All language subtitles for Our.Unwritten.Seoul.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,676 --> 00:00:54,972
OUR UNWRITTEN SEOUL
2
00:01:14,157 --> 00:01:15,325
{\an8}THE PRINCE AND THE PAUPER
3
00:01:42,394 --> 00:01:44,396
THE DAY MI-RAE AND MI-JI WERE BORN
4
00:01:46,690 --> 00:01:49,401
We were together from the very first page.
5
00:01:53,864 --> 00:01:55,532
There are two hearts.
6
00:01:56,074 --> 00:01:57,117
They're twins.
7
00:01:57,200 --> 00:02:00,245
While Mom went into panic mode
after hearing she was having twins,
8
00:02:00,329 --> 00:02:03,415
Dad gazed at the two dots
twinkling like stars
9
00:02:03,498 --> 00:02:05,250
and came up with our names.
10
00:02:05,334 --> 00:02:06,585
-Mi-ji.
-Mi-ji.
11
00:02:07,794 --> 00:02:09,296
-And Mi-rae.
-Mi-rae.
12
00:02:09,379 --> 00:02:11,423
The first twin would be Mi-ji,
meaning "unknown."
13
00:02:11,506 --> 00:02:13,342
The second would be Mi-rae,
meaning "future."
14
00:02:13,425 --> 00:02:15,052
-She's unresponsive!
-Take her to the NICU!
15
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
But the first one needed a future
more than her sister.
16
00:02:17,596 --> 00:02:19,723
-So the older sister was named Mi-rae.
-Doctor.
17
00:02:19,806 --> 00:02:21,725
Is there something wrong with my baby?
18
00:02:21,808 --> 00:02:23,185
As for me,
19
00:02:23,268 --> 00:02:25,062
I just got the name that was left.
20
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
Go wash up.
I'll get the food ready.
21
00:02:27,356 --> 00:02:29,858
Even for identical twins,
we looked remarkably alike.
22
00:02:29,941 --> 00:02:31,652
Mi-rae.
It's time for your medicine.
23
00:02:31,735 --> 00:02:34,655
Even our own mother
couldn't tell us apart.
24
00:02:34,738 --> 00:02:37,783
-Mi-rae, your medicine. Want a snack?
-There were only two people
25
00:02:37,866 --> 00:02:39,576
who could instantly tell us apart.
26
00:02:39,660 --> 00:02:40,869
Good job.
27
00:02:40,952 --> 00:02:43,372
-I'll get you a snack too.
-One was our late dad.
28
00:02:43,455 --> 00:02:44,956
{\an8}
The IMF crisis led to layoffs…
29
00:02:45,040 --> 00:02:47,084
{\an8}
We barely saw our mom
due to her always working.
30
00:02:47,167 --> 00:02:49,086
-But over time, we got used to…
-It's a monster!
31
00:02:49,169 --> 00:02:50,837
…our dad staying with us all day.
32
00:02:51,421 --> 00:02:54,800
-Yellow, red…
-And so, our dad became our best friend.
33
00:02:54,883 --> 00:02:56,426
Okay, here you go.
34
00:02:56,510 --> 00:02:58,845
We never had to tell him who we were
35
00:02:58,929 --> 00:03:00,806
or what our favorite candy colors were.
36
00:03:00,889 --> 00:03:03,183
-He knew everything about us.
-Okay, great job.
37
00:03:11,650 --> 00:03:14,528
The other person who could
tell us apart was my favorite person…
38
00:03:14,611 --> 00:03:15,862
It should have been me!
39
00:03:15,946 --> 00:03:17,239
…our beloved Grandma.
40
00:03:19,700 --> 00:03:22,160
Before we knew it,
we were in elementary school.
41
00:03:22,244 --> 00:03:25,330
-The Ski Jumping World Cup…
-We still looked identical,
42
00:03:25,414 --> 00:03:27,374
but we were gradually changing
on the inside.
43
00:03:27,457 --> 00:03:30,627
Picking up speed… And jump…
44
00:03:30,711 --> 00:03:33,213
Mi-rae, who mastered
equations in fourth grade,
45
00:03:33,296 --> 00:03:35,090
took medication four times a day.
46
00:03:35,173 --> 00:03:36,967
…really affects the distance.
47
00:03:37,050 --> 00:03:39,803
As for me,
I was as healthy as a horse…
48
00:03:41,012 --> 00:03:45,100
-…but I'd barely mastered my times tables.
-Mi-ji, solve ten pages as punishment.
49
00:03:45,183 --> 00:03:47,936
I hated math.
Mi-rae hated herbal medicine.
50
00:03:48,854 --> 00:03:50,313
Wait.
51
00:03:50,397 --> 00:03:54,776
That meant I was good at taking medicine,
and Mi-rae was good at math.
52
00:03:55,861 --> 00:03:59,448
That was the start of our secret promise.
53
00:04:00,240 --> 00:04:03,618
A pinky promise that we would do things
that were hard for the other twin.
54
00:04:03,702 --> 00:04:06,079
Why didn't we think of this sooner?
55
00:04:06,705 --> 00:04:09,332
We got addicted
to this perfect cheat code.
56
00:04:09,875 --> 00:04:11,001
We played the Korean flute…
57
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
YU MI-JI
58
00:04:12,294 --> 00:04:13,962
…and hung from monkey bars for each other.
59
00:04:14,045 --> 00:04:14,963
YU MI-RAE
60
00:04:15,046 --> 00:04:18,717
We made a pinky promise every single day.
61
00:04:20,343 --> 00:04:23,805
Sometimes, however, there were things
we just couldn't do for each other.
62
00:04:23,889 --> 00:04:25,056
Mi-rae.
63
00:04:30,187 --> 00:04:33,023
-But eventually we got caught.
-I can't believe you two!
64
00:04:33,106 --> 00:04:34,858
How could you do that?
65
00:04:34,941 --> 00:04:37,861
-And our secret promise ended.
-You want me to cut it, Mom?
66
00:04:38,987 --> 00:04:41,782
-I'm sorry, Mi-ji.
-We thought things would return…
67
00:04:41,865 --> 00:04:44,326
-It's okay.
-…to normal if I just regrew my hair.
68
00:04:45,118 --> 00:04:49,247
But once we realized our differences,
we began to take different paths.
69
00:04:52,083 --> 00:04:54,711
Mi-rae was easily
the school's top student…
70
00:04:59,925 --> 00:05:01,301
You're so awesome, Mi-rae!
71
00:05:08,016 --> 00:05:10,101
That's it for now. Lesson's over.
72
00:05:10,185 --> 00:05:12,103
It's lunchtime. Enjoy your food.
73
00:05:18,693 --> 00:05:20,946
Move, move!
74
00:05:22,697 --> 00:05:26,076
And I was just the kid
who always ate first.
75
00:05:28,161 --> 00:05:30,664
One day, while eating
before everyone else, as usual,
76
00:05:30,747 --> 00:05:32,541
my life suddenly changed.
77
00:05:34,042 --> 00:05:36,127
I was told my whole life not to run.
78
00:05:36,211 --> 00:05:37,170
Hey…
79
00:05:37,254 --> 00:05:39,589
But suddenly, he said,
"You were born to run."
80
00:05:41,758 --> 00:05:42,884
And that's why I ran.
81
00:05:42,968 --> 00:05:44,803
TWO-TIME CHAMPION
AFTER THREE MONTHS OF TRAINING
82
00:05:44,886 --> 00:05:45,971
I started to win awards
83
00:05:46,054 --> 00:05:48,098
when I'd never even won one
for perfect attendance.
84
00:05:48,181 --> 00:05:50,433
TRACK AND FIELD RISING STAR
PROMISING SPRINTER
85
00:05:52,894 --> 00:05:55,438
{\an8}
Actually, I won a lot of awards.
86
00:05:56,648 --> 00:05:58,358
I was no longer just Mi-rae's twin.
87
00:05:58,441 --> 00:06:00,443
NATIONAL YOUTH TRACK AND FIELD
GOLD MEDAL, YU MI-JI
88
00:06:00,527 --> 00:06:04,573
{\an8}
I got to experience the thrill
of just being Yu Mi-ji for the first time.
89
00:06:11,121 --> 00:06:12,831
TRACK AND FIELD
DUSON HIGH SCHOOL ATHLETES
90
00:06:12,914 --> 00:06:15,458
Mi-ji, joining the national team,
a full-ride college scholarship…
91
00:06:15,542 --> 00:06:17,586
-Everything depends on today's race, okay?
-I know.
92
00:06:17,669 --> 00:06:18,712
{\an8}-You can do it!
-Yes!
93
00:06:18,795 --> 00:06:20,213
You got this!
94
00:06:20,297 --> 00:06:23,717
A rosy future was just within my grasp.
95
00:06:24,926 --> 00:06:26,052
Ready!
96
00:06:28,555 --> 00:06:31,766
The future that seemed
so obvious to everyone…
97
00:06:33,685 --> 00:06:35,812
-Go!
-Run!
98
00:06:38,815 --> 00:06:41,651
-Go, go! Yes!
-Go! You can do it!
99
00:06:43,486 --> 00:06:44,946
The future that was always…
100
00:06:47,574 --> 00:06:48,825
unknown to me.
101
00:06:49,951 --> 00:06:53,288
This is why
a person's name is important.
102
00:06:53,371 --> 00:06:57,000
EPISODE 1
MI-JI, YET UNKNOWN
103
00:06:57,083 --> 00:07:00,837
We expect the commute
to Seoul to be very rough this morning.
104
00:07:00,921 --> 00:07:04,299
Due to unexpected heavy rainfall
last night, several roads are closed,
105
00:07:04,382 --> 00:07:06,176
causing ongoing traffic congestion.
106
00:07:06,259 --> 00:07:09,888
The heaviest congestion on Olympic-daero
107
00:07:09,971 --> 00:07:11,890
is from Dongjak Bridge
to Yeomchang Underpass.
108
00:07:11,973 --> 00:07:14,184
And in the opposite direction
towards Hanam,
109
00:07:14,267 --> 00:07:16,144
traffic is backed up around Yeouido.
110
00:07:37,749 --> 00:07:39,042
Wake up.
111
00:07:40,001 --> 00:07:42,212
You're old enough to get up on your own.
112
00:07:42,295 --> 00:07:45,423
I'm awake,
but I'm just keeping my eyes closed.
113
00:07:45,507 --> 00:07:48,218
I'm going to work.
Don't say that I didn't wake you up.
114
00:08:31,302 --> 00:08:34,014
Yesterday is over.
Tomorrow is yet to come.
115
00:08:34,097 --> 00:08:35,432
Today is yet unknown.
116
00:08:36,016 --> 00:08:37,892
Let's go!
117
00:08:41,354 --> 00:08:42,355
I can do it!
118
00:08:42,439 --> 00:08:44,232
THERE'S MORE TO SOMETHING
THAN MEETS THE EYE
119
00:08:53,199 --> 00:08:55,243
-Hello!
-Have a good day.
120
00:08:55,326 --> 00:08:56,911
Hello!
121
00:08:56,995 --> 00:08:58,955
-Take care.
-Okay.
122
00:09:16,181 --> 00:09:21,352
IN SEARCH OF A SENSE OF PURPOSE
TODAY AS ALWAYS
123
00:09:21,436 --> 00:09:24,064
-Ta-da! They look good, right?
-Jellies!
124
00:09:24,147 --> 00:09:26,107
STAFF RESTROOM
NO STUDENTS ALLOWED
125
00:09:27,776 --> 00:09:30,945
Who are the only people
who can use the teachers' restroom?
126
00:09:31,029 --> 00:09:34,157
Only a teacher can use it.
127
00:09:35,075 --> 00:09:37,285
Hey, you're not a teacher either.
128
00:09:38,495 --> 00:09:39,537
What?
129
00:09:41,206 --> 00:09:44,501
Don't say "hey" to me, you rascals.
130
00:09:44,584 --> 00:09:46,669
-All of you, get out.
-Let's go.
131
00:10:27,585 --> 00:10:29,838
-Outdoor class!
-Don't run!
132
00:10:29,921 --> 00:10:31,840
We're having an outdoor class.
What should we do?
133
00:10:31,923 --> 00:10:33,967
-Let's play dodgeball.
-Should we play dodgeball?
134
00:10:34,050 --> 00:10:37,178
-Let's play dodgeball.
-You like dodgeball, right? Let's do it.
135
00:10:59,701 --> 00:11:00,952
Jeez…
136
00:11:05,165 --> 00:11:06,332
You know…
137
00:11:06,833 --> 00:11:09,752
I heard the vice principal's son
is a lawyer who graduated from HNU.
138
00:11:09,836 --> 00:11:12,380
Everyone in our school knows that.
139
00:11:13,131 --> 00:11:15,008
The thing is…
140
00:11:15,091 --> 00:11:18,052
She's nice, but she always seems
to brag about her family.
141
00:11:18,136 --> 00:11:19,679
I mean, look at Ok-hui.
142
00:11:19,762 --> 00:11:23,057
She did a fantastic job raising
her daughter, but she never brags.
143
00:11:23,141 --> 00:11:24,225
Oh, please…
144
00:11:24,893 --> 00:11:26,436
There's nothing to brag about.
145
00:11:26,519 --> 00:11:27,687
Stop being modest.
146
00:11:27,770 --> 00:11:29,981
Your daughter was always
competing for first place
147
00:11:30,064 --> 00:11:33,568
against the vice principal's son
all throughout high school.
148
00:11:33,651 --> 00:11:37,530
She went to a prestigious university
in Seoul on a full-ride scholarship!
149
00:11:37,614 --> 00:11:41,743
She's nothing compared to a lawyer
who graduated from HNU.
150
00:11:41,826 --> 00:11:43,077
What are you talking about?
151
00:11:43,161 --> 00:11:46,372
Lawyers are closing their offices
left and right these days.
152
00:11:46,456 --> 00:11:49,250
Being a public servant
is the best job.
153
00:11:49,334 --> 00:11:51,127
She just works for a public corporation.
154
00:11:51,211 --> 00:11:52,879
That's even better.
155
00:11:52,962 --> 00:11:54,797
It's as stable as being a public servant.
156
00:11:54,881 --> 00:11:57,592
They also make a lot more money!
157
00:11:57,675 --> 00:12:01,262
Goodness, when it comes to raising kids,
158
00:12:01,346 --> 00:12:03,014
Ok-hui was the best in Duson-ri.
159
00:12:03,097 --> 00:12:06,517
I didn't do anything.
All I did was give birth to her.
160
00:12:07,518 --> 00:12:08,895
She grew up all by herself.
161
00:12:08,978 --> 00:12:11,606
Isn't that the biggest thing
you can brag about?
162
00:12:11,689 --> 00:12:13,399
She's bragging without even realizing it.
163
00:12:13,483 --> 00:12:15,443
Stop it, you two.
164
00:12:15,526 --> 00:12:18,279
Don't accuse me of bragging
when I'm not doing anything.
165
00:12:19,405 --> 00:12:20,448
Mom.
166
00:12:24,160 --> 00:12:26,829
Can you finish this up?
I need to use the restroom.
167
00:12:26,913 --> 00:12:29,499
-Okay.
-Okay, go ahead.
168
00:12:35,338 --> 00:12:36,214
Who's that?
169
00:12:36,297 --> 00:12:39,133
I thought her daughter worked
for a public corporation?
170
00:12:39,217 --> 00:12:40,635
That's her twin.
171
00:12:40,718 --> 00:12:43,763
She's that track and field prodigy
from back in the day.
172
00:12:43,846 --> 00:12:45,640
The one who got injured and quit…
173
00:12:46,182 --> 00:12:47,267
That's her?
174
00:12:50,395 --> 00:12:54,148
You could've just texted me.
Why did you come all the way here?
175
00:12:54,232 --> 00:12:56,985
Why? Did you lie
about only having one daughter again?
176
00:12:57,860 --> 00:13:00,280
I told you not to call me "Mom" here.
This is my workplace.
177
00:13:00,363 --> 00:13:03,616
Yes, ma'am.
So, what did you want to talk about?
178
00:13:05,076 --> 00:13:06,786
Today is your last day of cleaning.
179
00:13:06,869 --> 00:13:08,663
Go say goodbye to the vice principal.
180
00:13:08,746 --> 00:13:10,456
Who? Bun-hong?
181
00:13:10,540 --> 00:13:13,084
-Yes.
-Why? She lives next door.
182
00:13:13,167 --> 00:13:15,753
Just do as I say.
183
00:13:15,837 --> 00:13:18,464
Ms. Clean. Can I talk to you?
184
00:13:19,465 --> 00:13:20,466
Sure.
185
00:13:21,175 --> 00:13:23,845
Go. Hurry up and go.
186
00:13:24,387 --> 00:13:27,181
-Don't forget to say goodbye.
-What's the point?
187
00:13:27,265 --> 00:13:28,683
Hurry up and go.
188
00:13:30,643 --> 00:13:34,522
Mi-ji, I wanted to see you
189
00:13:34,605 --> 00:13:38,151
about the cleaning job you applied for
at the Office of Education…
190
00:13:38,234 --> 00:13:40,111
Did they announce the results already?
191
00:13:40,194 --> 00:13:42,822
-They said you didn't get the job.
-I see.
192
00:13:42,905 --> 00:13:46,200
These days,
even permanent contract positions
193
00:13:46,284 --> 00:13:48,328
are as competitive as full-time jobs.
194
00:13:48,411 --> 00:13:50,580
They say even college graduates
apply for these jobs.
195
00:13:50,663 --> 00:13:51,789
I'm so sorry.
196
00:13:51,873 --> 00:13:54,250
Gosh, please don't apologize.
It's my fault I didn't get it.
197
00:13:54,334 --> 00:13:56,669
Goodness, I would've picked
a college graduate over me too.
198
00:13:56,753 --> 00:13:59,422
They're probably more efficient
at cleaning than I am.
199
00:14:00,048 --> 00:14:01,215
If you want…
200
00:14:02,008 --> 00:14:03,176
I can make sure
201
00:14:03,259 --> 00:14:06,471
that you can keep doing
what you're doing right now.
202
00:14:07,221 --> 00:14:09,015
Do you mean cleaning the school?
203
00:14:09,098 --> 00:14:10,516
Yes.
204
00:14:12,185 --> 00:14:13,895
-It's okay.
-Why not?
205
00:14:14,479 --> 00:14:16,689
Is it because it's not
a permanent contract position?
206
00:14:16,773 --> 00:14:19,150
No, it's not because of that.
207
00:14:19,233 --> 00:14:22,362
I heard that the person before me
was just on sick leave.
208
00:14:22,445 --> 00:14:25,573
I don't think it's fair to steal a job
from someone who is ill.
209
00:14:25,656 --> 00:14:27,283
It's not fair?
210
00:14:29,494 --> 00:14:30,870
All right.
211
00:14:30,953 --> 00:14:34,415
Then what do you plan on doing now?
212
00:14:34,499 --> 00:14:37,627
There are a lot of things I can do.
213
00:14:37,710 --> 00:14:40,046
Everyone wants me
when it's peak farming season.
214
00:14:41,381 --> 00:14:43,716
So your dream is…
215
00:14:44,634 --> 00:14:45,510
to become a farmer?
216
00:14:47,220 --> 00:14:51,140
I'm too old to have a dream.
I'm just trying to make money.
217
00:14:54,519 --> 00:14:56,062
I'm saying this
218
00:14:57,021 --> 00:15:01,567
because I think of you as my daughter,
so don't take this the wrong way, okay?
219
00:15:01,651 --> 00:15:02,652
Okay.
220
00:15:03,486 --> 00:15:07,240
There's no reason to feel old at 30.
221
00:15:07,907 --> 00:15:10,660
But you're also not that young.
222
00:15:11,160 --> 00:15:12,870
I mean, you don't have to look too far.
223
00:15:12,954 --> 00:15:14,205
-For example, Mi-rae--
-Oh!
224
00:15:14,288 --> 00:15:15,164
Goodness.
225
00:15:15,998 --> 00:15:18,418
You don't want me to compare you
to your sister, do you?
226
00:15:18,501 --> 00:15:21,045
Okay, fine.
Then take my Ho-su, for example.
227
00:15:21,129 --> 00:15:22,797
When Ho-su was in his twenties,
228
00:15:22,880 --> 00:15:27,260
he did his best to sow his seeds
by working hard in college and law school.
229
00:15:27,343 --> 00:15:28,845
Now, he's reaping what he sowed.
230
00:15:29,846 --> 00:15:32,306
Earlier, you mentioned
the peak farming season.
231
00:15:32,390 --> 00:15:36,310
Right now, you are
in your last sowing season.
232
00:15:36,936 --> 00:15:39,147
If you don't sow anything right now,
233
00:15:39,230 --> 00:15:42,525
then what will you harvest later on
in your peak farming season?
234
00:15:44,819 --> 00:15:47,822
I'm just helping out,
235
00:15:47,905 --> 00:15:52,994
so I don't know much about sowing.
236
00:15:54,829 --> 00:15:57,290
It was a metaphor.
237
00:15:58,207 --> 00:16:03,129
I was using farming
as a metaphor for life.
238
00:16:03,212 --> 00:16:05,465
-I see.
-Yes.
239
00:16:06,048 --> 00:16:08,551
Anyway, whether you learn a skill
240
00:16:08,634 --> 00:16:10,595
-or marry Gyeong-gu--
-No way.
241
00:16:11,512 --> 00:16:14,932
He's just my ex.
242
00:16:15,016 --> 00:16:16,809
Then get a new boyfriend.
243
00:16:17,393 --> 00:16:22,231
At 30, you should be deciding
on a career path, not exploring options.
244
00:16:22,315 --> 00:16:24,567
It might never be too late to start,
245
00:16:24,650 --> 00:16:27,320
but there is an appropriate time
to do things.
246
00:16:27,987 --> 00:16:29,947
Are you listening to me right now?
247
00:16:30,031 --> 00:16:33,201
The vibe at this place isn't that great.
248
00:16:33,284 --> 00:16:34,994
Have we been here before?
249
00:16:35,661 --> 00:16:37,872
This place has good food
and a nice ambience.
250
00:16:37,955 --> 00:16:40,333
-But the stairs make wheelchair access…
-"Chicago."
251
00:16:40,416 --> 00:16:42,126
Do you want to sneak off by ourselves?
252
00:16:42,210 --> 00:16:45,129
-Chicago is located…
-Are you listening to me?
253
00:16:46,839 --> 00:16:49,425
Don't nod if you're not listening to me.
254
00:16:52,178 --> 00:16:53,262
Illinois.
255
00:16:55,932 --> 00:16:57,808
We may have to postpone the trial today.
256
00:16:57,892 --> 00:16:59,519
What? Why? It's almost over.
257
00:16:59,602 --> 00:17:01,479
Why? Is there a problem?
258
00:17:04,524 --> 00:17:07,693
I think Mr. Choi Sang-jung
will be revising his testimony today.
259
00:17:07,777 --> 00:17:10,154
No way. Why would
our key witness suddenly do that?
260
00:17:10,238 --> 00:17:12,073
-How sure are you?
-About 90%.
261
00:17:14,951 --> 00:17:17,870
Okay. Fortunately,
the judge is a friend of mine.
262
00:17:17,954 --> 00:17:19,539
I'll try to postpone.
263
00:17:33,761 --> 00:17:37,598
Their lawyers were talking about
renting apartments in Chicago.
264
00:17:37,682 --> 00:17:39,517
They also mentioned scholarships.
265
00:17:39,600 --> 00:17:42,562
What does that have to do with Mr. Choi?
266
00:17:42,645 --> 00:17:45,231
His son goes to the University
of Illinois, which is in Chicago.
267
00:17:45,314 --> 00:17:49,735
Didn't he return to Korea because
Mr. Choi was struggling financially?
268
00:17:49,819 --> 00:17:52,822
I haven't been able to get hold
of Mr. Choi lately, so I looked into it.
269
00:17:52,905 --> 00:17:55,700
I discovered that he visited
the US with his son.
270
00:17:55,783 --> 00:17:59,912
An apartment in Chicago, Illinois
and a scholarship.
271
00:18:01,289 --> 00:18:03,874
Those guys are really determined
to win, aren't they?
272
00:18:03,958 --> 00:18:06,252
How could they bribe a witness?
273
00:18:06,335 --> 00:18:09,088
It's all still circumstantial,
so we'll have to confirm.
274
00:18:09,797 --> 00:18:12,341
But how did you hear about it?
275
00:18:15,803 --> 00:18:17,430
Did you wiretap them?
276
00:18:17,513 --> 00:18:21,684
They cheated first.
I'm sure it wasn't wiretapping.
277
00:18:23,477 --> 00:18:24,520
It wasn't.
278
00:18:24,604 --> 00:18:27,815
But we did manage to avoid getting
stabbed in the back at the last minute.
279
00:18:27,898 --> 00:18:30,192
So let's sharpen our knives
and try to finish strong.
280
00:18:30,276 --> 00:18:31,611
I'll head back now.
281
00:18:31,694 --> 00:18:33,738
-Of course.
-Get back safely, sir.
282
00:18:35,364 --> 00:18:38,075
Good job today.
283
00:18:40,369 --> 00:18:41,537
Thank you, sir.
284
00:18:46,667 --> 00:18:47,960
Why did you thank him?
285
00:18:48,836 --> 00:18:50,921
What? Oh, it's nothing.
286
00:18:55,426 --> 00:18:57,261
What do you mean?
287
00:19:00,848 --> 00:19:03,476
Ho-su, you're just coming back?
288
00:19:05,394 --> 00:19:06,520
Mr. Lee.
289
00:19:07,521 --> 00:19:08,773
Mr. Lee?
290
00:19:08,856 --> 00:19:10,733
Mr. Lee? Oh!
291
00:19:13,819 --> 00:19:16,238
Oh, my gosh! I'm so sorry. Oh, no…
292
00:19:16,322 --> 00:19:17,948
No, it's okay. I didn't see you.
293
00:19:18,032 --> 00:19:20,576
You're completely soaked.
294
00:19:20,660 --> 00:19:22,578
Ho-su, what shirt size do you wear?
295
00:19:23,079 --> 00:19:24,872
It's fine. I have shirts in my office.
296
00:19:24,955 --> 00:19:25,956
I'll get--
297
00:19:26,040 --> 00:19:29,085
How come you haven't sent
the document you wanted me to review?
298
00:19:29,168 --> 00:19:30,127
Pardon?
299
00:19:30,711 --> 00:19:33,339
I'm not done with it yet.
300
00:19:33,422 --> 00:19:36,258
Just send what you have so far
so I can look at it today.
301
00:19:38,928 --> 00:19:40,304
Here.
302
00:19:42,682 --> 00:19:45,184
Send it right now.
303
00:19:46,894 --> 00:19:47,937
Okay.
304
00:20:04,870 --> 00:20:06,122
Come in.
305
00:20:09,500 --> 00:20:13,504
Ms. Min asked me to bring this to you.
306
00:20:13,587 --> 00:20:15,423
Gosh, why didn't she just email me?
307
00:20:16,006 --> 00:20:18,217
-Thank you.
-It had something in it.
308
00:20:20,553 --> 00:20:22,680
Ho-su, I'm sorry about everything.
309
00:20:22,763 --> 00:20:24,348
I'll treat you next time!
310
00:20:25,683 --> 00:20:26,892
{\an8}Come on. That's not spam.
311
00:20:26,976 --> 00:20:29,311
It's a heart-shaped Post-it.
She said she'll treat you!
312
00:20:29,395 --> 00:20:31,605
She feels bad
for spilling coffee on me earlier.
313
00:20:31,689 --> 00:20:35,109
I wonder why
you only keep bumping into Ms. Min.
314
00:20:35,192 --> 00:20:38,779
Maybe it's because
she's always circling around you.
315
00:20:38,863 --> 00:20:40,823
I bump into people all the time.
316
00:20:41,365 --> 00:20:44,702
It's not just people,
but also bikes and scooters…
317
00:20:44,785 --> 00:20:47,872
Goodness me. But you're so attentive
when it comes to work.
318
00:20:49,039 --> 00:20:51,041
What are you looking for? Painkillers?
319
00:20:52,460 --> 00:20:55,379
Are you going
to your mother's place today?
320
00:20:55,463 --> 00:20:57,465
By the way,
321
00:20:57,548 --> 00:21:00,509
why do you always wear
that ugly tie whenever you visit her?
322
00:21:05,306 --> 00:21:06,599
I want to look good.
323
00:21:12,646 --> 00:21:14,732
Here. Here.
324
00:21:15,608 --> 00:21:18,527
Slow down. You're too fast.
325
00:21:21,155 --> 00:21:22,782
Man, they're all breaking apart.
326
00:21:22,865 --> 00:21:23,908
-Hey--
-Take it.
327
00:21:23,991 --> 00:21:25,159
What's with you today?
328
00:21:25,242 --> 00:21:26,160
GYEONG-GU MART
329
00:21:27,286 --> 00:21:31,040
Having failed at life,
the least I can do is work hard here.
330
00:21:31,791 --> 00:21:34,210
Someone nagged you again, didn't they?
331
00:21:34,293 --> 00:21:37,213
If anyone bothers you,
just say you work at this store.
332
00:21:37,296 --> 00:21:39,548
I said I'd make you
the assistant deputy manager.
333
00:21:39,632 --> 00:21:41,634
Are you two finally getting married?
334
00:21:41,717 --> 00:21:42,927
-Jeez.
-Jeez.
335
00:21:43,010 --> 00:21:45,721
I said I'd hire her as
assistant deputy manager, not marry her.
336
00:21:45,805 --> 00:21:47,139
Assistant to the deputy manager!
337
00:21:47,223 --> 00:21:50,392
"I hope you two live happily ever after."
338
00:21:51,811 --> 00:21:54,855
Hey, Mi-ji, I heard
today was your last day of cleaning.
339
00:21:54,939 --> 00:21:56,607
Would you be interested in farm work?
340
00:21:56,690 --> 00:21:58,275
Why? Do you need help?
341
00:21:58,359 --> 00:22:02,029
No, not me.
It's a place called Changhwa Farm.
342
00:22:02,112 --> 00:22:03,364
It's a strawberry farm.
343
00:22:03,447 --> 00:22:05,491
They're getting rid
of their strawberry variety
344
00:22:05,574 --> 00:22:07,076
and planting a new one.
345
00:22:07,159 --> 00:22:09,578
Their daily pay is 200,000 won.
346
00:22:09,662 --> 00:22:11,539
-What? 200,000 won?
-They're paying 200,000 won?
347
00:22:11,622 --> 00:22:12,915
-Yes.
-Really?
348
00:22:12,998 --> 00:22:14,625
They're planting, not harvesting?
349
00:22:14,708 --> 00:22:16,252
-Right now?
-Yes.
350
00:22:18,629 --> 00:22:21,006
Maybe they're planting something else
instead of strawberries.
351
00:22:21,090 --> 00:22:22,216
I don't know.
352
00:22:22,299 --> 00:22:25,928
They said something about shipments.
Also, supply and demand…
353
00:22:26,512 --> 00:22:29,515
It's a chance to take advantage
of a naive first-year farmer.
354
00:22:29,598 --> 00:22:32,101
"If you don't want the job, I'll take it!"
355
00:22:32,184 --> 00:22:33,727
No, I'll do it.
356
00:22:33,811 --> 00:22:35,688
-Are you sure?
-Yes.
357
00:22:35,771 --> 00:22:37,898
Then… submit a résumé.
358
00:22:38,983 --> 00:22:40,609
-A résumé?
-Yes.
359
00:22:40,693 --> 00:22:42,653
Take care.
360
00:22:44,488 --> 00:22:47,616
I can't believe
I have to submit a résumé to do farm work.
361
00:22:47,700 --> 00:22:49,159
I have nothing to write.
362
00:22:49,952 --> 00:22:51,662
-Of course you do.
-Damn it.
363
00:22:51,745 --> 00:22:54,707
If you listed all the jobs you've had,
it'd be like a job fair.
364
00:22:54,790 --> 00:22:57,001
I'm not mentioning those day labor jobs.
365
00:22:57,084 --> 00:22:59,628
It has to be official jobs
and qualifications, you know.
366
00:22:59,712 --> 00:23:02,214
-Mention your track and field experience.
-Jeez.
367
00:23:02,298 --> 00:23:03,883
What's more official than medals?
368
00:23:03,966 --> 00:23:05,593
There's no point in including that.
369
00:23:05,676 --> 00:23:08,387
-Why?
-I can't even run now.
370
00:23:09,013 --> 00:23:11,348
You were on the team
for a long time, though.
371
00:23:11,432 --> 00:23:13,976
It's farm work,
so emphasize that you have great stamina.
372
00:23:14,059 --> 00:23:18,689
Gosh, Mi-rae and I
are exactly the same age.
373
00:23:18,772 --> 00:23:22,860
I don't know what I was doing
while she became a senior specialist.
374
00:23:26,614 --> 00:23:29,241
If you have nothing to write down,
then draw something.
375
00:23:29,325 --> 00:23:32,286
Why are you getting so depressed
when you're just applying for farm work?
376
00:23:32,369 --> 00:23:34,288
Don't be so depressed. It's not like you.
377
00:23:34,371 --> 00:23:35,623
Jeez.
378
00:23:50,721 --> 00:23:52,806
I'm home.
379
00:23:56,310 --> 00:23:57,478
What?
380
00:23:57,561 --> 00:23:59,855
Why are you making
jeon
when it's not even a holiday?
381
00:23:59,939 --> 00:24:02,441
Hey! You didn't even wash your hands.
382
00:24:09,031 --> 00:24:10,658
What did the vice principal say?
383
00:24:11,784 --> 00:24:12,826
Well…
384
00:24:14,536 --> 00:24:16,872
She told me
I didn't get the job I applied for.
385
00:24:17,706 --> 00:24:20,167
Even if I had gotten the job,
it would've been a problem.
386
00:24:20,250 --> 00:24:24,088
I can't commute to the Office of Education
when the hospital could call at any time.
387
00:24:24,171 --> 00:24:26,757
Anything else?
She didn't tell you to keep working?
388
00:24:27,591 --> 00:24:30,803
She offered to help me, but I declined.
389
00:24:30,886 --> 00:24:32,388
Have you lost your mind?
390
00:24:32,471 --> 00:24:34,390
You should have accepted her offer.
391
00:24:34,473 --> 00:24:37,434
Why would I steal someone else's job?
It's not like I have nothing to do.
392
00:24:37,518 --> 00:24:38,852
The other lady was on sick leave.
393
00:24:38,936 --> 00:24:41,730
Do you know how much
I sucked up to Bun-hong for that?
394
00:24:42,731 --> 00:24:44,400
Jeez.
395
00:24:44,483 --> 00:24:45,985
Did you ask her about track and field?
396
00:24:46,068 --> 00:24:48,696
Jeez, don't get started on that again!
397
00:24:48,779 --> 00:24:50,406
Mom, that's a form of bribery.
398
00:24:50,489 --> 00:24:53,283
I'm not even qualified to coach the kids.
399
00:24:53,367 --> 00:24:57,037
What kind of qualification do you need
to teach little kids how to run?
400
00:24:57,121 --> 00:24:59,456
Mom, are you looking down
on national certifications?
401
00:24:59,540 --> 00:25:00,708
On the government itself?
402
00:25:00,791 --> 00:25:03,585
Did you become an anarchist
because of your daughter?
403
00:25:03,669 --> 00:25:05,713
An anarchist? My gosh…
404
00:25:05,796 --> 00:25:07,464
You brat…
405
00:25:08,507 --> 00:25:09,591
So…
406
00:25:10,426 --> 00:25:12,136
What are you going to do now?
407
00:25:12,886 --> 00:25:14,722
Bun-hong asked me the same question.
408
00:25:15,597 --> 00:25:17,766
Mom, I actually submitted my résumé today.
409
00:25:17,850 --> 00:25:20,519
There's a strawberry field nearby.
They pay a whopping 200,000 won--
410
00:25:20,602 --> 00:25:21,729
You brat!
411
00:25:23,147 --> 00:25:25,482
How long are you going to live like this?
412
00:25:26,108 --> 00:25:27,943
Aren't you embarrassed
to face your sister?
413
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Why are you bringing up Mi-rae?
414
00:25:29,945 --> 00:25:33,282
You may live off of me right now,
but what will you do when I die?
415
00:25:33,365 --> 00:25:34,950
Then you'll have to live off of her!
416
00:25:35,034 --> 00:25:37,911
I'm not living off of you.
I earn enough too!
417
00:25:37,995 --> 00:25:39,997
You can live day to day when you're young.
418
00:25:40,080 --> 00:25:41,832
But when you're old
and your body breaks down,
419
00:25:41,915 --> 00:25:44,001
you'll have no insurance,
no pension, and no savings.
420
00:25:44,084 --> 00:25:46,295
Once that happens,
you'll become a burden to your sister.
421
00:25:46,378 --> 00:25:47,588
Don't worry.
422
00:25:47,671 --> 00:25:50,466
I would rather die
than become a burden to Mi-rae.
423
00:25:50,549 --> 00:25:52,760
Unbelievable. Where are you going?
424
00:25:53,761 --> 00:25:54,887
Take this next door.
425
00:25:54,970 --> 00:25:57,014
You want me to offer it as a bribe again?
426
00:25:57,097 --> 00:25:59,767
It's the anniversary
of her husband's death, remember?
427
00:26:02,186 --> 00:26:05,147
Why do you care about that
when you don't even like her?
428
00:26:05,230 --> 00:26:06,690
Stop mumbling!
429
00:26:06,774 --> 00:26:08,192
Fine! I'll go.
430
00:26:08,275 --> 00:26:09,693
I'm going.
431
00:26:10,402 --> 00:26:11,487
Jeez…
432
00:26:14,114 --> 00:26:17,534
My goodness, I can't believe she went
through the trouble of making
jeon.
433
00:26:18,535 --> 00:26:21,955
Ok-hui acts like a pain in the butt
most of the time,
434
00:26:22,039 --> 00:26:25,250
but occasionally, she surprises you
with a touching gesture like this.
435
00:26:25,334 --> 00:26:26,752
My gosh.
436
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
Mi-ji.
437
00:26:32,466 --> 00:26:34,802
It's such a cute photo, isn't it?
438
00:26:34,885 --> 00:26:37,930
I found it while organizing the album.
I just had to frame it.
439
00:26:38,639 --> 00:26:41,558
By the way, is this you or Mi-rae?
440
00:26:41,642 --> 00:26:44,561
You two had the same hairstyle
back then, so I can't tell.
441
00:26:46,063 --> 00:26:48,982
I don't know. Who do you think it is?
442
00:26:50,067 --> 00:26:51,151
Oh, come on!
443
00:26:52,528 --> 00:26:56,365
Is Mi-rae seeing anyone these days?
444
00:26:56,448 --> 00:26:57,783
Ho-su is still single.
445
00:27:00,661 --> 00:27:03,997
I don't know. Do you think she's single?
446
00:27:05,457 --> 00:27:08,961
You ladies have so many secrets.
447
00:27:09,044 --> 00:27:09,962
Hold on.
448
00:27:14,466 --> 00:27:15,634
Oh, Mi-ji.
449
00:27:15,717 --> 00:27:18,512
You should eat dinner with us.
Ho-su said he's almost home.
450
00:27:18,595 --> 00:27:19,596
What?
451
00:27:20,305 --> 00:27:21,974
Ho-su is coming here today?
452
00:27:22,057 --> 00:27:24,059
He was supposed to have
an important trial, but--
453
00:27:24,143 --> 00:27:25,435
I should get going!
454
00:27:26,103 --> 00:27:27,688
-You're leaving?
-Yes.
455
00:27:27,771 --> 00:27:29,773
-Goodbye!
-What about the plate?
456
00:27:30,983 --> 00:27:32,067
My gosh.
457
00:27:35,404 --> 00:27:36,738
Jeez, you scared me.
458
00:27:37,406 --> 00:27:38,407
Gosh!
459
00:27:42,077 --> 00:27:43,996
Hey, you…
460
00:27:44,079 --> 00:27:47,124
Why did you jump out of nowhere?
461
00:27:47,207 --> 00:27:49,918
I didn't jump out.
462
00:27:51,086 --> 00:27:52,379
Well…
463
00:27:52,462 --> 00:27:55,132
Then you should've gotten out of the way.
464
00:27:55,215 --> 00:27:56,842
You scared me…
465
00:28:00,846 --> 00:28:05,058
It looks like you've changed your style.
466
00:28:05,684 --> 00:28:07,269
Is this what your mother likes?
467
00:28:09,605 --> 00:28:11,690
Mom said this is what you like.
468
00:28:12,608 --> 00:28:13,650
What?
469
00:28:15,194 --> 00:28:17,905
Which of these looks best to you?
470
00:28:17,988 --> 00:28:19,948
What do girls your age like?
471
00:28:21,533 --> 00:28:23,118
They're all too flashy.
472
00:28:24,244 --> 00:28:27,956
Ho-su needs a bright one.
He'll be going on blind dates soon.
473
00:28:28,707 --> 00:28:29,666
I see…
474
00:28:33,212 --> 00:28:34,129
This one.
475
00:28:40,761 --> 00:28:44,514
It looks nice.
It will also keep you safe at night.
476
00:28:46,183 --> 00:28:48,769
You should head in, then.
477
00:28:48,852 --> 00:28:50,687
-Okay.
-See you.
478
00:28:50,771 --> 00:28:51,813
Okay.
479
00:28:53,065 --> 00:28:54,358
Mi-ji.
480
00:28:57,110 --> 00:28:59,154
-Yes?
-How…
481
00:29:01,531 --> 00:29:03,116
How is Mi-rae doing?
482
00:29:08,038 --> 00:29:09,790
Why are you asking me about Mi-rae?
483
00:29:10,707 --> 00:29:13,502
-Because you…
-Ask her yourself.
484
00:29:14,836 --> 00:29:17,130
You both live in Seoul.
485
00:29:25,430 --> 00:29:26,848
What a jerk.
486
00:29:27,599 --> 00:29:30,477
Ho-su was like that
from the moment I met him.
487
00:29:30,560 --> 00:29:31,770
Mi-rae!
488
00:29:35,440 --> 00:29:38,110
What the heck?
Did she leave already?
489
00:29:43,865 --> 00:29:44,950
Hey.
490
00:29:45,784 --> 00:29:47,995
You're the kid
who moved in yesterday, right?
491
00:29:52,624 --> 00:29:53,875
You're going to walk?
492
00:29:54,501 --> 00:29:56,670
Hop on. I'll give you a ride.
493
00:30:00,090 --> 00:30:01,341
What the heck?
494
00:30:01,425 --> 00:30:03,218
He's too young to be deaf.
495
00:30:07,097 --> 00:30:09,766
-Hi, guys.
-Hello, sir.
496
00:30:11,435 --> 00:30:14,938
{\an8}His name is Lee Ho-su.
He's moved from Seoul.
497
00:30:15,022 --> 00:30:16,231
Be nice to him.
498
00:30:16,315 --> 00:30:18,692
Ho-su, you can go sit in that empty chair.
499
00:30:18,775 --> 00:30:21,611
Can the class president come with me
to the teacher's office?
500
00:30:21,695 --> 00:30:22,654
Yes, sir.
501
00:30:36,793 --> 00:30:37,711
Jeez…
502
00:30:41,757 --> 00:30:43,050
Hey!
503
00:30:43,967 --> 00:30:45,260
Kick the ball over here!
504
00:30:47,554 --> 00:30:48,472
Kick it.
505
00:30:51,975 --> 00:30:54,061
That jerk.
506
00:30:55,645 --> 00:30:56,688
Go get it.
507
00:31:01,360 --> 00:31:03,153
Maybe he was forced to transfer.
508
00:31:03,236 --> 00:31:05,989
I heard that he wears long sleeves
because he has a dragon tattoo.
509
00:31:06,073 --> 00:31:07,783
When I was in the teacher's office,
510
00:31:07,866 --> 00:31:10,535
I heard that he was
the top student at his old school.
511
00:31:15,749 --> 00:31:18,919
I don't care if he was forced
to transfer or if he was the top student.
512
00:31:19,002 --> 00:31:20,587
Why does he ignore people?
513
00:31:21,088 --> 00:31:22,422
Did I do something wrong?
514
00:31:22,964 --> 00:31:26,385
He didn't even give me a chance
to do anything wrong.
515
00:31:32,724 --> 00:31:36,686
Hey, Ho-su.
Can you pick up my pen for me?
516
00:31:41,691 --> 00:31:44,653
Stop pretending like you don't hear me.
Just pick up my pen.
517
00:31:46,196 --> 00:31:47,948
Hey, Ho-su.
518
00:31:57,874 --> 00:32:00,127
Damn it. Are you deaf?
519
00:32:00,210 --> 00:32:02,295
I just asked you to pick up my pen.
520
00:32:02,838 --> 00:32:04,881
Hey, what are you doing over there?
521
00:32:06,007 --> 00:32:07,426
Both of you, come up here.
522
00:32:20,021 --> 00:32:22,149
He's such a jerk.
523
00:32:22,232 --> 00:32:26,486
He didn't even bother asking me
how I've been all these years.
524
00:32:26,570 --> 00:32:28,238
"How is Mi-rae doing?"
525
00:32:29,448 --> 00:32:32,909
"Hey, how's Mi-rae?"
526
00:32:32,993 --> 00:32:34,327
Jeez.
527
00:32:35,328 --> 00:32:37,164
I heard Mi-rae and Ho-su are dating.
528
00:32:37,747 --> 00:32:39,541
They're the top two students
in the school,
529
00:32:39,624 --> 00:32:41,501
so the teachers are letting it slide.
530
00:32:42,502 --> 00:32:44,129
What were you expecting, Mi-ji?
531
00:32:44,921 --> 00:32:47,799
Of course, Ho-su would ask
about Mi-rae, not you.
532
00:32:47,883 --> 00:32:51,553
Would you even have anything to say
if he asked how you're doing?
533
00:32:59,227 --> 00:33:03,023
Did you try contacting Mi-rae today?
534
00:33:03,106 --> 00:33:04,774
I did, but she ignored me.
535
00:33:05,692 --> 00:33:08,987
She said she'd come to see Grandma.
Do you think she meant this month?
536
00:33:09,070 --> 00:33:12,240
How would I know?
I told you that she ignored me.
537
00:33:12,324 --> 00:33:13,408
Why don't you contact her?
538
00:33:13,492 --> 00:33:15,952
If I do, she might think
that I'm asking her to come.
539
00:33:16,036 --> 00:33:17,370
Why don't you ask Mi-rae--
540
00:33:17,454 --> 00:33:19,498
Jeez! Why do you keep talking
about Mi-rae?
541
00:33:19,581 --> 00:33:23,001
I'm not Mi-rae's spokesperson.
Why does everyone ask me about her?
542
00:33:23,084 --> 00:33:26,338
-I don't know her that well anymore.
-Why are you yelling?
543
00:33:26,421 --> 00:33:29,341
You're her younger sister.
You should know her.
544
00:33:29,424 --> 00:33:30,842
Whatever. Just please leave.
545
00:33:30,926 --> 00:33:32,761
I'll call her, so get out.
546
00:33:32,844 --> 00:33:34,888
-Okay, I'm going.
-Get out! Get out!
547
00:33:34,971 --> 00:33:37,349
Is her dinner not sitting well
or something?
548
00:33:38,266 --> 00:33:39,893
Jeez!
549
00:33:45,690 --> 00:33:47,108
Damn Mi-rae.
550
00:33:59,246 --> 00:34:01,164
I'm telling you what I heard.
551
00:34:01,248 --> 00:34:03,375
Mr. Park is so lucky.
552
00:34:03,458 --> 00:34:06,336
Isn't an overseas training program
a fast track to becoming an executive?
553
00:34:06,419 --> 00:34:08,046
He's probably not that happy.
554
00:34:08,129 --> 00:34:10,298
It's not like he's going
because he wants to.
555
00:34:10,382 --> 00:34:11,925
It's a blessing in disguise.
556
00:34:12,842 --> 00:34:13,843
Or…
557
00:34:14,636 --> 00:34:16,137
maybe it's justice prevailing.
558
00:34:27,357 --> 00:34:28,233
MI-JI
559
00:34:35,240 --> 00:34:37,826
The person
you're trying to reach isn't available…
560
00:34:39,953 --> 00:34:41,079
Jeez.
561
00:34:48,878 --> 00:34:52,465
Isn't it inappropriate to serve red beans
for the ancestral rite?
562
00:34:53,466 --> 00:34:54,593
You're right.
563
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
It's supposed to keep spirits away.
564
00:34:57,137 --> 00:35:01,224
That's why I refrained
from serving it until last year.
565
00:35:01,308 --> 00:35:05,186
But your father's favorite dish
was red bean
kal-guksu.
566
00:35:06,021 --> 00:35:08,648
I think I'd regret it
if I didn't offer him what he liked
567
00:35:08,732 --> 00:35:10,400
just for the sake of the rules.
568
00:35:10,483 --> 00:35:12,736
So this year, I gathered up my courage.
569
00:35:14,237 --> 00:35:16,698
I even got whiskey this year.
570
00:35:31,171 --> 00:35:35,467
From next year on,
let's have the temple do it.
571
00:35:35,550 --> 00:35:38,386
I told you I looked into it,
so why did you prepare this again?
572
00:35:38,470 --> 00:35:40,680
I told you that it's fine.
I'm really okay.
573
00:35:40,764 --> 00:35:41,806
But I…
574
00:35:44,893 --> 00:35:47,520
It's not like I can come here every year.
575
00:35:48,313 --> 00:35:51,149
I feel bad that you have to prepare
this all by yourself.
576
00:35:54,527 --> 00:35:58,698
I used to wonder why people did this.
577
00:35:58,782 --> 00:36:01,284
I thought it was a waste of time and food.
578
00:36:01,368 --> 00:36:04,829
Why would people go through
all this trouble just to comfort the dead?
579
00:36:04,913 --> 00:36:07,290
But now…
580
00:36:08,500 --> 00:36:10,585
I think it's a day for those left behind.
581
00:36:11,419 --> 00:36:13,505
It's a day for them
to remember the deceased
582
00:36:13,588 --> 00:36:15,340
and miss them as much as they want.
583
00:36:17,342 --> 00:36:19,761
Please don't take away that joy from me.
584
00:36:35,485 --> 00:36:39,364
DUSON-RI TOWN HALL
585
00:36:43,326 --> 00:36:46,830
Hey, what's with that outfit?
Are you here to have fun?
586
00:36:46,913 --> 00:36:49,958
You probably are. After all,
you're only farming as a hobby.
587
00:36:50,041 --> 00:36:52,669
I didn't come here for fun.
I came here to get my work hat.
588
00:36:52,752 --> 00:36:55,505
Your strawberry farm is tiny.
589
00:36:55,588 --> 00:36:57,424
Why do you even need a work hat?
590
00:36:57,507 --> 00:37:00,510
It's not tiny. I have three greenhouses.
591
00:37:00,593 --> 00:37:02,554
Didn't you only get
three boxes of strawberries
592
00:37:02,637 --> 00:37:04,556
from those three greenhouses last year?
593
00:37:04,639 --> 00:37:06,307
DUSON-RI YOUTH ASSOCIATION
594
00:37:07,183 --> 00:37:11,187
I probably would've gotten ten times more
if it weren't for that organic farming.
595
00:37:11,271 --> 00:37:12,355
Hey, don't blame me.
596
00:37:12,439 --> 00:37:15,734
I didn't threaten you with a knife
and tell you to go organic.
597
00:37:15,817 --> 00:37:16,860
You're right.
598
00:37:17,527 --> 00:37:21,281
Stop teasing the kid.
599
00:37:21,364 --> 00:37:22,949
No, why should I?
600
00:37:23,032 --> 00:37:25,660
My only joy in life is teasing him.
601
00:37:25,744 --> 00:37:27,078
Right, Se-jin?
602
00:37:27,162 --> 00:37:28,621
Here.
603
00:37:28,705 --> 00:37:29,956
Okay.
604
00:37:30,039 --> 00:37:32,459
What's that, Se-jin?
605
00:37:32,542 --> 00:37:35,128
Don't tell me that you're hiring workers?
606
00:37:35,712 --> 00:37:39,090
Didn't you say that you were fine
doing it all by yourself?
607
00:37:44,679 --> 00:37:46,556
Unbelievable.
608
00:37:48,057 --> 00:37:49,517
Why did so many people apply?
609
00:37:49,601 --> 00:37:51,936
The pay is high.
610
00:37:52,020 --> 00:37:56,566
You would've gotten over 100 applicants
if you hadn't insisted on those résumés.
611
00:37:56,649 --> 00:37:58,902
I still need to see who they are.
612
00:37:58,985 --> 00:38:00,653
We'll be working together for months.
613
00:38:00,737 --> 00:38:01,738
Pass.
614
00:38:02,655 --> 00:38:04,741
I'm sorry.
615
00:38:04,824 --> 00:38:06,910
Yeah. Pass.
616
00:38:07,452 --> 00:38:08,703
YU MI-JI
617
00:38:08,787 --> 00:38:11,456
What the heck?
Why didn't she put any effort into this?
618
00:38:12,415 --> 00:38:13,875
Mi-ji?
619
00:38:13,958 --> 00:38:17,587
She may be young,
but she's better at farming than you.
620
00:38:17,670 --> 00:38:20,173
Then she should've written that down.
What is this?
621
00:38:22,300 --> 00:38:25,804
Hold on. If she's a 30-year-old
high school graduate,
622
00:38:25,887 --> 00:38:29,599
then she should be looking for a job,
not doing farm work. What's with her?
623
00:38:31,226 --> 00:38:34,687
It doesn't seem like she's undocumented.
624
00:38:34,771 --> 00:38:36,856
Wait. Does she have a record?
625
00:38:36,940 --> 00:38:39,484
Of course not.
It's because of her grandmother.
626
00:38:40,276 --> 00:38:41,486
Her grandmother?
627
00:38:41,569 --> 00:38:44,155
I think it was about ten years ago.
628
00:38:44,239 --> 00:38:49,118
Her grandmother suddenly collapsed
and had a stroke,
629
00:38:49,202 --> 00:38:52,956
so she refused to go to school
or get a job anywhere.
630
00:38:53,039 --> 00:38:55,792
Instead, she took care
of her grandmother for several years.
631
00:38:55,875 --> 00:38:57,627
BONGDEOK HOSPITAL
632
00:38:57,710 --> 00:38:59,546
Hello, hello.
633
00:38:59,629 --> 00:39:01,631
She only started doing farm work
634
00:39:01,714 --> 00:39:04,884
after her grandmother
was moved to the hospital.
635
00:39:04,968 --> 00:39:06,719
Hi, Grandma! Hello.
636
00:39:06,803 --> 00:39:09,013
She always stays in town on weekends
637
00:39:09,097 --> 00:39:10,849
so she can look after her grandmother.
638
00:39:10,932 --> 00:39:14,727
I told her that I'd find her
an office job in town,
639
00:39:14,811 --> 00:39:16,563
but she refused the offer.
640
00:39:16,646 --> 00:39:18,189
-I'll help you.
-Thanks.
641
00:39:18,273 --> 00:39:22,360
She said she needs to rush
to the hospital if anything happens.
642
00:39:22,443 --> 00:39:27,532
She's so dedicated to her
when she's just her granddaughter.
643
00:39:27,615 --> 00:39:29,367
She's the opposite of me.
644
00:39:30,827 --> 00:39:33,955
Why would you say that?
645
00:39:35,290 --> 00:39:39,460
Anyway, I did my best picking them,
so the rest is up to you.
646
00:39:39,544 --> 00:39:40,545
Okay.
647
00:39:41,296 --> 00:39:45,425
Or you can just do nothing
and enjoy yourself for a year.
648
00:39:49,971 --> 00:39:51,556
I'm not playing around.
649
00:39:55,435 --> 00:39:57,228
I'm working really hard.
650
00:39:57,312 --> 00:39:59,731
It's because of the organic farming…
651
00:40:05,153 --> 00:40:06,487
GRADUATED FROM DUSON HIGH
652
00:40:06,571 --> 00:40:09,324
THERE'S MORE TO SOMETHING
THAN MEETS THE EYE
653
00:40:12,201 --> 00:40:14,037
It's all or nothing.
654
00:40:18,041 --> 00:40:19,834
You're always working so hard, Mi-ji.
655
00:40:19,918 --> 00:40:21,169
Doctor.
656
00:40:21,252 --> 00:40:23,838
-I wanted to ask you something.
-Yes?
657
00:40:23,922 --> 00:40:28,092
Is it okay if I take my grandmother
to get some fresh air this weekend?
658
00:40:29,594 --> 00:40:30,887
I'm not sure.
659
00:40:30,970 --> 00:40:33,389
I'm not sure if she's up for that.
660
00:40:33,473 --> 00:40:35,558
Not even somewhere nearby?
661
00:40:35,642 --> 00:40:37,727
What if I take her in a wheelchair?
662
00:40:43,274 --> 00:40:46,819
Is my grandmother that sick?
663
00:40:48,988 --> 00:40:52,700
It's not just her age.
Because of the stroke,
664
00:40:53,701 --> 00:40:55,912
she's been having trouble talking lately.
665
00:40:55,995 --> 00:40:58,247
So her condition has been unstable.
666
00:40:59,123 --> 00:41:01,584
Grandma, it feels refreshing, right?
667
00:41:02,293 --> 00:41:03,836
-No.
-Come on.
668
00:41:03,920 --> 00:41:08,216
You have to admit it feels nice.
You must've been feeling icky.
669
00:41:08,299 --> 00:41:09,342
Ms. Kang.
670
00:41:09,425 --> 00:41:12,553
You used to shower three times
a day when it was hot.
671
00:41:13,262 --> 00:41:16,391
This won't do.
I'll come an extra day during the week.
672
00:41:16,933 --> 00:41:18,309
Don't come.
673
00:41:20,436 --> 00:41:23,064
I don't want to see you.
674
00:41:23,147 --> 00:41:24,649
There you go again.
675
00:41:24,732 --> 00:41:26,484
Don't play so hard to get again.
676
00:41:29,237 --> 00:41:33,783
I heard that you don't even poop well
on days when I don't come, Grandma.
677
00:41:33,866 --> 00:41:35,159
-Jeez.
-Come on.
678
00:41:35,243 --> 00:41:37,286
The doctors tell me everything!
679
00:41:37,870 --> 00:41:41,791
Your caregiver said
she has pretty bad rhinitis,
680
00:41:41,874 --> 00:41:46,671
so I let out a silent fart,
and she didn't suspect a thing.
681
00:41:49,257 --> 00:41:54,095
So please don't try to hold it in
just because you feel bad about pooping.
682
00:41:54,178 --> 00:41:56,681
Okay, Grandma? Promise me.
683
00:41:58,016 --> 00:42:01,728
I can take care of myself.
684
00:42:02,520 --> 00:42:04,647
So please stop coming.
685
00:42:04,731 --> 00:42:06,149
What?
686
00:42:07,066 --> 00:42:08,109
I don't want to.
687
00:42:09,902 --> 00:42:12,363
My goodness! Stop wiping me.
688
00:42:14,073 --> 00:42:16,325
It feels refreshing, right?
I'll wipe down your arms now.
689
00:42:16,409 --> 00:42:19,620
Let's wipe your arms.
690
00:42:20,121 --> 00:42:21,789
Here we go.
691
00:42:40,641 --> 00:42:42,727
MI-JI
692
00:42:51,402 --> 00:42:52,612
What?
693
00:42:52,695 --> 00:42:54,947
Wow, you finally picked up.
694
00:42:55,031 --> 00:42:58,034
Why aren't you reading my texts?
Did you block me?
695
00:42:58,117 --> 00:42:59,577
Just get to the point.
696
00:43:00,953 --> 00:43:03,998
I came to see Grandma.
The hospital said--
697
00:43:04,082 --> 00:43:05,625
How much do you need?
698
00:43:06,793 --> 00:43:10,838
Wait. What are you talking about?
They said her condition has worsened.
699
00:43:10,922 --> 00:43:13,925
Mom said you agreed to visit Grandma.
When are you coming?
700
00:43:14,008 --> 00:43:16,594
I'll come when I can.
If you have nothing else to say--
701
00:43:16,677 --> 00:43:20,098
Hey, do you know how long it's been
since you've seen Grandma?
702
00:43:20,181 --> 00:43:23,184
If you don't want to come,
then come up with a good excuse.
703
00:43:23,267 --> 00:43:26,020
Don't make Mom and Grandma wait for you
when you're not even coming.
704
00:43:26,104 --> 00:43:28,189
I told you that I'll handle it.
705
00:43:28,272 --> 00:43:29,941
What are you going to do?
706
00:43:30,024 --> 00:43:32,610
You don't do anything.
I'm the one taking care of Grandma.
707
00:43:32,693 --> 00:43:36,072
-I'm just asking you to visit.
-No one told you to live like that.
708
00:43:37,031 --> 00:43:39,283
-What?
-If you want to stop, then stop.
709
00:43:39,826 --> 00:43:41,452
You chose to live like that.
710
00:43:43,371 --> 00:43:44,330
Hey, Mi-rae.
711
00:43:44,413 --> 00:43:46,833
Hello? Hey! Mi-rae!
712
00:43:49,001 --> 00:43:50,837
Has she lost her mind?
713
00:44:24,704 --> 00:44:26,914
"No one told you to live like that."
714
00:44:27,790 --> 00:44:30,251
That little twerp! Jeez!
715
00:44:30,334 --> 00:44:32,545
So she said she can't come this time?
716
00:44:32,628 --> 00:44:34,714
Mom, you still don't know
what Mi-rae is like, do you?
717
00:44:34,797 --> 00:44:36,883
It's not that she can't,
it's that she won't.
718
00:44:36,966 --> 00:44:38,676
If she wanted to come, she would have.
719
00:44:38,759 --> 00:44:40,428
She's just using her work as an excuse.
720
00:44:40,511 --> 00:44:43,181
What would you know?
You've never worked an office job.
721
00:44:43,264 --> 00:44:45,600
Key departments can't take
vacation days whenever they want.
722
00:44:45,683 --> 00:44:47,685
Who cares about those key departments?
723
00:44:48,728 --> 00:44:51,439
What did she say?
She'll take care of Grandma?
724
00:44:51,522 --> 00:44:54,108
How is she going to do that
if she's not even coming? By Bluetooth?
725
00:44:54,192 --> 00:44:55,568
Jeez, stop!
726
00:44:56,944 --> 00:44:59,363
Mi-rae has done enough already.
727
00:44:59,447 --> 00:45:01,824
Mom, stop taking her side.
728
00:45:01,908 --> 00:45:04,827
She's never washed Grandma's hair
or changed her diaper.
729
00:45:04,911 --> 00:45:06,329
So what?
730
00:45:06,412 --> 00:45:08,122
She pays for the caregiver
and the hospital.
731
00:45:08,206 --> 00:45:10,041
She even sent her entire bonus
for this month.
732
00:45:10,124 --> 00:45:11,876
Money doesn't solve everything.
733
00:45:11,959 --> 00:45:14,921
I'm helping with the caregiver bill,
and I'm also paying for living expenses.
734
00:45:15,004 --> 00:45:17,340
And how do you think
we're able to live like this?
735
00:45:17,423 --> 00:45:20,051
If it weren't for her,
we would've lost this house.
736
00:45:20,134 --> 00:45:23,262
Your sister takes care of everything.
You don't know what the real world's like.
737
00:45:23,346 --> 00:45:24,889
My gosh.
738
00:45:24,972 --> 00:45:26,974
You're just like your father.
739
00:45:27,058 --> 00:45:29,977
Why do you keep saying that
as if it's a bad thing?
740
00:45:30,061 --> 00:45:32,271
My goodness.
741
00:45:32,355 --> 00:45:35,775
You didn't say a word
when I told you not to live like me.
742
00:45:35,858 --> 00:45:37,735
But you're getting upset over your father?
743
00:45:37,818 --> 00:45:42,114
That wouldn't have sounded like an insult
if you had been living properly.
744
00:45:42,198 --> 00:45:43,574
-Am I wrong?
-Mom…
745
00:45:43,658 --> 00:45:45,868
I'm not living like this
because I want to.
746
00:45:45,952 --> 00:45:47,119
Whatever.
747
00:45:47,620 --> 00:45:49,538
Take this food to Mi-rae tomorrow.
748
00:45:49,622 --> 00:45:51,624
I don't want to. Why should I?
Have them delivered.
749
00:45:51,707 --> 00:45:54,627
I'll pay you to deliver them.
You don't have anything to do anyway.
750
00:45:54,710 --> 00:45:56,295
Just leave them. I'll pay the courier.
751
00:45:56,379 --> 00:45:59,632
You don't even have a proper job.
You should save up. Just go!
752
00:45:59,715 --> 00:46:02,969
I told you that I don't want to!
Why do you keep insisting?
753
00:46:03,052 --> 00:46:04,220
I'm not going!
754
00:46:04,303 --> 00:46:05,763
That brat…
755
00:46:05,846 --> 00:46:08,057
You'd better go!
756
00:46:08,140 --> 00:46:09,350
Jeez.
757
00:46:11,394 --> 00:46:12,603
Damn it.
758
00:46:22,154 --> 00:46:24,365
What? Do I look like a maid to you?
759
00:46:24,949 --> 00:46:25,992
Jeez…
760
00:46:43,301 --> 00:46:45,720
Was this thrown away
because it deflated?
761
00:46:46,262 --> 00:46:48,472
Or did it deflate
because it was thrown away?
762
00:46:49,682 --> 00:46:53,394
Am I living like this
because of the way I am?
763
00:46:53,477 --> 00:46:55,813
Or am I like this
because of the way I live?
764
00:46:57,565 --> 00:47:00,026
Live a proper life like everyone else?
765
00:47:00,693 --> 00:47:02,570
Do you think that's possible
after all this time?
766
00:47:02,653 --> 00:47:04,363
It's not that I won't.
It's because I can't.
767
00:47:04,447 --> 00:47:06,657
Not when I'm deflated like this.
768
00:47:06,741 --> 00:47:09,827
No matter how hard I try,
it's just impossible.
769
00:47:12,538 --> 00:47:15,791
I know.
These are all just pathetic excuses.
770
00:47:15,875 --> 00:47:19,503
Mi-rae was born deflated,
but she overcame it.
771
00:47:20,379 --> 00:47:22,840
That's right. I'm to blame.
772
00:47:23,424 --> 00:47:26,093
It's my fault for being deflated.
773
00:47:28,721 --> 00:47:30,431
Is it okay to kick it that hard?
774
00:47:31,891 --> 00:47:34,268
Why? Are you worried
that the ball will pop?
775
00:47:34,352 --> 00:47:36,729
It doesn't matter
since it's been thrown away.
776
00:47:36,812 --> 00:47:39,774
No, I'm talking about your ankle.
777
00:47:42,276 --> 00:47:44,487
I can't even run properly anyway.
778
00:47:44,570 --> 00:47:46,280
Who cares if I make it worse?
779
00:47:48,866 --> 00:47:50,076
About yesterday…
780
00:47:51,619 --> 00:47:54,914
I know I asked out of the blue.
But is Mi-rae…
781
00:47:54,997 --> 00:47:57,458
If you're going to talk
about her, then get lost.
782
00:47:57,541 --> 00:47:59,335
I'm done talking about her today.
783
00:48:01,045 --> 00:48:02,338
-What about her?
-Stop!
784
00:48:05,383 --> 00:48:06,509
Ho-su!
785
00:48:07,343 --> 00:48:08,260
Hey.
786
00:48:09,637 --> 00:48:11,222
I told you to dodge it.
787
00:48:12,556 --> 00:48:14,558
Why were you just sitting there?
788
00:48:15,476 --> 00:48:16,644
Hey.
789
00:48:18,145 --> 00:48:19,647
Does it hurt a lot? Hey.
790
00:48:19,730 --> 00:48:21,440
Did it hit your ear? Let me see.
791
00:48:32,993 --> 00:48:34,036
Jeez.
792
00:48:35,246 --> 00:48:36,497
Are you okay?
793
00:48:37,998 --> 00:48:40,626
Breathe slower. Take it easy.
794
00:48:42,044 --> 00:48:43,337
It's okay.
795
00:48:47,133 --> 00:48:48,217
Oh man…
796
00:49:18,247 --> 00:49:19,498
Hey, Mi-ji!
797
00:49:24,670 --> 00:49:26,338
Hey, I'm leaving!
798
00:49:38,434 --> 00:49:39,602
Hey.
799
00:49:44,356 --> 00:49:45,357
Hey.
800
00:49:46,692 --> 00:49:50,070
Let's go see a doctor.
I don't want you blaming me later.
801
00:49:50,571 --> 00:49:51,739
Don't follow me.
802
00:49:51,822 --> 00:49:54,617
I'm not following you.
I live next door to you.
803
00:49:57,786 --> 00:50:00,748
Why are you walking like that, though?
Did you get a concussion?
804
00:50:00,831 --> 00:50:04,168
Why do you care how I walk?
Mind your own business and go away.
805
00:50:11,383 --> 00:50:12,384
Hey.
806
00:50:12,927 --> 00:50:14,762
Why do you hate me so much?
807
00:50:15,638 --> 00:50:18,849
What did I ever do to you
besides kick a ball at your head today?
808
00:50:19,517 --> 00:50:23,062
If I did something wrong,
then tell me, and I'll apologize.
809
00:50:25,648 --> 00:50:26,899
Are you deaf?
810
00:50:26,982 --> 00:50:28,400
I'm talking to you!
811
00:50:32,905 --> 00:50:34,448
Hey, are you okay?
812
00:50:34,532 --> 00:50:36,033
You're right. I'm crippled!
813
00:50:38,577 --> 00:50:40,287
Are you enjoying making fun of me?
814
00:51:07,314 --> 00:51:09,775
He nearly died in a car accident.
815
00:51:11,360 --> 00:51:13,487
Half of his body
was practically destroyed.
816
00:51:14,280 --> 00:51:16,574
He was burned
and has a hearing impairment.
817
00:51:17,074 --> 00:51:18,617
His leg is made of artificial bone.
818
00:51:18,701 --> 00:51:19,743
What?
819
00:51:20,828 --> 00:51:23,497
How do you know that?
820
00:51:25,374 --> 00:51:27,876
His mom told me
on the morning he transferred.
821
00:51:27,960 --> 00:51:30,087
-She asked me to help him at school.
-Wait.
822
00:51:30,170 --> 00:51:32,298
Then you should've told me that.
823
00:51:32,381 --> 00:51:34,049
It's best that people don't know.
824
00:51:35,050 --> 00:51:38,929
I wouldn't want people prying into my life
just because they know my weakness.
825
00:51:39,555 --> 00:51:41,640
He's too young to be deaf.
826
00:51:41,724 --> 00:51:43,058
Oh my gosh.
827
00:51:43,142 --> 00:51:44,476
Hey!
828
00:51:45,019 --> 00:51:46,395
Hey, Ho-su!
829
00:51:46,478 --> 00:51:47,771
Are you deaf?
830
00:51:47,855 --> 00:51:49,231
Oh no…
831
00:51:49,315 --> 00:51:50,858
Why are you walking like that, though?
832
00:51:50,941 --> 00:51:53,193
Are you deaf? I'm talking to you!
833
00:51:54,320 --> 00:51:55,946
You're right. I'm crippled!
834
00:51:56,655 --> 00:51:58,032
Are you enjoying making fun of me?
835
00:51:58,115 --> 00:52:00,701
Oh no. I had no idea…
836
00:52:01,994 --> 00:52:03,287
I feel so bad.
837
00:52:05,497 --> 00:52:07,416
I feel terrible. What should I do?
838
00:52:07,499 --> 00:52:08,626
Mi-rae.
839
00:52:18,969 --> 00:52:20,888
They said they don't have any ice.
840
00:52:26,018 --> 00:52:26,977
Hey…
841
00:52:27,645 --> 00:52:30,648
Are you okay? Is there a ringing again?
842
00:52:33,442 --> 00:52:35,611
I can't hear anyway.
843
00:52:35,694 --> 00:52:37,154
It doesn't matter if it gets worse.
844
00:52:37,237 --> 00:52:40,449
Hey, don't say things like that.
845
00:52:41,200 --> 00:52:43,410
Is it weird
that I'm repeating what you said?
846
00:52:45,537 --> 00:52:49,875
It's fine. I don't even get
a ringing in this ear now.
847
00:52:50,376 --> 00:52:52,586
But that doesn't mean it doesn't hurt.
848
00:52:54,129 --> 00:52:55,756
Keep it on your ear.
849
00:53:07,184 --> 00:53:09,186
You haven't changed.
850
00:53:09,269 --> 00:53:10,479
What do you mean?
851
00:53:11,730 --> 00:53:12,815
Just everything.
852
00:53:15,651 --> 00:53:17,486
You seem stronger, though.
853
00:53:18,612 --> 00:53:20,489
When did you get so bold?
854
00:53:26,704 --> 00:53:27,996
How have you been?
855
00:53:31,834 --> 00:53:33,127
Same old, same old.
856
00:53:36,130 --> 00:53:38,424
What were you saying about Mi-rae?
857
00:53:39,466 --> 00:53:40,551
What?
858
00:53:42,344 --> 00:53:46,557
You were talking about Mi-rae yesterday.
859
00:53:46,640 --> 00:53:47,891
Right.
860
00:53:49,226 --> 00:53:54,022
I ran into her recently,
and it seemed like…
861
00:53:55,107 --> 00:53:56,817
she was having a hard time.
862
00:53:58,068 --> 00:54:00,154
Do you know what's wrong with her?
863
00:54:01,113 --> 00:54:02,656
It's because she's busy.
864
00:54:03,657 --> 00:54:06,785
Her body is weak, but she's forced
to work herself to the bone.
865
00:54:08,120 --> 00:54:11,206
If you're that worried about her,
you should ask her yourself.
866
00:54:12,374 --> 00:54:14,418
She ran away the moment she saw me.
867
00:54:15,210 --> 00:54:17,755
Mi-rae ran away from you?
868
00:54:18,839 --> 00:54:21,216
She doesn't like anyone seeing her weak.
869
00:54:22,468 --> 00:54:25,387
You should try calling her.
870
00:54:27,931 --> 00:54:29,808
I spoke to her today.
871
00:54:30,350 --> 00:54:34,354
But we're not close enough
for her to share her troubles with me.
872
00:54:34,980 --> 00:54:38,984
At least you ran into her.
I haven't seen her for over a year.
873
00:54:41,320 --> 00:54:42,946
We're worse than strangers now.
874
00:54:50,120 --> 00:54:51,663
In the past…
875
00:54:53,874 --> 00:54:55,834
your grandmother told me something.
876
00:54:59,254 --> 00:55:01,006
She said that when Mi-rae was young
877
00:55:01,882 --> 00:55:03,759
and her hospital stay got extended,
878
00:55:03,842 --> 00:55:06,720
the family took turns keeping her company.
879
00:55:08,263 --> 00:55:11,809
She said that Mi-rae looked forward
to your turn the most.
880
00:55:13,060 --> 00:55:14,102
Me?
881
00:55:15,187 --> 00:55:16,230
Why?
882
00:55:17,105 --> 00:55:19,066
I think she was comfortable around you.
883
00:55:20,150 --> 00:55:21,485
When she was with you,
884
00:55:23,237 --> 00:55:25,239
she was okay with showing her weak side.
885
00:55:27,324 --> 00:55:28,367
Mi-rae.
886
00:55:28,450 --> 00:55:31,495
-Does it hurt again? Why are you crying?
-Even when she was in pain…
887
00:55:31,578 --> 00:55:34,706
-I don't know.
-…or getting a shot, she never cried.
888
00:55:34,790 --> 00:55:37,417
-I don't know either.
-She only cried in front of you…
889
00:55:37,501 --> 00:55:41,296
-I want to stop now.
-…because she didn't need to hold back.
890
00:55:44,174 --> 00:55:45,342
Maybe…
891
00:55:46,635 --> 00:55:48,136
she's still like that.
892
00:55:51,932 --> 00:55:56,019
We were kids back then.
Things aren't as easy between us anymore.
893
00:55:56,103 --> 00:55:58,856
No, I'm sure you can fix things.
894
00:56:02,025 --> 00:56:03,652
You even became friends with me…
895
00:56:04,903 --> 00:56:06,613
when I was scary back in the day.
896
00:56:30,596 --> 00:56:32,472
No matter how bad things get…
897
00:56:34,266 --> 00:56:36,727
you two are closest to each other.
898
00:56:43,775 --> 00:56:46,445
Keep the yeolmu-kimchi
and the kkakdugi
out on the side.
899
00:56:46,528 --> 00:56:49,072
And put the rest of the food
in the fridge, okay?
900
00:56:49,156 --> 00:56:51,825
Put just a small serving
of the beef bone soup in the fridge
901
00:56:51,909 --> 00:56:55,329
-and the rest in the freezer.
-Jeez, I'm not some housekeeper.
902
00:56:55,913 --> 00:56:57,873
Whatever. Let her deal with it.
903
00:56:57,956 --> 00:57:00,375
I'm just going to give it to her.
That's it.
904
00:57:00,459 --> 00:57:01,960
KOREA FINANCE
MANAGEMENT CORPORATION
905
00:57:24,608 --> 00:57:27,152
I'm sorry, Mi-ji.
My meeting went on and on.
906
00:57:27,235 --> 00:57:28,612
Why did you run here?
907
00:57:28,695 --> 00:57:30,405
-You're done soon, right?
-Yes.
908
00:57:30,489 --> 00:57:33,116
-Mom told me to--
-Hey, did you eat?
909
00:57:33,200 --> 00:57:34,701
-Let's go.
-Of course, look at the time.
910
00:57:34,785 --> 00:57:37,037
-Is it okay for you to leave?
-Let's get coffee.
911
00:57:45,170 --> 00:57:46,338
It tastes good, right?
912
00:57:46,421 --> 00:57:49,216
On weekends,
people wait up to an hour for this place.
913
00:57:49,299 --> 00:57:51,134
Have you ever tried a soufflé pancake?
914
00:57:51,218 --> 00:57:53,428
They're famous for it.
Do you want anything else to drink?
915
00:57:53,512 --> 00:57:55,973
Hey, calm down. I can't eat anymore.
916
00:57:56,056 --> 00:57:57,307
Then just eat what you can.
917
00:57:57,391 --> 00:57:59,518
I'll order for us, okay? Excuse me.
918
00:58:00,352 --> 00:58:04,106
I ran into her recently,
and it seemed like
919
00:58:04,189 --> 00:58:06,775
-she was having a hard time.
-Can we get one of these?
920
00:58:06,858 --> 00:58:08,151
-Thank you.
-Okay.
921
00:58:09,194 --> 00:58:11,989
Hey, is it okay for you
to stay out this long?
922
00:58:12,072 --> 00:58:15,951
-I don't want to get you in trouble--
-It's okay. I'm done with my work today.
923
00:58:17,744 --> 00:58:20,414
-I'm sorry.
-I'm sorry for the disturbance.
924
00:58:22,249 --> 00:58:23,333
Are you okay?
925
00:58:24,793 --> 00:58:26,086
I'm sorry.
926
00:58:26,169 --> 00:58:29,464
You can't work like this.
Go to the hospital first. Come here.
927
00:58:29,548 --> 00:58:30,632
I'm sorry.
928
00:58:31,883 --> 00:58:34,052
She's so lucky.
She gets to go home.
929
00:58:37,180 --> 00:58:38,348
Hey.
930
00:58:38,432 --> 00:58:40,726
What's so good about getting hurt
and going to the hospital?
931
00:58:40,809 --> 00:58:43,437
I'm sure every office worker
would be jealous.
932
00:58:43,520 --> 00:58:45,188
We've all had those thoughts.
933
00:58:45,272 --> 00:58:47,524
Maybe an office fire
or being grazed by a bus,
934
00:58:47,607 --> 00:58:49,026
just serious enough to leave work.
935
00:58:49,109 --> 00:58:50,610
Oh, jeez.
936
00:58:50,694 --> 00:58:52,362
Why would you imagine things like that?
937
00:58:52,446 --> 00:58:54,197
And what about the poor bus driver?
938
00:58:55,741 --> 00:58:58,702
You're right.
We shouldn't cause trouble for others.
939
00:58:58,785 --> 00:59:00,954
So I gave this some thought.
940
00:59:01,038 --> 00:59:04,332
I think falling from just the right height
would be the best option.
941
00:59:04,416 --> 00:59:07,669
It wouldn't be life-threatening,
and other people wouldn't be affected.
942
00:59:07,753 --> 00:59:11,965
The second floor would be too low.
The third floor may be just right.
943
00:59:12,049 --> 00:59:14,217
If you toss a blanket down
as a cushion beforehand,
944
00:59:14,301 --> 00:59:17,679
then you can claim that you fell
while you were shaking it out.
945
00:59:21,099 --> 00:59:24,561
Is this some kind of psychopath test?
946
00:59:24,644 --> 00:59:26,563
Theoretically, my calculation is perfect.
947
00:59:26,646 --> 00:59:28,690
Hey, should I use this opportunity
to go see Grandma?
948
00:59:28,774 --> 00:59:31,443
Just take a vacation
instead of thinking about jumping.
949
00:59:31,526 --> 00:59:34,696
What about quitting
instead of taking a vacation?
950
00:59:34,780 --> 00:59:38,033
Sure, that sounds great. Just quit.
951
00:59:38,116 --> 00:59:40,619
It would be great
for both of us to be unemployed.
952
00:59:46,208 --> 00:59:47,209
Hey.
953
00:59:48,585 --> 00:59:50,045
Are you serious?
954
00:59:51,088 --> 00:59:53,965
But you worked so hard
to get into that company.
955
00:59:54,049 --> 00:59:55,675
Did something happen?
956
00:59:55,759 --> 00:59:57,886
Maybe I can move to a better company.
957
00:59:57,969 --> 01:00:00,055
What's better than your company?
958
01:00:00,138 --> 01:00:03,517
Your salary is high, and you don't have
to worry about getting fired.
959
01:00:03,600 --> 01:00:07,104
Wait… Do you want to take
the civil service exam again?
960
01:00:11,274 --> 01:00:14,444
It's just that this is so out of the blue.
961
01:00:15,487 --> 01:00:17,989
You should just take
a leave of absence instead.
962
01:00:19,282 --> 01:00:22,077
What's the point? It's just going
to be the same when I return.
963
01:00:22,160 --> 01:00:25,747
But you'll feel better
if you take a break.
964
01:00:25,831 --> 01:00:28,416
I heard that office workers experience…
What's it called?
965
01:00:29,209 --> 01:00:31,378
Burnout.
They say people experience burnout.
966
01:00:32,045 --> 01:00:35,215
Just take a vacation first.
If you rest, things will get better.
967
01:00:37,300 --> 01:00:38,468
And if they don't get better?
968
01:00:38,552 --> 01:00:39,970
Life isn't meant to be perfect.
969
01:00:40,053 --> 01:00:42,389
It's about enduring
when things don't go right.
970
01:00:44,808 --> 01:00:48,436
Remember Mom, who's always
supported you, and keep your job.
971
01:00:48,520 --> 01:00:51,148
Mom practically fainted when you gave up
on the civil service exam.
972
01:00:51,231 --> 01:00:54,568
If you quit your job too,
she'll definitely pass out this time.
973
01:00:55,610 --> 01:00:59,281
Hey, you can't go off the rails
just because I am.
974
01:01:02,159 --> 01:01:03,952
I wish I could live like you.
975
01:01:07,122 --> 01:01:09,541
How can you say that
to someone who's unemployed?
976
01:01:10,417 --> 01:01:11,585
I mean it.
977
01:01:21,428 --> 01:01:25,807
She was acting a bit strange,
but she didn't seem to be struggling.
978
01:01:35,150 --> 01:01:36,276
What the heck?
979
01:01:37,152 --> 01:01:39,905
Sir, did the girl who was sitting here
go somewhere?
980
01:01:39,988 --> 01:01:41,656
She paid and left a moment ago.
981
01:01:41,740 --> 01:01:42,741
What?
982
01:01:46,494 --> 01:01:48,747
She left without telling me?
983
01:01:50,290 --> 01:01:52,375
Damn it. Are you kidding me?
984
01:01:52,459 --> 01:01:53,752
She didn't take the food!
985
01:01:56,463 --> 01:01:59,049
Whatever. I'll let her deal with this.
986
01:02:09,851 --> 01:02:12,854
No way. Are you kidding me?
987
01:02:13,855 --> 01:02:14,940
Jeez.
988
01:02:16,399 --> 01:02:17,484
Okay.
989
01:02:18,401 --> 01:02:20,487
They said she didn't come to work today.
990
01:02:20,570 --> 01:02:24,032
What? But she said
she came from work earlier.
991
01:02:24,115 --> 01:02:25,992
That was
the Planning Strategy Team, right?
992
01:02:26,076 --> 01:02:26,952
Yes.
993
01:02:28,036 --> 01:02:29,829
They said Ms. Yu didn't come
to work today.
994
01:02:29,913 --> 01:02:31,998
She was absent without any prior notice.
995
01:02:39,047 --> 01:02:40,548
I need to use the restroom.
996
01:02:46,179 --> 01:02:47,931
So I gave this some thought.
997
01:02:48,014 --> 01:02:50,600
I think falling from just the right height
would be the best option.
998
01:02:50,684 --> 01:02:53,520
It wouldn't be life-threatening,
and other people wouldn't be affected.
999
01:02:53,603 --> 01:02:55,146
The second floor would be too low.
1000
01:02:55,230 --> 01:02:57,190
The third floor may be just right.
1001
01:02:57,274 --> 01:02:59,442
If you toss a blanket down
as a cushion beforehand,
1002
01:02:59,526 --> 01:03:03,363
then you can claim that you fell
while you were shaking it out.
1003
01:03:18,253 --> 01:03:20,505
Burnout.
They said people experience burnout.
1004
01:03:21,214 --> 01:03:24,426
Just take a vacation first.
If you rest, things will get better.
1005
01:03:26,136 --> 01:03:27,679
And if they don't get better?
1006
01:04:54,015 --> 01:04:55,392
Mi-rae!
1007
01:04:56,601 --> 01:04:58,144
Hey!
1008
01:05:02,982 --> 01:05:05,026
-Hey!
-Let go of me!
1009
01:05:06,444 --> 01:05:08,655
Let go, Mi-ji!
1010
01:05:22,544 --> 01:05:23,753
Mi-rae…
1011
01:05:25,839 --> 01:05:28,133
Mi-rae! Hey!
1012
01:05:29,092 --> 01:05:30,760
Mi-rae, are you okay?
1013
01:05:30,844 --> 01:05:32,971
Hey, talk to me!
1014
01:05:40,061 --> 01:05:41,688
You crazy bitch!
1015
01:05:41,771 --> 01:05:43,773
Did you want to die that badly?
1016
01:05:44,816 --> 01:05:46,025
You idiot.
1017
01:05:46,985 --> 01:05:48,319
I wasn't trying to die.
1018
01:05:49,070 --> 01:05:51,781
I told you that I calculated everything.
Why did you get in my way?
1019
01:05:51,865 --> 01:05:55,076
You calculated everything?
You call this blanket your calculation?
1020
01:05:55,160 --> 01:05:57,787
And why would you calculate
something like this?
1021
01:05:57,871 --> 01:06:01,583
You're terrified of heights.
1022
01:06:01,666 --> 01:06:04,961
Why the heck did you even think
about jumping from there?
1023
01:06:05,462 --> 01:06:06,754
You told me to endure it.
1024
01:06:07,881 --> 01:06:11,759
You said everyone else does,
so I was trying to do that.
1025
01:06:11,843 --> 01:06:16,389
If what I said pissed you off that much,
then you should've slapped me instead.
1026
01:06:16,473 --> 01:06:19,601
Did you do this to make me regret it
for the rest of my life?
1027
01:06:19,684 --> 01:06:23,104
You nearly died! Do you realize that?
1028
01:06:23,188 --> 01:06:26,399
You could've really died!
1029
01:06:26,483 --> 01:06:27,859
You idiot.
1030
01:06:27,942 --> 01:06:30,361
If you knew that,
then you should've let go of my hand.
1031
01:06:30,445 --> 01:06:31,988
Why did you fall with me?
1032
01:06:32,614 --> 01:06:34,741
How could I let go?
1033
01:06:34,824 --> 01:06:37,076
How could I let go of your hand?
1034
01:07:03,394 --> 01:07:05,897
If you die…
1035
01:07:06,606 --> 01:07:09,400
how am I supposed to go on?
1036
01:07:12,111 --> 01:07:16,032
I'm sorry. I'm really sorry, Mi-ji.
1037
01:07:16,115 --> 01:07:17,909
I'm so sorry.
1038
01:07:32,590 --> 01:07:36,302
{\an8}KOREA FINANCE
MANAGEMENT CORPORATION
1039
01:07:42,350 --> 01:07:44,060
Excuse me.
1040
01:07:46,229 --> 01:07:47,814
You came early.
1041
01:07:48,314 --> 01:07:49,440
This desk…
1042
01:07:50,108 --> 01:07:51,985
It's a bit wobbly.
1043
01:07:52,652 --> 01:07:54,529
There we go.
1044
01:07:56,072 --> 01:07:59,576
I didn't want you dealing with
a wobbly desk on your first day.
1045
01:08:01,286 --> 01:08:02,370
I'm Kim Su-yeon.
1046
01:08:02,453 --> 01:08:05,039
-According to Mi-rae…
-I'm Yu Mi-rae.
1047
01:08:05,123 --> 01:08:07,875
…her direct senior at work
was very different from her.
1048
01:08:07,959 --> 01:08:09,627
You can sit here now…
1049
01:08:11,296 --> 01:08:12,338
Thank you.
1050
01:08:22,807 --> 01:08:24,434
Someone who never ignores something
1051
01:08:24,517 --> 01:08:26,853
when everyone else looks the other way.
1052
01:08:35,653 --> 01:08:37,614
I picked up a lot today, didn't I?
1053
01:08:37,697 --> 01:08:41,451
Someone whose pocket was always
full of trash that people just threw out.
1054
01:08:41,534 --> 01:08:43,620
My family calls me "the trash lady."
1055
01:08:48,166 --> 01:08:49,917
You still have a lot of work left.
1056
01:08:50,001 --> 01:08:51,377
I'll help you with it.
1057
01:08:51,461 --> 01:08:53,171
It's okay. You can go home.
1058
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
That's what senior coworkers are for.
1059
01:08:55,632 --> 01:08:57,675
Do the same
for your junior coworker in the future.
1060
01:08:57,759 --> 01:09:01,220
She was a rare find,
a kind and warm-hearted person.
1061
01:09:01,304 --> 01:09:02,889
Thanks to Su-yeon,
1062
01:09:02,972 --> 01:09:06,559
it was the first time Mi-rae felt happy
she'd joined this company.
1063
01:09:06,643 --> 01:09:07,602
And soon after…
1064
01:09:07,685 --> 01:09:09,979
Are you seriously
calling this an evaluation?
1065
01:09:10,647 --> 01:09:12,106
Do you think you're all that?
1066
01:09:12,982 --> 01:09:15,026
I was just following protocol…
1067
01:09:15,109 --> 01:09:17,445
You think I don't know the protocol?
1068
01:09:19,072 --> 01:09:20,156
Re-do it.
1069
01:09:32,210 --> 01:09:35,505
Su-yeon, who found it hard
to pretend not to have seen something,
1070
01:09:36,130 --> 01:09:39,801
became a target of workplace bullying
when she refused to turn a blind eye
1071
01:09:39,884 --> 01:09:41,719
to a superior's wrongdoing.
1072
01:09:59,821 --> 01:10:02,407
-Come on, let's have lunch.
-Let's go eat.
1073
01:10:02,490 --> 01:10:03,783
Okay.
1074
01:10:06,953 --> 01:10:08,079
Mi-rae.
1075
01:10:09,080 --> 01:10:11,124
What are you doing? Let's go.
1076
01:10:15,795 --> 01:10:18,798
The bullying became increasingly
obvious and cruel.
1077
01:10:19,799 --> 01:10:22,677
Su-yeon became an invisible member
of the team.
1078
01:10:23,344 --> 01:10:25,513
Mi-rae was too scared,
1079
01:10:25,596 --> 01:10:28,099
so she never found the courage
to reach out to her.
1080
01:10:36,983 --> 01:10:40,528
How could she backstab the director
1081
01:10:40,611 --> 01:10:42,780
who's about to become an executive?
1082
01:10:43,406 --> 01:10:45,742
I knew she would
get into big trouble one day.
1083
01:10:46,242 --> 01:10:48,536
I can't believe she humiliated
her own team.
1084
01:10:48,619 --> 01:10:52,623
The moment Mi-rae heard
that Su-yeon blew the whistle on her boss,
1085
01:10:52,707 --> 01:10:56,461
she thought of Su-yeon's pocket
for some reason.
1086
01:10:58,379 --> 01:11:00,298
Her pocket
had always been full of trash
1087
01:11:00,381 --> 01:11:02,759
because she could never
just let things pass by.
1088
01:11:03,634 --> 01:11:06,596
Mi-rae kept thinking about
that small, shallow pocket.
1089
01:11:06,679 --> 01:11:10,349
So for the first time in her life,
she meddled in someone else's business.
1090
01:11:22,862 --> 01:11:24,238
It's all true.
1091
01:11:30,953 --> 01:11:33,414
I wish the ending
were like a fairytale,
1092
01:11:33,498 --> 01:11:35,541
where the kind and brave prevail.
1093
01:11:35,625 --> 01:11:37,710
Mi-rae thought
that Su-yeon would fight with her.
1094
01:11:37,794 --> 01:11:40,963
But she quit before they were even done
reporting the wrongdoing.
1095
01:11:42,465 --> 01:11:45,968
And Su-yeon's empty desk
became Mi-rae's.
1096
01:11:46,052 --> 01:11:47,887
-Let's go eat.
-Sure!
1097
01:11:50,473 --> 01:11:52,141
Are you treating us today, sir?
1098
01:11:53,226 --> 01:11:55,645
-What should we eat?
-Stir-fried pork?
1099
01:11:55,728 --> 01:11:57,897
-That sounds good.
-I like it.
1100
01:11:58,648 --> 01:12:01,067
-I'll eat by myself.
-What? Why?
1101
01:12:35,893 --> 01:12:38,354
Why didn't you say anything until now?
1102
01:12:38,437 --> 01:12:41,023
Telling you about it
wasn't going to solve anything.
1103
01:12:43,317 --> 01:12:44,569
To be honest…
1104
01:12:45,695 --> 01:12:49,740
I just couldn't bring myself
to go to work when I woke up today.
1105
01:12:51,117 --> 01:12:53,119
That's why I skipped work
without any prior notice
1106
01:12:53,202 --> 01:12:55,913
and was staring at the ceiling all day.
1107
01:12:55,997 --> 01:12:58,583
But then I saw your text,
and I ran to the office.
1108
01:13:00,459 --> 01:13:03,129
But when you went to use the restroom,
1109
01:13:04,088 --> 01:13:06,424
my coworkers came into the cafe.
1110
01:13:09,176 --> 01:13:11,846
I don't even remember how I got home.
1111
01:13:12,763 --> 01:13:14,807
I ran away as soon as I saw them.
1112
01:13:16,934 --> 01:13:18,603
But when I came home,
1113
01:13:19,604 --> 01:13:22,023
I realized that
I had to go to work tomorrow.
1114
01:13:25,151 --> 01:13:28,029
That's why I did that.
It wasn't because of you.
1115
01:13:30,197 --> 01:13:31,866
Then those jerks bullied you for a year
1116
01:13:31,949 --> 01:13:35,119
just because you said that
during the interview?
1117
01:13:37,413 --> 01:13:39,749
People don't need
a lot of reasons to hate someone.
1118
01:13:40,917 --> 01:13:42,710
Did you try telling the company?
1119
01:13:42,793 --> 01:13:45,463
I heard there are a lot of policies now
to address bullying.
1120
01:13:45,546 --> 01:13:48,174
They're very conniving.
1121
01:13:48,841 --> 01:13:50,718
There's no way for me to prove it.
1122
01:13:51,969 --> 01:13:53,721
And no one will believe me either.
1123
01:13:54,847 --> 01:13:56,474
Resign right now.
1124
01:13:56,557 --> 01:13:58,935
If you don't,
I'll pretend to be you and resign.
1125
01:14:00,227 --> 01:14:02,855
It's not that simple.
1126
01:14:06,192 --> 01:14:08,235
I took out a company loan.
1127
01:14:08,319 --> 01:14:10,780
I need to repay the full amount
the moment I quit.
1128
01:14:10,863 --> 01:14:12,531
Tell Mom about it.
1129
01:14:12,615 --> 01:14:15,493
Why did you decide to take on
our family's debt in the first place?
1130
01:14:15,576 --> 01:14:17,870
We got into debt because I was sick.
1131
01:14:19,622 --> 01:14:22,249
There's going to be
a team reshuffle soon anyway.
1132
01:14:22,333 --> 01:14:25,461
-I just need to last until then…
-Why would you put up with this?
1133
01:14:25,544 --> 01:14:28,339
Even if you do last,
you'll be stuck in the same hellhole.
1134
01:14:28,422 --> 01:14:30,132
Hey, move to a different company.
1135
01:14:30,216 --> 01:14:32,134
I'm sure many companies will want you.
1136
01:14:32,218 --> 01:14:34,637
It's hard to transfer
out of a public corporation.
1137
01:14:34,720 --> 01:14:37,139
It's not easy to get my experience
recognized either.
1138
01:14:37,223 --> 01:14:39,809
I'll be starting over in the job market.
1139
01:14:39,892 --> 01:14:41,811
Then just start again.
1140
01:14:41,894 --> 01:14:43,688
I'll help out until you get a job.
1141
01:14:43,771 --> 01:14:46,148
You want me to just leave and start over?
1142
01:14:46,232 --> 01:14:47,817
That sounds more hellish to me.
1143
01:14:48,401 --> 01:14:51,404
Then what are you going to do?
1144
01:14:51,487 --> 01:14:53,990
You won't move to another company
or quit your current one.
1145
01:14:54,073 --> 01:14:57,159
But I know you won't be able
to endure this any longer.
1146
01:14:57,243 --> 01:15:00,538
Forget about everything else.
Just think about yourself.
1147
01:15:01,205 --> 01:15:02,915
What do you want to do?
1148
01:15:07,294 --> 01:15:08,379
I don't know.
1149
01:15:10,089 --> 01:15:11,090
What?
1150
01:15:11,966 --> 01:15:14,427
I don't know either.
1151
01:15:16,429 --> 01:15:18,014
I don't know either.
1152
01:15:18,097 --> 01:15:20,182
I don't know either.
1153
01:15:27,648 --> 01:15:28,733
Hey.
1154
01:15:45,875 --> 01:15:47,418
Will you really be okay?
1155
01:15:48,627 --> 01:15:50,171
I told you I'll be fine.
1156
01:15:50,755 --> 01:15:53,799
You know that my only talent
is being healthy.
1157
01:15:56,761 --> 01:15:59,805
Anyway, are you sure
you'll be okay by yourself?
1158
01:15:59,889 --> 01:16:02,475
You know that my special talent
is enduring things.
1159
01:16:03,142 --> 01:16:05,644
-Hey.
-I'm kidding.
1160
01:16:07,396 --> 01:16:10,316
I feel better
after talking to you about it.
1161
01:16:11,275 --> 01:16:14,111
Take care of yourself
instead of worrying about me.
1162
01:16:18,324 --> 01:16:20,117
Mi-rae, I think I should just…
1163
01:16:20,201 --> 01:16:21,243
Go.
1164
01:16:22,328 --> 01:16:24,288
I feel more comfortable being alone.
1165
01:16:26,373 --> 01:16:27,583
Here comes the bus.
1166
01:16:31,462 --> 01:16:33,297
Call me when you get home.
1167
01:16:33,380 --> 01:16:35,382
And make sure you answer when I call you.
1168
01:16:35,466 --> 01:16:36,759
Okay.
1169
01:16:51,398 --> 01:16:54,985
This is why
your name is so important.
1170
01:16:55,903 --> 01:16:59,448
My life starts spiraling whenever
something unknown comes up.
1171
01:17:00,407 --> 01:17:01,909
Pass, pass, pass.
1172
01:17:03,452 --> 01:17:05,329
Nice. Good catch.
1173
01:17:05,955 --> 01:17:07,706
-I'm sorry.
-What are you doing?
1174
01:17:07,790 --> 01:17:08,958
What?
1175
01:17:13,587 --> 01:17:15,422
Why are you acting like that
when I apologized?
1176
01:17:15,506 --> 01:17:19,135
When you think you know it all,
everything seems simple and obvious.
1177
01:17:19,218 --> 01:17:20,344
Hey.
1178
01:17:20,928 --> 01:17:23,013
But when you think
you don't know enough,
1179
01:17:23,097 --> 01:17:24,807
everything becomes complicated.
1180
01:17:27,017 --> 01:17:31,063
See? Even now, I'm analyzing
her body language from behind.
1181
01:17:36,360 --> 01:17:38,320
I'm sure she aimed the ball at me.
1182
01:17:38,404 --> 01:17:40,364
She's a better kicker than I am.
1183
01:17:41,949 --> 01:17:43,367
She said it was a mistake.
1184
01:17:43,450 --> 01:17:45,202
Look, sir. How is this a mistake?
1185
01:17:47,872 --> 01:17:49,039
Keep your arms up!
1186
01:17:49,123 --> 01:17:52,877
When my heart reaches that point,
I tend to make rash decisions.
1187
01:18:14,398 --> 01:18:15,524
Mi-rae!
1188
01:18:18,319 --> 01:18:20,321
-So this is all…
-Damn it.
1189
01:18:21,864 --> 01:18:24,074
…because of my name.
1190
01:18:32,208 --> 01:18:34,960
Don't quit or endure it.
1191
01:18:36,170 --> 01:18:37,504
You…
1192
01:18:37,588 --> 01:18:40,132
I'll do it for you,
like we did in the past.
1193
01:18:40,883 --> 01:18:41,926
What?
1194
01:18:42,009 --> 01:18:43,469
I'll live as you.
1195
01:18:45,512 --> 01:18:46,847
You live as me.
1196
01:19:49,118 --> 01:19:50,286
YU MI-RAE
1197
01:19:50,369 --> 01:19:52,538
{\an8}
Come to the strawberry farm
by two o'clock.
1198
01:19:52,621 --> 01:19:53,664
{\an8}Hello.
1199
01:19:53,747 --> 01:19:56,125
{\an8}-You came to play along with a crazy guy?
-Pardon?
1200
01:19:56,208 --> 01:19:58,669
{\an8}
Promise me you won't act up
and you'll lay low.
1201
01:19:58,752 --> 01:20:00,963
{\an8}
She's acting odd today, right?
1202
01:20:01,046 --> 01:20:04,925
{\an8}By accepting confidential information,
you're implicitly agreeing. Choose wisely.
1203
01:20:05,009 --> 01:20:08,721
{\an8}
Ho-su? Don't meet him.
What if he figures it out?
1204
01:20:08,804 --> 01:20:10,889
{\an8}
Are you worried
because she was a classmate?
1205
01:20:10,973 --> 01:20:11,890
{\an8}Mi-rae?
1206
01:20:11,974 --> 01:20:15,519
{\an8}
Why aren't you answering my calls
after disappearing and making me worry?
1207
01:20:21,942 --> 01:20:24,111
{\an8}Subtitle translation by: Jane Jung
88348