All language subtitles for Our.Unwritten.Seoul.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,676 --> 00:00:54,972 OUR UNWRITTEN SEOUL 2 00:01:14,157 --> 00:01:15,325 {\an8}THE PRINCE AND THE PAUPER 3 00:01:42,394 --> 00:01:44,396 THE DAY MI-RAE AND MI-JI WERE BORN 4 00:01:46,690 --> 00:01:49,401 We were together from the very first page. 5 00:01:53,864 --> 00:01:55,532 There are two hearts. 6 00:01:56,074 --> 00:01:57,117 They're twins. 7 00:01:57,200 --> 00:02:00,245 While Mom went into panic mode after hearing she was having twins, 8 00:02:00,329 --> 00:02:03,415 Dad gazed at the two dots twinkling like stars 9 00:02:03,498 --> 00:02:05,250 and came up with our names. 10 00:02:05,334 --> 00:02:06,585 -Mi-ji. -Mi-ji. 11 00:02:07,794 --> 00:02:09,296 -And Mi-rae. -Mi-rae. 12 00:02:09,379 --> 00:02:11,423 The first twin would be Mi-ji, meaning "unknown." 13 00:02:11,506 --> 00:02:13,342 The second would be Mi-rae, meaning "future." 14 00:02:13,425 --> 00:02:15,052 -She's unresponsive! -Take her to the NICU! 15 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 But the first one needed a future more than her sister. 16 00:02:17,596 --> 00:02:19,723 -So the older sister was named Mi-rae. -Doctor. 17 00:02:19,806 --> 00:02:21,725 Is there something wrong with my baby? 18 00:02:21,808 --> 00:02:23,185 As for me, 19 00:02:23,268 --> 00:02:25,062 I just got the name that was left. 20 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 Go wash up. I'll get the food ready. 21 00:02:27,356 --> 00:02:29,858 Even for identical twins, we looked remarkably alike. 22 00:02:29,941 --> 00:02:31,652 Mi-rae. It's time for your medicine. 23 00:02:31,735 --> 00:02:34,655 Even our own mother couldn't tell us apart. 24 00:02:34,738 --> 00:02:37,783 -Mi-rae, your medicine. Want a snack? -There were only two people 25 00:02:37,866 --> 00:02:39,576 who could instantly tell us apart. 26 00:02:39,660 --> 00:02:40,869 Good job. 27 00:02:40,952 --> 00:02:43,372 -I'll get you a snack too. -One was our late dad. 28 00:02:43,455 --> 00:02:44,956 {\an8}The IMF crisis led to layoffs… 29 00:02:45,040 --> 00:02:47,084 {\an8}We barely saw our mom due to her always working. 30 00:02:47,167 --> 00:02:49,086 -But over time, we got used to… -It's a monster! 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,837 …our dad staying with us all day. 32 00:02:51,421 --> 00:02:54,800 -Yellow, red… -And so, our dad became our best friend. 33 00:02:54,883 --> 00:02:56,426 Okay, here you go. 34 00:02:56,510 --> 00:02:58,845 We never had to tell him who we were 35 00:02:58,929 --> 00:03:00,806 or what our favorite candy colors were. 36 00:03:00,889 --> 00:03:03,183 -He knew everything about us. -Okay, great job. 37 00:03:11,650 --> 00:03:14,528 The other person who could tell us apart was my favorite person… 38 00:03:14,611 --> 00:03:15,862 It should have been me! 39 00:03:15,946 --> 00:03:17,239 …our beloved Grandma. 40 00:03:19,700 --> 00:03:22,160 Before we knew it, we were in elementary school. 41 00:03:22,244 --> 00:03:25,330 -The Ski Jumping World Cup… -We still looked identical, 42 00:03:25,414 --> 00:03:27,374 but we were gradually changing on the inside. 43 00:03:27,457 --> 00:03:30,627 Picking up speed… And jump… 44 00:03:30,711 --> 00:03:33,213 Mi-rae, who mastered equations in fourth grade, 45 00:03:33,296 --> 00:03:35,090 took medication four times a day. 46 00:03:35,173 --> 00:03:36,967 …really affects the distance. 47 00:03:37,050 --> 00:03:39,803 As for me, I was as healthy as a horse… 48 00:03:41,012 --> 00:03:45,100 -…but I'd barely mastered my times tables. -Mi-ji, solve ten pages as punishment. 49 00:03:45,183 --> 00:03:47,936 I hated math. Mi-rae hated herbal medicine. 50 00:03:48,854 --> 00:03:50,313 Wait. 51 00:03:50,397 --> 00:03:54,776 That meant I was good at taking medicine, and Mi-rae was good at math. 52 00:03:55,861 --> 00:03:59,448 That was the start of our secret promise. 53 00:04:00,240 --> 00:04:03,618 A pinky promise that we would do things that were hard for the other twin. 54 00:04:03,702 --> 00:04:06,079 Why didn't we think of this sooner? 55 00:04:06,705 --> 00:04:09,332 We got addicted to this perfect cheat code. 56 00:04:09,875 --> 00:04:11,001 We played the Korean flute… 57 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 YU MI-JI 58 00:04:12,294 --> 00:04:13,962 …and hung from monkey bars for each other. 59 00:04:14,045 --> 00:04:14,963 YU MI-RAE 60 00:04:15,046 --> 00:04:18,717 We made a pinky promise every single day. 61 00:04:20,343 --> 00:04:23,805 Sometimes, however, there were things we just couldn't do for each other. 62 00:04:23,889 --> 00:04:25,056 Mi-rae. 63 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 -But eventually we got caught. -I can't believe you two! 64 00:04:33,106 --> 00:04:34,858 How could you do that? 65 00:04:34,941 --> 00:04:37,861 -And our secret promise ended. -You want me to cut it, Mom? 66 00:04:38,987 --> 00:04:41,782 -I'm sorry, Mi-ji. -We thought things would return… 67 00:04:41,865 --> 00:04:44,326 -It's okay. -…to normal if I just regrew my hair. 68 00:04:45,118 --> 00:04:49,247 But once we realized our differences, we began to take different paths. 69 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 Mi-rae was easily the school's top student… 70 00:04:59,925 --> 00:05:01,301 You're so awesome, Mi-rae! 71 00:05:08,016 --> 00:05:10,101 That's it for now. Lesson's over. 72 00:05:10,185 --> 00:05:12,103 It's lunchtime. Enjoy your food. 73 00:05:18,693 --> 00:05:20,946 Move, move! 74 00:05:22,697 --> 00:05:26,076 And I was just the kid who always ate first. 75 00:05:28,161 --> 00:05:30,664 One day, while eating before everyone else, as usual, 76 00:05:30,747 --> 00:05:32,541 my life suddenly changed. 77 00:05:34,042 --> 00:05:36,127 I was told my whole life not to run. 78 00:05:36,211 --> 00:05:37,170 Hey… 79 00:05:37,254 --> 00:05:39,589 But suddenly, he said, "You were born to run." 80 00:05:41,758 --> 00:05:42,884 And that's why I ran. 81 00:05:42,968 --> 00:05:44,803 TWO-TIME CHAMPION AFTER THREE MONTHS OF TRAINING 82 00:05:44,886 --> 00:05:45,971 I started to win awards 83 00:05:46,054 --> 00:05:48,098 when I'd never even won one for perfect attendance. 84 00:05:48,181 --> 00:05:50,433 TRACK AND FIELD RISING STAR PROMISING SPRINTER 85 00:05:52,894 --> 00:05:55,438 {\an8}Actually, I won a lot of awards. 86 00:05:56,648 --> 00:05:58,358 I was no longer just Mi-rae's twin. 87 00:05:58,441 --> 00:06:00,443 NATIONAL YOUTH TRACK AND FIELD GOLD MEDAL, YU MI-JI 88 00:06:00,527 --> 00:06:04,573 {\an8}I got to experience the thrill of just being Yu Mi-ji for the first time. 89 00:06:11,121 --> 00:06:12,831 TRACK AND FIELD DUSON HIGH SCHOOL ATHLETES 90 00:06:12,914 --> 00:06:15,458 Mi-ji, joining the national team, a full-ride college scholarship… 91 00:06:15,542 --> 00:06:17,586 -Everything depends on today's race, okay? -I know. 92 00:06:17,669 --> 00:06:18,712 {\an8}-You can do it! -Yes! 93 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 You got this! 94 00:06:20,297 --> 00:06:23,717 A rosy future was just within my grasp. 95 00:06:24,926 --> 00:06:26,052 Ready! 96 00:06:28,555 --> 00:06:31,766 The future that seemed so obvious to everyone… 97 00:06:33,685 --> 00:06:35,812 -Go! -Run! 98 00:06:38,815 --> 00:06:41,651 -Go, go! Yes! -Go! You can do it! 99 00:06:43,486 --> 00:06:44,946 The future that was always… 100 00:06:47,574 --> 00:06:48,825 unknown to me. 101 00:06:49,951 --> 00:06:53,288 This is why a person's name is important. 102 00:06:53,371 --> 00:06:57,000 EPISODE 1 MI-JI, YET UNKNOWN 103 00:06:57,083 --> 00:07:00,837 We expect the commute to Seoul to be very rough this morning. 104 00:07:00,921 --> 00:07:04,299 Due to unexpected heavy rainfall last night, several roads are closed, 105 00:07:04,382 --> 00:07:06,176 causing ongoing traffic congestion. 106 00:07:06,259 --> 00:07:09,888 The heaviest congestion on Olympic-daero 107 00:07:09,971 --> 00:07:11,890 is from Dongjak Bridge to Yeomchang Underpass. 108 00:07:11,973 --> 00:07:14,184 And in the opposite direction towards Hanam, 109 00:07:14,267 --> 00:07:16,144 traffic is backed up around Yeouido. 110 00:07:37,749 --> 00:07:39,042 Wake up. 111 00:07:40,001 --> 00:07:42,212 You're old enough to get up on your own. 112 00:07:42,295 --> 00:07:45,423 I'm awake, but I'm just keeping my eyes closed. 113 00:07:45,507 --> 00:07:48,218 I'm going to work. Don't say that I didn't wake you up. 114 00:08:31,302 --> 00:08:34,014 Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. 115 00:08:34,097 --> 00:08:35,432 Today is yet unknown. 116 00:08:36,016 --> 00:08:37,892 Let's go! 117 00:08:41,354 --> 00:08:42,355 I can do it! 118 00:08:42,439 --> 00:08:44,232 THERE'S MORE TO SOMETHING THAN MEETS THE EYE 119 00:08:53,199 --> 00:08:55,243 -Hello! -Have a good day. 120 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 Hello! 121 00:08:56,995 --> 00:08:58,955 -Take care. -Okay. 122 00:09:16,181 --> 00:09:21,352 IN SEARCH OF A SENSE OF PURPOSE TODAY AS ALWAYS 123 00:09:21,436 --> 00:09:24,064 -Ta-da! They look good, right? -Jellies! 124 00:09:24,147 --> 00:09:26,107 STAFF RESTROOM NO STUDENTS ALLOWED 125 00:09:27,776 --> 00:09:30,945 Who are the only people who can use the teachers' restroom? 126 00:09:31,029 --> 00:09:34,157 Only a teacher can use it. 127 00:09:35,075 --> 00:09:37,285 Hey, you're not a teacher either. 128 00:09:38,495 --> 00:09:39,537 What? 129 00:09:41,206 --> 00:09:44,501 Don't say "hey" to me, you rascals. 130 00:09:44,584 --> 00:09:46,669 -All of you, get out. -Let's go. 131 00:10:27,585 --> 00:10:29,838 -Outdoor class! -Don't run! 132 00:10:29,921 --> 00:10:31,840 We're having an outdoor class. What should we do? 133 00:10:31,923 --> 00:10:33,967 -Let's play dodgeball. -Should we play dodgeball? 134 00:10:34,050 --> 00:10:37,178 -Let's play dodgeball. -You like dodgeball, right? Let's do it. 135 00:10:59,701 --> 00:11:00,952 Jeez… 136 00:11:05,165 --> 00:11:06,332 You know… 137 00:11:06,833 --> 00:11:09,752 I heard the vice principal's son is a lawyer who graduated from HNU. 138 00:11:09,836 --> 00:11:12,380 Everyone in our school knows that. 139 00:11:13,131 --> 00:11:15,008 The thing is… 140 00:11:15,091 --> 00:11:18,052 She's nice, but she always seems to brag about her family. 141 00:11:18,136 --> 00:11:19,679 I mean, look at Ok-hui. 142 00:11:19,762 --> 00:11:23,057 She did a fantastic job raising her daughter, but she never brags. 143 00:11:23,141 --> 00:11:24,225 Oh, please… 144 00:11:24,893 --> 00:11:26,436 There's nothing to brag about. 145 00:11:26,519 --> 00:11:27,687 Stop being modest. 146 00:11:27,770 --> 00:11:29,981 Your daughter was always competing for first place 147 00:11:30,064 --> 00:11:33,568 against the vice principal's son all throughout high school. 148 00:11:33,651 --> 00:11:37,530 She went to a prestigious university in Seoul on a full-ride scholarship! 149 00:11:37,614 --> 00:11:41,743 She's nothing compared to a lawyer who graduated from HNU. 150 00:11:41,826 --> 00:11:43,077 What are you talking about? 151 00:11:43,161 --> 00:11:46,372 Lawyers are closing their offices left and right these days. 152 00:11:46,456 --> 00:11:49,250 Being a public servant is the best job. 153 00:11:49,334 --> 00:11:51,127 She just works for a public corporation. 154 00:11:51,211 --> 00:11:52,879 That's even better. 155 00:11:52,962 --> 00:11:54,797 It's as stable as being a public servant. 156 00:11:54,881 --> 00:11:57,592 They also make a lot more money! 157 00:11:57,675 --> 00:12:01,262 Goodness, when it comes to raising kids, 158 00:12:01,346 --> 00:12:03,014 Ok-hui was the best in Duson-ri. 159 00:12:03,097 --> 00:12:06,517 I didn't do anything. All I did was give birth to her. 160 00:12:07,518 --> 00:12:08,895 She grew up all by herself. 161 00:12:08,978 --> 00:12:11,606 Isn't that the biggest thing you can brag about? 162 00:12:11,689 --> 00:12:13,399 She's bragging without even realizing it. 163 00:12:13,483 --> 00:12:15,443 Stop it, you two. 164 00:12:15,526 --> 00:12:18,279 Don't accuse me of bragging when I'm not doing anything. 165 00:12:19,405 --> 00:12:20,448 Mom. 166 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 Can you finish this up? I need to use the restroom. 167 00:12:26,913 --> 00:12:29,499 -Okay. -Okay, go ahead. 168 00:12:35,338 --> 00:12:36,214 Who's that? 169 00:12:36,297 --> 00:12:39,133 I thought her daughter worked for a public corporation? 170 00:12:39,217 --> 00:12:40,635 That's her twin. 171 00:12:40,718 --> 00:12:43,763 She's that track and field prodigy from back in the day. 172 00:12:43,846 --> 00:12:45,640 The one who got injured and quit… 173 00:12:46,182 --> 00:12:47,267 That's her? 174 00:12:50,395 --> 00:12:54,148 You could've just texted me. Why did you come all the way here? 175 00:12:54,232 --> 00:12:56,985 Why? Did you lie about only having one daughter again? 176 00:12:57,860 --> 00:13:00,280 I told you not to call me "Mom" here. This is my workplace. 177 00:13:00,363 --> 00:13:03,616 Yes, ma'am. So, what did you want to talk about? 178 00:13:05,076 --> 00:13:06,786 Today is your last day of cleaning. 179 00:13:06,869 --> 00:13:08,663 Go say goodbye to the vice principal. 180 00:13:08,746 --> 00:13:10,456 Who? Bun-hong? 181 00:13:10,540 --> 00:13:13,084 -Yes. -Why? She lives next door. 182 00:13:13,167 --> 00:13:15,753 Just do as I say. 183 00:13:15,837 --> 00:13:18,464 Ms. Clean. Can I talk to you? 184 00:13:19,465 --> 00:13:20,466 Sure. 185 00:13:21,175 --> 00:13:23,845 Go. Hurry up and go. 186 00:13:24,387 --> 00:13:27,181 -Don't forget to say goodbye. -What's the point? 187 00:13:27,265 --> 00:13:28,683 Hurry up and go. 188 00:13:30,643 --> 00:13:34,522 Mi-ji, I wanted to see you 189 00:13:34,605 --> 00:13:38,151 about the cleaning job you applied for at the Office of Education… 190 00:13:38,234 --> 00:13:40,111 Did they announce the results already? 191 00:13:40,194 --> 00:13:42,822 -They said you didn't get the job. -I see. 192 00:13:42,905 --> 00:13:46,200 These days, even permanent contract positions 193 00:13:46,284 --> 00:13:48,328 are as competitive as full-time jobs. 194 00:13:48,411 --> 00:13:50,580 They say even college graduates apply for these jobs. 195 00:13:50,663 --> 00:13:51,789 I'm so sorry. 196 00:13:51,873 --> 00:13:54,250 Gosh, please don't apologize. It's my fault I didn't get it. 197 00:13:54,334 --> 00:13:56,669 Goodness, I would've picked a college graduate over me too. 198 00:13:56,753 --> 00:13:59,422 They're probably more efficient at cleaning than I am. 199 00:14:00,048 --> 00:14:01,215 If you want… 200 00:14:02,008 --> 00:14:03,176 I can make sure 201 00:14:03,259 --> 00:14:06,471 that you can keep doing what you're doing right now. 202 00:14:07,221 --> 00:14:09,015 Do you mean cleaning the school? 203 00:14:09,098 --> 00:14:10,516 Yes. 204 00:14:12,185 --> 00:14:13,895 -It's okay. -Why not? 205 00:14:14,479 --> 00:14:16,689 Is it because it's not a permanent contract position? 206 00:14:16,773 --> 00:14:19,150 No, it's not because of that. 207 00:14:19,233 --> 00:14:22,362 I heard that the person before me was just on sick leave. 208 00:14:22,445 --> 00:14:25,573 I don't think it's fair to steal a job from someone who is ill. 209 00:14:25,656 --> 00:14:27,283 It's not fair? 210 00:14:29,494 --> 00:14:30,870 All right. 211 00:14:30,953 --> 00:14:34,415 Then what do you plan on doing now? 212 00:14:34,499 --> 00:14:37,627 There are a lot of things I can do. 213 00:14:37,710 --> 00:14:40,046 Everyone wants me when it's peak farming season. 214 00:14:41,381 --> 00:14:43,716 So your dream is… 215 00:14:44,634 --> 00:14:45,510 to become a farmer? 216 00:14:47,220 --> 00:14:51,140 I'm too old to have a dream. I'm just trying to make money. 217 00:14:54,519 --> 00:14:56,062 I'm saying this 218 00:14:57,021 --> 00:15:01,567 because I think of you as my daughter, so don't take this the wrong way, okay? 219 00:15:01,651 --> 00:15:02,652 Okay. 220 00:15:03,486 --> 00:15:07,240 There's no reason to feel old at 30. 221 00:15:07,907 --> 00:15:10,660 But you're also not that young. 222 00:15:11,160 --> 00:15:12,870 I mean, you don't have to look too far. 223 00:15:12,954 --> 00:15:14,205 -For example, Mi-rae-- -Oh! 224 00:15:14,288 --> 00:15:15,164 Goodness. 225 00:15:15,998 --> 00:15:18,418 You don't want me to compare you to your sister, do you? 226 00:15:18,501 --> 00:15:21,045 Okay, fine. Then take my Ho-su, for example. 227 00:15:21,129 --> 00:15:22,797 When Ho-su was in his twenties, 228 00:15:22,880 --> 00:15:27,260 he did his best to sow his seeds by working hard in college and law school. 229 00:15:27,343 --> 00:15:28,845 Now, he's reaping what he sowed. 230 00:15:29,846 --> 00:15:32,306 Earlier, you mentioned the peak farming season. 231 00:15:32,390 --> 00:15:36,310 Right now, you are in your last sowing season. 232 00:15:36,936 --> 00:15:39,147 If you don't sow anything right now, 233 00:15:39,230 --> 00:15:42,525 then what will you harvest later on in your peak farming season? 234 00:15:44,819 --> 00:15:47,822 I'm just helping out, 235 00:15:47,905 --> 00:15:52,994 so I don't know much about sowing. 236 00:15:54,829 --> 00:15:57,290 It was a metaphor. 237 00:15:58,207 --> 00:16:03,129 I was using farming as a metaphor for life. 238 00:16:03,212 --> 00:16:05,465 -I see. -Yes. 239 00:16:06,048 --> 00:16:08,551 Anyway, whether you learn a skill 240 00:16:08,634 --> 00:16:10,595 -or marry Gyeong-gu-- -No way. 241 00:16:11,512 --> 00:16:14,932 He's just my ex. 242 00:16:15,016 --> 00:16:16,809 Then get a new boyfriend. 243 00:16:17,393 --> 00:16:22,231 At 30, you should be deciding on a career path, not exploring options. 244 00:16:22,315 --> 00:16:24,567 It might never be too late to start, 245 00:16:24,650 --> 00:16:27,320 but there is an appropriate time to do things. 246 00:16:27,987 --> 00:16:29,947 Are you listening to me right now? 247 00:16:30,031 --> 00:16:33,201 The vibe at this place isn't that great. 248 00:16:33,284 --> 00:16:34,994 Have we been here before? 249 00:16:35,661 --> 00:16:37,872 This place has good food and a nice ambience. 250 00:16:37,955 --> 00:16:40,333 -But the stairs make wheelchair access… -"Chicago." 251 00:16:40,416 --> 00:16:42,126 Do you want to sneak off by ourselves? 252 00:16:42,210 --> 00:16:45,129 -Chicago is located… -Are you listening to me? 253 00:16:46,839 --> 00:16:49,425 Don't nod if you're not listening to me. 254 00:16:52,178 --> 00:16:53,262 Illinois. 255 00:16:55,932 --> 00:16:57,808 We may have to postpone the trial today. 256 00:16:57,892 --> 00:16:59,519 What? Why? It's almost over. 257 00:16:59,602 --> 00:17:01,479 Why? Is there a problem? 258 00:17:04,524 --> 00:17:07,693 I think Mr. Choi Sang-jung will be revising his testimony today. 259 00:17:07,777 --> 00:17:10,154 No way. Why would our key witness suddenly do that? 260 00:17:10,238 --> 00:17:12,073 -How sure are you? -About 90%. 261 00:17:14,951 --> 00:17:17,870 Okay. Fortunately, the judge is a friend of mine. 262 00:17:17,954 --> 00:17:19,539 I'll try to postpone. 263 00:17:33,761 --> 00:17:37,598 Their lawyers were talking about renting apartments in Chicago. 264 00:17:37,682 --> 00:17:39,517 They also mentioned scholarships. 265 00:17:39,600 --> 00:17:42,562 What does that have to do with Mr. Choi? 266 00:17:42,645 --> 00:17:45,231 His son goes to the University of Illinois, which is in Chicago. 267 00:17:45,314 --> 00:17:49,735 Didn't he return to Korea because Mr. Choi was struggling financially? 268 00:17:49,819 --> 00:17:52,822 I haven't been able to get hold of Mr. Choi lately, so I looked into it. 269 00:17:52,905 --> 00:17:55,700 I discovered that he visited the US with his son. 270 00:17:55,783 --> 00:17:59,912 An apartment in Chicago, Illinois and a scholarship. 271 00:18:01,289 --> 00:18:03,874 Those guys are really determined to win, aren't they? 272 00:18:03,958 --> 00:18:06,252 How could they bribe a witness? 273 00:18:06,335 --> 00:18:09,088 It's all still circumstantial, so we'll have to confirm. 274 00:18:09,797 --> 00:18:12,341 But how did you hear about it? 275 00:18:15,803 --> 00:18:17,430 Did you wiretap them? 276 00:18:17,513 --> 00:18:21,684 They cheated first. I'm sure it wasn't wiretapping. 277 00:18:23,477 --> 00:18:24,520 It wasn't. 278 00:18:24,604 --> 00:18:27,815 But we did manage to avoid getting stabbed in the back at the last minute. 279 00:18:27,898 --> 00:18:30,192 So let's sharpen our knives and try to finish strong. 280 00:18:30,276 --> 00:18:31,611 I'll head back now. 281 00:18:31,694 --> 00:18:33,738 -Of course. -Get back safely, sir. 282 00:18:35,364 --> 00:18:38,075 Good job today. 283 00:18:40,369 --> 00:18:41,537 Thank you, sir. 284 00:18:46,667 --> 00:18:47,960 Why did you thank him? 285 00:18:48,836 --> 00:18:50,921 What? Oh, it's nothing. 286 00:18:55,426 --> 00:18:57,261 What do you mean? 287 00:19:00,848 --> 00:19:03,476 Ho-su, you're just coming back? 288 00:19:05,394 --> 00:19:06,520 Mr. Lee. 289 00:19:07,521 --> 00:19:08,773 Mr. Lee? 290 00:19:08,856 --> 00:19:10,733 Mr. Lee? Oh! 291 00:19:13,819 --> 00:19:16,238 Oh, my gosh! I'm so sorry. Oh, no… 292 00:19:16,322 --> 00:19:17,948 No, it's okay. I didn't see you. 293 00:19:18,032 --> 00:19:20,576 You're completely soaked. 294 00:19:20,660 --> 00:19:22,578 Ho-su, what shirt size do you wear? 295 00:19:23,079 --> 00:19:24,872 It's fine. I have shirts in my office. 296 00:19:24,955 --> 00:19:25,956 I'll get-- 297 00:19:26,040 --> 00:19:29,085 How come you haven't sent the document you wanted me to review? 298 00:19:29,168 --> 00:19:30,127 Pardon? 299 00:19:30,711 --> 00:19:33,339 I'm not done with it yet. 300 00:19:33,422 --> 00:19:36,258 Just send what you have so far so I can look at it today. 301 00:19:38,928 --> 00:19:40,304 Here. 302 00:19:42,682 --> 00:19:45,184 Send it right now. 303 00:19:46,894 --> 00:19:47,937 Okay. 304 00:20:04,870 --> 00:20:06,122 Come in. 305 00:20:09,500 --> 00:20:13,504 Ms. Min asked me to bring this to you. 306 00:20:13,587 --> 00:20:15,423 Gosh, why didn't she just email me? 307 00:20:16,006 --> 00:20:18,217 -Thank you. -It had something in it. 308 00:20:20,553 --> 00:20:22,680 Ho-su, I'm sorry about everything. 309 00:20:22,763 --> 00:20:24,348 I'll treat you next time! 310 00:20:25,683 --> 00:20:26,892 {\an8}Come on. That's not spam. 311 00:20:26,976 --> 00:20:29,311 It's a heart-shaped Post-it. She said she'll treat you! 312 00:20:29,395 --> 00:20:31,605 She feels bad for spilling coffee on me earlier. 313 00:20:31,689 --> 00:20:35,109 I wonder why you only keep bumping into Ms. Min. 314 00:20:35,192 --> 00:20:38,779 Maybe it's because she's always circling around you. 315 00:20:38,863 --> 00:20:40,823 I bump into people all the time. 316 00:20:41,365 --> 00:20:44,702 It's not just people, but also bikes and scooters… 317 00:20:44,785 --> 00:20:47,872 Goodness me. But you're so attentive when it comes to work. 318 00:20:49,039 --> 00:20:51,041 What are you looking for? Painkillers? 319 00:20:52,460 --> 00:20:55,379 Are you going to your mother's place today? 320 00:20:55,463 --> 00:20:57,465 By the way, 321 00:20:57,548 --> 00:21:00,509 why do you always wear that ugly tie whenever you visit her? 322 00:21:05,306 --> 00:21:06,599 I want to look good. 323 00:21:12,646 --> 00:21:14,732 Here. Here. 324 00:21:15,608 --> 00:21:18,527 Slow down. You're too fast. 325 00:21:21,155 --> 00:21:22,782 Man, they're all breaking apart. 326 00:21:22,865 --> 00:21:23,908 -Hey-- -Take it. 327 00:21:23,991 --> 00:21:25,159 What's with you today? 328 00:21:25,242 --> 00:21:26,160 GYEONG-GU MART 329 00:21:27,286 --> 00:21:31,040 Having failed at life, the least I can do is work hard here. 330 00:21:31,791 --> 00:21:34,210 Someone nagged you again, didn't they? 331 00:21:34,293 --> 00:21:37,213 If anyone bothers you, just say you work at this store. 332 00:21:37,296 --> 00:21:39,548 I said I'd make you the assistant deputy manager. 333 00:21:39,632 --> 00:21:41,634 Are you two finally getting married? 334 00:21:41,717 --> 00:21:42,927 -Jeez. -Jeez. 335 00:21:43,010 --> 00:21:45,721 I said I'd hire her as assistant deputy manager, not marry her. 336 00:21:45,805 --> 00:21:47,139 Assistant to the deputy manager! 337 00:21:47,223 --> 00:21:50,392 "I hope you two live happily ever after." 338 00:21:51,811 --> 00:21:54,855 Hey, Mi-ji, I heard today was your last day of cleaning. 339 00:21:54,939 --> 00:21:56,607 Would you be interested in farm work? 340 00:21:56,690 --> 00:21:58,275 Why? Do you need help? 341 00:21:58,359 --> 00:22:02,029 No, not me. It's a place called Changhwa Farm. 342 00:22:02,112 --> 00:22:03,364 It's a strawberry farm. 343 00:22:03,447 --> 00:22:05,491 They're getting rid of their strawberry variety 344 00:22:05,574 --> 00:22:07,076 and planting a new one. 345 00:22:07,159 --> 00:22:09,578 Their daily pay is 200,000 won. 346 00:22:09,662 --> 00:22:11,539 -What? 200,000 won? -They're paying 200,000 won? 347 00:22:11,622 --> 00:22:12,915 -Yes. -Really? 348 00:22:12,998 --> 00:22:14,625 They're planting, not harvesting? 349 00:22:14,708 --> 00:22:16,252 -Right now? -Yes. 350 00:22:18,629 --> 00:22:21,006 Maybe they're planting something else instead of strawberries. 351 00:22:21,090 --> 00:22:22,216 I don't know. 352 00:22:22,299 --> 00:22:25,928 They said something about shipments. Also, supply and demand… 353 00:22:26,512 --> 00:22:29,515 It's a chance to take advantage of a naive first-year farmer. 354 00:22:29,598 --> 00:22:32,101 "If you don't want the job, I'll take it!" 355 00:22:32,184 --> 00:22:33,727 No, I'll do it. 356 00:22:33,811 --> 00:22:35,688 -Are you sure? -Yes. 357 00:22:35,771 --> 00:22:37,898 Then… submit a résumé. 358 00:22:38,983 --> 00:22:40,609 -A résumé? -Yes. 359 00:22:40,693 --> 00:22:42,653 Take care. 360 00:22:44,488 --> 00:22:47,616 I can't believe I have to submit a résumé to do farm work. 361 00:22:47,700 --> 00:22:49,159 I have nothing to write. 362 00:22:49,952 --> 00:22:51,662 -Of course you do. -Damn it. 363 00:22:51,745 --> 00:22:54,707 If you listed all the jobs you've had, it'd be like a job fair. 364 00:22:54,790 --> 00:22:57,001 I'm not mentioning those day labor jobs. 365 00:22:57,084 --> 00:22:59,628 It has to be official jobs and qualifications, you know. 366 00:22:59,712 --> 00:23:02,214 -Mention your track and field experience. -Jeez. 367 00:23:02,298 --> 00:23:03,883 What's more official than medals? 368 00:23:03,966 --> 00:23:05,593 There's no point in including that. 369 00:23:05,676 --> 00:23:08,387 -Why? -I can't even run now. 370 00:23:09,013 --> 00:23:11,348 You were on the team for a long time, though. 371 00:23:11,432 --> 00:23:13,976 It's farm work, so emphasize that you have great stamina. 372 00:23:14,059 --> 00:23:18,689 Gosh, Mi-rae and I are exactly the same age. 373 00:23:18,772 --> 00:23:22,860 I don't know what I was doing while she became a senior specialist. 374 00:23:26,614 --> 00:23:29,241 If you have nothing to write down, then draw something. 375 00:23:29,325 --> 00:23:32,286 Why are you getting so depressed when you're just applying for farm work? 376 00:23:32,369 --> 00:23:34,288 Don't be so depressed. It's not like you. 377 00:23:34,371 --> 00:23:35,623 Jeez. 378 00:23:50,721 --> 00:23:52,806 I'm home. 379 00:23:56,310 --> 00:23:57,478 What? 380 00:23:57,561 --> 00:23:59,855 Why are you making jeon when it's not even a holiday? 381 00:23:59,939 --> 00:24:02,441 Hey! You didn't even wash your hands. 382 00:24:09,031 --> 00:24:10,658 What did the vice principal say? 383 00:24:11,784 --> 00:24:12,826 Well… 384 00:24:14,536 --> 00:24:16,872 She told me I didn't get the job I applied for. 385 00:24:17,706 --> 00:24:20,167 Even if I had gotten the job, it would've been a problem. 386 00:24:20,250 --> 00:24:24,088 I can't commute to the Office of Education when the hospital could call at any time. 387 00:24:24,171 --> 00:24:26,757 Anything else? She didn't tell you to keep working? 388 00:24:27,591 --> 00:24:30,803 She offered to help me, but I declined. 389 00:24:30,886 --> 00:24:32,388 Have you lost your mind? 390 00:24:32,471 --> 00:24:34,390 You should have accepted her offer. 391 00:24:34,473 --> 00:24:37,434 Why would I steal someone else's job? It's not like I have nothing to do. 392 00:24:37,518 --> 00:24:38,852 The other lady was on sick leave. 393 00:24:38,936 --> 00:24:41,730 Do you know how much I sucked up to Bun-hong for that? 394 00:24:42,731 --> 00:24:44,400 Jeez. 395 00:24:44,483 --> 00:24:45,985 Did you ask her about track and field? 396 00:24:46,068 --> 00:24:48,696 Jeez, don't get started on that again! 397 00:24:48,779 --> 00:24:50,406 Mom, that's a form of bribery. 398 00:24:50,489 --> 00:24:53,283 I'm not even qualified to coach the kids. 399 00:24:53,367 --> 00:24:57,037 What kind of qualification do you need to teach little kids how to run? 400 00:24:57,121 --> 00:24:59,456 Mom, are you looking down on national certifications? 401 00:24:59,540 --> 00:25:00,708 On the government itself? 402 00:25:00,791 --> 00:25:03,585 Did you become an anarchist because of your daughter? 403 00:25:03,669 --> 00:25:05,713 An anarchist? My gosh… 404 00:25:05,796 --> 00:25:07,464 You brat… 405 00:25:08,507 --> 00:25:09,591 So… 406 00:25:10,426 --> 00:25:12,136 What are you going to do now? 407 00:25:12,886 --> 00:25:14,722 Bun-hong asked me the same question. 408 00:25:15,597 --> 00:25:17,766 Mom, I actually submitted my résumé today. 409 00:25:17,850 --> 00:25:20,519 There's a strawberry field nearby. They pay a whopping 200,000 won-- 410 00:25:20,602 --> 00:25:21,729 You brat! 411 00:25:23,147 --> 00:25:25,482 How long are you going to live like this? 412 00:25:26,108 --> 00:25:27,943 Aren't you embarrassed to face your sister? 413 00:25:28,027 --> 00:25:29,862 Why are you bringing up Mi-rae? 414 00:25:29,945 --> 00:25:33,282 You may live off of me right now, but what will you do when I die? 415 00:25:33,365 --> 00:25:34,950 Then you'll have to live off of her! 416 00:25:35,034 --> 00:25:37,911 I'm not living off of you. I earn enough too! 417 00:25:37,995 --> 00:25:39,997 You can live day to day when you're young. 418 00:25:40,080 --> 00:25:41,832 But when you're old and your body breaks down, 419 00:25:41,915 --> 00:25:44,001 you'll have no insurance, no pension, and no savings. 420 00:25:44,084 --> 00:25:46,295 Once that happens, you'll become a burden to your sister. 421 00:25:46,378 --> 00:25:47,588 Don't worry. 422 00:25:47,671 --> 00:25:50,466 I would rather die than become a burden to Mi-rae. 423 00:25:50,549 --> 00:25:52,760 Unbelievable. Where are you going? 424 00:25:53,761 --> 00:25:54,887 Take this next door. 425 00:25:54,970 --> 00:25:57,014 You want me to offer it as a bribe again? 426 00:25:57,097 --> 00:25:59,767 It's the anniversary of her husband's death, remember? 427 00:26:02,186 --> 00:26:05,147 Why do you care about that when you don't even like her? 428 00:26:05,230 --> 00:26:06,690 Stop mumbling! 429 00:26:06,774 --> 00:26:08,192 Fine! I'll go. 430 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 I'm going. 431 00:26:10,402 --> 00:26:11,487 Jeez… 432 00:26:14,114 --> 00:26:17,534 My goodness, I can't believe she went through the trouble of making jeon. 433 00:26:18,535 --> 00:26:21,955 Ok-hui acts like a pain in the butt most of the time, 434 00:26:22,039 --> 00:26:25,250 but occasionally, she surprises you with a touching gesture like this. 435 00:26:25,334 --> 00:26:26,752 My gosh. 436 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 Mi-ji. 437 00:26:32,466 --> 00:26:34,802 It's such a cute photo, isn't it? 438 00:26:34,885 --> 00:26:37,930 I found it while organizing the album. I just had to frame it. 439 00:26:38,639 --> 00:26:41,558 By the way, is this you or Mi-rae? 440 00:26:41,642 --> 00:26:44,561 You two had the same hairstyle back then, so I can't tell. 441 00:26:46,063 --> 00:26:48,982 I don't know. Who do you think it is? 442 00:26:50,067 --> 00:26:51,151 Oh, come on! 443 00:26:52,528 --> 00:26:56,365 Is Mi-rae seeing anyone these days? 444 00:26:56,448 --> 00:26:57,783 Ho-su is still single. 445 00:27:00,661 --> 00:27:03,997 I don't know. Do you think she's single? 446 00:27:05,457 --> 00:27:08,961 You ladies have so many secrets. 447 00:27:09,044 --> 00:27:09,962 Hold on. 448 00:27:14,466 --> 00:27:15,634 Oh, Mi-ji. 449 00:27:15,717 --> 00:27:18,512 You should eat dinner with us. Ho-su said he's almost home. 450 00:27:18,595 --> 00:27:19,596 What? 451 00:27:20,305 --> 00:27:21,974 Ho-su is coming here today? 452 00:27:22,057 --> 00:27:24,059 He was supposed to have an important trial, but-- 453 00:27:24,143 --> 00:27:25,435 I should get going! 454 00:27:26,103 --> 00:27:27,688 -You're leaving? -Yes. 455 00:27:27,771 --> 00:27:29,773 -Goodbye! -What about the plate? 456 00:27:30,983 --> 00:27:32,067 My gosh. 457 00:27:35,404 --> 00:27:36,738 Jeez, you scared me. 458 00:27:37,406 --> 00:27:38,407 Gosh! 459 00:27:42,077 --> 00:27:43,996 Hey, you… 460 00:27:44,079 --> 00:27:47,124 Why did you jump out of nowhere? 461 00:27:47,207 --> 00:27:49,918 I didn't jump out. 462 00:27:51,086 --> 00:27:52,379 Well… 463 00:27:52,462 --> 00:27:55,132 Then you should've gotten out of the way. 464 00:27:55,215 --> 00:27:56,842 You scared me… 465 00:28:00,846 --> 00:28:05,058 It looks like you've changed your style. 466 00:28:05,684 --> 00:28:07,269 Is this what your mother likes? 467 00:28:09,605 --> 00:28:11,690 Mom said this is what you like. 468 00:28:12,608 --> 00:28:13,650 What? 469 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 Which of these looks best to you? 470 00:28:17,988 --> 00:28:19,948 What do girls your age like? 471 00:28:21,533 --> 00:28:23,118 They're all too flashy. 472 00:28:24,244 --> 00:28:27,956 Ho-su needs a bright one. He'll be going on blind dates soon. 473 00:28:28,707 --> 00:28:29,666 I see… 474 00:28:33,212 --> 00:28:34,129 This one. 475 00:28:40,761 --> 00:28:44,514 It looks nice. It will also keep you safe at night. 476 00:28:46,183 --> 00:28:48,769 You should head in, then. 477 00:28:48,852 --> 00:28:50,687 -Okay. -See you. 478 00:28:50,771 --> 00:28:51,813 Okay. 479 00:28:53,065 --> 00:28:54,358 Mi-ji. 480 00:28:57,110 --> 00:28:59,154 -Yes? -How… 481 00:29:01,531 --> 00:29:03,116 How is Mi-rae doing? 482 00:29:08,038 --> 00:29:09,790 Why are you asking me about Mi-rae? 483 00:29:10,707 --> 00:29:13,502 -Because you… -Ask her yourself. 484 00:29:14,836 --> 00:29:17,130 You both live in Seoul. 485 00:29:25,430 --> 00:29:26,848 What a jerk. 486 00:29:27,599 --> 00:29:30,477 Ho-su was like that from the moment I met him. 487 00:29:30,560 --> 00:29:31,770 Mi-rae! 488 00:29:35,440 --> 00:29:38,110 What the heck? Did she leave already? 489 00:29:43,865 --> 00:29:44,950 Hey. 490 00:29:45,784 --> 00:29:47,995 You're the kid who moved in yesterday, right? 491 00:29:52,624 --> 00:29:53,875 You're going to walk? 492 00:29:54,501 --> 00:29:56,670 Hop on. I'll give you a ride. 493 00:30:00,090 --> 00:30:01,341 What the heck? 494 00:30:01,425 --> 00:30:03,218 He's too young to be deaf. 495 00:30:07,097 --> 00:30:09,766 -Hi, guys. -Hello, sir. 496 00:30:11,435 --> 00:30:14,938 {\an8}His name is Lee Ho-su. He's moved from Seoul. 497 00:30:15,022 --> 00:30:16,231 Be nice to him. 498 00:30:16,315 --> 00:30:18,692 Ho-su, you can go sit in that empty chair. 499 00:30:18,775 --> 00:30:21,611 Can the class president come with me to the teacher's office? 500 00:30:21,695 --> 00:30:22,654 Yes, sir. 501 00:30:36,793 --> 00:30:37,711 Jeez… 502 00:30:41,757 --> 00:30:43,050 Hey! 503 00:30:43,967 --> 00:30:45,260 Kick the ball over here! 504 00:30:47,554 --> 00:30:48,472 Kick it. 505 00:30:51,975 --> 00:30:54,061 That jerk. 506 00:30:55,645 --> 00:30:56,688 Go get it. 507 00:31:01,360 --> 00:31:03,153 Maybe he was forced to transfer. 508 00:31:03,236 --> 00:31:05,989 I heard that he wears long sleeves because he has a dragon tattoo. 509 00:31:06,073 --> 00:31:07,783 When I was in the teacher's office, 510 00:31:07,866 --> 00:31:10,535 I heard that he was the top student at his old school. 511 00:31:15,749 --> 00:31:18,919 I don't care if he was forced to transfer or if he was the top student. 512 00:31:19,002 --> 00:31:20,587 Why does he ignore people? 513 00:31:21,088 --> 00:31:22,422 Did I do something wrong? 514 00:31:22,964 --> 00:31:26,385 He didn't even give me a chance to do anything wrong. 515 00:31:32,724 --> 00:31:36,686 Hey, Ho-su. Can you pick up my pen for me? 516 00:31:41,691 --> 00:31:44,653 Stop pretending like you don't hear me. Just pick up my pen. 517 00:31:46,196 --> 00:31:47,948 Hey, Ho-su. 518 00:31:57,874 --> 00:32:00,127 Damn it. Are you deaf? 519 00:32:00,210 --> 00:32:02,295 I just asked you to pick up my pen. 520 00:32:02,838 --> 00:32:04,881 Hey, what are you doing over there? 521 00:32:06,007 --> 00:32:07,426 Both of you, come up here. 522 00:32:20,021 --> 00:32:22,149 He's such a jerk. 523 00:32:22,232 --> 00:32:26,486 He didn't even bother asking me how I've been all these years. 524 00:32:26,570 --> 00:32:28,238 "How is Mi-rae doing?" 525 00:32:29,448 --> 00:32:32,909 "Hey, how's Mi-rae?" 526 00:32:32,993 --> 00:32:34,327 Jeez. 527 00:32:35,328 --> 00:32:37,164 I heard Mi-rae and Ho-su are dating. 528 00:32:37,747 --> 00:32:39,541 They're the top two students in the school, 529 00:32:39,624 --> 00:32:41,501 so the teachers are letting it slide. 530 00:32:42,502 --> 00:32:44,129 What were you expecting, Mi-ji? 531 00:32:44,921 --> 00:32:47,799 Of course, Ho-su would ask about Mi-rae, not you. 532 00:32:47,883 --> 00:32:51,553 Would you even have anything to say if he asked how you're doing? 533 00:32:59,227 --> 00:33:03,023 Did you try contacting Mi-rae today? 534 00:33:03,106 --> 00:33:04,774 I did, but she ignored me. 535 00:33:05,692 --> 00:33:08,987 She said she'd come to see Grandma. Do you think she meant this month? 536 00:33:09,070 --> 00:33:12,240 How would I know? I told you that she ignored me. 537 00:33:12,324 --> 00:33:13,408 Why don't you contact her? 538 00:33:13,492 --> 00:33:15,952 If I do, she might think that I'm asking her to come. 539 00:33:16,036 --> 00:33:17,370 Why don't you ask Mi-rae-- 540 00:33:17,454 --> 00:33:19,498 Jeez! Why do you keep talking about Mi-rae? 541 00:33:19,581 --> 00:33:23,001 I'm not Mi-rae's spokesperson. Why does everyone ask me about her? 542 00:33:23,084 --> 00:33:26,338 -I don't know her that well anymore. -Why are you yelling? 543 00:33:26,421 --> 00:33:29,341 You're her younger sister. You should know her. 544 00:33:29,424 --> 00:33:30,842 Whatever. Just please leave. 545 00:33:30,926 --> 00:33:32,761 I'll call her, so get out. 546 00:33:32,844 --> 00:33:34,888 -Okay, I'm going. -Get out! Get out! 547 00:33:34,971 --> 00:33:37,349 Is her dinner not sitting well or something? 548 00:33:38,266 --> 00:33:39,893 Jeez! 549 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Damn Mi-rae. 550 00:33:59,246 --> 00:34:01,164 I'm telling you what I heard. 551 00:34:01,248 --> 00:34:03,375 Mr. Park is so lucky. 552 00:34:03,458 --> 00:34:06,336 Isn't an overseas training program a fast track to becoming an executive? 553 00:34:06,419 --> 00:34:08,046 He's probably not that happy. 554 00:34:08,129 --> 00:34:10,298 It's not like he's going because he wants to. 555 00:34:10,382 --> 00:34:11,925 It's a blessing in disguise. 556 00:34:12,842 --> 00:34:13,843 Or… 557 00:34:14,636 --> 00:34:16,137 maybe it's justice prevailing. 558 00:34:27,357 --> 00:34:28,233 MI-JI 559 00:34:35,240 --> 00:34:37,826 The person you're trying to reach isn't available… 560 00:34:39,953 --> 00:34:41,079 Jeez. 561 00:34:48,878 --> 00:34:52,465 Isn't it inappropriate to serve red beans for the ancestral rite? 562 00:34:53,466 --> 00:34:54,593 You're right. 563 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 It's supposed to keep spirits away. 564 00:34:57,137 --> 00:35:01,224 That's why I refrained from serving it until last year. 565 00:35:01,308 --> 00:35:05,186 But your father's favorite dish was red bean kal-guksu. 566 00:35:06,021 --> 00:35:08,648 I think I'd regret it if I didn't offer him what he liked 567 00:35:08,732 --> 00:35:10,400 just for the sake of the rules. 568 00:35:10,483 --> 00:35:12,736 So this year, I gathered up my courage. 569 00:35:14,237 --> 00:35:16,698 I even got whiskey this year. 570 00:35:31,171 --> 00:35:35,467 From next year on, let's have the temple do it. 571 00:35:35,550 --> 00:35:38,386 I told you I looked into it, so why did you prepare this again? 572 00:35:38,470 --> 00:35:40,680 I told you that it's fine. I'm really okay. 573 00:35:40,764 --> 00:35:41,806 But I… 574 00:35:44,893 --> 00:35:47,520 It's not like I can come here every year. 575 00:35:48,313 --> 00:35:51,149 I feel bad that you have to prepare this all by yourself. 576 00:35:54,527 --> 00:35:58,698 I used to wonder why people did this. 577 00:35:58,782 --> 00:36:01,284 I thought it was a waste of time and food. 578 00:36:01,368 --> 00:36:04,829 Why would people go through all this trouble just to comfort the dead? 579 00:36:04,913 --> 00:36:07,290 But now… 580 00:36:08,500 --> 00:36:10,585 I think it's a day for those left behind. 581 00:36:11,419 --> 00:36:13,505 It's a day for them to remember the deceased 582 00:36:13,588 --> 00:36:15,340 and miss them as much as they want. 583 00:36:17,342 --> 00:36:19,761 Please don't take away that joy from me. 584 00:36:35,485 --> 00:36:39,364 DUSON-RI TOWN HALL 585 00:36:43,326 --> 00:36:46,830 Hey, what's with that outfit? Are you here to have fun? 586 00:36:46,913 --> 00:36:49,958 You probably are. After all, you're only farming as a hobby. 587 00:36:50,041 --> 00:36:52,669 I didn't come here for fun. I came here to get my work hat. 588 00:36:52,752 --> 00:36:55,505 Your strawberry farm is tiny. 589 00:36:55,588 --> 00:36:57,424 Why do you even need a work hat? 590 00:36:57,507 --> 00:37:00,510 It's not tiny. I have three greenhouses. 591 00:37:00,593 --> 00:37:02,554 Didn't you only get three boxes of strawberries 592 00:37:02,637 --> 00:37:04,556 from those three greenhouses last year? 593 00:37:04,639 --> 00:37:06,307 DUSON-RI YOUTH ASSOCIATION 594 00:37:07,183 --> 00:37:11,187 I probably would've gotten ten times more if it weren't for that organic farming. 595 00:37:11,271 --> 00:37:12,355 Hey, don't blame me. 596 00:37:12,439 --> 00:37:15,734 I didn't threaten you with a knife and tell you to go organic. 597 00:37:15,817 --> 00:37:16,860 You're right. 598 00:37:17,527 --> 00:37:21,281 Stop teasing the kid. 599 00:37:21,364 --> 00:37:22,949 No, why should I? 600 00:37:23,032 --> 00:37:25,660 My only joy in life is teasing him. 601 00:37:25,744 --> 00:37:27,078 Right, Se-jin? 602 00:37:27,162 --> 00:37:28,621 Here. 603 00:37:28,705 --> 00:37:29,956 Okay. 604 00:37:30,039 --> 00:37:32,459 What's that, Se-jin? 605 00:37:32,542 --> 00:37:35,128 Don't tell me that you're hiring workers? 606 00:37:35,712 --> 00:37:39,090 Didn't you say that you were fine doing it all by yourself? 607 00:37:44,679 --> 00:37:46,556 Unbelievable. 608 00:37:48,057 --> 00:37:49,517 Why did so many people apply? 609 00:37:49,601 --> 00:37:51,936 The pay is high. 610 00:37:52,020 --> 00:37:56,566 You would've gotten over 100 applicants if you hadn't insisted on those résumés. 611 00:37:56,649 --> 00:37:58,902 I still need to see who they are. 612 00:37:58,985 --> 00:38:00,653 We'll be working together for months. 613 00:38:00,737 --> 00:38:01,738 Pass. 614 00:38:02,655 --> 00:38:04,741 I'm sorry. 615 00:38:04,824 --> 00:38:06,910 Yeah. Pass. 616 00:38:07,452 --> 00:38:08,703 YU MI-JI 617 00:38:08,787 --> 00:38:11,456 What the heck? Why didn't she put any effort into this? 618 00:38:12,415 --> 00:38:13,875 Mi-ji? 619 00:38:13,958 --> 00:38:17,587 She may be young, but she's better at farming than you. 620 00:38:17,670 --> 00:38:20,173 Then she should've written that down. What is this? 621 00:38:22,300 --> 00:38:25,804 Hold on. If she's a 30-year-old high school graduate, 622 00:38:25,887 --> 00:38:29,599 then she should be looking for a job, not doing farm work. What's with her? 623 00:38:31,226 --> 00:38:34,687 It doesn't seem like she's undocumented. 624 00:38:34,771 --> 00:38:36,856 Wait. Does she have a record? 625 00:38:36,940 --> 00:38:39,484 Of course not. It's because of her grandmother. 626 00:38:40,276 --> 00:38:41,486 Her grandmother? 627 00:38:41,569 --> 00:38:44,155 I think it was about ten years ago. 628 00:38:44,239 --> 00:38:49,118 Her grandmother suddenly collapsed and had a stroke, 629 00:38:49,202 --> 00:38:52,956 so she refused to go to school or get a job anywhere. 630 00:38:53,039 --> 00:38:55,792 Instead, she took care of her grandmother for several years. 631 00:38:55,875 --> 00:38:57,627 BONGDEOK HOSPITAL 632 00:38:57,710 --> 00:38:59,546 Hello, hello. 633 00:38:59,629 --> 00:39:01,631 She only started doing farm work 634 00:39:01,714 --> 00:39:04,884 after her grandmother was moved to the hospital. 635 00:39:04,968 --> 00:39:06,719 Hi, Grandma! Hello. 636 00:39:06,803 --> 00:39:09,013 She always stays in town on weekends 637 00:39:09,097 --> 00:39:10,849 so she can look after her grandmother. 638 00:39:10,932 --> 00:39:14,727 I told her that I'd find her an office job in town, 639 00:39:14,811 --> 00:39:16,563 but she refused the offer. 640 00:39:16,646 --> 00:39:18,189 -I'll help you. -Thanks. 641 00:39:18,273 --> 00:39:22,360 She said she needs to rush to the hospital if anything happens. 642 00:39:22,443 --> 00:39:27,532 She's so dedicated to her when she's just her granddaughter. 643 00:39:27,615 --> 00:39:29,367 She's the opposite of me. 644 00:39:30,827 --> 00:39:33,955 Why would you say that? 645 00:39:35,290 --> 00:39:39,460 Anyway, I did my best picking them, so the rest is up to you. 646 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Okay. 647 00:39:41,296 --> 00:39:45,425 Or you can just do nothing and enjoy yourself for a year. 648 00:39:49,971 --> 00:39:51,556 I'm not playing around. 649 00:39:55,435 --> 00:39:57,228 I'm working really hard. 650 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 It's because of the organic farming… 651 00:40:05,153 --> 00:40:06,487 GRADUATED FROM DUSON HIGH 652 00:40:06,571 --> 00:40:09,324 THERE'S MORE TO SOMETHING THAN MEETS THE EYE 653 00:40:12,201 --> 00:40:14,037 It's all or nothing. 654 00:40:18,041 --> 00:40:19,834 You're always working so hard, Mi-ji. 655 00:40:19,918 --> 00:40:21,169 Doctor. 656 00:40:21,252 --> 00:40:23,838 -I wanted to ask you something. -Yes? 657 00:40:23,922 --> 00:40:28,092 Is it okay if I take my grandmother to get some fresh air this weekend? 658 00:40:29,594 --> 00:40:30,887 I'm not sure. 659 00:40:30,970 --> 00:40:33,389 I'm not sure if she's up for that. 660 00:40:33,473 --> 00:40:35,558 Not even somewhere nearby? 661 00:40:35,642 --> 00:40:37,727 What if I take her in a wheelchair? 662 00:40:43,274 --> 00:40:46,819 Is my grandmother that sick? 663 00:40:48,988 --> 00:40:52,700 It's not just her age. Because of the stroke, 664 00:40:53,701 --> 00:40:55,912 she's been having trouble talking lately. 665 00:40:55,995 --> 00:40:58,247 So her condition has been unstable. 666 00:40:59,123 --> 00:41:01,584 Grandma, it feels refreshing, right? 667 00:41:02,293 --> 00:41:03,836 -No. -Come on. 668 00:41:03,920 --> 00:41:08,216 You have to admit it feels nice. You must've been feeling icky. 669 00:41:08,299 --> 00:41:09,342 Ms. Kang. 670 00:41:09,425 --> 00:41:12,553 You used to shower three times a day when it was hot. 671 00:41:13,262 --> 00:41:16,391 This won't do. I'll come an extra day during the week. 672 00:41:16,933 --> 00:41:18,309 Don't come. 673 00:41:20,436 --> 00:41:23,064 I don't want to see you. 674 00:41:23,147 --> 00:41:24,649 There you go again. 675 00:41:24,732 --> 00:41:26,484 Don't play so hard to get again. 676 00:41:29,237 --> 00:41:33,783 I heard that you don't even poop well on days when I don't come, Grandma. 677 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 -Jeez. -Come on. 678 00:41:35,243 --> 00:41:37,286 The doctors tell me everything! 679 00:41:37,870 --> 00:41:41,791 Your caregiver said she has pretty bad rhinitis, 680 00:41:41,874 --> 00:41:46,671 so I let out a silent fart, and she didn't suspect a thing. 681 00:41:49,257 --> 00:41:54,095 So please don't try to hold it in just because you feel bad about pooping. 682 00:41:54,178 --> 00:41:56,681 Okay, Grandma? Promise me. 683 00:41:58,016 --> 00:42:01,728 I can take care of myself. 684 00:42:02,520 --> 00:42:04,647 So please stop coming. 685 00:42:04,731 --> 00:42:06,149 What? 686 00:42:07,066 --> 00:42:08,109 I don't want to. 687 00:42:09,902 --> 00:42:12,363 My goodness! Stop wiping me. 688 00:42:14,073 --> 00:42:16,325 It feels refreshing, right? I'll wipe down your arms now. 689 00:42:16,409 --> 00:42:19,620 Let's wipe your arms. 690 00:42:20,121 --> 00:42:21,789 Here we go. 691 00:42:40,641 --> 00:42:42,727 MI-JI 692 00:42:51,402 --> 00:42:52,612 What? 693 00:42:52,695 --> 00:42:54,947 Wow, you finally picked up. 694 00:42:55,031 --> 00:42:58,034 Why aren't you reading my texts? Did you block me? 695 00:42:58,117 --> 00:42:59,577 Just get to the point. 696 00:43:00,953 --> 00:43:03,998 I came to see Grandma. The hospital said-- 697 00:43:04,082 --> 00:43:05,625 How much do you need? 698 00:43:06,793 --> 00:43:10,838 Wait. What are you talking about? They said her condition has worsened. 699 00:43:10,922 --> 00:43:13,925 Mom said you agreed to visit Grandma. When are you coming? 700 00:43:14,008 --> 00:43:16,594 I'll come when I can. If you have nothing else to say-- 701 00:43:16,677 --> 00:43:20,098 Hey, do you know how long it's been since you've seen Grandma? 702 00:43:20,181 --> 00:43:23,184 If you don't want to come, then come up with a good excuse. 703 00:43:23,267 --> 00:43:26,020 Don't make Mom and Grandma wait for you when you're not even coming. 704 00:43:26,104 --> 00:43:28,189 I told you that I'll handle it. 705 00:43:28,272 --> 00:43:29,941 What are you going to do? 706 00:43:30,024 --> 00:43:32,610 You don't do anything. I'm the one taking care of Grandma. 707 00:43:32,693 --> 00:43:36,072 -I'm just asking you to visit. -No one told you to live like that. 708 00:43:37,031 --> 00:43:39,283 -What? -If you want to stop, then stop. 709 00:43:39,826 --> 00:43:41,452 You chose to live like that. 710 00:43:43,371 --> 00:43:44,330 Hey, Mi-rae. 711 00:43:44,413 --> 00:43:46,833 Hello? Hey! Mi-rae! 712 00:43:49,001 --> 00:43:50,837 Has she lost her mind? 713 00:44:24,704 --> 00:44:26,914 "No one told you to live like that." 714 00:44:27,790 --> 00:44:30,251 That little twerp! Jeez! 715 00:44:30,334 --> 00:44:32,545 So she said she can't come this time? 716 00:44:32,628 --> 00:44:34,714 Mom, you still don't know what Mi-rae is like, do you? 717 00:44:34,797 --> 00:44:36,883 It's not that she can't, it's that she won't. 718 00:44:36,966 --> 00:44:38,676 If she wanted to come, she would have. 719 00:44:38,759 --> 00:44:40,428 She's just using her work as an excuse. 720 00:44:40,511 --> 00:44:43,181 What would you know? You've never worked an office job. 721 00:44:43,264 --> 00:44:45,600 Key departments can't take vacation days whenever they want. 722 00:44:45,683 --> 00:44:47,685 Who cares about those key departments? 723 00:44:48,728 --> 00:44:51,439 What did she say? She'll take care of Grandma? 724 00:44:51,522 --> 00:44:54,108 How is she going to do that if she's not even coming? By Bluetooth? 725 00:44:54,192 --> 00:44:55,568 Jeez, stop! 726 00:44:56,944 --> 00:44:59,363 Mi-rae has done enough already. 727 00:44:59,447 --> 00:45:01,824 Mom, stop taking her side. 728 00:45:01,908 --> 00:45:04,827 She's never washed Grandma's hair or changed her diaper. 729 00:45:04,911 --> 00:45:06,329 So what? 730 00:45:06,412 --> 00:45:08,122 She pays for the caregiver and the hospital. 731 00:45:08,206 --> 00:45:10,041 She even sent her entire bonus for this month. 732 00:45:10,124 --> 00:45:11,876 Money doesn't solve everything. 733 00:45:11,959 --> 00:45:14,921 I'm helping with the caregiver bill, and I'm also paying for living expenses. 734 00:45:15,004 --> 00:45:17,340 And how do you think we're able to live like this? 735 00:45:17,423 --> 00:45:20,051 If it weren't for her, we would've lost this house. 736 00:45:20,134 --> 00:45:23,262 Your sister takes care of everything. You don't know what the real world's like. 737 00:45:23,346 --> 00:45:24,889 My gosh. 738 00:45:24,972 --> 00:45:26,974 You're just like your father. 739 00:45:27,058 --> 00:45:29,977 Why do you keep saying that as if it's a bad thing? 740 00:45:30,061 --> 00:45:32,271 My goodness. 741 00:45:32,355 --> 00:45:35,775 You didn't say a word when I told you not to live like me. 742 00:45:35,858 --> 00:45:37,735 But you're getting upset over your father? 743 00:45:37,818 --> 00:45:42,114 That wouldn't have sounded like an insult if you had been living properly. 744 00:45:42,198 --> 00:45:43,574 -Am I wrong? -Mom… 745 00:45:43,658 --> 00:45:45,868 I'm not living like this because I want to. 746 00:45:45,952 --> 00:45:47,119 Whatever. 747 00:45:47,620 --> 00:45:49,538 Take this food to Mi-rae tomorrow. 748 00:45:49,622 --> 00:45:51,624 I don't want to. Why should I? Have them delivered. 749 00:45:51,707 --> 00:45:54,627 I'll pay you to deliver them. You don't have anything to do anyway. 750 00:45:54,710 --> 00:45:56,295 Just leave them. I'll pay the courier. 751 00:45:56,379 --> 00:45:59,632 You don't even have a proper job. You should save up. Just go! 752 00:45:59,715 --> 00:46:02,969 I told you that I don't want to! Why do you keep insisting? 753 00:46:03,052 --> 00:46:04,220 I'm not going! 754 00:46:04,303 --> 00:46:05,763 That brat… 755 00:46:05,846 --> 00:46:08,057 You'd better go! 756 00:46:08,140 --> 00:46:09,350 Jeez. 757 00:46:11,394 --> 00:46:12,603 Damn it. 758 00:46:22,154 --> 00:46:24,365 What? Do I look like a maid to you? 759 00:46:24,949 --> 00:46:25,992 Jeez… 760 00:46:43,301 --> 00:46:45,720 Was this thrown away because it deflated? 761 00:46:46,262 --> 00:46:48,472 Or did it deflate because it was thrown away? 762 00:46:49,682 --> 00:46:53,394 Am I living like this because of the way I am? 763 00:46:53,477 --> 00:46:55,813 Or am I like this because of the way I live? 764 00:46:57,565 --> 00:47:00,026 Live a proper life like everyone else? 765 00:47:00,693 --> 00:47:02,570 Do you think that's possible after all this time? 766 00:47:02,653 --> 00:47:04,363 It's not that I won't. It's because I can't. 767 00:47:04,447 --> 00:47:06,657 Not when I'm deflated like this. 768 00:47:06,741 --> 00:47:09,827 No matter how hard I try, it's just impossible. 769 00:47:12,538 --> 00:47:15,791 I know. These are all just pathetic excuses. 770 00:47:15,875 --> 00:47:19,503 Mi-rae was born deflated, but she overcame it. 771 00:47:20,379 --> 00:47:22,840 That's right. I'm to blame. 772 00:47:23,424 --> 00:47:26,093 It's my fault for being deflated. 773 00:47:28,721 --> 00:47:30,431 Is it okay to kick it that hard? 774 00:47:31,891 --> 00:47:34,268 Why? Are you worried that the ball will pop? 775 00:47:34,352 --> 00:47:36,729 It doesn't matter since it's been thrown away. 776 00:47:36,812 --> 00:47:39,774 No, I'm talking about your ankle. 777 00:47:42,276 --> 00:47:44,487 I can't even run properly anyway. 778 00:47:44,570 --> 00:47:46,280 Who cares if I make it worse? 779 00:47:48,866 --> 00:47:50,076 About yesterday… 780 00:47:51,619 --> 00:47:54,914 I know I asked out of the blue. But is Mi-rae… 781 00:47:54,997 --> 00:47:57,458 If you're going to talk about her, then get lost. 782 00:47:57,541 --> 00:47:59,335 I'm done talking about her today. 783 00:48:01,045 --> 00:48:02,338 -What about her? -Stop! 784 00:48:05,383 --> 00:48:06,509 Ho-su! 785 00:48:07,343 --> 00:48:08,260 Hey. 786 00:48:09,637 --> 00:48:11,222 I told you to dodge it. 787 00:48:12,556 --> 00:48:14,558 Why were you just sitting there? 788 00:48:15,476 --> 00:48:16,644 Hey. 789 00:48:18,145 --> 00:48:19,647 Does it hurt a lot? Hey. 790 00:48:19,730 --> 00:48:21,440 Did it hit your ear? Let me see. 791 00:48:32,993 --> 00:48:34,036 Jeez. 792 00:48:35,246 --> 00:48:36,497 Are you okay? 793 00:48:37,998 --> 00:48:40,626 Breathe slower. Take it easy. 794 00:48:42,044 --> 00:48:43,337 It's okay. 795 00:48:47,133 --> 00:48:48,217 Oh man… 796 00:49:18,247 --> 00:49:19,498 Hey, Mi-ji! 797 00:49:24,670 --> 00:49:26,338 Hey, I'm leaving! 798 00:49:38,434 --> 00:49:39,602 Hey. 799 00:49:44,356 --> 00:49:45,357 Hey. 800 00:49:46,692 --> 00:49:50,070 Let's go see a doctor. I don't want you blaming me later. 801 00:49:50,571 --> 00:49:51,739 Don't follow me. 802 00:49:51,822 --> 00:49:54,617 I'm not following you. I live next door to you. 803 00:49:57,786 --> 00:50:00,748 Why are you walking like that, though? Did you get a concussion? 804 00:50:00,831 --> 00:50:04,168 Why do you care how I walk? Mind your own business and go away. 805 00:50:11,383 --> 00:50:12,384 Hey. 806 00:50:12,927 --> 00:50:14,762 Why do you hate me so much? 807 00:50:15,638 --> 00:50:18,849 What did I ever do to you besides kick a ball at your head today? 808 00:50:19,517 --> 00:50:23,062 If I did something wrong, then tell me, and I'll apologize. 809 00:50:25,648 --> 00:50:26,899 Are you deaf? 810 00:50:26,982 --> 00:50:28,400 I'm talking to you! 811 00:50:32,905 --> 00:50:34,448 Hey, are you okay? 812 00:50:34,532 --> 00:50:36,033 You're right. I'm crippled! 813 00:50:38,577 --> 00:50:40,287 Are you enjoying making fun of me? 814 00:51:07,314 --> 00:51:09,775 He nearly died in a car accident. 815 00:51:11,360 --> 00:51:13,487 Half of his body was practically destroyed. 816 00:51:14,280 --> 00:51:16,574 He was burned and has a hearing impairment. 817 00:51:17,074 --> 00:51:18,617 His leg is made of artificial bone. 818 00:51:18,701 --> 00:51:19,743 What? 819 00:51:20,828 --> 00:51:23,497 How do you know that? 820 00:51:25,374 --> 00:51:27,876 His mom told me on the morning he transferred. 821 00:51:27,960 --> 00:51:30,087 -She asked me to help him at school. -Wait. 822 00:51:30,170 --> 00:51:32,298 Then you should've told me that. 823 00:51:32,381 --> 00:51:34,049 It's best that people don't know. 824 00:51:35,050 --> 00:51:38,929 I wouldn't want people prying into my life just because they know my weakness. 825 00:51:39,555 --> 00:51:41,640 He's too young to be deaf. 826 00:51:41,724 --> 00:51:43,058 Oh my gosh. 827 00:51:43,142 --> 00:51:44,476 Hey! 828 00:51:45,019 --> 00:51:46,395 Hey, Ho-su! 829 00:51:46,478 --> 00:51:47,771 Are you deaf? 830 00:51:47,855 --> 00:51:49,231 Oh no… 831 00:51:49,315 --> 00:51:50,858 Why are you walking like that, though? 832 00:51:50,941 --> 00:51:53,193 Are you deaf? I'm talking to you! 833 00:51:54,320 --> 00:51:55,946 You're right. I'm crippled! 834 00:51:56,655 --> 00:51:58,032 Are you enjoying making fun of me? 835 00:51:58,115 --> 00:52:00,701 Oh no. I had no idea… 836 00:52:01,994 --> 00:52:03,287 I feel so bad. 837 00:52:05,497 --> 00:52:07,416 I feel terrible. What should I do? 838 00:52:07,499 --> 00:52:08,626 Mi-rae. 839 00:52:18,969 --> 00:52:20,888 They said they don't have any ice. 840 00:52:26,018 --> 00:52:26,977 Hey… 841 00:52:27,645 --> 00:52:30,648 Are you okay? Is there a ringing again? 842 00:52:33,442 --> 00:52:35,611 I can't hear anyway. 843 00:52:35,694 --> 00:52:37,154 It doesn't matter if it gets worse. 844 00:52:37,237 --> 00:52:40,449 Hey, don't say things like that. 845 00:52:41,200 --> 00:52:43,410 Is it weird that I'm repeating what you said? 846 00:52:45,537 --> 00:52:49,875 It's fine. I don't even get a ringing in this ear now. 847 00:52:50,376 --> 00:52:52,586 But that doesn't mean it doesn't hurt. 848 00:52:54,129 --> 00:52:55,756 Keep it on your ear. 849 00:53:07,184 --> 00:53:09,186 You haven't changed. 850 00:53:09,269 --> 00:53:10,479 What do you mean? 851 00:53:11,730 --> 00:53:12,815 Just everything. 852 00:53:15,651 --> 00:53:17,486 You seem stronger, though. 853 00:53:18,612 --> 00:53:20,489 When did you get so bold? 854 00:53:26,704 --> 00:53:27,996 How have you been? 855 00:53:31,834 --> 00:53:33,127 Same old, same old. 856 00:53:36,130 --> 00:53:38,424 What were you saying about Mi-rae? 857 00:53:39,466 --> 00:53:40,551 What? 858 00:53:42,344 --> 00:53:46,557 You were talking about Mi-rae yesterday. 859 00:53:46,640 --> 00:53:47,891 Right. 860 00:53:49,226 --> 00:53:54,022 I ran into her recently, and it seemed like… 861 00:53:55,107 --> 00:53:56,817 she was having a hard time. 862 00:53:58,068 --> 00:54:00,154 Do you know what's wrong with her? 863 00:54:01,113 --> 00:54:02,656 It's because she's busy. 864 00:54:03,657 --> 00:54:06,785 Her body is weak, but she's forced to work herself to the bone. 865 00:54:08,120 --> 00:54:11,206 If you're that worried about her, you should ask her yourself. 866 00:54:12,374 --> 00:54:14,418 She ran away the moment she saw me. 867 00:54:15,210 --> 00:54:17,755 Mi-rae ran away from you? 868 00:54:18,839 --> 00:54:21,216 She doesn't like anyone seeing her weak. 869 00:54:22,468 --> 00:54:25,387 You should try calling her. 870 00:54:27,931 --> 00:54:29,808 I spoke to her today. 871 00:54:30,350 --> 00:54:34,354 But we're not close enough for her to share her troubles with me. 872 00:54:34,980 --> 00:54:38,984 At least you ran into her. I haven't seen her for over a year. 873 00:54:41,320 --> 00:54:42,946 We're worse than strangers now. 874 00:54:50,120 --> 00:54:51,663 In the past… 875 00:54:53,874 --> 00:54:55,834 your grandmother told me something. 876 00:54:59,254 --> 00:55:01,006 She said that when Mi-rae was young 877 00:55:01,882 --> 00:55:03,759 and her hospital stay got extended, 878 00:55:03,842 --> 00:55:06,720 the family took turns keeping her company. 879 00:55:08,263 --> 00:55:11,809 She said that Mi-rae looked forward to your turn the most. 880 00:55:13,060 --> 00:55:14,102 Me? 881 00:55:15,187 --> 00:55:16,230 Why? 882 00:55:17,105 --> 00:55:19,066 I think she was comfortable around you. 883 00:55:20,150 --> 00:55:21,485 When she was with you, 884 00:55:23,237 --> 00:55:25,239 she was okay with showing her weak side. 885 00:55:27,324 --> 00:55:28,367 Mi-rae. 886 00:55:28,450 --> 00:55:31,495 -Does it hurt again? Why are you crying? -Even when she was in pain… 887 00:55:31,578 --> 00:55:34,706 -I don't know. -…or getting a shot, she never cried. 888 00:55:34,790 --> 00:55:37,417 -I don't know either. -She only cried in front of you… 889 00:55:37,501 --> 00:55:41,296 -I want to stop now. -…because she didn't need to hold back. 890 00:55:44,174 --> 00:55:45,342 Maybe… 891 00:55:46,635 --> 00:55:48,136 she's still like that. 892 00:55:51,932 --> 00:55:56,019 We were kids back then. Things aren't as easy between us anymore. 893 00:55:56,103 --> 00:55:58,856 No, I'm sure you can fix things. 894 00:56:02,025 --> 00:56:03,652 You even became friends with me… 895 00:56:04,903 --> 00:56:06,613 when I was scary back in the day. 896 00:56:30,596 --> 00:56:32,472 No matter how bad things get… 897 00:56:34,266 --> 00:56:36,727 you two are closest to each other. 898 00:56:43,775 --> 00:56:46,445 Keep the yeolmu-kimchi and the kkakdugi out on the side. 899 00:56:46,528 --> 00:56:49,072 And put the rest of the food in the fridge, okay? 900 00:56:49,156 --> 00:56:51,825 Put just a small serving of the beef bone soup in the fridge 901 00:56:51,909 --> 00:56:55,329 -and the rest in the freezer. -Jeez, I'm not some housekeeper. 902 00:56:55,913 --> 00:56:57,873 Whatever. Let her deal with it. 903 00:56:57,956 --> 00:57:00,375 I'm just going to give it to her. That's it. 904 00:57:00,459 --> 00:57:01,960 KOREA FINANCE MANAGEMENT CORPORATION 905 00:57:24,608 --> 00:57:27,152 I'm sorry, Mi-ji. My meeting went on and on. 906 00:57:27,235 --> 00:57:28,612 Why did you run here? 907 00:57:28,695 --> 00:57:30,405 -You're done soon, right? -Yes. 908 00:57:30,489 --> 00:57:33,116 -Mom told me to-- -Hey, did you eat? 909 00:57:33,200 --> 00:57:34,701 -Let's go. -Of course, look at the time. 910 00:57:34,785 --> 00:57:37,037 -Is it okay for you to leave? -Let's get coffee. 911 00:57:45,170 --> 00:57:46,338 It tastes good, right? 912 00:57:46,421 --> 00:57:49,216 On weekends, people wait up to an hour for this place. 913 00:57:49,299 --> 00:57:51,134 Have you ever tried a soufflé pancake? 914 00:57:51,218 --> 00:57:53,428 They're famous for it. Do you want anything else to drink? 915 00:57:53,512 --> 00:57:55,973 Hey, calm down. I can't eat anymore. 916 00:57:56,056 --> 00:57:57,307 Then just eat what you can. 917 00:57:57,391 --> 00:57:59,518 I'll order for us, okay? Excuse me. 918 00:58:00,352 --> 00:58:04,106 I ran into her recently, and it seemed like 919 00:58:04,189 --> 00:58:06,775 -she was having a hard time. -Can we get one of these? 920 00:58:06,858 --> 00:58:08,151 -Thank you. -Okay. 921 00:58:09,194 --> 00:58:11,989 Hey, is it okay for you to stay out this long? 922 00:58:12,072 --> 00:58:15,951 -I don't want to get you in trouble-- -It's okay. I'm done with my work today. 923 00:58:17,744 --> 00:58:20,414 -I'm sorry. -I'm sorry for the disturbance. 924 00:58:22,249 --> 00:58:23,333 Are you okay? 925 00:58:24,793 --> 00:58:26,086 I'm sorry. 926 00:58:26,169 --> 00:58:29,464 You can't work like this. Go to the hospital first. Come here. 927 00:58:29,548 --> 00:58:30,632 I'm sorry. 928 00:58:31,883 --> 00:58:34,052 She's so lucky. She gets to go home. 929 00:58:37,180 --> 00:58:38,348 Hey. 930 00:58:38,432 --> 00:58:40,726 What's so good about getting hurt and going to the hospital? 931 00:58:40,809 --> 00:58:43,437 I'm sure every office worker would be jealous. 932 00:58:43,520 --> 00:58:45,188 We've all had those thoughts. 933 00:58:45,272 --> 00:58:47,524 Maybe an office fire or being grazed by a bus, 934 00:58:47,607 --> 00:58:49,026 just serious enough to leave work. 935 00:58:49,109 --> 00:58:50,610 Oh, jeez. 936 00:58:50,694 --> 00:58:52,362 Why would you imagine things like that? 937 00:58:52,446 --> 00:58:54,197 And what about the poor bus driver? 938 00:58:55,741 --> 00:58:58,702 You're right. We shouldn't cause trouble for others. 939 00:58:58,785 --> 00:59:00,954 So I gave this some thought. 940 00:59:01,038 --> 00:59:04,332 I think falling from just the right height would be the best option. 941 00:59:04,416 --> 00:59:07,669 It wouldn't be life-threatening, and other people wouldn't be affected. 942 00:59:07,753 --> 00:59:11,965 The second floor would be too low. The third floor may be just right. 943 00:59:12,049 --> 00:59:14,217 If you toss a blanket down as a cushion beforehand, 944 00:59:14,301 --> 00:59:17,679 then you can claim that you fell while you were shaking it out. 945 00:59:21,099 --> 00:59:24,561 Is this some kind of psychopath test? 946 00:59:24,644 --> 00:59:26,563 Theoretically, my calculation is perfect. 947 00:59:26,646 --> 00:59:28,690 Hey, should I use this opportunity to go see Grandma? 948 00:59:28,774 --> 00:59:31,443 Just take a vacation instead of thinking about jumping. 949 00:59:31,526 --> 00:59:34,696 What about quitting instead of taking a vacation? 950 00:59:34,780 --> 00:59:38,033 Sure, that sounds great. Just quit. 951 00:59:38,116 --> 00:59:40,619 It would be great for both of us to be unemployed. 952 00:59:46,208 --> 00:59:47,209 Hey. 953 00:59:48,585 --> 00:59:50,045 Are you serious? 954 00:59:51,088 --> 00:59:53,965 But you worked so hard to get into that company. 955 00:59:54,049 --> 00:59:55,675 Did something happen? 956 00:59:55,759 --> 00:59:57,886 Maybe I can move to a better company. 957 00:59:57,969 --> 01:00:00,055 What's better than your company? 958 01:00:00,138 --> 01:00:03,517 Your salary is high, and you don't have to worry about getting fired. 959 01:00:03,600 --> 01:00:07,104 Wait… Do you want to take the civil service exam again? 960 01:00:11,274 --> 01:00:14,444 It's just that this is so out of the blue. 961 01:00:15,487 --> 01:00:17,989 You should just take a leave of absence instead. 962 01:00:19,282 --> 01:00:22,077 What's the point? It's just going to be the same when I return. 963 01:00:22,160 --> 01:00:25,747 But you'll feel better if you take a break. 964 01:00:25,831 --> 01:00:28,416 I heard that office workers experience… What's it called? 965 01:00:29,209 --> 01:00:31,378 Burnout. They say people experience burnout. 966 01:00:32,045 --> 01:00:35,215 Just take a vacation first. If you rest, things will get better. 967 01:00:37,300 --> 01:00:38,468 And if they don't get better? 968 01:00:38,552 --> 01:00:39,970 Life isn't meant to be perfect. 969 01:00:40,053 --> 01:00:42,389 It's about enduring when things don't go right. 970 01:00:44,808 --> 01:00:48,436 Remember Mom, who's always supported you, and keep your job. 971 01:00:48,520 --> 01:00:51,148 Mom practically fainted when you gave up on the civil service exam. 972 01:00:51,231 --> 01:00:54,568 If you quit your job too, she'll definitely pass out this time. 973 01:00:55,610 --> 01:00:59,281 Hey, you can't go off the rails just because I am. 974 01:01:02,159 --> 01:01:03,952 I wish I could live like you. 975 01:01:07,122 --> 01:01:09,541 How can you say that to someone who's unemployed? 976 01:01:10,417 --> 01:01:11,585 I mean it. 977 01:01:21,428 --> 01:01:25,807 She was acting a bit strange, but she didn't seem to be struggling. 978 01:01:35,150 --> 01:01:36,276 What the heck? 979 01:01:37,152 --> 01:01:39,905 Sir, did the girl who was sitting here go somewhere? 980 01:01:39,988 --> 01:01:41,656 She paid and left a moment ago. 981 01:01:41,740 --> 01:01:42,741 What? 982 01:01:46,494 --> 01:01:48,747 She left without telling me? 983 01:01:50,290 --> 01:01:52,375 Damn it. Are you kidding me? 984 01:01:52,459 --> 01:01:53,752 She didn't take the food! 985 01:01:56,463 --> 01:01:59,049 Whatever. I'll let her deal with this. 986 01:02:09,851 --> 01:02:12,854 No way. Are you kidding me? 987 01:02:13,855 --> 01:02:14,940 Jeez. 988 01:02:16,399 --> 01:02:17,484 Okay. 989 01:02:18,401 --> 01:02:20,487 They said she didn't come to work today. 990 01:02:20,570 --> 01:02:24,032 What? But she said she came from work earlier. 991 01:02:24,115 --> 01:02:25,992 That was the Planning Strategy Team, right? 992 01:02:26,076 --> 01:02:26,952 Yes. 993 01:02:28,036 --> 01:02:29,829 They said Ms. Yu didn't come to work today. 994 01:02:29,913 --> 01:02:31,998 She was absent without any prior notice. 995 01:02:39,047 --> 01:02:40,548 I need to use the restroom. 996 01:02:46,179 --> 01:02:47,931 So I gave this some thought. 997 01:02:48,014 --> 01:02:50,600 I think falling from just the right height would be the best option. 998 01:02:50,684 --> 01:02:53,520 It wouldn't be life-threatening, and other people wouldn't be affected. 999 01:02:53,603 --> 01:02:55,146 The second floor would be too low. 1000 01:02:55,230 --> 01:02:57,190 The third floor may be just right. 1001 01:02:57,274 --> 01:02:59,442 If you toss a blanket down as a cushion beforehand, 1002 01:02:59,526 --> 01:03:03,363 then you can claim that you fell while you were shaking it out. 1003 01:03:18,253 --> 01:03:20,505 Burnout. They said people experience burnout. 1004 01:03:21,214 --> 01:03:24,426 Just take a vacation first. If you rest, things will get better. 1005 01:03:26,136 --> 01:03:27,679 And if they don't get better? 1006 01:04:54,015 --> 01:04:55,392 Mi-rae! 1007 01:04:56,601 --> 01:04:58,144 Hey! 1008 01:05:02,982 --> 01:05:05,026 -Hey! -Let go of me! 1009 01:05:06,444 --> 01:05:08,655 Let go, Mi-ji! 1010 01:05:22,544 --> 01:05:23,753 Mi-rae… 1011 01:05:25,839 --> 01:05:28,133 Mi-rae! Hey! 1012 01:05:29,092 --> 01:05:30,760 Mi-rae, are you okay? 1013 01:05:30,844 --> 01:05:32,971 Hey, talk to me! 1014 01:05:40,061 --> 01:05:41,688 You crazy bitch! 1015 01:05:41,771 --> 01:05:43,773 Did you want to die that badly? 1016 01:05:44,816 --> 01:05:46,025 You idiot. 1017 01:05:46,985 --> 01:05:48,319 I wasn't trying to die. 1018 01:05:49,070 --> 01:05:51,781 I told you that I calculated everything. Why did you get in my way? 1019 01:05:51,865 --> 01:05:55,076 You calculated everything? You call this blanket your calculation? 1020 01:05:55,160 --> 01:05:57,787 And why would you calculate something like this? 1021 01:05:57,871 --> 01:06:01,583 You're terrified of heights. 1022 01:06:01,666 --> 01:06:04,961 Why the heck did you even think about jumping from there? 1023 01:06:05,462 --> 01:06:06,754 You told me to endure it. 1024 01:06:07,881 --> 01:06:11,759 You said everyone else does, so I was trying to do that. 1025 01:06:11,843 --> 01:06:16,389 If what I said pissed you off that much, then you should've slapped me instead. 1026 01:06:16,473 --> 01:06:19,601 Did you do this to make me regret it for the rest of my life? 1027 01:06:19,684 --> 01:06:23,104 You nearly died! Do you realize that? 1028 01:06:23,188 --> 01:06:26,399 You could've really died! 1029 01:06:26,483 --> 01:06:27,859 You idiot. 1030 01:06:27,942 --> 01:06:30,361 If you knew that, then you should've let go of my hand. 1031 01:06:30,445 --> 01:06:31,988 Why did you fall with me? 1032 01:06:32,614 --> 01:06:34,741 How could I let go? 1033 01:06:34,824 --> 01:06:37,076 How could I let go of your hand? 1034 01:07:03,394 --> 01:07:05,897 If you die… 1035 01:07:06,606 --> 01:07:09,400 how am I supposed to go on? 1036 01:07:12,111 --> 01:07:16,032 I'm sorry. I'm really sorry, Mi-ji. 1037 01:07:16,115 --> 01:07:17,909 I'm so sorry. 1038 01:07:32,590 --> 01:07:36,302 {\an8}KOREA FINANCE MANAGEMENT CORPORATION 1039 01:07:42,350 --> 01:07:44,060 Excuse me. 1040 01:07:46,229 --> 01:07:47,814 You came early. 1041 01:07:48,314 --> 01:07:49,440 This desk… 1042 01:07:50,108 --> 01:07:51,985 It's a bit wobbly. 1043 01:07:52,652 --> 01:07:54,529 There we go. 1044 01:07:56,072 --> 01:07:59,576 I didn't want you dealing with a wobbly desk on your first day. 1045 01:08:01,286 --> 01:08:02,370 I'm Kim Su-yeon. 1046 01:08:02,453 --> 01:08:05,039 -According to Mi-rae… -I'm Yu Mi-rae. 1047 01:08:05,123 --> 01:08:07,875 …her direct senior at work was very different from her. 1048 01:08:07,959 --> 01:08:09,627 You can sit here now… 1049 01:08:11,296 --> 01:08:12,338 Thank you. 1050 01:08:22,807 --> 01:08:24,434 Someone who never ignores something 1051 01:08:24,517 --> 01:08:26,853 when everyone else looks the other way. 1052 01:08:35,653 --> 01:08:37,614 I picked up a lot today, didn't I? 1053 01:08:37,697 --> 01:08:41,451 Someone whose pocket was always full of trash that people just threw out. 1054 01:08:41,534 --> 01:08:43,620 My family calls me "the trash lady." 1055 01:08:48,166 --> 01:08:49,917 You still have a lot of work left. 1056 01:08:50,001 --> 01:08:51,377 I'll help you with it. 1057 01:08:51,461 --> 01:08:53,171 It's okay. You can go home. 1058 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 That's what senior coworkers are for. 1059 01:08:55,632 --> 01:08:57,675 Do the same for your junior coworker in the future. 1060 01:08:57,759 --> 01:09:01,220 She was a rare find, a kind and warm-hearted person. 1061 01:09:01,304 --> 01:09:02,889 Thanks to Su-yeon, 1062 01:09:02,972 --> 01:09:06,559 it was the first time Mi-rae felt happy she'd joined this company. 1063 01:09:06,643 --> 01:09:07,602 And soon after… 1064 01:09:07,685 --> 01:09:09,979 Are you seriously calling this an evaluation? 1065 01:09:10,647 --> 01:09:12,106 Do you think you're all that? 1066 01:09:12,982 --> 01:09:15,026 I was just following protocol… 1067 01:09:15,109 --> 01:09:17,445 You think I don't know the protocol? 1068 01:09:19,072 --> 01:09:20,156 Re-do it. 1069 01:09:32,210 --> 01:09:35,505 Su-yeon, who found it hard to pretend not to have seen something, 1070 01:09:36,130 --> 01:09:39,801 became a target of workplace bullying when she refused to turn a blind eye 1071 01:09:39,884 --> 01:09:41,719 to a superior's wrongdoing. 1072 01:09:59,821 --> 01:10:02,407 -Come on, let's have lunch. -Let's go eat. 1073 01:10:02,490 --> 01:10:03,783 Okay. 1074 01:10:06,953 --> 01:10:08,079 Mi-rae. 1075 01:10:09,080 --> 01:10:11,124 What are you doing? Let's go. 1076 01:10:15,795 --> 01:10:18,798 The bullying became increasingly obvious and cruel. 1077 01:10:19,799 --> 01:10:22,677 Su-yeon became an invisible member of the team. 1078 01:10:23,344 --> 01:10:25,513 Mi-rae was too scared, 1079 01:10:25,596 --> 01:10:28,099 so she never found the courage to reach out to her. 1080 01:10:36,983 --> 01:10:40,528 How could she backstab the director 1081 01:10:40,611 --> 01:10:42,780 who's about to become an executive? 1082 01:10:43,406 --> 01:10:45,742 I knew she would get into big trouble one day. 1083 01:10:46,242 --> 01:10:48,536 I can't believe she humiliated her own team. 1084 01:10:48,619 --> 01:10:52,623 The moment Mi-rae heard that Su-yeon blew the whistle on her boss, 1085 01:10:52,707 --> 01:10:56,461 she thought of Su-yeon's pocket for some reason. 1086 01:10:58,379 --> 01:11:00,298 Her pocket had always been full of trash 1087 01:11:00,381 --> 01:11:02,759 because she could never just let things pass by. 1088 01:11:03,634 --> 01:11:06,596 Mi-rae kept thinking about that small, shallow pocket. 1089 01:11:06,679 --> 01:11:10,349 So for the first time in her life, she meddled in someone else's business. 1090 01:11:22,862 --> 01:11:24,238 It's all true. 1091 01:11:30,953 --> 01:11:33,414 I wish the ending were like a fairytale, 1092 01:11:33,498 --> 01:11:35,541 where the kind and brave prevail. 1093 01:11:35,625 --> 01:11:37,710 Mi-rae thought that Su-yeon would fight with her. 1094 01:11:37,794 --> 01:11:40,963 But she quit before they were even done reporting the wrongdoing. 1095 01:11:42,465 --> 01:11:45,968 And Su-yeon's empty desk became Mi-rae's. 1096 01:11:46,052 --> 01:11:47,887 -Let's go eat. -Sure! 1097 01:11:50,473 --> 01:11:52,141 Are you treating us today, sir? 1098 01:11:53,226 --> 01:11:55,645 -What should we eat? -Stir-fried pork? 1099 01:11:55,728 --> 01:11:57,897 -That sounds good. -I like it. 1100 01:11:58,648 --> 01:12:01,067 -I'll eat by myself. -What? Why? 1101 01:12:35,893 --> 01:12:38,354 Why didn't you say anything until now? 1102 01:12:38,437 --> 01:12:41,023 Telling you about it wasn't going to solve anything. 1103 01:12:43,317 --> 01:12:44,569 To be honest… 1104 01:12:45,695 --> 01:12:49,740 I just couldn't bring myself to go to work when I woke up today. 1105 01:12:51,117 --> 01:12:53,119 That's why I skipped work without any prior notice 1106 01:12:53,202 --> 01:12:55,913 and was staring at the ceiling all day. 1107 01:12:55,997 --> 01:12:58,583 But then I saw your text, and I ran to the office. 1108 01:13:00,459 --> 01:13:03,129 But when you went to use the restroom, 1109 01:13:04,088 --> 01:13:06,424 my coworkers came into the cafe. 1110 01:13:09,176 --> 01:13:11,846 I don't even remember how I got home. 1111 01:13:12,763 --> 01:13:14,807 I ran away as soon as I saw them. 1112 01:13:16,934 --> 01:13:18,603 But when I came home, 1113 01:13:19,604 --> 01:13:22,023 I realized that I had to go to work tomorrow. 1114 01:13:25,151 --> 01:13:28,029 That's why I did that. It wasn't because of you. 1115 01:13:30,197 --> 01:13:31,866 Then those jerks bullied you for a year 1116 01:13:31,949 --> 01:13:35,119 just because you said that during the interview? 1117 01:13:37,413 --> 01:13:39,749 People don't need a lot of reasons to hate someone. 1118 01:13:40,917 --> 01:13:42,710 Did you try telling the company? 1119 01:13:42,793 --> 01:13:45,463 I heard there are a lot of policies now to address bullying. 1120 01:13:45,546 --> 01:13:48,174 They're very conniving. 1121 01:13:48,841 --> 01:13:50,718 There's no way for me to prove it. 1122 01:13:51,969 --> 01:13:53,721 And no one will believe me either. 1123 01:13:54,847 --> 01:13:56,474 Resign right now. 1124 01:13:56,557 --> 01:13:58,935 If you don't, I'll pretend to be you and resign. 1125 01:14:00,227 --> 01:14:02,855 It's not that simple. 1126 01:14:06,192 --> 01:14:08,235 I took out a company loan. 1127 01:14:08,319 --> 01:14:10,780 I need to repay the full amount the moment I quit. 1128 01:14:10,863 --> 01:14:12,531 Tell Mom about it. 1129 01:14:12,615 --> 01:14:15,493 Why did you decide to take on our family's debt in the first place? 1130 01:14:15,576 --> 01:14:17,870 We got into debt because I was sick. 1131 01:14:19,622 --> 01:14:22,249 There's going to be a team reshuffle soon anyway. 1132 01:14:22,333 --> 01:14:25,461 -I just need to last until then… -Why would you put up with this? 1133 01:14:25,544 --> 01:14:28,339 Even if you do last, you'll be stuck in the same hellhole. 1134 01:14:28,422 --> 01:14:30,132 Hey, move to a different company. 1135 01:14:30,216 --> 01:14:32,134 I'm sure many companies will want you. 1136 01:14:32,218 --> 01:14:34,637 It's hard to transfer out of a public corporation. 1137 01:14:34,720 --> 01:14:37,139 It's not easy to get my experience recognized either. 1138 01:14:37,223 --> 01:14:39,809 I'll be starting over in the job market. 1139 01:14:39,892 --> 01:14:41,811 Then just start again. 1140 01:14:41,894 --> 01:14:43,688 I'll help out until you get a job. 1141 01:14:43,771 --> 01:14:46,148 You want me to just leave and start over? 1142 01:14:46,232 --> 01:14:47,817 That sounds more hellish to me. 1143 01:14:48,401 --> 01:14:51,404 Then what are you going to do? 1144 01:14:51,487 --> 01:14:53,990 You won't move to another company or quit your current one. 1145 01:14:54,073 --> 01:14:57,159 But I know you won't be able to endure this any longer. 1146 01:14:57,243 --> 01:15:00,538 Forget about everything else. Just think about yourself. 1147 01:15:01,205 --> 01:15:02,915 What do you want to do? 1148 01:15:07,294 --> 01:15:08,379 I don't know. 1149 01:15:10,089 --> 01:15:11,090 What? 1150 01:15:11,966 --> 01:15:14,427 I don't know either. 1151 01:15:16,429 --> 01:15:18,014 I don't know either. 1152 01:15:18,097 --> 01:15:20,182 I don't know either. 1153 01:15:27,648 --> 01:15:28,733 Hey. 1154 01:15:45,875 --> 01:15:47,418 Will you really be okay? 1155 01:15:48,627 --> 01:15:50,171 I told you I'll be fine. 1156 01:15:50,755 --> 01:15:53,799 You know that my only talent is being healthy. 1157 01:15:56,761 --> 01:15:59,805 Anyway, are you sure you'll be okay by yourself? 1158 01:15:59,889 --> 01:16:02,475 You know that my special talent is enduring things. 1159 01:16:03,142 --> 01:16:05,644 -Hey. -I'm kidding. 1160 01:16:07,396 --> 01:16:10,316 I feel better after talking to you about it. 1161 01:16:11,275 --> 01:16:14,111 Take care of yourself instead of worrying about me. 1162 01:16:18,324 --> 01:16:20,117 Mi-rae, I think I should just… 1163 01:16:20,201 --> 01:16:21,243 Go. 1164 01:16:22,328 --> 01:16:24,288 I feel more comfortable being alone. 1165 01:16:26,373 --> 01:16:27,583 Here comes the bus. 1166 01:16:31,462 --> 01:16:33,297 Call me when you get home. 1167 01:16:33,380 --> 01:16:35,382 And make sure you answer when I call you. 1168 01:16:35,466 --> 01:16:36,759 Okay. 1169 01:16:51,398 --> 01:16:54,985 This is why your name is so important. 1170 01:16:55,903 --> 01:16:59,448 My life starts spiraling whenever something unknown comes up. 1171 01:17:00,407 --> 01:17:01,909 Pass, pass, pass. 1172 01:17:03,452 --> 01:17:05,329 Nice. Good catch. 1173 01:17:05,955 --> 01:17:07,706 -I'm sorry. -What are you doing? 1174 01:17:07,790 --> 01:17:08,958 What? 1175 01:17:13,587 --> 01:17:15,422 Why are you acting like that when I apologized? 1176 01:17:15,506 --> 01:17:19,135 When you think you know it all, everything seems simple and obvious. 1177 01:17:19,218 --> 01:17:20,344 Hey. 1178 01:17:20,928 --> 01:17:23,013 But when you think you don't know enough, 1179 01:17:23,097 --> 01:17:24,807 everything becomes complicated. 1180 01:17:27,017 --> 01:17:31,063 See? Even now, I'm analyzing her body language from behind. 1181 01:17:36,360 --> 01:17:38,320 I'm sure she aimed the ball at me. 1182 01:17:38,404 --> 01:17:40,364 She's a better kicker than I am. 1183 01:17:41,949 --> 01:17:43,367 She said it was a mistake. 1184 01:17:43,450 --> 01:17:45,202 Look, sir. How is this a mistake? 1185 01:17:47,872 --> 01:17:49,039 Keep your arms up! 1186 01:17:49,123 --> 01:17:52,877 When my heart reaches that point, I tend to make rash decisions. 1187 01:18:14,398 --> 01:18:15,524 Mi-rae! 1188 01:18:18,319 --> 01:18:20,321 -So this is all… -Damn it. 1189 01:18:21,864 --> 01:18:24,074 …because of my name. 1190 01:18:32,208 --> 01:18:34,960 Don't quit or endure it. 1191 01:18:36,170 --> 01:18:37,504 You… 1192 01:18:37,588 --> 01:18:40,132 I'll do it for you, like we did in the past. 1193 01:18:40,883 --> 01:18:41,926 What? 1194 01:18:42,009 --> 01:18:43,469 I'll live as you. 1195 01:18:45,512 --> 01:18:46,847 You live as me. 1196 01:19:49,118 --> 01:19:50,286 YU MI-RAE 1197 01:19:50,369 --> 01:19:52,538 {\an8}Come to the strawberry farm by two o'clock. 1198 01:19:52,621 --> 01:19:53,664 {\an8}Hello. 1199 01:19:53,747 --> 01:19:56,125 {\an8}-You came to play along with a crazy guy? -Pardon? 1200 01:19:56,208 --> 01:19:58,669 {\an8}Promise me you won't act up and you'll lay low. 1201 01:19:58,752 --> 01:20:00,963 {\an8}She's acting odd today, right? 1202 01:20:01,046 --> 01:20:04,925 {\an8}By accepting confidential information, you're implicitly agreeing. Choose wisely. 1203 01:20:05,009 --> 01:20:08,721 {\an8}Ho-su? Don't meet him. What if he figures it out? 1204 01:20:08,804 --> 01:20:10,889 {\an8}Are you worried because she was a classmate? 1205 01:20:10,973 --> 01:20:11,890 {\an8}Mi-rae? 1206 01:20:11,974 --> 01:20:15,519 {\an8}Why aren't you answering my calls after disappearing and making me worry? 1207 01:20:21,942 --> 01:20:24,111 {\an8}Subtitle translation by: Jane Jung 88348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.