Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,128 --> 00:00:06,671
{\pos(190,200)}"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:06,796 --> 00:00:09,633
كذب شاهدي أثناء إدلائه بشهادته
لذا سنخسر تهم القتل
3
00:00:09,758 --> 00:00:12,052
هل تريدني أن أعطيك السجلات المالية لعميلنا؟
4
00:00:12,177 --> 00:00:14,095
- لن يعرف أحد بذلك أبداً
- سأعرف
5
00:00:14,221 --> 00:00:16,139
الشركة الموجودة في قائمتك
لم تعد ضمن وكلائنا
6
00:00:16,264 --> 00:00:19,768
غادرت حين غادر محاميها
وليس لدي ولاء لأي منهما
7
00:00:19,893 --> 00:00:21,394
- من هو محاميهم؟
- (دانيال هارتمان)
8
00:00:21,520 --> 00:00:26,525
ذهبت إلى مكتب الادعاء العام لإسقاط هذه القضية
واكتشفت أن لديهم ضحية أخرى
9
00:00:26,650 --> 00:00:30,570
حسناً، أجل، لقد هددت العديد
من الأشخاص في حياتي
10
00:00:30,737 --> 00:00:32,739
إذاً، لا توجد طريقة لمعرفة من يكون هذا
11
00:00:32,864 --> 00:00:38,078
- لو كنت أعلم، سأخبرك من يكون بالتأكيد
- نلنا منه بتهم قانون تهم الابتزاز
12
00:00:38,245 --> 00:00:41,331
- ليس علينا أن ننال منه بتهم الابتزاز
- لسنا متأكدين ما إن نلنا منه بتهمة القتل
13
00:00:41,456 --> 00:00:43,959
لا يمكنك إجبار محام على الشهادة ضد موكله
14
00:00:44,084 --> 00:00:47,337
بلى، يمكنه ذلك
إذا لم يكن يعرف من يشهد ضده
15
00:00:47,462 --> 00:00:50,131
اكتشفت أن هناك مخبراً ثانياً
كان (بويي) قد هدده
16
00:00:50,257 --> 00:00:53,343
- وأعتقد أن هذا المخبر قد يكون ميتاً الآن
- سيخرج (بيلغريني)
17
00:00:53,468 --> 00:00:55,595
لم تكن لتحصل على أي شيء
لو لم تكن قد أقدمت على ما فعلته
18
00:00:55,720 --> 00:01:00,267
سنتوجه إلى (نيويورك)
ونحرص على ألا يرى هذا اللعين النور أبداً
19
00:01:02,978 --> 00:01:06,481
{\pos(190,230)}- سيد (هارتمان)، هل تعرف المتهم؟
- لا، لا أعرفه
20
00:01:06,606 --> 00:01:08,733
{\pos(190,230)}- وبصراحة، ليس لدي أي فكرة عن سبب وجودي هنا
- "(نيويورك)، ٢٠١٠"
21
00:01:08,900 --> 00:01:11,695
أنت هنا بسبب خبرتك في المعاملات المالية
22
00:01:11,820 --> 00:01:15,865
أفهم ذلك، لكنني لم أمارس عملي منذ سنوات عدة
كانت زوجتي مريضة
23
00:01:15,991 --> 00:01:19,786
ومع ذلك، أرغب في الحصول على تفسيرك
بشأن سلسلة من المعاملات
24
00:01:19,911 --> 00:01:23,748
بين الشركة (إيه)، الشركة (بي)، والشركة (سي)
25
00:01:24,124 --> 00:01:27,877
تودع الشركة (إيه) أموالاً
لدى الشركتين (بي) و(سي)
26
00:01:28,545 --> 00:01:30,255
واللتان تجريان...
27
00:01:31,131 --> 00:01:34,676
سلسلة من معاملات التستر على الأموال
28
00:01:34,801 --> 00:01:37,929
من الواضح أنها خطة مصممة لغسيل الأموال
29
00:01:39,014 --> 00:01:42,058
- هل أنت متأكد؟
- متأكد كما لو أنني شهدت على سرقة مصرف تواً
30
00:01:42,183 --> 00:01:45,103
ماذا لو أخبرتك أن هذه الشركات
هي في الحقيقة شركة (غودن) للصناعات
31
00:01:45,228 --> 00:01:48,064
- (أولسن سيستمز)، و(آركام دايناميكس)؟
- اعتراض، إنه ينتهك الامتيازات
32
00:01:48,189 --> 00:01:52,611
إنه محق، هذا شنيع
لن أشهد أبداً ضد موكليّ!
33
00:01:52,736 --> 00:01:56,990
لم تفعل، شهدت على شركات افتراضية
وأراهن أنه حتى قبل ثانيتين
34
00:01:57,115 --> 00:02:01,661
لم تكن تعلم أن هذه الشركات
كانت تخضع لسيطرة المتهم
35
00:02:02,787 --> 00:02:05,624
دعني أراها مجدداً
لا بد من وجود تفسير آخر
36
00:02:05,749 --> 00:02:08,126
سيد (هارتمان)، يمكنك النظر
إلى هذه الوثائق ألف مرة
37
00:02:08,251 --> 00:02:12,756
لكن هيئة المحلفين رأتك تواً
وأدركت من هو موكلك الحقيقي
38
00:02:12,881 --> 00:02:16,384
وكم أن هذا يخيفك بشدة
39
00:02:16,509 --> 00:02:22,098
ما يثبت أن (جون بيلغريني)
ليس مذنباً بغسيل الأموال وحسب
40
00:02:22,223 --> 00:02:28,229
بل هو مذنب بالابتزاز المالي
كما لو رأيناه يسرق مصرفاً
41
00:02:28,855 --> 00:02:32,359
وأريد أن أسألك
إن كنت خائفاً على حياتك في هذه اللحظة
42
00:02:32,484 --> 00:02:35,987
لكنني لا أريدك أن تقدم شهادة زور
43
00:02:43,828 --> 00:02:46,956
سيد (فورمان)
هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟
44
00:02:48,124 --> 00:02:49,709
أجل، توصلنا إلى حكم يا حضرة القاضي
45
00:02:49,959 --> 00:02:53,296
نجد المتهم مذنباً في جميع التهم
46
00:02:54,881 --> 00:02:57,926
أيها السيد (بيلغريني)
هل ترغب في قول أي شيء دفاعاً عن نفسك
47
00:02:58,051 --> 00:02:59,678
قبل أن أصدر حكمك؟
48
00:02:59,803 --> 00:03:01,388
أقدّر ذلك يا حضرة القاضي
49
00:03:02,263 --> 00:03:05,016
لقد ولدت في عالم عنيف
50
00:03:05,225 --> 00:03:09,020
الحي الذي أتيت منه
لن أتمنى مكاناً مثله لأي طفل
51
00:03:09,145 --> 00:03:10,814
لا بد من أنك تمزح معي
52
00:03:10,939 --> 00:03:12,357
- حضرة القاضي...
- أيها السيد (بلاك)
53
00:03:12,607 --> 00:03:14,859
إذا قاطعته مجدداً
سأعتبرك مذنباً بازدراء المحكمة
54
00:03:15,402 --> 00:03:18,071
- تابع من فضلك
- شكراً لك يا حضرة القاضي
55
00:03:19,155 --> 00:03:21,741
أفهم استياء المدعي العام
56
00:03:21,866 --> 00:03:24,994
كل ما يراه هو الشخص الذي أصبحت عليه
57
00:03:25,412 --> 00:03:28,998
والده محام بارز
يعمل في شركة محاماة مرموقة
58
00:03:30,834 --> 00:03:33,670
أما والدي فكان مجرماً وضيعاً
59
00:03:34,838 --> 00:03:39,259
رأيته يصاب بطلق ناري في رأسه
عندما كنت في السابعة من عمري
60
00:03:40,802 --> 00:03:42,887
من المستحيل...
61
00:03:43,805 --> 00:03:49,519
أن يتمكن السيد (بلاك)
من فهم المكان الذي أتيت منه
62
00:03:50,061 --> 00:03:52,689
لم أرد أن يخاف الناس مني أبداً
63
00:03:53,982 --> 00:03:56,025
كل ما أردته هو أن أحظى بالاحترام
64
00:03:56,693 --> 00:03:59,362
لم أكن أعرف أي طريقة أخرى يا حضرة القاضي
65
00:03:59,612 --> 00:04:03,032
سأتعلم طريقة أفضل
يمكنني أن أعدك بذلك
66
00:04:03,616 --> 00:04:05,243
ولكن قبل أن تقرر مصيري
67
00:04:05,368 --> 00:04:10,749
أود أن أطلب السماح لمحاميّ
أن يلفت انتباهك لشيء جديد
68
00:04:10,915 --> 00:04:14,544
معلومات قد ظهرت حديثاً
حول بعض أدلة السيد (بلاك)
69
00:04:14,669 --> 00:04:18,548
يبدو أنني لست الوحيد
الذي خرق بعض القوانين
70
00:04:18,673 --> 00:04:21,092
حضرة القاضي، مع كامل احترامي
ما هذا الهراء؟
71
00:04:21,217 --> 00:04:23,386
حضرة القاضي، لدينا شاهد
يمكنه أن يحدث الفارق
72
00:04:23,511 --> 00:04:25,680
بين أن يموت السيد (بيلغريني)
في السجن أو لا
73
00:04:26,264 --> 00:04:28,349
- أي شاهد؟
- شاهد يمكنه إثبات أنك خرقت القانون
74
00:04:28,475 --> 00:04:30,310
لعرض أدلة ضد موكلي
75
00:05:15,687 --> 00:05:20,484
{\pos(190,200)}أقسم إننا شربنا الكمية عينها الليلة الماضية
76
00:05:20,609 --> 00:05:24,613
{\pos(190,200)}كيف يمكن أن تبدو بهذا الشكل
77
00:05:24,780 --> 00:05:26,865
وأن أكون بهذه الحال؟
78
00:05:26,990 --> 00:05:31,495
{\pos(190,200)}أخبرتك منذ زمن بعيد أن الفائزين
لا يستقبلون يومهم ببنطال رياضي
79
00:05:31,620 --> 00:05:33,080
لا أذكر أنك قلت ذلك أبداً
80
00:05:33,205 --> 00:05:36,416
لا يقول الفائزون أيضاً إنهم لا يتذكرون ما قيل
81
00:05:36,542 --> 00:05:38,961
- لديك الكثير من الحكم
- حسناً، لم أقل ذلك أبداً
82
00:05:39,378 --> 00:05:41,046
لكنني أقوله الآن
83
00:05:41,171 --> 00:05:43,841
- إنها مريعة
- إنها لـ(دونا)، لقد فزت
84
00:05:43,966 --> 00:05:45,551
هذا ليس رائعاً
85
00:05:45,676 --> 00:05:47,386
{\pos(190,200)}لا يفترض بهذا أن يكون مرحاً
86
00:05:48,679 --> 00:05:51,098
- أنت محق
- محق في ماذا؟
87
00:05:51,431 --> 00:05:52,933
{\pos(190,200)}لا يفترض بهذا أن يكون مرحاً
88
00:05:53,058 --> 00:05:55,143
{\pos(190,200)}- لدينا عمل لنقوم به
- أجل
89
00:05:55,727 --> 00:05:59,273
{\pos(190,200)}خطرت لي فكرة عن كيفية
إعادة (بيلغريني) إلى حيث ينتمي
90
00:05:59,940 --> 00:06:01,817
{\pos(190,200)}لكنها تتطلب القيام ببعض الأشياء السيئة
91
00:06:01,942 --> 00:06:05,404
{\pos(190,200)}- أي نوع الأشياء السيئة؟
- تجاوز الحدود، المخاطرة
92
00:06:06,572 --> 00:06:08,073
{\pos(190,200)}وربما خرق بعض القوانين حتى
93
00:06:08,198 --> 00:06:10,742
أخبرتني ذات مرة أن على الأشخاص الصالحين
فعل أشياء سيئة أحياناً
94
00:06:10,868 --> 00:06:12,953
- لجعل الأشرار يدفعون الثمن
- لقد قلت ذلك
95
00:06:13,078 --> 00:06:15,289
{\pos(190,200)}كان ذلك في قضية منذ زمن بعيد
96
00:06:15,873 --> 00:06:19,167
استخدمنا فكرة من فيلم (مسيسيبي بيرنينغ)
للإيقاع بهؤلاء الرجال
97
00:06:19,293 --> 00:06:22,212
{\pos(190,200)}وسنفعل الأمر ذاته للإيقاع بهؤلاء الرجال
98
00:06:22,337 --> 00:06:24,923
{\pos(190,200)}لنركب الطائرة وننفذ فكرة (مسيسيبي بيرنينغ)
99
00:06:25,048 --> 00:06:30,053
{\pos(190,200)}لأنني لن أسمح لـ(جون بيلغريني)
أن يقضي بقية حياته خارج السجن
100
00:06:36,977 --> 00:06:38,645
{\pos(190,200)}يا للهول، تبدو في حالة سيئة
101
00:06:39,354 --> 00:06:41,607
{\pos(190,200)}- هل نمت هنا؟
- لم أنم في أي مكان
102
00:06:43,108 --> 00:06:47,362
{\pos(190,200)}لا يمكنني التوقف عن التفكير في أن احتمال وفاة
هذه المرأة في سرقة سيارة عشوائية شبه معدوم
103
00:06:48,113 --> 00:06:51,825
{\pos(190,190)}أجل، ناهيك عن ذكر
أنه إذا كانت هي المخبر الثاني
104
00:06:51,950 --> 00:06:54,077
{\pos(190,190)}فهذا يعني أن (بويي) في ورطة، أليس كذلك؟
105
00:06:54,244 --> 00:06:55,746
{\pos(190,200)}هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟
106
00:06:55,871 --> 00:06:58,457
{\pos(190,200)}- إذا خرج من المأزق بقتل هذه المرأة...
- (ستيوارت)...
107
00:06:58,999 --> 00:07:01,168
- هذا ليس خطأك
- أنت لا تعرف ذلك!
108
00:07:01,293 --> 00:07:04,755
{\pos(190,200)}أخبرت (بويي) أن هناك مخبراً آخر
وبعد أربع ساعات، كانت ميتة
109
00:07:04,880 --> 00:07:07,215
{\pos(190,200)}لكننا لسنا متأكدين بالكامل
من أنها كانت المخبر
110
00:07:07,341 --> 00:07:09,635
{\pos(190,200)}هذا جزء من المشكلة
لا يمكنني الذهاب إلى موكلي
111
00:07:09,760 --> 00:07:11,929
وبالتأكيد، لا يمكنني الذهاب
إلى المدعي العام بشأن هذا
112
00:07:12,054 --> 00:07:14,973
- لم لا؟ ظننت أنك تعرف ذلك الرجل
- أعرفه، لكننا متعاكسان في هذه القضية
113
00:07:15,098 --> 00:07:19,227
لا يمكنني أن أقترب منه وأقول له
المعذرة، هل قتل موكلي المخبر
114
00:07:19,353 --> 00:07:20,896
الذي أخبرتني عنه بالأمس؟
115
00:07:21,021 --> 00:07:24,399
المعذرة يا (ستيوارت)
المدعي العام المساعد (آداني) هنا لرؤيتك
116
00:07:30,906 --> 00:07:32,783
دعيه يجلس في غرفة الاجتماعات
117
00:07:33,575 --> 00:07:36,078
أخبريه أنني في اجتماعي الأسبوعي
سأكون هناك خلال ١٥ دقيقة
118
00:07:38,956 --> 00:07:42,167
- إذاً، ماذا ستفعل؟
- الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله
119
00:07:43,418 --> 00:07:45,170
أتظاهر بأن اليوم مثل أي يوم آخر
120
00:07:46,797 --> 00:07:48,882
{\pos(190,230)}- "(نيويورك)، عام ٢٠١٠"
- هل أنت صديق المدعي العام، (تيد بلاك)؟
121
00:07:49,383 --> 00:07:51,343
{\pos(190,230)}ما علاقة هذا بأي شيء؟
122
00:07:51,468 --> 00:07:54,096
{\pos(190,230)}لعبتما في فريق البيسبول ذاته لسنوات
هل أنتما صديقان أم لا؟
123
00:07:55,222 --> 00:07:56,932
أجل، نحن صديقان
124
00:07:57,057 --> 00:07:59,226
هل قدمت للسيد (بلاك) معلومات
قدمها في هذه المحكمة
125
00:07:59,393 --> 00:08:00,894
على أنها مستخرجة من السجلات العامة؟
126
00:08:01,019 --> 00:08:02,729
إذا قال إنها كانت في السجلات العامة...
127
00:08:02,854 --> 00:08:06,274
هذا ليس ما سألت عنه
لم يكن ليبحث في السجلات العامة لو لم تخبره
128
00:08:06,441 --> 00:08:09,736
- اعتراض، تكهنات
- حسناً، دعني أتكهن أكثر
129
00:08:10,028 --> 00:08:12,030
كانت تلك الشركات موكلة لشركة (بيرسون هارتمان)
130
00:08:12,155 --> 00:08:14,491
تم إعداد نسخ من ملفاتها
في الليلة التي سبقت تقديمها هنا
131
00:08:14,616 --> 00:08:17,494
يمكنني استدعاء سجل الزوار
لمكتب المدعي العام الأمريكي من تلك الليلة
132
00:08:17,619 --> 00:08:19,329
لذا، أسألك تحت القسم
133
00:08:19,705 --> 00:08:21,999
هل أعطيت السيد (بلاك) تلك الملفات؟
134
00:08:22,124 --> 00:08:24,126
لم تكن موكلة (بيرسون هارتمان) في ذلك الوقت
135
00:08:24,251 --> 00:08:26,044
مجدداً، هذا ليس ما سألت عنه
136
00:08:32,175 --> 00:08:33,802
أجل، أعطيته الملفات
137
00:08:36,346 --> 00:08:39,307
إذاً، أضطر إلى إلغاء الحكم
بشأن تهم الابتزاز المالي
138
00:08:39,433 --> 00:08:41,643
- حضرة القاضي؟
- سيد (بلاك)، لقد فعلت ما يكفي
139
00:08:41,768 --> 00:08:43,311
أما بالنسبة إلى السيد (بيلغريني)...
140
00:08:43,895 --> 00:08:47,357
فكنت أنوي أن أحكم عليك بالسجن مدى الحياة
من دون فرصة للإفراج المشروط
141
00:08:47,733 --> 00:08:51,403
ولكن مع الأخذ بعين الاعتبار
التهم الملغاة حديثاً وشهادتك
142
00:08:51,528 --> 00:08:56,074
أحكم عليك بالسجن لـ٢٥ عاماً
مع إمكانية الإفراج المشروط بعد ١٥ عاماً
143
00:09:02,247 --> 00:09:04,624
يا للهول، ما أجمل رؤيتك
144
00:09:05,208 --> 00:09:09,421
ولكن إذا قطعت كل هذه المسافة للاحتفال بحريتي
كان بإمكانك أن تشتري بعض البالونات
145
00:09:09,546 --> 00:09:12,424
هذه ليست لجنة استقبال أيها الحقير، إنه تحذير
146
00:09:12,591 --> 00:09:15,135
وماذا؟ هل ستقول لي ألا أتجاوز
الإشارات الحمراء؟
147
00:09:15,427 --> 00:09:18,638
أعتقد أنك لم تسمع
كنت سجيناً نموذجياً
148
00:09:18,805 --> 00:09:21,224
اعترفت بجرائمي وأظهرت الندم
149
00:09:21,683 --> 00:09:25,896
- قالت لجنة الإفراج المشروط إنني شخص قد تغير
- حسناً، ربما خدعتهم، لكنك لم تخدعني
150
00:09:26,021 --> 00:09:31,401
- أنت شخص سيئ، وتنتمي إلى السجن
- سيكون من المستحيل أن تعيدوني إلى هناك
151
00:09:31,526 --> 00:09:35,572
أنت تسيء فهم الأمر
لم نأت إلى هنا لنخبرك بأنك ستعود إلى السجن
152
00:09:36,156 --> 00:09:37,783
بل أتينا لنخبرك...
153
00:09:38,241 --> 00:09:40,827
- أن الأمور قد تغيرت
- ما الذي تتحدث عنه؟
154
00:09:40,952 --> 00:09:42,913
مجموعتك ليسوا موالين لك كما تظن
155
00:09:43,038 --> 00:09:46,416
بمجرد أن يتذوق أحدهم طعم السلطة
لن يعود إلى الانصياع من جديد
156
00:09:46,792 --> 00:09:50,420
أتذكرك، أنت الشخص الذي انهار
أثناء إدلاء الشهادة
157
00:09:50,545 --> 00:09:54,007
وبما أن مساعدك قد ذكر الانصياع
158
00:09:54,800 --> 00:09:57,552
دعني أخبرك كيف سيكون انتقامي منك
159
00:09:57,677 --> 00:10:00,555
أن أعيش خارج هذا المكان
160
00:10:02,015 --> 00:10:04,059
وكل مرة تخرج فيها لتناول شريحة لحم
161
00:10:04,184 --> 00:10:07,270
أريدك أن تفكر في حقيقة
أنني أفعل الشيء ذاته
162
00:10:08,522 --> 00:10:11,149
أما بالنسبة إلى عائلتي
فهم يعرفون أن الزعيم قد عاد
163
00:10:11,691 --> 00:10:13,318
وأنه يجلس على رأس الطاولة
164
00:10:16,530 --> 00:10:19,282
- أولاً، أنا لست مساعدك
- لقد قال ذلك
165
00:10:19,825 --> 00:10:22,619
إنه محفور في الحجر
والأهم من ذلك، هل تعتقد أن ذلك قد نجح؟
166
00:10:22,744 --> 00:10:26,998
نجح بالتأكيد، لأنه يفكر الآن
من الذي سيغدر بي؟
167
00:10:27,124 --> 00:10:30,127
حسناً، لنساعد من سيكون ذلك
على الوصول إلى هذا الاستنتاج
168
00:10:30,669 --> 00:10:32,129
أعرف من أين أبدأ
169
00:10:35,757 --> 00:10:37,592
قالت مساعدك إنك ستأتي خلال ١٥ دقيقة
170
00:10:37,926 --> 00:10:41,012
- مضت ساعة
- لدي شركة يجب أن أديرها يا (آيزاك)
171
00:10:41,346 --> 00:10:43,181
وقد أتيت من دون موعد
172
00:10:44,057 --> 00:10:46,351
ولكن بما أنك هنا
حضّرت الليلة الماضية استدعاء
173
00:10:46,476 --> 00:10:48,186
لاستجواب المخبر الثاني
174
00:10:48,311 --> 00:10:50,021
أود أن أسمح لك باستجوابها يا (ستيوارت)
175
00:10:50,147 --> 00:10:51,731
- للأسف، لا يمكنك ذلك
- لم لا؟
176
00:10:51,857 --> 00:10:53,275
لأنها ميتة
177
00:10:54,151 --> 00:10:57,821
ولكنك كنت تعلم بذلك، ولهذا تركتني
أنتظر طويلاً لكتابة هذا الاستدعاء اللعين
178
00:10:57,946 --> 00:11:01,032
أنا موظف في المحكمة
وأنت تشكك في نزاهتي
179
00:11:01,158 --> 00:11:03,535
هل ستخبرني بأنك لم تعلم (بويي)
بشأن هذه المرأة؟
180
00:11:03,702 --> 00:11:06,163
كيف يمكنني ذلك؟
لم تخبرني أنها امرأة حتى
181
00:11:07,581 --> 00:11:09,708
- سنحتال على بعضنا هكذا إذاً
- ما المضحك في الأمر؟
182
00:11:09,833 --> 00:11:11,668
أنت محق، لا شيء في هذا الأمر مضحك
183
00:11:11,793 --> 00:11:14,004
وأنا هنا للسبب عينه
الذي جعلك تبقيني في الانتظار
184
00:11:14,796 --> 00:11:16,298
أنت رجل طيب يا (ستيوارت)
185
00:11:17,174 --> 00:11:19,092
لا بد من أنك تشعر أنك مسؤول
عن وفاة هذه المرأة
186
00:11:19,217 --> 00:11:21,970
وبالنسبة إلي
إذا لم تفعل شيئاً حيال ذلك...
187
00:11:23,180 --> 00:11:24,723
فإنك مسؤول
188
00:11:25,182 --> 00:11:28,476
في الوقت الحالي، جد حلاً لهذه الورطة
لأن هذا أصبح تحقيقاً في جريمة قتل
189
00:11:42,480 --> 00:11:43,898
في الوقت المناسب
190
00:11:44,023 --> 00:11:45,983
- هل سمعت عن (بيلغريني)؟
- بالطبع سمعت
191
00:11:46,109 --> 00:11:50,905
ودعني أخمن، أتيتما إلى هنا
بخطة غبية لإعادته إلى السجن
192
00:11:51,030 --> 00:11:52,448
ليست غبية
193
00:11:52,865 --> 00:11:54,575
نحن عضوان في فريق عمل
194
00:11:54,742 --> 00:11:57,578
لدفع أحد رجاله إلى القول
إن (بيلغريني) أمر بقتل (إيدي)
195
00:11:57,703 --> 00:12:01,165
تقصد فريق عمل مكوناً من أحمقين
يتظاهران بأنهما مسؤولان حكوميان؟
196
00:12:01,290 --> 00:12:04,085
لأكون منصفاً
لم أكن مشاركاً في وضع هذه الخطة
197
00:12:04,210 --> 00:12:05,837
إذاً، هل تقصد أنني الأحمقان؟
198
00:12:06,712 --> 00:12:08,131
(تيدي)، أنا جاد
199
00:12:08,423 --> 00:12:12,135
هناك أشخاص ينتظرون للنيل من (بيلغريني)
بمجرد ارتكابه جريمة
200
00:12:12,260 --> 00:12:14,637
لا يهمني، رأينا كم استغرق ذلك مسبقاً
201
00:12:14,762 --> 00:12:17,598
ليست لديك حصانة
لتقدمها لشخص ما لينقلب
202
00:12:17,723 --> 00:12:20,852
أجل، سينقلبون أولاً
ثم أحصل لهم على الحصانة
203
00:12:20,977 --> 00:12:24,063
حسناً، إذا فعلت هذا
فسيحدث واحد من أمرين
204
00:12:24,355 --> 00:12:26,816
تفشل وتنتهي برصاصة في رأسك
205
00:12:26,941 --> 00:12:30,486
أو تنجح وتنتهي برصاصة في رأسك
206
00:12:30,695 --> 00:12:32,405
سنفعل هذا سواء كنت معنا أم لا
207
00:12:35,700 --> 00:12:37,118
جيد
208
00:12:37,452 --> 00:12:40,079
- جيد؟
- أردت التأكد من أنكما مستعدان حقاً
209
00:12:40,413 --> 00:12:43,207
لأنك إذا كنت تبحث عن شخص ما
ليدين (بيلغريني) من أجل (إيدي)
210
00:12:43,666 --> 00:12:45,126
فلا يوجد سوى شخص واحد
211
00:12:45,460 --> 00:12:46,919
ولن يعجبك ذلك
212
00:12:47,295 --> 00:12:49,922
مستحيل، إنه من مستوى متدنّ جداً
213
00:12:50,047 --> 00:12:54,135
- لم يعد كذلك، (سانتورو) الآن هو الثاني
- لا يهمني
214
00:12:54,260 --> 00:12:56,804
- لن أعطي حصانة لهذا الرجل
- (تيدي)...
215
00:12:56,929 --> 00:13:00,933
لقد ضربت (سانتورو)
حتى كاد يفقد حياته لما فعله
216
00:13:01,058 --> 00:13:02,602
أتمنى لو أنني قتلته في ذلك الوقت
217
00:13:03,227 --> 00:13:05,605
لكنني لم أفعل ذلك، وهذا أمر جيد
218
00:13:05,730 --> 00:13:08,357
لأن هذه هي الطريقة الوحيدة
للنيل من (بيلغريني)
219
00:13:09,233 --> 00:13:11,819
سأخرج للمشي قليلاً
قبل أن أفقد شهيتي للغداء
220
00:13:16,824 --> 00:13:18,326
سيغير رأيه
221
00:13:19,076 --> 00:13:21,871
- أصبحت تعرفه أفضل مني إذاً
- حسناً، ماذا كنت ستقول؟
222
00:13:23,623 --> 00:13:26,542
- سيغير رأيه
- أنت رجل طيب يا (كيفن)
223
00:13:27,543 --> 00:13:29,086
(تيد) محظوظ لوجودك في حياته
224
00:13:30,171 --> 00:13:32,548
إذاً، هل تعتقد حقاً أنني أعرفه أفضل منك؟
225
00:13:32,715 --> 00:13:36,135
- لا، إنني لا أقول ذلك
- لا أريدك في مكتبي بعد الآن
226
00:13:38,930 --> 00:13:43,100
في الوقت المناسب
تلقيت مكالمة عاجلة للحضور إلى هنا
227
00:13:46,395 --> 00:13:50,191
- ماذا يحدث؟
- إلى أين ذهبت بعد أن غادرت من هنا البارحة؟
228
00:13:50,525 --> 00:13:52,401
- لماذا؟
- جارني
229
00:13:54,237 --> 00:13:57,949
ذهبت إلى المنزل، شاهدت فيلم (غلادييتور)
تناولت شريحة لحم وخلدت إلى النوم
230
00:13:58,074 --> 00:13:59,784
- ما علاقة ذلك بـ...
- سؤال آخر
231
00:13:59,909 --> 00:14:02,578
عندما استيقظت هذا الصباح
هل قرأت الصحيفة؟
232
00:14:03,663 --> 00:14:06,457
- ما هذا؟
- مقال عن امرأة قُتلت
233
00:14:06,582 --> 00:14:10,795
المرأة نفسها التي أخبرتك عنها
قبل أن تغادر
234
00:14:10,920 --> 00:14:14,090
- حسناً، ما الذي يحدث؟
- في أي ساعة بدأ الفيلم؟
235
00:14:14,465 --> 00:14:16,801
- على أي قناة كان يعرض؟
- هل تظن أنني فعلت ذلك؟
236
00:14:16,926 --> 00:14:20,513
هل لديك نفايات من شريحة اللحم المطهو؟
هل كانت شريحة لحم من الضلع؟
237
00:14:20,638 --> 00:14:22,932
- أم شريحة خالية من العظام؟
- لم أكن أعلم أنها امرأة حتى
238
00:14:23,057 --> 00:14:26,769
هل ستقول لي إن (جانيت فيلدز)
لم تكن واحدة من ٥٠ شخصاً أرهبتهم؟
239
00:14:26,894 --> 00:14:32,984
- لأنها تقول في السجل إنك فعلت ذلك
- لا يهمني، لأنني لم أقتلها
240
00:14:33,109 --> 00:14:37,947
يظن المدعي العام أنك قتلتها
وحجة غيابك تساوي قانونياً عذري الواهي
241
00:14:38,072 --> 00:14:41,576
لذا، عليك أن تأتي بإجابات لكل هذه الأسئلة
242
00:14:41,909 --> 00:14:45,246
- لأنهم سيتهمونك بالقتل
- حسناً، لم أكن في المنزل
243
00:14:45,371 --> 00:14:47,164
لكن لا علاقة لي بذلك!
244
00:14:47,540 --> 00:14:49,917
لماذا لم تخبرني بذلك من البداية؟
245
00:14:50,042 --> 00:14:54,422
لأنني كنت أرتكب جريمة أخرى
246
00:15:04,765 --> 00:15:08,394
- ماذا تفعل هنا؟
- هل تظن أنني لا أتذكر أماكنك القديمة؟
247
00:15:08,853 --> 00:15:13,899
أليس هذا هو المكان الذي أبرحك فيه (كيفن) ضرباً
أمام حوالى ٥٠ شخصاً؟
248
00:15:14,025 --> 00:15:15,651
حسناً، ربما لم تسمع
249
00:15:15,943 --> 00:15:19,322
- الأمور تغيرت
- أخبرت (بيلغريني) بذلك عندما رأيته
250
00:15:19,488 --> 00:15:22,325
قال إن الأمور ستعود كما كانت
251
00:15:23,618 --> 00:15:25,119
الزعيم قد عاد
252
00:15:25,578 --> 00:15:27,163
ويجلس على رأس الطاولة
253
00:15:28,080 --> 00:15:32,627
- ماذا تفعل هنا؟
- أرسلتني وزارة العدل بعرض لمرة واحدة
254
00:15:32,752 --> 00:15:37,089
تعترف أن (بيلغريني) أمر بقتل (إيدي)
255
00:15:37,923 --> 00:15:39,300
وستحصل على الحصانة
256
00:15:39,425 --> 00:15:42,094
من المستحيل أن ترسلك وزارة العدل...
257
00:15:42,261 --> 00:15:46,682
لإبرام صفقة معي
بعد ما زعمت أنني فعلته لشقيقك المحبوب
258
00:15:46,807 --> 00:15:49,185
إنني أسعى خلف الرجل الذي أعطى الأمر
259
00:15:49,560 --> 00:15:51,854
وليس الوضيع الذي نفذه
260
00:15:52,897 --> 00:15:55,608
- لا، لا أصدقك
- لا تصدقني؟ اتصل به
261
00:15:56,567 --> 00:15:59,695
- سأطلب الرقم لك
- لا أحتاج إلى أن أتصل بأحد
262
00:16:00,071 --> 00:16:02,281
- لأنني لست خائناً
- هذا ما ظننت أنك ستقوله
263
00:16:02,615 --> 00:16:08,120
لعلمك، الآن صديقك القديم (كيفن)
يلتقط صوراً لنا ونحن نبدو صديقين
264
00:16:08,663 --> 00:16:11,999
ماذا سيفعل (بيلغريني) حين يراها برأيك؟
265
00:16:13,125 --> 00:16:15,670
استمتع بشريحة اللحم
أتمنى أن تختنق بها
266
00:16:24,929 --> 00:16:26,639
مرحباً، كيف سار الأمر؟
267
00:16:26,931 --> 00:16:28,808
قصة طويلة
لا أزال أحاول أن أصل إلى حقيقتها
268
00:16:28,974 --> 00:16:31,018
- أحتاج إلى مساعدتك
- أجل، اجلس من فضلك
269
00:16:33,938 --> 00:16:37,775
يقول (بويي) إنه لم يستطع قتل تلك المرأة
لأنه كان منشغلاً باقتحام منزل أحدهم
270
00:16:38,359 --> 00:16:39,944
- لا بد من أنك تمزح
- يزداد الأمر غرابة
271
00:16:40,069 --> 00:16:41,696
صاحب المنزل، (كريغ فيشر)
272
00:16:41,821 --> 00:16:43,614
- منتج الأفلام؟
- نفسه
273
00:16:43,739 --> 00:16:46,534
أريدك أن تجعله يعطينا
تسجيلات الكاميرات الأمنية الخاصة به
274
00:16:46,659 --> 00:16:48,869
- لا أفهم، أنا لا أمثله
- لست كذلك
275
00:16:50,037 --> 00:16:51,706
لكنه غيّر شركته القانونية حديثاً
276
00:16:52,748 --> 00:16:55,418
دعني أخمن، لقد وقّع مع (إريكا)
277
00:16:55,793 --> 00:16:57,753
تعلم أننا نتبادل الخدمات
وتريدني أن أستغل واحدة
278
00:16:57,878 --> 00:17:00,923
- لصالح عميلك التافه
- هذا أكثر من مجرد تبادل خدمات
279
00:17:01,090 --> 00:17:03,008
ولا يتعلق الأمر به، بل يتعلق بي
280
00:17:03,134 --> 00:17:06,512
لا أستطيع أن أخرج صورة جثة (جانيت فيلدز)
الميتة من ذهني
281
00:17:06,637 --> 00:17:08,180
- حسناً يا (ستيوارت)...
- تباً يا (ريك)
282
00:17:08,305 --> 00:17:12,226
إذا كنت مكاني، سينتابك الشعور عينه
يجب أن أتأكد من أنه لم يكن (بويي)
283
00:17:15,604 --> 00:17:16,981
سأفعل ذلك
284
00:17:17,356 --> 00:17:19,859
- لكن ليس من أجل (بويي)، بل من أجلك
- شكراً لك
285
00:17:20,901 --> 00:17:22,361
انتظر لحظة
286
00:17:22,778 --> 00:17:24,321
إذا كان (بويي) ظاهراً في التسجيل
287
00:17:24,655 --> 00:17:27,032
ألن يكون (فيشر) قد أعطى الشرطة التسجيلات؟
288
00:17:27,158 --> 00:17:28,743
- لا
- لمَ لا؟
289
00:17:29,326 --> 00:17:33,247
لأن آخر شيء يريد (فيشر)
أن يعرفه الناس هو ما أخذه (بويي)
290
00:17:33,706 --> 00:17:36,125
صدقني، سيبادلنا مقابل الشيء الآخر
291
00:17:41,464 --> 00:17:43,257
يعيد هذا المكان الكثير من الذكريات
292
00:17:43,382 --> 00:17:46,552
أجل، يبدو وكأنه بالأمس
عندما وبخني (إيدي) بشأن تلك الضربة
293
00:17:46,719 --> 00:17:49,305
فعلت ذلك لإخراجه من هنا، أليس كذلك؟
294
00:17:49,805 --> 00:17:51,640
كانت لدينا أمور نناقشها
295
00:17:52,808 --> 00:17:54,518
حسناً، بما أننا ننتظر...
296
00:17:56,020 --> 00:17:58,147
لمَ لا نناقش ما كنت تفعله هذه الأيام؟
297
00:17:58,272 --> 00:18:00,649
تعلم ماذا كنت أفعل
أنا في فريق عمل
298
00:18:00,775 --> 00:18:02,443
لا تريد التحدث عن نفسك
299
00:18:03,235 --> 00:18:04,653
أرى أن الأمور لم تتغير كثيراً
300
00:18:05,821 --> 00:18:08,073
- "(كيفن)، حان الوقت"
- (هارفي)، حان وقت الانطلاق
301
00:18:08,866 --> 00:18:11,160
توقيت مثالي، علي أن أجري مكالمة
302
00:18:11,285 --> 00:18:13,078
إذا حدث شيء سيئ...
303
00:18:13,913 --> 00:18:16,957
- أرسل إشارة الخفاش
- ولماذا سأفعل ذلك؟ أنا (باتمان)
304
00:18:17,708 --> 00:18:20,544
- لا يرسل (باتمان) الإشارة
- أتريدني أن أدعه يقتلك؟
305
00:18:20,920 --> 00:18:23,422
- أو تريد أن ترسل إليّ إشارة؟
- حسناً، أنت (باتمان)
306
00:18:23,589 --> 00:18:25,090
هذا ما ظننته
307
00:18:26,175 --> 00:18:27,593
وأنت (روبن)
308
00:18:36,227 --> 00:18:38,187
"يرجى ترك رسالة بعد النغمة"
309
00:18:38,312 --> 00:18:40,105
(كيفن)، تلقيت رسالتك، أين أنت؟
310
00:18:48,197 --> 00:18:49,573
اركب
311
00:18:53,494 --> 00:18:54,954
أرجوك
312
00:19:10,034 --> 00:19:15,664
هل تعتقد أن إرسالك هذه سيجعلني أصدّق
أن (فيني سانتورو) سينقلب عليّ؟
313
00:19:15,789 --> 00:19:18,125
نعرف كلانا ما حدث سابقاً مع (بيلي) و(جيمي)
314
00:19:18,250 --> 00:19:21,003
إذا لم تتوقف عن محاولة إعادة الأمر مجدداً
315
00:19:21,128 --> 00:19:24,298
ما حدث لـ(بيلي)، سيحدث لك
316
00:19:25,257 --> 00:19:28,636
في الحقيقة، لا يوجد ما يمنعني
من فعل ذلك الآن
317
00:19:29,094 --> 00:19:30,930
أنت هنا لأنني أردتك أن تكون هنا
318
00:19:32,097 --> 00:19:35,017
لقد تلاعبت بك، وأتيت مسرعاً
319
00:19:35,142 --> 00:19:38,896
تنتظر التحقيقات الفيدرالية هناك الآن
320
00:19:41,190 --> 00:19:44,485
- أنت تكذب
- إذاً، ارمني بالنار واعرف الحقيقة
321
00:19:45,778 --> 00:19:48,864
ليست الطريقة التي أريد إعادتك بها إلى السجن
ولكنها ستفي بالغرض
322
00:19:50,824 --> 00:19:52,701
أثناء وجودي خلف القضبان طوال الوقت
323
00:19:52,826 --> 00:19:54,995
كان هناك شيء
كنت أرغب في أن أقوله لك بشدة
324
00:19:55,120 --> 00:20:00,626
عندما فعل (سانتورو) ما فعله لـ(إيدي) بدلاً منك
كنت غاضباً جداً
325
00:20:00,751 --> 00:20:05,798
لكنني أدركت لاحقاً أنه كان أفضل هكذا
لأن موتك سيشفي غليلي لثانية واحدة
326
00:20:07,841 --> 00:20:09,218
أما موت شقيقك...
327
00:20:11,095 --> 00:20:12,680
فسيشفيه لمدى الحياة
328
00:20:14,181 --> 00:20:16,642
كما تعلم يا (جون)
لقد عانيت كثيراً مع القرار
329
00:20:19,853 --> 00:20:22,273
هل ألاحق الشخص الذي قتل أخي؟
330
00:20:24,316 --> 00:20:26,777
أم يجب أن ألاحق الشخص الذي أعطى الأمر؟
331
00:20:27,611 --> 00:20:29,029
لكنني أدركت حينها...
332
00:20:29,530 --> 00:20:30,948
أن الأمر لا يهم
333
00:20:31,323 --> 00:20:35,411
لأن المتعة تكمن في مشاهدتكما
تنقلبان على بعضكما
334
00:20:35,536 --> 00:20:39,456
إذاً، شكراً لك لذكرك (إيدي)، لأنك الآن...
335
00:20:42,334 --> 00:20:44,003
بت تعرف كيف سأنال منك
336
00:21:00,060 --> 00:21:01,937
- هل حصلت على ما نحتاج إليه؟
- حصلت عليه وأرسلته
337
00:21:02,062 --> 00:21:05,065
حسناً، إذا كان (هارفي) محقاً
فإن الثعابين ستبدأ بالانتحار
338
00:21:05,190 --> 00:21:08,694
لا أعرف عن الثعابين لكن لو بقيت هناك
عشر ثوان أخرى، كنت سأضرب تلك السيارة
339
00:21:08,861 --> 00:21:10,946
- هل كنت قلقاً عليّ؟
- بالتأكيد كنت قلقاً
340
00:21:11,155 --> 00:21:13,949
- كدت أصاب بنوبة قلبية
- ظننت أنك تأخذ دواء ضغط الدم
341
00:21:14,074 --> 00:21:16,994
أحاول الابتعاد عنه
والاعتماد على نهج أكثر شمولية
342
00:21:17,161 --> 00:21:19,455
بتناول شطائر البسطرمة صباحاً وظهراً ومساء؟
343
00:21:19,580 --> 00:21:21,540
- انظر يا رجل، إنني أحاول أن أساعدك
- ملاحظة لي
344
00:21:21,707 --> 00:21:24,960
- (كيفن) حساس بشأن اللحوم الباردة
- ها قد جاء صديقك
345
00:21:25,461 --> 00:21:28,172
ماذا تفعل هنا؟ ظننت أنك ستغادر
346
00:21:28,422 --> 00:21:30,174
هل تظن أنني كنت سأدعكما تحظيان بكل المرح
347
00:21:30,299 --> 00:21:32,593
- وأنتما في خطر وما إلى ذلك؟
- تولينا أنا و(كيفن) الأمر
348
00:21:32,718 --> 00:21:34,386
لا يزال هناك خطر محتمل، أنت لا تعلم
349
00:21:34,511 --> 00:21:36,722
لا يتعلق الأمر بالخطر، أنت تعاني الـ(فومو)
350
00:21:36,847 --> 00:21:38,974
- أعاني ماذا؟
- الخوف من أن يفوتك شيء
351
00:21:39,141 --> 00:21:40,934
- كم عمرك؟ ألف عام؟
- قد يكون عمري مليون عام
352
00:21:41,060 --> 00:21:43,228
- وسأبرحك ضرباً مع ذلك
- بحقك
353
00:21:44,647 --> 00:21:47,149
- أعتقد أنه كان قلقاً علينا
- لا يمكنك إثبات ذلك
354
00:21:47,274 --> 00:21:51,487
سيعترف الرجل الحقيقي
حين يكون قلقاً على سلامة رجلين آخرين
355
00:21:51,820 --> 00:21:54,323
حسناً، أعترف، كنت قلقاً على (تيد)
356
00:21:55,074 --> 00:21:56,950
ورجل آخر مختلف تماماً
357
00:21:58,327 --> 00:22:00,621
- لا أحبك
- حسناً، انتهت الأوقات الممتعة
358
00:22:00,746 --> 00:22:03,332
أريدنا جميعاً أن نتذكر سبب وجودنا هنا
359
00:22:03,832 --> 00:22:06,710
(هارفي)، صباح الغد، أريدك أن تذهب لرؤية رجلك
360
00:22:06,919 --> 00:22:09,046
(كيفن)، تعرف ما عليك فعله
361
00:22:09,171 --> 00:22:12,007
سنلتقي في مكتبك الساعة التاسعة
362
00:22:17,012 --> 00:22:19,139
(إريكا)، ماذا تفعلين هنا؟
363
00:22:20,307 --> 00:22:21,767
هل تريد هذه؟
364
00:22:21,975 --> 00:22:24,144
(ريك) ليس مديناً لي بشيء
لكن أنت بلى
365
00:22:25,729 --> 00:22:27,773
- لقد أخبرك
- شاهدت التسجيلات
366
00:22:28,107 --> 00:22:31,652
أعلم أنه كان (بويي)، وأعلم أنك تمثله
لم يكن من الصعب فهم كل شيء
367
00:22:31,777 --> 00:22:34,863
وبصراحة، كنت أنتظر يوماً مثل هذا
منذ زمن طويل
368
00:22:34,988 --> 00:22:36,490
- ماذا تريدين مقابلها؟
- تعرف ما أريد
369
00:22:36,615 --> 00:22:39,702
- لا، لن أفعل ذلك
- لن أعطيك التسجيلات إذاً
370
00:22:39,827 --> 00:22:42,329
سيفضح (بويي) موكلك أمام الملأ
371
00:22:42,454 --> 00:22:44,873
- إذا لم تعطيني ذلك الشيء
- لا يهمني
372
00:22:44,998 --> 00:22:49,878
- لديك التزام قانوني لتقديم هذا العرض له
- وماذا ستفعل إذا لم أفعل؟
373
00:22:50,003 --> 00:22:52,548
ترفع دعوى عليّ
بينما يتعفن موكلك في السجن؟
374
00:22:52,881 --> 00:22:55,801
لديك شيء لي، وأتيت لأستعيده
375
00:22:55,926 --> 00:23:00,097
- أريده بشكل عادل
- استغللتني عندما كنت مساعدة جديدة
376
00:23:00,222 --> 00:23:02,766
رأيت شيئاً أردته
كنت تعلم كم كان يعني لي
377
00:23:02,933 --> 00:23:05,269
ولم تهتم، وحان الآن وقت دفع الثمن!
378
00:23:06,937 --> 00:23:10,607
- حسناً، سأعيده
- متى؟
379
00:23:10,816 --> 00:23:12,317
- غداً
- لا، الآن
380
00:23:12,443 --> 00:23:15,028
لا أحمله في سلسلة حول عنقي
يجب أن أعود للمنزل لأحضره
381
00:23:15,320 --> 00:23:18,407
ويمكنك الحصول على هذه عندما تعود
382
00:23:28,292 --> 00:23:30,043
أخبرني أنك حصلت على الحصانة
383
00:23:30,252 --> 00:23:33,756
- بحقك، أتظن أنني لن أخوض هذا من أجلك؟
- (هارفي)، ليس لدي الوقت لسماع أجوبة كهذه
384
00:23:33,881 --> 00:23:36,633
آسف، أجل، حصلت على ما تحتاج إليه
385
00:23:36,759 --> 00:23:39,428
أرسل (كيفن) رسالة نصية
كل شيء جاهز، هيا بنا
386
00:23:39,595 --> 00:23:42,306
ماذا تخال نفسك فاعلاً
بإرسال صور لك مع (بيلغريني)؟
387
00:23:42,431 --> 00:23:44,099
لم يرسل أي شيء، أنا من فعل ذلك
388
00:23:44,224 --> 00:23:47,686
لأنني من يمنح الحصانة لمن ينهار أولاً
389
00:23:49,229 --> 00:23:50,814
هل تظن أنني ساذج؟
390
00:23:51,523 --> 00:23:53,609
زيفت هذه الصور لك و(بيلغريني)
391
00:23:53,734 --> 00:23:56,069
وجعلتني أعتقد أنه يوافق على صفقة
لكنه ليس خائناً
392
00:23:56,403 --> 00:23:58,739
لذا، كف عن العبث معي، وإلا ستندم
393
00:23:58,864 --> 00:24:00,365
- هل تهددني؟
- أجل
394
00:24:00,491 --> 00:24:02,493
- حسناً، أنت محق، إنه ليس خائناً
- أعلم
395
00:24:02,743 --> 00:24:04,328
مهلاً، اسمعني!
396
00:24:04,578 --> 00:24:05,996
تحدثت مع (جون)
397
00:24:06,330 --> 00:24:09,082
ذكرته أن (بيلي) انقلب
398
00:24:09,666 --> 00:24:11,043
و(جيمي) انقلب أيضاً
399
00:24:11,168 --> 00:24:15,214
ثم سألته، هل هو مستعد للمراهنة على بقية حياته
400
00:24:15,464 --> 00:24:20,052
- بأنك لن تنقلب أيضاً؟
- إذاً، أنت محق، لن يخونك (بيلغريني)
401
00:24:20,260 --> 00:24:23,388
سيفعل ما فعله لمئة شخص آخر
كان يدعوهم عائلته ذات يوم
402
00:24:23,514 --> 00:24:25,724
فإذا لم تفهم بعد...
403
00:24:25,849 --> 00:24:27,643
سواء وافقت على صفقتنا أم لا
404
00:24:28,310 --> 00:24:31,605
سينقلب أحدكما أو سيموت أحدكما
405
00:24:32,022 --> 00:24:34,358
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي سينتهي بها هذا الأمر
406
00:24:34,483 --> 00:24:38,946
كنا أنا و(جون) مخلصين لبعضنا لسنوات
ولا يوجد شيء يمكنك فعله لتغيير ذلك
407
00:24:39,696 --> 00:24:41,907
مهلاً يا (فيني)، (فيني)، اعمل معنا
408
00:24:42,991 --> 00:24:44,535
وسنحصل لك على أي صفقة تريدها
409
00:24:44,660 --> 00:24:46,078
كنت أعلم ذلك
410
00:24:47,371 --> 00:24:49,832
أنت لا تصدق حقاً أن (جون) سينقلب عليّ
411
00:24:50,749 --> 00:24:52,292
اغربا عن وجهي
412
00:24:54,628 --> 00:24:56,547
أنصت، إنك ترتكب خطأ!
413
00:25:11,476 --> 00:25:15,480
{\pos(190,230)}"(نيويورك)، عام ٢٠١٠"
414
00:25:16,483 --> 00:25:17,860
{\pos(190,230)}هل أردت رؤيتي؟
415
00:25:17,985 --> 00:25:23,156
أردت أن أسمع منك مباشرة سبب قيامك
بهذا التصرف السيئ خلال محاكمة (بيلغريني)
416
00:25:23,866 --> 00:25:25,826
- أنت تعرف السبب
- (تيد)؟
417
00:25:27,244 --> 00:25:31,039
كنت ستنال منه بتهمة القتل
طمعت لأنك قتلت شاهدك
418
00:25:31,164 --> 00:25:35,294
والآن نحن محظوظون لأنهم لم يسقطوا جميع التهم
و(بيلغريني) سيسجن!
419
00:25:35,419 --> 00:25:38,255
لن يسجن لأننا كنا محظوظين
420
00:25:38,380 --> 00:25:40,966
بل سيسجن لأنني فعلت شيئاً
421
00:25:41,091 --> 00:25:44,428
لم يستطع أي شخص آخر في هذا المكتب فعله
422
00:25:45,554 --> 00:25:49,474
عندما توسلت إلي لمتابعة القضية، أقنعتني
ظننت أنك الشخص المناسب
423
00:25:49,600 --> 00:25:51,685
يبدو أنك قد تكون الشخص
الذي سيكلفني مسيرتي المهنية
424
00:25:51,810 --> 00:25:53,854
- عم تتحدث؟
- لقد تجاوزت الحد
425
00:25:53,979 --> 00:25:56,982
وكشف الأمر، ويتم الآن التشكيك في نزاهتي
426
00:25:57,733 --> 00:26:02,112
آسف على ذلك يا (جون)
ولكن إذا كان فصلك
427
00:26:02,237 --> 00:26:05,198
هو ثمن وضع هذا الوحش خلف القضبان إلى الأبد...
428
00:26:05,824 --> 00:26:07,409
سأقبل بهذه الصفقة
429
00:26:07,534 --> 00:26:10,370
- أيها الوغد الأناني
- أنت من يقلق بشأن وظيفته
430
00:26:10,495 --> 00:26:14,666
إنني لست قلقاً على نفسي
بل قلق على هذا المكتب!
431
00:26:15,500 --> 00:26:19,588
لأن الناس يحتاجون إلى أن يؤمنوا
أن وزارة العدل تعني العدالة!
432
00:26:20,631 --> 00:26:26,345
أنا على وشك إبعاد خطر لأطول فترة ممكنة
وهذا ما فعلته
433
00:26:27,429 --> 00:26:31,266
حسناً، لو لم تتجاوز ذلك الحد
لربما كنت قادراً على إنقاذ حياتك المهنية
434
00:26:32,517 --> 00:26:34,811
وهو أمر مؤسف، لأنني عندما قابلتك
435
00:26:35,979 --> 00:26:39,274
ظننت أنك قد تصبح يوماً مدعياً عاماً
في (الولايات المتحدة)
436
00:26:39,566 --> 00:26:42,069
وظننت أنك ستكون شخصاً أتطلع إليه
437
00:26:42,527 --> 00:26:46,448
وليس شخصاً يريدني أن أفوز بقضية
لإنقاذ حياتي المهنية
438
00:26:56,740 --> 00:26:59,618
أجل، حسناً يا (جو)
شكراً، سنبقى على تواصل
439
00:27:01,453 --> 00:27:05,790
حسناً، (سانتورو) مستقر في المستشفى
وضعت اثنين من عملائي السابقين لحمايته
440
00:27:05,916 --> 00:27:07,959
في حال علم (بيلغريني) بما حدث
441
00:27:08,585 --> 00:27:13,006
بالحديث عما حدث
كم من المتفجرات وضعت؟
442
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
أردت أن يبدو الأمر مقنعاً
هكذا يفعلون ذلك
443
00:27:15,884 --> 00:27:20,096
وقبل أن تقول كلمة أخرى
لقد حصلنا على (سانتورو) وقد انتهى عملي
444
00:27:20,221 --> 00:27:23,350
حسناً يا (هارفي)، حان دورك
سنأخذ (سانتورو) إلى رجلك، (كاهيل)
445
00:27:23,475 --> 00:27:26,102
- وننهي هذا الموضوع
- اسمع، بشأن ذلك...
446
00:27:27,938 --> 00:27:30,607
- لا بد من أنك تمزح معي
- ماذا تريدني أن أقول؟
447
00:27:30,732 --> 00:27:32,400
الأمر ليس ضمن صلاحيات (كاهيل)
448
00:27:32,525 --> 00:27:35,737
- لن يمنح (سانتورو) الحصانة
- قلت إنك خضت هذا ونجحت
449
00:27:35,862 --> 00:27:39,240
فعلت ذلك لأنك كنت بحاجة إلى أن تصدق
ما كنا سنقوله لـ(سانتورو)
450
00:27:39,366 --> 00:27:45,163
ولكننا لا نملك حصانة، (سانتورو) ليس غبياً
إذاً، ماذا سنفعل؟
451
00:27:45,664 --> 00:27:48,500
- حسناً، تعرف ما عليك فعله
- مستحيل
452
00:27:48,667 --> 00:27:52,921
- لن يوافق على ذلك أبداً
- اسمع، أخبرتك مرة مسبقاً، وسأخبرك مجدداً
453
00:27:53,296 --> 00:27:54,923
اجعله يوافق على ذلك
454
00:28:05,767 --> 00:28:07,227
يبدو المكان كما هو
455
00:28:09,437 --> 00:28:12,774
- أصبح الأمر منطقياً الآن
- ماذا تقصد؟
456
00:28:13,483 --> 00:28:17,988
سيارة (إسكاليد) سوداء ملك لـ(فيني سانتورو)
انفجرت صباح اليوم
457
00:28:18,113 --> 00:28:23,076
ظننا أن الفاعل (بيلغريني)
لكن الشخص الذي فعلها يقف أمامي الآن
458
00:28:23,326 --> 00:28:26,121
أتمنى لو أنني أعرف عما تتحدث
لكنني لا أعرف
459
00:28:26,246 --> 00:28:28,832
ما الذي تفعله هنا بعد ١٥ عاماً إذاً؟
460
00:28:28,957 --> 00:28:33,712
كنت مخطئاً بملاحقتي لك بالطريقة التي فعلتها
لم يكن ينبغي لي تجاوز ذلك الحد
461
00:28:33,837 --> 00:28:37,340
ولم يكن ينبغي أن أضر بسمعة الوزارة
462
00:28:42,137 --> 00:28:46,349
- ما هذه؟
- هذه إفادة خطية من (فيني سانتورو)
463
00:28:46,474 --> 00:28:50,228
تقدم دليلاً على أن (بيلغريني)
كان مسؤولاً عن جريمة قتل أخرى
464
00:28:50,353 --> 00:28:54,941
مقابل صفقة حماية الشهود مع حصانة
465
00:28:55,692 --> 00:28:57,485
حسناً، دعني أفهم الأمر
466
00:28:57,652 --> 00:29:01,823
تقدم اعتذاراً من جانب واحد
ثم تخالف القانون لتسليم شاهد...
467
00:29:01,948 --> 00:29:04,159
(جون)، إذا كنت تريد محاكمتي
لتفجير سيارة فارغة...
468
00:29:04,284 --> 00:29:08,038
- يجب أن أحاكمك!
- هل تريدني أن أقولها؟ سأقولها
469
00:29:08,163 --> 00:29:09,664
كنت محقاً حين تركتني أذهب
470
00:29:10,623 --> 00:29:13,418
لست مناسباً لهذا
471
00:29:14,044 --> 00:29:16,004
لكنني أنجزت المهمة في ذلك الوقت
472
00:29:17,881 --> 00:29:19,382
ودفعت الثمن...
473
00:29:20,425 --> 00:29:21,843
أكثر من أي شخص آخر
474
00:29:23,303 --> 00:29:24,721
(تيد)، أعلم أنك فعلت
475
00:29:25,055 --> 00:29:29,017
انظر إلى الإفادة وحسب، من فضلك
476
00:29:36,566 --> 00:29:39,778
هل جعلته يعترف أنهما من قتل (إيدي)؟
477
00:29:42,530 --> 00:29:44,866
إذا فعلت هذا، فإن الوزارة لم ترتكب أي خطأ
478
00:29:45,283 --> 00:29:48,369
ولن يرتكب الاثنان أي جريمة أخرى طوال حياتهما
479
00:29:48,495 --> 00:29:51,456
(تيد)، يعني هذا أن (بيلغريني) هو الوحيد
480
00:29:51,664 --> 00:29:53,875
- الذي سيدفع ثمن مقتل أخيك
- أعلم
481
00:29:56,086 --> 00:29:57,629
إلا إذا...
482
00:29:59,339 --> 00:30:01,966
أسديتني معروفاً كبيراً
483
00:30:04,219 --> 00:30:06,679
أخبرني أين ستضع (سانتورو)
في برنامج حماية الشهود
484
00:30:08,848 --> 00:30:10,642
تلقيت رسالتك
485
00:30:11,226 --> 00:30:13,394
ماذا سأفعل بعد ذلك؟
أطلق النار على البابا؟
486
00:30:13,520 --> 00:30:17,524
بالنسبة إلى رجل أعمل بجهد لإخراجه من تهمة قتل
لا تبدو ممتناً جداً
487
00:30:17,649 --> 00:30:19,609
لأنك لا تبدو مندفعاً من أجل هذا
488
00:30:20,026 --> 00:30:23,279
أنت لا تدفع لي مقابل اندفاعي
بل مقابل مهاراتي
489
00:30:23,947 --> 00:30:26,741
حصلت على ما كنت تحتاج إليه
سلم (فيشر) التسجيلات
490
00:30:26,908 --> 00:30:30,578
- ومجدداً، يبدو أنك خائب الأمل
- ماذا قلت لك تواً؟
491
00:30:30,703 --> 00:30:32,455
عينتني لأنني أنجز العمل
492
00:30:32,580 --> 00:30:35,166
- وإذا كانت نبرتي تؤذي مشاعرك...
- حسناً
493
00:30:35,959 --> 00:30:39,587
أعتقد أنني قد سمعت ما يكفي من افتخارك بنفسك
494
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
أجريت القليل من البحث بنفسي
495
00:30:43,258 --> 00:30:45,593
لقد نجحت في تخليص قتلة
من الإدانة عدة مرات
496
00:30:45,718 --> 00:30:47,762
ليست لدي مشكلة
في الدفاع عن رجال مذنبين بالقتل
497
00:30:47,887 --> 00:30:50,431
لكن لدي مشكلة عندما أظن أن الأمر خطأي
498
00:30:50,557 --> 00:30:52,100
كنت أعلم ذلك
499
00:30:53,101 --> 00:30:56,062
حتى مع تلك التسجيلات
لا تزال تظن أنني فعلت هذا
500
00:30:56,187 --> 00:30:58,606
قد تكون عينت شخصاً آخر لقتل (جانيت فيلدز)
501
00:30:58,731 --> 00:31:00,525
- أنت تعلم ذلك
- ولكن لم أفعل
502
00:31:03,736 --> 00:31:06,906
- ما هذا؟
- شيء كنت أظن أنني لن أريه لشخص آخر
503
00:31:09,033 --> 00:31:13,705
هذه قائمة بكل الأشخاص الذين عملت لهم
على مر السنين، اتصل بأي شخص تريد
504
00:31:13,830 --> 00:31:17,667
هناك حد لا أتجاوزه مهما عرضوا عليّ
505
00:31:18,334 --> 00:31:22,463
لن يقولوا ذلك بصراحة
ولكنك ستعرف أنهم عرضوا
506
00:31:26,467 --> 00:31:28,595
لمَ من المهم جداً أن أصدقك؟
507
00:31:29,846 --> 00:31:31,681
لأنني إنسان يا (ستيوارت)
508
00:31:33,141 --> 00:31:35,101
وسواء إن كنت تفهم ذلك أم لا...
509
00:31:36,436 --> 00:31:39,230
لن أسلب حياة أخرى أبداً
510
00:31:46,946 --> 00:31:48,531
لماذا تبتسم؟
511
00:31:50,033 --> 00:31:53,077
لمَ برأيك؟ كدت أموت
512
00:31:53,620 --> 00:31:57,957
لكنني نجوت من ذلك التفجير
ببعض الكدمات وكتف مخلوع
513
00:31:58,082 --> 00:32:01,044
والآن، حصلت على صفقة
514
00:32:01,169 --> 00:32:02,962
وسيذهب (بيلغريني) إلى السجن
515
00:32:06,382 --> 00:32:09,010
دعني أخبرك ببعض التفاصيل التي ربما فاتتك
516
00:32:09,469 --> 00:32:12,472
لم يفجر (بيلغريني) تلك القنبلة
أنا من فعل ذلك
517
00:32:13,139 --> 00:32:16,142
أوقعنا بك، لقد تنازلت عن حياتك
518
00:32:16,517 --> 00:32:21,022
وكنت غبياً جداً بحيث لم تر ذلك
519
00:32:22,065 --> 00:32:24,317
بما أننا نراجع التفاصيل
520
00:32:25,109 --> 00:32:28,988
منذ زمن بعيد، عندما أدركت
أنني نلت من الشخص الخطأ
521
00:32:29,113 --> 00:32:30,531
أحببت الأمر
522
00:32:32,116 --> 00:32:35,495
وكنت أستمتع بمشاهدة أخيك وهو يمزق إرباً
523
00:32:39,332 --> 00:32:40,792
توقعت أنك ستقول ذلك
524
00:32:41,292 --> 00:32:44,671
طلبت منهم أن يخبروني إلى أين سيأخذونك
في برنامج حماية الشهود
525
00:32:44,963 --> 00:32:46,422
لماذا؟
526
00:32:46,965 --> 00:32:50,134
هل ستزورني؟
هل ستحضر لي بعض اللحوم الباردة؟
527
00:32:51,928 --> 00:32:55,098
لا، لن أزورك
528
00:32:55,390 --> 00:32:57,475
لكنني قد أرسل بعض أصدقائك
529
00:33:01,604 --> 00:33:04,440
إذا فعلت ذلك
سينتهي بك الأمر في السجن
530
00:33:05,275 --> 00:33:07,151
إليك الأمر يا (فيني)
531
00:33:07,402 --> 00:33:09,112
قد أكون على فراش الموت...
532
00:33:09,320 --> 00:33:12,532
أو قد أتوقف ببساطة عن الاهتمام بما يحدث لي
533
00:33:12,657 --> 00:33:16,577
ثم أرسل بعضاً من رجال (بيلغريني) إليك
534
00:33:16,703 --> 00:33:21,374
لذا، ستمضي بقية حياتك...
535
00:33:21,916 --> 00:33:23,918
تشعر بالخوف!
536
00:33:27,505 --> 00:33:29,132
أيها الوغد!
537
00:33:43,051 --> 00:33:46,763
دعني أفهم هذا
ضغطت على كتفه، ثم لكمته
538
00:33:46,888 --> 00:33:50,016
- حيث كان مخلوعاً تماماً
- يا للهول، هذه لمسة رائعة
539
00:33:50,141 --> 00:33:52,811
ليس هذا وحسب
بل أخبرته بأنني أعرف إلى أين سيأخذونه
540
00:33:54,271 --> 00:33:56,564
لن ينام ليلة هانئة طوال حياته
541
00:33:56,731 --> 00:33:59,401
- هل تعلم إلى أين سيأخذونه؟
- لا، لم يخبرني (جون)
542
00:33:59,526 --> 00:34:01,653
لكن (سانتورو) لا يعرف ذلك
543
00:34:03,154 --> 00:34:06,241
- ماذا؟
- لا شيء، لقد علمتك جيداً
544
00:34:06,366 --> 00:34:09,286
ماذا علمتني؟
كيفية الانهيار أثناء الإدلاء بالشهادة؟
545
00:34:09,411 --> 00:34:13,456
هل تدرك أن الخطة بأكملها
التي نفذناها كانت فكرتي؟
546
00:34:13,581 --> 00:34:16,918
ليس الجزء الذي لكمت فيه الكتف
كان هذا جزئي، أنا الفائز
547
00:34:19,754 --> 00:34:22,966
(تيد)، كنت أريد أن أخبرك بشيء
وأعلم أنه ليس الشيء عينه
548
00:34:23,091 --> 00:34:26,761
لكنني فقدت أخي من جراء إصابته بالسرطان
قبل بضع سنوات
549
00:34:27,721 --> 00:34:29,139
أنا آسف يا (هارفي)
550
00:34:29,639 --> 00:34:31,266
هل يصبح الأمر أسهل؟
551
00:34:31,933 --> 00:34:33,393
هذا يتغير من يوم لآخر...
552
00:34:34,811 --> 00:34:36,271
هذا يتغير من يوم لآخر
553
00:34:37,439 --> 00:34:39,024
ولكن إذا احتجت إلى أخ آخر...
554
00:34:39,774 --> 00:34:41,401
(تيد)، أقدّر ذلك
555
00:34:42,068 --> 00:34:44,404
لكن الآن، أعتقد أن (رينولدز)
حصل على هذا المكان
556
00:34:44,529 --> 00:34:45,947
أنت أحمق
557
00:34:47,532 --> 00:34:50,827
- حسناً، عليّ أن أذهب
- هل هناك من يرسل إشارة الخفاش؟
558
00:34:50,952 --> 00:34:52,871
- أجل، شيء من هذا القبيل
- (هارفي)، بحقك
559
00:34:54,456 --> 00:34:55,915
أستطيع أن أرى أنه ابنك
560
00:34:57,083 --> 00:34:58,460
- ما اسمه؟
- أخبرتك بذلك
561
00:34:58,626 --> 00:35:00,587
لا، لم تخبرني، (هارفي)، بحقك
562
00:35:02,172 --> 00:35:03,590
(تيد)...
563
00:35:04,090 --> 00:35:05,592
اسمه (تيد)
564
00:35:06,009 --> 00:35:07,635
- حقاً؟
- لا، ليس كذلك
565
00:35:07,761 --> 00:35:09,471
- هل تمزح معي؟
- عليّ أن أذهب
566
00:35:09,804 --> 00:35:11,389
- إنه (كيفن)
- ليس (كيفن)
567
00:35:11,514 --> 00:35:13,099
دائماً ما أعجبني أكثر!
568
00:35:14,434 --> 00:35:15,894
إنه (تيد) بالتأكيد
569
00:35:16,311 --> 00:35:20,148
- هذا المكان جميل، أليس كذلك؟
- أجل، إنه كذلك
570
00:35:21,107 --> 00:35:23,693
هل الأمور بخير الآن، حتى بعد ذهابي؟
571
00:35:24,944 --> 00:35:26,488
الأمور أفضل مما كانت عليه يا (إيدي)
572
00:35:28,948 --> 00:35:30,450
أنا مستعد الآن للعودة إلى المنزل
573
00:35:31,076 --> 00:35:33,286
أعتقد أن لدينا أمراً أخيراً لنفعله
574
00:35:34,662 --> 00:35:36,039
أجل، أظن أنك محق
575
00:35:41,836 --> 00:35:44,297
أرى أنك تشعر وكأنك في منزلك
576
00:35:44,422 --> 00:35:46,800
أشعر بأنني في منزلي
في الحقيقة، لو كان معي غيتاري فقط...
577
00:35:46,925 --> 00:35:49,552
- ماذا تفعل هنا يا (ريك)؟
- لا أعلم، فقط...
578
00:35:50,804 --> 00:35:53,932
لقد أعدت لـ(فيشر) شريط جنسي
وجعلني هذا أفكر
579
00:35:55,141 --> 00:35:57,102
ماذا حدث لشريط الجنس الخاص بنا؟
580
00:36:00,897 --> 00:36:03,608
(ريكي)، ألا تريد أن تعرف؟
581
00:36:04,359 --> 00:36:07,779
- ماذا يعني هذا؟
- يعني أنني حذفته، أم لم أفعل؟
582
00:36:07,946 --> 00:36:09,447
- هل فعلت؟
- أجل
583
00:36:10,281 --> 00:36:11,658
لا
584
00:36:11,991 --> 00:36:13,827
- ربما
- لم يعد هذا ممتعاً
585
00:36:13,952 --> 00:36:16,121
هذا لأنك أتيت إلى هنا وحاولت أن تغازلني
586
00:36:16,246 --> 00:36:18,581
- في منتصف يوم عملي
- هل هذه جريمة؟
587
00:36:18,706 --> 00:36:21,334
ستكون الجريمة إذا انتشر ذلك الشريط
588
00:36:21,459 --> 00:36:24,462
ورأى الناس ما فعلته وأنت فخور به جداً
589
00:36:24,587 --> 00:36:26,965
أنا فخور بذلك
يجب أن تكوني فخورة به
590
00:36:27,132 --> 00:36:28,758
نحن جزء منه
591
00:36:30,135 --> 00:36:31,511
ربما
592
00:36:31,803 --> 00:36:34,013
- لكن الشريط لا يظهر ذلك
- يظهر شريطي ذلك
593
00:36:34,139 --> 00:36:35,723
- مهلاً، ماذا؟
- أجل
594
00:36:35,849 --> 00:36:38,268
شغلت كاميرتك
وشغلت كاميرتي، لقد أخبرتك بذلك
595
00:36:38,393 --> 00:36:40,311
- كنت مشتتة
- أعلم
596
00:36:40,437 --> 00:36:44,858
- هذا ما يظهره شريطي
- لا تملك شريطاً حقاً، أليس كذلك؟
597
00:36:45,108 --> 00:36:46,609
لدي هنا
598
00:36:46,734 --> 00:36:48,445
- أعلم ما يحدث هنا
- وماذا يحدث؟
599
00:36:48,570 --> 00:36:51,990
أنت هنا لأنك تريد تسجيل شريط آخر
600
00:36:52,365 --> 00:36:54,576
غالباً ما تتفوق الأجزاء التالية
على الجزء الأصلي
601
00:36:54,951 --> 00:36:56,411
سيكون مجرد استغلال مالي بالنسبة إلي
602
00:36:56,536 --> 00:36:58,872
- حقاً؟ هل تقولين إن بإمكاني دفع المال لك؟
- اخرج من مكتبي
603
00:36:58,997 --> 00:37:02,542
- أقصد أنه ليس علينا إعادة اختيار الممثلين
- يا للهول
604
00:37:02,834 --> 00:37:04,711
لاحظت أنك استعدت تمثال والدتك
605
00:37:05,420 --> 00:37:07,088
- ظننت أنه سرق
- أجل...
606
00:37:08,256 --> 00:37:10,300
اتضح أنني وضعته في غير مكانه
607
00:37:10,675 --> 00:37:13,136
- إذا أردت، سنستخدمه في خلفية الجزء الثاني
- سأتصل بالأمن!
608
00:37:13,261 --> 00:37:15,096
لماذا؟ هل تريدين رؤيتي بالأصفاد؟
609
00:37:23,146 --> 00:37:24,731
ماذا تفعل هنا يا (آيزاك)؟
610
00:37:24,856 --> 00:37:27,817
أتيت إلى هنا كمجاملة
لأبلغك أننا سنعتقل موكلك بتهمة القتل
611
00:37:28,109 --> 00:37:30,612
لدي حمض (بويي) النووي
على سيارة (جانيت فيلدز)
612
00:37:30,737 --> 00:37:33,865
يوجد على سيارتها بالطبع
لقد ذهب لترهيبها
613
00:37:34,157 --> 00:37:35,575
فعل الأمر ذاته مع (آن جونز)
614
00:37:35,700 --> 00:37:37,535
حمضه النووي على سيارتها وهي لا تزال حية
615
00:37:37,660 --> 00:37:39,704
وأنت مرحب بك لتقديم هذا الادعاء في المحكمة
616
00:37:39,829 --> 00:37:41,789
(آيزاك)، أفهم أن هذا الرجل قد أزعجك
617
00:37:41,915 --> 00:37:44,542
- لكن عليك أن تنسى الأمر
- لن أنسى أي شيء
618
00:37:46,169 --> 00:37:47,545
ولا أنت
619
00:37:47,712 --> 00:37:49,172
لن يصمد الحمض النووي
620
00:37:49,756 --> 00:37:51,674
حجة غيابه قوية وأنا أملكها
621
00:37:53,051 --> 00:37:54,511
إذاً، أعطني إياها
622
00:37:54,886 --> 00:37:57,347
أنا محاميه
لم يكن يجب أن أخبرك بذلك من الأساس
623
00:37:58,014 --> 00:38:01,684
ولكن بصفتي صديقاً لك
أؤكد لك أنك ستبدو أحمق إذا قدمت التهمة
624
00:38:01,809 --> 00:38:04,145
إذاً، ما تقوله
هو أنه عين شخصاً آخر لقتلها؟
625
00:38:04,270 --> 00:38:07,899
- لا، إنني لا أقول ذلك
- للأمانة، هل تعتقد حقاً أنه لم يفعل هذا؟
626
00:38:08,816 --> 00:38:10,235
بشكل غير رسمي...
627
00:38:11,569 --> 00:38:14,989
احتمالات أن يجد شخصاً آخر
يقوم بالأمر بهذه السرعة ضئيلة جداً
628
00:38:15,990 --> 00:38:18,993
على أي حال، إذا اعتقلته
بناء على هذا الحمض النووي
629
00:38:19,118 --> 00:38:22,413
- سأعمل على إسقاط القضية
- فات الأوان على ذلك الآن
630
00:38:22,956 --> 00:38:24,415
ما الذي تقوله؟
631
00:38:24,791 --> 00:38:26,376
أخبرتك بأن هذه زيارة مجاملة
632
00:38:27,126 --> 00:38:29,337
اعتقلناه قبل عشر دقائق من دخولي إلى هنا
633
00:38:42,725 --> 00:38:46,646
كنت أتساءل إذا كنت تنوي أن تودعني
أم ستغادر هارباً إلى منزلك
634
00:38:46,813 --> 00:38:49,190
- أغادر هارباً؟
- أجل، سمعتني
635
00:38:49,566 --> 00:38:51,401
أجل، كنت أخطط للعودة إلى المنزل
636
00:38:52,026 --> 00:38:55,363
لكنني تذكرت أنني بحاجة إلى مساعدتك
في قضية شخص مفقود
637
00:38:55,530 --> 00:38:59,117
غادر الرجل المدينة
ويريد كل شخص عودته
638
00:38:59,450 --> 00:39:01,744
- هل لديك وصف له؟
- عنيد جداً
639
00:39:02,620 --> 00:39:04,080
طوله مثل طولك تقريباً
640
00:39:04,789 --> 00:39:08,126
ذراعاه أصغر من ذراعيّ بقليل
641
00:39:09,502 --> 00:39:11,129
لا يذكرني بأحد
642
00:39:14,507 --> 00:39:17,427
(كيفن)، أعلم أن هذا المكتب هو صلتك بوالدك
643
00:39:18,553 --> 00:39:21,347
سأكون سعيداً بالاهتمام بالإيجار طالما تريد
644
00:39:21,973 --> 00:39:24,100
يمكنك العودة متى شئت
645
00:39:24,225 --> 00:39:26,728
- (تيد)...
- لا أبحث عن تعيينك كموظف
646
00:39:26,853 --> 00:39:32,692
بل أبحث عن التعاقد مع خدمات وكالة
(كيفن ديلان) وابنه للتحقيقات
647
00:39:33,192 --> 00:39:35,153
استمتعت كثيراً بوجودك
648
00:39:36,070 --> 00:39:39,490
(تيد)، مهما حدث، أقدّر هذا العرض حقاً
649
00:39:39,616 --> 00:39:41,951
تعلم أنه يعني لي الكثير
650
00:39:43,703 --> 00:39:46,581
كنت أمزح، ليس لديك مكان
651
00:39:47,123 --> 00:39:49,917
مررت على مكب النفايات هذا
لأخبرك كم أنت فاشل
652
00:39:52,629 --> 00:39:54,130
اخرج من مكتبي
653
00:39:58,635 --> 00:40:00,011
{\pos(190,230)}صديقي
654
00:40:00,136 --> 00:40:06,142
{\pos(190,230)}"(نيويورك)، ٢٠١٠"
655
00:40:14,484 --> 00:40:15,943
أين كنت؟
656
00:40:16,110 --> 00:40:18,363
خلال آخر تمرينين
ظننت أنك تركت الفريق
657
00:40:18,488 --> 00:40:20,031
فكرت في أن أمنحك بعض المساحة
658
00:40:20,990 --> 00:40:23,368
ولم تعاود الاتصال بي لمرة
منذ أن جعلوني أدلي بشهادتي
659
00:40:23,493 --> 00:40:27,705
لم أعاود الاتصال بك يا (هارفي)
لأنني لم أرد سماعك تقول إنه لم يكن لديك خيار
660
00:40:27,830 --> 00:40:29,749
كنت هناك، كان (سابيرستين) يسيطر عليّ
661
00:40:29,874 --> 00:40:32,377
إذا قدمت شهادة زور
وستظهر الحقيقة على أي حال
662
00:40:32,502 --> 00:40:35,171
سبب عدم اتصالك بي هو أنك ظننت أنك فشلت
663
00:40:35,296 --> 00:40:39,384
ولكن الحقيقة هي أنك حاولت بشجاعة
وحققت نصراً ساحقاً رغم ذلك
664
00:40:39,509 --> 00:40:40,968
لم أرد ذلك النصر
665
00:40:41,344 --> 00:40:43,054
ومن ١٥ إلى ٢٥ سنة
ليست حكم سجن مؤبداً
666
00:40:43,179 --> 00:40:46,557
اسمع، إذا لم تكن تريد مشاركة الملعب
قل ذلك وحسب
667
00:40:46,683 --> 00:40:48,184
سأغادر
668
00:40:48,810 --> 00:40:50,478
إذا غادرت...
669
00:40:51,521 --> 00:40:55,066
- من سيلعب في مركز لاعب القاعدة القصيرة؟
- جيد، ولكن لدي هدية لك
670
00:40:55,608 --> 00:40:57,944
اطلعت على تشكيلتهم سراً
خمّن من سيبدأ أولاً
671
00:40:58,486 --> 00:41:00,780
(رينولدز)؟ يا لهذه المفاجأة السارة
672
00:41:00,988 --> 00:41:03,741
اضربه بالكرة، اسرق سيارته
مارس الجنس مع حبيبته
673
00:41:03,866 --> 00:41:06,327
افعل ما تريد
لن يجعلنا أحد ندلي بشهادتنا
674
00:41:06,452 --> 00:41:08,746
ويجعلنا نعترف بأننا فعلنا ذلك عمداً
675
00:41:10,164 --> 00:41:11,749
- مبكر جداً؟
- ربما
676
00:41:14,460 --> 00:41:17,004
- شكراً يا (هارفي)
- اذهب ونل منه يا (باتمان)
677
00:41:17,505 --> 00:41:19,799
أيها الأحمقان، هل ستنهيان هذا
أم ستبدآن بالتودد لبعضكما؟
678
00:41:19,924 --> 00:41:21,968
- تأخر الوقت، إما هذا أو ذاك
- هل تتحدث إليّ؟
679
00:41:22,093 --> 00:41:23,845
لا أرى أحداً آخر هنا يا مستخدم الجل
680
00:41:24,053 --> 00:41:28,391
يجب أن أقول، أعلم أنه صديقك
لكنني لست معجباً به
681
00:41:29,600 --> 00:41:31,436
أنت بالفعل تضع الكثير من المنتجات على شعرك
682
00:41:31,561 --> 00:41:34,439
اسخر كما تشاء
يقول الجميع إنه يبدو رائعاً
683
00:41:34,981 --> 00:41:36,357
إنهم يكذبون
684
00:41:36,774 --> 00:41:38,359
أشعر بالأسف على حلاّقك
685
00:41:38,484 --> 00:41:41,237
أشعر بالأسف عليك لأنك تخرج
من صالون الحلاقة بهذا الشكل
686
00:41:41,362 --> 00:41:44,031
هذا ليس صائباً
هذا ليس صائباً بالنسبة إلينا كشعب
687
00:41:45,116 --> 00:41:46,492
هذا ليس مضحكاً
688
00:41:46,617 --> 00:41:48,411
- إنهم يكذبون
- إنهم يكذبون
689
00:41:56,127 --> 00:41:59,589
"تكريماً لذكرى (بيلي ميلر)"
690
00:42:00,462 --> 00:42:08,462
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10}
OSN+ ترجمة
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10}
iSilo.
alsugair
...Meshary...
78703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.