015 GROOM'S SIDE 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,435 Here. Take this and leave. 17 00:01:01,186 --> 00:01:03,063 - Go now. - You bastard. 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,275 Are you kidding me, you punk? 19 00:01:06,358 --> 00:01:07,359 Hey! 20 00:01:07,442 --> 00:01:12,072 You think I'm here for some peanuts? 21 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Give me some more. 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,702 Take this and go. Please! 23 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 Thanks, son. 24 00:01:19,580 --> 00:01:23,959 My daughter-in-law is so pretty! 25 00:01:27,880 --> 00:01:29,089 I'm Junmo's father! 26 00:01:45,939 --> 00:01:51,570 THE WORST OF EVIL 27 00:02:19,556 --> 00:02:20,557 Motherfucker! 28 00:02:46,291 --> 00:02:47,334 You little... 29 00:03:57,487 --> 00:03:58,488 You fucker. 30 00:05:09,810 --> 00:05:11,353 Come here, you son of a bitch! 31 00:06:44,112 --> 00:06:46,615 Man, this will be hard to clean. 32 00:06:59,461 --> 00:07:00,754 Why do you... 33 00:07:02,923 --> 00:07:04,550 go to such lengths? 34 00:07:09,304 --> 00:07:10,389 It's just... 35 00:07:13,517 --> 00:07:15,394 There's someone I want to protect. 36 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 This is the first time I've ever disobeyed my father. 37 00:07:34,162 --> 00:07:35,163 Mr. Jung. 38 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 Please prove to me 39 00:07:47,426 --> 00:07:49,261 that I wasn't wrong. 40 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 When will I hear the good news? 41 00:08:21,710 --> 00:08:23,253 I'm sorry. There's no word yet. 42 00:08:24,338 --> 00:08:25,839 Please wait a little longer. 43 00:08:27,299 --> 00:08:30,052 I didn't let you fuckers get high to take this long. 44 00:08:35,057 --> 00:08:36,058 Fucking assholes. 45 00:08:36,558 --> 00:08:37,684 These motherfuckers. 46 00:08:43,023 --> 00:08:44,303 - Fuck off. - What's going on? 47 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 Who the fuck are these bastards? 48 00:08:50,113 --> 00:08:52,241 What are you looking at, you fucking prick? 49 00:08:52,324 --> 00:08:53,909 Have you lost your... 50 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Hey! 51 00:09:01,083 --> 00:09:02,793 You motherfucker! 52 00:09:03,126 --> 00:09:04,766 If you want to live, stay still. 53 00:09:05,796 --> 00:09:07,381 Are you nuts? 54 00:09:11,051 --> 00:09:13,220 - I said stop moving. - You bastard! 55 00:09:15,222 --> 00:09:16,223 I will kill you. 56 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 Son of a bitch. 57 00:09:18,350 --> 00:09:19,935 Do you know who I am? 58 00:09:24,231 --> 00:09:25,649 You motherfuckers! 59 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Boss! 60 00:09:47,004 --> 00:09:48,839 Make sure you tell Kanemoto this. 61 00:09:50,090 --> 00:09:52,593 He better come to Korea and apologize to me in person. 62 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Or he won't get the stuff. 63 00:10:25,834 --> 00:10:27,961 In case of emergency, 64 00:10:28,045 --> 00:10:29,796 our team is on standby. 65 00:10:31,215 --> 00:10:32,382 Let me treat you first. 66 00:12:02,347 --> 00:12:04,933 Euijeong, I heard... 67 00:12:05,767 --> 00:12:09,021 you'll be transferred to Seoul tomorrow. 68 00:12:15,527 --> 00:12:17,905 I'm sure it'll be nice to work in Seoul. 69 00:12:18,864 --> 00:12:20,824 And there will be a lot of great guys. 70 00:12:21,325 --> 00:12:22,659 I'm sure it'll be nice. 71 00:12:23,744 --> 00:12:27,497 But instead of going out with those bums... 72 00:12:27,664 --> 00:12:28,665 Well... 73 00:12:31,793 --> 00:12:35,964 How about going out with me? 74 00:12:53,357 --> 00:12:57,486 So what I'm trying to say is... 75 00:13:00,656 --> 00:13:01,657 I'd like to see you 76 00:13:02,574 --> 00:13:03,659 for a long time. 77 00:13:19,842 --> 00:13:22,594 TREATMENT ROOM 78 00:13:44,575 --> 00:13:46,410 It's nothing fancy, but... 79 00:14:02,176 --> 00:14:04,553 But we're on duty. 80 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 Hey. 81 00:14:53,727 --> 00:14:55,646 Mr. Jung, you can change into these clothes. 82 00:14:56,813 --> 00:14:58,565 Thanks. How are the boys? 83 00:14:59,066 --> 00:15:01,818 They're receiving treatment upstairs in order of priority. 84 00:15:02,903 --> 00:15:05,739 Keep an eye on them and let me know if anything happens. 85 00:15:06,031 --> 00:15:07,032 Yes, sir. 86 00:15:23,507 --> 00:15:24,508 Are you okay? 87 00:15:28,762 --> 00:15:30,305 Are you okay, Boss? 88 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 Aren't you hungry? 89 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 I am, sir. 90 00:15:38,689 --> 00:15:40,023 Want to go grab some food? 91 00:15:52,911 --> 00:15:59,167 SEONGMO CLINIC 92 00:16:39,291 --> 00:16:41,376 This is your first message. 93 00:16:41,960 --> 00:16:43,128 It's me, Gicheul. 94 00:16:44,796 --> 00:16:49,843 What happened today was really tough, but I hope you can get through it. 95 00:16:52,638 --> 00:16:54,848 I promise this will never happen again. 96 00:16:58,185 --> 00:16:59,645 I'm really sorry. 97 00:17:08,111 --> 00:17:09,363 Next message. 98 00:17:10,364 --> 00:17:12,533 Euijeong, it's me. 99 00:17:13,492 --> 00:17:14,493 Are you okay? 100 00:17:16,787 --> 00:17:18,121 You must've been really scared. 101 00:17:19,665 --> 00:17:20,791 What happened today... 102 00:17:22,543 --> 00:17:24,253 It was something I couldn't help. 103 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 Our investigation... 104 00:17:29,258 --> 00:17:31,844 You could lose your life doing this. So please... 105 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 I'm begging you to drop out of this investigation. 106 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 Euijeong, I just can't stop here. 107 00:17:43,856 --> 00:17:45,858 I'll close this case as soon as possible, 108 00:17:49,027 --> 00:17:50,362 and I'll come back to you. 109 00:17:54,408 --> 00:17:55,617 I'm sorry. 110 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 OPEN 111 00:18:21,435 --> 00:18:24,438 He's my employee, and we haven't eaten yet. 112 00:18:25,606 --> 00:18:26,773 I see. 113 00:18:27,900 --> 00:18:29,234 Come in. You too, sir. 114 00:18:29,318 --> 00:18:30,402 Thank you, ma'am. 115 00:18:31,820 --> 00:18:32,863 Come in. 116 00:18:48,170 --> 00:18:50,422 All of Seoul below Han River is ours now. 117 00:18:59,515 --> 00:19:00,557 "Ours"? 118 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 I'm off. 119 00:19:05,729 --> 00:19:06,855 See you in a few days. 120 00:19:13,862 --> 00:19:15,948 He wants his father to apologize? 121 00:19:17,282 --> 00:19:18,492 What a brazen son he is. 122 00:19:19,618 --> 00:19:21,258 What will you say to the boss? 123 00:19:38,929 --> 00:19:41,265 Why did you accept the deal from the Chinese 124 00:19:42,099 --> 00:19:43,267 of doubling the quantity? 125 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 Because of our mishap the other day, they couldn't move the stuff, 126 00:19:47,354 --> 00:19:49,481 so I heard there was a lot left in stock. 127 00:19:50,566 --> 00:19:52,943 I think we should take at least that much 128 00:19:53,026 --> 00:19:55,028 to regain the trust we lost. 129 00:19:56,488 --> 00:19:58,699 But selling off the increased quantity 130 00:19:59,908 --> 00:20:01,702 won't be easy without the Japanese. 131 00:20:03,161 --> 00:20:04,204 Boss. 132 00:20:06,665 --> 00:20:08,750 Maybe you were too harsh on the Japanese. 133 00:20:12,254 --> 00:20:14,381 I've been treating Kanemoto like my father. 134 00:20:16,258 --> 00:20:18,969 But that bastard got not only us 135 00:20:19,386 --> 00:20:21,180 but also Euijeong almost killed. 136 00:20:22,347 --> 00:20:25,726 I will never let this slide. 137 00:20:25,809 --> 00:20:28,103 Euijeong saw everything. Is this okay? 138 00:20:28,645 --> 00:20:29,813 She's a cop, after all. 139 00:20:30,272 --> 00:20:31,273 Don't worry. 140 00:20:33,567 --> 00:20:34,651 She's with me now. 141 00:20:46,788 --> 00:20:48,040 Good night. 142 00:21:12,523 --> 00:21:15,067 Goodness gracious! 143 00:21:16,777 --> 00:21:18,278 You're a new face. 144 00:21:18,362 --> 00:21:19,821 I'm Mr. Jung's employee. 145 00:21:20,531 --> 00:21:21,949 I see. Hello. 146 00:21:28,455 --> 00:21:29,623 How strange. 147 00:21:30,666 --> 00:21:33,418 My brother doesn't have any good-looking friends like you. 148 00:21:34,461 --> 00:21:36,547 It's just a joke. 149 00:21:38,131 --> 00:21:39,967 Except for Taeho, 150 00:21:40,050 --> 00:21:42,302 he's never brought a friend home before. 151 00:21:43,554 --> 00:21:44,721 This is surprising. 152 00:21:51,144 --> 00:21:52,229 Mr. Employee. 153 00:21:54,356 --> 00:21:55,357 Yes? 154 00:21:56,900 --> 00:21:59,486 Please keep an eye on Gicheul so he doesn't get stabbed. 155 00:22:00,946 --> 00:22:02,614 We don't see each other often, 156 00:22:03,156 --> 00:22:05,909 but I don't want to hear about him on the news. 157 00:22:07,244 --> 00:22:08,245 Well then, 158 00:22:08,704 --> 00:22:12,249 I'm going to go study before he wakes up. 159 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 Sir, I'm sure you've heard. 160 00:22:39,484 --> 00:22:43,030 There was a war between Gangnam Union and Jaegeon Group. 161 00:22:44,281 --> 00:22:47,326 I hope we can keep this quiet for the time being 162 00:22:47,784 --> 00:22:50,537 to avoid any public attention. 163 00:22:54,082 --> 00:22:57,753 I'd really appreciate your cooperation, Commissioner. 164 00:22:58,128 --> 00:22:59,254 Let's toast. 165 00:23:06,803 --> 00:23:08,639 If we don't trade with the Japanese, 166 00:23:08,722 --> 00:23:11,016 will we have to sell off all 16 kilograms? 167 00:23:11,141 --> 00:23:14,228 Hey, you saw how they cleaned out Tae-ho Rock Cafe last time. 168 00:23:14,853 --> 00:23:17,064 Selling just a kilogram in Gangnam is already risky. 169 00:23:17,147 --> 00:23:21,151 You can't sell all 16 kilograms of it here unless you're crazy. 170 00:23:21,235 --> 00:23:23,820 We can think about that later. 171 00:23:24,154 --> 00:23:26,448 All of us could have died yesterday. 172 00:23:26,532 --> 00:23:29,952 I want my apology from that son of a bitch Kanemoto. 173 00:23:30,869 --> 00:23:35,082 All our boys know Yu Euijeong is a cop now. 174 00:23:35,165 --> 00:23:36,625 What should we tell them? 175 00:23:36,708 --> 00:23:37,793 Tell them the truth. 176 00:23:38,669 --> 00:23:40,128 Say they don't need to worry. 177 00:23:40,921 --> 00:23:42,422 Boss. 178 00:23:43,173 --> 00:23:45,884 Can I first meet with the Japanese at the hotel? 179 00:23:45,968 --> 00:23:47,636 Didn't you hear what I just said? 180 00:23:48,554 --> 00:23:52,140 When you get rid of a rat, you show it the way out. 181 00:23:52,224 --> 00:23:55,269 Shouldn't someone go to the Japanese and ease the tension a bit 182 00:23:55,644 --> 00:23:58,230 so they can explain things right to their boss? 183 00:23:58,313 --> 00:24:01,108 This is about Boss's pride. Who cares about that? 184 00:24:01,191 --> 00:24:03,986 Pride doesn't pay the bills. 185 00:24:04,611 --> 00:24:06,530 We caused a major ruckus 186 00:24:06,613 --> 00:24:08,782 and took over all of Gangnam overnight. 187 00:24:09,616 --> 00:24:12,286 All eyes are on us right now. 188 00:24:13,495 --> 00:24:16,415 The only way to sell off the stuff quietly is 189 00:24:16,498 --> 00:24:18,125 through those fucking Japanese. 190 00:24:19,501 --> 00:24:22,504 Getting an apology and continuing the trade. 191 00:24:22,588 --> 00:24:25,048 Shouldn't we try to do both? 192 00:24:26,133 --> 00:24:30,554 Boss, this is business. 193 00:24:36,643 --> 00:24:38,270 Mr. Jung! 194 00:24:38,729 --> 00:24:41,273 The skilled fighter, Mr. Jung! 195 00:24:41,857 --> 00:24:43,901 He's in today, right? 196 00:24:44,610 --> 00:24:45,611 Hey! 197 00:24:46,361 --> 00:24:48,280 Come out or I'll break the door down. 198 00:24:50,032 --> 00:24:51,116 Man, 199 00:24:51,992 --> 00:24:54,119 I wonder who your backers are, 200 00:24:54,203 --> 00:24:57,623 because everyone's trying to keep the knife fight quiet. 201 00:24:58,332 --> 00:25:00,083 Did you go to Korea Military Academy? 202 00:25:01,418 --> 00:25:05,506 So did you give a lot of condolence money at Mr. Cheon's funeral? 203 00:25:07,049 --> 00:25:08,133 The private detective. 204 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 So... 205 00:25:10,761 --> 00:25:14,723 I got the call log from the late Mr. Cheon's office. 206 00:25:15,807 --> 00:25:18,310 Who was the last person he talked with on the phone? 207 00:25:20,145 --> 00:25:23,357 It was fucking you, Jung Gicheul. 208 00:25:24,066 --> 00:25:25,067 What do you think? 209 00:25:33,450 --> 00:25:35,619 I asked him to investigate something. 210 00:25:36,620 --> 00:25:37,996 Is that wrong? 211 00:25:38,080 --> 00:25:43,877 Well, it's not wrong. It's just fucking scary. 212 00:25:44,545 --> 00:25:47,297 After the phone call with you, Mr. Cheon died. 213 00:25:47,923 --> 00:25:50,717 Your fellow graduate and drug dealer Yankees went missing. 214 00:25:51,218 --> 00:25:53,345 And his rival Manager Cho died. 215 00:25:54,221 --> 00:25:55,472 At this point, 216 00:25:55,556 --> 00:25:57,266 it is reasonable to suspect 217 00:25:57,349 --> 00:26:00,894 you have some kind of violent crime vending machine around you. 218 00:26:01,436 --> 00:26:02,688 God damn it. 219 00:26:05,440 --> 00:26:07,192 This is yours, too. 220 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 Right? 221 00:26:15,576 --> 00:26:16,994 Or not. Fuck. 222 00:26:21,039 --> 00:26:22,875 You know what else is fucking strange? 223 00:26:23,876 --> 00:26:26,336 Mr. Cheon's phone is missing. 224 00:26:28,881 --> 00:26:30,674 Did his client take it? 225 00:26:33,385 --> 00:26:36,221 Or did Yankees take it? 226 00:26:37,389 --> 00:26:39,183 Find the lighter's owner and ask him. 227 00:26:41,143 --> 00:26:43,228 I guess that will do. 228 00:26:44,188 --> 00:26:45,230 That will do. 229 00:26:46,523 --> 00:26:48,984 Looks like that will do. 230 00:26:50,152 --> 00:26:51,904 That will do. 231 00:26:53,238 --> 00:26:55,240 What are you looking at, fuckers? 232 00:26:56,283 --> 00:26:57,963 What's with the sunglasses? Are you blind? 233 00:27:09,087 --> 00:27:10,839 You annoying motherfucker. 234 00:27:10,923 --> 00:27:14,301 I should've fucking killed you then. 235 00:27:21,183 --> 00:27:22,184 Hey. 236 00:27:23,227 --> 00:27:25,187 You dropped this at the police station. 237 00:27:29,858 --> 00:27:30,984 Detective. 238 00:27:35,781 --> 00:27:37,032 Thanks for the lighter... 239 00:27:41,870 --> 00:27:42,913 but it's not mine. 240 00:27:43,956 --> 00:27:46,583 Kind of too late. Don't you think? 241 00:27:48,001 --> 00:27:49,503 It could've been yours, right? 242 00:27:50,921 --> 00:27:51,922 No, it's not. 243 00:27:52,756 --> 00:27:54,091 Look. 244 00:27:54,174 --> 00:27:57,719 Why did you chase Mr. Cheon, whom your boss hired, to the roof? 245 00:27:58,679 --> 00:28:00,347 Also, why did you take his phone? 246 00:28:02,015 --> 00:28:05,269 What are you talking about? Mr. Cheon? 247 00:28:06,687 --> 00:28:07,688 Who is that? 248 00:28:07,938 --> 00:28:08,939 Hey, Kwon Seungho. 249 00:28:10,107 --> 00:28:13,610 I don't want to catch little fish like you. 250 00:28:13,694 --> 00:28:16,530 I want big game fish like Jung Gicheul. Got it? 251 00:28:16,613 --> 00:28:18,740 The murder of Manager Cho the drug dealer. 252 00:28:18,824 --> 00:28:22,661 Yankees can testify about that. So fucking bring him to me. 253 00:28:22,744 --> 00:28:24,538 If you bring Yankees to me, 254 00:28:25,581 --> 00:28:29,001 I won't tell Jung Gicheul that you killed Mr. Cheon. 255 00:28:29,751 --> 00:28:31,128 Detective. 256 00:28:33,964 --> 00:28:35,716 Are you writing a novel these days? 257 00:28:36,717 --> 00:28:37,759 It sounds fun. 258 00:28:37,843 --> 00:28:40,929 But it has to make sense. 259 00:28:43,056 --> 00:28:44,141 Have a good day, sir. 260 00:28:49,521 --> 00:28:52,608 Hey, where did Choi Jungbae go? 261 00:28:52,691 --> 00:28:54,693 Why are you Jung Gicheul's minion now? 262 00:28:56,695 --> 00:28:59,573 This novel is getting fucking interesting. Hmm? 263 00:29:00,282 --> 00:29:01,742 Right, you bastard? 264 00:29:05,579 --> 00:29:06,997 What a fucking loser. 265 00:29:09,958 --> 00:29:11,043 Could you tell me 266 00:29:12,920 --> 00:29:15,255 what happened that day? 267 00:29:17,382 --> 00:29:21,011 We've been fighting them over business in the Free International City. 268 00:29:22,429 --> 00:29:25,015 And I guess they wanted to settle things their way. 269 00:29:25,098 --> 00:29:26,266 I'm really sorry. 270 00:29:27,851 --> 00:29:30,145 I didn't want to disappoint you. 271 00:29:31,563 --> 00:29:34,358 Do you have to keep pursuing this dangerous business? 272 00:29:36,818 --> 00:29:39,279 I want to escape from this underworld, too. 273 00:29:40,822 --> 00:29:44,326 Once the Free International City is built with my name engraved on it, 274 00:29:45,160 --> 00:29:47,162 nobody will ever call me a thug. 275 00:29:48,288 --> 00:29:49,498 Then, I can stand tall 276 00:29:50,666 --> 00:29:53,752 in front of you and your family. 277 00:29:57,214 --> 00:29:59,049 I will never let you get hurt again. 278 00:30:02,177 --> 00:30:04,388 Don't push yourself too far into danger. 279 00:30:11,353 --> 00:30:12,354 I believe in you. 280 00:30:17,901 --> 00:30:18,902 Thank you. 281 00:30:27,035 --> 00:30:28,579 Are you going to the airport? 282 00:30:29,830 --> 00:30:31,081 Let me escort you. 283 00:30:31,164 --> 00:30:33,333 I'd like to discuss something privately, too. 284 00:30:40,924 --> 00:30:43,260 Let me apologize on behalf of my boss. 285 00:30:46,680 --> 00:30:48,599 So please let go of any hard feelings. 286 00:30:49,558 --> 00:30:50,976 I'd very much appreciate it, sir. 287 00:31:00,319 --> 00:31:03,488 You saw how we dealt with Sung Kisoo and his gang. 288 00:31:06,033 --> 00:31:10,162 We're the only gang in Gangnam that get things done properly and safely. 289 00:31:12,122 --> 00:31:13,373 And to be honest, 290 00:31:14,291 --> 00:31:16,919 you're the one who has the final say. 291 00:31:23,550 --> 00:31:25,093 The final say... 292 00:31:27,137 --> 00:31:29,377 We're going to double the imports from China. 293 00:31:29,848 --> 00:31:32,684 Because of this incident, both of us suffered 294 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 a great loss. 295 00:31:34,186 --> 00:31:37,356 Shouldn't we reopen the trade as soon as possible? 296 00:31:39,358 --> 00:31:42,152 We will double the exports to you. 297 00:31:43,237 --> 00:31:46,782 And of course, the price per kilogram will be the same. 298 00:31:48,784 --> 00:31:52,496 Is Jung Gicheul on board with that idea? 299 00:31:58,919 --> 00:32:00,504 It's so empty here. 300 00:32:03,590 --> 00:32:05,133 What brings you here? 301 00:32:05,217 --> 00:32:08,345 Well, I heard you got crushed. 302 00:32:10,180 --> 00:32:11,181 Right? 303 00:32:12,641 --> 00:32:14,268 You fuck. 304 00:32:14,351 --> 00:32:16,687 You should've called me as soon as it happened. 305 00:32:16,770 --> 00:32:18,772 But you made me come all the way here. Eh? 306 00:32:19,356 --> 00:32:20,482 On my own! 307 00:32:21,275 --> 00:32:23,402 Who was it? Jung Gicheul? 308 00:32:24,027 --> 00:32:26,446 Or his lackey, Kwon Seungho? 309 00:32:26,905 --> 00:32:29,616 Don't ask. It's embarrassing. 310 00:32:30,325 --> 00:32:32,494 You think this is embarrassing? 311 00:32:35,873 --> 00:32:37,499 What's embarrassing is 312 00:32:37,583 --> 00:32:41,086 you got crushed by these bastards who are still wet behind the ears. 313 00:32:42,129 --> 00:32:43,422 Look, Kisoo. 314 00:32:43,505 --> 00:32:46,925 Honestly, you can't just stay down like this. 315 00:32:47,009 --> 00:32:49,011 I didn't cover for you all this time 316 00:32:49,094 --> 00:32:51,430 to end up with a loss, you bastard. 317 00:32:52,556 --> 00:32:53,724 Right? 318 00:32:54,850 --> 00:32:55,851 Don't you think so? 319 00:32:57,394 --> 00:32:59,229 Sung Kisoo, you're now washed up too. 320 00:33:00,314 --> 00:33:02,065 Keep in shape, man. 321 00:33:02,441 --> 00:33:05,152 A severed Achilles doesn't mean you're dead, you fuck. 322 00:33:06,904 --> 00:33:10,657 You're acting like some fucking old geezer now. 323 00:33:11,158 --> 00:33:12,492 JAEGEON FIRM AND STEADY 324 00:33:12,576 --> 00:33:14,203 Firm and steady, my ass. 325 00:33:14,953 --> 00:33:16,788 What's supposed to be firm and steady? 326 00:33:17,497 --> 00:33:20,125 Shouldn't you make your gang firm and steady? 327 00:33:20,209 --> 00:33:21,627 Bboknam. 328 00:33:23,504 --> 00:33:27,424 I can't believe I trusted these fuckers. 329 00:33:30,594 --> 00:33:31,720 Hey. 330 00:33:31,803 --> 00:33:33,764 Did you look into what I asked earlier? 331 00:33:33,847 --> 00:33:36,308 That Yankees guy who sells Gangnam Crystal. 332 00:33:36,391 --> 00:33:38,560 I did. 333 00:33:39,019 --> 00:33:41,897 And I found the guy who was buying his stuff. 334 00:33:41,980 --> 00:33:43,482 Who is he? Where is he? 335 00:33:43,565 --> 00:33:44,942 He's called Dodgers. 336 00:33:45,817 --> 00:33:46,985 Dodgers? 337 00:33:47,986 --> 00:33:49,279 He's locked up right now. 338 00:33:49,363 --> 00:33:50,864 In Seongdong Detention Center. 339 00:33:51,532 --> 00:33:52,658 In a detention center? 340 00:33:54,785 --> 00:33:56,119 PERSONAL INFORMATION 341 00:33:57,538 --> 00:33:58,664 Hey! 342 00:33:59,414 --> 00:34:00,415 Dodgers! 343 00:34:01,750 --> 00:34:02,793 Who are you? 344 00:34:02,876 --> 00:34:03,919 Mmm. 345 00:34:05,379 --> 00:34:07,256 Here. 346 00:34:08,090 --> 00:34:09,716 - "Hwang Mingoo"? - Yeah. 347 00:34:10,425 --> 00:34:11,426 I'm Mingoo. 348 00:34:13,720 --> 00:34:15,013 Want a cigarette? 349 00:34:15,097 --> 00:34:17,432 Here. Have a smoke. 350 00:34:20,477 --> 00:34:24,648 Calling me by my name is rude though. I'm a fucking detective. 351 00:34:24,731 --> 00:34:27,860 What brings you here, Detective? 352 00:34:27,943 --> 00:34:29,778 Gangnam Crystal. 353 00:34:30,529 --> 00:34:31,572 What? 354 00:34:31,655 --> 00:34:33,824 Let's see. 355 00:34:33,907 --> 00:34:36,159 Jeez. 500 grams of meth? 356 00:34:36,243 --> 00:34:38,579 That's 10 years in prison at least. 357 00:34:39,162 --> 00:34:40,289 You're screwed. 358 00:34:40,622 --> 00:34:43,667 Mingoo, I was only selling it. 359 00:34:44,084 --> 00:34:48,172 I know, you idiot. That's why I came here. 360 00:34:50,215 --> 00:34:53,260 Ah. Simply selling drugs 361 00:34:53,343 --> 00:34:55,179 and possessing only a hundredth of it. 362 00:34:55,846 --> 00:34:57,014 Five grams. 363 00:34:57,848 --> 00:34:59,975 Fuck, isn't that just a petty crime? 364 00:35:00,934 --> 00:35:02,436 Hey, Dodgers. 365 00:35:03,896 --> 00:35:04,897 Junsik. 366 00:35:06,064 --> 00:35:07,316 Want me to do that for you? 367 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 Yes. 368 00:35:09,818 --> 00:35:12,279 Hey. So... 369 00:35:13,280 --> 00:35:15,240 I can take you out with me right now. 370 00:35:17,868 --> 00:35:19,912 - Really? - Of course. 371 00:35:20,537 --> 00:35:21,622 Look. 372 00:35:22,623 --> 00:35:26,418 I'm not interested in fucking small fries like you. 373 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 You know what I mean? 374 00:35:31,048 --> 00:35:32,549 Let's get the fuck out of here. 375 00:35:34,092 --> 00:35:35,385 - Uncuff you? - Yes. 376 00:35:35,469 --> 00:35:38,847 I can't fucking uncuff you, dumbass. You've got to ask the guard. 377 00:35:38,931 --> 00:35:39,932 Follow me. 378 00:35:43,101 --> 00:35:44,353 Fuck, my cigarettes. 379 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Follow me. 380 00:36:03,580 --> 00:36:04,623 Boss. 381 00:36:06,083 --> 00:36:07,084 How did it go? 382 00:36:08,418 --> 00:36:09,711 Drive him to the hotel. 383 00:36:15,676 --> 00:36:16,718 Strike. 384 00:36:18,929 --> 00:36:20,389 - Detective Ko. - Yes, sir? 385 00:36:20,472 --> 00:36:22,975 - When's the game with Gangdong again? - Next week. 386 00:36:23,058 --> 00:36:27,104 I can't seem to control my pitches. 387 00:36:29,147 --> 00:36:31,483 I'm really sorry, Mingoo. 388 00:36:31,567 --> 00:36:33,902 Why would you do things you'd be sorry about? 389 00:36:33,986 --> 00:36:35,529 I'm really sorry. 390 00:36:35,612 --> 00:36:38,907 Why did you do it in the first place, you motherfucker? 391 00:36:42,327 --> 00:36:43,787 - Strike! - Strike. 392 00:36:47,416 --> 00:36:49,835 I didn't ask you a difficult question. 393 00:36:49,918 --> 00:36:53,255 Just tell me where your boss Yankees is. 394 00:36:53,338 --> 00:36:55,132 Then, I'll set you free. 395 00:36:55,215 --> 00:36:58,135 Why don't you fucking get it, 396 00:36:58,218 --> 00:36:59,887 you damn motherfucker? 397 00:37:03,015 --> 00:37:07,269 Yankees and I don't work together. 398 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 GANGNAM 399 00:37:09,813 --> 00:37:10,939 Okay. 400 00:37:11,982 --> 00:37:13,317 Let's do some batting practice. 401 00:37:13,400 --> 00:37:14,526 - Okay. - Give it to me. 402 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 Hitting is my thing. 403 00:37:18,113 --> 00:37:19,698 Wait, Mingoo! 404 00:37:19,781 --> 00:37:21,200 I mean, Detective. 405 00:37:21,283 --> 00:37:23,994 I don't know anything about Yankees. 406 00:37:24,077 --> 00:37:25,204 I really don't! 407 00:37:25,287 --> 00:37:28,457 That asshole Yankees needed money because he knocked up his girl. 408 00:37:28,540 --> 00:37:30,959 He increased his stock a ton 409 00:37:31,043 --> 00:37:34,630 and then stole all our clients, so I haven't talked to him since. 410 00:37:35,172 --> 00:37:37,341 What are you talking about? 411 00:37:38,008 --> 00:37:40,010 He got a girl pregnant? 412 00:37:40,719 --> 00:37:43,805 Yes, that girl's a junkie too. 413 00:37:43,889 --> 00:37:45,474 She's a real crazy bitch. 414 00:37:48,101 --> 00:37:50,187 I guess junkies are attracted to other junkies. 415 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 - Am I right? - Yes. 416 00:37:53,941 --> 00:37:54,942 Yes. 417 00:37:55,359 --> 00:37:57,402 But you don't even know where she is. 418 00:37:57,486 --> 00:37:58,654 I do. 419 00:37:59,780 --> 00:38:01,198 I know where she is. 420 00:38:01,281 --> 00:38:02,533 Are you sure? 421 00:38:02,616 --> 00:38:03,617 I swear to God. 422 00:38:06,370 --> 00:38:08,121 What's the girl's name again? 423 00:38:08,205 --> 00:38:10,832 - Wendy. - Keep quiet, you bastard. 424 00:38:11,667 --> 00:38:12,793 - Wendy? - Yes. 425 00:38:12,960 --> 00:38:15,087 Walk quietly. Don't let them hear us. 426 00:38:15,546 --> 00:38:16,588 Where is it? 427 00:38:17,464 --> 00:38:18,465 Where? 428 00:38:18,549 --> 00:38:19,883 I think this is the place. 429 00:38:19,967 --> 00:38:20,968 Yes, this is it. 430 00:38:22,594 --> 00:38:23,887 Are you sure? 431 00:38:23,971 --> 00:38:25,097 - Are you? - Yes, I am. 432 00:38:25,180 --> 00:38:26,557 - Yankees' girl? - Yes. 433 00:38:26,640 --> 00:38:27,641 Step aside. 434 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 Move. 435 00:38:29,268 --> 00:38:31,019 You fucker! 436 00:38:31,895 --> 00:38:32,896 It's open. 437 00:38:37,609 --> 00:38:38,902 Fuck, did she run away? 438 00:38:41,196 --> 00:38:42,197 She did run away. 439 00:38:42,281 --> 00:38:43,532 She ran away, you fuck! 440 00:38:43,615 --> 00:38:45,075 - Mingoo! - You son of a bitch. 441 00:38:45,158 --> 00:38:47,870 I said no funny business, you fuck. Where is she? 442 00:38:47,953 --> 00:38:51,206 - I didn't know she ran away! - Where the fuck is she? 443 00:38:55,210 --> 00:38:56,290 Shame on you. 444 00:38:57,045 --> 00:38:59,298 Did you have to make me come all the way here? 445 00:39:02,968 --> 00:39:05,053 He wants me to come up here personally? 446 00:39:09,641 --> 00:39:12,227 Shouldn't you have at least come out to welcome me? 447 00:39:14,188 --> 00:39:15,230 I was a bit busy. 448 00:39:15,814 --> 00:39:18,609 Are you trying to insult me? 449 00:39:19,193 --> 00:39:20,485 Insult? 450 00:39:21,695 --> 00:39:23,780 This is nothing compared to what I suffered. 451 00:39:25,824 --> 00:39:27,159 You bastard. 452 00:39:28,410 --> 00:39:31,997 I guess orphans are going to be orphans. 453 00:39:37,628 --> 00:39:39,296 Watch your mouth. 454 00:39:42,674 --> 00:39:45,761 Hey, guess what he just said. 455 00:39:46,720 --> 00:39:48,847 He says I should watch my mouth. 456 00:39:49,723 --> 00:39:51,183 You bastard! 457 00:39:51,266 --> 00:39:53,060 How dare you talk to him like that? 458 00:39:53,185 --> 00:39:54,811 What the fuck is he saying? 459 00:39:54,895 --> 00:39:55,896 Calm down. 460 00:39:55,979 --> 00:39:56,980 Hey! 461 00:39:58,774 --> 00:39:59,900 Stop. 462 00:40:04,863 --> 00:40:06,573 Put the knife away, Chief Seo. 463 00:40:10,327 --> 00:40:12,663 I'll be generous for one last time. 464 00:40:13,288 --> 00:40:16,667 Double the imports at the same price. 465 00:40:17,334 --> 00:40:20,337 We'll talk about that after a proper apology. 466 00:40:38,272 --> 00:40:39,815 You son of a bitch. 467 00:40:40,732 --> 00:40:44,194 You'll pay for wasting my time. 468 00:40:52,411 --> 00:40:54,663 Damn, I was scared as hell. 469 00:40:56,748 --> 00:40:58,542 Why did you push so hard like that? 470 00:40:58,625 --> 00:41:00,752 How can we sell off the stuff without them? 471 00:41:03,380 --> 00:41:04,423 Wait, Gicheul. 472 00:41:12,431 --> 00:41:14,141 INCREASE PRICE 30%, 13 MILLION YEN PER KG 473 00:41:15,434 --> 00:41:16,977 Fuck. 474 00:41:29,573 --> 00:41:30,574 You fool. 475 00:41:59,603 --> 00:42:01,083 Have you seen this movie? 476 00:42:01,563 --> 00:42:02,606 Want to join me? 477 00:42:02,689 --> 00:42:03,941 Haeryun. 478 00:42:06,527 --> 00:42:07,986 I need your help. 479 00:42:12,741 --> 00:42:15,369 I heard Kanemoto called my father. 480 00:42:21,792 --> 00:42:25,254 He suggested we cut out the Koreans and trade directly. 481 00:42:26,713 --> 00:42:28,966 He said he's sick of laying low. 482 00:42:36,765 --> 00:42:37,766 Haeryun. 483 00:42:40,435 --> 00:42:44,773 Rather than relying on Mr. Jung or your father, 484 00:42:47,234 --> 00:42:49,570 how about we take the initiative? 485 00:42:51,989 --> 00:42:53,156 Just the two of us. 486 00:43:35,240 --> 00:43:39,494 Boss, I'm here to keep my word. 487 00:43:47,002 --> 00:43:50,255 Is this how they treat their guests? 488 00:43:57,721 --> 00:44:00,349 What? Another pat-down? 489 00:44:06,980 --> 00:44:09,191 My boss has made a disrespectful mistake. 490 00:44:09,691 --> 00:44:11,610 And I'm here today to make up for it. 491 00:44:11,944 --> 00:44:13,320 Who is this guy? 492 00:44:14,154 --> 00:44:15,572 He's a smart kid. 493 00:44:16,114 --> 00:44:17,783 Please hear him out, sir. 494 00:44:19,493 --> 00:44:23,956 Boss, if you can't stand seeing someone in business, 495 00:44:24,831 --> 00:44:27,501 you don't have to see him. 496 00:44:30,087 --> 00:44:33,674 First off, let's forget about the price increase. 497 00:44:34,591 --> 00:44:37,261 I'll take the responsibility of sending you the product. 498 00:44:38,512 --> 00:44:40,097 And what's Miss Lee doing here? 499 00:44:41,139 --> 00:44:43,600 To talk business as well. 500 00:44:44,726 --> 00:44:47,271 I already talked about business with your father. 501 00:44:49,815 --> 00:44:51,233 But you haven't with me. 502 00:44:52,901 --> 00:44:56,655 For us to send the product to Japan, we have to go through Korea. 503 00:44:58,282 --> 00:45:01,326 As you just said, without the middleman, 504 00:45:01,410 --> 00:45:03,453 how in the world can we deliver the product 505 00:45:04,371 --> 00:45:06,164 all the way from China to Japan? 506 00:45:08,917 --> 00:45:11,336 Unless you have a creative way... 507 00:45:14,423 --> 00:45:17,426 you can't just push through and hope things will work out. 508 00:45:22,181 --> 00:45:24,016 My father produces the product, 509 00:45:24,725 --> 00:45:26,101 but I make the delivery. 510 00:45:26,810 --> 00:45:27,895 Do you understand? 511 00:45:30,731 --> 00:45:32,232 There will be no direct trade. 512 00:45:44,286 --> 00:45:46,872 So you want to be my son? 513 00:45:48,373 --> 00:45:49,374 Hey. 514 00:45:49,833 --> 00:45:53,212 We haven't done yubitsume for a while, right? 515 00:46:09,436 --> 00:46:10,437 What is this? 516 00:46:11,313 --> 00:46:14,525 Becoming father and son isn't an easy thing. 517 00:46:15,859 --> 00:46:17,694 To have a yakuza father, 518 00:46:18,779 --> 00:46:20,781 you have to do things the yakuza way. 519 00:46:27,037 --> 00:46:29,623 No determination, no trade. 520 00:46:55,858 --> 00:46:58,777 Is this really necessary? 521 00:47:10,163 --> 00:47:13,876 Looks like he can't do it on his own. Help him. 522 00:48:03,634 --> 00:48:04,635 Nishigawa. 523 00:48:04,968 --> 00:48:08,347 I've thought of you as my brother. 524 00:48:09,890 --> 00:48:11,850 Why don't you stake your future 525 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 on someone 526 00:48:16,855 --> 00:48:18,232 who sees what you're worth? 527 00:48:19,608 --> 00:48:20,692 Are you saying... 528 00:48:21,193 --> 00:48:24,780 It's time for a changing of the guard. 529 00:48:41,380 --> 00:48:43,799 Doesn't this seem familiar? 530 00:48:43,882 --> 00:48:45,634 It's too dangerous. 531 00:48:46,343 --> 00:48:47,511 Shoot him. 532 00:48:47,594 --> 00:48:52,599 When you got old, you should've quietly quit. 533 00:49:05,737 --> 00:49:07,656 Fucking old geezer. 534 00:49:11,577 --> 00:49:13,954 Now, you can do the trade with me. 535 00:49:17,332 --> 00:49:19,918 What's going on here? 536 00:49:20,836 --> 00:49:24,173 I've talked it over with Mr. Jung. 537 00:49:30,679 --> 00:49:31,972 Wait. 538 00:49:33,473 --> 00:49:36,727 My boss knows about this? 539 00:49:37,811 --> 00:49:41,940 I'll be your new friend, Mr. Jung. 540 00:49:43,525 --> 00:49:44,985 What do you say? 541 00:49:45,068 --> 00:49:46,153 How can I trust you? 542 00:49:49,781 --> 00:49:51,283 You have to. 543 00:49:53,493 --> 00:49:54,703 There's no other option. 544 00:50:30,948 --> 00:50:32,407 That was neatly done. 545 00:50:32,491 --> 00:50:33,825 Now, can you trust me? 546 00:50:36,453 --> 00:50:37,579 Thank you. 547 00:50:40,207 --> 00:50:42,459 Now that we've cleared the obstacles, 548 00:50:43,418 --> 00:50:45,045 let's continue our business. 37422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.