All language subtitles for TWOE EP08_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:11,678 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,267 DONGHOBANG HIDEOUT CHINA 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,565 How's the Korean food? 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 When will you be back? 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,195 The hunt's taking quite long. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,855 It's quite interesting here, Papa. 7 00:00:31,365 --> 00:00:33,700 Can I stay a bit longer to watch these two gangs? 8 00:00:33,784 --> 00:00:34,868 Of course. 9 00:00:34,952 --> 00:00:38,121 Whether it's meat or people, you have to weigh them yourself. 10 00:00:39,081 --> 00:00:40,582 Take all the time you need 11 00:00:40,666 --> 00:00:42,334 as long as the job's done right. 12 00:00:46,421 --> 00:00:47,861 You stupid motherfucker! 13 00:00:48,382 --> 00:00:49,383 Sorry, ma'am. 14 00:00:52,886 --> 00:00:56,557 Haeryun must be having a good time in Seoul. 15 00:00:59,768 --> 00:01:01,478 The Korean carrier. 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,397 Have you decided who? 17 00:01:04,982 --> 00:01:07,067 Jung Gicheul. 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,571 We showed him mercy by allowing him 19 00:01:10,654 --> 00:01:12,781 to leverage our trust to build wealth. 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,328 So he'll have to pay the price for ruining the deal. 21 00:01:21,456 --> 00:01:22,624 - Jinhwa. - Yes? 22 00:01:23,208 --> 00:01:24,376 Give the kids their tea. 23 00:01:24,918 --> 00:01:25,919 Okay. 24 00:01:54,448 --> 00:01:55,449 Raise your cups! 25 00:02:02,247 --> 00:02:05,375 This is Father's blood 26 00:02:06,084 --> 00:02:07,377 and our brothers' sweat! 27 00:02:08,712 --> 00:02:10,255 Drink with gratitude! 28 00:02:12,216 --> 00:02:14,384 We're a family who shares blood and sweat. 29 00:02:14,885 --> 00:02:17,304 If you ever betray the family's trust, 30 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 you'll have to pay the price! 31 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 Your wish is my command! 32 00:02:22,351 --> 00:02:23,685 Your wish is my command! 33 00:02:40,953 --> 00:02:46,333 THE WORST OF EVIL 34 00:02:51,213 --> 00:02:52,714 Such poor hospitality. 35 00:02:54,007 --> 00:02:56,009 What is she saying? 36 00:02:58,303 --> 00:02:59,471 By the way, 37 00:02:59,555 --> 00:03:02,641 both your father and the Japanese boss 38 00:03:02,724 --> 00:03:05,477 deserve to have books written about their lives. 39 00:03:05,561 --> 00:03:08,272 So I just don't understand 40 00:03:08,355 --> 00:03:11,149 why such great people worked with a nobody 41 00:03:11,233 --> 00:03:13,068 like Jung Gicheul. 42 00:03:13,151 --> 00:03:14,820 Thirty million per kilogram. 43 00:03:14,903 --> 00:03:15,946 And ten kilograms. 44 00:03:16,738 --> 00:03:18,073 Will you accept this deal? 45 00:03:19,199 --> 00:03:22,244 Normally, I don't deal with drugs. 46 00:03:25,247 --> 00:03:26,832 Okay, 20 million per kilogram. 47 00:03:27,875 --> 00:03:29,751 I'm pretty sure I just spoke in Korean. 48 00:03:30,252 --> 00:03:31,587 Make it 25 million. 49 00:03:33,589 --> 00:03:37,050 How dare you look right into my eyes, young lady? 50 00:03:38,051 --> 00:03:40,429 - Hey, Bboknam. - Yes, Boss? 51 00:03:40,512 --> 00:03:42,931 Is that acceptable etiquette in our country? 52 00:03:43,557 --> 00:03:46,643 Her father may deserve his own book, but he didn't teach her manners. 53 00:03:46,768 --> 00:03:49,563 What a money-grubber. 54 00:03:49,646 --> 00:03:51,773 That's an incurable disease, you know. 55 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 Should I drop by a pharmacy? 56 00:03:54,067 --> 00:03:56,486 Go get her some medicine. 57 00:04:26,767 --> 00:04:29,436 Am I here to make a deal with a mom-and-pop store? 58 00:04:32,439 --> 00:04:34,691 Not knowing your place 59 00:04:36,485 --> 00:04:37,861 is also a disease, you know. 60 00:04:41,615 --> 00:04:43,408 Fine. 30 million. 61 00:04:43,492 --> 00:04:45,953 Thirty million it is, okay? 62 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 We have to take out Jung Gicheul. 63 00:04:52,626 --> 00:04:54,837 He won't just let us take away his cash flow. 64 00:04:54,920 --> 00:04:57,673 We have to get rid of him before he makes a move. 65 00:05:00,008 --> 00:05:02,386 He personally owes me too. 66 00:05:02,970 --> 00:05:06,098 So you want to cause a stir and let everyone know 67 00:05:06,181 --> 00:05:07,516 that you're dealing drugs? 68 00:05:09,685 --> 00:05:11,854 In China, you get the death penalty for that. 69 00:05:13,355 --> 00:05:16,149 My father told me to have fun quietly. 70 00:05:19,278 --> 00:05:20,279 But this place is... 71 00:05:22,823 --> 00:05:24,241 too loud. 72 00:05:30,163 --> 00:05:31,248 Help me. 73 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 {\an8}SENIOR POLICE OFFICER PARK JUNMO 74 00:06:00,903 --> 00:06:01,987 Damn it. 75 00:06:07,492 --> 00:06:11,538 To page, press one. To leave a message, press two. 76 00:06:14,458 --> 00:06:15,792 This is Jung Gicheul. 77 00:06:16,376 --> 00:06:17,711 I can't seem to reach you. 78 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 I'll be waiting for your call. 79 00:06:27,513 --> 00:06:29,223 He checked Euijeong's background. 80 00:06:29,598 --> 00:06:31,266 Fuck. 81 00:06:33,018 --> 00:06:36,396 Do you think Jung Gicheul is onto something? 82 00:06:36,480 --> 00:06:38,815 I checked Cheon Jinpyung's call log, 83 00:06:39,525 --> 00:06:42,236 and he didn't talk with Jung Gicheul before the incident. 84 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 CALL LOG 85 00:06:43,403 --> 00:06:45,531 Jung Gicheul doesn't know about this. 86 00:06:46,073 --> 00:06:48,700 That means our investigation is going smoothly. 87 00:06:48,784 --> 00:06:50,202 If it's going smoothly, 88 00:06:50,285 --> 00:06:53,497 then how did Cheon Jinpyung find out about us? Eh? 89 00:06:53,580 --> 00:06:56,625 Euijeong and I could've fucking died! 90 00:06:56,708 --> 00:06:58,585 Junmo, calm down! 91 00:06:59,837 --> 00:07:01,129 - It was my mistake. - Fuck. 92 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 God damn it. 93 00:07:05,551 --> 00:07:08,971 It's true that we didn't know he'd look into it that far. 94 00:07:09,972 --> 00:07:13,851 But if he was certain about his suspicions, 95 00:07:13,934 --> 00:07:16,061 he wouldn't have let Euijeong go like that. 96 00:07:16,854 --> 00:07:20,983 And you made an excellent decision. 97 00:07:21,358 --> 00:07:23,443 If you'd let him report to Jung Gicheul, 98 00:07:23,527 --> 00:07:25,863 we would've had to stop our investigation. 99 00:07:52,139 --> 00:07:53,265 Who are you? 100 00:07:53,640 --> 00:07:55,100 I'm Mr. Cheon's client. 101 00:07:55,184 --> 00:07:57,686 We got a call that Mr. Cheon was in an accident. 102 00:07:57,769 --> 00:07:58,979 What accident? 103 00:07:59,313 --> 00:08:02,024 He fell from a building and died. 104 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 Boss. 105 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 I got a call from Lee Haeryun. 106 00:08:12,534 --> 00:08:14,453 She wants to meet me tomorrow. 107 00:08:15,162 --> 00:08:19,541 I'll make sure to wrap things up with the Chinese. 108 00:08:21,668 --> 00:08:23,712 What did Jungbae ask you to do? 109 00:08:23,795 --> 00:08:25,839 To check if Yu Euijeong lived in Wonju, 110 00:08:25,923 --> 00:08:28,759 if Kwon Seungho went to the same school, 111 00:08:28,842 --> 00:08:30,385 - and if he lived next door. - Also, 112 00:08:31,803 --> 00:08:33,013 there's a chance 113 00:08:33,639 --> 00:08:36,642 the Chinese and Japanese could've found a new Korean carrier. 114 00:08:39,019 --> 00:08:41,188 Let's keep an eye on the Japanese 115 00:08:44,066 --> 00:08:45,776 and see if they're up to anything. 116 00:08:46,527 --> 00:08:47,611 Seungho. 117 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 Yes, sir? 118 00:08:49,154 --> 00:08:51,532 You seem to care about this even more than I do. 119 00:09:00,332 --> 00:09:01,458 Boss. 120 00:09:01,833 --> 00:09:03,710 Remember what I told you before? 121 00:09:06,797 --> 00:09:08,257 I want to be successful. 122 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 I will 123 00:09:11,093 --> 00:09:12,678 care about this even more. 124 00:09:12,761 --> 00:09:16,306 So don't worry, and trust me. 125 00:09:17,015 --> 00:09:18,517 I'll wrap it up nicely. 126 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 Cheon Jinpyung was Jung Gicheul's partner. 127 00:09:23,897 --> 00:09:25,816 So he was one of our investigation targets. 128 00:09:25,899 --> 00:09:28,694 So since he's connected to Jung Gicheul, it's fine if he died? 129 00:09:29,403 --> 00:09:31,780 Detective Park's cover was almost blown. 130 00:09:33,156 --> 00:09:37,452 Anyway, he witnessed a man's death, 131 00:09:37,536 --> 00:09:39,162 so he must be pretty shocked. 132 00:09:39,246 --> 00:09:42,332 Until this is over, I want you to call him often 133 00:09:42,875 --> 00:09:44,167 and keep him centered. 134 00:09:44,251 --> 00:09:47,254 Sir, this can't be solved with just phone calls. 135 00:09:47,337 --> 00:09:49,590 After you forced him into a deadly situation, 136 00:09:49,673 --> 00:09:51,175 you expect words of comfort to work? 137 00:09:51,884 --> 00:09:55,679 What Junmo needs right now is more people. He needs backup. 138 00:09:55,762 --> 00:09:57,472 Do you think I don't know that? 139 00:09:57,556 --> 00:09:59,558 Then, how could you leave him in there alone? 140 00:09:59,641 --> 00:10:02,477 You can't have an entire group go undercover! 141 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 Hello? 142 00:10:15,782 --> 00:10:17,117 It's me, Gicheul. 143 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 Hey, Euijeong. 144 00:10:19,870 --> 00:10:22,998 Why did you call at such a late hour? Did something happen? 145 00:10:23,081 --> 00:10:25,042 I was wondering if you got home safely. 146 00:10:27,419 --> 00:10:28,754 What's your plan for tomorrow? 147 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 Tomorrow? 148 00:10:30,130 --> 00:10:31,465 I'm off tomorrow. 149 00:10:33,258 --> 00:10:34,801 I don't have any plans. 150 00:10:36,845 --> 00:10:38,013 Do you want to meet up? 151 00:10:39,932 --> 00:10:41,225 It's just... 152 00:10:41,934 --> 00:10:44,853 You seemed to have a lot you wanted to talk about. 153 00:10:45,187 --> 00:10:48,357 And I kind of felt bad that I only thought about myself. 154 00:10:49,775 --> 00:10:51,109 Okay. Let's meet tomorrow. 155 00:10:51,944 --> 00:10:52,945 All right, then. 156 00:10:54,238 --> 00:10:55,572 I'll talk to you tomorrow. 157 00:11:06,583 --> 00:11:09,002 I'm not the one hanging around with cops. It's you! 158 00:11:09,586 --> 00:11:11,713 Weird things keep happening to our gang, 159 00:11:11,797 --> 00:11:13,423 and yet, you never suspected him! 160 00:11:20,639 --> 00:11:21,890 Hello? 161 00:11:21,974 --> 00:11:23,100 Hey, Yongdae. It's me. 162 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 Hello, Boss. 163 00:11:24,935 --> 00:11:27,771 Come to my office tomorrow morning. Don't tell anyone. 164 00:11:28,689 --> 00:11:29,857 Yes, Boss. 165 00:11:33,944 --> 00:11:34,987 Gee. 166 00:11:51,086 --> 00:11:52,337 Boss, what are you doing? 167 00:11:53,547 --> 00:11:54,923 We're having a guest today, 168 00:11:55,716 --> 00:11:56,925 and the office is dirty. 169 00:11:57,926 --> 00:11:58,969 A guest? 170 00:11:59,052 --> 00:12:01,680 - Give it to me. I'll do it, sir. - No, I'm done. 171 00:12:02,097 --> 00:12:03,473 Go get ready now. 172 00:12:03,557 --> 00:12:05,309 Aren't you meeting Lee Haeryun today? 173 00:12:05,392 --> 00:12:06,476 Yes, sir. I am. 174 00:12:06,560 --> 00:12:08,896 Make sure to get it done right. 175 00:12:08,979 --> 00:12:09,980 Yes, Boss. 176 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 Right. 177 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 Wear that. 178 00:12:19,406 --> 00:12:20,490 What is this, sir? 179 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 Thank you, sir. 180 00:12:31,585 --> 00:12:32,628 You said before 181 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 that you wouldn't let me down. 182 00:12:36,924 --> 00:12:38,133 I really hope you won't. 183 00:12:39,593 --> 00:12:40,594 I won't, Boss. 184 00:12:54,483 --> 00:12:57,236 You look handsome today. 185 00:12:58,153 --> 00:12:59,488 Thank you. 186 00:12:59,571 --> 00:13:00,572 You too, Mr. Jung. 187 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 You look great. 188 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 Did you come alone? 189 00:13:04,576 --> 00:13:07,204 Yes. It's a date, after all. 190 00:13:07,663 --> 00:13:08,914 - Shall we? - Okay. 191 00:13:12,209 --> 00:13:14,044 Hi, Gicheul. Were you waiting for me? 192 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Hey, Euijeong. 193 00:13:17,798 --> 00:13:18,799 Hey. 194 00:13:19,466 --> 00:13:21,134 Are you going somewhere, Seungho? 195 00:13:21,927 --> 00:13:23,095 Yes. 196 00:13:23,178 --> 00:13:25,597 But what brings you here? 197 00:13:27,724 --> 00:13:29,852 Open the door. It's our first date. 198 00:13:30,853 --> 00:13:31,854 Right. 199 00:13:38,193 --> 00:13:40,153 I hope you two have a good time. 200 00:13:40,237 --> 00:13:42,072 Have fun. Call me if anything happens. 201 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 I will, Boss. 202 00:13:47,744 --> 00:13:48,954 - Let's go. - Okay. 203 00:13:53,625 --> 00:13:55,085 Mr. Jung's girlfriend? 204 00:13:55,711 --> 00:13:58,130 Where would you like to go today? 205 00:14:03,760 --> 00:14:07,472 Who was that lady next to Seungho? 206 00:14:07,973 --> 00:14:10,601 One of our clients who's running a liquor business. 207 00:14:11,101 --> 00:14:14,313 I see. So it's for business. 208 00:14:17,232 --> 00:14:18,317 She likes Seungho. 209 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 How do you know? 210 00:14:23,238 --> 00:14:25,240 When you really like someone, 211 00:14:26,575 --> 00:14:27,576 it shows. 212 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Let's go. 213 00:14:39,338 --> 00:14:40,422 Wow. 214 00:14:44,885 --> 00:14:46,762 This is where my employees work. 215 00:14:48,055 --> 00:14:49,932 That's a sofa. 216 00:14:50,015 --> 00:14:52,142 There's also gym equipment for fitness. 217 00:14:57,606 --> 00:14:59,358 Do you live here? 218 00:14:59,441 --> 00:15:01,151 No, this is where Seungho lives. 219 00:15:08,450 --> 00:15:09,868 - Euijeong. - Yes? 220 00:15:11,495 --> 00:15:12,704 - Come this way. - Okay. 221 00:15:16,542 --> 00:15:18,460 This is where I work. 222 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 Have a seat. 223 00:15:21,797 --> 00:15:22,965 Okay. 224 00:15:31,974 --> 00:15:33,058 So what do you think? 225 00:15:34,142 --> 00:15:35,269 It's nice. 226 00:15:35,352 --> 00:15:36,436 Want something to drink? 227 00:15:38,105 --> 00:15:39,273 Hello, sir. 228 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 I've arrived on your orders, sir. 229 00:15:42,609 --> 00:15:43,610 One second. 230 00:15:46,864 --> 00:15:47,948 Follow me. 231 00:15:48,031 --> 00:15:49,032 Yes, sir. 232 00:15:53,412 --> 00:15:54,663 Who is that outside, sir? 233 00:15:55,038 --> 00:15:56,415 It's none of your business. 234 00:15:57,124 --> 00:15:58,125 Yongdae. 235 00:15:59,376 --> 00:16:01,128 I'm about to give you a job. 236 00:16:01,211 --> 00:16:02,212 Can you do it? 237 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 Yes, sir. 238 00:16:05,215 --> 00:16:06,717 I can do it very well, sir. 239 00:16:07,467 --> 00:16:08,510 Yes, sir! 240 00:16:08,927 --> 00:16:09,928 I understand, sir! 241 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 Sorry about that. I asked him to do something. 242 00:16:58,310 --> 00:17:00,229 Am I interrupting you on a busy day? 243 00:17:00,687 --> 00:17:02,022 No, I'm not busy. 244 00:17:03,398 --> 00:17:06,360 It's always a pleasure to meet you. 245 00:17:08,612 --> 00:17:10,822 What should we do today? 246 00:17:15,285 --> 00:17:19,164 Since it's a rare day off for you, there's a place I want to take you to. 247 00:17:19,248 --> 00:17:20,249 What do you think? 248 00:17:21,458 --> 00:17:23,001 Sure. 249 00:17:23,544 --> 00:17:24,586 It's over! 250 00:17:29,424 --> 00:17:33,220 There's a lot of great places in Seoul, but why here? 251 00:17:33,929 --> 00:17:35,764 I want to invest in land. 252 00:17:36,765 --> 00:17:38,600 I heard this area will be redeveloped. 253 00:17:39,643 --> 00:17:45,274 But it's even worse than where I used to live. 254 00:17:48,986 --> 00:17:51,530 I grew up in a place like this, 255 00:17:52,447 --> 00:17:53,657 so I'm used to it. 256 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 I see. 257 00:17:55,868 --> 00:17:57,202 I heard 258 00:17:57,953 --> 00:18:00,664 Mr. Jung also had a tough childhood like me. 259 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 There must be a reason why some people 260 00:18:03,125 --> 00:18:05,168 are so dedicated to dangerous jobs. 261 00:18:06,712 --> 00:18:09,006 What games did you play when you were young? 262 00:18:09,089 --> 00:18:10,090 Me? 263 00:18:11,550 --> 00:18:13,093 Why would you suddenly ask that? 264 00:18:18,640 --> 00:18:20,000 It's a Chinese saying. 265 00:18:21,018 --> 00:18:24,771 To know someone, you must first know their history. 266 00:18:25,731 --> 00:18:28,358 I want to know about your childhood. 267 00:18:33,947 --> 00:18:36,158 {\an8}DALGONA, 300 WON 268 00:18:38,076 --> 00:18:40,913 Now, use a toothpick 269 00:18:40,996 --> 00:18:42,206 or a needle 270 00:18:43,332 --> 00:18:45,584 to cut out the shape, and if you succeed, 271 00:18:45,667 --> 00:18:46,877 you get another one. 272 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 Oh. I get another one? 273 00:18:49,338 --> 00:18:51,340 This is what you did for fun? 274 00:18:52,716 --> 00:18:54,468 Ah! 275 00:18:55,761 --> 00:18:59,097 Now, that one is a failure. 276 00:19:07,606 --> 00:19:08,815 Darn it. 277 00:19:08,899 --> 00:19:11,235 {\an8}NO ENTRY UNDER INVESTIGATION 278 00:19:17,908 --> 00:19:21,078 "Free International City. Tourism and entertainment district." 279 00:19:23,372 --> 00:19:26,458 I've been working really hard to get land development rights. 280 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 And I'm just about to sign the contract. 281 00:19:30,379 --> 00:19:33,882 I didn't want my childhood dream to end in Gangnam. 282 00:19:41,723 --> 00:19:44,893 Just picture it. There will be a hotel here, 283 00:19:44,977 --> 00:19:48,188 a casino, swimming pools, and an amusement park. 284 00:19:50,107 --> 00:19:52,526 There's also Jung Gicheul, the successful business man. 285 00:19:55,821 --> 00:19:57,155 And by my side is you. 286 00:20:03,829 --> 00:20:06,081 I didn't know you were also doing these things. 287 00:20:07,416 --> 00:20:09,334 I really hope it goes well. 288 00:20:11,336 --> 00:20:13,172 Then, what did you think I was doing? 289 00:20:24,266 --> 00:20:25,851 I want to be honest with you. 290 00:20:27,227 --> 00:20:28,645 And I hope you can be too. 291 00:20:34,526 --> 00:20:36,028 I am honest with you. 292 00:21:00,719 --> 00:21:01,720 Are you busy? 293 00:21:03,472 --> 00:21:05,140 No, I'm not. 294 00:21:05,641 --> 00:21:06,934 I'm starting to get... 295 00:21:08,602 --> 00:21:10,103 a little upset. 296 00:21:10,521 --> 00:21:11,772 I'm sorry. 297 00:21:17,236 --> 00:21:18,237 I did it well, right? 298 00:21:19,696 --> 00:21:20,697 Yes. 299 00:21:21,698 --> 00:21:22,950 That's a really hard one. 300 00:21:35,087 --> 00:21:36,255 The bigger one is mine. 301 00:21:40,551 --> 00:21:45,013 Excuse me, sir. I'm sorry, but what does that say? 302 00:21:45,556 --> 00:21:48,517 "Retired Police Association Hall and Publisher." 303 00:21:50,102 --> 00:21:52,813 Retired Police Association Hall and Publisher... 304 00:21:53,856 --> 00:21:54,898 Association... 305 00:21:55,524 --> 00:21:58,527 Wait, sir. What is this place? 306 00:21:59,403 --> 00:22:01,238 It looks like a group for retired cops. 307 00:22:01,321 --> 00:22:02,865 Oh, cops. 308 00:22:04,783 --> 00:22:05,784 Thank you, sir. 309 00:22:06,827 --> 00:22:08,662 But why do you keep calling me "sir"? 310 00:22:08,954 --> 00:22:11,790 Whoever knows more than me deserves my respect. 311 00:22:31,727 --> 00:22:32,728 One second. 312 00:22:39,776 --> 00:22:40,944 Okay. Go ahead. 313 00:22:41,153 --> 00:22:43,655 {\an8}I went to Eunpyeong Police Station and asked. 314 00:22:43,739 --> 00:22:46,450 {\an8}They said that man fell from the roof by accident. 315 00:22:46,533 --> 00:22:47,826 By accident? 316 00:22:47,910 --> 00:22:49,161 Why did he go up there? 317 00:22:49,870 --> 00:22:53,040 Well, that's... 318 00:22:53,123 --> 00:22:54,708 I'm not sure. 319 00:22:55,334 --> 00:22:56,418 What about his phone? 320 00:22:56,501 --> 00:22:58,712 He didn't have a phone. Only a wallet. 321 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 There was no phone? 322 00:23:00,380 --> 00:23:03,091 I asked them twice, and they said there was no phone. 323 00:23:03,675 --> 00:23:05,010 Also, as you requested, 324 00:23:05,093 --> 00:23:07,804 I checked if there was anything special in Nokbeon-dong. 325 00:23:07,888 --> 00:23:11,225 There's a community service center, a gambling parlor, 326 00:23:11,808 --> 00:23:14,811 {\an8}and something called Retired Police Association Hall. 327 00:23:14,895 --> 00:23:18,315 {\an8}-Retired Police Association Hall? - Yes. It's some police society. 328 00:23:22,361 --> 00:23:24,279 Listen carefully and do as I say. 329 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 How may I help you? 330 00:23:41,505 --> 00:23:43,131 I'm from Gangnam Police Station. 331 00:23:47,761 --> 00:23:48,929 Gicheul. 332 00:23:49,972 --> 00:23:52,266 When my mom passed away 333 00:23:53,517 --> 00:23:55,686 and when we held my mom's memorial service, 334 00:23:56,144 --> 00:23:59,439 I realized how genuinely you cared about me. 335 00:24:02,609 --> 00:24:03,944 Are you sure? 336 00:24:05,445 --> 00:24:06,572 What do you mean? 337 00:24:10,367 --> 00:24:12,119 You've never lived in Wonju, right? 338 00:24:16,540 --> 00:24:18,375 No, I've never lived there. 339 00:24:19,543 --> 00:24:21,128 But I visited Wonju often. 340 00:24:21,879 --> 00:24:23,922 My father used to work there. 341 00:24:27,551 --> 00:24:31,346 My mom had been ill for a long time. 342 00:24:32,181 --> 00:24:35,184 So she had to go to the hospital in Seoul regularly, 343 00:24:36,310 --> 00:24:39,104 and my mom and dad had to live separately. 344 00:24:39,897 --> 00:24:44,693 Because of that, I had to travel between Seoul and Wonju regularly. 345 00:24:47,571 --> 00:24:50,574 How did you know I used to be in Wonju? 346 00:24:51,825 --> 00:24:53,952 I don't think I've told you about it. 347 00:24:54,745 --> 00:24:56,246 Seungho told me. 348 00:24:58,040 --> 00:25:00,167 He said you two were close when you were young 349 00:25:00,250 --> 00:25:02,294 and you moved to Seoul in middle school. 350 00:25:04,421 --> 00:25:05,923 But the people at church 351 00:25:06,423 --> 00:25:08,800 seemed to remember you from elementary school, 352 00:25:10,260 --> 00:25:11,929 so I thought that was odd. 353 00:25:12,596 --> 00:25:14,598 I moved when I was in elementary school. 354 00:25:16,225 --> 00:25:19,228 It was a long time ago, so Seungho must've been confused. 355 00:25:22,940 --> 00:25:27,653 But does that cause any issues in our relationship? 356 00:25:42,626 --> 00:25:43,627 Hello? 357 00:25:43,710 --> 00:25:45,963 I got the document, sir. 358 00:25:46,213 --> 00:25:48,131 At first, I got a flat no. 359 00:25:48,215 --> 00:25:51,510 So I had to do all kinds of cute things I used to do as a kid. 360 00:25:52,302 --> 00:25:56,139 Anyway, that document Cheon Jinpyung got yesterday. 361 00:25:56,598 --> 00:25:59,393 I have a copy of it right now. 362 00:25:59,852 --> 00:26:01,228 Do you want me to read it? 363 00:26:01,311 --> 00:26:03,272 - Yeah. - One second. 364 00:26:05,566 --> 00:26:07,734 "Yu Dukhoon. Work history." 365 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 All right. Thanks. 366 00:26:30,591 --> 00:26:31,592 Euijeong. 367 00:26:32,968 --> 00:26:34,428 Could you turn around for a bit? 368 00:27:31,485 --> 00:27:32,986 I'm sorry if I upset you. 369 00:27:33,195 --> 00:27:34,780 It was just a misunderstanding. 370 00:27:36,949 --> 00:27:38,242 That necklace is 371 00:27:39,034 --> 00:27:40,786 the promise I made in high school. 372 00:27:41,662 --> 00:27:43,497 I said I'd give you something nicer. 373 00:27:52,548 --> 00:27:53,841 The wind is chilly. 374 00:27:55,050 --> 00:27:56,593 Let's go inside. 375 00:28:00,305 --> 00:28:04,560 "Address, 512-9, Bongsan-dong, Wonju." 376 00:28:05,978 --> 00:28:07,229 Interesting. 377 00:28:22,327 --> 00:28:23,662 How may I help you? 378 00:28:30,127 --> 00:28:31,753 You're so beautiful. 379 00:28:36,884 --> 00:28:38,177 Sorry? 380 00:28:38,677 --> 00:28:40,179 Oh, sorry. 381 00:28:41,847 --> 00:28:45,058 All right, Bae Yongdae. Nostradamus. 382 00:28:45,559 --> 00:28:46,977 Let's give it a shot. 383 00:28:48,979 --> 00:28:50,814 Thank you for your cooperation. 384 00:28:51,481 --> 00:28:55,319 If that person or anyone who wants to talk about this comes here, 385 00:28:55,777 --> 00:28:57,529 please call me. 386 00:28:57,613 --> 00:28:58,822 Yes, I will. 387 00:29:19,510 --> 00:29:20,552 Is... 388 00:29:21,470 --> 00:29:23,013 Is he your boyfriend? 389 00:29:24,890 --> 00:29:25,974 No? 390 00:29:26,600 --> 00:29:27,726 No. 391 00:29:30,145 --> 00:29:33,774 It was on the way. And this was the last one left. 392 00:29:34,358 --> 00:29:35,943 - Is that for me? - Yes. 393 00:29:36,235 --> 00:29:37,277 - Please, take it. - Okay. 394 00:29:37,361 --> 00:29:38,362 Sir. 395 00:29:39,154 --> 00:29:40,948 - Sir. - What is it? 396 00:29:43,116 --> 00:29:45,244 You know Cheon Jinpyung, right? Mr. Cheon? 397 00:29:45,744 --> 00:29:46,745 He died yesterday. 398 00:29:47,579 --> 00:29:48,664 Who's that? 399 00:29:48,747 --> 00:29:50,832 He worked under Chief at Namdaemun. 400 00:29:51,667 --> 00:29:54,878 The one who got fired for bribery and became a private detective. 401 00:29:54,962 --> 00:29:56,547 I caught him for forgery last year. 402 00:29:56,964 --> 00:29:57,965 What about him? 403 00:29:58,048 --> 00:30:01,927 Did you know he was working for Jung Gicheul's Gangnam Union? 404 00:30:19,278 --> 00:30:20,529 Where and how did he die? 405 00:30:22,865 --> 00:30:26,535 I couldn't play like this when I was young. 406 00:30:27,035 --> 00:30:29,746 You know the scary-looking guy who always follows me around? 407 00:30:30,622 --> 00:30:32,875 He's always been with me. 408 00:30:32,958 --> 00:30:34,543 So I never had a friend. 409 00:30:35,878 --> 00:30:38,672 Can you imagine how frustrating that was as a kid? 410 00:30:40,674 --> 00:30:41,842 Do you get it now? 411 00:30:42,634 --> 00:30:44,178 What am I to make of 412 00:30:47,014 --> 00:30:48,724 hanging out with you like this? 413 00:30:52,102 --> 00:30:54,938 I'm trying to understand your past as best as I can. 414 00:30:57,691 --> 00:30:59,026 A bit corny, right? 415 00:30:59,693 --> 00:31:01,278 So as you said, 416 00:31:02,446 --> 00:31:03,864 you wanted to see how I grew up. 417 00:31:05,407 --> 00:31:07,784 So what do you think? Hmm? 418 00:31:16,877 --> 00:31:19,004 - Here. - Thank you. 419 00:31:21,298 --> 00:31:23,967 Being loyal, risking your life, 420 00:31:25,135 --> 00:31:26,678 and risking danger. 421 00:31:28,096 --> 00:31:30,140 Now I get why. 422 00:31:34,394 --> 00:31:37,439 My father would love to see you. 423 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 Aren't you hungry? 424 00:31:42,027 --> 00:31:43,195 Let's go eat. 425 00:31:44,696 --> 00:31:46,240 Now, we'll do things my way. 426 00:31:51,036 --> 00:31:52,037 Heesung. 427 00:31:57,376 --> 00:31:58,794 Those fucking pricks. 428 00:33:13,493 --> 00:33:14,578 Why aren't you eating? 429 00:33:16,079 --> 00:33:19,958 Well, watching you makes me feel full. 430 00:33:26,840 --> 00:33:29,343 The woman with Mr. Jung this morning. 431 00:33:30,594 --> 00:33:31,595 Who is she? 432 00:33:32,930 --> 00:33:33,972 His girlfriend? 433 00:33:35,098 --> 00:33:36,225 I don't think so. 434 00:33:37,309 --> 00:33:38,393 They must be. 435 00:33:39,061 --> 00:33:41,188 They were looking at each other so dearly. 436 00:33:43,857 --> 00:33:44,900 Gicheul. 437 00:33:47,653 --> 00:33:48,737 Are you suspicious of me? 438 00:33:50,239 --> 00:33:51,323 Because I'm a cop? 439 00:33:54,535 --> 00:33:55,911 I thought you already knew 440 00:33:56,495 --> 00:33:57,829 what kind of work I did. 441 00:33:58,830 --> 00:33:59,873 Yes, I know. 442 00:34:00,541 --> 00:34:02,459 I know what you're doing isn't ordinary. 443 00:34:03,377 --> 00:34:04,628 - But... - A thug. 444 00:34:07,172 --> 00:34:08,674 That's what everyone calls me. 445 00:34:10,175 --> 00:34:12,344 To be honest, they're not wrong though. 446 00:34:15,264 --> 00:34:16,265 At first, 447 00:34:17,766 --> 00:34:19,977 I thought we ran into each other by coincidence. 448 00:34:21,520 --> 00:34:23,355 I'd been hoping for a while to meet you, 449 00:34:24,231 --> 00:34:26,108 so I often visited our old hang out spots. 450 00:34:28,819 --> 00:34:30,612 But after meeting you again, 451 00:34:31,113 --> 00:34:32,781 so many things started to happen. 452 00:34:34,950 --> 00:34:36,952 Seungho and you knew each other. 453 00:34:38,745 --> 00:34:40,455 And the timing of you showing up... 454 00:34:42,416 --> 00:34:43,959 You know how that happened. 455 00:34:44,042 --> 00:34:47,045 I met Seungho because of his father's drug abuse 456 00:34:47,671 --> 00:34:50,257 and his cousin Kwon Taeho's case. 457 00:34:53,260 --> 00:34:55,846 I was just as surprised when we ran into each other. 458 00:34:56,305 --> 00:34:58,515 Maybe all of this wasn't just a coincidence. 459 00:34:59,141 --> 00:35:01,643 Maybe we were meant to meet again. 460 00:35:01,727 --> 00:35:03,187 Maybe this is our destiny. 461 00:35:03,562 --> 00:35:06,190 I know it's ridiculous, but I even thought about that. 462 00:35:06,690 --> 00:35:09,610 I'm just as confused and astounded as you are. 463 00:35:11,320 --> 00:35:13,947 Mr. Jung is kind of... 464 00:35:14,907 --> 00:35:17,326 I'd like to talk about us, not someone who isn't here. 465 00:35:20,120 --> 00:35:22,789 I'd like to hear your answer to the question you once asked. 466 00:35:24,208 --> 00:35:25,250 When it comes to work, 467 00:35:26,627 --> 00:35:28,378 what do you think is more important? 468 00:35:29,254 --> 00:35:30,255 Your heart or money? 469 00:35:31,840 --> 00:35:32,883 Hey. 470 00:35:38,055 --> 00:35:39,389 Here's a new offer. 471 00:35:40,140 --> 00:35:42,935 As Mr. Jung promised, we want to double the price. 472 00:35:43,560 --> 00:35:44,770 Thirty million per kilogram. 473 00:35:45,437 --> 00:35:47,940 And double the amount, too. 474 00:35:48,941 --> 00:35:50,359 So 16 kilograms per trade. 475 00:35:51,235 --> 00:35:54,863 But it could be risky to suddenly increase the quantity. 476 00:35:54,947 --> 00:35:56,657 For both us and Japan. 477 00:35:58,575 --> 00:36:00,744 I need a good reason 478 00:36:00,827 --> 00:36:02,746 to make my father feel better. 479 00:36:06,375 --> 00:36:08,210 Okay. I'll ask the boss about it. 480 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 No. 481 00:36:09,878 --> 00:36:11,129 You make the decision. 482 00:36:11,213 --> 00:36:13,048 You said you'd go independent one day. 483 00:36:14,591 --> 00:36:16,802 You asked what's important when it comes to work. 484 00:36:18,762 --> 00:36:20,097 It's money, of course. 485 00:36:21,640 --> 00:36:23,016 But I like you, Seungho. 486 00:36:24,852 --> 00:36:27,145 So I'll follow my heart this time. 487 00:36:32,568 --> 00:36:34,236 From now on, let's work together. 488 00:36:37,072 --> 00:36:39,908 Okay. I'll be honest with you now. 489 00:36:41,368 --> 00:36:43,245 To be honest, after running into you, 490 00:36:43,787 --> 00:36:46,039 I checked if you had a criminal record. 491 00:36:47,749 --> 00:36:50,127 The murdered man. Seungho's cousin, Kwon Taeho. 492 00:36:51,378 --> 00:36:52,754 I heard he was your friend. 493 00:36:53,505 --> 00:36:56,300 And the number one suspect, Jang Kyungchul. 494 00:36:56,842 --> 00:36:58,177 He was missing. 495 00:36:58,260 --> 00:37:00,804 You used to work with him and... 496 00:37:08,729 --> 00:37:10,189 So after running into me, 497 00:37:12,024 --> 00:37:13,692 you learned I was the suspect. 498 00:37:15,986 --> 00:37:18,572 Is that why you've been seeing me? Including today? 499 00:37:18,947 --> 00:37:20,115 No, that's not true. 500 00:37:21,200 --> 00:37:23,035 I know you better than anybody. 501 00:37:23,702 --> 00:37:26,205 I know you're not related to that case. 502 00:37:29,041 --> 00:37:30,375 How can you be so sure? 503 00:37:33,212 --> 00:37:34,922 Even if you are, 504 00:37:36,548 --> 00:37:37,674 I don't care. 505 00:37:41,720 --> 00:37:42,888 I trust you. 506 00:37:45,933 --> 00:37:47,142 I mean it. 507 00:37:49,436 --> 00:37:51,188 When your father passed away, 508 00:37:53,065 --> 00:37:54,983 I shouldn't have let you go like that. 509 00:37:56,193 --> 00:37:58,320 I should've stayed with you no matter what. 510 00:38:01,114 --> 00:38:02,407 Your dreams... 511 00:38:04,451 --> 00:38:06,578 I'll be by your side until they come true. 512 00:38:07,663 --> 00:38:09,122 Everything I can do as a cop, 513 00:38:10,207 --> 00:38:13,293 all the information I can get, protection I can provide... 514 00:38:15,754 --> 00:38:16,922 I'll give you all that. 515 00:38:26,849 --> 00:38:28,433 So you have to trust me. 516 00:38:35,732 --> 00:38:36,733 Why? 517 00:38:40,112 --> 00:38:41,363 Why do I have to trust you? 518 00:38:45,617 --> 00:38:46,702 Because... 519 00:38:49,288 --> 00:38:50,664 I love you. 520 00:39:32,664 --> 00:39:34,416 I'll do my best. 521 00:39:34,791 --> 00:39:36,210 Call the boss now. 522 00:39:49,348 --> 00:39:50,349 Hello? 523 00:39:50,432 --> 00:39:53,435 The Japanese guys went to Jaegeon Group. What should we do? 524 00:39:54,144 --> 00:39:56,480 I'm on my way to the office. Let's talk there. 525 00:39:57,689 --> 00:39:58,774 Okay. 526 00:40:00,567 --> 00:40:01,610 What did he say? 527 00:40:01,693 --> 00:40:03,237 He told us to come to the office. 528 00:40:03,695 --> 00:40:05,739 Why the hell did he make us wait here? 529 00:40:06,490 --> 00:40:08,158 Are you going back to the office? 530 00:40:09,117 --> 00:40:10,369 Come with me. 531 00:40:10,452 --> 00:40:12,287 I'll introduce you to my employees. 532 00:40:13,789 --> 00:40:15,374 And I want to stay with you longer. 533 00:40:25,217 --> 00:40:26,385 Now, decide. 534 00:40:32,432 --> 00:40:34,685 Okay. I accept your offer. 535 00:40:35,185 --> 00:40:37,855 I hope you don't change your mind because of Mr. Jung. 536 00:40:37,938 --> 00:40:39,273 You know me. 537 00:40:40,524 --> 00:40:41,775 Don't worry. 538 00:40:46,280 --> 00:40:48,657 Tell Father we're staying with Mr. Jung. 539 00:40:49,491 --> 00:40:50,492 But this time, 540 00:40:51,660 --> 00:40:52,661 with a different man. 541 00:40:53,370 --> 00:40:54,413 This man here. 542 00:41:48,217 --> 00:41:49,218 Boss. 543 00:41:53,805 --> 00:41:55,349 - Hello, Boss? - Yes, Kangsan. 544 00:41:55,807 --> 00:41:58,018 She decided to go with Mr. Jung's gang. 545 00:41:59,478 --> 00:42:04,441 But she's switching the carrier to Kwon Seungho. 546 00:42:05,734 --> 00:42:08,904 Once the cup is cracked, it loses its charm. 547 00:42:09,321 --> 00:42:10,739 I prefer to embrace a replacement 548 00:42:10,822 --> 00:42:12,866 even if it's not as charming. 549 00:42:14,076 --> 00:42:15,744 Try to make her feel better. 550 00:42:16,411 --> 00:42:19,957 And stay away from Jung at all costs tonight. 551 00:42:24,211 --> 00:42:25,295 Say hello 552 00:42:25,379 --> 00:42:26,839 to my future wife. 553 00:42:29,299 --> 00:42:30,342 - Hello, ma'am. - Hello. 554 00:42:33,554 --> 00:42:34,555 Gicheul. 555 00:42:34,930 --> 00:42:36,515 She's that lady from before, right? 556 00:42:38,308 --> 00:42:40,018 Say hi when you see her. 557 00:42:40,435 --> 00:42:42,938 Be nice to her, okay? 558 00:42:43,021 --> 00:42:44,181 - Yes, sir. - Yes, Boss. 559 00:42:45,607 --> 00:42:46,775 Let's go. 560 00:42:50,946 --> 00:42:51,947 Wrap it up. 561 00:42:52,614 --> 00:42:53,740 Give me a cigarette. 562 00:42:56,201 --> 00:42:57,661 What the heck is going on? 563 00:43:01,206 --> 00:43:02,958 Why didn't you show me this earlier? 564 00:43:05,377 --> 00:43:06,545 Because it's dirty. 565 00:43:09,131 --> 00:43:10,465 No, it's not. 566 00:43:11,717 --> 00:43:12,885 Can I look around? 567 00:43:12,968 --> 00:43:13,969 Sure. 568 00:43:16,388 --> 00:43:18,765 Back then, I heard you worked as a DJ. 569 00:43:19,641 --> 00:43:21,810 You had always liked music, 570 00:43:22,519 --> 00:43:24,354 so I thought that's what you became. 571 00:43:26,440 --> 00:43:28,150 Did you wonder how I was doing? 572 00:43:31,695 --> 00:43:32,905 Can I listen to this? 573 00:43:41,580 --> 00:43:42,831 Gicheul, can we talk? 574 00:43:44,541 --> 00:43:45,542 One second. 575 00:43:50,047 --> 00:43:51,465 She's a cop, right? 576 00:43:51,840 --> 00:43:54,176 Did you assemble the boys to introduce her? 577 00:43:56,470 --> 00:43:57,513 Yes. 578 00:43:57,930 --> 00:44:01,225 I know you're into her, but you can't bring a cop here. 579 00:44:03,602 --> 00:44:05,979 Don't worry. Nothing will happen. 580 00:44:07,147 --> 00:44:08,398 How do we know that? 581 00:44:09,316 --> 00:44:11,068 Is this why you kicked Jungbae out? 582 00:44:12,402 --> 00:44:13,487 Hong Heesung. 583 00:44:18,575 --> 00:44:20,619 This is just not right. 584 00:44:21,411 --> 00:44:23,372 What if she's trying to use you? 585 00:44:23,455 --> 00:44:24,873 Use me for what? 586 00:44:25,582 --> 00:44:28,293 Well... I'm not sure. 587 00:44:28,377 --> 00:44:30,420 But anyway, what we're doing is risky. 588 00:44:30,504 --> 00:44:31,588 Also, I hate cops. 589 00:44:31,672 --> 00:44:34,007 Just thinking about them gives me the creeps. 590 00:44:34,091 --> 00:44:35,551 Don't you trust me? 591 00:44:37,094 --> 00:44:38,554 I trust you, but... 592 00:44:40,222 --> 00:44:42,432 Fuck, I'm just not sure if this is right or not. 593 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 It'll be fine. 594 00:44:48,564 --> 00:44:49,690 I can take care of it. 595 00:44:54,319 --> 00:44:55,529 Boss. 596 00:44:56,488 --> 00:44:58,615 What about the Japanese joining Jaegeon Group? 597 00:45:00,701 --> 00:45:03,620 Seungho is meeting with the Chinese, so let's wait and see. 598 00:45:04,371 --> 00:45:07,916 Those Japanese guys can't do anything without the stuff anyway. 599 00:45:09,501 --> 00:45:10,878 And the Chinese have the stuff. 600 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 So you left it all to Seungho... 601 00:45:17,885 --> 00:45:19,553 while you went out on a date? 602 00:45:20,179 --> 00:45:22,014 This is my choice and my decision. 603 00:45:23,140 --> 00:45:24,725 Just trust me, Heesung. 604 00:45:26,018 --> 00:45:27,186 Okay? 605 00:45:28,562 --> 00:45:29,563 All right. 606 00:45:33,525 --> 00:45:37,029 Now that work talk is over, let's go back to our date. 607 00:45:48,749 --> 00:45:51,793 Remember how everything between us 608 00:45:53,128 --> 00:45:54,505 suddenly ended? 609 00:45:58,383 --> 00:45:59,635 Ever since that happened, 610 00:46:02,054 --> 00:46:04,932 I've felt so lost in life. 611 00:46:06,016 --> 00:46:07,518 My mom went to prison, 612 00:46:08,352 --> 00:46:10,020 and Minju was so young. 613 00:46:12,523 --> 00:46:14,107 We lived in an orphanage. 614 00:46:15,317 --> 00:46:18,237 But the kids bullied me and said I was a murderer's son. 615 00:46:19,488 --> 00:46:21,365 So I ran away with Minju. 616 00:46:22,074 --> 00:46:24,117 You could've come to me. 617 00:46:24,993 --> 00:46:26,161 No, not in that state. 618 00:46:31,250 --> 00:46:34,044 You're brave, loyal, 619 00:46:34,503 --> 00:46:35,754 and kind. 620 00:46:36,129 --> 00:46:37,464 And most importantly, 621 00:46:40,217 --> 00:46:41,426 you're so handsome. 622 00:46:53,522 --> 00:46:54,648 Want to sleep with me? 623 00:46:57,776 --> 00:46:58,777 No? 624 00:47:02,364 --> 00:47:03,949 Then, the deal is off. 625 00:47:19,214 --> 00:47:22,092 I had to survive any way I could. 626 00:47:24,636 --> 00:47:26,180 Dreaming and planning my future 627 00:47:27,347 --> 00:47:28,682 was a luxury to me. 628 00:47:31,143 --> 00:47:32,728 I had nothing and knew nothing. 629 00:47:33,437 --> 00:47:35,063 This was the only thing I could do. 630 00:47:41,987 --> 00:47:43,697 But you changed my mind. 631 00:47:46,825 --> 00:47:48,827 Now, I really want to be a good person. 632 00:47:50,037 --> 00:47:52,414 You said you'd help and protect me. 633 00:47:54,291 --> 00:47:55,667 You said you trusted me. 634 00:48:00,339 --> 00:48:01,715 And you said you loved me. 635 00:48:06,678 --> 00:48:08,013 You meant all that, right? 636 00:51:07,526 --> 00:51:08,527 What is it? 637 00:51:17,452 --> 00:51:19,454 Boss Oson has chosen Jaegeon Group. 638 00:51:20,956 --> 00:51:22,958 And tonight, 639 00:51:26,837 --> 00:51:28,463 Jaegeon Group will attack Jung Gicheul. 640 00:51:40,267 --> 00:51:41,387 What's going on? 641 00:51:48,192 --> 00:51:49,693 Tell me. What's going on? 642 00:51:58,327 --> 00:51:59,703 Maybe this is for the best. 643 00:52:04,458 --> 00:52:05,459 Seungho. 644 00:52:09,087 --> 00:52:11,173 You'll be fine without Mr. Jung, right? 645 00:52:12,341 --> 00:52:14,343 There will be good news soon. 646 00:52:15,385 --> 00:52:18,555 Let's enjoy our drink while we wait. 647 00:52:27,773 --> 00:52:28,941 The Gangnam Union. 648 00:52:30,108 --> 00:52:31,109 Tonight, 649 00:52:32,027 --> 00:52:33,320 we'll tear them apart. 650 00:52:58,387 --> 00:52:59,721 Damn it. 651 00:53:00,472 --> 00:53:01,890 This doesn't even taste good. 652 00:53:02,766 --> 00:53:03,767 Don't you think? 653 00:53:05,435 --> 00:53:06,562 I think it's fine. 654 00:53:17,322 --> 00:53:19,867 Hi. How did it go with the Chinese? 655 00:53:19,950 --> 00:53:22,411 Chief Seo, Jaegeon Group is on their way. 656 00:53:22,494 --> 00:53:23,954 You have to guard the office! 657 00:53:25,664 --> 00:53:26,790 What's up? 658 00:53:28,792 --> 00:53:30,794 He says Jaegeon Group is coming to attack us. 659 00:53:31,253 --> 00:53:32,462 What are you talking about? 660 00:53:43,557 --> 00:53:44,766 Fuck! 661 00:53:47,144 --> 00:53:48,770 We're being attacked! 662 00:53:51,607 --> 00:53:53,442 What the fuck? 663 00:54:00,449 --> 00:54:02,492 Those motherfuckers. Get the weapons! 664 00:54:02,576 --> 00:54:03,856 - Yes, sir! - Get the weapons! 665 00:54:04,828 --> 00:54:06,431 Jaegeon Group, those motherfuckers. 666 00:54:06,455 --> 00:54:08,290 They must have a fucking death wish. 667 00:54:08,707 --> 00:54:10,375 How fucking dare they? 668 00:54:10,959 --> 00:54:12,544 Tell the guys outside to come in. 669 00:54:13,170 --> 00:54:14,338 You motherfuckers! 670 00:54:14,796 --> 00:54:16,089 You fuckers! 671 00:54:16,173 --> 00:54:17,841 Gicheul, it's a war. 672 00:54:21,678 --> 00:54:22,804 Gicheul, what's going on? 673 00:54:22,888 --> 00:54:24,056 Come out! 674 00:54:24,139 --> 00:54:26,600 Come on out, you motherfuckers! 675 00:54:37,903 --> 00:54:39,530 What the fuck are you doing here? 676 00:54:41,448 --> 00:54:42,950 You said you trust me, right? 677 00:54:43,033 --> 00:54:44,368 You'll have to understand 678 00:54:44,785 --> 00:54:47,037 and trust me about everything you'll see. Okay? 679 00:54:48,330 --> 00:54:49,331 Okay? 680 00:54:51,667 --> 00:54:53,043 You God damn bastards. 681 00:54:53,835 --> 00:54:54,837 Chulgon. 682 00:54:55,671 --> 00:54:58,215 Why are you here? You're out of your league. 683 00:54:58,632 --> 00:55:00,217 To cut your fucking head off. 684 00:55:07,516 --> 00:55:08,642 Don't ever leave this room. 685 00:55:15,482 --> 00:55:16,984 God damn it. 686 00:55:21,029 --> 00:55:22,072 Let's go. 687 00:55:23,323 --> 00:55:24,324 You motherfuckers! 688 00:55:51,768 --> 00:55:52,769 Gicheul. 46807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.