Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:11,470
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
2
00:00:12,221 --> 00:00:16,558
The groom Park Junmo and the bride
Yu Euijeong have made a solemn vow
3
00:00:16,642 --> 00:00:19,853
in the presence
of their beloved friends and family
4
00:00:19,937 --> 00:00:22,564
to be united in love
through all the joys and challenges
5
00:00:22,648 --> 00:00:24,858
that life may bring.
6
00:00:24,983 --> 00:00:28,862
By the power vested in me,
7
00:00:28,946 --> 00:00:31,281
I now pronounce you husband and wife.
8
00:00:31,615 --> 00:00:34,701
- Sir.
- It's mine!
9
00:00:36,954 --> 00:00:37,996
I'm the groom's father!
10
00:00:38,080 --> 00:00:39,623
- Please stop!
- My money!
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,000
God, what is wrong with you?
12
00:00:42,084 --> 00:00:43,627
What? What's the problem?
13
00:00:45,003 --> 00:00:47,840
On a happy day like today,
14
00:00:47,923 --> 00:00:52,427
your father deserves
some money for some drugs.
15
00:00:55,931 --> 00:00:57,015
GROOM'S SIDE
16
00:00:58,725 --> 00:01:00,435
Here. Take this and leave.
17
00:01:01,186 --> 00:01:03,063
- Go now.
- You bastard.
18
00:01:03,146 --> 00:01:06,275
Are you kidding me, you punk?
19
00:01:06,358 --> 00:01:07,359
Hey!
20
00:01:07,442 --> 00:01:12,072
You think I'm here for some peanuts?
21
00:01:12,155 --> 00:01:13,156
Give me some more.
22
00:01:14,449 --> 00:01:16,702
Take this and go. Please!
23
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
Thanks, son.
24
00:01:19,580 --> 00:01:23,959
My daughter-in-law is so pretty!
25
00:01:27,880 --> 00:01:29,089
I'm Junmo's father!
26
00:01:45,939 --> 00:01:51,570
THE WORST OF EVIL
27
00:02:19,556 --> 00:02:20,557
Motherfucker!
28
00:02:46,291 --> 00:02:47,334
You little...
29
00:03:57,487 --> 00:03:58,488
You fucker.
30
00:05:09,810 --> 00:05:11,353
Come here, you son of a bitch!
31
00:06:44,112 --> 00:06:46,615
Man, this will be hard to clean.
32
00:06:59,461 --> 00:07:00,754
Why do you...
33
00:07:02,923 --> 00:07:04,550
go to such lengths?
34
00:07:09,304 --> 00:07:10,389
It's just...
35
00:07:13,517 --> 00:07:15,394
There's someone I want to protect.
36
00:07:28,198 --> 00:07:30,534
This is the first time
I've ever disobeyed my father.
37
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Mr. Jung.
38
00:07:43,964 --> 00:07:45,090
Please prove to me
39
00:07:47,426 --> 00:07:49,261
that I wasn't wrong.
40
00:08:13,911 --> 00:08:16,413
When will I hear the good news?
41
00:08:21,710 --> 00:08:23,253
I'm sorry. There's no word yet.
42
00:08:24,338 --> 00:08:25,839
Please wait a little longer.
43
00:08:27,299 --> 00:08:30,052
I didn't let you fuckers
get high to take this long.
44
00:08:35,057 --> 00:08:36,058
Fucking assholes.
45
00:08:36,558 --> 00:08:37,684
These motherfuckers.
46
00:08:43,023 --> 00:08:44,303
- Fuck off.
- What's going on?
47
00:08:44,691 --> 00:08:46,527
Who the fuck are these bastards?
48
00:08:50,113 --> 00:08:52,241
What are you looking at,
you fucking prick?
49
00:08:52,324 --> 00:08:53,909
Have you lost your...
50
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Hey!
51
00:09:01,083 --> 00:09:02,793
You motherfucker!
52
00:09:03,126 --> 00:09:04,766
If you want to live, stay still.
53
00:09:05,796 --> 00:09:07,381
Are you nuts?
54
00:09:11,051 --> 00:09:13,220
- I said stop moving.
- You bastard!
55
00:09:15,222 --> 00:09:16,223
I will kill you.
56
00:09:16,515 --> 00:09:17,516
Son of a bitch.
57
00:09:18,350 --> 00:09:19,935
Do you know who I am?
58
00:09:24,231 --> 00:09:25,649
You motherfuckers!
59
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Boss!
60
00:09:47,004 --> 00:09:48,839
Make sure you tell Kanemoto this.
61
00:09:50,090 --> 00:09:52,593
He better come to Korea
and apologize to me in person.
62
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Or he won't get the stuff.
63
00:10:25,834 --> 00:10:27,961
In case of emergency,
64
00:10:28,045 --> 00:10:29,796
our team is on standby.
65
00:10:31,215 --> 00:10:32,382
Let me treat you first.
66
00:12:02,347 --> 00:12:04,933
Euijeong, I heard...
67
00:12:05,767 --> 00:12:09,021
you'll be transferred to Seoul tomorrow.
68
00:12:15,527 --> 00:12:17,905
I'm sure it'll be nice to work in Seoul.
69
00:12:18,864 --> 00:12:20,824
And there will be a lot of great guys.
70
00:12:21,325 --> 00:12:22,659
I'm sure it'll be nice.
71
00:12:23,744 --> 00:12:27,497
But instead of going out
with those bums...
72
00:12:27,664 --> 00:12:28,665
Well...
73
00:12:31,793 --> 00:12:35,964
How about going out with me?
74
00:12:53,357 --> 00:12:57,486
So what I'm trying to say is...
75
00:13:00,656 --> 00:13:01,657
I'd like to see you
76
00:13:02,574 --> 00:13:03,659
for a long time.
77
00:13:19,842 --> 00:13:22,594
TREATMENT ROOM
78
00:13:44,575 --> 00:13:46,410
It's nothing fancy, but...
79
00:14:02,176 --> 00:14:04,553
But we're on duty.
80
00:14:52,643 --> 00:14:53,644
Hey.
81
00:14:53,727 --> 00:14:55,646
Mr. Jung, you can change
into these clothes.
82
00:14:56,813 --> 00:14:58,565
Thanks. How are the boys?
83
00:14:59,066 --> 00:15:01,818
They're receiving treatment upstairs
in order of priority.
84
00:15:02,903 --> 00:15:05,739
Keep an eye on them
and let me know if anything happens.
85
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Yes, sir.
86
00:15:23,507 --> 00:15:24,508
Are you okay?
87
00:15:28,762 --> 00:15:30,305
Are you okay, Boss?
88
00:15:32,641 --> 00:15:33,642
Aren't you hungry?
89
00:15:35,227 --> 00:15:36,228
I am, sir.
90
00:15:38,689 --> 00:15:40,023
Want to go grab some food?
91
00:15:52,911 --> 00:15:59,167
SEONGMO CLINIC
92
00:16:39,291 --> 00:16:41,376
This is your first message.
93
00:16:41,960 --> 00:16:43,128
It's me, Gicheul.
94
00:16:44,796 --> 00:16:49,843
What happened today was really tough,
but I hope you can get through it.
95
00:16:52,638 --> 00:16:54,848
I promise this will never happen again.
96
00:16:58,185 --> 00:16:59,645
I'm really sorry.
97
00:17:08,111 --> 00:17:09,363
Next message.
98
00:17:10,364 --> 00:17:12,533
Euijeong, it's me.
99
00:17:13,492 --> 00:17:14,493
Are you okay?
100
00:17:16,787 --> 00:17:18,121
You must've been really scared.
101
00:17:19,665 --> 00:17:20,791
What happened today...
102
00:17:22,543 --> 00:17:24,253
It was something I couldn't help.
103
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
Our investigation...
104
00:17:29,258 --> 00:17:31,844
You could lose your life doing this.
So please...
105
00:17:33,178 --> 00:17:35,764
I'm begging you to drop out
of this investigation.
106
00:17:37,391 --> 00:17:39,476
Euijeong, I just can't stop here.
107
00:17:43,856 --> 00:17:45,858
I'll close this case as soon as possible,
108
00:17:49,027 --> 00:17:50,362
and I'll come back to you.
109
00:17:54,408 --> 00:17:55,617
I'm sorry.
110
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
OPEN
111
00:18:21,435 --> 00:18:24,438
He's my employee,
and we haven't eaten yet.
112
00:18:25,606 --> 00:18:26,773
I see.
113
00:18:27,900 --> 00:18:29,234
Come in. You too, sir.
114
00:18:29,318 --> 00:18:30,402
Thank you, ma'am.
115
00:18:31,820 --> 00:18:32,863
Come in.
116
00:18:48,170 --> 00:18:50,422
All of Seoul below Han River is ours now.
117
00:18:59,515 --> 00:19:00,557
"Ours"?
118
00:19:03,727 --> 00:19:05,103
I'm off.
119
00:19:05,729 --> 00:19:06,855
See you in a few days.
120
00:19:13,862 --> 00:19:15,948
He wants his father to apologize?
121
00:19:17,282 --> 00:19:18,492
What a brazen son he is.
122
00:19:19,618 --> 00:19:21,258
What will you say to the boss?
123
00:19:38,929 --> 00:19:41,265
Why did you accept the deal
from the Chinese
124
00:19:42,099 --> 00:19:43,267
of doubling the quantity?
125
00:19:43,600 --> 00:19:46,728
Because of our mishap the other day,
they couldn't move the stuff,
126
00:19:47,354 --> 00:19:49,481
so I heard there was a lot left in stock.
127
00:19:50,566 --> 00:19:52,943
I think we should take at least that much
128
00:19:53,026 --> 00:19:55,028
to regain the trust we lost.
129
00:19:56,488 --> 00:19:58,699
But selling off the increased quantity
130
00:19:59,908 --> 00:20:01,702
won't be easy without the Japanese.
131
00:20:03,161 --> 00:20:04,204
Boss.
132
00:20:06,665 --> 00:20:08,750
Maybe you were too harsh on the Japanese.
133
00:20:12,254 --> 00:20:14,381
I've been treating Kanemoto
like my father.
134
00:20:16,258 --> 00:20:18,969
But that bastard got not only us
135
00:20:19,386 --> 00:20:21,180
but also Euijeong almost killed.
136
00:20:22,347 --> 00:20:25,726
I will never let this slide.
137
00:20:25,809 --> 00:20:28,103
Euijeong saw everything. Is this okay?
138
00:20:28,645 --> 00:20:29,813
She's a cop, after all.
139
00:20:30,272 --> 00:20:31,273
Don't worry.
140
00:20:33,567 --> 00:20:34,651
She's with me now.
141
00:20:46,788 --> 00:20:48,040
Good night.
142
00:21:12,523 --> 00:21:15,067
Goodness gracious!
143
00:21:16,777 --> 00:21:18,278
You're a new face.
144
00:21:18,362 --> 00:21:19,821
I'm Mr. Jung's employee.
145
00:21:20,531 --> 00:21:21,949
I see. Hello.
146
00:21:28,455 --> 00:21:29,623
How strange.
147
00:21:30,666 --> 00:21:33,418
My brother doesn't have
any good-looking friends like you.
148
00:21:34,461 --> 00:21:36,547
It's just a joke.
149
00:21:38,131 --> 00:21:39,967
Except for Taeho,
150
00:21:40,050 --> 00:21:42,302
he's never brought a friend home before.
151
00:21:43,554 --> 00:21:44,721
This is surprising.
152
00:21:51,144 --> 00:21:52,229
Mr. Employee.
153
00:21:54,356 --> 00:21:55,357
Yes?
154
00:21:56,900 --> 00:21:59,486
Please keep an eye on Gicheul
so he doesn't get stabbed.
155
00:22:00,946 --> 00:22:02,614
We don't see each other often,
156
00:22:03,156 --> 00:22:05,909
but I don't want to hear
about him on the news.
157
00:22:07,244 --> 00:22:08,245
Well then,
158
00:22:08,704 --> 00:22:12,249
I'm going to go study before he wakes up.
159
00:22:37,149 --> 00:22:38,609
Sir, I'm sure you've heard.
160
00:22:39,484 --> 00:22:43,030
There was a war between Gangnam Union
and Jaegeon Group.
161
00:22:44,281 --> 00:22:47,326
I hope we can keep this quiet
for the time being
162
00:22:47,784 --> 00:22:50,537
to avoid any public attention.
163
00:22:54,082 --> 00:22:57,753
I'd really appreciate
your cooperation, Commissioner.
164
00:22:58,128 --> 00:22:59,254
Let's toast.
165
00:23:06,803 --> 00:23:08,639
If we don't trade with the Japanese,
166
00:23:08,722 --> 00:23:11,016
will we have to sell off all 16 kilograms?
167
00:23:11,141 --> 00:23:14,228
Hey, you saw how they cleaned out
Tae-ho Rock Cafe last time.
168
00:23:14,853 --> 00:23:17,064
Selling just a kilogram
in Gangnam is already risky.
169
00:23:17,147 --> 00:23:21,151
You can't sell all 16 kilograms of it here
unless you're crazy.
170
00:23:21,235 --> 00:23:23,820
We can think about that later.
171
00:23:24,154 --> 00:23:26,448
All of us could have died yesterday.
172
00:23:26,532 --> 00:23:29,952
I want my apology
from that son of a bitch Kanemoto.
173
00:23:30,869 --> 00:23:35,082
All our boys know
Yu Euijeong is a cop now.
174
00:23:35,165 --> 00:23:36,625
What should we tell them?
175
00:23:36,708 --> 00:23:37,793
Tell them the truth.
176
00:23:38,669 --> 00:23:40,128
Say they don't need to worry.
177
00:23:40,921 --> 00:23:42,422
Boss.
178
00:23:43,173 --> 00:23:45,884
Can I first meet with
the Japanese at the hotel?
179
00:23:45,968 --> 00:23:47,636
Didn't you hear what I just said?
180
00:23:48,554 --> 00:23:52,140
When you get rid of a rat,
you show it the way out.
181
00:23:52,224 --> 00:23:55,269
Shouldn't someone go to the Japanese
and ease the tension a bit
182
00:23:55,644 --> 00:23:58,230
so they can explain things right
to their boss?
183
00:23:58,313 --> 00:24:01,108
This is about Boss's pride.
Who cares about that?
184
00:24:01,191 --> 00:24:03,986
Pride doesn't pay the bills.
185
00:24:04,611 --> 00:24:06,530
We caused a major ruckus
186
00:24:06,613 --> 00:24:08,782
and took over all of Gangnam overnight.
187
00:24:09,616 --> 00:24:12,286
All eyes are on us right now.
188
00:24:13,495 --> 00:24:16,415
The only way
to sell off the stuff quietly is
189
00:24:16,498 --> 00:24:18,125
through those fucking Japanese.
190
00:24:19,501 --> 00:24:22,504
Getting an apology
and continuing the trade.
191
00:24:22,588 --> 00:24:25,048
Shouldn't we try to do both?
192
00:24:26,133 --> 00:24:30,554
Boss, this is business.
193
00:24:36,643 --> 00:24:38,270
Mr. Jung!
194
00:24:38,729 --> 00:24:41,273
The skilled fighter, Mr. Jung!
195
00:24:41,857 --> 00:24:43,901
He's in today, right?
196
00:24:44,610 --> 00:24:45,611
Hey!
197
00:24:46,361 --> 00:24:48,280
Come out or I'll break the door down.
198
00:24:50,032 --> 00:24:51,116
Man,
199
00:24:51,992 --> 00:24:54,119
I wonder who your backers are,
200
00:24:54,203 --> 00:24:57,623
because everyone's trying
to keep the knife fight quiet.
201
00:24:58,332 --> 00:25:00,083
Did you go to Korea Military Academy?
202
00:25:01,418 --> 00:25:05,506
So did you give a lot of condolence money
at Mr. Cheon's funeral?
203
00:25:07,049 --> 00:25:08,133
The private detective.
204
00:25:08,884 --> 00:25:09,885
So...
205
00:25:10,761 --> 00:25:14,723
I got the call log
from the late Mr. Cheon's office.
206
00:25:15,807 --> 00:25:18,310
Who was the last person
he talked with on the phone?
207
00:25:20,145 --> 00:25:23,357
It was fucking you, Jung Gicheul.
208
00:25:24,066 --> 00:25:25,067
What do you think?
209
00:25:33,450 --> 00:25:35,619
I asked him to investigate something.
210
00:25:36,620 --> 00:25:37,996
Is that wrong?
211
00:25:38,080 --> 00:25:43,877
Well, it's not wrong.
It's just fucking scary.
212
00:25:44,545 --> 00:25:47,297
After the phone call with you,
Mr. Cheon died.
213
00:25:47,923 --> 00:25:50,717
Your fellow graduate and drug dealer
Yankees went missing.
214
00:25:51,218 --> 00:25:53,345
And his rival Manager Cho died.
215
00:25:54,221 --> 00:25:55,472
At this point,
216
00:25:55,556 --> 00:25:57,266
it is reasonable to suspect
217
00:25:57,349 --> 00:26:00,894
you have some kind of violent crime
vending machine around you.
218
00:26:01,436 --> 00:26:02,688
God damn it.
219
00:26:05,440 --> 00:26:07,192
This is yours, too.
220
00:26:07,651 --> 00:26:08,652
Right?
221
00:26:15,576 --> 00:26:16,994
Or not. Fuck.
222
00:26:21,039 --> 00:26:22,875
You know what else is fucking strange?
223
00:26:23,876 --> 00:26:26,336
Mr. Cheon's phone is missing.
224
00:26:28,881 --> 00:26:30,674
Did his client take it?
225
00:26:33,385 --> 00:26:36,221
Or did Yankees take it?
226
00:26:37,389 --> 00:26:39,183
Find the lighter's owner and ask him.
227
00:26:41,143 --> 00:26:43,228
I guess that will do.
228
00:26:44,188 --> 00:26:45,230
That will do.
229
00:26:46,523 --> 00:26:48,984
Looks like that will do.
230
00:26:50,152 --> 00:26:51,904
That will do.
231
00:26:53,238 --> 00:26:55,240
What are you looking at, fuckers?
232
00:26:56,283 --> 00:26:57,963
What's with the sunglasses? Are you blind?
233
00:27:09,087 --> 00:27:10,839
You annoying motherfucker.
234
00:27:10,923 --> 00:27:14,301
I should've fucking killed you then.
235
00:27:21,183 --> 00:27:22,184
Hey.
236
00:27:23,227 --> 00:27:25,187
You dropped this at the police station.
237
00:27:29,858 --> 00:27:30,984
Detective.
238
00:27:35,781 --> 00:27:37,032
Thanks for the lighter...
239
00:27:41,870 --> 00:27:42,913
but it's not mine.
240
00:27:43,956 --> 00:27:46,583
Kind of too late. Don't you think?
241
00:27:48,001 --> 00:27:49,503
It could've been yours, right?
242
00:27:50,921 --> 00:27:51,922
No, it's not.
243
00:27:52,756 --> 00:27:54,091
Look.
244
00:27:54,174 --> 00:27:57,719
Why did you chase Mr. Cheon,
whom your boss hired, to the roof?
245
00:27:58,679 --> 00:28:00,347
Also, why did you take his phone?
246
00:28:02,015 --> 00:28:05,269
What are you talking about? Mr. Cheon?
247
00:28:06,687 --> 00:28:07,688
Who is that?
248
00:28:07,938 --> 00:28:08,939
Hey, Kwon Seungho.
249
00:28:10,107 --> 00:28:13,610
I don't want to catch
little fish like you.
250
00:28:13,694 --> 00:28:16,530
I want big game fish
like Jung Gicheul. Got it?
251
00:28:16,613 --> 00:28:18,740
The murder of Manager Cho the drug dealer.
252
00:28:18,824 --> 00:28:22,661
Yankees can testify about that.
So fucking bring him to me.
253
00:28:22,744 --> 00:28:24,538
If you bring Yankees to me,
254
00:28:25,581 --> 00:28:29,001
I won't tell Jung Gicheul
that you killed Mr. Cheon.
255
00:28:29,751 --> 00:28:31,128
Detective.
256
00:28:33,964 --> 00:28:35,716
Are you writing a novel these days?
257
00:28:36,717 --> 00:28:37,759
It sounds fun.
258
00:28:37,843 --> 00:28:40,929
But it has to make sense.
259
00:28:43,056 --> 00:28:44,141
Have a good day, sir.
260
00:28:49,521 --> 00:28:52,608
Hey, where did Choi Jungbae go?
261
00:28:52,691 --> 00:28:54,693
Why are you Jung Gicheul's minion now?
262
00:28:56,695 --> 00:28:59,573
This novel
is getting fucking interesting. Hmm?
263
00:29:00,282 --> 00:29:01,742
Right, you bastard?
264
00:29:05,579 --> 00:29:06,997
What a fucking loser.
265
00:29:09,958 --> 00:29:11,043
Could you tell me
266
00:29:12,920 --> 00:29:15,255
what happened that day?
267
00:29:17,382 --> 00:29:21,011
We've been fighting them over business
in the Free International City.
268
00:29:22,429 --> 00:29:25,015
And I guess they wanted
to settle things their way.
269
00:29:25,098 --> 00:29:26,266
I'm really sorry.
270
00:29:27,851 --> 00:29:30,145
I didn't want to disappoint you.
271
00:29:31,563 --> 00:29:34,358
Do you have to keep pursuing
this dangerous business?
272
00:29:36,818 --> 00:29:39,279
I want to escape
from this underworld, too.
273
00:29:40,822 --> 00:29:44,326
Once the Free International City is built
with my name engraved on it,
274
00:29:45,160 --> 00:29:47,162
nobody will ever call me a thug.
275
00:29:48,288 --> 00:29:49,498
Then, I can stand tall
276
00:29:50,666 --> 00:29:53,752
in front of you and your family.
277
00:29:57,214 --> 00:29:59,049
I will never let you get hurt again.
278
00:30:02,177 --> 00:30:04,388
Don't push yourself too far into danger.
279
00:30:11,353 --> 00:30:12,354
I believe in you.
280
00:30:17,901 --> 00:30:18,902
Thank you.
281
00:30:27,035 --> 00:30:28,579
Are you going to the airport?
282
00:30:29,830 --> 00:30:31,081
Let me escort you.
283
00:30:31,164 --> 00:30:33,333
I'd like to discuss
something privately, too.
284
00:30:40,924 --> 00:30:43,260
Let me apologize on behalf of my boss.
285
00:30:46,680 --> 00:30:48,599
So please let go of any hard feelings.
286
00:30:49,558 --> 00:30:50,976
I'd very much appreciate it, sir.
287
00:31:00,319 --> 00:31:03,488
You saw how we dealt
with Sung Kisoo and his gang.
288
00:31:06,033 --> 00:31:10,162
We're the only gang in Gangnam
that get things done properly and safely.
289
00:31:12,122 --> 00:31:13,373
And to be honest,
290
00:31:14,291 --> 00:31:16,919
you're the one who has the final say.
291
00:31:23,550 --> 00:31:25,093
The final say...
292
00:31:27,137 --> 00:31:29,377
We're going to double
the imports from China.
293
00:31:29,848 --> 00:31:32,684
Because of this incident,
both of us suffered
294
00:31:32,768 --> 00:31:34,102
a great loss.
295
00:31:34,186 --> 00:31:37,356
Shouldn't we reopen the trade
as soon as possible?
296
00:31:39,358 --> 00:31:42,152
We will double the exports to you.
297
00:31:43,237 --> 00:31:46,782
And of course,
the price per kilogram will be the same.
298
00:31:48,784 --> 00:31:52,496
Is Jung Gicheul on board with that idea?
299
00:31:58,919 --> 00:32:00,504
It's so empty here.
300
00:32:03,590 --> 00:32:05,133
What brings you here?
301
00:32:05,217 --> 00:32:08,345
Well, I heard you got crushed.
302
00:32:10,180 --> 00:32:11,181
Right?
303
00:32:12,641 --> 00:32:14,268
You fuck.
304
00:32:14,351 --> 00:32:16,687
You should've called me
as soon as it happened.
305
00:32:16,770 --> 00:32:18,772
But you made me
come all the way here. Eh?
306
00:32:19,356 --> 00:32:20,482
On my own!
307
00:32:21,275 --> 00:32:23,402
Who was it? Jung Gicheul?
308
00:32:24,027 --> 00:32:26,446
Or his lackey, Kwon Seungho?
309
00:32:26,905 --> 00:32:29,616
Don't ask. It's embarrassing.
310
00:32:30,325 --> 00:32:32,494
You think this is embarrassing?
311
00:32:35,873 --> 00:32:37,499
What's embarrassing is
312
00:32:37,583 --> 00:32:41,086
you got crushed by these bastards
who are still wet behind the ears.
313
00:32:42,129 --> 00:32:43,422
Look, Kisoo.
314
00:32:43,505 --> 00:32:46,925
Honestly, you can't just
stay down like this.
315
00:32:47,009 --> 00:32:49,011
I didn't cover for you all this time
316
00:32:49,094 --> 00:32:51,430
to end up with a loss, you bastard.
317
00:32:52,556 --> 00:32:53,724
Right?
318
00:32:54,850 --> 00:32:55,851
Don't you think so?
319
00:32:57,394 --> 00:32:59,229
Sung Kisoo, you're now washed up too.
320
00:33:00,314 --> 00:33:02,065
Keep in shape, man.
321
00:33:02,441 --> 00:33:05,152
A severed Achilles doesn't mean
you're dead, you fuck.
322
00:33:06,904 --> 00:33:10,657
You're acting
like some fucking old geezer now.
323
00:33:11,158 --> 00:33:12,492
JAEGEON
FIRM AND STEADY
324
00:33:12,576 --> 00:33:14,203
Firm and steady, my ass.
325
00:33:14,953 --> 00:33:16,788
What's supposed to be firm and steady?
326
00:33:17,497 --> 00:33:20,125
Shouldn't you make
your gang firm and steady?
327
00:33:20,209 --> 00:33:21,627
Bboknam.
328
00:33:23,504 --> 00:33:27,424
I can't believe I trusted these fuckers.
329
00:33:30,594 --> 00:33:31,720
Hey.
330
00:33:31,803 --> 00:33:33,764
Did you look into what I asked earlier?
331
00:33:33,847 --> 00:33:36,308
That Yankees guy
who sells Gangnam Crystal.
332
00:33:36,391 --> 00:33:38,560
I did.
333
00:33:39,019 --> 00:33:41,897
And I found the guy
who was buying his stuff.
334
00:33:41,980 --> 00:33:43,482
Who is he? Where is he?
335
00:33:43,565 --> 00:33:44,942
He's called Dodgers.
336
00:33:45,817 --> 00:33:46,985
Dodgers?
337
00:33:47,986 --> 00:33:49,279
He's locked up right now.
338
00:33:49,363 --> 00:33:50,864
In Seongdong Detention Center.
339
00:33:51,532 --> 00:33:52,658
In a detention center?
340
00:33:54,785 --> 00:33:56,119
PERSONAL INFORMATION
341
00:33:57,538 --> 00:33:58,664
Hey!
342
00:33:59,414 --> 00:34:00,415
Dodgers!
343
00:34:01,750 --> 00:34:02,793
Who are you?
344
00:34:02,876 --> 00:34:03,919
Mmm.
345
00:34:05,379 --> 00:34:07,256
Here.
346
00:34:08,090 --> 00:34:09,716
- "Hwang Mingoo"?
- Yeah.
347
00:34:10,425 --> 00:34:11,426
I'm Mingoo.
348
00:34:13,720 --> 00:34:15,013
Want a cigarette?
349
00:34:15,097 --> 00:34:17,432
Here. Have a smoke.
350
00:34:20,477 --> 00:34:24,648
Calling me by my name is rude though.
I'm a fucking detective.
351
00:34:24,731 --> 00:34:27,860
What brings you here, Detective?
352
00:34:27,943 --> 00:34:29,778
Gangnam Crystal.
353
00:34:30,529 --> 00:34:31,572
What?
354
00:34:31,655 --> 00:34:33,824
Let's see.
355
00:34:33,907 --> 00:34:36,159
Jeez. 500 grams of meth?
356
00:34:36,243 --> 00:34:38,579
That's 10 years in prison at least.
357
00:34:39,162 --> 00:34:40,289
You're screwed.
358
00:34:40,622 --> 00:34:43,667
Mingoo, I was only selling it.
359
00:34:44,084 --> 00:34:48,172
I know, you idiot. That's why I came here.
360
00:34:50,215 --> 00:34:53,260
Ah. Simply selling drugs
361
00:34:53,343 --> 00:34:55,179
and possessing only a hundredth of it.
362
00:34:55,846 --> 00:34:57,014
Five grams.
363
00:34:57,848 --> 00:34:59,975
Fuck, isn't that just a petty crime?
364
00:35:00,934 --> 00:35:02,436
Hey, Dodgers.
365
00:35:03,896 --> 00:35:04,897
Junsik.
366
00:35:06,064 --> 00:35:07,316
Want me to do that for you?
367
00:35:08,734 --> 00:35:09,735
Yes.
368
00:35:09,818 --> 00:35:12,279
Hey. So...
369
00:35:13,280 --> 00:35:15,240
I can take you out with me right now.
370
00:35:17,868 --> 00:35:19,912
- Really?
- Of course.
371
00:35:20,537 --> 00:35:21,622
Look.
372
00:35:22,623 --> 00:35:26,418
I'm not interested
in fucking small fries like you.
373
00:35:26,877 --> 00:35:27,920
You know what I mean?
374
00:35:31,048 --> 00:35:32,549
Let's get the fuck out of here.
375
00:35:34,092 --> 00:35:35,385
- Uncuff you?
- Yes.
376
00:35:35,469 --> 00:35:38,847
I can't fucking uncuff you, dumbass.
You've got to ask the guard.
377
00:35:38,931 --> 00:35:39,932
Follow me.
378
00:35:43,101 --> 00:35:44,353
Fuck, my cigarettes.
379
00:35:46,146 --> 00:35:47,147
Follow me.
380
00:36:03,580 --> 00:36:04,623
Boss.
381
00:36:06,083 --> 00:36:07,084
How did it go?
382
00:36:08,418 --> 00:36:09,711
Drive him to the hotel.
383
00:36:15,676 --> 00:36:16,718
Strike.
384
00:36:18,929 --> 00:36:20,389
- Detective Ko.
- Yes, sir?
385
00:36:20,472 --> 00:36:22,975
- When's the game with Gangdong again?
- Next week.
386
00:36:23,058 --> 00:36:27,104
I can't seem to control my pitches.
387
00:36:29,147 --> 00:36:31,483
I'm really sorry, Mingoo.
388
00:36:31,567 --> 00:36:33,902
Why would you do things
you'd be sorry about?
389
00:36:33,986 --> 00:36:35,529
I'm really sorry.
390
00:36:35,612 --> 00:36:38,907
Why did you do it in the first place,
you motherfucker?
391
00:36:42,327 --> 00:36:43,787
- Strike!
- Strike.
392
00:36:47,416 --> 00:36:49,835
I didn't ask you a difficult question.
393
00:36:49,918 --> 00:36:53,255
Just tell me where your boss Yankees is.
394
00:36:53,338 --> 00:36:55,132
Then, I'll set you free.
395
00:36:55,215 --> 00:36:58,135
Why don't you fucking get it,
396
00:36:58,218 --> 00:36:59,887
you damn motherfucker?
397
00:37:03,015 --> 00:37:07,269
Yankees and I don't work together.
398
00:37:07,853 --> 00:37:09,730
GANGNAM
399
00:37:09,813 --> 00:37:10,939
Okay.
400
00:37:11,982 --> 00:37:13,317
Let's do some batting practice.
401
00:37:13,400 --> 00:37:14,526
- Okay.
- Give it to me.
402
00:37:15,527 --> 00:37:16,820
Hitting is my thing.
403
00:37:18,113 --> 00:37:19,698
Wait, Mingoo!
404
00:37:19,781 --> 00:37:21,200
I mean, Detective.
405
00:37:21,283 --> 00:37:23,994
I don't know anything about Yankees.
406
00:37:24,077 --> 00:37:25,204
I really don't!
407
00:37:25,287 --> 00:37:28,457
That asshole Yankees needed money
because he knocked up his girl.
408
00:37:28,540 --> 00:37:30,959
He increased his stock a ton
409
00:37:31,043 --> 00:37:34,630
and then stole all our clients,
so I haven't talked to him since.
410
00:37:35,172 --> 00:37:37,341
What are you talking about?
411
00:37:38,008 --> 00:37:40,010
He got a girl pregnant?
412
00:37:40,719 --> 00:37:43,805
Yes, that girl's a junkie too.
413
00:37:43,889 --> 00:37:45,474
She's a real crazy bitch.
414
00:37:48,101 --> 00:37:50,187
I guess junkies
are attracted to other junkies.
415
00:37:51,271 --> 00:37:52,272
- Am I right?
- Yes.
416
00:37:53,941 --> 00:37:54,942
Yes.
417
00:37:55,359 --> 00:37:57,402
But you don't even know where she is.
418
00:37:57,486 --> 00:37:58,654
I do.
419
00:37:59,780 --> 00:38:01,198
I know where she is.
420
00:38:01,281 --> 00:38:02,533
Are you sure?
421
00:38:02,616 --> 00:38:03,617
I swear to God.
422
00:38:06,370 --> 00:38:08,121
What's the girl's name again?
423
00:38:08,205 --> 00:38:10,832
- Wendy.
- Keep quiet, you bastard.
424
00:38:11,667 --> 00:38:12,793
- Wendy?
- Yes.
425
00:38:12,960 --> 00:38:15,087
Walk quietly. Don't let them hear us.
426
00:38:15,546 --> 00:38:16,588
Where is it?
427
00:38:17,464 --> 00:38:18,465
Where?
428
00:38:18,549 --> 00:38:19,883
I think this is the place.
429
00:38:19,967 --> 00:38:20,968
Yes, this is it.
430
00:38:22,594 --> 00:38:23,887
Are you sure?
431
00:38:23,971 --> 00:38:25,097
- Are you?
- Yes, I am.
432
00:38:25,180 --> 00:38:26,557
- Yankees' girl?
- Yes.
433
00:38:26,640 --> 00:38:27,641
Step aside.
434
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
Move.
435
00:38:29,268 --> 00:38:31,019
You fucker!
436
00:38:31,895 --> 00:38:32,896
It's open.
437
00:38:37,609 --> 00:38:38,902
Fuck, did she run away?
438
00:38:41,196 --> 00:38:42,197
She did run away.
439
00:38:42,281 --> 00:38:43,532
She ran away, you fuck!
440
00:38:43,615 --> 00:38:45,075
- Mingoo!
- You son of a bitch.
441
00:38:45,158 --> 00:38:47,870
I said no funny business, you fuck.
Where is she?
442
00:38:47,953 --> 00:38:51,206
- I didn't know she ran away!
- Where the fuck is she?
443
00:38:55,210 --> 00:38:56,290
Shame on you.
444
00:38:57,045 --> 00:38:59,298
Did you have to make me come
all the way here?
445
00:39:02,968 --> 00:39:05,053
He wants me to come up here personally?
446
00:39:09,641 --> 00:39:12,227
Shouldn't you have at least
come out to welcome me?
447
00:39:14,188 --> 00:39:15,230
I was a bit busy.
448
00:39:15,814 --> 00:39:18,609
Are you trying to insult me?
449
00:39:19,193 --> 00:39:20,485
Insult?
450
00:39:21,695 --> 00:39:23,780
This is nothing compared
to what I suffered.
451
00:39:25,824 --> 00:39:27,159
You bastard.
452
00:39:28,410 --> 00:39:31,997
I guess orphans are going to be orphans.
453
00:39:37,628 --> 00:39:39,296
Watch your mouth.
454
00:39:42,674 --> 00:39:45,761
Hey, guess what he just said.
455
00:39:46,720 --> 00:39:48,847
He says I should watch my mouth.
456
00:39:49,723 --> 00:39:51,183
You bastard!
457
00:39:51,266 --> 00:39:53,060
How dare you talk to him like that?
458
00:39:53,185 --> 00:39:54,811
What the fuck is he saying?
459
00:39:54,895 --> 00:39:55,896
Calm down.
460
00:39:55,979 --> 00:39:56,980
Hey!
461
00:39:58,774 --> 00:39:59,900
Stop.
462
00:40:04,863 --> 00:40:06,573
Put the knife away, Chief Seo.
463
00:40:10,327 --> 00:40:12,663
I'll be generous for one last time.
464
00:40:13,288 --> 00:40:16,667
Double the imports at the same price.
465
00:40:17,334 --> 00:40:20,337
We'll talk about that
after a proper apology.
466
00:40:38,272 --> 00:40:39,815
You son of a bitch.
467
00:40:40,732 --> 00:40:44,194
You'll pay for wasting my time.
468
00:40:52,411 --> 00:40:54,663
Damn, I was scared as hell.
469
00:40:56,748 --> 00:40:58,542
Why did you push so hard like that?
470
00:40:58,625 --> 00:41:00,752
How can we sell off the stuff
without them?
471
00:41:03,380 --> 00:41:04,423
Wait, Gicheul.
472
00:41:12,431 --> 00:41:14,141
INCREASE PRICE 30%, 13 MILLION YEN PER KG
473
00:41:15,434 --> 00:41:16,977
Fuck.
474
00:41:29,573 --> 00:41:30,574
You fool.
475
00:41:59,603 --> 00:42:01,083
Have you seen this movie?
476
00:42:01,563 --> 00:42:02,606
Want to join me?
477
00:42:02,689 --> 00:42:03,941
Haeryun.
478
00:42:06,527 --> 00:42:07,986
I need your help.
479
00:42:12,741 --> 00:42:15,369
I heard Kanemoto called my father.
480
00:42:21,792 --> 00:42:25,254
He suggested we cut out
the Koreans and trade directly.
481
00:42:26,713 --> 00:42:28,966
He said he's sick of laying low.
482
00:42:36,765 --> 00:42:37,766
Haeryun.
483
00:42:40,435 --> 00:42:44,773
Rather than relying on
Mr. Jung or your father,
484
00:42:47,234 --> 00:42:49,570
how about we take the initiative?
485
00:42:51,989 --> 00:42:53,156
Just the two of us.
486
00:43:35,240 --> 00:43:39,494
Boss, I'm here to keep my word.
487
00:43:47,002 --> 00:43:50,255
Is this how they treat their guests?
488
00:43:57,721 --> 00:44:00,349
What? Another pat-down?
489
00:44:06,980 --> 00:44:09,191
My boss has made a disrespectful mistake.
490
00:44:09,691 --> 00:44:11,610
And I'm here today to make up for it.
491
00:44:11,944 --> 00:44:13,320
Who is this guy?
492
00:44:14,154 --> 00:44:15,572
He's a smart kid.
493
00:44:16,114 --> 00:44:17,783
Please hear him out, sir.
494
00:44:19,493 --> 00:44:23,956
Boss, if you can't stand
seeing someone in business,
495
00:44:24,831 --> 00:44:27,501
you don't have to see him.
496
00:44:30,087 --> 00:44:33,674
First off, let's forget
about the price increase.
497
00:44:34,591 --> 00:44:37,261
I'll take the responsibility
of sending you the product.
498
00:44:38,512 --> 00:44:40,097
And what's Miss Lee doing here?
499
00:44:41,139 --> 00:44:43,600
To talk business as well.
500
00:44:44,726 --> 00:44:47,271
I already talked about business
with your father.
501
00:44:49,815 --> 00:44:51,233
But you haven't with me.
502
00:44:52,901 --> 00:44:56,655
For us to send the product to Japan,
we have to go through Korea.
503
00:44:58,282 --> 00:45:01,326
As you just said, without the middleman,
504
00:45:01,410 --> 00:45:03,453
how in the world
can we deliver the product
505
00:45:04,371 --> 00:45:06,164
all the way from China to Japan?
506
00:45:08,917 --> 00:45:11,336
Unless you have a creative way...
507
00:45:14,423 --> 00:45:17,426
you can't just push through
and hope things will work out.
508
00:45:22,181 --> 00:45:24,016
My father produces the product,
509
00:45:24,725 --> 00:45:26,101
but I make the delivery.
510
00:45:26,810 --> 00:45:27,895
Do you understand?
511
00:45:30,731 --> 00:45:32,232
There will be no direct trade.
512
00:45:44,286 --> 00:45:46,872
So you want to be my son?
513
00:45:48,373 --> 00:45:49,374
Hey.
514
00:45:49,833 --> 00:45:53,212
We haven't done
yubitsume for a while, right?
515
00:46:09,436 --> 00:46:10,437
What is this?
516
00:46:11,313 --> 00:46:14,525
Becoming father and son
isn't an easy thing.
517
00:46:15,859 --> 00:46:17,694
To have a yakuza father,
518
00:46:18,779 --> 00:46:20,781
you have to do things the yakuza way.
519
00:46:27,037 --> 00:46:29,623
No determination, no trade.
520
00:46:55,858 --> 00:46:58,777
Is this really necessary?
521
00:47:10,163 --> 00:47:13,876
Looks like he can't do it
on his own. Help him.
522
00:48:03,634 --> 00:48:04,635
Nishigawa.
523
00:48:04,968 --> 00:48:08,347
I've thought of you as my brother.
524
00:48:09,890 --> 00:48:11,850
Why don't you stake your future
525
00:48:14,061 --> 00:48:15,062
on someone
526
00:48:16,855 --> 00:48:18,232
who sees what you're worth?
527
00:48:19,608 --> 00:48:20,692
Are you saying...
528
00:48:21,193 --> 00:48:24,780
It's time for a changing of the guard.
529
00:48:41,380 --> 00:48:43,799
Doesn't this seem familiar?
530
00:48:43,882 --> 00:48:45,634
It's too dangerous.
531
00:48:46,343 --> 00:48:47,511
Shoot him.
532
00:48:47,594 --> 00:48:52,599
When you got old,
you should've quietly quit.
533
00:49:05,737 --> 00:49:07,656
Fucking old geezer.
534
00:49:11,577 --> 00:49:13,954
Now, you can do the trade with me.
535
00:49:17,332 --> 00:49:19,918
What's going on here?
536
00:49:20,836 --> 00:49:24,173
I've talked it over with Mr. Jung.
537
00:49:30,679 --> 00:49:31,972
Wait.
538
00:49:33,473 --> 00:49:36,727
My boss knows about this?
539
00:49:37,811 --> 00:49:41,940
I'll be your new friend, Mr. Jung.
540
00:49:43,525 --> 00:49:44,985
What do you say?
541
00:49:45,068 --> 00:49:46,153
How can I trust you?
542
00:49:49,781 --> 00:49:51,283
You have to.
543
00:49:53,493 --> 00:49:54,703
There's no other option.
544
00:50:30,948 --> 00:50:32,407
That was neatly done.
545
00:50:32,491 --> 00:50:33,825
Now, can you trust me?
546
00:50:36,453 --> 00:50:37,579
Thank you.
547
00:50:40,207 --> 00:50:42,459
Now that we've cleared the obstacles,
548
00:50:43,418 --> 00:50:45,045
let's continue our business.
37422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.