All language subtitles for North of North S01E05 Walrus D ck Baseball 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [playful music playing] 2 00:00:20,770 --> 00:00:21,980 [floorboard squeaking] 3 00:00:23,140 --> 00:00:24,270 [music ends] 4 00:00:24,350 --> 00:00:25,600 [Siaja] Hey, old man. 5 00:00:25,690 --> 00:00:27,190 Still sneaking around, huh? 6 00:00:28,190 --> 00:00:29,730 Morning, Siaja. 7 00:00:30,980 --> 00:00:32,240 [sighs uncomfortably] 8 00:00:33,650 --> 00:00:36,740 Hey, uh, do… do you want to get coffee sometime? 9 00:00:36,820 --> 00:00:39,910 I just feel like you and I, we haven't really, like, hung out. 10 00:00:39,990 --> 00:00:42,910 Oh, I know. You've been so busy. 11 00:00:44,580 --> 00:00:46,250 And I've been working a lot anyways. 12 00:00:46,330 --> 00:00:47,920 How… How is that going? 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,960 Hectic, but somehow, I still feel a little underused. 14 00:00:51,050 --> 00:00:54,130 Like you just wish you could maybe take some bigger swings? 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,260 Hm. 16 00:00:55,340 --> 00:00:58,090 Anyway, I should… [whispering] …probably get going. 17 00:01:00,560 --> 00:01:01,770 You make her happy, you know. 18 00:01:05,350 --> 00:01:07,560 She's pretty tough to read. 19 00:01:07,650 --> 00:01:12,530 But, um, just starting to feel like a thing… again. 20 00:01:12,610 --> 00:01:14,690 -Yeah, my mom's pretty private. -Oh yeah. 21 00:01:15,740 --> 00:01:19,240 And on that note, have a good one. 22 00:01:19,740 --> 00:01:20,740 Yeah. You too. 23 00:01:21,620 --> 00:01:22,660 [door closes] 24 00:01:23,500 --> 00:01:27,290 Hey, I usually take Friday afternoons off, just FYI. 25 00:01:30,790 --> 00:01:32,710 For a coffee. No pressure. 26 00:01:32,800 --> 00:01:34,800 ["Getaway" by May Rio playing] 27 00:01:46,390 --> 00:01:47,770 [Siaja] Bun! 28 00:01:48,770 --> 00:01:50,020 Anaana's here! 29 00:01:53,110 --> 00:01:54,730 -Ting? -[loud bang] 30 00:01:54,820 --> 00:01:56,070 -[Bun] Whoo! -[Ting laughing] 31 00:01:56,150 --> 00:01:58,400 -That one hit the moon! -[laughing, cheering] 32 00:01:58,490 --> 00:02:01,740 I think you're ready for a real baseball game this weekend. 33 00:02:01,830 --> 00:02:03,830 What? No, she's too little. 34 00:02:03,910 --> 00:02:06,330 -She's seven. -Ataata said I could, though. 35 00:02:06,410 --> 00:02:08,580 Well, Ataata didn't talk to Anaana. 36 00:02:08,670 --> 00:02:10,380 'Cause Anaana doesn't talk to Ataata. 37 00:02:14,550 --> 00:02:16,510 Okay. We'll talk. 38 00:02:16,590 --> 00:02:18,630 Really? When? 39 00:02:18,720 --> 00:02:19,630 [Siaja] Um… 40 00:02:19,720 --> 00:02:21,930 Thursday after work? Come on, Bun. 41 00:02:22,010 --> 00:02:23,720 Okay. Thursday after work, then. 42 00:02:24,350 --> 00:02:27,390 -Okay. School. -[Bun giggling] 43 00:02:27,480 --> 00:02:29,190 [calming music playing] 44 00:02:32,980 --> 00:02:34,070 -Oof! -[bat dings] 45 00:02:35,730 --> 00:02:37,360 [upbeat music playing] 46 00:02:37,440 --> 00:02:38,400 Morning! 47 00:02:38,490 --> 00:02:39,700 Kia ora. 48 00:02:39,780 --> 00:02:41,320 Ullaakkut. 49 00:02:41,410 --> 00:02:43,370 [Millie] I wouldn't do that. 50 00:02:43,870 --> 00:02:45,490 Those hooks are purely decorative. 51 00:02:45,580 --> 00:02:47,830 Like the hot water taps in the washroom? 52 00:02:47,910 --> 00:02:49,080 And the smoke detectors. 53 00:02:49,160 --> 00:02:51,290 Know there's mushrooms growing in the storeroom? 54 00:02:51,370 --> 00:02:53,670 -And they are not the fun kind. -No. 55 00:02:53,750 --> 00:02:55,800 [grumbling] 56 00:02:55,880 --> 00:02:59,090 Okay, when you make that sound, it's usually because of your mom. 57 00:02:59,760 --> 00:03:02,260 -Or Helen. -[Colin] Sometimes Elisapee. 58 00:03:02,340 --> 00:03:03,930 Sometimes this one. 59 00:03:04,010 --> 00:03:06,970 You make that sound a lot. So we need another clue. 60 00:03:07,470 --> 00:03:08,770 It's this place. 61 00:03:08,850 --> 00:03:10,810 It could be so much better. 62 00:03:10,890 --> 00:03:14,730 You know, I want to do more. I want to… take bigger swings. 63 00:03:15,230 --> 00:03:16,900 Like, look at this. 64 00:03:18,190 --> 00:03:22,700 I mean, technically, this water bubble has worked here longer than I have. 65 00:03:22,780 --> 00:03:24,700 [Millie] I wouldn't touch that if I were you. 66 00:03:24,780 --> 00:03:26,830 -[sinister note plays] -[Helen sighs] 67 00:03:26,910 --> 00:03:30,370 This is the worst time to have a leak. Do you know why I called you in here? 68 00:03:30,460 --> 00:03:32,040 To tell me to go home and shower? 69 00:03:32,120 --> 00:03:35,340 No, we are on a short list for the Polar Research Center. 70 00:03:35,420 --> 00:03:37,210 The one your father's been scouting? 71 00:03:37,300 --> 00:03:39,670 It's now between us and Tuktuktalik. 72 00:03:39,760 --> 00:03:41,420 Wait, isn't that good news? 73 00:03:41,510 --> 00:03:43,260 Know why this place is falling apart? 74 00:03:43,340 --> 00:03:47,140 70% of territorial infrastructure funding has gone to Tuktuktalik. 75 00:03:47,220 --> 00:03:48,600 Well, that doesn't sound fair. 76 00:03:48,680 --> 00:03:50,350 My counterpart there is this woman. 77 00:03:50,430 --> 00:03:51,850 Her name's Ellen White. 78 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 She's a real… 79 00:03:53,730 --> 00:03:54,850 [groans] 80 00:03:55,650 --> 00:03:56,690 [whispers] …jerk. 81 00:03:58,230 --> 00:03:59,980 Siaja, if you had my job… 82 00:04:00,070 --> 00:04:02,530 [laughing] 83 00:04:02,610 --> 00:04:06,320 I know, it's ridiculous to think about, but if you were in my position, 84 00:04:06,410 --> 00:04:07,830 what would you do 85 00:04:08,330 --> 00:04:09,580 to defeat a town 86 00:04:09,660 --> 00:04:12,830 that is demonstrably better than us in every way? 87 00:04:13,410 --> 00:04:15,710 -Harsh. -I know. 88 00:04:16,330 --> 00:04:19,840 Okay. We already play baseball every Saturday. 89 00:04:19,920 --> 00:04:22,800 -Yeah. -Why don't we challenge Tuktuktalik? 90 00:04:22,880 --> 00:04:25,010 Call it a friendly game fundraiser. 91 00:04:25,090 --> 00:04:27,180 Do a big 50-50 draw. 92 00:04:27,260 --> 00:04:30,140 Split the proceeds with the visiting community, and, um… 93 00:04:31,270 --> 00:04:32,980 bring out the old walrus dick. 94 00:04:33,060 --> 00:04:35,190 A walrus dick challenge. 95 00:04:35,270 --> 00:04:36,900 It's been years. Yeah. 96 00:04:36,980 --> 00:04:41,110 And we could crush Ellen's team and show our fighting spirit. 97 00:04:41,190 --> 00:04:44,650 Sure. And we could get some extra funds to fix up this place 98 00:04:44,740 --> 00:04:46,280 and have a real shot at the station. 99 00:04:46,360 --> 00:04:49,530 Yeah, and really demolish Ellen in the process. Let's do it. 100 00:04:49,620 --> 00:04:51,870 Let's crush Ellen! Whoo! 101 00:04:52,500 --> 00:04:54,830 ["Highs and Lows" by Paper Dog playing] 102 00:05:01,000 --> 00:05:01,880 [song ends] 103 00:05:01,960 --> 00:05:05,340 -I hate to rub it in, but in yo face! -No, I didn't see that. 104 00:05:05,430 --> 00:05:07,720 -[scatting happily] -[laughing] 105 00:05:08,300 --> 00:05:09,390 [Siaja laughing] 106 00:05:09,970 --> 00:05:12,770 If you would've said "walrus dick baseball" a few weeks ago, 107 00:05:12,850 --> 00:05:14,390 that would've blown my mind. 108 00:05:14,480 --> 00:05:17,770 But now I'm thinking, "Yo, bring it on." 109 00:05:17,850 --> 00:05:20,770 You know? I'm starting to feel like a real Northerner. 110 00:05:20,860 --> 00:05:23,070 Only Southerners say that. 111 00:05:23,150 --> 00:05:25,240 Aw, damn it. All right. Well… 112 00:05:25,320 --> 00:05:26,950 -[phone dinging] -Um… 113 00:05:29,030 --> 00:05:30,200 Oh, crap. 114 00:05:31,030 --> 00:05:32,580 Crap. Crap. Crap. 115 00:05:32,660 --> 00:05:33,540 Ugh. 116 00:05:33,620 --> 00:05:35,870 -What? -I was supposed to meet Ting after work. 117 00:05:35,960 --> 00:05:38,500 But I got caught up with Helen, planning and telling her 118 00:05:38,580 --> 00:05:41,880 why throat-singing cheerleaders wasn't a good idea, and I… forgot. 119 00:05:41,960 --> 00:05:43,000 Shit. 120 00:05:44,260 --> 00:05:45,420 Was it important, or… 121 00:05:45,510 --> 00:05:49,180 I mean, I've been avoiding him for weeks, and we have a lot to sort through, so… 122 00:05:49,260 --> 00:05:51,050 Yeah, I know that feeling. 123 00:05:51,140 --> 00:05:52,220 How so? 124 00:05:52,310 --> 00:05:53,310 Uh… 125 00:05:53,390 --> 00:05:55,770 Dude, you know so much about me, and I know zip about you. 126 00:05:55,850 --> 00:05:56,850 It's kind of unfair. 127 00:05:56,930 --> 00:05:58,690 Okay. There's not that much to tell. 128 00:05:58,770 --> 00:06:00,810 I… Um, I had a girlfriend, 129 00:06:00,900 --> 00:06:03,110 and I told her I was coming up here for a bit, 130 00:06:03,190 --> 00:06:06,150 and she didn't say, "Don't go," so now I'm here. 131 00:06:06,240 --> 00:06:09,110 About to play walrus dick baseball, so that's pretty cool. 132 00:06:09,200 --> 00:06:10,280 Oh, um… 133 00:06:10,370 --> 00:06:15,120 As a reward for that avalanche of personal information, 134 00:06:15,200 --> 00:06:17,910 how would you like to be my team captain? 135 00:06:19,620 --> 00:06:21,000 It would be my honor, my lady. 136 00:06:21,080 --> 00:06:23,040 ["I Love It" by Donny Suede & LiTTiE playing] 137 00:06:23,130 --> 00:06:24,340 [Siaja laughing] 138 00:06:27,470 --> 00:06:29,760 [Siaja] The betting pool's now at 22,000 and growing, 139 00:06:29,840 --> 00:06:31,890 so we're walking away today with at least 11K. 140 00:06:31,970 --> 00:06:34,220 [Helen] Oh my God, Siaja! 141 00:06:34,310 --> 00:06:36,180 You have outdone yourself. 142 00:06:36,270 --> 00:06:39,480 I know we may have gotten off on the wrong foot, 143 00:06:39,560 --> 00:06:42,810 but you might be my greatest achievement. 144 00:06:43,860 --> 00:06:44,820 Thanks? 145 00:06:44,900 --> 00:06:47,780 Thank you. And you're welcome. 146 00:06:49,530 --> 00:06:51,700 Wow. Big game-day announcers. 147 00:06:51,780 --> 00:06:53,490 This looks so professional. 148 00:06:53,570 --> 00:06:54,580 It's my first time. 149 00:06:54,660 --> 00:06:57,250 -I bet you say that to all the guys. -[Colin] Helen. 150 00:06:57,330 --> 00:06:58,790 We just had that workshop. 151 00:06:58,870 --> 00:07:02,250 Well, Mr. Neil Armstrong hadn't been to the moon 152 00:07:02,330 --> 00:07:05,000 until he hopped out of his space buggy either. 153 00:07:05,090 --> 00:07:07,420 Huh. That almost made sense. 154 00:07:07,510 --> 00:07:08,630 You good? 155 00:07:08,710 --> 00:07:11,180 I said it was my first time. Didn't say I wasn't gonna crush it. 156 00:07:11,260 --> 00:07:13,510 Nice. Oh. You actually plugged that in wrong. 157 00:07:20,310 --> 00:07:22,270 -Where's Kuuk? -Uh. 158 00:07:22,350 --> 00:07:23,520 [laughing] 159 00:07:24,400 --> 00:07:25,400 Hey! 160 00:07:26,230 --> 00:07:27,610 Someone got an upgrade. 161 00:07:27,690 --> 00:07:29,320 Yeah, my auntie burnt my peacoat. 162 00:07:30,110 --> 00:07:31,860 Uh, the team's looking good. 163 00:07:31,950 --> 00:07:33,990 Especially this kid Bannock here. Look how fast he is. 164 00:07:34,070 --> 00:07:34,910 Shoom! 165 00:07:34,990 --> 00:07:37,370 -Right? -I'm faster than Bannock. 166 00:07:37,450 --> 00:07:39,620 Yeah? Well, we could use fast. 167 00:07:40,660 --> 00:07:41,620 Uh… 168 00:07:42,250 --> 00:07:44,710 -Hm? -[Kuuk] Got a lot of kids and elders here. 169 00:07:44,790 --> 00:07:46,420 Please, Anaana? 170 00:07:49,010 --> 00:07:51,550 -Whoo-hoo! Yeah! -I got her. 171 00:07:51,630 --> 00:07:52,760 [mouthing] 172 00:07:54,550 --> 00:07:55,970 [Siaja] Team's looking good. 173 00:07:56,930 --> 00:07:58,430 -All right. Ready? -[Bun giggling] 174 00:08:00,850 --> 00:08:01,770 What? 175 00:08:02,770 --> 00:08:05,400 I might be diving into sensitive waters here. 176 00:08:05,900 --> 00:08:07,320 Where's Ting? 177 00:08:07,400 --> 00:08:08,820 He's the best player we have. 178 00:08:08,900 --> 00:08:10,570 We're not on the best of terms. 179 00:08:10,650 --> 00:08:14,490 He's still upset at me for, you know, everything. 180 00:08:14,570 --> 00:08:16,620 But how can we win without him? 181 00:08:17,120 --> 00:08:18,700 [scoffs] We don't need him. 182 00:08:18,780 --> 00:08:21,790 We have a kick-ass team. I mean, look at Elisapee. She's an animal. 183 00:08:22,910 --> 00:08:24,830 Look, it doesn't matter if we win this. 184 00:08:24,920 --> 00:08:29,250 Siaja, do you understand how important it is to humiliate Ellen White? 185 00:08:31,050 --> 00:08:33,670 Helen! 186 00:08:33,760 --> 00:08:34,800 Hi! 187 00:08:34,880 --> 00:08:37,720 There she is. Is that a pink streak in her hair? 188 00:08:37,800 --> 00:08:38,680 [Ellen] Yummy! 189 00:08:38,760 --> 00:08:40,720 [Helen] She thinks she's so cool. 190 00:08:41,220 --> 00:08:42,100 What do I do? 191 00:08:42,770 --> 00:08:45,770 You go greet her. It's a conversation, not a knife fight. 192 00:08:46,350 --> 00:08:48,440 Okay. Hi! 193 00:08:49,230 --> 00:08:50,780 Wonderful to see you! 194 00:08:50,860 --> 00:08:52,940 Still aging gracefully. 195 00:08:55,030 --> 00:08:57,410 [Ellen] Thanks for having us to your mud pit. 196 00:08:57,490 --> 00:08:59,080 [both laughing] 197 00:09:03,580 --> 00:09:05,750 -[Helen] Okay. Let's do it. -[Ellen] We'll talk later. 198 00:09:07,460 --> 00:09:09,420 See? That wasn't so bad. 199 00:09:09,500 --> 00:09:12,510 Ellen talked me into changing the terms of the game. 200 00:09:12,590 --> 00:09:13,630 It's winner takes all. 201 00:09:13,710 --> 00:09:14,800 What? 202 00:09:15,420 --> 00:09:18,550 No! You have to go back and tell her you made a mistake. 203 00:09:18,640 --> 00:09:21,010 Are you kidding? You saw what just happened. 204 00:09:21,100 --> 00:09:23,640 -She's the devil. -I'll tell her you made a mistake. 205 00:09:23,720 --> 00:09:25,140 I signed an agreement. 206 00:09:25,640 --> 00:09:26,640 Helen! 207 00:09:26,730 --> 00:09:29,020 If we lose, we get zip. 208 00:09:29,110 --> 00:09:31,230 I already told Mikey to fix our leaky roof. 209 00:09:31,320 --> 00:09:33,480 -We could lose money on this. -Siaja, calm down. 210 00:09:33,570 --> 00:09:36,740 You were just saying yourself, our team is awesome. 211 00:09:36,820 --> 00:09:37,860 We can beat 'em. 212 00:09:37,950 --> 00:09:39,370 [man whistling] 213 00:09:40,450 --> 00:09:42,740 -Oh my God. -[intense music playing] 214 00:09:42,830 --> 00:09:45,250 [Ellen] Mm-mm-mmm. You're going down. 215 00:09:49,420 --> 00:09:51,380 [Bun] Those guys are big. 216 00:09:52,000 --> 00:09:53,050 Oooh. 217 00:09:53,130 --> 00:09:54,210 [music ends] 218 00:09:54,300 --> 00:09:55,760 I'll go get Ting. 219 00:09:58,510 --> 00:10:00,550 [Ting] I don't need any more casseroles. 220 00:10:00,640 --> 00:10:01,930 Ting, it's me. 221 00:10:02,430 --> 00:10:03,470 Oh. 222 00:10:07,980 --> 00:10:09,520 Are you here for our big talk? 223 00:10:10,020 --> 00:10:12,480 'Cause you're like 100 hours late. 224 00:10:12,570 --> 00:10:13,690 I'm sorry. 225 00:10:13,770 --> 00:10:15,110 I got busy and I forgot. 226 00:10:16,820 --> 00:10:18,280 Genuinely. I texted you. 227 00:10:18,360 --> 00:10:19,820 You know how long I waited up? 228 00:10:19,910 --> 00:10:22,370 The whole first season of Peaky Blinders. 229 00:10:22,450 --> 00:10:25,950 An amazing show that is now ruined for me because of you. 230 00:10:26,040 --> 00:10:27,830 Again, I'm sorry. 231 00:10:28,330 --> 00:10:31,670 But we need you for the baseball game. The community needs King Ting. 232 00:10:31,750 --> 00:10:34,880 You'll have to tell them you screwed up with your avoidance issues. 233 00:10:35,880 --> 00:10:38,220 Ugh, I didn't come to argue. 234 00:10:38,800 --> 00:10:42,390 Helen made a stupid bet, and now we have to win. 235 00:10:42,890 --> 00:10:44,760 And we can't do it without you. 236 00:10:46,470 --> 00:10:47,930 Fine. I'll play. 237 00:10:49,140 --> 00:10:50,140 On one condition. 238 00:10:50,230 --> 00:10:51,060 Deal. 239 00:10:51,560 --> 00:10:53,440 Wait. What's the condition? 240 00:10:53,520 --> 00:10:56,900 That we talk. Today. Right after the game. 241 00:10:57,650 --> 00:10:59,150 -Okay. -Hi, Ting. 242 00:11:01,410 --> 00:11:02,280 Are you two… 243 00:11:02,370 --> 00:11:03,370 Jealous? 244 00:11:03,870 --> 00:11:05,740 Mm, casserole. 245 00:11:05,830 --> 00:11:07,120 Judy, you're amazing. 246 00:11:07,620 --> 00:11:08,700 Just bring it inside. 247 00:11:08,790 --> 00:11:11,830 -[spicy music playing] -Right now, I got a big game to win. 248 00:11:15,750 --> 00:11:17,460 [woman] And then she niliq'd! 249 00:11:17,550 --> 00:11:19,220 [women laughing] 250 00:11:21,840 --> 00:11:23,720 -Hey! -What are you doing? 251 00:11:23,800 --> 00:11:25,680 The lovebirds gotta sit together. 252 00:11:25,760 --> 00:11:27,520 [in Inuktut] Enough. 253 00:11:28,810 --> 00:11:31,850 -[in English] Is that okay with you? -Yeah, it's a free country. 254 00:11:31,940 --> 00:11:34,610 [giggling] Why do you think we brought an extra chair? 255 00:11:34,690 --> 00:11:36,860 Oh, thank you. Excuse me. 256 00:11:39,690 --> 00:11:40,860 Is there a trick to this? 257 00:11:40,950 --> 00:11:43,820 Yeah, the trick was to get you to bend over. 258 00:11:43,910 --> 00:11:45,910 [women laughing] 259 00:11:45,990 --> 00:11:47,790 [laughing uncomfortably] 260 00:11:47,870 --> 00:11:48,910 Thanks for joining us. 261 00:11:48,990 --> 00:11:51,580 Now that we're talking, how come you never got married? 262 00:11:53,540 --> 00:11:58,300 Uh, well, lots of reasons, really. Uh, doesn't help I live out of a suitcase. 263 00:11:58,380 --> 00:12:01,170 -Any other kids we should know about? -None that I know of, no. 264 00:12:01,260 --> 00:12:03,220 How about jail time? Have you gone to jail? 265 00:12:03,300 --> 00:12:05,220 One night. Mistaken identity. 266 00:12:05,300 --> 00:12:07,510 -Only? -How is your prostate? 267 00:12:08,470 --> 00:12:09,680 Uh… 268 00:12:09,770 --> 00:12:11,810 I don't know. Neevee? 269 00:12:11,890 --> 00:12:15,400 -Holy… Ladies, just chill out. -[laughing] 270 00:12:15,480 --> 00:12:16,810 Jeez. 271 00:12:18,020 --> 00:12:19,440 How come you never got married? 272 00:12:22,030 --> 00:12:23,610 Who wants soup? Soup? 273 00:12:23,700 --> 00:12:24,660 -Me. -Yeah, atii. 274 00:12:24,740 --> 00:12:26,280 Atiingaa. 275 00:12:26,990 --> 00:12:30,040 -All right. Yep. Heck yeah. Heck yeah. -[upbeat music playing] 276 00:12:30,120 --> 00:12:31,910 [crowd cheering] 277 00:12:32,000 --> 00:12:36,380 [all chanting] King Ting! King Ting! King Ting! 278 00:12:36,460 --> 00:12:38,710 -[Ting roaring] -[music ends] 279 00:12:38,790 --> 00:12:41,090 [crowd cheering] 280 00:12:42,840 --> 00:12:44,590 Siaja begged me to come. 281 00:12:45,090 --> 00:12:46,840 Said we're a little short on manpower. 282 00:12:46,930 --> 00:12:48,300 [Siaja] Yeah, Kuuk is captain. 283 00:12:49,430 --> 00:12:51,640 We need to win, so use Ting. 284 00:12:52,850 --> 00:12:53,730 Okay. Yeah. 285 00:12:58,190 --> 00:12:59,820 [tense music playing] 286 00:13:01,860 --> 00:13:05,320 [on speaker] We are moments away from the inaugural Hamlet of Ice Cove 287 00:13:05,400 --> 00:13:08,870 Inuktitut Baseball Community Hall Fundraise Jam Fest. 288 00:13:09,450 --> 00:13:11,910 Fun fact, I shortened it to "Ham Jam." 289 00:13:11,990 --> 00:13:15,120 Before you ask, there's no ham. And also, no jam. 290 00:13:15,210 --> 00:13:16,500 Welcome to Ham Jam! 291 00:13:16,580 --> 00:13:18,710 -[Colin] Yeah! -[crowd cheering] 292 00:13:19,420 --> 00:13:22,050 Elisapee's now bringing over the bat for today's game. 293 00:13:22,880 --> 00:13:27,800 Which will probably be played tomorrow if she doesn't pick up the pace. 294 00:13:27,890 --> 00:13:29,140 [crowd laughing] 295 00:13:29,220 --> 00:13:30,850 Sorry. Sorry, Elisapee. 296 00:13:32,140 --> 00:13:35,730 -[epic music playing] -[Millie] In a land short on wood, 297 00:13:35,810 --> 00:13:37,480 we turn to bone. 298 00:13:37,560 --> 00:13:39,810 And, my, what a bone this is. 299 00:13:39,900 --> 00:13:44,150 We give you the walrus dick! 300 00:13:44,240 --> 00:13:46,240 -[all cheering] -[music fades out] 301 00:13:47,400 --> 00:13:48,740 [woman] Go, Ice Cove! 302 00:13:48,820 --> 00:13:50,740 -[man 1] Yeah! -[man 2] Here we go! 303 00:13:50,830 --> 00:13:53,290 This game has been played for centuries, 304 00:13:53,370 --> 00:13:56,000 and I say this having done zero research. 305 00:13:56,080 --> 00:14:00,170 But I do know each community has their own set of unique rules. 306 00:14:00,250 --> 00:14:04,590 So, for fairness, we will be playing by a random community's rules. 307 00:14:05,880 --> 00:14:07,260 Alaskan rules! 308 00:14:07,340 --> 00:14:08,220 Which one? 309 00:14:09,010 --> 00:14:10,300 Eskimo baseball! 310 00:14:10,390 --> 00:14:12,810 -[bleep] baseball? -[all gasping] 311 00:14:12,890 --> 00:14:14,810 -Hey. -Ooh. 312 00:14:14,890 --> 00:14:17,100 We can say Eskimo, you cannot. Understood? 313 00:14:17,180 --> 00:14:20,100 What I understand is the Tuktuktalik Community Center 314 00:14:20,190 --> 00:14:22,610 is about to get a new 4K projector. 315 00:14:22,690 --> 00:14:24,110 [players chattering excitedly] 316 00:14:24,980 --> 00:14:27,190 Uh, everybody have a phone? 317 00:14:27,280 --> 00:14:28,990 I'll post a link to the rules. 318 00:14:29,070 --> 00:14:30,780 [phones dinging] 319 00:14:31,870 --> 00:14:34,580 [upbeat music playing on phone] 320 00:14:36,120 --> 00:14:40,040 Okay. Eskimo baseball doesn't have any bases. 321 00:14:40,620 --> 00:14:41,500 [buzzer sounding] 322 00:14:41,580 --> 00:14:44,420 Like American baseball, you can have nine people on the field. 323 00:14:44,500 --> 00:14:46,590 Or you can have more. It doesn't even matter. 324 00:14:46,670 --> 00:14:48,170 Like, look at all these people. 325 00:14:48,260 --> 00:14:51,640 The objective is to run from one safety zone to another 326 00:14:51,720 --> 00:14:52,760 without getting hit. 327 00:14:53,550 --> 00:14:54,430 [buzzer sounding] 328 00:14:54,510 --> 00:14:56,270 And that's how you get a guy out. 329 00:14:56,350 --> 00:14:57,850 Unless it's a headshot. 330 00:14:57,930 --> 00:14:59,100 [buzzer sounding] 331 00:14:59,180 --> 00:15:02,060 They don't count. And that's Eskimo baseball. 332 00:15:02,150 --> 00:15:03,440 [upbeat music ends] 333 00:15:04,820 --> 00:15:07,320 [Siaja] Okay, first team to 400 wins! 334 00:15:07,400 --> 00:15:08,490 Let's play! 335 00:15:08,570 --> 00:15:10,740 [all cheering] 336 00:15:18,080 --> 00:15:21,000 [Colin] Nice hit from Taitusi. He's gonna get a few runs off of that one. 337 00:15:21,080 --> 00:15:25,380 Fun fact, last time Taitusi was in town, he proposed to three of my friends. 338 00:15:27,000 --> 00:15:29,470 I guess that's more of a warning than a fun fact. 339 00:15:30,170 --> 00:15:32,340 Next, stepping up to the plate, we have 340 00:15:33,550 --> 00:15:34,930 this guy. 341 00:15:35,010 --> 00:15:36,350 -[whispers] Who? -I don't know. 342 00:15:37,890 --> 00:15:39,480 [Colin] And this guy hits it… 343 00:15:39,560 --> 00:15:40,680 -And… -Yeah! 344 00:15:40,770 --> 00:15:43,020 [Colin] It's collected by Kuuk, and he throws it. 345 00:15:43,100 --> 00:15:46,520 This guy launches it back, and Kuuk catches it again. 346 00:15:46,610 --> 00:15:49,070 Wow, they are playing catch like a father and child. 347 00:15:51,110 --> 00:15:52,990 [cheering loudly] 348 00:15:53,070 --> 00:15:55,490 [Colin] If you're confused, folks, you're in good company. 349 00:15:55,570 --> 00:15:59,200 It took me two years of living here to understand this game. 350 00:15:59,910 --> 00:16:02,620 Great play from the home team! 351 00:16:02,710 --> 00:16:06,130 That takes a little bit of sting off the fact that we are already 352 00:16:07,710 --> 00:16:09,300 43 points behind. 353 00:16:09,380 --> 00:16:11,510 -Forty-three? -[Colin] We'll make it up. 354 00:16:13,930 --> 00:16:15,300 Do we suck? 355 00:16:15,390 --> 00:16:17,720 Hey, only suckers suck. 356 00:16:17,810 --> 00:16:19,220 You're no sucker. You're who? 357 00:16:20,350 --> 00:16:21,600 You're who? 358 00:16:22,230 --> 00:16:24,730 I'm your superstar wiggle butt. 359 00:16:24,810 --> 00:16:25,690 That's right. 360 00:16:25,770 --> 00:16:27,400 Now, go show Grandma and Grandpa 361 00:16:27,480 --> 00:16:29,650 just how fast your little tuktu legs can go, okay? 362 00:16:29,730 --> 00:16:30,780 Qaigit! 363 00:16:30,860 --> 00:16:32,780 [exaggerated grunt] 364 00:16:32,860 --> 00:16:35,320 All right, come here! Ha-ha! 365 00:16:35,410 --> 00:16:36,700 [patting Bun's back] 366 00:16:36,780 --> 00:16:38,080 Go get 'em. Go. 367 00:16:38,160 --> 00:16:40,620 [Colin] Okay, I hope everyone warmed up their soup 368 00:16:40,700 --> 00:16:44,080 'cause we might be here a while if Ice Cove is going to pull this off. 369 00:16:44,160 --> 00:16:47,420 ["Milkshake" by Angela Amarualik playing] 370 00:16:48,630 --> 00:16:50,300 -Come on, Bun. Let's go! -[all cheering] 371 00:16:51,460 --> 00:16:52,760 [Neevee] Come on, Siaja. 372 00:16:56,470 --> 00:16:57,850 [Colin] Is Kuuk gonna catch it? 373 00:16:57,930 --> 00:17:01,020 Ooh, no. Ting leaves him in the dust. 374 00:17:01,100 --> 00:17:02,100 [Ting roaring] 375 00:17:02,180 --> 00:17:03,430 Whoo! 376 00:17:04,560 --> 00:17:06,770 I guess that's why they call Ting "King." 377 00:17:06,850 --> 00:17:09,110 Because he rules, and he's a shit team player. 378 00:17:09,190 --> 00:17:11,570 [Millie] You got that right. That was a dirty move. 379 00:17:11,650 --> 00:17:12,940 [crowd booing] 380 00:17:14,610 --> 00:17:16,280 [Colin] A big pop-up, and… 381 00:17:17,030 --> 00:17:19,950 Ooh, Ting decides to shove Kuuk instead of catch the ball, 382 00:17:20,030 --> 00:17:22,910 and the visiting team has scored again. 383 00:17:23,750 --> 00:17:24,790 Come on! 384 00:17:24,870 --> 00:17:26,750 Somebody tell those two they're on the same team. 385 00:17:27,330 --> 00:17:29,670 Fun fact, I think they're both on Team Siaja. 386 00:17:29,750 --> 00:17:32,840 [crowd chanting] Fight! 387 00:17:34,260 --> 00:17:35,220 [Siaja] Time-out! 388 00:17:36,510 --> 00:17:37,590 Grow up! 389 00:17:37,680 --> 00:17:40,510 [Colin] Siaja breaks it up, while Tuktuktalik scores another 12. 390 00:17:40,600 --> 00:17:44,100 Are you kidding me? You guys are gonna cost us the game! 391 00:17:44,180 --> 00:17:46,640 You're right. We're being idiots, man. Sorry. 392 00:17:46,730 --> 00:17:48,980 Maybe you should take a break. Looking tired out there. 393 00:17:49,060 --> 00:17:50,060 -Ting-- -[Siaja] Please. 394 00:17:53,980 --> 00:17:55,610 What is your problem? 395 00:17:55,690 --> 00:17:57,030 You're my problem. And him. 396 00:17:57,110 --> 00:17:59,110 How is Kuuk your problem? 397 00:17:59,200 --> 00:18:02,660 You made time for him, but not for me, the father of your child. 398 00:18:02,740 --> 00:18:04,290 Oh, of course, it's all about you. 399 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 [somber music playing] 400 00:18:07,790 --> 00:18:10,710 [Bun crying] Why can't you all get along? 401 00:18:12,090 --> 00:18:13,920 Oh, I'm so sorry, Bun. 402 00:18:14,000 --> 00:18:16,170 We shouldn't have been arguing. 403 00:18:16,260 --> 00:18:17,260 [crying] 404 00:18:23,100 --> 00:18:24,930 No more fighting. I promise. 405 00:18:25,020 --> 00:18:26,140 Yeah? 406 00:18:26,230 --> 00:18:27,270 [Ting] Come on. 407 00:18:29,100 --> 00:18:31,810 -Let's all go finish the game together. -Okay. 408 00:18:31,900 --> 00:18:34,940 [Colin] Okay, guys, it's close to the end of the game, and it's tight. 409 00:18:35,030 --> 00:18:36,490 Ice Cove has called for a time-out. 410 00:18:36,570 --> 00:18:39,360 Take your mitts off 'cause this is a nail-biter. 411 00:18:39,450 --> 00:18:41,120 -Hey. -[exciting music playing] 412 00:18:41,200 --> 00:18:43,830 Let's get off [bleep] time and play ball. 413 00:18:46,580 --> 00:18:48,620 -[dramatic stinger] -[music ends] 414 00:18:48,710 --> 00:18:51,080 Okay, guys, this is bigger than money. 415 00:18:51,170 --> 00:18:53,540 Ellen White is a real-life terrorist. 416 00:18:53,630 --> 00:18:56,130 Like, chop my hair, give me the worst bangs ever, 417 00:18:56,210 --> 00:18:58,300 send me to residential school terrorist. 418 00:18:58,380 --> 00:18:59,300 No offense, Poe. 419 00:18:59,380 --> 00:19:01,590 Tuktuktalik has been stealing our resources for decades. 420 00:19:01,680 --> 00:19:02,890 But it's made them soft. 421 00:19:02,970 --> 00:19:05,600 Know what happens when you go soft in walrus dick baseball? 422 00:19:06,680 --> 00:19:07,890 It's game over. 423 00:19:07,980 --> 00:19:10,640 So I say we go scorched earth on these… 424 00:19:10,730 --> 00:19:12,190 these a-holes. 425 00:19:12,270 --> 00:19:15,320 We're gonna S in their Ms until they S in their perfect uniforms, 426 00:19:15,400 --> 00:19:19,610 and then they're gonna march around town with that S in their P-A-N-T-Ss. 427 00:19:20,400 --> 00:19:21,240 [Bun] Huh? 428 00:19:21,320 --> 00:19:24,240 Yeah, let's fuck their shit up! For Ice Cove! 429 00:19:24,320 --> 00:19:26,120 -For Ice Cove! -[all cheering] 430 00:19:26,200 --> 00:19:27,870 All right, we'll give them King Ting. 431 00:19:27,950 --> 00:19:28,910 I'm listening. 432 00:19:29,000 --> 00:19:32,750 -Okay. Hold on… [whispering indistinctly] -[dramatic music playing] 433 00:19:35,250 --> 00:19:37,800 [Colin] The entire Ice Cove team is now waiting 434 00:19:37,880 --> 00:19:42,340 in the safe zone, sending our heaviest hitter up to bat. 435 00:19:42,430 --> 00:19:44,050 [crowd chanting] King Ting! 436 00:19:44,140 --> 00:19:47,260 Hunters! Fall back! Go deep! 437 00:19:48,140 --> 00:19:51,140 [Colin] The game is close. It could all come down to this play. 438 00:19:52,560 --> 00:19:54,230 [Ting grunting] 439 00:19:54,310 --> 00:19:55,860 [crowd cheering] 440 00:19:55,940 --> 00:19:57,940 [soft, anticipatory music playing] 441 00:20:09,830 --> 00:20:12,460 -Now! -[Colin] And a bunt out of nowhere! 442 00:20:12,540 --> 00:20:14,580 -[all cheering] -[exciting music playing] 443 00:20:14,670 --> 00:20:18,130 Amazing. The entire Ice Cove team is running to safety. 444 00:20:18,210 --> 00:20:20,130 One player gets hit, and they're out. 445 00:20:20,210 --> 00:20:22,840 [Millie yelling] Go! Go! Go! Go! 446 00:20:23,470 --> 00:20:24,930 [grunting] 447 00:20:25,010 --> 00:20:26,510 [music distorts] 448 00:20:29,180 --> 00:20:31,600 -[grunts] -[exciting music continues] 449 00:20:32,310 --> 00:20:34,560 Three players left to score. That's all we need! 450 00:20:34,650 --> 00:20:35,900 Come on, Siaja! 451 00:20:37,400 --> 00:20:39,400 -Ow! -[music ends] 452 00:20:39,480 --> 00:20:40,360 [Alistair] Oh. 453 00:20:40,440 --> 00:20:41,740 [crowd murmuring angrily] 454 00:20:43,400 --> 00:20:45,610 [Ellen] No, no, no, no, no, no, no. 455 00:20:45,700 --> 00:20:46,910 That was an out. 456 00:20:46,990 --> 00:20:48,870 [Ice Cove players] No, we won. 457 00:20:48,950 --> 00:20:50,450 [Tuktuktalik players] We won! 458 00:20:50,540 --> 00:20:52,250 -Quiet! -[all] We won! 459 00:20:52,330 --> 00:20:53,500 No, we won! 460 00:20:53,580 --> 00:20:56,750 -We agreed on the rules. -What? 461 00:20:59,170 --> 00:21:02,090 No headhunting! The run counts! Ice Cove wins! 462 00:21:02,170 --> 00:21:04,680 -Yes! Yeah! Yeah! -[all cheering] 463 00:21:04,760 --> 00:21:06,510 ["Talk to Me" by Stevie Nicks playing] 464 00:21:07,720 --> 00:21:08,720 [Alistair] Yeah! 465 00:21:09,760 --> 00:21:10,850 Whoo! 466 00:21:11,680 --> 00:21:14,520 Genuinely lovely to see you, dear. 467 00:21:14,600 --> 00:21:16,560 -Let's do this again soon. -Yeah. 468 00:21:16,650 --> 00:21:19,110 Oh, yes, let's. We need some new windows. 469 00:21:20,610 --> 00:21:21,690 [woman] Ooh, burn. 470 00:21:22,360 --> 00:21:26,280 Oh my god. I am so glad you're on my team. 471 00:21:26,360 --> 00:21:28,740 May be your team, but I am your star player. 472 00:21:28,820 --> 00:21:30,030 You sure are. 473 00:21:31,870 --> 00:21:34,790 Anaana! We won! 474 00:21:36,750 --> 00:21:39,250 I'm so proud of you. 475 00:21:39,330 --> 00:21:41,460 -[Bun] Yay! -[Siaja] We did it! 476 00:21:44,510 --> 00:21:45,550 Um… 477 00:21:46,340 --> 00:21:48,760 Uh, sh… Are you coming to the celebration, or… 478 00:21:49,850 --> 00:21:51,100 Uh… 479 00:21:53,600 --> 00:21:55,140 I have a prior commitment. 480 00:21:58,060 --> 00:21:58,980 But rain check? 481 00:21:59,730 --> 00:22:00,610 Absolutely. 482 00:22:01,110 --> 00:22:02,820 -See you. -See you later. 483 00:22:04,280 --> 00:22:05,570 [Neevee] Siaja! 484 00:22:06,650 --> 00:22:08,110 Watch your back next time. 485 00:22:08,200 --> 00:22:11,950 ♪ Well, isn't that enough? You can hide your hurt ♪ 486 00:22:12,030 --> 00:22:15,660 ♪ But there's something you can do ♪ 487 00:22:15,750 --> 00:22:16,870 [sighs deeply] 488 00:22:17,790 --> 00:22:20,580 ♪ You can talk to me ♪ 489 00:22:22,500 --> 00:22:24,760 ♪ You can talk to me ♪ 490 00:22:24,840 --> 00:22:27,090 ♪ When you're down now ♪ 491 00:22:27,170 --> 00:22:29,180 ♪ You can talk to me ♪ 492 00:22:31,760 --> 00:22:34,260 ♪ Talk to me ♪ 493 00:22:42,310 --> 00:22:43,730 -Ugh! -[music cuts off] 494 00:22:43,820 --> 00:22:47,320 I frickin' tried, and I'm taking this casserole! 495 00:22:56,500 --> 00:22:58,660 [phone ringing] 496 00:22:58,750 --> 00:22:59,660 [call connects] 497 00:22:59,750 --> 00:23:01,460 -[Alistair] Hello. -Hey, it's Siaja. 498 00:23:02,290 --> 00:23:04,960 [sighs] Yeah. You still down for coffee? 499 00:23:06,000 --> 00:23:08,510 -["Talk to Me" resumes] -♪ Well, let the walls burn down ♪ 500 00:23:08,590 --> 00:23:10,800 ♪ Set your secret free ♪ 501 00:23:10,880 --> 00:23:15,430 ♪ You can break their bounds 'Cause you're safe with me ♪ 502 00:23:15,510 --> 00:23:21,100 ♪ You can lose your doubt 'Cause you'll find no danger here ♪ 503 00:23:23,400 --> 00:23:25,980 ♪ You can talk to me ♪ 504 00:23:28,570 --> 00:23:30,400 ♪ Talk to me ♪ 505 00:23:30,490 --> 00:23:34,990 ♪ When you're down now You can talk to me ♪ 506 00:23:38,250 --> 00:23:41,540 ♪ You can set your secrets free, baby ♪ 507 00:23:44,000 --> 00:23:48,710 ♪ Well, I can see That expression when the phone rings ♪ 508 00:23:48,800 --> 00:23:53,340 ♪ And I can see that We're thinkin' 'bout the same things ♪ 509 00:23:54,010 --> 00:23:57,100 ♪ Is it all that hard? Is it all that tough? ♪ 510 00:23:58,100 --> 00:24:02,640 ♪ Well, now you've taken all my dreams Isn't that enough? ♪ 511 00:24:05,150 --> 00:24:08,110 ♪ Well, I can see you, baby ♪ 512 00:24:09,900 --> 00:24:12,860 ♪ Well, I can see you, baby ♪ 37162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.