All language subtitles for Our.Unwritten.Seoul.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,667 --> 00:00:45,963
OUR UNWRITTEN SEOUL
2
00:00:46,880 --> 00:00:49,091
The one with long hair?
Not the short-haired one?
3
00:00:49,174 --> 00:00:50,634
The one with long hair is Mi-ji.
4
00:00:50,717 --> 00:00:52,094
Wait, is that Mi-rae?
5
00:00:52,177 --> 00:00:54,555
-But you said you told Mi-ji--
-No, I didn't.
6
00:00:55,180 --> 00:00:57,224
I said I told the girl next door.
7
00:00:57,307 --> 00:00:59,851
So you didn't talk to Mi-ji about me?
8
00:00:59,935 --> 00:01:01,728
I can't tell if it was Mi-ji or Mi-rae.
9
00:01:01,812 --> 00:01:03,480
But that morning,
10
00:01:03,564 --> 00:01:07,901
the one I asked to help you
had long hair.
11
00:01:07,985 --> 00:01:08,902
TO MI-JI
12
00:01:08,986 --> 00:01:11,071
Don't worry,
it's easy to get them mixed up.
13
00:01:12,322 --> 00:01:13,865
Just get it right this time.
14
00:01:17,995 --> 00:01:19,371
Who is it?
15
00:01:22,416 --> 00:01:25,127
There are some creepy stories
about identical beings.
16
00:01:28,422 --> 00:01:29,298
"Doppelgängers,"
17
00:01:29,381 --> 00:01:30,799
The Double,
18
00:01:30,882 --> 00:01:33,176
The Man in the Iron Mask,
and so on.
19
00:01:44,938 --> 00:01:49,192
You'd think telling twins apart
would be easy enough.
20
00:01:50,402 --> 00:01:52,654
But without clues,
it's harder than you think.
21
00:01:54,156 --> 00:01:58,285
{\an8}EPISODE 2
REVIEW AND REASSESS
22
00:02:03,165 --> 00:02:04,875
{\an8}-Excuse me.
-Okay.
23
00:02:10,589 --> 00:02:12,841
{\an8}-How do I look?
-Come on.
24
00:02:12,924 --> 00:02:14,801
{\an8}You didn't bleach your hair?
25
00:02:14,885 --> 00:02:17,888
{\an8}Let them think you dyed it.
I had to cut it, you know?
26
00:02:17,971 --> 00:02:20,641
{\an8}Are you kidding? I got extensions.
27
00:02:21,558 --> 00:02:22,643
{\an8}What the…
28
00:02:25,020 --> 00:02:28,023
When did you even write this manual thing?
29
00:02:28,774 --> 00:02:29,983
While you were sleeping.
30
00:02:30,067 --> 00:02:32,736
I just wrote down the bare minimum.
31
00:02:32,819 --> 00:02:36,073
Didn't you say you were invisible?
How's this the bare minimum?
32
00:02:37,282 --> 00:02:40,077
Is there anything I should know
before I go home?
33
00:02:40,869 --> 00:02:44,039
Nope, you already know how I live.
34
00:02:44,122 --> 00:02:47,709
Still, maybe some tips
on how you act around certain people?
35
00:02:48,460 --> 00:02:50,087
No one cares about me.
36
00:02:57,302 --> 00:02:59,805
LEE HO-SU
37
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
BLOCK NUMBER
38
00:03:08,897 --> 00:03:10,565
The bus hasn't left yet, right?
39
00:03:11,775 --> 00:03:13,902
Bus eight leaves in five minutes.
40
00:03:13,985 --> 00:03:15,570
Time to board!
41
00:03:19,074 --> 00:03:20,492
The passcode is our birthday.
42
00:03:20,575 --> 00:03:22,661
Gyeong-gu might call, but just ignore him.
43
00:03:25,247 --> 00:03:26,498
Are you sure this is okay?
44
00:03:26,581 --> 00:03:30,085
Oh, come on. This is about you
being okay, remember?
45
00:03:39,344 --> 00:03:42,389
Promise me you won't act up
and that you'll lay low.
46
00:03:43,348 --> 00:03:45,892
If you go around
trying to fix my problems,
47
00:03:45,976 --> 00:03:47,227
I won't let it slide.
48
00:03:47,310 --> 00:03:51,314
Hey, you're back to the Mi-rae I know.
49
00:03:52,399 --> 00:03:53,442
I'm waiting.
50
00:03:53,525 --> 00:03:57,237
I promise. I'll just sit and keep quiet.
51
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
Happy?
52
00:04:01,575 --> 00:04:03,785
Keep your word.
53
00:04:03,869 --> 00:04:05,495
Okay, I get it.
54
00:04:08,081 --> 00:04:09,082
Bye.
55
00:04:15,714 --> 00:04:17,591
"Seriously, don't do anything."
56
00:04:27,893 --> 00:04:29,269
Shoot.
57
00:05:02,093 --> 00:05:05,013
Yesterday is over.
Tomorrow is yet to come.
58
00:05:05,096 --> 00:05:08,266
Today is yet unknown.
59
00:05:08,350 --> 00:05:09,434
Let's go.
60
00:05:18,860 --> 00:05:23,990
{\an8}DAY ONE
61
00:05:24,991 --> 00:05:27,953
Has this quarter's
policy funding schedule been released?
62
00:05:28,036 --> 00:05:30,413
Yes, applications open next week.
63
00:05:30,497 --> 00:05:33,250
With the internal review period…
64
00:05:33,333 --> 00:05:35,669
BUILDING A BETTER TOMORROW,
TOGETHER IN FINANCE
65
00:05:39,214 --> 00:05:41,007
{\an8}KOREA FINANCE
MANAGEMENT CORPORATION
66
00:05:58,316 --> 00:06:00,986
We have a weekly meeting.
Go as early as you can.
67
00:06:01,069 --> 00:06:03,530
They don't tell me when it starts,
68
00:06:03,613 --> 00:06:05,907
so watch and follow everyone else in.
69
00:06:05,991 --> 00:06:08,493
I showed up an hour early, you jerks.
70
00:06:11,663 --> 00:06:12,998
Hey.
71
00:06:14,666 --> 00:06:17,043
Looks like nobody's here yet.
72
00:06:17,127 --> 00:06:18,670
They're all in the meeting.
73
00:06:19,754 --> 00:06:20,964
Oh…
74
00:06:22,299 --> 00:06:23,592
Darn it.
75
00:06:24,801 --> 00:06:26,136
What the heck?
76
00:06:26,720 --> 00:06:29,139
Due to the rise
in insolvent enterprises, the PDF…
77
00:06:29,222 --> 00:06:31,266
If it's already started, just sneak in.
78
00:06:31,349 --> 00:06:32,893
Try not to draw any attention.
79
00:06:32,976 --> 00:06:36,021
This PDF will most likely end up
just providing funding,
80
00:06:36,104 --> 00:06:38,607
nothing… more…
81
00:06:39,649 --> 00:06:41,151
Shoot.
82
00:06:45,447 --> 00:06:46,615
-Ms. Yu.
-Yes?
83
00:06:48,074 --> 00:06:49,534
Back from sick leave?
84
00:06:50,577 --> 00:06:52,120
Yes.
85
00:06:52,203 --> 00:06:53,330
Sit.
86
00:06:54,080 --> 00:06:55,123
Okay.
87
00:06:55,707 --> 00:06:59,669
There won't be any seats.
Just sit in a chair by the window.
88
00:07:01,630 --> 00:07:02,797
Okay.
89
00:07:12,891 --> 00:07:14,851
Coffee's… here.
90
00:07:28,615 --> 00:07:31,576
Don't forget, you're invisible.
91
00:07:31,660 --> 00:07:35,205
When they act like they can see you,
it's just to get a reaction.
92
00:07:35,288 --> 00:07:37,374
Even if it bothers you, don't react.
93
00:07:40,335 --> 00:07:42,671
No, I'm good. Let Ms. Yu have mine.
94
00:07:42,754 --> 00:07:45,465
I guess you forgot hers
because she's been on sick leave.
95
00:07:45,548 --> 00:07:47,008
Go ahead, drink up. You too.
96
00:07:51,846 --> 00:07:53,264
Let's continue.
97
00:07:53,348 --> 00:07:54,516
Yes…
98
00:07:55,100 --> 00:07:57,852
So in conclusion,
with the existing PDF we have…
99
00:07:57,936 --> 00:08:00,480
There's a ton of jargon
and acronyms in these meetings.
100
00:08:00,563 --> 00:08:01,690
You won't understand much.
101
00:08:01,773 --> 00:08:05,527
But they won't ask for your opinion,
so just sit tight--
102
00:08:05,610 --> 00:08:07,862
Senior Specialist Yu Mi-rae,
what's your take?
103
00:08:08,446 --> 00:08:09,322
What?
104
00:08:09,406 --> 00:08:12,283
Didn't you take that seat
so you could say something?
105
00:08:12,367 --> 00:08:15,954
You're the most PC
and morally upright person here,
106
00:08:17,038 --> 00:08:19,582
so let's hear your thoughts
on ESG management.
107
00:08:20,417 --> 00:08:21,793
ESG…
108
00:08:21,876 --> 00:08:27,340
Well, if you ask me,
I think ESG management is
109
00:08:27,424 --> 00:08:29,342
very important,
110
00:08:29,426 --> 00:08:31,594
and…
111
00:08:32,220 --> 00:08:34,264
there's definitely a lot of weight to it--
112
00:08:34,347 --> 00:08:37,559
So, how should we set
113
00:08:37,642 --> 00:08:40,145
those all-important ESG KPIs?
114
00:08:40,228 --> 00:08:43,106
K, K-pop… K?
115
00:08:43,189 --> 00:08:44,399
Oh, K!
116
00:08:44,482 --> 00:08:47,068
K… K…
117
00:08:47,152 --> 00:08:48,445
That's enough.
118
00:08:48,528 --> 00:08:51,948
Why put her on the spot like that
when we're short on time?
119
00:08:53,575 --> 00:08:55,785
Anyway, it's good to hear
your voice again, Ms. Yu.
120
00:08:56,786 --> 00:08:58,663
-Yes.
-Let's wrap up.
121
00:09:07,213 --> 00:09:09,883
I can't believe
you actually answered that.
122
00:09:09,966 --> 00:09:12,093
You take everything so literally.
123
00:09:12,802 --> 00:09:14,220
That's why you misunderstand people.
124
00:09:14,304 --> 00:09:16,473
I just feel bad for Mr. Park.
125
00:09:17,849 --> 00:09:19,809
He shouldn't have looked out for her.
126
00:09:28,026 --> 00:09:30,361
Those bullies…
127
00:09:46,586 --> 00:09:50,048
Ms. Yu. I mean, Mi-rae.
128
00:09:57,138 --> 00:09:58,973
-That's Yu Mi-rae.
-Why is she here?
129
00:09:59,057 --> 00:10:00,266
She's got nerve.
130
00:10:00,350 --> 00:10:02,685
-She did it.
-She's so shameless.
131
00:10:02,769 --> 00:10:04,729
-Right. It was her.
-No way.
132
00:10:04,813 --> 00:10:07,440
-She's brazen.
-How funny.
133
00:10:07,524 --> 00:10:08,733
Gosh!
134
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
Ms. Yu Mi-rae?
135
00:10:34,759 --> 00:10:35,802
You…
136
00:10:37,345 --> 00:10:38,763
You're back from Seoul…
137
00:10:41,266 --> 00:10:43,893
Mom…
138
00:10:49,566 --> 00:10:50,859
I mean…
139
00:10:52,026 --> 00:10:53,486
Did you dye your hair?
140
00:10:54,195 --> 00:10:55,238
What?
141
00:10:56,698 --> 00:10:57,782
Yeah.
142
00:10:57,866 --> 00:10:59,742
It looks way better.
143
00:10:59,826 --> 00:11:02,745
Good God. It was hard to look at before!
144
00:11:02,829 --> 00:11:05,165
You finally did the right thing.
145
00:11:05,248 --> 00:11:07,834
It looks great. Let's go eat.
146
00:11:07,917 --> 00:11:09,836
That was a nice surprise!
147
00:11:14,883 --> 00:11:17,844
Did Mi-rae finish all the kimchi I sent?
148
00:11:18,428 --> 00:11:20,805
No, she left quite a lot.
149
00:11:21,472 --> 00:11:24,392
I don't think you need
to send her food anymore.
150
00:11:25,018 --> 00:11:28,521
She hardly eats at home,
so it just sits there--
151
00:11:28,605 --> 00:11:29,731
I know.
152
00:11:31,482 --> 00:11:33,318
She's always been a picky eater.
153
00:11:33,401 --> 00:11:36,070
You know that?
Then why do you send it to her?
154
00:11:36,154 --> 00:11:39,115
It's the only thing I can do
to ease my guilt.
155
00:11:40,116 --> 00:11:42,327
She sends me money every month.
156
00:11:42,827 --> 00:11:44,913
The least I can do is send her some food.
157
00:11:47,290 --> 00:11:49,626
So it's out of guilt?
158
00:11:50,376 --> 00:11:51,836
Because you feel bad?
159
00:11:52,545 --> 00:11:53,588
Jeez.
160
00:11:55,131 --> 00:11:57,300
You wouldn't know guilt if it hit you.
161
00:11:57,383 --> 00:11:59,552
I mean, gosh.
162
00:12:00,303 --> 00:12:02,138
Why aren't you answering your phone?
163
00:12:02,931 --> 00:12:04,974
-What do you mean?
-Grandma's caregiver called.
164
00:12:05,058 --> 00:12:07,268
She said she couldn't reach you.
165
00:12:08,937 --> 00:12:10,813
{\an8}She's out for a few days. Family stuff.
166
00:12:10,897 --> 00:12:11,981
{\an8}2 NEW MESSAGES
167
00:12:12,982 --> 00:12:15,318
You'll go even if I
tell you not to, right?
168
00:12:15,401 --> 00:12:16,402
Go where?
169
00:12:16,486 --> 00:12:19,239
The hospital.
You'll visit Grandma, won't you?
170
00:12:20,490 --> 00:12:21,824
I only have one condition.
171
00:12:22,575 --> 00:12:24,410
Visit Grandma twice a week.
172
00:12:24,494 --> 00:12:27,580
What? Grandma will know right away.
173
00:12:27,664 --> 00:12:29,999
No excuses. Twice a week.
174
00:12:33,378 --> 00:12:34,587
I'm busy.
175
00:12:34,671 --> 00:12:36,547
Busy doing what?
You're unemployed.
176
00:12:40,343 --> 00:12:41,511
I have work.
177
00:12:44,389 --> 00:12:46,683
{\an8}
Come to the strawberry farm
by two o'clock.
178
00:12:46,766 --> 00:12:48,226
{\an8}
Changhwa Farm.
179
00:12:51,312 --> 00:12:54,780
I'd rather work on the farm
than get caught right away.
180
00:12:55,191 --> 00:12:56,985
START - END
181
00:12:57,068 --> 00:12:58,319
3 KM, 48 MIN ON FOOT
182
00:12:58,403 --> 00:13:00,947
What? Three kilometers?
183
00:13:10,832 --> 00:13:12,667
Oh, no!
184
00:13:12,750 --> 00:13:15,336
DUSON-RI SENIOR CENTER
185
00:13:15,420 --> 00:13:16,713
{\an8}GYEONG-GU MART
186
00:13:17,630 --> 00:13:20,300
Hey, Mi-ji! Did you dye your hair?
187
00:13:21,217 --> 00:13:22,302
Yu Mi-ji!
188
00:13:22,385 --> 00:13:26,180
What's going on? Is she drunk?
189
00:13:27,015 --> 00:13:28,016
Gosh, no!
190
00:13:28,099 --> 00:13:31,519
That's not biking.
That's a crime on wheels.
191
00:13:31,602 --> 00:13:34,856
CHANGHWA FARM
192
00:13:49,996 --> 00:13:51,247
Hi.
193
00:13:51,956 --> 00:13:54,167
I'm Yu Mi-ji. I got your text.
194
00:13:56,336 --> 00:13:57,378
{\an8}DUSON-RI YOUTH ASSOCIATION
195
00:13:57,462 --> 00:13:59,964
{\an8}You were looking for some help?
196
00:14:00,048 --> 00:14:02,008
Isn't this Changhwa Farm?
197
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
What's with this act?
198
00:14:06,554 --> 00:14:09,849
We haven't seen each other in a while,
and you pretend like we're strangers?
199
00:14:09,932 --> 00:14:12,310
If you're that bored, tie these up.
200
00:14:13,311 --> 00:14:14,395
Okay.
201
00:14:17,106 --> 00:14:18,358
Very good.
202
00:14:18,441 --> 00:14:21,652
You came to play along with a crazy guy
for 200,000 won?
203
00:14:21,736 --> 00:14:24,655
He's been talking about
planting a new kind of strawberry
204
00:14:24,739 --> 00:14:26,532
when the season's long gone.
205
00:14:27,909 --> 00:14:29,744
What will you use after you've tilled?
206
00:14:29,827 --> 00:14:31,454
Pipes or heating wires?
207
00:14:34,374 --> 00:14:35,375
Pardon?
208
00:14:35,458 --> 00:14:38,086
Quit the act.
I mean for the temperature control.
209
00:14:39,128 --> 00:14:40,963
Oh, temperature…
210
00:14:41,047 --> 00:14:43,049
Why all the questions?
211
00:14:44,300 --> 00:14:45,343
Tell me.
212
00:14:46,135 --> 00:14:47,637
Why?
213
00:14:47,720 --> 00:14:51,682
And you should be asking
the owner about that stuff.
214
00:14:52,683 --> 00:14:54,268
Did you get the text?
215
00:14:54,352 --> 00:14:55,770
Oh, yes.
216
00:14:58,564 --> 00:15:01,192
Is the owner in there?
217
00:15:01,275 --> 00:15:02,944
He's right here.
218
00:15:05,571 --> 00:15:09,117
There are three greenhouses,
but we're only tilling this one for now.
219
00:15:13,996 --> 00:15:15,081
There.
220
00:15:22,755 --> 00:15:26,342
Everyone's into smart farming these days,
221
00:15:26,426 --> 00:15:28,386
but we use traditional farming methods.
222
00:15:29,095 --> 00:15:31,139
What does that mean?
223
00:15:33,099 --> 00:15:34,267
We use soil?
224
00:15:35,852 --> 00:15:37,103
Right.
225
00:15:37,186 --> 00:15:38,604
You're pretty smart.
226
00:15:39,897 --> 00:15:41,816
What else does it mean?
227
00:15:43,109 --> 00:15:44,360
It's organic.
228
00:15:45,611 --> 00:15:47,822
Maybe you heard from
the Youth Association President,
229
00:15:47,905 --> 00:15:49,615
but last year's harvest was a bust.
230
00:15:49,699 --> 00:15:53,578
I listened to everyone in the village,
and it all went sideways.
231
00:15:53,661 --> 00:15:56,164
But now, I just need to listen
to you, Mi-hee.
232
00:15:57,123 --> 00:15:59,709
It's Mi-ji. Yu Mi-ji.
233
00:15:59,792 --> 00:16:01,210
Sorry.
234
00:16:01,294 --> 00:16:03,379
Anyway, now that we've got
a veteran on board,
235
00:16:03,463 --> 00:16:06,591
I'm going to run things my way this year.
236
00:16:06,674 --> 00:16:09,469
We'll get things going
at the end of the month.
237
00:16:09,552 --> 00:16:11,304
That's all.
238
00:16:12,930 --> 00:16:14,724
Then what should I do now?
239
00:16:16,225 --> 00:16:17,727
Well, for now…
240
00:16:18,603 --> 00:16:20,062
whatever you want, Min-ji.
241
00:16:20,980 --> 00:16:24,317
Do what you think is best
for the first week.
242
00:16:26,319 --> 00:16:28,738
Aren't you expecting too much
from a part-timer?
243
00:16:28,821 --> 00:16:30,990
I hired a partner, not a part-timer.
244
00:16:31,908 --> 00:16:34,660
If there's nothing to do,
you can just relax.
245
00:16:34,744 --> 00:16:36,496
You'll get paid daily after work.
246
00:16:36,579 --> 00:16:40,374
Oh! You can set your own hours.
247
00:16:43,794 --> 00:16:44,962
Good luck!
248
00:16:46,005 --> 00:16:47,131
Jeez.
249
00:16:53,304 --> 00:16:55,890
This "abuse of power" crap.
250
00:16:55,973 --> 00:16:59,185
Now I can't even breathe
without being accused of abuse.
251
00:16:59,268 --> 00:17:02,188
Legally speaking,
it was more than just breathing.
252
00:17:03,022 --> 00:17:06,108
Our priority should be to avoid a lawsuit,
253
00:17:06,192 --> 00:17:07,401
so let's try to settle first.
254
00:17:07,485 --> 00:17:08,945
Settle?
255
00:17:09,028 --> 00:17:10,154
No way.
256
00:17:10,655 --> 00:17:14,033
You charge twice as much as other lawyers,
257
00:17:14,116 --> 00:17:16,744
and your brilliant idea
is to just pay him off?
258
00:17:16,827 --> 00:17:18,788
It's best to offer something now,
259
00:17:19,372 --> 00:17:21,874
or it'll end up costing
a lot more down the road.
260
00:17:22,667 --> 00:17:24,335
Don't give him a dime. Just win!
261
00:17:24,418 --> 00:17:26,045
I'd like that too,
262
00:17:27,129 --> 00:17:29,549
but you're still on probation.
263
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
You said it was just a few hits,
so I assumed it was nothing serious.
264
00:17:33,010 --> 00:17:35,513
But you broke both his legs
and expect it to just go away?
265
00:17:35,596 --> 00:17:37,139
Jeez.
266
00:17:38,099 --> 00:17:41,185
Just because you're both damaged goods,
267
00:17:41,269 --> 00:17:42,645
you're covering for him?
268
00:17:44,939 --> 00:17:46,357
What's your problem?
269
00:17:48,234 --> 00:17:50,361
It was June 15, 2020.
270
00:17:51,529 --> 00:17:52,738
What was?
271
00:17:52,822 --> 00:17:54,156
Mr. Kim Seung-yong
272
00:17:54,824 --> 00:17:58,536
got his license suspended
for 100 days for DUI.
273
00:17:58,619 --> 00:18:02,039
And he interviewed for the driver job
on September 15, 2020.
274
00:18:04,709 --> 00:18:06,210
Wait, then…
275
00:18:06,294 --> 00:18:08,254
While his license was still suspended…
276
00:18:09,630 --> 00:18:11,215
he started working as your driver.
277
00:18:14,093 --> 00:18:17,722
We might be able to win this
without offering any payment.
278
00:18:18,347 --> 00:18:20,933
Get that settlement
or whatever it is done.
279
00:18:21,017 --> 00:18:23,477
Don't drag it out
to squeeze more money out of me.
280
00:18:24,103 --> 00:18:27,857
The less he gets,
the more you earn your keep. Got it?
281
00:18:27,940 --> 00:18:32,028
We earn our keep
by keeping you out of jail, sir.
282
00:18:32,111 --> 00:18:33,112
What?
283
00:18:33,195 --> 00:18:34,905
If the fees are too much,
284
00:18:34,989 --> 00:18:37,199
I'd be happy to refer you
to another lawyer.
285
00:18:37,283 --> 00:18:39,869
They are all good at what they do.
286
00:18:41,287 --> 00:18:43,205
Please take care.
287
00:18:54,216 --> 00:18:56,594
Gosh, for someone who's loaded,
288
00:18:56,677 --> 00:18:59,180
he never stops
complaining about having to pay.
289
00:19:00,806 --> 00:19:01,974
I'm sorry.
290
00:19:02,475 --> 00:19:03,601
What for?
291
00:19:03,684 --> 00:19:05,561
For not telling you sooner.
292
00:19:05,645 --> 00:19:07,897
I found evidence
that his license was suspended,
293
00:19:07,980 --> 00:19:10,191
but I wasn't sure whether to say anything.
294
00:19:10,816 --> 00:19:12,568
And you said it
295
00:19:12,652 --> 00:19:15,279
because you felt sorry for me
over the "damaged goods" comment?
296
00:19:15,363 --> 00:19:17,823
Not at all. If anything, I…
297
00:19:17,907 --> 00:19:21,911
I wasn't trying to undermine
anyone's capability due to a disability--
298
00:19:21,994 --> 00:19:22,995
Ho-su.
299
00:19:24,455 --> 00:19:26,666
What do you say in situations like this?
300
00:19:28,459 --> 00:19:31,921
I… just wanted to win.
301
00:19:32,004 --> 00:19:33,339
There you go.
302
00:19:33,422 --> 00:19:35,299
Come on, I'll whip up something good.
303
00:19:41,847 --> 00:19:42,973
What was it again?
304
00:19:43,724 --> 00:19:46,435
I've uploaded the draft
of the Yeongho Holdings opinion letter
305
00:19:46,519 --> 00:19:48,396
and the Derma Beauty equity report.
306
00:19:48,479 --> 00:19:50,189
For the Eco Energy
industrial accident case,
307
00:19:50,272 --> 00:19:51,899
I'll go with
the ministry's interpretation.
308
00:19:51,982 --> 00:19:54,151
Good. Refer to the Jinsu Group case.
309
00:19:54,777 --> 00:19:56,195
All done.
310
00:19:56,278 --> 00:19:57,279
Bottoms up.
311
00:19:58,447 --> 00:19:59,865
Is this safe to drink?
312
00:19:59,949 --> 00:20:01,492
You don't know Buzz Boost?
313
00:20:01,575 --> 00:20:03,911
Back in college,
people used to pay me for it.
314
00:20:03,994 --> 00:20:05,329
They all passed the bar.
315
00:20:05,413 --> 00:20:06,831
Their health took a hit, though.
316
00:20:14,839 --> 00:20:16,382
Now I'm wide awake.
317
00:20:16,465 --> 00:20:17,633
Let me…
318
00:20:20,553 --> 00:20:23,305
You are going to KFMC this week, right?
319
00:20:23,389 --> 00:20:25,099
Yes, for the advisory meeting.
320
00:20:25,808 --> 00:20:28,436
By the way, about the whistleblowing case…
321
00:20:28,519 --> 00:20:30,396
You can drop that.
322
00:20:30,479 --> 00:20:32,314
It's been handled.
323
00:20:32,398 --> 00:20:34,942
Already?
I haven't started investigating.
324
00:20:35,025 --> 00:20:36,068
{\an8}YU MI-RAE
325
00:20:36,152 --> 00:20:38,612
Looks like
they took care of it internally.
326
00:20:42,366 --> 00:20:43,409
What?
327
00:20:43,993 --> 00:20:46,162
Are you worried
because she was a classmate?
328
00:20:46,704 --> 00:20:48,289
No, not at all.
329
00:20:48,372 --> 00:20:49,415
Good.
330
00:20:49,957 --> 00:20:53,169
Overthinking only gets
in the way in this job.
331
00:20:53,252 --> 00:20:54,253
Understood?
332
00:21:11,395 --> 00:21:12,480
I'll head out first--
333
00:21:12,563 --> 00:21:13,564
Don't say goodbye.
334
00:21:23,699 --> 00:21:25,951
{\an8}She's acting odd today, right?
335
00:21:28,871 --> 00:21:31,540
{\an8}YOUR PARTNER TO SUCCESS
HANJIN BANK
336
00:21:31,624 --> 00:21:34,293
{\an8}200,000 WON
337
00:21:39,298 --> 00:21:42,593
Sorry, but I can't keep working like this…
338
00:21:46,055 --> 00:21:47,389
Made it through the day.
339
00:21:48,432 --> 00:21:49,892
How was everything?
340
00:21:50,851 --> 00:21:51,977
Too easy.
341
00:21:52,937 --> 00:21:54,939
What if it's really easy,
342
00:21:55,689 --> 00:21:57,650
and I'm just not cut out for it?
343
00:21:57,733 --> 00:21:59,401
SORRY, BUT…
344
00:22:02,780 --> 00:22:05,449
Of course it's too easy. All I do is sit.
345
00:22:06,200 --> 00:22:09,495
Gosh, I could do this for a year.
346
00:22:10,496 --> 00:22:14,416
{\an8}DAY TWO
347
00:22:14,500 --> 00:22:16,252
BUILDING AN OPEN-SOURCE
AI SYSTEM IN FINANCE
348
00:22:24,760 --> 00:22:25,928
Mi-rim.
349
00:22:26,011 --> 00:22:26,971
Shoot.
350
00:22:29,682 --> 00:22:30,975
What do you want for lunch?
351
00:22:34,436 --> 00:22:35,437
You don't want to talk?
352
00:22:35,521 --> 00:22:37,815
{\an8}DAY THREE
353
00:22:49,159 --> 00:22:51,912
DAY FOUR
354
00:23:11,724 --> 00:23:13,517
{\an8}-What's the cafeteria menu?
-Army stew.
355
00:23:13,601 --> 00:23:14,518
{\an8}A WEEK LATER
356
00:23:14,602 --> 00:23:16,520
{\an8}-Is that it?
-Can't we go out for meat?
357
00:23:16,604 --> 00:23:19,023
-That sounds great.
-To a restaurant?
358
00:23:27,615 --> 00:23:28,866
Gosh.
359
00:23:29,450 --> 00:23:31,201
This is brutal.
360
00:23:31,285 --> 00:23:33,370
How did Mi-rae survive this?
361
00:23:34,288 --> 00:23:35,998
My whole body's stiff.
362
00:23:40,586 --> 00:23:41,837
Gosh.
363
00:23:54,475 --> 00:23:56,602
-Feeling uncomfortable?
-Not at all.
364
00:23:56,685 --> 00:23:59,605
Must be tough for a hotshot
to sit around doing nothing.
365
00:24:00,356 --> 00:24:01,690
-No.
-Come on.
366
00:24:01,774 --> 00:24:03,400
It's written all over your face.
367
00:24:04,443 --> 00:24:07,237
If you'd like,
I could give you a simple task.
368
00:24:11,867 --> 00:24:12,952
Actually, no.
369
00:24:13,494 --> 00:24:15,454
With the way things are these days,
370
00:24:15,537 --> 00:24:18,040
I'll just get blamed later
for sending someone out.
371
00:24:18,958 --> 00:24:20,584
Forget I said anything.
372
00:24:20,668 --> 00:24:22,920
Sending me out, you said?
373
00:24:24,922 --> 00:24:28,509
You heard our team's handling
the new HQ site, right?
374
00:24:30,552 --> 00:24:33,138
It's a confidential project,
so we're keeping the team small,
375
00:24:33,222 --> 00:24:34,640
{\an8}but progress is slow.
376
00:24:34,723 --> 00:24:37,643
{\an8}If I give the busy ones more work,
377
00:24:37,726 --> 00:24:39,603
{\an8}something's bound to fall through.
378
00:24:39,687 --> 00:24:42,272
Director Choi,
just give me a little more time.
379
00:24:42,356 --> 00:24:44,233
Why trust Yu Mi-rae with--
380
00:24:45,776 --> 00:24:46,860
Mr. Shin.
381
00:24:48,028 --> 00:24:52,658
What if Ms. Yu files a complaint
about being sidelined?
382
00:24:55,285 --> 00:24:59,665
{\an8}PLANNING COORDINATION DEPT.
DIRECTOR CHOI TAE-GWAN
383
00:25:06,672 --> 00:25:07,881
Choose wisely.
384
00:25:08,632 --> 00:25:11,885
By accepting confidential information,
you're implicitly agreeing.
385
00:25:12,678 --> 00:25:16,390
If you're uncertain,
it might be better to just stay put.
386
00:25:29,862 --> 00:25:31,780
You saw the internal email, right?
387
00:25:31,864 --> 00:25:35,034
{\an8}Performance reviews
are much stricter this year,
388
00:25:35,117 --> 00:25:36,869
{\an8}so you'll have to work hard.
389
00:25:36,952 --> 00:25:38,579
{\an8}I'm sure you'll manage.
390
00:25:38,662 --> 00:25:39,663
{\an8}You can go.
391
00:25:39,747 --> 00:25:40,956
Okay.
392
00:25:50,841 --> 00:25:53,886
RECRUITING FOR EXTERNAL BRANCH POSITIONS
393
00:25:55,888 --> 00:25:58,140
Did you see the opening
at the Childal branch?
394
00:25:58,223 --> 00:25:59,308
Again?
395
00:25:59,391 --> 00:26:01,685
Didn't someone from accounting
get sent there last month?
396
00:26:01,769 --> 00:26:03,062
That one didn't last a month?
397
00:26:03,145 --> 00:26:06,482
Apparently, the assignments
will be based on performance reviews.
398
00:26:07,232 --> 00:26:09,318
Jeez, is this Russian roulette or what?
399
00:26:10,652 --> 00:26:13,864
Wait, you got that job?
400
00:26:15,240 --> 00:26:16,992
Guess you're off to Childal now.
401
00:26:17,951 --> 00:26:18,994
What?
402
00:26:20,037 --> 00:26:21,371
{\an8}CONFIDENTIAL
403
00:26:23,499 --> 00:26:24,750
CHILDAL BRANCH: ONE POSITION
404
00:26:24,833 --> 00:26:26,835
SELECTED BY PERFORMANCE REVIEW
IF NO ONE APPLIES
405
00:26:26,919 --> 00:26:28,420
Childal?
406
00:26:30,714 --> 00:26:32,758
We've nearly secured all the land,
407
00:26:32,841 --> 00:26:35,010
but there's one prime spot still.
408
00:26:36,804 --> 00:26:40,099
It's registered as Rosa Restaurant,
but there's no sign, so it's hard to find.
409
00:26:40,182 --> 00:26:41,517
ROSA RESTAURANT
410
00:26:41,600 --> 00:26:43,102
She's a stubborn old lady.
411
00:26:43,769 --> 00:26:45,771
For now, just hand her the proposal.
412
00:26:49,191 --> 00:26:52,069
I know how to handle older folks.
413
00:26:55,864 --> 00:26:59,326
CHICKEN GIBLET STEW
414
00:26:59,409 --> 00:27:01,078
Oh, hello.
415
00:27:01,161 --> 00:27:02,830
-Do you know the owner…
-I swear!
416
00:27:02,913 --> 00:27:05,499
I only had one shot. Just one!
417
00:27:06,792 --> 00:27:08,544
That is one shot too many.
418
00:27:09,086 --> 00:27:11,255
What are you doing? You guys get out too.
419
00:27:11,338 --> 00:27:14,424
Hey, not us! He drank it all by himself.
420
00:27:14,508 --> 00:27:15,717
You little…
421
00:27:16,301 --> 00:27:18,303
Fine, I'll leave.
422
00:27:18,387 --> 00:27:20,222
Screw this place.
423
00:27:20,305 --> 00:27:22,099
Don't expect me to come back.
424
00:27:23,475 --> 00:27:25,227
-What the--
-Jeez!
425
00:27:25,310 --> 00:27:26,854
No wonder he got kicked out.
426
00:27:26,937 --> 00:27:27,980
Hey!
427
00:27:30,816 --> 00:27:32,234
What?
428
00:27:34,069 --> 00:27:36,405
Do you serve solo diners?
429
00:27:36,488 --> 00:27:37,614
No, I don't.
430
00:27:37,698 --> 00:27:40,450
Then I'll order for two.
431
00:27:43,078 --> 00:27:46,165
Perfect timing!
Make that two. I'll eat with her.
432
00:27:46,248 --> 00:27:48,458
-Let's share a table.
-What?
433
00:27:52,379 --> 00:27:53,380
Oh.
434
00:27:57,843 --> 00:27:59,678
NO ALCOHOL ALLOWED
435
00:28:07,603 --> 00:28:09,897
You can't order two servings
if you're alone.
436
00:28:09,980 --> 00:28:12,941
It's not just about the portion.
That's just the rule here.
437
00:28:13,025 --> 00:28:17,487
And they only serve chicken giblet stew,
so don't bother asking for anything else.
438
00:28:17,571 --> 00:28:20,490
You saw the sign earlier, right?
No alcohol allowed.
439
00:28:20,574 --> 00:28:22,075
No takeout and no delivery either.
440
00:28:25,454 --> 00:28:27,080
-Don't stare at her.
-Sorry?
441
00:28:27,164 --> 00:28:29,416
You'll get yelled at
if you make eye contact.
442
00:28:29,917 --> 00:28:31,335
Anyway, this works out.
443
00:28:31,418 --> 00:28:34,254
I've been waiting over 30 minutes
hoping someone would share a table.
444
00:28:34,338 --> 00:28:35,714
My friend couldn't make it.
445
00:28:35,797 --> 00:28:37,633
Isn't that too much hassle?
446
00:28:37,716 --> 00:28:39,760
You'll understand once you try it.
447
00:28:40,469 --> 00:28:42,095
Here it comes.
448
00:28:51,855 --> 00:28:53,482
Go on, try it.
449
00:29:02,032 --> 00:29:03,283
Wow.
450
00:29:03,367 --> 00:29:05,327
So that's what it tastes like.
451
00:29:05,410 --> 00:29:07,287
Here, let me serve you some.
452
00:29:12,000 --> 00:29:13,752
-See you.
-Okay.
453
00:29:13,835 --> 00:29:15,420
Ma'am.
454
00:29:15,504 --> 00:29:17,422
That was amazing.
455
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
I'd never had chicken giblet stew before,
456
00:29:19,841 --> 00:29:22,761
but it's so delicious,
and there's no weird smell at all.
457
00:29:22,844 --> 00:29:24,388
Thank you.
458
00:29:24,888 --> 00:29:28,517
I was so busy eating
that I forgot to introduce myself.
459
00:29:28,600 --> 00:29:32,187
I'm Yu Mi-rae from Korea Finance
Management Corporation.
460
00:29:35,232 --> 00:29:38,277
You got a call from us
a while back, correct?
461
00:29:38,360 --> 00:29:40,112
About the new HQ site.
462
00:29:41,655 --> 00:29:43,532
So today,
463
00:29:44,241 --> 00:29:47,911
{\an8}I just wanted to hand over
some documents and explain…
464
00:29:48,787 --> 00:29:51,456
All right… Should we talk outside?
465
00:29:51,999 --> 00:29:54,793
Ma'am, this is the exit…
466
00:29:54,876 --> 00:29:56,420
Wait. Just a moment.
467
00:29:56,503 --> 00:30:00,257
I'm just here to drop off the paperwork…
468
00:30:03,176 --> 00:30:06,763
I'm not selling, so don't come back.
469
00:30:26,325 --> 00:30:27,326
Hey!
470
00:30:28,452 --> 00:30:29,578
There.
471
00:30:31,747 --> 00:30:33,081
Thank you.
472
00:30:36,084 --> 00:30:39,421
I've been here a week today.
473
00:30:39,504 --> 00:30:40,589
Already?
474
00:30:41,173 --> 00:30:42,507
Wow, time flies.
475
00:30:42,591 --> 00:30:44,801
Since the probation period is over,
476
00:30:44,885 --> 00:30:47,888
could you let me know
if you plan to give me some work,
477
00:30:47,971 --> 00:30:49,306
or if you'd prefer I leave?
478
00:30:49,389 --> 00:30:50,599
One more week.
479
00:30:50,682 --> 00:30:51,683
Pardon?
480
00:30:51,767 --> 00:30:53,560
Do whatever you want for another week.
481
00:30:54,770 --> 00:30:56,188
-But…
-What do you think?
482
00:30:56,271 --> 00:30:59,232
Does this look
like a sweet potato or a potato?
483
00:30:59,316 --> 00:31:01,360
I really want a potato right now.
484
00:31:01,443 --> 00:31:03,904
What should I do? Jeez.
485
00:31:06,073 --> 00:31:08,367
She listed all the snacks
in the break room,
486
00:31:08,450 --> 00:31:11,703
but nothing about how to
persuade property owners?
487
00:31:11,787 --> 00:31:13,038
Darn it.
488
00:31:14,331 --> 00:31:16,458
What is this?
489
00:31:17,876 --> 00:31:19,127
{\an8}She prepared all this too?
490
00:31:19,211 --> 00:31:22,672
Gosh, I should've read this earlier.
491
00:31:26,301 --> 00:31:27,177
What the heck?
492
00:31:27,260 --> 00:31:28,637
{\an8}
Team Leader Shin Gyeong-min.
493
00:31:28,720 --> 00:31:29,930
{\an8}He's married.
494
00:31:30,013 --> 00:31:33,517
{\an8}
He's probably the most annoying,
but basically a puppet of the number one.
495
00:31:33,600 --> 00:31:35,102
{\an8}
He's number two on my stay-away list.
496
00:31:35,185 --> 00:31:36,186
{\an8}He's number two?
497
00:31:36,269 --> 00:31:38,814
{\an8}-Then who's number one?
-Director Choi Tae-gwan.
498
00:31:38,897 --> 00:31:40,774
Director Choi Tae-gwan.
499
00:31:41,316 --> 00:31:44,069
I guess you forgot hers
because she's been on sick leave.
500
00:31:44,152 --> 00:31:45,153
Go ahead, drink up.
501
00:31:45,237 --> 00:31:47,781
Must be tough for a hotshot
to sit around doing nothing.
502
00:31:47,864 --> 00:31:48,865
Choose wisely.
503
00:31:48,949 --> 00:31:52,202
By accepting confidential information,
you're implicitly agreeing.
504
00:31:53,995 --> 00:31:58,667
Don't be fooled by his kindness.
He's number one on the stay-away list.
505
00:32:00,127 --> 00:32:02,754
Damn it. Was it all a setup?
506
00:32:02,838 --> 00:32:04,256
What do I do now?
507
00:32:09,469 --> 00:32:11,054
{\an8}HOW TO CONVINCE LANDOWNERS
508
00:32:12,973 --> 00:32:14,349
Jeez, please.
509
00:32:14,433 --> 00:32:16,601
{\an8}HOW TO WIN OVER LANDOWNERS
FOR REDEVELOPMENT
510
00:32:18,103 --> 00:32:20,981
Mi-ji, calm down. It's not over yet.
511
00:32:21,064 --> 00:32:24,401
Just pull yourself together
and let's make this happen.
512
00:32:26,862 --> 00:32:27,863
MESSAGE FROM MI-JI
513
00:32:27,946 --> 00:32:30,115
Oh my gosh! What the…
514
00:32:30,198 --> 00:32:31,783
Is she watching me?
515
00:32:31,867 --> 00:32:33,160
That scared me.
516
00:32:36,288 --> 00:32:37,247
What?
517
00:32:37,330 --> 00:32:39,249
{\an8}
What do you do
during the farming off-season?
518
00:32:39,332 --> 00:32:40,584
Off-season?
519
00:32:44,421 --> 00:32:45,547
I just chill.
520
00:32:48,175 --> 00:32:50,260
{\an8}DAY EIGHT
521
00:33:14,618 --> 00:33:16,495
Ma'am, I'm sorry. Wait!
522
00:33:19,206 --> 00:33:20,415
I…
523
00:33:22,751 --> 00:33:23,793
Oh my!
524
00:33:24,419 --> 00:33:25,545
False alarm.
525
00:33:32,010 --> 00:33:33,887
Is everything okay?
526
00:33:34,471 --> 00:33:36,431
Of course.
527
00:33:36,515 --> 00:33:38,433
{\an8}DAY NINE
528
00:33:44,439 --> 00:33:46,441
Ma'am, please…
529
00:33:46,525 --> 00:33:48,693
Ma'am, please!
530
00:33:48,777 --> 00:33:51,196
Salt. Salt. Salt.
531
00:33:57,285 --> 00:33:58,578
All good?
532
00:33:59,829 --> 00:34:00,914
Yes.
533
00:34:00,997 --> 00:34:03,083
{\an8}DAY TEN
534
00:34:07,170 --> 00:34:08,588
I told you not to come back!
535
00:34:08,672 --> 00:34:09,714
Wait, ma'am.
536
00:34:16,388 --> 00:34:18,890
{\an8}
I heard Childal
is trending these days.
537
00:34:21,726 --> 00:34:23,853
Don't send me this crap.
538
00:34:23,937 --> 00:34:24,938
Shit.
539
00:34:32,862 --> 00:34:36,408
{\an8}TWO WEEKS LATER
540
00:35:08,440 --> 00:35:11,026
Please take a look
just once, ma'am.
541
00:35:11,109 --> 00:35:13,153
Okay, fine.
542
00:35:13,862 --> 00:35:14,946
I'll go now.
543
00:35:15,572 --> 00:35:16,865
I'm leaving.
544
00:35:21,536 --> 00:35:26,416
TO BE DEMOLISHED
545
00:35:28,585 --> 00:35:30,253
What do I do?
546
00:35:30,337 --> 00:35:32,839
That wraps up
the administrative sanction case.
547
00:35:33,923 --> 00:35:38,261
Oh, about that whistleblowing case
I was on as an external investigator,
548
00:35:38,345 --> 00:35:40,096
I heard it was closed.
549
00:35:40,180 --> 00:35:42,140
Can I ask what the outcome was?
550
00:35:42,223 --> 00:35:44,392
No special measures were taken.
551
00:35:44,476 --> 00:35:46,311
The employee withdrew the complaint.
552
00:35:46,978 --> 00:35:48,355
Did she say why?
553
00:35:48,438 --> 00:35:53,026
I'm not sure, but she withdrew it
as soon as the investigation began.
554
00:35:54,194 --> 00:35:56,655
Maybe she was afraid of
a false accusation charge.
555
00:35:59,616 --> 00:36:00,825
Who's "she"?
556
00:36:00,909 --> 00:36:02,118
Yu Mi-rae, right?
557
00:36:14,547 --> 00:36:15,757
Mi-yeong.
558
00:36:15,840 --> 00:36:19,386
Have you seen the chair
that was over there covered in tape?
559
00:36:19,469 --> 00:36:21,179
The broken one?
560
00:36:21,262 --> 00:36:22,514
Have you seen it?
561
00:36:22,597 --> 00:36:25,016
I took it out this morning with the trash.
562
00:36:25,100 --> 00:36:26,851
Weren't you going to throw it away?
563
00:36:27,435 --> 00:36:29,145
Why would you…
564
00:36:33,525 --> 00:36:35,694
Why did you do something
I didn't tell you to?
565
00:36:36,361 --> 00:36:38,488
Because you don't ask for anything.
566
00:36:38,571 --> 00:36:41,449
-You said to take initiative.
-I didn't mean cleaning, you know?
567
00:36:41,533 --> 00:36:42,826
You're dodging the issue.
568
00:36:43,368 --> 00:36:45,870
I hired a business partner, not a janitor.
569
00:36:47,706 --> 00:36:51,584
A business partner
is someone who works with you.
570
00:36:51,668 --> 00:36:53,837
You really know your words.
571
00:36:53,920 --> 00:36:55,380
It's like talking to a dictionary.
572
00:36:57,048 --> 00:36:59,134
If it's about the chair,
573
00:36:59,217 --> 00:37:01,010
I'll buy a new one tomorrow.
574
00:37:03,638 --> 00:37:05,432
You were just insincere.
575
00:37:08,727 --> 00:37:10,145
When I had an office job,
576
00:37:11,771 --> 00:37:14,441
I saw people submitting
empty résumés like yours.
577
00:37:15,817 --> 00:37:18,611
And they were either
insincere or fearless.
578
00:37:19,487 --> 00:37:22,741
I was advised not to hire them,
but I always did.
579
00:37:23,408 --> 00:37:25,368
Because fearless people are rare.
580
00:37:26,703 --> 00:37:29,622
Then I'd watch them for a week
without assigning anything.
581
00:37:29,706 --> 00:37:32,375
You can see who's a hit and who's a miss.
582
00:37:33,668 --> 00:37:36,045
Fear of messing up
keeps some people from trying new things.
583
00:37:36,129 --> 00:37:38,298
They can't stick it out till the end.
584
00:37:38,381 --> 00:37:41,384
I hired you because
I thought you were fearless, Mi-yeong.
585
00:37:41,468 --> 00:37:42,927
But you're a miss.
586
00:37:46,306 --> 00:37:48,391
It's not "Mi-yeong." I'm Mi-ji.
587
00:37:50,101 --> 00:37:52,520
You don't even know my name.
588
00:37:53,188 --> 00:37:55,064
Why do you talk
like you know all about me?
589
00:37:58,651 --> 00:38:00,612
Watching someone
without assigning them work
590
00:38:00,695 --> 00:38:02,614
isn't some brilliant strategy.
591
00:38:03,198 --> 00:38:04,532
That's just bullying.
592
00:38:05,200 --> 00:38:06,951
You say I can do whatever I want,
593
00:38:07,035 --> 00:38:10,121
but you just leave me hanging
and judge me however you like.
594
00:38:10,205 --> 00:38:11,748
It's like playing with a bug,
595
00:38:11,831 --> 00:38:14,375
pulling off its legs
just to see how long it lasts.
596
00:38:14,459 --> 00:38:16,753
You really find that fun?
Why are you so cruel?
597
00:38:16,836 --> 00:38:18,755
How could you treat someone like that?
598
00:38:22,801 --> 00:38:23,802
Pardon?
599
00:38:29,516 --> 00:38:30,850
I mean…
600
00:38:43,363 --> 00:38:45,490
What… What happened?
601
00:38:45,573 --> 00:38:47,700
What is it? What's wrong?
602
00:38:48,827 --> 00:38:50,495
What happened?
603
00:38:58,545 --> 00:39:00,421
Why are you lying there?
604
00:39:19,148 --> 00:39:21,359
I should've stayed seated facing the wall.
605
00:39:21,442 --> 00:39:23,111
Why did I have to take the bait?
606
00:39:25,822 --> 00:39:28,116
Should I just come clean to Mi-rae?
607
00:39:29,868 --> 00:39:32,161
Get it together, you dummy.
608
00:39:32,245 --> 00:39:35,790
Stop trying to pass the buck
and clean up your mess.
609
00:39:45,592 --> 00:39:47,927
There's still salt on me.
610
00:39:58,187 --> 00:39:59,272
Mi-rae?
611
00:40:31,137 --> 00:40:34,140
Lee Ho-su? Why is he here?
612
00:40:34,724 --> 00:40:35,725
What?
613
00:40:36,601 --> 00:40:39,187
What do you mean…
I mean, what about you?
614
00:40:40,104 --> 00:40:41,314
What about me?
615
00:40:41,397 --> 00:40:45,068
Why aren't you answering my calls
after disappearing and making me worry?
616
00:40:45,151 --> 00:40:46,194
Did you block me?
617
00:40:46,277 --> 00:40:50,073
-The person you're calling is unavailable.
-No, I didn't…
618
00:40:50,156 --> 00:40:51,366
Please try again later.
619
00:40:51,449 --> 00:40:52,700
So what?
620
00:40:52,784 --> 00:40:54,827
Do I have to answer every time you call?
621
00:40:55,954 --> 00:40:56,955
Gosh.
622
00:40:58,957 --> 00:41:00,041
What happened…
623
00:41:00,959 --> 00:41:02,126
with the whistleblowing case?
624
00:41:03,461 --> 00:41:06,214
How do you know about that?
Are you checking up on me?
625
00:41:06,297 --> 00:41:07,632
You don't remember seeing me?
626
00:41:11,052 --> 00:41:13,012
As an external investigator?
627
00:41:14,764 --> 00:41:16,391
Look, what's your point?
628
00:41:17,684 --> 00:41:20,311
If you have something to say, text me.
I have to go.
629
00:41:24,232 --> 00:41:26,025
Your office is that way.
630
00:41:27,068 --> 00:41:28,611
Darn it.
631
00:41:35,410 --> 00:41:36,744
Can we talk?
632
00:41:36,828 --> 00:41:38,913
I'd rather not put this in writing.
633
00:41:38,997 --> 00:41:40,206
Then talk.
634
00:41:40,289 --> 00:41:42,125
We can't discuss this near the office…
635
00:41:42,208 --> 00:41:43,543
Hey, Yu Mi-rae!
636
00:41:44,502 --> 00:41:46,879
What's running away going to solve?
637
00:41:46,963 --> 00:41:49,507
This is about you.
Let's at least talk about it.
638
00:41:50,425 --> 00:41:51,884
Come on, make time.
639
00:41:52,635 --> 00:41:54,846
Anything more
would be a hassle, even for me.
640
00:41:57,181 --> 00:41:58,766
Fine, let's meet this weekend.
641
00:41:58,850 --> 00:41:59,976
Saturday night?
642
00:42:01,019 --> 00:42:02,395
We can decide where later.
643
00:42:10,695 --> 00:42:12,780
What? Ho-su?
644
00:42:19,203 --> 00:42:21,664
Don't tell me you made plans with him.
645
00:42:22,165 --> 00:42:24,792
He just wants to talk for a bit.
646
00:42:24,876 --> 00:42:26,961
It'd be weird to flat-out refuse.
647
00:42:27,503 --> 00:42:29,255
But did you run into him?
648
00:42:29,338 --> 00:42:32,633
He said something about
being an external investigator earlier.
649
00:42:32,717 --> 00:42:33,968
Don't meet him.
650
00:42:34,052 --> 00:42:35,928
What if he figures it out?
651
00:42:36,596 --> 00:42:38,973
He won't. He still thinks I'm you.
652
00:42:39,891 --> 00:42:42,018
Don't you remember back in high school?
653
00:42:42,101 --> 00:42:43,269
Who is it?
654
00:42:46,773 --> 00:42:49,317
He knew exactly who was who
even with towels on our heads.
655
00:42:49,400 --> 00:42:50,568
TO MI-JI
656
00:42:54,739 --> 00:42:55,740
Who are you?
657
00:42:58,576 --> 00:42:59,702
Are you really Mi-ji?
658
00:43:02,288 --> 00:43:03,664
He can't tell.
659
00:43:04,332 --> 00:43:06,876
Even if he suspects,
we know how to shut him up.
660
00:43:06,959 --> 00:43:09,587
What was it… absorbed-self…
661
00:43:09,670 --> 00:43:11,798
-Self-absorbed.
-Right.
662
00:43:11,881 --> 00:43:14,300
Just listen to me.
Don't meet him.
663
00:43:14,383 --> 00:43:17,095
We promised
not to interfere in each other's lives.
664
00:43:19,388 --> 00:43:20,807
But you know…
665
00:43:21,766 --> 00:43:24,727
some things could happen
666
00:43:24,811 --> 00:43:28,022
that force us to get involved
in each other's lives.
667
00:43:28,106 --> 00:43:30,441
Like an accident or a disaster.
668
00:43:30,525 --> 00:43:31,818
Did you do something?
669
00:43:31,901 --> 00:43:33,236
No!
670
00:43:33,319 --> 00:43:36,405
I didn't do anything, I swear.
Honestly, I just…
671
00:43:36,989 --> 00:43:39,992
want to do something. Anything.
672
00:43:40,076 --> 00:43:41,077
Look, don't meet him.
673
00:43:41,911 --> 00:43:43,788
I don't want you to see him as me.
674
00:43:43,871 --> 00:43:45,206
Okay?
675
00:43:46,207 --> 00:43:48,584
-Answer me.
-Okay.
676
00:43:49,627 --> 00:43:51,879
I said okay. I'm hanging up.
677
00:43:54,590 --> 00:43:56,259
Jeez, what do I do?
678
00:43:57,218 --> 00:43:59,679
Seeing Ho-su is enough to freak her out.
679
00:43:59,762 --> 00:44:01,639
If she finds out what I did…
680
00:44:01,722 --> 00:44:04,058
Oh, man!
681
00:44:04,142 --> 00:44:05,393
What do I do?
682
00:44:11,149 --> 00:44:12,650
Saturday at Gwanghwamun?
683
00:44:14,443 --> 00:44:16,070
Sorry, but…
684
00:44:17,280 --> 00:44:21,367
I ran into Mi-rae recently.
685
00:44:21,450 --> 00:44:24,370
And it seemed like
she was having a hard time.
686
00:44:24,453 --> 00:44:26,497
What's running away going to solve?
687
00:44:27,081 --> 00:44:29,500
This is about you.
Let's at least talk about it.
688
00:44:32,378 --> 00:44:33,796
YU MI-RAE
SATURDAY AT GWANGHWAMUN?
689
00:44:34,797 --> 00:44:36,716
Does she still have me blocked?
690
00:44:37,758 --> 00:44:39,802
Unbelievable…
691
00:44:42,471 --> 00:44:43,472
Mi-rae.
692
00:44:56,152 --> 00:44:57,737
Gosh!
693
00:45:09,999 --> 00:45:12,251
No, this isn't right.
694
00:45:17,632 --> 00:45:19,967
Who meets up
near the office on a weekend?
695
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
Then where?
696
00:45:30,519 --> 00:45:31,520
Where?
697
00:45:32,313 --> 00:45:35,524
There are a million places to go.
698
00:45:35,608 --> 00:45:37,693
Namsan? Absolutely.
699
00:45:37,777 --> 00:45:39,320
Hongdae? Definitely.
700
00:45:40,488 --> 00:45:43,532
Hit Gwanghwamun,
then loop Samcheong-dong and Insa-dong.
701
00:45:44,075 --> 00:45:47,662
And at night, you have to see
the Rainbow Fountain at the Hangang River.
702
00:45:52,375 --> 00:45:53,584
Hey, Seoul mouse.
703
00:45:54,126 --> 00:45:56,003
Recommend something local.
704
00:45:56,879 --> 00:45:58,631
What's your favorite spot in Seoul?
705
00:46:00,174 --> 00:46:03,594
I feel like
there's nothing to see in Seoul.
706
00:46:07,098 --> 00:46:09,558
Nothing? Come on.
707
00:46:09,642 --> 00:46:11,227
This whole book is about Seoul.
708
00:46:13,646 --> 00:46:14,730
Here.
709
00:46:15,481 --> 00:46:17,441
Check off everywhere you haven't been.
710
00:46:18,401 --> 00:46:19,318
Why?
711
00:46:19,402 --> 00:46:21,570
We'll see each other in Seoul anyway.
712
00:46:22,196 --> 00:46:24,782
It's more fun if we meet somewhere
neither of us has been.
713
00:46:24,865 --> 00:46:27,034
It'll be like stepping on fresh snow.
714
00:46:37,211 --> 00:46:38,421
Why aren't you going home?
715
00:46:39,422 --> 00:46:40,715
No one's home.
716
00:46:41,215 --> 00:46:42,591
Everyone's in Seoul.
717
00:46:42,675 --> 00:46:43,718
Then…
718
00:46:44,552 --> 00:46:47,179
you should've gone with them
instead of reading this.
719
00:46:49,473 --> 00:46:50,641
Later.
720
00:46:51,684 --> 00:46:53,144
I'll go later.
721
00:46:55,438 --> 00:46:58,190
For my family,
Seoul is just where Mi-rae's hospital is.
722
00:47:03,571 --> 00:47:06,240
Also, I'm waiting for you right now.
723
00:47:06,907 --> 00:47:09,035
You've been going over
the wrong answers for hours.
724
00:47:09,118 --> 00:47:10,411
Wrap it up already!
725
00:47:21,255 --> 00:47:22,173
Welcome!
726
00:47:22,256 --> 00:47:24,383
We only have bar seats left. Is that okay?
727
00:47:25,009 --> 00:47:26,052
Yes!
728
00:47:26,135 --> 00:47:27,803
This way, please.
729
00:47:37,521 --> 00:47:39,690
Gosh, we barely made it in.
730
00:47:41,150 --> 00:47:44,779
I guess all the restaurants
are booked on weekends.
731
00:47:45,821 --> 00:47:48,074
Yeah, I haven't eaten yet either.
732
00:47:48,699 --> 00:47:50,201
What?
733
00:47:50,284 --> 00:47:51,619
Here are your menus.
734
00:47:58,376 --> 00:48:00,419
They have set menus for…
735
00:48:14,934 --> 00:48:15,935
What?
736
00:48:22,608 --> 00:48:24,860
Did I do something wrong? What's up?
737
00:48:26,320 --> 00:48:27,947
You said you had something to say.
738
00:48:28,030 --> 00:48:30,991
This doesn't feel like the right place
for a serious talk.
739
00:48:32,159 --> 00:48:34,954
Are you trying to be
considerate right now?
740
00:48:39,792 --> 00:48:42,169
You're not the only one who hates noise.
741
00:48:42,253 --> 00:48:44,588
You really
are self-absorbed.
742
00:48:45,881 --> 00:48:47,508
I was just asking.
743
00:48:48,634 --> 00:48:50,052
Where do we go, then?
744
00:48:50,136 --> 00:48:52,304
Every restaurant around here is packed.
745
00:48:56,892 --> 00:48:59,228
You don't mind walking
for ten minutes, do you?
746
00:49:03,941 --> 00:49:05,860
Wow!
747
00:49:07,445 --> 00:49:08,571
Oh my God.
748
00:49:10,656 --> 00:49:11,824
Gosh.
749
00:49:13,492 --> 00:49:15,828
It's beautiful.
750
00:49:28,424 --> 00:49:30,801
Okay, selfie time.
751
00:49:35,431 --> 00:49:36,640
What?
752
00:49:36,724 --> 00:49:39,810
Is this your first time
seeing the Hangang River or something?
753
00:49:41,854 --> 00:49:43,147
Are you kidding?
754
00:49:43,230 --> 00:49:45,441
I'm a Seoulite. How can this be my first?
755
00:49:46,108 --> 00:49:49,028
Then why are you so obsessed with it
if you see it all the time?
756
00:49:50,613 --> 00:49:53,574
It's not the same
as seeing it from the subway.
757
00:50:03,250 --> 00:50:04,543
Now that you mention it…
758
00:50:05,544 --> 00:50:07,421
it has been ages since I've been here.
759
00:50:07,505 --> 00:50:11,592
See? Stop working all the time
and enjoy things like this sometimes.
760
00:50:13,427 --> 00:50:14,470
So…
761
00:50:15,262 --> 00:50:17,223
what are we supposed to eat here?
762
00:50:17,306 --> 00:50:19,391
Isn't it obvious? It's the Hangang River.
763
00:50:20,184 --> 00:50:21,352
By the Hangang River…
764
00:50:23,938 --> 00:50:25,356
you eat
ramyeon.
765
00:50:25,439 --> 00:50:26,649
Not cup
ramyeon though.
766
00:50:26,732 --> 00:50:29,735
It has to be the one
made with the
ramyeon cooker.
767
00:50:30,945 --> 00:50:32,696
Isn't it all just the same?
768
00:50:33,906 --> 00:50:37,117
Are you kidding?
You use packaged
ramyeon with the cooker.
769
00:50:37,201 --> 00:50:40,120
The noodles are different.
And no cook-in-the-bag method.
770
00:50:40,204 --> 00:50:42,665
You've got to use the cooker.
It's the whole vibe.
771
00:50:43,624 --> 00:50:45,292
Everything's a whole vibe to you.
772
00:50:46,752 --> 00:50:49,505
Jeez. You'll get it once you taste it.
773
00:51:14,280 --> 00:51:16,740
How is it? It's different, right?
774
00:51:18,659 --> 00:51:20,119
{\an8}I told you.
775
00:51:21,245 --> 00:51:22,413
You're right.
776
00:51:24,248 --> 00:51:27,084
No wonder Mi-ji kept raving
about Hangang River
ramyeon.
777
00:51:31,755 --> 00:51:34,008
So, what did you want to talk about?
778
00:51:35,843 --> 00:51:38,387
Eat first. We'll talk after.
779
00:51:39,513 --> 00:51:42,057
Why are you dragging it out? Just say it.
780
00:51:53,360 --> 00:51:55,070
Did you drop the case…
781
00:51:57,364 --> 00:51:58,574
because of me?
782
00:52:01,243 --> 00:52:03,329
What do you mean "because of you"?
783
00:52:07,124 --> 00:52:08,334
That day…
784
00:52:11,337 --> 00:52:12,630
{\an8}I didn't expect to run into you.
785
00:52:12,713 --> 00:52:14,006
INTERNAL REPORT INVESTIGATION
786
00:52:14,840 --> 00:52:18,177
You know how it works at your company…
787
00:52:18,260 --> 00:52:21,680
When someone blows the whistle,
our firm steps in to investigate.
788
00:52:23,015 --> 00:52:24,600
It just so happened
789
00:52:24,683 --> 00:52:27,895
that I was sent in to cover
for my supervising attorney that day.
790
00:52:28,479 --> 00:52:29,813
Sorry I'm late.
791
00:52:32,524 --> 00:52:34,985
So what exactly was "because of you"?
792
00:52:35,653 --> 00:52:37,404
In cases like this,
793
00:52:38,197 --> 00:52:39,907
when it's about sexual misconduct,
794
00:52:40,783 --> 00:52:42,868
sometimes the victim drops the case
795
00:52:42,951 --> 00:52:45,287
because they're worried
about rumors spreading.
796
00:52:45,371 --> 00:52:48,582
I don't know any of the details,
so don't worry.
797
00:52:48,666 --> 00:52:51,210
Once I knew it was you,
I didn't even look at the files.
798
00:52:53,462 --> 00:52:57,132
Are we talking about Director Choi?
799
00:52:58,884 --> 00:53:00,135
Director Choi?
800
00:53:00,761 --> 00:53:02,930
I thought it was
Lead Specialist Park Sang-yeong.
801
00:53:05,057 --> 00:53:07,643
I just feel bad for Mr. Park.
802
00:53:07,726 --> 00:53:09,728
He shouldn't have looked out for her.
803
00:53:09,812 --> 00:53:13,357
Mi-rae.
Did something else happen?
804
00:53:16,985 --> 00:53:20,698
If you dropped the case because of me…
805
00:53:22,616 --> 00:53:24,243
then let's figure something out.
806
00:53:26,036 --> 00:53:29,581
The internal process may be over,
but you might have a strong case in court.
807
00:53:29,665 --> 00:53:32,376
We promised
not to interfere in each other's lives.
808
00:53:32,459 --> 00:53:34,002
I know lawyers who specialize in this…
809
00:53:34,086 --> 00:53:35,087
Ho-su.
810
00:53:35,963 --> 00:53:37,256
You haven't changed at all.
811
00:53:39,383 --> 00:53:42,302
-What?
-The world doesn't revolve around you.
812
00:53:42,928 --> 00:53:46,306
Why would I drop it because of you?
I decided for my own reasons.
813
00:53:46,390 --> 00:53:49,852
I mean, you avoided me
as soon as you saw me that day.
814
00:53:49,935 --> 00:53:52,104
That's exactly what I mean
by self-absorbed.
815
00:53:52,187 --> 00:53:53,605
Why would I avoid you?
816
00:53:54,773 --> 00:53:58,068
I'm swamped with this new project
and don't have time for anything else.
817
00:53:58,152 --> 00:54:00,696
That's why I dropped it.
Don't flatter yourself.
818
00:54:04,867 --> 00:54:05,993
So was it…
819
00:54:07,077 --> 00:54:08,328
really all in my head?
820
00:54:08,412 --> 00:54:09,872
Of course it was.
821
00:54:10,622 --> 00:54:13,125
Your supervising attorney
doesn't know our history.
822
00:54:13,208 --> 00:54:15,085
He just sent you to cover him, right?
823
00:54:16,128 --> 00:54:18,922
What? Are you worried
because she was a classmate?
824
00:54:20,340 --> 00:54:22,342
It was just a crazy coincidence.
825
00:54:23,135 --> 00:54:24,178
Wasn't it?
826
00:54:26,096 --> 00:54:27,347
You're right.
827
00:54:28,891 --> 00:54:30,434
I don't think he sent me on purpose.
828
00:54:31,852 --> 00:54:33,771
You made all that fuss over this?
829
00:54:34,396 --> 00:54:35,773
Gosh.
830
00:54:35,856 --> 00:54:38,650
How are you even a lawyer
when you're this soft?
831
00:54:40,068 --> 00:54:42,446
You probably work for free
half the time, don't you?
832
00:54:42,529 --> 00:54:44,072
You clearly don't know me.
833
00:54:44,656 --> 00:54:45,699
I've changed.
834
00:54:45,783 --> 00:54:48,327
And yet you're here with me on a weekend?
835
00:54:50,370 --> 00:54:51,747
You're still the same.
836
00:54:52,623 --> 00:54:55,918
Once something gets stuck in your mind,
you can never let it go.
837
00:54:56,585 --> 00:55:00,005
You get all fidgety,
like a kid with a pebble in his shoe.
838
00:55:04,426 --> 00:55:05,594
I do?
839
00:55:06,220 --> 00:55:07,971
Yes, you. Who else?
840
00:55:08,931 --> 00:55:10,891
Whatever. Just eat.
841
00:55:15,687 --> 00:55:17,606
Why are you two still here?
842
00:55:18,398 --> 00:55:20,859
I'm waiting for Ho-su
to finish his review.
843
00:55:20,943 --> 00:55:23,153
What? He got a perfect score.
844
00:55:23,237 --> 00:55:24,530
Go home already!
845
00:55:33,747 --> 00:55:35,249
What's up with you?
846
00:55:38,710 --> 00:55:40,587
You didn't get anything wrong.
847
00:55:43,423 --> 00:55:45,717
There were a few…
848
00:55:46,718 --> 00:55:48,262
I just guessed on.
849
00:56:12,369 --> 00:56:15,581
Whether the pebble in his shoe
was the question he guessed on
850
00:56:16,373 --> 00:56:17,583
or me,
851
00:56:18,500 --> 00:56:20,002
I still don't know.
852
00:56:23,213 --> 00:56:24,882
Are you done? Let's get going.
853
00:56:24,965 --> 00:56:26,842
Aren't you heading back to work?
854
00:56:26,925 --> 00:56:28,802
The fountain's about to go off.
855
00:56:31,221 --> 00:56:34,933
What are you, a kid?
What's so great about a fountain?
856
00:56:35,017 --> 00:56:36,393
I thought you wanted to see it.
857
00:56:37,269 --> 00:56:39,313
That must've been Mi-ji.
858
00:56:39,396 --> 00:56:41,815
You said it too. Don't you remember?
859
00:56:42,524 --> 00:56:45,736
When we came to Seoul for that mock exam.
860
00:56:49,865 --> 00:56:51,617
You remember the weirdest things.
861
00:56:52,951 --> 00:56:54,286
Hey, throw this away.
862
00:56:55,996 --> 00:56:57,039
Okay.
863
00:56:58,999 --> 00:57:00,083
I'll take it.
864
00:57:13,805 --> 00:57:15,766
Why are you here at this hour?
865
00:57:15,849 --> 00:57:18,101
Do I need a reason to visit?
866
00:57:25,692 --> 00:57:27,486
It works just fine.
867
00:57:35,452 --> 00:57:37,079
Why'd you do that?
868
00:57:38,372 --> 00:57:39,456
Do what?
869
00:57:40,999 --> 00:57:44,378
You really thought I wouldn't notice
if you didn't say anything?
870
00:57:46,338 --> 00:57:47,714
Pardon?
871
00:57:49,007 --> 00:57:50,050
Jeez.
872
00:57:50,968 --> 00:57:53,011
You were riding drunk, weren't you?
873
00:57:53,095 --> 00:57:55,514
Drunk biking is serious!
874
00:57:55,597 --> 00:57:57,349
If your mom finds out, you're dead.
875
00:57:58,225 --> 00:58:02,396
Come on, I wasn't drunk.
876
00:58:02,479 --> 00:58:05,482
Are you saying you were sober
when you fell off your bike?
877
00:58:05,565 --> 00:58:09,861
Does that make any sense?
You can ride without your hands or feet!
878
00:58:09,945 --> 00:58:11,989
Earlier, you were wobbling around
879
00:58:12,614 --> 00:58:14,282
like you were wasted.
880
00:58:14,366 --> 00:58:16,576
-It wasn't drunk biking.
-Yes, it was.
881
00:58:26,044 --> 00:58:27,170
What the heck?
882
00:58:31,925 --> 00:58:34,386
You seem off.
Even your hair's different.
883
00:58:34,469 --> 00:58:36,722
What's going on? Just talk to me.
884
00:58:37,597 --> 00:58:39,766
Even the old folks
in the neighborhood are worried,
885
00:58:39,850 --> 00:58:41,977
asking what's going on with Yu Candy.
886
00:58:42,060 --> 00:58:43,311
"Yu Can…"
887
00:58:44,396 --> 00:58:45,897
"You can do it?"
888
00:58:49,026 --> 00:58:51,653
Candy. The one from the anime.
She's sad, but strong.
889
00:58:52,195 --> 00:58:53,321
I see.
890
00:58:54,865 --> 00:58:57,075
Why is everyone so worried? I'm fine.
891
00:58:57,159 --> 00:58:59,202
The Youth Association President noticed.
892
00:58:59,286 --> 00:59:02,581
He said you looked miserable yesterday,
just moping around.
893
00:59:02,664 --> 00:59:06,293
How could I smile when I busted my knee
and there was blood everywhere?
894
00:59:06,376 --> 00:59:07,794
But that's what you do.
895
00:59:08,378 --> 00:59:10,630
Even when you got
your wisdom tooth pulled out,
896
00:59:10,714 --> 00:59:12,382
you were grinning like the Joker.
897
00:59:13,717 --> 00:59:16,094
How can anyone be cheerful 24/7?
898
00:59:16,678 --> 00:59:17,721
Exactly.
899
00:59:20,807 --> 00:59:22,559
That's my point.
900
00:59:22,642 --> 00:59:26,521
You're always abnormally cheerful.
901
00:59:26,605 --> 00:59:28,440
That's why you're Yu Candy.
902
00:59:36,740 --> 00:59:39,242
I haven't seen you so drained
since graduation.
903
00:59:42,996 --> 00:59:44,164
Really?
904
00:59:44,247 --> 00:59:45,332
Yeah.
905
00:59:47,125 --> 00:59:48,293
See you.
906
01:00:01,306 --> 01:00:03,892
Hey, I just got home.
907
01:00:05,227 --> 01:00:07,354
It's the weekend. What took you so long?
908
01:00:07,938 --> 01:00:10,357
I went to see the Hangang River by myself.
909
01:00:11,733 --> 01:00:13,610
Hey, by any chance…
910
01:00:15,153 --> 01:00:19,908
do you have anything
you want to say to me?
911
01:00:21,451 --> 01:00:22,786
What do you mean?
912
01:00:25,914 --> 01:00:26,998
Just…
913
01:00:30,585 --> 01:00:34,131
Have you ever wanted to see
the Rainbow Fountain?
914
01:00:36,633 --> 01:00:38,093
The Rainbow Fountain?
915
01:00:40,053 --> 01:00:41,680
I think so, maybe.
916
01:00:42,722 --> 01:00:44,891
You used to talk about it all the time.
917
01:00:45,600 --> 01:00:46,601
Why?
918
01:00:47,269 --> 01:00:50,355
No reason. I don't think
we ever talked about it before.
919
01:00:51,773 --> 01:00:53,150
Anyway.
920
01:00:54,234 --> 01:00:55,402
Okay.
921
01:00:56,319 --> 01:00:59,781
Do you know your door's broken?
922
01:00:59,865 --> 01:01:02,492
Right. It doesn't close, does it?
923
01:01:02,576 --> 01:01:05,370
If it bothers you,
just change the doorknob.
924
01:01:07,455 --> 01:01:08,707
Are you…
925
01:01:09,708 --> 01:01:11,126
still having a hard time?
926
01:01:12,294 --> 01:01:13,336
What?
927
01:01:14,004 --> 01:01:16,339
I mean, I always left my door open anyway.
928
01:01:17,757 --> 01:01:19,634
You know that's not what I meant.
929
01:01:23,305 --> 01:01:26,766
Come on. I'm Yu Candy.
930
01:01:26,850 --> 01:01:28,977
Why would I be having a hard time?
931
01:01:29,060 --> 01:01:31,980
Gosh, who's worrying about who here?
932
01:01:32,898 --> 01:01:35,692
Mi-rae, worry about yourself.
933
01:01:38,278 --> 01:01:41,823
-Mi-ji, you--
-Oh, right.
934
01:01:41,907 --> 01:01:44,576
Your heels are too high.
935
01:01:44,659 --> 01:01:48,705
My feet got blisters on the back,
and they bled. It was a mess.
936
01:01:48,788 --> 01:01:50,123
Don't yours ever hurt?
937
01:01:51,208 --> 01:01:54,461
I've worn them enough
that I've got calluses now.
938
01:01:55,462 --> 01:01:57,589
Why? Did they hurt that much?
939
01:01:58,632 --> 01:02:01,635
No, I'll get used to it soon enough.
940
01:02:01,718 --> 01:02:03,553
We've got the same feet, after all.
941
01:02:05,764 --> 01:02:08,808
I suppose. We are the same.
942
01:02:13,313 --> 01:02:14,439
Okay.
943
01:02:14,522 --> 01:02:17,859
Anyway, get some sleep. I'll call soon.
944
01:02:18,360 --> 01:02:20,111
-Okay.
-All right.
945
01:02:25,200 --> 01:02:26,993
CALL ENDED
MI-JI
946
01:02:29,037 --> 01:02:30,789
We're more alike than anyone…
947
01:02:30,872 --> 01:02:31,957
CALL ENDED
MI-RAE
948
01:02:32,040 --> 01:02:35,627
…so why did I always think
you were my opposite?
949
01:02:36,962 --> 01:02:39,506
I'm not sure who I was trying to be.
950
01:02:41,675 --> 01:02:42,717
Why…
951
01:02:43,969 --> 01:02:45,929
did I think I knew you?
952
01:03:04,572 --> 01:03:05,949
What are you doing?
953
01:03:07,117 --> 01:03:09,202
Just breathing. Why?
954
01:03:11,997 --> 01:03:14,124
I heard you don't work
on the farm anymore.
955
01:03:14,833 --> 01:03:17,210
I'm going to the bank,
so take care of Grandma today.
956
01:03:17,294 --> 01:03:18,795
Wash up and go to the hospital.
957
01:03:18,878 --> 01:03:20,338
Wait, Mom…
958
01:03:28,972 --> 01:03:30,515
Mi-ji, you're here.
959
01:03:31,683 --> 01:03:33,810
You didn't come last week. Were you sick?
960
01:03:34,394 --> 01:03:36,563
-No, I was busy with work.
-I see.
961
01:03:37,147 --> 01:03:40,692
Grandma, sit up and look who's here.
962
01:03:44,946 --> 01:03:48,033
You always tell her not to come,
but you miss her when she's not here.
963
01:03:48,116 --> 01:03:49,576
Who's that over there?
964
01:03:49,659 --> 01:03:54,706
FALL RISK
BED REST ONLY
965
01:04:00,920 --> 01:04:02,088
Mi-ji.
966
01:04:03,506 --> 01:04:04,549
That's right.
967
01:04:04,632 --> 01:04:07,093
Now that Mi-ji's here,
let's get you dolled up.
968
01:04:07,886 --> 01:04:09,971
I'll get some water to wash you up.
969
01:04:10,597 --> 01:04:11,598
Let me.
970
01:04:11,681 --> 01:04:13,350
-I'll do it.
-No, it's okay.
971
01:04:13,433 --> 01:04:14,642
I got it.
972
01:04:17,604 --> 01:04:20,148
Here's the draft
for Chairman Choi's settlement.
973
01:04:20,231 --> 01:04:21,608
I wrote it up, but…
974
01:04:22,192 --> 01:04:24,319
I'm worried it might be a bit much.
975
01:04:24,402 --> 01:04:26,571
Right, it's probably best to revise it.
976
01:04:27,280 --> 01:04:28,782
Go for no compensation.
977
01:04:30,241 --> 01:04:31,284
Pardon?
978
01:04:31,368 --> 01:04:34,537
Once the suspended license
was mentioned, the victim gave in.
979
01:04:34,621 --> 01:04:37,999
All that's left is a signature.
980
01:04:38,083 --> 01:04:40,418
Thanks to you, it all worked out.
981
01:04:41,503 --> 01:04:46,049
But there was real damage done.
There should be some compensation…
982
01:04:46,132 --> 01:04:48,718
You're overthinking it again.
983
01:04:49,260 --> 01:04:51,388
Our client is Chairman Choi, remember?
984
01:04:51,471 --> 01:04:53,306
You did great, so why the long face?
985
01:04:54,557 --> 01:04:55,558
Let's go.
986
01:04:55,642 --> 01:04:59,145
That cheapskate Chairman Choi
is treating us to something fancy tonight.
987
01:04:59,229 --> 01:05:00,397
I'm good, actually.
988
01:05:00,480 --> 01:05:02,148
He likes you.
989
01:05:02,232 --> 01:05:06,194
The guy may be a pain,
but getting to know him won't hurt you.
990
01:05:07,153 --> 01:05:09,030
Might as well make a good impression.
991
01:05:22,419 --> 01:05:24,504
-Mr. Lee.
-Yes?
992
01:05:26,840 --> 01:05:30,969
How did you know the whistleblower
was my classmate?
993
01:05:31,678 --> 01:05:33,179
I read the case file.
994
01:05:33,263 --> 01:05:35,849
Your high school has a unique name.
Duson High.
995
01:05:38,393 --> 01:05:40,437
Did you send me on purpose
996
01:05:41,521 --> 01:05:43,440
because she was my classmate?
997
01:05:44,524 --> 01:05:45,817
Of course I did.
998
01:05:46,651 --> 01:05:48,736
-Really?
-Yes.
999
01:05:48,820 --> 01:05:50,363
To get her to drop the case.
1000
01:05:51,239 --> 01:05:53,450
It's best to wrap things up quickly.
1001
01:05:55,243 --> 01:05:57,203
If you're asking for the deeper reason,
1002
01:05:57,287 --> 01:06:00,457
our client is the company,
not the employee.
1003
01:06:01,791 --> 01:06:05,462
They just got a new CEO,
so they're sensitive about the media.
1004
01:06:15,805 --> 01:06:17,265
Don't take it too personally.
1005
01:06:18,308 --> 01:06:20,435
It's like Chairman Choi's case.
1006
01:06:20,518 --> 01:06:23,938
Sure, the victim feels wronged,
and the perpetrator's in the wrong.
1007
01:06:24,022 --> 01:06:25,648
But winning comes first.
1008
01:06:28,401 --> 01:06:29,611
That's our job.
1009
01:06:35,909 --> 01:06:39,454
Once something gets stuck
in your mind, you can never let it go.
1010
01:06:39,537 --> 01:06:42,749
You get all fidgety,
like a kid with a pebble in his shoe.
1011
01:06:44,375 --> 01:06:45,460
You ready?
1012
01:06:45,543 --> 01:06:47,837
Chairman Choi has sent a car.
1013
01:06:48,505 --> 01:06:49,506
I'm…
1014
01:06:52,509 --> 01:06:53,760
not going.
1015
01:06:54,552 --> 01:06:55,637
What?
1016
01:07:00,725 --> 01:07:01,726
Are you serious?
1017
01:07:05,188 --> 01:07:06,272
Yes.
1018
01:07:10,985 --> 01:07:12,862
Good work today. Go get some rest.
1019
01:07:46,145 --> 01:07:48,565
You're not sick or anything, are you?
1020
01:07:50,567 --> 01:07:53,152
Have you ever seen me get sick?
1021
01:07:53,903 --> 01:07:56,030
I'm always fit as a fiddle.
1022
01:07:59,409 --> 01:08:03,079
Was it tough for you in Seoul?
1023
01:08:03,830 --> 01:08:07,208
Why would it be?
I just took some food to Mi-rae.
1024
01:08:10,628 --> 01:08:12,088
Mi-rae.
1025
01:08:21,556 --> 01:08:23,182
You knew?
1026
01:08:23,266 --> 01:08:26,144
Even though I'm counting my days,
1027
01:08:26,894 --> 01:08:30,273
I'll still recognize you, Mi-rae.
1028
01:08:36,904 --> 01:08:39,324
Aren't you going to ask why I'm here?
1029
01:08:39,407 --> 01:08:41,117
What's the point?
1030
01:08:41,868 --> 01:08:45,747
I bet you kept it all in, barely hung on,
1031
01:08:45,830 --> 01:08:50,293
until you couldn't anymore.
1032
01:08:53,838 --> 01:08:54,964
No.
1033
01:08:56,966 --> 01:08:59,010
I couldn't hang on.
1034
01:09:00,887 --> 01:09:03,264
I ran away, Grandma.
1035
01:09:05,266 --> 01:09:06,851
Good for you.
1036
01:09:06,934 --> 01:09:08,770
You did well, Mi-rae.
1037
01:09:09,395 --> 01:09:11,731
You did the right thing.
1038
01:09:15,109 --> 01:09:18,613
-Grandma.
-You did well.
1039
01:09:19,739 --> 01:09:22,867
You still haven't delivered the documents?
1040
01:09:25,745 --> 01:09:27,705
Do you go there to hang out?
1041
01:09:27,789 --> 01:09:29,499
The landlord can be quite difficult…
1042
01:09:29,582 --> 01:09:31,000
Didn't you know that beforehand?
1043
01:09:31,084 --> 01:09:34,128
You were the one who volunteered
and took the job.
1044
01:09:34,212 --> 01:09:36,923
Then you should've followed through,
Ms. Yu Mi-rae.
1045
01:09:37,006 --> 01:09:38,257
I won't say more.
1046
01:09:38,925 --> 01:09:41,135
You'll be taking
full responsibility anyway.
1047
01:09:42,095 --> 01:09:43,096
Go.
1048
01:09:46,474 --> 01:09:47,975
Take this with you!
1049
01:10:01,239 --> 01:10:02,407
Shit.
1050
01:10:14,836 --> 01:10:16,504
Hello, ma'am.
1051
01:10:19,090 --> 01:10:20,508
Ma'am.
1052
01:10:20,591 --> 01:10:24,637
Could you hear me out just for a second
before you throw salt at me?
1053
01:10:25,263 --> 01:10:26,264
Seriously.
1054
01:10:27,140 --> 01:10:29,767
Ma'am, then I will…
1055
01:10:29,851 --> 01:10:31,978
leave the documents here.
1056
01:10:32,061 --> 01:10:33,730
Just read the proposal, please…
1057
01:10:33,813 --> 01:10:34,939
Ma'am!
1058
01:10:36,107 --> 01:10:37,567
Jeez.
1059
01:10:37,650 --> 01:10:39,736
What did I ever do to deserve this?
1060
01:10:39,819 --> 01:10:41,904
Am I not a person? Did I break the law?
1061
01:10:41,988 --> 01:10:43,239
I'm just doing my job.
1062
01:10:43,322 --> 01:10:45,241
Just like you chop green onions
and clean giblets,
1063
01:10:45,324 --> 01:10:47,160
I'm just doing my job too.
1064
01:10:47,243 --> 01:10:50,538
We're both trying to make a living here.
You don't have to treat me like this.
1065
01:10:50,621 --> 01:10:52,457
I'm not asking you to sell
or sign anything.
1066
01:10:52,540 --> 01:10:55,543
I just want you to read these documents.
1067
01:10:55,626 --> 01:10:59,005
That's not such a terrible thing
for you to ruin my livelihood over!
1068
01:11:04,177 --> 01:11:05,178
Are you done?
1069
01:11:09,849 --> 01:11:10,850
Yes.
1070
01:11:33,164 --> 01:11:34,540
What is this feeling?
1071
01:11:35,958 --> 01:11:37,919
I clearly messed everything up.
1072
01:11:39,921 --> 01:11:41,756
But somehow, it's easier to breathe.
1073
01:11:42,548 --> 01:11:44,217
For the first time in forever,
1074
01:11:45,468 --> 01:11:48,554
I feel like I've taken off
an invisible mask.
1075
01:12:01,192 --> 01:12:02,193
What?
1076
01:12:16,207 --> 01:12:17,375
You're here.
1077
01:12:23,923 --> 01:12:26,050
What is it? Do you have more to say?
1078
01:12:30,012 --> 01:12:31,389
I want to say sorry.
1079
01:12:32,139 --> 01:12:33,432
Sorry?
1080
01:12:35,101 --> 01:12:39,647
That time I got sent to your company…
It wasn't a coincidence.
1081
01:12:41,065 --> 01:12:44,360
My supervising attorney knew
we were classmates and sent me on purpose.
1082
01:12:48,281 --> 01:12:51,951
Well, it's all in the past now,
1083
01:12:52,034 --> 01:12:53,619
and you didn't know either.
1084
01:12:55,872 --> 01:12:58,457
Even if you didn't drop the case
just because of me,
1085
01:12:59,041 --> 01:13:02,295
since I was sent with that intention,
I still feel responsible.
1086
01:13:04,463 --> 01:13:06,382
What's done is done,
1087
01:13:06,966 --> 01:13:11,012
but if you ever need help,
I'll do whatever I can.
1088
01:13:15,641 --> 01:13:18,311
Is that why you called me
all the way out here?
1089
01:13:18,394 --> 01:13:21,105
Don't you need to go back to work?
1090
01:13:24,066 --> 01:13:25,568
I'm done for today.
1091
01:13:26,611 --> 01:13:27,778
Thanks to you.
1092
01:13:28,905 --> 01:13:30,239
What do you mean?
1093
01:13:37,830 --> 01:13:39,206
Honestly…
1094
01:13:40,833 --> 01:13:42,251
sometimes this job
1095
01:13:43,002 --> 01:13:45,171
made me feel uneasy.
1096
01:13:47,131 --> 01:13:50,217
And every time I felt uneasy,
I thought I was in the wrong.
1097
01:13:50,301 --> 01:13:52,011
So I kept trying to change myself.
1098
01:13:52,887 --> 01:13:54,221
But you said…
1099
01:13:55,014 --> 01:13:57,767
when something gets stuck in my mind,
1100
01:13:57,850 --> 01:14:00,144
I act like a kid
with a pebble in his shoe.
1101
01:14:01,354 --> 01:14:02,688
That's when I realized.
1102
01:14:03,898 --> 01:14:04,941
Well…
1103
01:14:06,400 --> 01:14:09,695
I wasn't wrong.
I'd just forgotten who I was.
1104
01:14:13,658 --> 01:14:15,493
Sounds ridiculous, right?
1105
01:14:17,495 --> 01:14:19,705
How do you forget yourself?
1106
01:14:21,332 --> 01:14:23,542
But I did. All this time.
1107
01:14:26,212 --> 01:14:27,421
So now,
1108
01:14:28,214 --> 01:14:30,508
I'm going to start retracing my steps.
1109
01:14:32,218 --> 01:14:33,678
See what else I've forgotten.
1110
01:14:36,305 --> 01:14:39,308
Some people revisit the test
they got a perfect score on.
1111
01:14:40,559 --> 01:14:43,187
All this time,
I thought I knew myself and Mi-rae,
1112
01:14:43,688 --> 01:14:47,608
but I was just guessing,
fooling myself into thinking I knew.
1113
01:14:48,401 --> 01:14:51,821
There's more to it
than just getting the right answer.
1114
01:15:05,918 --> 01:15:08,796
CHANGHWA FARM
YIELD INCREASE PLAN AND ANNUAL SCHEDULE
1115
01:15:12,842 --> 01:15:16,220
You only truly understand
some things after getting them wrong.
1116
01:15:19,807 --> 01:15:22,268
Now that I know what I got wrong,
1117
01:15:22,977 --> 01:15:26,188
maybe someday I'll get it right.
1118
01:15:30,609 --> 01:15:31,736
What?
1119
01:15:33,779 --> 01:15:35,239
Nothing.
1120
01:15:35,906 --> 01:15:38,617
I was wondering if I'd get better
1121
01:15:38,701 --> 01:15:40,536
if I reviewed my mistakes.
1122
01:15:48,669 --> 01:15:50,004
Hello?
1123
01:15:50,087 --> 01:15:52,006
Be here by ten o'clock tomorrow.
1124
01:15:52,089 --> 01:15:53,090
Pardon?
1125
01:15:53,799 --> 01:15:56,886
You want to be treated like a person?
Then be here by 10:00.
1126
01:16:10,232 --> 01:16:11,609
Did something good happen?
1127
01:16:12,610 --> 01:16:13,736
What?
1128
01:16:14,361 --> 01:16:17,490
No, I'm not sure yet.
1129
01:16:18,157 --> 01:16:20,785
Gosh, the Hangang River is amazing.
1130
01:16:21,535 --> 01:16:24,288
Aren't you hungry?
Want to get some
ramyeon?
1131
01:16:24,371 --> 01:16:26,540
Wait, what time's the fountain show?
1132
01:16:26,624 --> 01:16:28,167
Should we eat after watching it?
1133
01:16:28,250 --> 01:16:30,836
No, maybe we should wait until sunset…
1134
01:16:30,920 --> 01:16:32,088
Mi-ji.
1135
01:16:43,307 --> 01:16:44,642
You're Mi-ji, aren't you?
1136
01:17:41,115 --> 01:17:42,283
YU MI-JI
1137
01:17:42,366 --> 01:17:44,785
{\an8}
When did you do this?
You've pulled yourself together.
1138
01:17:44,869 --> 01:17:45,828
{\an8}Right.
1139
01:17:45,911 --> 01:17:47,955
{\an8}Why are you playing so hard to get?
1140
01:17:48,038 --> 01:17:49,999
{\an8}That's enough. She said it's fine.
1141
01:17:50,082 --> 01:17:51,834
{\an8}
Do you have a lawyer mode?
1142
01:17:51,917 --> 01:17:54,545
{\an8}-What?
-You should keep talking like that.
1143
01:17:54,628 --> 01:17:55,629
{\an8}It's cool.
1144
01:17:55,713 --> 01:17:56,839
{\an8}Over here.
1145
01:17:56,922 --> 01:18:00,426
{\an8}Mi-rae. It's been such a long time.
How have you been?
1146
01:18:00,509 --> 01:18:02,136
{\an8}Oh. Hey, Ji-yun.
1147
01:18:02,219 --> 01:18:04,221
{\an8}How about a meeting
with the owner next week?
1148
01:18:04,305 --> 01:18:05,222
{\an8}Pardon?
1149
01:18:05,306 --> 01:18:06,640
{\an8}
This is my specialty.
1150
01:18:06,724 --> 01:18:08,601
{\an8}
What are you doing?
1151
01:18:08,684 --> 01:18:11,812
{\an8}Don't ever come back here.
I'm not selling my land.
1152
01:18:18,027 --> 01:18:20,154
{\an8}Subtitle translation by Soya Back
76920