All language subtitles for My.Son.My.Son.What.Have.Ye.Done.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:42,348 --> 00:01:45,948 Inspirado em hist�ria verdadeira 3 00:01:57,879 --> 00:01:59,003 Quer que eu pegue o volante, Hank? 4 00:01:59,103 --> 00:02:00,893 N�o, n�o, n�o tem problema. 5 00:02:02,526 --> 00:02:05,688 J� dirigi uma vez metade do pa�s com uma m�o. 6 00:02:07,851 --> 00:02:10,010 Lembra daquela porcaria de policial que eu lhe contei? 7 00:02:10,093 --> 00:02:12,874 O filho da puta colou no meu rabo por 32 km, 8 00:02:12,929 --> 00:02:14,749 e eu sem a minha m�o esquerda. 9 00:02:15,493 --> 00:02:17,445 Ele n�o sabia, � claro, que eu era um policial. 10 00:02:17,694 --> 00:02:20,508 Eu tinha um Super Charger 350. 11 00:02:21,476 --> 00:02:25,067 Proporcionei a aquele porcaria a corrida da vida dele. 12 00:02:26,996 --> 00:02:30,478 Est�vamos a 225 e s� ent�o 13 00:02:30,789 --> 00:02:32,568 eu vi as luzes azuis do filho da puta 14 00:02:32,665 --> 00:02:35,632 piscando plantadas no painel. 15 00:02:35,693 --> 00:02:38,101 Eu n�o podia acreditar. O cara era um policial. 16 00:02:38,193 --> 00:02:39,342 Ele queria me fritar! 17 00:02:40,070 --> 00:02:43,319 Encostei e agi como se estivesse tremendo dentro das botas. 18 00:02:44,085 --> 00:02:47,134 Ele veio para cima: 19 00:02:47,277 --> 00:02:52,287 "Bem, parece que dirigi melhor nessa, n�? 20 00:02:52,936 --> 00:02:55,152 "Como v�, eu j� sabia o que voc� ia fazer 21 00:02:55,256 --> 00:02:58,226 "quando olhou pelo espelho retrovisor daquele jeito. 22 00:02:58,340 --> 00:03:00,524 "Eu sabia que voc� ia tentar correr de mim. 23 00:03:00,819 --> 00:03:05,912 Agora, temo que vou ter que ver sua licen�a e registro, filho". 24 00:03:06,789 --> 00:03:10,414 Ent�o, eu puxei o meu distintivo, e ele quase cagou nas cal�as. 25 00:03:11,240 --> 00:03:13,278 Eu n�o queria correr com voc�, eu disse a ele. 26 00:03:13,352 --> 00:03:16,308 P�r em perigo a vida de um detetive de homic�dios. 27 00:03:18,599 --> 00:03:23,340 Sabe, �s vezes eu realmente n�o sei quem � pior, 28 00:03:24,027 --> 00:03:26,099 n�s os policiais ou os fodidos dos criminosos. 29 00:03:26,254 --> 00:03:31,026 �s 19:10 recebemos um 1944 de dois carros na cena do crime. 30 00:03:31,089 --> 00:03:33,854 Estou no r�dio. Qual o endere�o, de novo? 31 00:03:33,973 --> 00:03:39,665 Tresto, 105 em Richmond. J� tem dois carros na cena. 32 00:03:39,880 --> 00:03:41,631 Est� bem. Vamos checar. 33 00:03:43,132 --> 00:03:44,676 O que � um 1144? 34 00:03:45,307 --> 00:03:48,535 Um 1944 � como se algu�m estivesse morto. 35 00:03:49,087 --> 00:03:51,004 Como se estivesse muito bem morto. 36 00:03:51,090 --> 00:03:52,851 Certo, isso vai ficar s�rio, n�o �? 37 00:04:17,914 --> 00:04:21,341 Impressionante. Deslumbrante. 38 00:04:21,415 --> 00:04:22,601 Com licen�a. 39 00:04:23,288 --> 00:04:25,438 IMPRESSIONANTE DESLUMBRANTE 40 00:04:41,507 --> 00:04:42,581 Ei, Macnougal. 41 00:04:42,701 --> 00:04:44,175 Ei, Macnamara. 42 00:04:44,676 --> 00:04:48,007 � isso a�. Ataque! 43 00:04:50,270 --> 00:04:51,441 Querem mais? 44 00:04:52,571 --> 00:04:53,581 Mais? 45 00:04:58,721 --> 00:05:01,914 Vem. Vem c�. � isso a�. 46 00:05:03,097 --> 00:05:05,923 Sempre soube que seriam minhas �guias travestis. 47 00:05:32,957 --> 00:05:36,473 - O 1� copo de minha escolha. - 3 metros. 48 00:05:36,646 --> 00:05:39,807 3 metros ao sul da parede norte. 49 00:05:40,004 --> 00:05:41,460 N�o. Aquela � a norte. 50 00:05:41,504 --> 00:05:44,805 Oh, oeste. Corre��o, a oeste da parede leste. O 2� copo est�... 51 00:05:45,690 --> 00:05:46,485 200. 52 00:05:46,566 --> 00:05:49,597 A 2 metros ao sul da parede norte. 53 00:05:49,656 --> 00:05:52,938 Esse era o da Sra. MacCullum. Ela sentou bem a�. 54 00:05:53,025 --> 00:05:54,441 Sim, estou vendo. 55 00:05:54,524 --> 00:05:57,566 O 3� copo est� aproximadamente a 40 cm a oeste do segundo copo. 56 00:05:57,656 --> 00:05:59,003 Conversamos com voc� mais tarde. 57 00:06:02,429 --> 00:06:06,596 Notamos que o caf� nos tr�s copos ainda est� quente 58 00:06:06,813 --> 00:06:08,787 e a hora � 07:45. 59 00:06:09,125 --> 00:06:12,378 Gary, voc� tem uma foto dos copos aqui? 60 00:06:12,492 --> 00:06:15,334 - Sim, eu tenho. - Certo, peguem como evid�ncia. 61 00:06:40,489 --> 00:06:42,416 Subst�ncia vermelha na espada... 62 00:06:43,991 --> 00:06:45,990 consistente com sangue. 63 00:06:46,457 --> 00:06:49,425 O objeto � provavelmente a arma do crime 64 00:06:49,689 --> 00:06:54,517 e est� com a ponta voltada para o norte, noroeste... 65 00:06:54,958 --> 00:07:00,353 aproximadamente a 1 metro do polegar do p� direito da v�tima. 66 00:07:00,439 --> 00:07:02,240 - Ei, Hank, tem um minuto? - Sim. 67 00:07:02,803 --> 00:07:04,142 Esta manh� quando voc� chegou, 68 00:07:04,268 --> 00:07:08,501 viu um homem caucaseano alto, com uma x�cara azul de caf�? 69 00:07:08,664 --> 00:07:11,364 Sim. Ele chegou perto de mim e disse alguma coisa. 70 00:07:11,456 --> 00:07:14,927 - Por que n�o o prendeu? - Eu deveria? 71 00:07:15,159 --> 00:07:18,114 - �, esse � o suspeito. - Oh! 72 00:07:18,580 --> 00:07:21,944 - Ele disse algo estranho. - Sim, � o Brad! 73 00:07:22,891 --> 00:07:24,669 Ele � muito estranho. 74 00:07:24,798 --> 00:07:25,825 Quem � Brad? 75 00:07:25,926 --> 00:07:28,699 Brad MacCullum. Ele que fez isso. Foi ele que a apunhalou. 76 00:07:28,887 --> 00:07:32,607 Desde que ele retornou do Peru tem sido meio estranho. 77 00:07:33,098 --> 00:07:37,059 Bem, n�o t�o estranho... mas diferente. 78 00:08:10,904 --> 00:08:12,640 � a esta��o das chuvas. 79 00:08:21,824 --> 00:08:24,218 N�o podemos fazer caiaque na esta��o das chuvas. 80 00:08:25,138 --> 00:08:27,969 Ningu�m... ningu�m faz. 81 00:08:31,296 --> 00:08:32,701 Esse � o desafio. 82 00:08:36,229 --> 00:08:38,783 N�s vamos ao menos descer o rio para checar? 83 00:08:46,728 --> 00:08:49,107 Ei, pare de meditar, certo? Abra os olhos! 84 00:08:49,181 --> 00:08:51,729 Olha, este � o rio! Isto � realidade! 85 00:08:52,718 --> 00:08:56,853 O que o pessoal pensa deste argumento corrente. 86 00:09:14,983 --> 00:09:16,482 Tenho que fazer alguma coisa. 87 00:09:18,315 --> 00:09:19,954 Vou tentar convenc�-lo a conversar aqui fora. 88 00:09:20,606 --> 00:09:21,704 Certo, mas fa�a isso daqui, 89 00:09:21,762 --> 00:09:23,202 caso contr�rio, n�o podemos cobrir voc�. 90 00:09:23,386 --> 00:09:27,449 Positivamente o vi com um rifle gritando algo para dois ref�ns. 91 00:09:46,231 --> 00:09:47,641 Sr. MacCullum? 92 00:09:49,154 --> 00:09:50,514 Sr. MacCullum? 93 00:09:53,515 --> 00:09:55,000 Podemos falar um momento? 94 00:10:02,435 --> 00:10:06,266 Sr. MacCollum, podemos conversar, senhor? 95 00:10:15,819 --> 00:10:18,139 Sr. MacCollum, podemos conversar um momento? 96 00:10:22,701 --> 00:10:24,483 Poderia sair, por favor? 97 00:10:24,605 --> 00:10:26,638 N�o! N�o! 98 00:10:26,889 --> 00:10:28,952 Voc� entra se quiser conversar! 99 00:10:33,547 --> 00:10:34,951 Eu acho que posso lidar com isso. 100 00:10:35,294 --> 00:10:36,688 Temos que ser simp�ticos com o cara. 101 00:10:36,785 --> 00:10:38,794 Chame-o de compadre ou algo assim. 102 00:10:38,873 --> 00:10:40,222 - Compadre? - �, �. 103 00:10:40,505 --> 00:10:43,251 Ele � irland�s, eu acho? Talvez at� escoc�s. 104 00:10:46,679 --> 00:10:48,013 Sr. MacCullum? 105 00:10:49,161 --> 00:10:50,513 Posso lhe chamar de Brad? 106 00:10:50,607 --> 00:10:54,076 Voc� pode me chamar de Brad! Voc� pode me chamar de Farouk! 107 00:10:54,264 --> 00:10:56,659 Voc� pode me chamar de qualquer coisa que gostar! 108 00:10:58,390 --> 00:11:01,233 Ei, Deus est� aqui! 109 00:11:01,828 --> 00:11:05,139 Est� dentro da casa comigo, mas eu n�o preciso Dele mais! 110 00:11:05,326 --> 00:11:07,045 Eu n�o preciso de Deus, mais! 111 00:11:45,951 --> 00:11:50,950 Brad, voc� me encheu por anos para comprar este piano. 112 00:11:51,221 --> 00:11:56,230 Eu o comprei para voc� e voc� nunca o usou. 113 00:11:57,231 --> 00:11:58,886 Ent�o, voc� quis a bateria. 114 00:12:00,638 --> 00:12:01,870 Eu a comprei. 115 00:12:02,324 --> 00:12:03,668 E voc� s� se senta a�. 116 00:12:07,606 --> 00:12:11,410 Mam�e, foi voc� que tentou me persuadir a quer�-los. 117 00:12:27,261 --> 00:12:28,436 O que est� acontecendo aqui? 118 00:12:29,198 --> 00:12:31,056 Temos um problema com um dos moradores. 119 00:12:31,284 --> 00:12:33,416 Eu tenho que entrar l�, eu tenho que ir na casa dos MacCulluns. 120 00:12:33,524 --> 00:12:35,136 Sinto, senhora, n�o posso deixar ningu�m passar. 121 00:12:35,229 --> 00:12:37,105 Policial, esta � Ingrid Gkountmanson, 122 00:12:37,187 --> 00:12:38,320 ela � a noiva dele. 123 00:12:38,478 --> 00:12:39,477 Noiva de quem? 124 00:12:39,573 --> 00:12:41,532 Brad MacCullun, o cara dentro da casa. 125 00:12:41,821 --> 00:12:44,758 Brad me ligou meia hora atr�s. Ele disse que era muito urgente. 126 00:12:45,492 --> 00:12:47,230 Aconteceu alguma coisa com ele? 127 00:12:48,258 --> 00:12:50,198 Eu sou a noiva dele, eu acho que posso ajudar. 128 00:12:51,727 --> 00:12:53,466 - Detetive Havenhurst? - Sim? 129 00:12:54,373 --> 00:12:57,401 Eu tenho aqui uma jovem que diz ser noiva do suspeito. 130 00:12:58,196 --> 00:13:00,105 N�o a deixe ir. J� estou indo a�. 131 00:13:07,765 --> 00:13:10,311 Sou o detetive Havenhurst, prazer conhec�-la, senhora... 132 00:13:10,442 --> 00:13:11,740 Ingrid Gkountmanson. 133 00:13:15,000 --> 00:13:16,445 Aconteceu alguma coisa com o Brad? 134 00:13:17,052 --> 00:13:19,108 O que posso dizer? 135 00:13:19,515 --> 00:13:24,418 Brad � suspeito de apunhalar uma pessoa na casa em frente desta. 136 00:13:24,639 --> 00:13:28,606 Parece ter feito alguns ref�ns e se trancado com eles l� dentro. 137 00:13:36,559 --> 00:13:38,889 N�o � minha inten��o alarm�-la, Srta. Gkountmanson, 138 00:13:38,983 --> 00:13:40,671 mas � tudo muito estranho. 139 00:13:41,061 --> 00:13:43,419 Ele diz que o nome dele � Farouk, 140 00:13:43,559 --> 00:13:46,856 que n�o precisa mais de Deus e nos jogou uma lata de aveia. 141 00:13:47,472 --> 00:13:51,262 Est� tudo meio confuso. Pode nos ajudar? 142 00:13:53,763 --> 00:13:58,311 Bem, eu... eu n�o sei por onde come�ar. 143 00:14:00,607 --> 00:14:02,486 Eu o conheci h� cerca de dois anos. 144 00:14:03,921 --> 00:14:05,889 Ir�amos nos casar no m�s que vem. 145 00:14:09,739 --> 00:14:12,541 Sabe, quando ele retornou do Peru h� cerca de um ano atr�s, 146 00:14:13,579 --> 00:14:16,453 ele come�ou a chamar a si mesmo de Farouk, de vez em quando. 147 00:14:19,240 --> 00:14:20,857 Estava diferente depois disso. 148 00:14:21,208 --> 00:14:23,398 Quero dizer, depois da viagem ao Peru. 149 00:14:25,554 --> 00:14:28,118 Aconteceu algo em particular l� para ele ficar assim? 150 00:14:28,396 --> 00:14:29,459 Sim. 151 00:14:30,301 --> 00:14:32,267 Quero dizer, n�o com ele. 152 00:14:32,479 --> 00:14:38,188 Ele foi com os amigos de caiaques de corredeiras descer um rio. 153 00:14:38,799 --> 00:14:40,514 Ele n�o desceu. 154 00:14:40,663 --> 00:14:42,947 Quer dizer, ele n�o participou da expedi��o... 155 00:14:43,133 --> 00:14:49,921 porque ele me disse que ouviu uma voz dizendo para ele n�o ir. 156 00:14:51,641 --> 00:14:56,329 Eles ficaram com raiva dele. E o que aconteceu com todos... 157 00:14:58,195 --> 00:14:59,577 Todos eles se afogaram. 158 00:15:24,036 --> 00:15:26,954 Sim! Sim! 159 00:15:28,204 --> 00:15:29,545 Sim! 160 00:15:32,160 --> 00:15:35,424 Chequem s�! � perfeito! 161 00:15:35,514 --> 00:15:36,922 Este � o nosso rio! 162 00:15:37,500 --> 00:15:39,137 � aqui que precis�vamos estar! 163 00:15:43,576 --> 00:15:46,638 Eu n�o sei. Acho que dever�amos descer mais para checar melhor. 164 00:15:56,172 --> 00:15:59,854 Brad, por que est� agindo t�o estranho? 165 00:16:06,613 --> 00:16:08,839 S� estou dando uma olhada no rio! 166 00:16:48,185 --> 00:16:49,489 � o nosso desafio. 167 00:17:39,466 --> 00:17:41,251 Eu n�o gosto da sua atitude, Brad. 168 00:17:42,408 --> 00:17:43,969 Est� galinhando ou algo assim? 169 00:17:48,343 --> 00:17:52,906 � muito simples. Eu n�o vou descer de caiaque esse rio. 170 00:17:53,374 --> 00:17:54,550 O que voc� quer dizer? 171 00:17:55,499 --> 00:17:59,684 Quero dizer que n�o vou tomar suas p�lulas de vitaminas. 172 00:18:12,450 --> 00:18:15,582 Quero dizer que n�o vou tomar suas p�lulas de vitaminas. 173 00:18:15,892 --> 00:18:18,024 Eu n�o vou beber o seu ch� de ervas. 174 00:18:18,216 --> 00:18:22,207 Eu n�o vou a uma sauna com um nativo americano de 108 anos 175 00:18:22,309 --> 00:18:25,748 que l� revistas porn� e fuma cigarros mentolados Kool. 176 00:18:27,031 --> 00:18:30,269 Eu n�o vou descobrir os meus limites. 177 00:18:32,842 --> 00:18:36,293 Eu vou come�ar a desenvolver o meu mundo interior. 178 00:18:37,559 --> 00:18:39,610 Eu acho que vou me tornar mu�ulmano. 179 00:18:40,306 --> 00:18:42,278 Me chame de Farouk. 180 00:19:27,531 --> 00:19:30,312 Ele ficou diferente depois disso. Ele mudou de alguma forma. 181 00:19:31,562 --> 00:19:33,955 Ele disse que seguiria s� sua voz interior... 182 00:19:34,145 --> 00:19:35,939 n�o importasse o que acontecesse. 183 00:19:36,847 --> 00:19:39,159 E n�o se podia conversar nada com ele depois disso. 184 00:19:41,593 --> 00:19:44,970 Quer dizer, ele falava sobre Deus... frequentemente. 185 00:19:46,907 --> 00:19:48,488 Como ele O tinha visto. 186 00:20:22,617 --> 00:20:26,959 Brad, querido, n�o est� vendo que estou tentando arrumar a cama? 187 00:20:27,052 --> 00:20:28,846 Esque�a a cama. Ou�a isso. 188 00:20:31,615 --> 00:20:34,908 Minhas caras crian�as, espero n�o estar perturbando voc�s. 189 00:20:35,345 --> 00:20:37,939 S� queria dizer o quanto estou feliz por ambos. 190 00:20:38,501 --> 00:20:40,954 Estou t�o feliz que tenha aceitado. 191 00:20:41,846 --> 00:20:45,518 Aqui queridos, trouxe alguns brownies que eu fiz. 192 00:20:49,062 --> 00:20:53,530 Brad, n�o est� vendo que a Ingrid est� tentando arrumar a cama? 193 00:20:56,461 --> 00:20:58,538 Voc� tem que ficar de olho nele. 194 00:20:59,124 --> 00:21:00,624 Voc� sabe como ele �. 195 00:21:28,381 --> 00:21:31,124 - Ela nunca bate na porta? - Voc� tem que ouvir isso. 196 00:21:31,813 --> 00:21:35,560 Eu n�o quero ouvir isso agora. Voc� tem que ouvir a mim. 197 00:21:36,350 --> 00:21:38,214 N�s temos que mudar daqui. 198 00:21:38,853 --> 00:21:39,653 Voc� est� muito velho 199 00:21:39,756 --> 00:21:43,194 para sua m�e comprar suas roupas e trazer biscoitos... 200 00:21:43,274 --> 00:21:44,508 Est� bem! 201 00:21:44,602 --> 00:21:46,622 Est� bem, mas ela precisa de mim. Oh! 202 00:21:46,698 --> 00:21:48,602 Para brindar � noite! 203 00:22:18,839 --> 00:22:20,021 Obrigada. 204 00:22:28,011 --> 00:22:29,468 Temos que ter paci�ncia. 205 00:22:29,592 --> 00:22:31,219 Sabe, ela precisa de mim. 206 00:22:31,684 --> 00:22:34,623 Ela perdeu o marido antes de eu fazer dois anos. 207 00:22:36,621 --> 00:22:38,276 Por que nunca falou do seu pai? 208 00:22:38,358 --> 00:22:40,046 Por que eu nunca conheci o homem. 209 00:22:41,519 --> 00:22:42,830 Ou�a isso. 210 00:22:45,593 --> 00:22:47,217 O tema dessa can��o � 211 00:22:47,299 --> 00:22:51,027 eu ter nascido para pregar o evangelho e amar o meu trabalho. 212 00:22:51,313 --> 00:22:56,737 # Eu nasci para pregar# # o evangelho # 213 00:22:58,800 --> 00:23:00,028 � isso a�! 214 00:23:02,467 --> 00:23:04,280 � isso que eu quero dizer! 215 00:23:04,552 --> 00:23:06,613 � a verdade! 216 00:23:09,434 --> 00:23:15,751 - Quero dizer, � ele! - Ele quem? 217 00:23:18,266 --> 00:23:19,369 Ele! 218 00:23:19,470 --> 00:23:25,969 Ele! Ele! Deus! 219 00:23:26,187 --> 00:23:28,710 � tudo! Eu O vi! 220 00:23:28,763 --> 00:23:29,814 Eu vi Deus! 221 00:23:29,891 --> 00:23:32,437 Desde crian�a, eu sabia que Ele estava muito perto. 222 00:23:32,617 --> 00:23:34,717 Aqui mesmo dentro de casa. 223 00:23:37,114 --> 00:23:38,175 Onde? 224 00:23:39,186 --> 00:23:40,471 Na cozinha. 225 00:24:04,999 --> 00:24:06,530 Este � Ele. 226 00:24:07,404 --> 00:24:10,779 Este � Deus. � assim que ele parece. 227 00:24:11,127 --> 00:24:14,653 V�? Esta � a face de Deus. 228 00:24:16,997 --> 00:24:20,057 V�? Qu�o gentil ele �? 229 00:24:21,694 --> 00:24:29,257 Oh, Brad, estou t�o feliz vendo que voltou a comer 230 00:24:29,351 --> 00:24:31,092 alimentos com baixo teor de gordura. 231 00:24:31,194 --> 00:24:34,695 Eu acho que bacon com ovos n�o iriam lhe fazer nenhum bem. 232 00:24:35,656 --> 00:24:36,856 Sim. 233 00:24:38,048 --> 00:24:40,903 No dia seguinte, ele queria me comprar uma casa. 234 00:24:42,636 --> 00:24:43,995 Esta � a casa. 235 00:24:45,662 --> 00:24:46,903 Eu disse a ele: 236 00:24:46,959 --> 00:24:48,632 "Brad, esta casa n�o est� � venda". 237 00:24:48,730 --> 00:24:51,356 Ent�o ele queria se mudar para a pr�xima l� em cima. 238 00:24:53,239 --> 00:24:54,988 Ent�o eu vou comprar esta. 239 00:24:56,213 --> 00:24:59,526 Brad, querido... eu sei que voc� quer o meu bem, 240 00:24:59,570 --> 00:25:00,935 mas eu n�o quero morar aqui. 241 00:25:01,006 --> 00:25:02,537 � muito perto da casa da sua m�e 242 00:25:02,695 --> 00:25:04,613 e al�m disso devemos come�ar nossa pr�pria vida. 243 00:25:05,152 --> 00:25:07,776 Ent�o, eu vou comprar esta daqui, � mais longe. Viu? 244 00:25:13,208 --> 00:25:14,301 Eu n�o sei. 245 00:25:15,442 --> 00:25:16,820 Que tal aquela al�? 246 00:25:20,587 --> 00:25:21,652 N�o. 247 00:25:21,853 --> 00:25:24,632 Brad, onde voc� vai conseguir o dinheiro? 248 00:25:25,663 --> 00:25:27,163 Voc� n�o tem dinheiro. 249 00:25:28,466 --> 00:25:30,087 Eu planejo come�ar a ganhar. 250 00:25:31,443 --> 00:25:35,848 Brad, esta casa n�o est� � venda tamb�m. 251 00:25:37,146 --> 00:25:38,531 E da�? 252 00:25:43,531 --> 00:25:45,186 E da�? 253 00:25:49,343 --> 00:25:50,710 E da�? 254 00:25:53,489 --> 00:25:54,811 E da�? 255 00:25:56,242 --> 00:26:01,531 Brad, pare com isso! Eu quero que pare com isso agora mesmo! 256 00:26:03,920 --> 00:26:06,117 N�o seria agrad�vel se mor�ssemos na Lua? 257 00:26:07,322 --> 00:26:09,874 Ter�amos TV de telas panor�micas 258 00:26:10,009 --> 00:26:12,413 e poder�amos assistir as transforma��es na Terra? 259 00:26:13,632 --> 00:26:17,729 Seria exclusivo. Lua de mel na lua. 260 00:26:19,480 --> 00:26:20,532 Brad. 261 00:26:44,698 --> 00:26:50,153 Detetive... Por que Brad levantaria t�o cedo, 262 00:26:51,350 --> 00:26:52,669 me pediria para vir urgente... 263 00:26:52,757 --> 00:26:54,808 e em seguida, atravessaria a rua 264 00:26:54,905 --> 00:26:57,103 para atacar vizinhos que ele mal conhecia? 265 00:26:57,913 --> 00:27:01,194 Srta. Gkountmanson, eu tenho que inform�-la 266 00:27:02,273 --> 00:27:04,678 que o suspeito n�o atacou os vizinhos. 267 00:27:05,820 --> 00:27:07,790 Ele apunhalou a pr�pria m�e... 268 00:27:08,444 --> 00:27:09,819 e ela est� morta. 269 00:27:13,630 --> 00:27:15,071 A m�e dele? 270 00:27:20,071 --> 00:27:25,976 Por que a m�e dele? Eu n�o entendo. 271 00:27:27,413 --> 00:27:29,114 Ele a amava tanto. 272 00:27:34,476 --> 00:27:36,946 Me lembro do jantar que tivemos outra noite. 273 00:27:47,121 --> 00:27:48,996 Oh, voc� pode comer melhor do que isso. 274 00:27:49,091 --> 00:27:50,833 N�o, m�e j� comi o suficiente. 275 00:27:50,934 --> 00:27:55,902 - Vem, s� mais um pouco. - Eu acabei, repeti duas vezes. 276 00:27:56,689 --> 00:27:59,336 - Obrigada, estava deliciosa. - Sim, estava. 277 00:28:03,564 --> 00:28:06,394 E deve ter mais alguma coisa. 278 00:28:13,748 --> 00:28:16,520 Espero que n�o seja geleia. 279 00:28:26,613 --> 00:28:32,705 Oh, m�e, geleia! Muito bom, mas n�o consigo comer mais nada. 280 00:28:33,096 --> 00:28:34,873 Mas Brad, voc� adora geleia! 281 00:28:36,878 --> 00:28:38,753 Seja um bom menino. Faz bem para seus ossos. 282 00:28:38,848 --> 00:28:39,709 Oh, m�e, por favor! 283 00:28:39,787 --> 00:28:41,145 Eu n�o consigo comer mais nada, est� bem? 284 00:28:41,224 --> 00:28:43,160 E al�m do mais esta geleia parece que est� mole. 285 00:28:43,256 --> 00:28:45,534 Eu acho que � melhor alimentar os flamingos. 286 00:28:46,600 --> 00:28:48,754 Vem, Brad, voc� n�o queria dizer isso. 287 00:28:52,034 --> 00:28:54,017 Mam�e, me desculpe. Eu estava brincando. 288 00:28:56,630 --> 00:28:59,521 Verdade, eu n�o sei dizer qu�o maravilhosa voc� �. 289 00:28:59,618 --> 00:29:02,286 Voc� � a melhor m�e do mundo. 290 00:29:08,356 --> 00:29:12,012 Brad, eu desejaria que seu pai estivesse vivo 291 00:29:12,137 --> 00:29:13,887 para ouvir voc� falar dessa maneira. 292 00:29:14,369 --> 00:29:16,778 Hoje � noite eu vou levar minhas melhores garotas para passear. 293 00:29:17,532 --> 00:29:21,009 Vamos correr de carro na ponte a 150 Km por hora. 294 00:29:21,634 --> 00:29:24,355 Brad, voc� sabe que me assusta quando dirige correndo muito. 295 00:29:24,462 --> 00:29:29,344 Ontem � noite eu estava correndo na ponte a 300 Km por hora. 296 00:29:29,712 --> 00:29:32,260 Eu me senti como se estivesse na Guerra nas Estrelas... 297 00:29:32,384 --> 00:29:35,262 Dirigindo no Vale da Sombra da Morte. 298 00:29:52,055 --> 00:29:53,835 Gostaria de um pouco, m�e? 299 00:29:54,619 --> 00:29:55,773 Claro. 300 00:30:11,796 --> 00:30:14,235 - Chega? - Quase. 301 00:31:05,366 --> 00:31:07,662 Ei! Ei, voc�s, rapazes! 302 00:31:08,568 --> 00:31:12,225 Eu gostaria de pedir uma pizza! 303 00:31:14,433 --> 00:31:20,535 E quero que me deem um meio de transporte para o M�xico! 304 00:31:21,371 --> 00:31:25,976 Grande o suficiente para mim e meus dois ref�ns! 305 00:31:26,776 --> 00:31:28,284 E r�pido! 306 00:31:45,755 --> 00:31:48,908 Ent�o, ele quer pedir uma pizza. Eu tenho uma ideia. 307 00:31:49,330 --> 00:31:51,741 E se colocarmos na pizza algumas p�lulas para dormir? 308 00:31:52,162 --> 00:31:53,723 Poder�amos colocar alguma pimenta nela, 309 00:31:54,411 --> 00:31:55,637 para ele n�o sentir o gosto. 310 00:31:55,898 --> 00:31:56,941 Obrigado, Vargas. 311 00:31:57,090 --> 00:31:58,349 Mas n�o vai funcionar. 312 00:31:59,534 --> 00:32:01,149 Voc� anda vendo muita televis�o. 313 00:32:04,550 --> 00:32:06,910 Ent�o o que vamos fazer sobre o carro da fuga? 314 00:32:07,629 --> 00:32:10,380 A coisa cl�ssica, jogar pelo tempo. 315 00:32:11,023 --> 00:32:14,253 Al�m do mais, n�o estou convencido de que haja ref�ns. 316 00:32:15,504 --> 00:32:17,191 Quem pode estar l�, afinal? 317 00:32:18,219 --> 00:32:20,930 Checamos o bairro inteiro e todos est�o livres. Eu n�o sei. 318 00:32:23,149 --> 00:32:24,969 Tem dois caras l� em cima que querem entrar. 319 00:32:25,220 --> 00:32:28,271 Um � o cara da pizza, e o outro disse que veio de Los Angeles. 320 00:32:28,783 --> 00:32:30,440 Ele disse que o Brad ligou para ele esta manh�. 321 00:32:31,364 --> 00:32:32,739 O nome dele � Meyers? 322 00:32:32,970 --> 00:32:34,377 �. Lee Meyers. 323 00:32:36,395 --> 00:32:37,565 Eu o conhe�o. 324 00:32:38,681 --> 00:32:40,504 N�s trabalhamos numa pe�a juntos. 325 00:32:50,066 --> 00:32:53,692 Esta espada corta profundo atrav�s dos pulm�es! 326 00:32:53,835 --> 00:32:56,485 Justi�a est� charfundando, entrando dentro da terra! 327 00:32:56,774 --> 00:32:59,253 A espada selou o destino. Prejuizo da arma! 328 00:33:01,736 --> 00:33:04,742 A crian�a foi trazida a esta casa para se vingar. 329 00:33:10,655 --> 00:33:12,562 Pare a� mesmo! Parado! 330 00:33:17,445 --> 00:33:19,314 Quem vai entregar esta coisa? 331 00:33:19,486 --> 00:33:22,149 - Eu vou fazer isso. - Est� bem. 332 00:33:27,617 --> 00:33:30,429 A arma. Mostre a sua arma! 333 00:33:37,852 --> 00:33:42,384 Sr. MacCullum! Eu tenho a sua pizza! 334 00:33:44,788 --> 00:33:46,416 Consegue ver a minha arma? 335 00:33:50,426 --> 00:33:55,768 Sr. MacCullum! Consegue ver a minha arma? 336 00:34:01,194 --> 00:34:03,002 Vou p�r minha arma no ch�o! 337 00:34:11,265 --> 00:34:13,643 - Estou desarmado agora! - Pela garagem! 338 00:34:14,249 --> 00:34:16,535 - Como �? - Pela garagem! 339 00:34:17,600 --> 00:34:22,924 Certo... Tudo bem. Eu estou desarmado! 340 00:34:27,892 --> 00:34:31,326 Estou andando aqui fora agora. Onde quer que eu a ponha? 341 00:34:31,472 --> 00:34:34,817 - Mande-a, mande-a bem aqui. - Certo, certo! 342 00:34:36,798 --> 00:34:39,850 Estou colocando no ch�o agora. Estou colocando-a no ch�o! 343 00:34:42,101 --> 00:34:43,891 - Mais perto! - Certo! 344 00:34:46,187 --> 00:34:51,516 - Certo! Para tr�s! Para tr�s! - Certo, estou me afastando! 345 00:34:57,829 --> 00:35:00,860 - Certo? - V� embora! 346 00:35:06,049 --> 00:35:07,656 Por que voc� n�o me deixa tentar? 347 00:35:08,325 --> 00:35:10,848 Tenho certeza que posso traz�-lo para fora. 348 00:35:11,702 --> 00:35:12,990 Ele me ouviria. 349 00:35:15,671 --> 00:35:17,139 Ele me ouviria. 350 00:35:17,512 --> 00:35:22,188 Por que me ligaria �s 6 da manh� desesperado pedindo ajuda? 351 00:35:22,286 --> 00:35:24,012 Voc� sabe, eu n�o posso permitir isso, senhor. 352 00:35:24,638 --> 00:35:26,877 Isso � assunto da pol�cia, Sr. Meyers. 353 00:35:27,265 --> 00:35:29,935 E, al�m disso, temos uma situa��o com ref�ns aqui, 354 00:35:30,028 --> 00:35:32,122 uma unidade especial gerenciando o show. 355 00:35:33,266 --> 00:35:35,891 Mas gostaria de lhe fazer algumas perguntas se n�o se importa? 356 00:35:37,075 --> 00:35:40,310 Pode me dizer o teor da liga��o? 357 00:35:42,332 --> 00:35:46,424 Ele estava desesperado, me implorou para vir correndo 358 00:35:47,219 --> 00:35:49,846 porque algo terr�vel iria acontecer. 359 00:35:50,208 --> 00:35:51,284 Ele me disse: 360 00:35:51,501 --> 00:35:55,377 "Lee, todas as vozes interiores est�o concentradas numa palavra: 361 00:35:56,189 --> 00:35:57,408 Agora" 362 00:35:58,345 --> 00:36:01,937 Em letras mai�sculas A-G-O-R-A 363 00:36:03,281 --> 00:36:05,672 Ele disse que era como um trem fora de controle. 364 00:36:06,154 --> 00:36:09,592 E ent�o ele mencionou algo sobre a espada 365 00:36:10,372 --> 00:36:13,514 que ele costumava usar para ensaiar nossa pe�a. 366 00:36:14,436 --> 00:36:16,718 Ele matou a m�e com aquela espada, Lee. 367 00:36:18,396 --> 00:36:25,796 Jesus Cristo! Com aquela maldita coisa? 368 00:36:28,969 --> 00:36:30,937 Brad estava obcecado com aquela espada. 369 00:36:31,654 --> 00:36:35,435 Eu disse a ele que era muito perigosa para os ensaios. 370 00:36:36,018 --> 00:36:37,968 Mas ele insistia em us�-la. 371 00:36:39,497 --> 00:36:42,607 Eu me lembro quando ele a conseguiu, eu estava l�. 372 00:36:44,141 --> 00:36:47,809 Ele me fez fazer uma grande viagem at� a fazenda do tio dele. 373 00:36:50,061 --> 00:36:51,719 Ele matou a m�e dele? 374 00:37:18,342 --> 00:37:19,884 - Ei! - Ei, tio Ted. 375 00:37:21,163 --> 00:37:23,568 - Ei, este � o meu amigo Lee. - Oi. 376 00:37:24,056 --> 00:37:27,738 Ainda n�o viu as novas aves, viu? Venha, vou mostrar a voc�. 377 00:37:30,606 --> 00:37:33,728 Deve ter cuidado porque s�o meio selvagens. 378 00:37:34,023 --> 00:37:37,985 Pensem em dinossauros travestis! 379 00:37:38,927 --> 00:37:41,667 Achei que voc� tinha dito que seu tio tinha uma fazenda de frangos. 380 00:37:41,702 --> 00:37:42,710 O qu�? 381 00:37:43,226 --> 00:37:46,409 N�o. Eu acho que o meu tio cria os maiores frangos do mundo. 382 00:37:46,444 --> 00:37:48,264 N�o eram? Eram os maiores. 383 00:37:49,674 --> 00:37:51,641 - Oh, meu Deus! - O qu�? 384 00:37:51,703 --> 00:37:54,501 Meus �culos! Tirou do meu bolso. 385 00:37:54,598 --> 00:37:56,892 Doug, pegue os �culos. 386 00:37:57,297 --> 00:38:00,766 Sim, � esse animal, esse a�. Pegue. 387 00:38:09,674 --> 00:38:11,536 Isso � nojento! 388 00:38:12,629 --> 00:38:14,272 N�o fa�a isso de novo! 389 00:38:14,798 --> 00:38:18,009 Brad, isso � nojento. 390 00:38:18,079 --> 00:38:20,601 Talvez devamos ficar afastados da cerca. 391 00:38:21,377 --> 00:38:23,601 Muito bom, Doug. Muito bom. 392 00:38:23,630 --> 00:38:30,320 Uma vez tive um galo, ele pesava 10 Kg! 393 00:38:30,816 --> 00:38:33,537 Maior do que qualquer peru que voc� j� viu. 394 00:38:33,801 --> 00:38:35,545 Ent�o voc� criava para brigas de galos? 395 00:38:35,580 --> 00:38:37,276 Briga? N�o, cara! Para carne! 396 00:38:37,746 --> 00:38:40,682 O pre�o de vinte eu tirava s� com um? 397 00:38:40,995 --> 00:38:45,576 Mas a besta foi o Willard. Voc� se lembra do willard, n�? 398 00:38:45,611 --> 00:38:46,784 Ele era um monstro! 399 00:38:47,266 --> 00:38:49,200 Parece muito grande para mim e muito perigoso. 400 00:38:49,235 --> 00:38:53,819 Willard quando estava irritado... Est� vendo esses buracos aqui? 401 00:38:56,582 --> 00:39:01,725 Para se aproximar, tinha que segurar isso como um escudo. 402 00:39:01,960 --> 00:39:06,392 Ele saltava louco para cima, e ficava bicando. 403 00:39:06,393 --> 00:39:09,193 Quando destruiu minha �ltima lata, eu disse: 404 00:39:09,194 --> 00:39:10,295 J� chega. 405 00:39:11,175 --> 00:39:13,798 Eu o queimei com o ma�arico. 406 00:39:14,610 --> 00:39:16,693 E o que aconteceu com essas aves grandes? 407 00:39:16,799 --> 00:39:21,253 Depois Willard n�o foi capaz de reproduzir novamente. 408 00:39:21,361 --> 00:39:23,633 Eu acho que o queimei muito forte. 409 00:39:24,549 --> 00:39:27,515 Tio Ted, eu vim pela espada. 410 00:39:29,685 --> 00:39:34,941 Agora. Por que exatamente voc� disse que precisa desta espada? 411 00:39:35,441 --> 00:39:37,680 Ele precisa para a produ��o de uma pe�a em Seattle. 412 00:39:37,927 --> 00:39:38,973 O qu�? 413 00:39:39,588 --> 00:39:43,169 Brad, significa que � s�rio essa merda de ser ator? 414 00:39:43,914 --> 00:39:45,027 �. 415 00:39:45,689 --> 00:39:50,253 Somente bichas e negros n�o t�m atitude para se tornarem atores. 416 00:39:50,379 --> 00:39:53,974 Voc� � uma bicha aqora? Porque voc� n�o parece negro. 417 00:39:55,462 --> 00:39:58,915 Olha, Tio Ted, voc� n�o entendeu. 418 00:39:59,183 --> 00:40:00,664 Isso � coisa s�ria, 419 00:40:00,992 --> 00:40:04,471 estamos fazendo uma trag�dia grega de 2.000 anos. 420 00:40:05,255 --> 00:40:06,620 Uma trag�dia grega? 421 00:40:06,723 --> 00:40:10,691 A �nica coisa que gregos sabem � como jogar bolas entre eles. 422 00:40:10,942 --> 00:40:15,350 � uma dessas pe�as que os caras dan�am abra�ados 423 00:40:15,440 --> 00:40:18,147 como um bando de bichas? 424 00:40:19,782 --> 00:40:21,841 Havia um cara grego que se mudou para c�, 425 00:40:21,934 --> 00:40:23,614 h� muito tempo atr�s, bem l� em cima. 426 00:40:23,707 --> 00:40:25,810 Eu tive que mandar um bando de cordeiros uma noite 427 00:40:25,873 --> 00:40:28,866 para acabar com uma trag�dia grega! 428 00:40:29,021 --> 00:40:32,407 Brad, sua m�e sabe que voc� est� mexendo com uma merda como essa? 429 00:40:33,591 --> 00:40:36,375 Brad, isso n�o � uma espada grega. 430 00:40:38,096 --> 00:40:40,159 O desenho est� todo errado. 431 00:40:41,176 --> 00:40:42,545 E da�? 432 00:40:46,472 --> 00:40:48,206 E da�? 433 00:40:55,642 --> 00:40:57,061 E da�? 434 00:41:06,802 --> 00:41:07,848 Brad, 435 00:41:09,844 --> 00:41:12,209 esse n�o � o tipo certo de espada. 436 00:41:14,437 --> 00:41:17,968 - Sabe o que diz o Livro de J�? - Sobre espadas? 437 00:41:18,062 --> 00:41:19,847 Claro que n�o, sobre avestruzes. 438 00:41:20,896 --> 00:41:22,907 J�, 39:13 439 00:41:23,917 --> 00:41:27,501 As asas da avestruz movem-se alegremente, mas... 440 00:41:27,817 --> 00:41:31,183 � benigna a sua plumagen? 441 00:41:31,974 --> 00:41:37,038 Pois ela deixa seus ovos na terra e os esquenta na poeira. 442 00:41:37,627 --> 00:41:41,212 Quando � hora de correr, ela levanta suas asas 443 00:41:41,337 --> 00:41:45,057 e zomba do cavalo e do cavaleiro. 444 00:41:57,058 --> 00:41:59,777 Sabe, ele era tremendamente perturbador. 445 00:42:00,240 --> 00:42:03,055 Mas t�nhamos que aceit�-lo como ele era. 446 00:42:04,098 --> 00:42:06,879 E ao mesmo tempo ele era t�o talentoso. 447 00:42:07,932 --> 00:42:10,256 Mas ele me causou problemas. 448 00:42:12,540 --> 00:42:14,460 Deixem-me dizer isto claramente: 449 00:42:14,569 --> 00:42:17,573 Gregos antigos n�o eram apenas bandos de fil�sofos 450 00:42:17,664 --> 00:42:20,416 que vagavam por a�. 451 00:42:20,633 --> 00:42:22,624 Era uma coisa real. 452 00:42:22,759 --> 00:42:26,242 Como eu disse antes, estamos lidando com uma trilogia. 453 00:42:26,665 --> 00:42:30,226 Voc�s sabem que o rei volta ao lar retornando de Tr�ia, 454 00:42:30,291 --> 00:42:32,686 somente para assassinar a esposa. 455 00:42:33,151 --> 00:42:35,164 Ent�o, quando o filho retorna ao lar, 456 00:42:35,258 --> 00:42:38,653 quer vingar quem matou sua m�e. 457 00:42:38,884 --> 00:42:41,345 Mas existe uma hist�ria na maldi��o desse povo. 458 00:42:41,444 --> 00:42:45,695 Os assassinatos continuaram por muitas gera��es. 459 00:42:45,965 --> 00:42:52,009 Orestes foi o �ltimo elo nesta cadeia de sangue. 460 00:42:52,338 --> 00:42:55,271 Tudo come�ou com T�ntalo. 461 00:42:55,527 --> 00:43:00,648 Ele passar� a eternidade no inferno, acorrentado a uma rocha 462 00:43:00,724 --> 00:43:03,151 trancada pelos deuses e faminto pelas uvas 463 00:43:03,288 --> 00:43:05,429 que crescem s� onde ele n�o pode alcan�ar. 464 00:43:06,224 --> 00:43:09,246 De seu nome vem a palavra tormento, 465 00:43:09,403 --> 00:43:12,280 que � uma palavra para nossa pr�pria maldi��o. 466 00:43:12,431 --> 00:43:16,040 Almejar algo que n�o podemos obter. 467 00:43:16,223 --> 00:43:19,663 Ele desafiou os deuses, esse T�ntalo. 468 00:43:19,943 --> 00:43:22,163 Ele queria ver se eram verdadeiros. 469 00:43:22,347 --> 00:43:25,036 Ent�o, ele os convidou para jantar, 470 00:43:25,245 --> 00:43:30,537 e como teste serviu a carne de seu pr�prio filho. 471 00:43:31,604 --> 00:43:34,162 Os deuses vomitaram a carne do filho 472 00:43:34,257 --> 00:43:37,473 n�o aceitando o assassinato. 473 00:43:37,924 --> 00:43:41,861 Como seu neto Atreu, que cozinha os sobrinhos, 474 00:43:41,908 --> 00:43:43,397 os filhos de seu irm�o Tiestes 475 00:43:43,717 --> 00:43:46,519 e depois o convida para jantar. 476 00:43:47,335 --> 00:43:50,174 Estou dizendo que para compreender 477 00:43:50,599 --> 00:43:52,520 Orestes e a maldi��o, 478 00:43:52,673 --> 00:43:57,818 devem sentir toda a desist�ncia de Deus pela casa de T�ntalo. 479 00:43:58,469 --> 00:44:02,421 A dinastia cruel e diab�lica de reis e rainhas 480 00:44:02,570 --> 00:44:05,955 que comem a propria carne assassinam suas mulheres, 481 00:44:06,569 --> 00:44:10,314 s�culos ap�s s�culos e gera��es ap�s gera��es. 482 00:44:11,132 --> 00:44:14,603 E somente Orestes pode eliminar a maldi��o. 483 00:44:15,070 --> 00:44:18,452 Mas ele tem que matar a sua m�e para fazer isso. 484 00:44:19,297 --> 00:44:21,266 Portanto, ele est� amaldi�oado se fizer isso, 485 00:44:21,392 --> 00:44:23,204 est� amaldi�oado se n�o fizer 486 00:44:23,407 --> 00:44:25,642 e duplamente amaldi�oado se hesitar. 487 00:44:25,728 --> 00:44:28,265 � isso! � isso! 488 00:44:29,661 --> 00:44:33,329 Impressione-os! Deslumbre-os! 489 00:44:34,328 --> 00:44:36,483 Impressione-os e deslumbre-os. 490 00:44:38,755 --> 00:44:40,361 Eu sou o diretor, Brad. 491 00:44:41,194 --> 00:44:42,694 Voc� faz o que eu digo. 492 00:44:44,720 --> 00:44:46,799 Lee, algumas pessoas atuam o papel, 493 00:44:46,882 --> 00:44:48,879 outras desempenham o papel. 494 00:45:09,973 --> 00:45:13,020 Sabe, uma coisa nunca passou pela minha mente. 495 00:45:13,817 --> 00:45:15,911 Eu nunca entendi o que ele quis dizer. 496 00:45:16,681 --> 00:45:19,506 Ele segurou a espada e disse para mim: 497 00:45:20,160 --> 00:45:24,629 "Um p�ssaro foi o maior animal que eu matei... 498 00:45:24,868 --> 00:45:26,992 antes de matar a minha m�e" 499 00:45:27,784 --> 00:45:31,724 - H� quanto tempo ele disse isso? - Semanas, talvez um m�s. 500 00:45:32,396 --> 00:45:34,378 Mas nossos ensaios iam muito bem, 501 00:45:34,877 --> 00:45:37,132 especialmente quando Brad n�o tinha linhas 502 00:45:37,225 --> 00:45:39,192 atudando com os outros. 503 00:45:41,505 --> 00:45:42,723 Lembra? 504 00:45:44,442 --> 00:45:45,694 Em posi��o. 505 00:45:47,723 --> 00:45:49,032 Em posi��o! 506 00:45:51,054 --> 00:45:54,473 Concentrem-se. Concentre-se. 507 00:45:54,964 --> 00:45:55,932 Vamos. 508 00:45:58,600 --> 00:46:02,192 A Terra respira muitas coisas. Dor e terror! 509 00:46:02,492 --> 00:46:05,399 E o horror do sofrimento! 510 00:46:05,612 --> 00:46:09,630 E nas profundezas do mar. Assassinos, monstros. 511 00:46:09,881 --> 00:46:14,065 E cometas em chamas caem do c�u! 512 00:46:14,363 --> 00:46:17,221 E explodem criaturas que voam! 513 00:46:17,408 --> 00:46:19,316 E criaturas que rastejam! 514 00:46:19,635 --> 00:46:22,213 E coisas ainda mais sinistras 515 00:46:22,369 --> 00:46:25,098 como a caixa de tormentas! 516 00:46:27,147 --> 00:46:30,003 Mas quem pode descrever a aud�cia do homem? 517 00:46:30,146 --> 00:46:35,473 Ou a total paix�o feminina sem limites. 518 00:46:35,573 --> 00:46:39,627 A vadia cruel, a f�mea apaixonada, 519 00:46:39,737 --> 00:46:41,106 que � capaz de quebrar 520 00:46:41,175 --> 00:46:43,239 os la�os que prendem a uni�o de um casal 521 00:46:43,347 --> 00:46:46,194 e for�ar a viol�ncia de abra�ar um caminho tenebroso. 522 00:46:46,269 --> 00:46:49,105 Uma besta e um homem semelhantes. 523 00:46:49,886 --> 00:46:53,479 Esta espada corta profundo atrav�s dos pulm�es. 524 00:46:53,583 --> 00:46:56,159 E a justi�a est� charfundando entrando dentro terra. 525 00:46:56,334 --> 00:46:59,074 A espada selou o destino. Prejuizo da arma! 526 00:47:01,586 --> 00:47:04,549 A crian�a foi trazida a esta casa para se vingar. 527 00:47:04,708 --> 00:47:08,272 Para espalhar pelo ch�o a mancha do sangue antigo, 528 00:47:08,973 --> 00:47:12,927 Trazido por ela, n�s protegemos seu nome: 529 00:47:13,300 --> 00:47:16,885 A f�ria tenebrosa hibernada. 530 00:47:19,112 --> 00:47:22,236 Eu sempre tive problemas ap�s os ensaios dessa parte. 531 00:47:22,613 --> 00:47:23,956 Sobre o que era essa parte? 532 00:47:25,080 --> 00:47:27,709 Sobre um filho matar a m�e. 533 00:47:42,892 --> 00:47:48,204 Crian�a, voc� tem em mente matar e assassinar sua m�e. 534 00:47:48,301 --> 00:47:51,133 N�o! Voc� mate a si mesma. Voc� n�o � eu. 535 00:47:52,485 --> 00:47:56,094 Cuidado, a vingan�a da sua m�e vem do inferno. 536 00:47:56,157 --> 00:47:58,769 Eu devo obedecer a meu pai e n�o poupar voc�. 537 00:48:00,611 --> 00:48:03,818 Ela fez ou ela n�o fez? 538 00:48:07,289 --> 00:48:13,353 Tem uma testemunha aqui. Este manto, morto em sangue 539 00:48:13,454 --> 00:48:15,412 que estava ao redor dos amantes. 540 00:48:15,519 --> 00:48:17,321 Brad, isso n�o � um manto grego. 541 00:48:17,383 --> 00:48:21,393 Este manto antigo v�rias vezes manchado. 542 00:48:22,016 --> 00:48:24,969 As muitas mortes que adornam este manto. 543 00:48:26,485 --> 00:48:31,046 Estou diante de voc� agora feliz e louco pelo sangue 544 00:48:31,173 --> 00:48:34,906 exaltando, ferindo. 545 00:48:37,360 --> 00:48:40,642 Voc� n�o devia ter enlameado meu pai. 546 00:48:40,945 --> 00:48:43,797 Pare, pare, Brad, j� chega. 547 00:48:43,876 --> 00:48:45,018 Chega! 548 00:48:46,281 --> 00:48:49,829 - Voc� pulou mais de 100 linhas. - Faz mais sentido dessa maneira. 549 00:48:51,515 --> 00:48:55,661 - Faz. - � s� se manter nas linhas. 550 00:48:56,544 --> 00:48:57,788 Voc� n�o est� atuando! 551 00:48:57,906 --> 00:49:00,297 E neste ponto eu disse para voc� se mover. 552 00:49:00,734 --> 00:49:05,453 Lee, eu preciso lhe dizer uma coisa sobre basquete. 553 00:49:06,390 --> 00:49:08,422 N�s todos sabemos que voc� foi um bom jogador. 554 00:49:08,506 --> 00:49:11,731 Agora, veja, eu era um pouco pequeno para o jogo, 555 00:49:11,778 --> 00:49:12,703 ent�o tive que me tornar 556 00:49:12,779 --> 00:49:15,455 o melhor arremessador � dist�ncia de tr�s pontos. 557 00:49:15,859 --> 00:49:18,483 Em um dos meus jogos quando a bola foi passada para mim, 558 00:49:18,578 --> 00:49:21,061 eu saltei, olhei e no meio do ar, 559 00:49:21,232 --> 00:49:24,108 eu percebi que estava no meio da quadra 560 00:49:24,170 --> 00:49:27,017 a muitos metros da cesta e eu n�o podia descer 561 00:49:27,109 --> 00:49:30,285 porque meu p� tocaria, eu j� estava viajando. 562 00:49:30,982 --> 00:49:32,439 Ent�o eu tive que arremessar. 563 00:49:34,766 --> 00:49:39,230 Eu parei no meio do ar e tudo ao meu redor parou. 564 00:49:40,015 --> 00:49:45,515 Ent�o eu arremessei. Um tiro certeiro na cesta. 565 00:49:47,689 --> 00:49:49,392 Ent�o, passou direto. 566 00:49:52,358 --> 00:49:56,733 N�o, ela bateu no quadro, rolou na borda e entrou. 567 00:49:58,630 --> 00:50:01,422 J� � o bastante. � rid�culo. 568 00:50:02,687 --> 00:50:05,231 - Eu acho que encontrei. - O qu�? 569 00:50:06,920 --> 00:50:08,917 Encontrei o ponto calmo. 570 00:50:11,514 --> 00:50:14,828 Onde h� conecx�o com o outro mundo. 571 00:50:20,598 --> 00:50:21,970 Voc� entende o que eu quero dizer? 572 00:50:22,784 --> 00:50:26,161 N�o. Vamos fazer de novo? 573 00:50:27,441 --> 00:50:30,524 Por favor? Garotas, voltem. 574 00:50:31,465 --> 00:50:36,316 Venham, r�pido, r�pido. Fiquem em posi��o, posi��o. 575 00:50:36,712 --> 00:50:44,299 Concentrem-se. Um grego. F�. Vamos. 576 00:50:47,051 --> 00:50:51,629 A Terra respira muitas coisas. Dor e terror! 577 00:50:51,787 --> 00:50:53,612 E o horror do sofrimento! 578 00:50:53,831 --> 00:50:57,314 E nas profundezas do mar. Assassinos, monstros. 579 00:50:57,680 --> 00:51:01,720 E cometas em chamas caem do c�u! 580 00:51:02,056 --> 00:51:04,766 E explodem criaturas que voam! 581 00:51:05,035 --> 00:51:07,005 E criaturas que rastejam! 582 00:51:07,241 --> 00:51:09,680 E coisas ainda mais sinistras 583 00:51:09,939 --> 00:51:12,692 como a caixa de tormentas! 584 00:51:14,030 --> 00:51:17,553 Mas quem pode descrever a aud�cia do homem? 585 00:51:17,686 --> 00:51:22,611 Ou a total paix�o feminina sem limites. 586 00:51:24,718 --> 00:51:25,842 A vadia cruel... 587 00:51:25,939 --> 00:51:29,872 O galo! O cavaleiro! O homem do galo! 588 00:51:30,091 --> 00:51:32,313 O cavaleiro do Apocalipse! 589 00:51:33,676 --> 00:51:35,674 O galo! O cavaleiro! 590 00:51:35,999 --> 00:51:37,675 O cavaleiro do apocalipse. 591 00:51:37,829 --> 00:51:40,277 N�o! N�o era o cavaleiro. Era o cavalo! 592 00:51:40,325 --> 00:51:43,113 O maldito cavalo. Deixem-me dizer que era o cavalo! 593 00:51:43,613 --> 00:51:49,122 Olha, imagine que � a esta��o oposta do ano. N�o tem neve. 594 00:51:50,370 --> 00:51:53,621 E este, este cavalo que voc� v�. 595 00:51:55,069 --> 00:52:00,100 E este carinha vai montar este menor cavalinho do mundo. 596 00:52:00,721 --> 00:52:04,912 E o Willard, meu galo, os est� perseguindo 597 00:52:04,984 --> 00:52:08,921 em volta da maior �rvore deste planeta. 598 00:52:24,013 --> 00:52:28,253 E esta � a coisa. O galo � mais alto 599 00:52:28,389 --> 00:52:31,230 que o cavaleiro e o cavalo juntos! 600 00:52:31,410 --> 00:52:33,045 Deus, isso soa fant�stico! 601 00:52:33,170 --> 00:52:34,906 Se fosse um comercial, 602 00:52:34,980 --> 00:52:38,325 voc� ganharia um monte de dinheiro. N�o � legal? 603 00:52:38,825 --> 00:52:40,138 Comercial para qu�? 604 00:52:44,896 --> 00:52:46,541 Deus, como eu saberia? 605 00:52:47,071 --> 00:52:48,853 Mas seria um grande comercial! 606 00:53:53,885 --> 00:53:56,052 O tema desta can��o � eu ter nascido 607 00:53:56,143 --> 00:53:59,301 para pregar o evangelho e amar o meu trabalho! 608 00:53:59,635 --> 00:54:04,892 # Eu nasci para pregar # # o evangelho # 609 00:54:05,237 --> 00:54:10,235 # Eu nasci para pregar # # o evangelho # 610 00:54:10,517 --> 00:54:15,391 # Eu nasci para pregar # # o evangelho # 611 00:54:15,454 --> 00:54:19,360 # E claro, amo o meu trabalho # 612 00:54:20,907 --> 00:54:28,944 # N�o frequentei universidade # # E n�o fui bem na escola # 613 00:54:30,327 --> 00:54:34,518 # Mas quando Jesus Cristo # # me disse que nasci para pregar# 614 00:54:34,861 --> 00:54:38,312 # Ele claro n�o me deixou # # alternativa # 615 00:54:38,548 --> 00:54:39,799 # Oh, � # 616 00:54:40,100 --> 00:54:44,452 # Eu nasci para pregar # # o evangelho # 617 00:54:44,733 --> 00:54:49,015 # Eu nasci para pregar # # o evangelho # 618 00:54:49,391 --> 00:54:53,408 # Eu nasci para pregar # # o evangelho # 619 00:54:53,576 --> 00:54:57,137 # E claro, amo o meu trabalho # 620 00:54:58,238 --> 00:55:02,021 # Bem h� um monte de esquisitos # 621 00:55:02,918 --> 00:55:05,924 # Com coisas em suas cabe�as # 622 00:55:07,092 --> 00:55:11,062 # E Deus em favor deles # 623 00:55:11,435 --> 00:55:14,340 # Os encaminham de volta # # para a cama # 624 00:55:14,625 --> 00:55:15,686 # Oh, � # 625 00:55:15,904 --> 00:55:19,982 # Eu nasci para pregar # # o evangelho # 626 00:55:20,235 --> 00:55:24,466 # Eu nasci para pregar # # o evangelho # 627 00:55:24,699 --> 00:55:29,051 # Eu nasci para pregar # # o evangelho # 628 00:55:29,169 --> 00:55:32,400 # E eu claro amo o meu trabalho # 629 00:55:37,028 --> 00:55:38,745 Ei, detetive, d� uma olhada! 630 00:56:04,339 --> 00:56:07,183 Sr. MacCullum, o que � isto? 631 00:56:07,622 --> 00:56:10,434 � um flamingo que colidiu contra uma �rvore. 632 00:56:11,121 --> 00:56:12,480 D� para a minha m�e. 633 00:56:17,811 --> 00:56:19,697 Ele continua falando sobre a m�e. 634 00:56:19,778 --> 00:56:21,141 Sr. Meyers, por favor. 635 00:56:21,372 --> 00:56:24,951 - � mais seguro aqui. - Eu entendo. 636 00:56:27,026 --> 00:56:28,523 Ele era obcecado com ela. 637 00:56:30,589 --> 00:56:32,213 Quando eu atuei como m�e dele... 638 00:56:33,077 --> 00:56:35,214 e estava assassinada a seus p�s... 639 00:56:36,422 --> 00:56:41,057 ele sussurrou para mim: "Balance seus p�s". 640 00:56:42,715 --> 00:56:45,773 "Eu quero ver os p�s da minha m�e dan�ando no para�so". 641 00:56:47,920 --> 00:56:50,703 Ele quebrou nossos ensaios tantas vezes 642 00:56:50,796 --> 00:56:52,495 que tive que tir�-lo da pe�a. 643 00:56:53,023 --> 00:56:56,796 Odiei fazer isso porque ele era muito bom. 644 00:56:57,795 --> 00:57:01,839 Ele ficou realmente muito triste. Ele levou a s�rio. 645 00:57:02,136 --> 00:57:04,621 Ele n�o conseguia sair fora do sistema. 646 00:57:04,734 --> 00:57:06,482 Ele n�o conseguia tremer. 647 00:57:07,213 --> 00:57:11,459 Levamos a pe�a para Calgary e ele viajou o caminho todo com a m�e, 648 00:57:11,543 --> 00:57:13,023 s� para ver o desempenho. 649 00:57:14,212 --> 00:57:16,022 Essa foi a �ltima vez que o vi. 650 00:57:16,825 --> 00:57:18,211 Ele estava com a m�e. 651 00:57:19,056 --> 00:57:21,337 Ele parecia t�o fascinado. 652 00:57:22,024 --> 00:57:24,181 Ent�o, os levei para ver a cidade. 653 00:57:24,494 --> 00:57:26,634 Ele ficou t�o fascinado por... 654 00:57:26,763 --> 00:57:29,947 todos aqueles t�neis de vidro. 655 00:57:54,960 --> 00:57:57,043 Brad, onde est� indo? O que est� fazendo? 656 00:58:18,178 --> 00:58:19,616 N�o consegue ver, Lee? 657 00:58:20,006 --> 00:58:21,961 Esse � o t�nel do tempo! 658 00:58:34,854 --> 00:58:38,520 Podemos fazer um cen�rio perfeito para um melodrama c�smico. 659 00:58:41,320 --> 00:58:44,625 Como um sabujo na trilha do veado ferido... 660 00:58:44,727 --> 00:58:48,226 ele encontrou sua trilha pelas gotas de sangue. 661 00:58:48,634 --> 00:58:51,242 Resfolegando, com os pulm�es explodindo 662 00:58:51,319 --> 00:58:59,411 correu todos os cantos da Terra � procura dessa voz interior. 663 00:58:59,521 --> 00:59:03,091 Sem asas, sobrevoou pesquisando os oceanos 664 00:59:03,654 --> 00:59:06,417 e agora este homem est� aqui... 665 00:59:06,506 --> 00:59:07,398 Em algum lugar! 666 00:59:07,507 --> 00:59:08,614 Poderoso! 667 00:59:08,841 --> 00:59:14,430 O cheiro de sangue humano untando, extendendo-se para mim! 668 00:59:14,685 --> 00:59:16,310 Procura! Procura! 669 00:59:16,412 --> 00:59:18,805 Procura, em todos os lugares! 670 00:59:19,005 --> 00:59:22,505 Arremessa seus olhos em todas as dire��es. 671 00:59:23,584 --> 00:59:28,745 Imaginando agora este matricida um modo de escapar. 672 00:59:29,315 --> 00:59:34,379 Estou agora diante de voc�, feliz e louco pelo sangue, 673 00:59:34,460 --> 00:59:37,283 exaltando, ferindo. 674 00:59:37,786 --> 00:59:41,997 Eu manchado n�o nego uma palavra do seu amor. 675 00:59:42,128 --> 00:59:45,815 Vestindo este manto que pertenceu a meu pai. 676 00:59:45,993 --> 00:59:51,621 Este manto manchado pelo sangue da espada. 677 00:59:52,056 --> 00:59:55,586 Sim, voc� tem que dizer como fez esta a��o! 678 00:59:55,649 --> 00:59:58,989 Eu levantei a minha espada e a desci sobra a cabe�a dela! 679 00:59:59,393 --> 01:00:03,472 Quem o incentivou a fazer esse matric�dio? 680 01:00:03,568 --> 01:00:06,285 O destino e a necessidade me obrigou a fazer! 681 01:00:06,424 --> 01:00:09,158 Brad, n�o participe. Est� perturbando a pe�a. 682 01:00:09,312 --> 01:00:10,472 Fique quieto. 683 01:00:12,709 --> 01:00:15,625 Sangue por sangue! 684 01:01:38,128 --> 01:01:41,439 Brad? Brad, vem, vamos. 685 01:01:50,722 --> 01:01:52,023 Brad, vamos. 686 01:02:07,327 --> 01:02:10,908 - Brad? Brad? - Sim? 687 01:02:11,014 --> 01:02:11,860 Brad, o que � isso? 688 01:02:11,960 --> 01:02:15,006 Lee n�o precisa me deixar ver t�o de perto, �. 689 01:02:15,234 --> 01:02:18,016 Admito agora que fiquei chorando muito tempo depois. 690 01:02:18,125 --> 01:02:19,266 Foi estranho... 691 01:02:20,349 --> 01:02:24,903 as l�grimas s� vieram do meu olho esquerdo. Estou certo? 692 01:02:26,766 --> 01:02:28,232 Como voc� explica isso? 693 01:02:39,049 --> 01:02:41,857 Por que est�o todos encarando a casa? 694 01:02:44,120 --> 01:02:47,366 Por que est� o mundo inteiro me encarando? 695 01:02:53,276 --> 01:02:55,981 Por que a montanha est� me encarando? 696 01:02:59,387 --> 01:03:03,054 Por que as nuvens est�o me olhando de cima? 697 01:03:06,617 --> 01:03:09,676 Por que as nuvens est�o me olhando de cima? 698 01:03:11,024 --> 01:03:13,638 Por que todos est�o me encarando? 699 01:03:13,836 --> 01:03:16,573 Por que o mundo inteiro est� me encarando? 700 01:03:33,053 --> 01:03:36,052 Por que o mundo inteiro est� me encarando? 701 01:05:26,703 --> 01:05:30,742 Equipe 1, no telhado. Equipe 2, na parede. 702 01:05:30,948 --> 01:05:32,905 Equipe 3, na garagem. 703 01:05:33,331 --> 01:05:36,687 Equipe 4, pela frente. Em frente, movam-se. 704 01:06:42,915 --> 01:06:48,603 Tenente, temos um parente e um amigo chegado do suspeito aqui. 705 01:06:48,604 --> 01:06:50,091 Eu acho que podem ser �teis. 706 01:06:50,392 --> 01:06:54,125 Certo, uhm... coloque-os na van. Me d� um minuto. 707 01:06:58,903 --> 01:07:00,815 Mantenha o posto, certo. 708 01:07:10,851 --> 01:07:12,172 Dentro da van, venham. 709 01:07:20,756 --> 01:07:23,158 Oi, sou o Tenente Brown. Senhora... 710 01:07:24,068 --> 01:07:29,244 Olha, tentem n�o se preocupar muito com isso, est� bem? 711 01:07:29,318 --> 01:07:31,777 Porque agora mesmo vai cessar a situa��o. 712 01:07:32,306 --> 01:07:34,845 Certo? Agora, agrade�o se ficarem aqui na van, 713 01:07:34,911 --> 01:07:36,692 pois, quando precisar de voc�s saberei onde est�o. 714 01:07:36,775 --> 01:07:38,363 - Podem fazer isso por mim? - Sim. 715 01:07:38,364 --> 01:07:40,098 �timo. Fiquem a� em cima. 716 01:07:52,251 --> 01:07:55,130 Sempre a mesma coisa. N�o atende. 717 01:07:56,726 --> 01:07:58,528 Deixe-me tentar outra vez. 718 01:07:58,834 --> 01:08:02,268 Eu posso me oferecer como ref�m para ele me pegar como troca. 719 01:08:02,595 --> 01:08:04,163 N�o, voc� n�o pode. 720 01:08:04,387 --> 01:08:05,572 Eu posso fazer isso. 721 01:08:05,798 --> 01:08:07,415 N�o � o protocolo. 722 01:08:07,416 --> 01:08:09,186 Olha, � o meu show, eu gerencio. 723 01:08:09,187 --> 01:08:11,186 Voc� acata as ordens ou fique atr�s do per�metro. 724 01:08:11,198 --> 01:08:12,522 Est� claro? 725 01:08:17,716 --> 01:08:18,725 Obrigado. 726 01:08:19,587 --> 01:08:26,329 Sinto muito. N�o ofereci nem um caf� a voc�s at� agora. 727 01:08:26,645 --> 01:08:30,454 Obrigado e me perdoem por n�o ter pensado nisso antes. 728 01:08:32,689 --> 01:08:34,605 Sabe, quando est�vamos no Canad�, 729 01:08:34,871 --> 01:08:37,354 eu percebi que o Brad estava chorando muito. 730 01:08:37,564 --> 01:08:39,097 Ele n�o gostava de falar sobre isso 731 01:08:39,218 --> 01:08:41,133 ou ent�o fazia piada sobre isso. 732 01:08:41,450 --> 01:08:43,530 Mas eu me lembro de uma vez, 733 01:08:43,745 --> 01:08:48,310 ele virou para mim um pouco mais a s�rio e disse: 734 01:08:48,668 --> 01:08:53,118 "Eu chorei numa lavanderia por quatro anos, 735 01:08:53,190 --> 01:08:56,262 at� eles a mudarem e usarem o espa�o para outra coisa". 736 01:08:58,759 --> 01:09:02,961 Dois dias atr�s, ele me ligou desesperado de Tijuana. 737 01:09:04,509 --> 01:09:05,759 Ele estava chorando 738 01:09:06,105 --> 01:09:08,854 e me contou sobre o quarto do hotel onde estava. 739 01:09:09,814 --> 01:09:13,196 Como ele colocava os �culos na luz da mesinha de cabeceira. 740 01:09:14,556 --> 01:09:16,947 Eu cruzei a fronteira na manh� seguinte para peg�-lo. 741 01:09:22,259 --> 01:09:25,645 M�XICO 742 01:09:37,006 --> 01:09:41,208 Bem-vindos a Tijuana 743 01:09:52,323 --> 01:09:55,454 Voc� comprou todos esses �culos? 744 01:10:02,785 --> 01:10:06,375 O que voc� tinha em mente para comprar todos esses �culos, Brad? 745 01:10:11,475 --> 01:10:15,360 Esta � a minha maneira de trazer o c�u para a terra. 746 01:10:22,459 --> 01:10:23,865 V�. 747 01:11:48,969 --> 01:11:53,691 - N�o quer ir � esquerda? - Hoje n�o, j� peguei seu cart�o. 748 01:11:54,119 --> 01:11:56,719 Certo, talvez mais tarde. Certo, obrigada. 749 01:11:56,995 --> 01:12:00,185 N�o, n�o, n�o, hoje n�o. Tudo bem. Obrigada. 750 01:12:02,566 --> 01:12:04,483 Assim que voltamos aos Estados Unidos, 751 01:12:05,545 --> 01:12:07,848 ele quis ir ao Hospital da Marinha. 752 01:12:08,434 --> 01:12:09,690 Em San Diego. 753 01:12:11,793 --> 01:12:14,606 Fiquei contente porque pensei 754 01:12:14,700 --> 01:12:16,816 que ele queria fazer terapia para a depress�o. 755 01:12:18,200 --> 01:12:22,906 Aqui. Vire aqui. Vire � direita. 756 01:12:24,313 --> 01:12:26,265 Vai ao Hospital da Marinha, Brad? 757 01:12:26,344 --> 01:12:27,902 Eu n�o vou ao Hospital da Marinha. 758 01:12:29,049 --> 01:12:30,103 Direita. 759 01:12:33,598 --> 01:12:34,723 Direita aqui. 760 01:12:36,771 --> 01:12:38,304 Meu pai morreu aqui. 761 01:12:45,131 --> 01:12:46,443 Senhor? 762 01:12:46,737 --> 01:12:48,856 Eu gostaria de visitar o doente. 763 01:12:50,453 --> 01:12:52,560 Senhor, quem gostaria de visitar? 764 01:12:52,595 --> 01:12:54,005 O doente. 765 01:12:54,233 --> 01:12:56,459 O doente em geral. 766 01:13:01,117 --> 01:13:05,007 Oh, o general? Eu n�o sei se ele est� aqui. 767 01:13:05,017 --> 01:13:06,718 Por que n�o estaciona o carro l�, senhor? 768 01:13:13,551 --> 01:13:18,318 Mais uma vez, senhor, a quem se refere como o doente? 769 01:13:18,972 --> 01:13:23,817 Madame, eu me refiro ao doente em geral. 770 01:13:24,083 --> 01:13:26,987 Voc� n�o pode visitar doentes em geral. 771 01:13:27,022 --> 01:13:29,890 Posso ao menos comprar travesseiro para o doente? 772 01:13:30,480 --> 01:13:32,768 Voc� pode ir na loja de conveni�ncias, mas... 773 01:13:32,975 --> 01:13:35,015 Senhor, por favor. Espere um momento. 774 01:13:35,018 --> 01:13:36,538 Eu tenho que fazer um telefonema. 775 01:13:37,500 --> 01:13:42,083 Allen da recep��o. N�o. Esse homem perguntou sobre... 776 01:13:42,394 --> 01:13:43,866 Eu n�o sei. Detenha-o. 777 01:13:43,867 --> 01:13:45,867 Ele perguntou sobre travesseiro para doente. 778 01:13:45,868 --> 01:13:46,868 Eu n�o sei. 779 01:13:47,248 --> 01:13:50,018 Seguran�a, civil indo para a loja de conveni�ncias 780 01:13:50,090 --> 01:13:51,652 com uma mulher agora mesmo. 781 01:13:53,325 --> 01:13:56,789 Brad, eles chamaram a seguran�a. 782 01:13:59,380 --> 01:14:00,977 Brad! 783 01:14:05,805 --> 01:14:08,618 Brad, vamos embora, certo? 784 01:14:51,899 --> 01:14:54,678 Olha que cidade bonita � San Diego. 785 01:14:55,498 --> 01:14:57,512 Parece a cidade de Deus. 786 01:15:14,124 --> 01:15:15,624 Pretende deix�-la aqui? 787 01:15:15,956 --> 01:15:19,462 �! Espero que algum jovem futuro jogador a encontre. 788 01:15:39,341 --> 01:15:43,308 Voc� viu isso, Ingrid? Quase todo o mundo parou. 789 01:15:47,529 --> 01:15:48,889 O que voc� quer dizer? 790 01:15:52,471 --> 01:15:55,118 Brad, eu n�o vi nada. 791 01:16:03,030 --> 01:16:06,912 - Senhor, quero lhe dar isto. - Sua mochila? 792 01:16:06,947 --> 01:16:08,739 Sim, � um presente, eu insisto. 793 01:16:08,774 --> 01:16:10,564 N�o. O que vou fazer com isso? 794 01:16:10,844 --> 01:16:14,147 Fique com ela. � maravilhosa. Tem todo tipo de... V�? 795 01:16:14,148 --> 01:16:15,949 Oh, espere. Eu vou ficar s� com uma coisa, 796 01:16:15,950 --> 01:16:16,950 mas voc� pode ficar com o resto. 797 01:16:16,231 --> 01:16:17,878 Eu n�o posso, eu n�o posso. 798 01:16:17,913 --> 01:16:19,526 - Eu n�o sei... - Aproveite. 799 01:16:19,561 --> 01:16:21,117 - Certo. - Obrigado. 800 01:16:24,839 --> 01:16:28,916 - Brad, os seus �culos est�o l�. - Tudo bem, consigo ler sem eles. 801 01:16:29,650 --> 01:16:31,753 � s� seguir minha voz interior. 802 01:16:32,619 --> 01:16:35,637 Me sinto t�o bem em dizer adeus �s minhas coisas. 803 01:16:38,578 --> 01:16:39,825 E depois? 804 01:16:41,158 --> 01:16:43,361 Ap�s a caminhada no parque, eu o trouxe para casa. 805 01:16:44,396 --> 01:16:45,695 Para a minha casa. 806 01:16:45,950 --> 01:16:47,485 Isso foi ontem. 807 01:16:49,485 --> 01:16:51,156 Ele dormiu a maior parte do dia. 808 01:16:51,487 --> 01:16:53,131 E � noite ficou agitado. 809 01:16:54,893 --> 01:16:57,163 Ele come�ou a falar muito sobre m�quinas. 810 01:16:58,332 --> 01:17:00,069 Dizendo o quanto elas o odiavam 811 01:17:01,705 --> 01:17:05,986 e desconectou todos os rel�gios e a geladeira... 812 01:17:08,234 --> 01:17:12,693 Depois ele saiu e come�ou a bater no carro dele... 813 01:17:13,445 --> 01:17:15,487 t�o forte, que me deu medo. 814 01:17:18,644 --> 01:17:20,656 Quando ele finalmente entrou de volta, 815 01:17:22,016 --> 01:17:23,737 ele tinha aquele travesseiro com ele. 816 01:17:25,458 --> 01:17:30,505 Ele me deu um olhar... que eu nunca tinha visto antes. 817 01:17:32,297 --> 01:17:34,123 Foi quando eu realmente fiquei com medo. 818 01:17:36,859 --> 01:17:39,703 Eu disse a ele: "Brad, n�o quero que fique aqui esta noite". 819 01:17:42,297 --> 01:17:45,421 Ele s� saiu sem dizer uma palavra. 820 01:17:51,642 --> 01:17:54,412 Detetive, a Sra. Robertson quer falar, 821 01:17:54,505 --> 01:17:57,473 ela disse que est� melhor agora e quer conversar, senhor. 822 01:17:58,859 --> 01:17:59,794 Estou indo. 823 01:18:11,422 --> 01:18:14,593 Sra. Robertson, eu sei que isso � dif�cil para a senhora, 824 01:18:14,735 --> 01:18:17,693 mas poderia me dizer como tudo come�ou? 825 01:18:18,473 --> 01:18:20,543 Bem, tudo parecia t�o normal. 826 01:18:20,951 --> 01:18:24,644 Era de manh� cedo, e claro, �amos tomar nosso caf�, 827 01:18:24,888 --> 01:18:28,170 quando Brad cruzou a rua com a m�e. 828 01:18:29,316 --> 01:18:32,402 Na verdade, ela vinha apressada na frente 829 01:18:32,475 --> 01:18:34,856 e ele a seguindo a poucos passos atr�s. 830 01:18:34,982 --> 01:18:37,084 Minha m�e ofereceu a ela caf� porque 831 01:18:37,163 --> 01:18:40,843 a Sra. MacCullun disse que tinha uma coisa para falar com ela. 832 01:18:40,920 --> 01:18:42,289 Ent�o ela disse para mim: 833 01:18:42,379 --> 01:18:45,670 "Por que n�o vai mostrar ao Brad o seu jardim florido nos fundos"? 834 01:18:45,840 --> 01:18:48,200 Ent�o, eu o levei para fora 835 01:18:48,248 --> 01:18:51,170 e mostrei meu jardim de flores todo empoeirado. 836 01:18:51,576 --> 01:18:55,250 Eu falei sobre os problemas que eu tinha com a falta d'�gua. 837 01:18:55,590 --> 01:19:00,627 Ele parecia estar muito interessado em tudo isso. 838 01:19:00,792 --> 01:19:03,980 E ent�o ele bateu com o taco de basebal atr�s de mim. 839 01:19:04,106 --> 01:19:06,911 Eu perguntei: "Brad, o que voc� est� fazendo"? 840 01:19:06,982 --> 01:19:08,845 N�o. Ele quer saber depois. 841 01:19:08,981 --> 01:19:10,996 Deixe-me contar para o detetive. 842 01:19:11,730 --> 01:19:15,889 Quando eles entravam de volta, minha filha e Brad MacCullum, 843 01:19:16,324 --> 01:19:19,746 a Sra. MacCullum sussurrou para mim: 844 01:19:19,980 --> 01:19:22,795 Brad tentou matar a m�e dele com um travesseiro. 845 01:19:24,377 --> 01:19:25,918 Ele n�o estava brincando! 846 01:19:30,717 --> 01:19:33,127 Eu acho que dever�amos chamar a pol�cia. 847 01:19:33,220 --> 01:19:36,783 Isso j� foi longe demais. As coisas podem... 848 01:19:36,823 --> 01:19:37,970 A� vem eles. 849 01:19:38,095 --> 01:19:39,354 Vamos chamar. 850 01:19:40,747 --> 01:19:44,917 Ela est� tendo tantos problemas com este jardim. Sem chuva, sabe? 851 01:19:46,407 --> 01:19:47,977 Oh, querida, sente-se aqui. 852 01:19:48,855 --> 01:19:50,449 Eu quero que voc� sente aqui. 853 01:19:57,315 --> 01:19:59,105 Que tal um caf�, Brad? 854 01:20:00,399 --> 01:20:02,398 - Vou p�r um caf� para voc�. - Oh, n�o. 855 01:20:04,495 --> 01:20:08,338 Espere, eu vou buscar a minha caneca. 856 01:20:08,859 --> 01:20:11,495 Eu n�o come�o o dia sem a minha caneca especial de caf�. 857 01:20:21,167 --> 01:20:23,468 Ele demorou um tempo para retornar. 858 01:20:23,841 --> 01:20:26,591 Cerca de dez minutos mais ou menos. 859 01:20:26,969 --> 01:20:29,495 N�s quase achamos que ele n�o ia voltar. 860 01:20:29,918 --> 01:20:33,371 N�s est�vamos discutindo se dev�amos ou n�o chamar a pol�cia, 861 01:20:33,559 --> 01:20:36,202 quando ele entrou com a caneca de caf�. 862 01:20:53,184 --> 01:20:54,984 Uhm, rapaz! Sra. Robertson, 863 01:20:55,048 --> 01:20:57,291 a senhora, certamente, faz o melhor caf� por aqui. 864 01:21:08,799 --> 01:21:10,182 Onde ele est� indo? 865 01:21:15,805 --> 01:21:17,586 Ele est� indo para o carro dele. 866 01:21:20,430 --> 01:21:22,013 Ele pegou um taco! 867 01:21:47,616 --> 01:21:49,889 Aqui, pegue-o. 868 01:21:50,900 --> 01:21:52,212 Brad, o que est� fazendo? 869 01:21:52,326 --> 01:21:53,992 - Bata em mim? - O qu�? 870 01:21:54,304 --> 01:21:56,015 Mate-me antes que eu fa�a. 871 01:21:57,711 --> 01:21:59,383 Mate-me antes que eu fa�a. 872 01:22:00,110 --> 01:22:01,929 - Mate-me. - O que est� fazendo? 873 01:22:02,039 --> 01:22:03,307 Mate-me! 874 01:22:15,669 --> 01:22:17,741 Quando ele perfurou a primeira vez... 875 01:22:17,889 --> 01:22:20,057 Perfurou? O que quer dizer? 876 01:22:21,180 --> 01:22:23,242 Quando ele a perfurou com a espada... 877 01:22:23,556 --> 01:22:25,149 ela disse calmamente: 878 01:22:25,389 --> 01:22:28,694 "Meu filho, meu filho, o que voc� fez"? 879 01:22:29,789 --> 01:22:31,989 Foi a �ltima vez que ela falou. 880 01:22:32,364 --> 01:22:33,863 N�o houve gritos. 881 01:22:34,358 --> 01:22:38,213 Na verdade, ningu�m gritou. Muito menos a m�e dele. 882 01:22:40,459 --> 01:22:44,028 Eu fiquei assombrada com o sil�ncio. 883 01:23:00,821 --> 01:23:03,322 Certo, vamos fazer uma tentativa. Voc�s est�o prontos? 884 01:23:05,135 --> 01:23:07,696 Fiquem aqui atr�s e n�o tentem nada her�ico. 885 01:23:09,727 --> 01:23:15,871 Brad, sou eu, Lee! Eu vim de Los Angeles! 886 01:23:16,385 --> 01:23:18,087 Ingrid est� aqui comigo! 887 01:23:19,196 --> 01:23:20,714 Eu estou aqui, Brad! 888 01:23:21,727 --> 01:23:27,136 Brad, tudo ficar� bem! Eu prometo a voc�! 889 01:23:27,709 --> 01:23:29,684 Nada vai acontecer a voc�! 890 01:23:29,945 --> 01:23:31,913 Mas voc� tem que sair, Brad! 891 01:23:34,432 --> 01:23:38,288 Brad, n�o faz sentido manter os ref�ns! 892 01:23:39,883 --> 01:23:41,288 Solte-os. 893 01:23:42,100 --> 01:23:47,181 �! Num minuto Lee. Ainda estou alimentando-os! 894 01:23:52,372 --> 01:23:55,226 Brad, sou eu! 895 01:23:56,554 --> 01:23:57,901 Fale comigo! 896 01:23:59,504 --> 01:24:01,318 Me diga quem s�o os ref�ns? 897 01:24:01,397 --> 01:24:02,746 Quais s�o os nomes deles? 898 01:24:03,412 --> 01:24:07,321 Macnamara e Macnougal! 899 01:24:07,693 --> 01:24:09,350 Meu Deus! 900 01:24:11,431 --> 01:24:12,942 S�o flamingos. 901 01:24:14,181 --> 01:24:15,534 S�o aves. 902 01:24:15,823 --> 01:24:17,650 O que voc� quer dizer com s�o aves? 903 01:24:17,723 --> 01:24:19,724 S�o �guias travestidas! 904 01:24:23,049 --> 01:24:27,454 Tudo bem. Tudo bem. Venham. Est� tudo certo. 905 01:24:28,577 --> 01:24:31,644 Odeio como esse sol sempre nasce no leste. 906 01:24:31,679 --> 01:24:33,841 Pol�cia! N�o se mexa! 907 01:24:33,876 --> 01:24:35,990 Ponha suas m�os para o alto! 908 01:24:36,025 --> 01:24:38,225 Vire-se de frente para a parede! 909 01:24:39,769 --> 01:24:42,504 Ponha sua arma no ch�o, devagar! 910 01:24:45,621 --> 01:24:50,022 Ande de costas na dire��o do som da minha voz! 911 01:24:50,428 --> 01:24:53,347 Continue vindo! Continue vindo! 912 01:24:53,767 --> 01:24:55,454 Mais devagar! 913 01:24:56,108 --> 01:24:57,533 Continue vindo! 914 01:24:57,862 --> 01:24:59,593 Pare a�! 915 01:24:59,628 --> 01:25:01,325 De joelhos! 916 01:25:01,632 --> 01:25:03,722 Ponha as m�os na cabe�a! 917 01:25:13,591 --> 01:25:17,833 Eu quero ser deixado no deserto numa regi�o selvagem. 918 01:25:18,035 --> 01:25:20,535 Eu quero ficar no sul da fronteira. 919 01:25:20,770 --> 01:25:23,111 Eu vou come�ar uma nova profiss�o. 920 01:25:23,146 --> 01:25:25,720 Eu vou ser um comerciante direito! 921 01:25:30,357 --> 01:25:32,287 Oi, Ingrid! Oi, Lee! 922 01:25:32,322 --> 01:25:34,755 Desculpem, n�o posso deix�-los se comunicarem com o suspeito. 923 01:25:34,790 --> 01:25:36,069 Por favor, para tr�s. 924 01:25:36,159 --> 01:25:37,639 Detetive, me fa�a um favor: 925 01:25:37,796 --> 01:25:40,537 Pode incluir duas coisas no seu relat�rio? 926 01:25:40,612 --> 01:25:43,717 Um, esque�a dos flamingos. Eu vejo avestruzes. 927 01:25:44,154 --> 01:25:46,046 Eu vejo avestruzes correndo. 928 01:26:04,763 --> 01:26:05,948 E dois... 929 01:26:06,288 --> 01:26:08,458 O que aconteceu com a minha bola de basquete? 930 01:26:09,305 --> 01:27:09,353 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 72570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.