Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:42,348 --> 00:01:45,948
Inspirado em hist�ria verdadeira
3
00:01:57,879 --> 00:01:59,003
Quer que eu pegue
o volante, Hank?
4
00:01:59,103 --> 00:02:00,893
N�o, n�o, n�o tem problema.
5
00:02:02,526 --> 00:02:05,688
J� dirigi uma vez metade
do pa�s com uma m�o.
6
00:02:07,851 --> 00:02:10,010
Lembra daquela porcaria de
policial que eu lhe contei?
7
00:02:10,093 --> 00:02:12,874
O filho da puta colou no
meu rabo por 32 km,
8
00:02:12,929 --> 00:02:14,749
e eu sem a minha m�o esquerda.
9
00:02:15,493 --> 00:02:17,445
Ele n�o sabia, � claro,
que eu era um policial.
10
00:02:17,694 --> 00:02:20,508
Eu tinha um Super Charger 350.
11
00:02:21,476 --> 00:02:25,067
Proporcionei a aquele porcaria
a corrida da vida dele.
12
00:02:26,996 --> 00:02:30,478
Est�vamos a 225 e s� ent�o
13
00:02:30,789 --> 00:02:32,568
eu vi as luzes azuis
do filho da puta
14
00:02:32,665 --> 00:02:35,632
piscando plantadas no painel.
15
00:02:35,693 --> 00:02:38,101
Eu n�o podia acreditar.
O cara era um policial.
16
00:02:38,193 --> 00:02:39,342
Ele queria me fritar!
17
00:02:40,070 --> 00:02:43,319
Encostei e agi como se estivesse
tremendo dentro das botas.
18
00:02:44,085 --> 00:02:47,134
Ele veio para cima:
19
00:02:47,277 --> 00:02:52,287
"Bem, parece que
dirigi melhor nessa, n�?
20
00:02:52,936 --> 00:02:55,152
"Como v�, eu j� sabia
o que voc� ia fazer
21
00:02:55,256 --> 00:02:58,226
"quando olhou pelo espelho
retrovisor daquele jeito.
22
00:02:58,340 --> 00:03:00,524
"Eu sabia que voc� ia
tentar correr de mim.
23
00:03:00,819 --> 00:03:05,912
Agora, temo que vou ter que ver
sua licen�a e registro, filho".
24
00:03:06,789 --> 00:03:10,414
Ent�o, eu puxei o meu distintivo,
e ele quase cagou nas cal�as.
25
00:03:11,240 --> 00:03:13,278
Eu n�o queria correr
com voc�, eu disse a ele.
26
00:03:13,352 --> 00:03:16,308
P�r em perigo a vida de um
detetive de homic�dios.
27
00:03:18,599 --> 00:03:23,340
Sabe, �s vezes eu realmente
n�o sei quem � pior,
28
00:03:24,027 --> 00:03:26,099
n�s os policiais ou os
fodidos dos criminosos.
29
00:03:26,254 --> 00:03:31,026
�s 19:10 recebemos um 1944
de dois carros na cena do crime.
30
00:03:31,089 --> 00:03:33,854
Estou no r�dio.
Qual o endere�o, de novo?
31
00:03:33,973 --> 00:03:39,665
Tresto, 105 em Richmond.
J� tem dois carros na cena.
32
00:03:39,880 --> 00:03:41,631
Est� bem.
Vamos checar.
33
00:03:43,132 --> 00:03:44,676
O que � um 1144?
34
00:03:45,307 --> 00:03:48,535
Um 1944 � como se algu�m
estivesse morto.
35
00:03:49,087 --> 00:03:51,004
Como se estivesse
muito bem morto.
36
00:03:51,090 --> 00:03:52,851
Certo, isso vai
ficar s�rio, n�o �?
37
00:04:17,914 --> 00:04:21,341
Impressionante.
Deslumbrante.
38
00:04:21,415 --> 00:04:22,601
Com licen�a.
39
00:04:23,288 --> 00:04:25,438
IMPRESSIONANTE
DESLUMBRANTE
40
00:04:41,507 --> 00:04:42,581
Ei, Macnougal.
41
00:04:42,701 --> 00:04:44,175
Ei, Macnamara.
42
00:04:44,676 --> 00:04:48,007
� isso a�.
Ataque!
43
00:04:50,270 --> 00:04:51,441
Querem mais?
44
00:04:52,571 --> 00:04:53,581
Mais?
45
00:04:58,721 --> 00:05:01,914
Vem. Vem c�.
� isso a�.
46
00:05:03,097 --> 00:05:05,923
Sempre soube que
seriam minhas �guias travestis.
47
00:05:32,957 --> 00:05:36,473
- O 1� copo de minha escolha.
- 3 metros.
48
00:05:36,646 --> 00:05:39,807
3 metros ao sul
da parede norte.
49
00:05:40,004 --> 00:05:41,460
N�o.
Aquela � a norte.
50
00:05:41,504 --> 00:05:44,805
Oh, oeste. Corre��o, a oeste da
parede leste. O 2� copo est�...
51
00:05:45,690 --> 00:05:46,485
200.
52
00:05:46,566 --> 00:05:49,597
A 2 metros ao sul
da parede norte.
53
00:05:49,656 --> 00:05:52,938
Esse era o da Sra. MacCullum.
Ela sentou bem a�.
54
00:05:53,025 --> 00:05:54,441
Sim, estou vendo.
55
00:05:54,524 --> 00:05:57,566
O 3� copo est� aproximadamente
a 40 cm a oeste do segundo copo.
56
00:05:57,656 --> 00:05:59,003
Conversamos com voc� mais tarde.
57
00:06:02,429 --> 00:06:06,596
Notamos que o caf� nos
tr�s copos ainda est� quente
58
00:06:06,813 --> 00:06:08,787
e a hora � 07:45.
59
00:06:09,125 --> 00:06:12,378
Gary, voc� tem uma
foto dos copos aqui?
60
00:06:12,492 --> 00:06:15,334
- Sim, eu tenho.
- Certo, peguem como evid�ncia.
61
00:06:40,489 --> 00:06:42,416
Subst�ncia vermelha na espada...
62
00:06:43,991 --> 00:06:45,990
consistente com sangue.
63
00:06:46,457 --> 00:06:49,425
O objeto � provavelmente
a arma do crime
64
00:06:49,689 --> 00:06:54,517
e est� com a ponta voltada
para o norte, noroeste...
65
00:06:54,958 --> 00:07:00,353
aproximadamente a 1 metro do
polegar do p� direito da v�tima.
66
00:07:00,439 --> 00:07:02,240
- Ei, Hank, tem um minuto?
- Sim.
67
00:07:02,803 --> 00:07:04,142
Esta manh� quando voc� chegou,
68
00:07:04,268 --> 00:07:08,501
viu um homem caucaseano alto,
com uma x�cara azul de caf�?
69
00:07:08,664 --> 00:07:11,364
Sim. Ele chegou perto de mim
e disse alguma coisa.
70
00:07:11,456 --> 00:07:14,927
- Por que n�o o prendeu?
- Eu deveria?
71
00:07:15,159 --> 00:07:18,114
- �, esse � o suspeito.
- Oh!
72
00:07:18,580 --> 00:07:21,944
- Ele disse algo estranho.
- Sim, � o Brad!
73
00:07:22,891 --> 00:07:24,669
Ele � muito estranho.
74
00:07:24,798 --> 00:07:25,825
Quem � Brad?
75
00:07:25,926 --> 00:07:28,699
Brad MacCullum. Ele que fez isso.
Foi ele que a apunhalou.
76
00:07:28,887 --> 00:07:32,607
Desde que ele retornou do
Peru tem sido meio estranho.
77
00:07:33,098 --> 00:07:37,059
Bem, n�o t�o estranho...
mas diferente.
78
00:08:10,904 --> 00:08:12,640
� a esta��o das chuvas.
79
00:08:21,824 --> 00:08:24,218
N�o podemos fazer caiaque
na esta��o das chuvas.
80
00:08:25,138 --> 00:08:27,969
Ningu�m... ningu�m faz.
81
00:08:31,296 --> 00:08:32,701
Esse � o desafio.
82
00:08:36,229 --> 00:08:38,783
N�s vamos ao menos
descer o rio para checar?
83
00:08:46,728 --> 00:08:49,107
Ei, pare de meditar, certo?
Abra os olhos!
84
00:08:49,181 --> 00:08:51,729
Olha, este � o rio!
Isto � realidade!
85
00:08:52,718 --> 00:08:56,853
O que o pessoal pensa
deste argumento corrente.
86
00:09:14,983 --> 00:09:16,482
Tenho que fazer alguma coisa.
87
00:09:18,315 --> 00:09:19,954
Vou tentar convenc�-lo
a conversar aqui fora.
88
00:09:20,606 --> 00:09:21,704
Certo, mas fa�a isso daqui,
89
00:09:21,762 --> 00:09:23,202
caso contr�rio,
n�o podemos cobrir voc�.
90
00:09:23,386 --> 00:09:27,449
Positivamente o vi com um rifle
gritando algo para dois ref�ns.
91
00:09:46,231 --> 00:09:47,641
Sr. MacCullum?
92
00:09:49,154 --> 00:09:50,514
Sr. MacCullum?
93
00:09:53,515 --> 00:09:55,000
Podemos falar um momento?
94
00:10:02,435 --> 00:10:06,266
Sr. MacCollum,
podemos conversar, senhor?
95
00:10:15,819 --> 00:10:18,139
Sr. MacCollum, podemos
conversar um momento?
96
00:10:22,701 --> 00:10:24,483
Poderia sair, por favor?
97
00:10:24,605 --> 00:10:26,638
N�o!
N�o!
98
00:10:26,889 --> 00:10:28,952
Voc� entra se quiser conversar!
99
00:10:33,547 --> 00:10:34,951
Eu acho que posso lidar com isso.
100
00:10:35,294 --> 00:10:36,688
Temos que ser simp�ticos
com o cara.
101
00:10:36,785 --> 00:10:38,794
Chame-o de compadre
ou algo assim.
102
00:10:38,873 --> 00:10:40,222
- Compadre?
- �, �.
103
00:10:40,505 --> 00:10:43,251
Ele � irland�s, eu acho?
Talvez at� escoc�s.
104
00:10:46,679 --> 00:10:48,013
Sr. MacCullum?
105
00:10:49,161 --> 00:10:50,513
Posso lhe chamar de Brad?
106
00:10:50,607 --> 00:10:54,076
Voc� pode me chamar de Brad!
Voc� pode me chamar de Farouk!
107
00:10:54,264 --> 00:10:56,659
Voc� pode me chamar de
qualquer coisa que gostar!
108
00:10:58,390 --> 00:11:01,233
Ei, Deus est� aqui!
109
00:11:01,828 --> 00:11:05,139
Est� dentro da casa comigo,
mas eu n�o preciso Dele mais!
110
00:11:05,326 --> 00:11:07,045
Eu n�o preciso de Deus, mais!
111
00:11:45,951 --> 00:11:50,950
Brad, voc� me encheu por anos
para comprar este piano.
112
00:11:51,221 --> 00:11:56,230
Eu o comprei para voc�
e voc� nunca o usou.
113
00:11:57,231 --> 00:11:58,886
Ent�o, voc� quis a bateria.
114
00:12:00,638 --> 00:12:01,870
Eu a comprei.
115
00:12:02,324 --> 00:12:03,668
E voc� s� se senta a�.
116
00:12:07,606 --> 00:12:11,410
Mam�e, foi voc� que tentou
me persuadir a quer�-los.
117
00:12:27,261 --> 00:12:28,436
O que est� acontecendo aqui?
118
00:12:29,198 --> 00:12:31,056
Temos um problema com
um dos moradores.
119
00:12:31,284 --> 00:12:33,416
Eu tenho que entrar l�, eu tenho
que ir na casa dos MacCulluns.
120
00:12:33,524 --> 00:12:35,136
Sinto, senhora, n�o posso
deixar ningu�m passar.
121
00:12:35,229 --> 00:12:37,105
Policial, esta �
Ingrid Gkountmanson,
122
00:12:37,187 --> 00:12:38,320
ela � a noiva dele.
123
00:12:38,478 --> 00:12:39,477
Noiva de quem?
124
00:12:39,573 --> 00:12:41,532
Brad MacCullun,
o cara dentro da casa.
125
00:12:41,821 --> 00:12:44,758
Brad me ligou meia hora atr�s.
Ele disse que era muito urgente.
126
00:12:45,492 --> 00:12:47,230
Aconteceu alguma coisa com ele?
127
00:12:48,258 --> 00:12:50,198
Eu sou a noiva dele,
eu acho que posso ajudar.
128
00:12:51,727 --> 00:12:53,466
- Detetive Havenhurst?
- Sim?
129
00:12:54,373 --> 00:12:57,401
Eu tenho aqui uma jovem
que diz ser noiva do suspeito.
130
00:12:58,196 --> 00:13:00,105
N�o a deixe ir.
J� estou indo a�.
131
00:13:07,765 --> 00:13:10,311
Sou o detetive Havenhurst,
prazer conhec�-la, senhora...
132
00:13:10,442 --> 00:13:11,740
Ingrid Gkountmanson.
133
00:13:15,000 --> 00:13:16,445
Aconteceu alguma coisa
com o Brad?
134
00:13:17,052 --> 00:13:19,108
O que posso dizer?
135
00:13:19,515 --> 00:13:24,418
Brad � suspeito de apunhalar uma
pessoa na casa em frente desta.
136
00:13:24,639 --> 00:13:28,606
Parece ter feito alguns ref�ns e
se trancado com eles l� dentro.
137
00:13:36,559 --> 00:13:38,889
N�o � minha inten��o alarm�-la,
Srta. Gkountmanson,
138
00:13:38,983 --> 00:13:40,671
mas � tudo muito estranho.
139
00:13:41,061 --> 00:13:43,419
Ele diz que o nome dele � Farouk,
140
00:13:43,559 --> 00:13:46,856
que n�o precisa mais de Deus
e nos jogou uma lata de aveia.
141
00:13:47,472 --> 00:13:51,262
Est� tudo meio confuso.
Pode nos ajudar?
142
00:13:53,763 --> 00:13:58,311
Bem, eu...
eu n�o sei por onde come�ar.
143
00:14:00,607 --> 00:14:02,486
Eu o conheci h� cerca
de dois anos.
144
00:14:03,921 --> 00:14:05,889
Ir�amos nos casar no m�s que vem.
145
00:14:09,739 --> 00:14:12,541
Sabe, quando ele retornou do
Peru h� cerca de um ano atr�s,
146
00:14:13,579 --> 00:14:16,453
ele come�ou a chamar a si mesmo
de Farouk, de vez em quando.
147
00:14:19,240 --> 00:14:20,857
Estava diferente depois disso.
148
00:14:21,208 --> 00:14:23,398
Quero dizer,
depois da viagem ao Peru.
149
00:14:25,554 --> 00:14:28,118
Aconteceu algo em particular l�
para ele ficar assim?
150
00:14:28,396 --> 00:14:29,459
Sim.
151
00:14:30,301 --> 00:14:32,267
Quero dizer, n�o com ele.
152
00:14:32,479 --> 00:14:38,188
Ele foi com os amigos de caiaques
de corredeiras descer um rio.
153
00:14:38,799 --> 00:14:40,514
Ele n�o desceu.
154
00:14:40,663 --> 00:14:42,947
Quer dizer, ele n�o
participou da expedi��o...
155
00:14:43,133 --> 00:14:49,921
porque ele me disse que ouviu
uma voz dizendo para ele n�o ir.
156
00:14:51,641 --> 00:14:56,329
Eles ficaram com raiva dele.
E o que aconteceu com todos...
157
00:14:58,195 --> 00:14:59,577
Todos eles se afogaram.
158
00:15:24,036 --> 00:15:26,954
Sim!
Sim!
159
00:15:28,204 --> 00:15:29,545
Sim!
160
00:15:32,160 --> 00:15:35,424
Chequem s�!
� perfeito!
161
00:15:35,514 --> 00:15:36,922
Este � o nosso rio!
162
00:15:37,500 --> 00:15:39,137
� aqui que precis�vamos estar!
163
00:15:43,576 --> 00:15:46,638
Eu n�o sei. Acho que dever�amos
descer mais para checar melhor.
164
00:15:56,172 --> 00:15:59,854
Brad, por que est�
agindo t�o estranho?
165
00:16:06,613 --> 00:16:08,839
S� estou dando
uma olhada no rio!
166
00:16:48,185 --> 00:16:49,489
� o nosso desafio.
167
00:17:39,466 --> 00:17:41,251
Eu n�o gosto da
sua atitude, Brad.
168
00:17:42,408 --> 00:17:43,969
Est� galinhando ou algo assim?
169
00:17:48,343 --> 00:17:52,906
� muito simples. Eu n�o vou
descer de caiaque esse rio.
170
00:17:53,374 --> 00:17:54,550
O que voc� quer dizer?
171
00:17:55,499 --> 00:17:59,684
Quero dizer que n�o vou
tomar suas p�lulas de vitaminas.
172
00:18:12,450 --> 00:18:15,582
Quero dizer que n�o vou
tomar suas p�lulas de vitaminas.
173
00:18:15,892 --> 00:18:18,024
Eu n�o vou beber o
seu ch� de ervas.
174
00:18:18,216 --> 00:18:22,207
Eu n�o vou a uma sauna com
um nativo americano de 108 anos
175
00:18:22,309 --> 00:18:25,748
que l� revistas porn� e fuma
cigarros mentolados Kool.
176
00:18:27,031 --> 00:18:30,269
Eu n�o vou descobrir
os meus limites.
177
00:18:32,842 --> 00:18:36,293
Eu vou come�ar a desenvolver
o meu mundo interior.
178
00:18:37,559 --> 00:18:39,610
Eu acho que vou me
tornar mu�ulmano.
179
00:18:40,306 --> 00:18:42,278
Me chame de Farouk.
180
00:19:27,531 --> 00:19:30,312
Ele ficou diferente depois disso.
Ele mudou de alguma forma.
181
00:19:31,562 --> 00:19:33,955
Ele disse que seguiria s�
sua voz interior...
182
00:19:34,145 --> 00:19:35,939
n�o importasse
o que acontecesse.
183
00:19:36,847 --> 00:19:39,159
E n�o se podia conversar
nada com ele depois disso.
184
00:19:41,593 --> 00:19:44,970
Quer dizer, ele falava
sobre Deus... frequentemente.
185
00:19:46,907 --> 00:19:48,488
Como ele O tinha visto.
186
00:20:22,617 --> 00:20:26,959
Brad, querido, n�o est� vendo que
estou tentando arrumar a cama?
187
00:20:27,052 --> 00:20:28,846
Esque�a a cama.
Ou�a isso.
188
00:20:31,615 --> 00:20:34,908
Minhas caras crian�as, espero
n�o estar perturbando voc�s.
189
00:20:35,345 --> 00:20:37,939
S� queria dizer o quanto
estou feliz por ambos.
190
00:20:38,501 --> 00:20:40,954
Estou t�o feliz
que tenha aceitado.
191
00:20:41,846 --> 00:20:45,518
Aqui queridos, trouxe alguns
brownies que eu fiz.
192
00:20:49,062 --> 00:20:53,530
Brad, n�o est� vendo que a Ingrid
est� tentando arrumar a cama?
193
00:20:56,461 --> 00:20:58,538
Voc� tem que ficar de olho nele.
194
00:20:59,124 --> 00:21:00,624
Voc� sabe como ele �.
195
00:21:28,381 --> 00:21:31,124
- Ela nunca bate na porta?
- Voc� tem que ouvir isso.
196
00:21:31,813 --> 00:21:35,560
Eu n�o quero ouvir isso agora.
Voc� tem que ouvir a mim.
197
00:21:36,350 --> 00:21:38,214
N�s temos que mudar daqui.
198
00:21:38,853 --> 00:21:39,653
Voc� est� muito velho
199
00:21:39,756 --> 00:21:43,194
para sua m�e comprar suas
roupas e trazer biscoitos...
200
00:21:43,274 --> 00:21:44,508
Est� bem!
201
00:21:44,602 --> 00:21:46,622
Est� bem, mas ela precisa de mim.
Oh!
202
00:21:46,698 --> 00:21:48,602
Para brindar � noite!
203
00:22:18,839 --> 00:22:20,021
Obrigada.
204
00:22:28,011 --> 00:22:29,468
Temos que ter paci�ncia.
205
00:22:29,592 --> 00:22:31,219
Sabe, ela precisa de mim.
206
00:22:31,684 --> 00:22:34,623
Ela perdeu o marido
antes de eu fazer dois anos.
207
00:22:36,621 --> 00:22:38,276
Por que nunca falou do seu pai?
208
00:22:38,358 --> 00:22:40,046
Por que eu nunca
conheci o homem.
209
00:22:41,519 --> 00:22:42,830
Ou�a isso.
210
00:22:45,593 --> 00:22:47,217
O tema dessa can��o �
211
00:22:47,299 --> 00:22:51,027
eu ter nascido para pregar o
evangelho e amar o meu trabalho.
212
00:22:51,313 --> 00:22:56,737
# Eu nasci para pregar#
# o evangelho #
213
00:22:58,800 --> 00:23:00,028
� isso a�!
214
00:23:02,467 --> 00:23:04,280
� isso que eu quero dizer!
215
00:23:04,552 --> 00:23:06,613
� a verdade!
216
00:23:09,434 --> 00:23:15,751
- Quero dizer, � ele!
- Ele quem?
217
00:23:18,266 --> 00:23:19,369
Ele!
218
00:23:19,470 --> 00:23:25,969
Ele! Ele!
Deus!
219
00:23:26,187 --> 00:23:28,710
� tudo!
Eu O vi!
220
00:23:28,763 --> 00:23:29,814
Eu vi Deus!
221
00:23:29,891 --> 00:23:32,437
Desde crian�a, eu sabia
que Ele estava muito perto.
222
00:23:32,617 --> 00:23:34,717
Aqui mesmo dentro de casa.
223
00:23:37,114 --> 00:23:38,175
Onde?
224
00:23:39,186 --> 00:23:40,471
Na cozinha.
225
00:24:04,999 --> 00:24:06,530
Este � Ele.
226
00:24:07,404 --> 00:24:10,779
Este � Deus.
� assim que ele parece.
227
00:24:11,127 --> 00:24:14,653
V�?
Esta � a face de Deus.
228
00:24:16,997 --> 00:24:20,057
V�?
Qu�o gentil ele �?
229
00:24:21,694 --> 00:24:29,257
Oh, Brad, estou t�o feliz
vendo que voltou a comer
230
00:24:29,351 --> 00:24:31,092
alimentos com
baixo teor de gordura.
231
00:24:31,194 --> 00:24:34,695
Eu acho que bacon com ovos
n�o iriam lhe fazer nenhum bem.
232
00:24:35,656 --> 00:24:36,856
Sim.
233
00:24:38,048 --> 00:24:40,903
No dia seguinte, ele queria
me comprar uma casa.
234
00:24:42,636 --> 00:24:43,995
Esta � a casa.
235
00:24:45,662 --> 00:24:46,903
Eu disse a ele:
236
00:24:46,959 --> 00:24:48,632
"Brad, esta casa
n�o est� � venda".
237
00:24:48,730 --> 00:24:51,356
Ent�o ele queria se mudar
para a pr�xima l� em cima.
238
00:24:53,239 --> 00:24:54,988
Ent�o eu vou comprar esta.
239
00:24:56,213 --> 00:24:59,526
Brad, querido... eu sei que
voc� quer o meu bem,
240
00:24:59,570 --> 00:25:00,935
mas eu n�o quero morar aqui.
241
00:25:01,006 --> 00:25:02,537
� muito perto da
casa da sua m�e
242
00:25:02,695 --> 00:25:04,613
e al�m disso devemos
come�ar nossa pr�pria vida.
243
00:25:05,152 --> 00:25:07,776
Ent�o, eu vou comprar esta daqui,
� mais longe. Viu?
244
00:25:13,208 --> 00:25:14,301
Eu n�o sei.
245
00:25:15,442 --> 00:25:16,820
Que tal aquela al�?
246
00:25:20,587 --> 00:25:21,652
N�o.
247
00:25:21,853 --> 00:25:24,632
Brad, onde voc� vai
conseguir o dinheiro?
248
00:25:25,663 --> 00:25:27,163
Voc� n�o tem dinheiro.
249
00:25:28,466 --> 00:25:30,087
Eu planejo come�ar a ganhar.
250
00:25:31,443 --> 00:25:35,848
Brad, esta casa n�o est�
� venda tamb�m.
251
00:25:37,146 --> 00:25:38,531
E da�?
252
00:25:43,531 --> 00:25:45,186
E da�?
253
00:25:49,343 --> 00:25:50,710
E da�?
254
00:25:53,489 --> 00:25:54,811
E da�?
255
00:25:56,242 --> 00:26:01,531
Brad, pare com isso! Eu quero
que pare com isso agora mesmo!
256
00:26:03,920 --> 00:26:06,117
N�o seria agrad�vel
se mor�ssemos na Lua?
257
00:26:07,322 --> 00:26:09,874
Ter�amos TV de telas panor�micas
258
00:26:10,009 --> 00:26:12,413
e poder�amos assistir as
transforma��es na Terra?
259
00:26:13,632 --> 00:26:17,729
Seria exclusivo.
Lua de mel na lua.
260
00:26:19,480 --> 00:26:20,532
Brad.
261
00:26:44,698 --> 00:26:50,153
Detetive... Por que Brad
levantaria t�o cedo,
262
00:26:51,350 --> 00:26:52,669
me pediria para vir urgente...
263
00:26:52,757 --> 00:26:54,808
e em seguida,
atravessaria a rua
264
00:26:54,905 --> 00:26:57,103
para atacar vizinhos
que ele mal conhecia?
265
00:26:57,913 --> 00:27:01,194
Srta. Gkountmanson,
eu tenho que inform�-la
266
00:27:02,273 --> 00:27:04,678
que o suspeito n�o
atacou os vizinhos.
267
00:27:05,820 --> 00:27:07,790
Ele apunhalou a pr�pria m�e...
268
00:27:08,444 --> 00:27:09,819
e ela est� morta.
269
00:27:13,630 --> 00:27:15,071
A m�e dele?
270
00:27:20,071 --> 00:27:25,976
Por que a m�e dele?
Eu n�o entendo.
271
00:27:27,413 --> 00:27:29,114
Ele a amava tanto.
272
00:27:34,476 --> 00:27:36,946
Me lembro do jantar
que tivemos outra noite.
273
00:27:47,121 --> 00:27:48,996
Oh, voc� pode comer
melhor do que isso.
274
00:27:49,091 --> 00:27:50,833
N�o, m�e j� comi o suficiente.
275
00:27:50,934 --> 00:27:55,902
- Vem, s� mais um pouco.
- Eu acabei, repeti duas vezes.
276
00:27:56,689 --> 00:27:59,336
- Obrigada, estava deliciosa.
- Sim, estava.
277
00:28:03,564 --> 00:28:06,394
E deve ter mais alguma coisa.
278
00:28:13,748 --> 00:28:16,520
Espero que n�o seja geleia.
279
00:28:26,613 --> 00:28:32,705
Oh, m�e, geleia! Muito bom,
mas n�o consigo comer mais nada.
280
00:28:33,096 --> 00:28:34,873
Mas Brad, voc� adora geleia!
281
00:28:36,878 --> 00:28:38,753
Seja um bom menino.
Faz bem para seus ossos.
282
00:28:38,848 --> 00:28:39,709
Oh, m�e, por favor!
283
00:28:39,787 --> 00:28:41,145
Eu n�o consigo comer
mais nada, est� bem?
284
00:28:41,224 --> 00:28:43,160
E al�m do mais esta geleia
parece que est� mole.
285
00:28:43,256 --> 00:28:45,534
Eu acho que � melhor
alimentar os flamingos.
286
00:28:46,600 --> 00:28:48,754
Vem, Brad,
voc� n�o queria dizer isso.
287
00:28:52,034 --> 00:28:54,017
Mam�e, me desculpe.
Eu estava brincando.
288
00:28:56,630 --> 00:28:59,521
Verdade, eu n�o sei dizer qu�o
maravilhosa voc� �.
289
00:28:59,618 --> 00:29:02,286
Voc� � a melhor m�e do mundo.
290
00:29:08,356 --> 00:29:12,012
Brad, eu desejaria que
seu pai estivesse vivo
291
00:29:12,137 --> 00:29:13,887
para ouvir voc� falar
dessa maneira.
292
00:29:14,369 --> 00:29:16,778
Hoje � noite eu vou levar minhas
melhores garotas para passear.
293
00:29:17,532 --> 00:29:21,009
Vamos correr de carro na ponte
a 150 Km por hora.
294
00:29:21,634 --> 00:29:24,355
Brad, voc� sabe que me assusta
quando dirige correndo muito.
295
00:29:24,462 --> 00:29:29,344
Ontem � noite eu estava correndo
na ponte a 300 Km por hora.
296
00:29:29,712 --> 00:29:32,260
Eu me senti como se estivesse
na Guerra nas Estrelas...
297
00:29:32,384 --> 00:29:35,262
Dirigindo no
Vale da Sombra da Morte.
298
00:29:52,055 --> 00:29:53,835
Gostaria de um pouco, m�e?
299
00:29:54,619 --> 00:29:55,773
Claro.
300
00:30:11,796 --> 00:30:14,235
- Chega?
- Quase.
301
00:31:05,366 --> 00:31:07,662
Ei!
Ei, voc�s, rapazes!
302
00:31:08,568 --> 00:31:12,225
Eu gostaria de pedir uma pizza!
303
00:31:14,433 --> 00:31:20,535
E quero que me deem um meio de
transporte para o M�xico!
304
00:31:21,371 --> 00:31:25,976
Grande o suficiente para mim
e meus dois ref�ns!
305
00:31:26,776 --> 00:31:28,284
E r�pido!
306
00:31:45,755 --> 00:31:48,908
Ent�o, ele quer pedir uma pizza.
Eu tenho uma ideia.
307
00:31:49,330 --> 00:31:51,741
E se colocarmos na pizza
algumas p�lulas para dormir?
308
00:31:52,162 --> 00:31:53,723
Poder�amos colocar
alguma pimenta nela,
309
00:31:54,411 --> 00:31:55,637
para ele n�o sentir o gosto.
310
00:31:55,898 --> 00:31:56,941
Obrigado, Vargas.
311
00:31:57,090 --> 00:31:58,349
Mas n�o vai funcionar.
312
00:31:59,534 --> 00:32:01,149
Voc� anda vendo muita televis�o.
313
00:32:04,550 --> 00:32:06,910
Ent�o o que vamos fazer
sobre o carro da fuga?
314
00:32:07,629 --> 00:32:10,380
A coisa cl�ssica,
jogar pelo tempo.
315
00:32:11,023 --> 00:32:14,253
Al�m do mais, n�o estou
convencido de que haja ref�ns.
316
00:32:15,504 --> 00:32:17,191
Quem pode estar l�, afinal?
317
00:32:18,219 --> 00:32:20,930
Checamos o bairro inteiro e
todos est�o livres. Eu n�o sei.
318
00:32:23,149 --> 00:32:24,969
Tem dois caras l� em cima
que querem entrar.
319
00:32:25,220 --> 00:32:28,271
Um � o cara da pizza, e o outro
disse que veio de Los Angeles.
320
00:32:28,783 --> 00:32:30,440
Ele disse que o Brad
ligou para ele esta manh�.
321
00:32:31,364 --> 00:32:32,739
O nome dele � Meyers?
322
00:32:32,970 --> 00:32:34,377
�.
Lee Meyers.
323
00:32:36,395 --> 00:32:37,565
Eu o conhe�o.
324
00:32:38,681 --> 00:32:40,504
N�s trabalhamos numa pe�a juntos.
325
00:32:50,066 --> 00:32:53,692
Esta espada corta profundo
atrav�s dos pulm�es!
326
00:32:53,835 --> 00:32:56,485
Justi�a est� charfundando,
entrando dentro da terra!
327
00:32:56,774 --> 00:32:59,253
A espada selou o destino.
Prejuizo da arma!
328
00:33:01,736 --> 00:33:04,742
A crian�a foi trazida a
esta casa para se vingar.
329
00:33:10,655 --> 00:33:12,562
Pare a� mesmo!
Parado!
330
00:33:17,445 --> 00:33:19,314
Quem vai entregar
esta coisa?
331
00:33:19,486 --> 00:33:22,149
- Eu vou fazer isso.
- Est� bem.
332
00:33:27,617 --> 00:33:30,429
A arma.
Mostre a sua arma!
333
00:33:37,852 --> 00:33:42,384
Sr. MacCullum!
Eu tenho a sua pizza!
334
00:33:44,788 --> 00:33:46,416
Consegue ver a minha arma?
335
00:33:50,426 --> 00:33:55,768
Sr. MacCullum!
Consegue ver a minha arma?
336
00:34:01,194 --> 00:34:03,002
Vou p�r minha arma no ch�o!
337
00:34:11,265 --> 00:34:13,643
- Estou desarmado agora!
- Pela garagem!
338
00:34:14,249 --> 00:34:16,535
- Como �?
- Pela garagem!
339
00:34:17,600 --> 00:34:22,924
Certo... Tudo bem.
Eu estou desarmado!
340
00:34:27,892 --> 00:34:31,326
Estou andando aqui fora agora.
Onde quer que eu a ponha?
341
00:34:31,472 --> 00:34:34,817
- Mande-a, mande-a bem aqui.
- Certo, certo!
342
00:34:36,798 --> 00:34:39,850
Estou colocando no ch�o agora.
Estou colocando-a no ch�o!
343
00:34:42,101 --> 00:34:43,891
- Mais perto!
- Certo!
344
00:34:46,187 --> 00:34:51,516
- Certo! Para tr�s! Para tr�s!
- Certo, estou me afastando!
345
00:34:57,829 --> 00:35:00,860
- Certo?
- V� embora!
346
00:35:06,049 --> 00:35:07,656
Por que voc� n�o me deixa tentar?
347
00:35:08,325 --> 00:35:10,848
Tenho certeza que posso
traz�-lo para fora.
348
00:35:11,702 --> 00:35:12,990
Ele me ouviria.
349
00:35:15,671 --> 00:35:17,139
Ele me ouviria.
350
00:35:17,512 --> 00:35:22,188
Por que me ligaria �s 6 da manh�
desesperado pedindo ajuda?
351
00:35:22,286 --> 00:35:24,012
Voc� sabe, eu n�o posso
permitir isso, senhor.
352
00:35:24,638 --> 00:35:26,877
Isso � assunto da
pol�cia, Sr. Meyers.
353
00:35:27,265 --> 00:35:29,935
E, al�m disso, temos uma
situa��o com ref�ns aqui,
354
00:35:30,028 --> 00:35:32,122
uma unidade especial
gerenciando o show.
355
00:35:33,266 --> 00:35:35,891
Mas gostaria de lhe fazer algumas
perguntas se n�o se importa?
356
00:35:37,075 --> 00:35:40,310
Pode me dizer o teor da liga��o?
357
00:35:42,332 --> 00:35:46,424
Ele estava desesperado,
me implorou para vir correndo
358
00:35:47,219 --> 00:35:49,846
porque algo terr�vel
iria acontecer.
359
00:35:50,208 --> 00:35:51,284
Ele me disse:
360
00:35:51,501 --> 00:35:55,377
"Lee, todas as vozes interiores
est�o concentradas numa palavra:
361
00:35:56,189 --> 00:35:57,408
Agora"
362
00:35:58,345 --> 00:36:01,937
Em letras mai�sculas A-G-O-R-A
363
00:36:03,281 --> 00:36:05,672
Ele disse que era como um
trem fora de controle.
364
00:36:06,154 --> 00:36:09,592
E ent�o ele mencionou
algo sobre a espada
365
00:36:10,372 --> 00:36:13,514
que ele costumava usar
para ensaiar nossa pe�a.
366
00:36:14,436 --> 00:36:16,718
Ele matou a m�e com
aquela espada, Lee.
367
00:36:18,396 --> 00:36:25,796
Jesus Cristo!
Com aquela maldita coisa?
368
00:36:28,969 --> 00:36:30,937
Brad estava obcecado com
aquela espada.
369
00:36:31,654 --> 00:36:35,435
Eu disse a ele que era muito
perigosa para os ensaios.
370
00:36:36,018 --> 00:36:37,968
Mas ele insistia em us�-la.
371
00:36:39,497 --> 00:36:42,607
Eu me lembro quando ele
a conseguiu, eu estava l�.
372
00:36:44,141 --> 00:36:47,809
Ele me fez fazer uma grande
viagem at� a fazenda do tio dele.
373
00:36:50,061 --> 00:36:51,719
Ele matou a m�e dele?
374
00:37:18,342 --> 00:37:19,884
- Ei!
- Ei, tio Ted.
375
00:37:21,163 --> 00:37:23,568
- Ei, este � o meu amigo Lee.
- Oi.
376
00:37:24,056 --> 00:37:27,738
Ainda n�o viu as novas aves, viu?
Venha, vou mostrar a voc�.
377
00:37:30,606 --> 00:37:33,728
Deve ter cuidado porque
s�o meio selvagens.
378
00:37:34,023 --> 00:37:37,985
Pensem em dinossauros travestis!
379
00:37:38,927 --> 00:37:41,667
Achei que voc� tinha dito que seu
tio tinha uma fazenda de frangos.
380
00:37:41,702 --> 00:37:42,710
O qu�?
381
00:37:43,226 --> 00:37:46,409
N�o. Eu acho que o meu tio cria
os maiores frangos do mundo.
382
00:37:46,444 --> 00:37:48,264
N�o eram?
Eram os maiores.
383
00:37:49,674 --> 00:37:51,641
- Oh, meu Deus!
- O qu�?
384
00:37:51,703 --> 00:37:54,501
Meus �culos!
Tirou do meu bolso.
385
00:37:54,598 --> 00:37:56,892
Doug, pegue os �culos.
386
00:37:57,297 --> 00:38:00,766
Sim, � esse animal, esse a�.
Pegue.
387
00:38:09,674 --> 00:38:11,536
Isso � nojento!
388
00:38:12,629 --> 00:38:14,272
N�o fa�a isso de novo!
389
00:38:14,798 --> 00:38:18,009
Brad, isso � nojento.
390
00:38:18,079 --> 00:38:20,601
Talvez devamos ficar
afastados da cerca.
391
00:38:21,377 --> 00:38:23,601
Muito bom, Doug.
Muito bom.
392
00:38:23,630 --> 00:38:30,320
Uma vez tive um galo,
ele pesava 10 Kg!
393
00:38:30,816 --> 00:38:33,537
Maior do que qualquer peru
que voc� j� viu.
394
00:38:33,801 --> 00:38:35,545
Ent�o voc� criava
para brigas de galos?
395
00:38:35,580 --> 00:38:37,276
Briga? N�o, cara!
Para carne!
396
00:38:37,746 --> 00:38:40,682
O pre�o de vinte eu
tirava s� com um?
397
00:38:40,995 --> 00:38:45,576
Mas a besta foi o Willard.
Voc� se lembra do willard, n�?
398
00:38:45,611 --> 00:38:46,784
Ele era um monstro!
399
00:38:47,266 --> 00:38:49,200
Parece muito grande para mim
e muito perigoso.
400
00:38:49,235 --> 00:38:53,819
Willard quando estava irritado...
Est� vendo esses buracos aqui?
401
00:38:56,582 --> 00:39:01,725
Para se aproximar, tinha que
segurar isso como um escudo.
402
00:39:01,960 --> 00:39:06,392
Ele saltava louco para cima,
e ficava bicando.
403
00:39:06,393 --> 00:39:09,193
Quando destruiu minha
�ltima lata, eu disse:
404
00:39:09,194 --> 00:39:10,295
J� chega.
405
00:39:11,175 --> 00:39:13,798
Eu o queimei com o ma�arico.
406
00:39:14,610 --> 00:39:16,693
E o que aconteceu com
essas aves grandes?
407
00:39:16,799 --> 00:39:21,253
Depois Willard n�o foi capaz
de reproduzir novamente.
408
00:39:21,361 --> 00:39:23,633
Eu acho que o queimei
muito forte.
409
00:39:24,549 --> 00:39:27,515
Tio Ted, eu vim pela espada.
410
00:39:29,685 --> 00:39:34,941
Agora. Por que exatamente voc�
disse que precisa desta espada?
411
00:39:35,441 --> 00:39:37,680
Ele precisa para a produ��o
de uma pe�a em Seattle.
412
00:39:37,927 --> 00:39:38,973
O qu�?
413
00:39:39,588 --> 00:39:43,169
Brad, significa que � s�rio
essa merda de ser ator?
414
00:39:43,914 --> 00:39:45,027
�.
415
00:39:45,689 --> 00:39:50,253
Somente bichas e negros n�o t�m
atitude para se tornarem atores.
416
00:39:50,379 --> 00:39:53,974
Voc� � uma bicha aqora?
Porque voc� n�o parece negro.
417
00:39:55,462 --> 00:39:58,915
Olha, Tio Ted, voc� n�o entendeu.
418
00:39:59,183 --> 00:40:00,664
Isso � coisa s�ria,
419
00:40:00,992 --> 00:40:04,471
estamos fazendo uma
trag�dia grega de 2.000 anos.
420
00:40:05,255 --> 00:40:06,620
Uma trag�dia grega?
421
00:40:06,723 --> 00:40:10,691
A �nica coisa que gregos sabem
� como jogar bolas entre eles.
422
00:40:10,942 --> 00:40:15,350
� uma dessas pe�as que
os caras dan�am abra�ados
423
00:40:15,440 --> 00:40:18,147
como um bando de bichas?
424
00:40:19,782 --> 00:40:21,841
Havia um cara grego
que se mudou para c�,
425
00:40:21,934 --> 00:40:23,614
h� muito tempo atr�s,
bem l� em cima.
426
00:40:23,707 --> 00:40:25,810
Eu tive que mandar um
bando de cordeiros uma noite
427
00:40:25,873 --> 00:40:28,866
para acabar com uma
trag�dia grega!
428
00:40:29,021 --> 00:40:32,407
Brad, sua m�e sabe que voc� est�
mexendo com uma merda como essa?
429
00:40:33,591 --> 00:40:36,375
Brad, isso n�o �
uma espada grega.
430
00:40:38,096 --> 00:40:40,159
O desenho est� todo errado.
431
00:40:41,176 --> 00:40:42,545
E da�?
432
00:40:46,472 --> 00:40:48,206
E da�?
433
00:40:55,642 --> 00:40:57,061
E da�?
434
00:41:06,802 --> 00:41:07,848
Brad,
435
00:41:09,844 --> 00:41:12,209
esse n�o � o tipo certo
de espada.
436
00:41:14,437 --> 00:41:17,968
- Sabe o que diz o Livro de J�?
- Sobre espadas?
437
00:41:18,062 --> 00:41:19,847
Claro que n�o, sobre avestruzes.
438
00:41:20,896 --> 00:41:22,907
J�, 39:13
439
00:41:23,917 --> 00:41:27,501
As asas da avestruz
movem-se alegremente, mas...
440
00:41:27,817 --> 00:41:31,183
� benigna a sua plumagen?
441
00:41:31,974 --> 00:41:37,038
Pois ela deixa seus ovos na terra
e os esquenta na poeira.
442
00:41:37,627 --> 00:41:41,212
Quando � hora de correr,
ela levanta suas asas
443
00:41:41,337 --> 00:41:45,057
e zomba do cavalo e do cavaleiro.
444
00:41:57,058 --> 00:41:59,777
Sabe, ele era
tremendamente perturbador.
445
00:42:00,240 --> 00:42:03,055
Mas t�nhamos que aceit�-lo
como ele era.
446
00:42:04,098 --> 00:42:06,879
E ao mesmo tempo
ele era t�o talentoso.
447
00:42:07,932 --> 00:42:10,256
Mas ele me causou problemas.
448
00:42:12,540 --> 00:42:14,460
Deixem-me dizer isto claramente:
449
00:42:14,569 --> 00:42:17,573
Gregos antigos n�o eram
apenas bandos de fil�sofos
450
00:42:17,664 --> 00:42:20,416
que vagavam por a�.
451
00:42:20,633 --> 00:42:22,624
Era uma coisa real.
452
00:42:22,759 --> 00:42:26,242
Como eu disse antes,
estamos lidando com uma trilogia.
453
00:42:26,665 --> 00:42:30,226
Voc�s sabem que o rei volta
ao lar retornando de Tr�ia,
454
00:42:30,291 --> 00:42:32,686
somente para assassinar a esposa.
455
00:42:33,151 --> 00:42:35,164
Ent�o, quando o filho
retorna ao lar,
456
00:42:35,258 --> 00:42:38,653
quer vingar quem
matou sua m�e.
457
00:42:38,884 --> 00:42:41,345
Mas existe uma hist�ria na
maldi��o desse povo.
458
00:42:41,444 --> 00:42:45,695
Os assassinatos continuaram
por muitas gera��es.
459
00:42:45,965 --> 00:42:52,009
Orestes foi o �ltimo elo
nesta cadeia de sangue.
460
00:42:52,338 --> 00:42:55,271
Tudo come�ou com T�ntalo.
461
00:42:55,527 --> 00:43:00,648
Ele passar� a eternidade no
inferno, acorrentado a uma rocha
462
00:43:00,724 --> 00:43:03,151
trancada pelos deuses e
faminto pelas uvas
463
00:43:03,288 --> 00:43:05,429
que crescem s� onde
ele n�o pode alcan�ar.
464
00:43:06,224 --> 00:43:09,246
De seu nome vem a
palavra tormento,
465
00:43:09,403 --> 00:43:12,280
que � uma palavra para
nossa pr�pria maldi��o.
466
00:43:12,431 --> 00:43:16,040
Almejar algo que
n�o podemos obter.
467
00:43:16,223 --> 00:43:19,663
Ele desafiou os deuses,
esse T�ntalo.
468
00:43:19,943 --> 00:43:22,163
Ele queria ver se
eram verdadeiros.
469
00:43:22,347 --> 00:43:25,036
Ent�o, ele os convidou
para jantar,
470
00:43:25,245 --> 00:43:30,537
e como teste serviu a carne
de seu pr�prio filho.
471
00:43:31,604 --> 00:43:34,162
Os deuses vomitaram
a carne do filho
472
00:43:34,257 --> 00:43:37,473
n�o aceitando o assassinato.
473
00:43:37,924 --> 00:43:41,861
Como seu neto Atreu,
que cozinha os sobrinhos,
474
00:43:41,908 --> 00:43:43,397
os filhos de seu irm�o Tiestes
475
00:43:43,717 --> 00:43:46,519
e depois o convida para jantar.
476
00:43:47,335 --> 00:43:50,174
Estou dizendo que
para compreender
477
00:43:50,599 --> 00:43:52,520
Orestes e a maldi��o,
478
00:43:52,673 --> 00:43:57,818
devem sentir toda a desist�ncia
de Deus pela casa de T�ntalo.
479
00:43:58,469 --> 00:44:02,421
A dinastia cruel e diab�lica
de reis e rainhas
480
00:44:02,570 --> 00:44:05,955
que comem a propria carne
assassinam suas mulheres,
481
00:44:06,569 --> 00:44:10,314
s�culos ap�s s�culos e
gera��es ap�s gera��es.
482
00:44:11,132 --> 00:44:14,603
E somente Orestes
pode eliminar a maldi��o.
483
00:44:15,070 --> 00:44:18,452
Mas ele tem que matar a
sua m�e para fazer isso.
484
00:44:19,297 --> 00:44:21,266
Portanto, ele est� amaldi�oado
se fizer isso,
485
00:44:21,392 --> 00:44:23,204
est� amaldi�oado se n�o fizer
486
00:44:23,407 --> 00:44:25,642
e duplamente amaldi�oado
se hesitar.
487
00:44:25,728 --> 00:44:28,265
� isso!
� isso!
488
00:44:29,661 --> 00:44:33,329
Impressione-os!
Deslumbre-os!
489
00:44:34,328 --> 00:44:36,483
Impressione-os e deslumbre-os.
490
00:44:38,755 --> 00:44:40,361
Eu sou o diretor, Brad.
491
00:44:41,194 --> 00:44:42,694
Voc� faz o que eu digo.
492
00:44:44,720 --> 00:44:46,799
Lee, algumas pessoas
atuam o papel,
493
00:44:46,882 --> 00:44:48,879
outras desempenham o papel.
494
00:45:09,973 --> 00:45:13,020
Sabe, uma coisa nunca
passou pela minha mente.
495
00:45:13,817 --> 00:45:15,911
Eu nunca entendi
o que ele quis dizer.
496
00:45:16,681 --> 00:45:19,506
Ele segurou a espada
e disse para mim:
497
00:45:20,160 --> 00:45:24,629
"Um p�ssaro foi o maior animal
que eu matei...
498
00:45:24,868 --> 00:45:26,992
antes de matar a minha m�e"
499
00:45:27,784 --> 00:45:31,724
- H� quanto tempo ele disse isso?
- Semanas, talvez um m�s.
500
00:45:32,396 --> 00:45:34,378
Mas nossos ensaios iam muito bem,
501
00:45:34,877 --> 00:45:37,132
especialmente quando
Brad n�o tinha linhas
502
00:45:37,225 --> 00:45:39,192
atudando com os outros.
503
00:45:41,505 --> 00:45:42,723
Lembra?
504
00:45:44,442 --> 00:45:45,694
Em posi��o.
505
00:45:47,723 --> 00:45:49,032
Em posi��o!
506
00:45:51,054 --> 00:45:54,473
Concentrem-se.
Concentre-se.
507
00:45:54,964 --> 00:45:55,932
Vamos.
508
00:45:58,600 --> 00:46:02,192
A Terra respira muitas coisas.
Dor e terror!
509
00:46:02,492 --> 00:46:05,399
E o horror do sofrimento!
510
00:46:05,612 --> 00:46:09,630
E nas profundezas do mar.
Assassinos, monstros.
511
00:46:09,881 --> 00:46:14,065
E cometas em chamas caem do c�u!
512
00:46:14,363 --> 00:46:17,221
E explodem criaturas que voam!
513
00:46:17,408 --> 00:46:19,316
E criaturas que rastejam!
514
00:46:19,635 --> 00:46:22,213
E coisas ainda mais sinistras
515
00:46:22,369 --> 00:46:25,098
como a caixa de tormentas!
516
00:46:27,147 --> 00:46:30,003
Mas quem pode descrever
a aud�cia do homem?
517
00:46:30,146 --> 00:46:35,473
Ou a total paix�o feminina
sem limites.
518
00:46:35,573 --> 00:46:39,627
A vadia cruel,
a f�mea apaixonada,
519
00:46:39,737 --> 00:46:41,106
que � capaz de quebrar
520
00:46:41,175 --> 00:46:43,239
os la�os que prendem
a uni�o de um casal
521
00:46:43,347 --> 00:46:46,194
e for�ar a viol�ncia de abra�ar
um caminho tenebroso.
522
00:46:46,269 --> 00:46:49,105
Uma besta e um homem semelhantes.
523
00:46:49,886 --> 00:46:53,479
Esta espada corta profundo
atrav�s dos pulm�es.
524
00:46:53,583 --> 00:46:56,159
E a justi�a est� charfundando
entrando dentro terra.
525
00:46:56,334 --> 00:46:59,074
A espada selou o destino.
Prejuizo da arma!
526
00:47:01,586 --> 00:47:04,549
A crian�a foi trazida a
esta casa para se vingar.
527
00:47:04,708 --> 00:47:08,272
Para espalhar pelo ch�o a
mancha do sangue antigo,
528
00:47:08,973 --> 00:47:12,927
Trazido por ela,
n�s protegemos seu nome:
529
00:47:13,300 --> 00:47:16,885
A f�ria tenebrosa hibernada.
530
00:47:19,112 --> 00:47:22,236
Eu sempre tive problemas
ap�s os ensaios dessa parte.
531
00:47:22,613 --> 00:47:23,956
Sobre o que era essa parte?
532
00:47:25,080 --> 00:47:27,709
Sobre um filho matar a m�e.
533
00:47:42,892 --> 00:47:48,204
Crian�a, voc� tem em mente matar
e assassinar sua m�e.
534
00:47:48,301 --> 00:47:51,133
N�o! Voc� mate a si mesma.
Voc� n�o � eu.
535
00:47:52,485 --> 00:47:56,094
Cuidado, a vingan�a da sua m�e
vem do inferno.
536
00:47:56,157 --> 00:47:58,769
Eu devo obedecer a meu pai
e n�o poupar voc�.
537
00:48:00,611 --> 00:48:03,818
Ela fez ou ela n�o fez?
538
00:48:07,289 --> 00:48:13,353
Tem uma testemunha aqui.
Este manto, morto em sangue
539
00:48:13,454 --> 00:48:15,412
que estava ao redor
dos amantes.
540
00:48:15,519 --> 00:48:17,321
Brad, isso n�o � um manto grego.
541
00:48:17,383 --> 00:48:21,393
Este manto antigo v�rias
vezes manchado.
542
00:48:22,016 --> 00:48:24,969
As muitas mortes que
adornam este manto.
543
00:48:26,485 --> 00:48:31,046
Estou diante de voc� agora
feliz e louco pelo sangue
544
00:48:31,173 --> 00:48:34,906
exaltando, ferindo.
545
00:48:37,360 --> 00:48:40,642
Voc� n�o devia ter
enlameado meu pai.
546
00:48:40,945 --> 00:48:43,797
Pare, pare, Brad, j� chega.
547
00:48:43,876 --> 00:48:45,018
Chega!
548
00:48:46,281 --> 00:48:49,829
- Voc� pulou mais de 100 linhas.
- Faz mais sentido dessa maneira.
549
00:48:51,515 --> 00:48:55,661
- Faz.
- � s� se manter nas linhas.
550
00:48:56,544 --> 00:48:57,788
Voc� n�o est� atuando!
551
00:48:57,906 --> 00:49:00,297
E neste ponto eu disse
para voc� se mover.
552
00:49:00,734 --> 00:49:05,453
Lee, eu preciso lhe dizer
uma coisa sobre basquete.
553
00:49:06,390 --> 00:49:08,422
N�s todos sabemos que
voc� foi um bom jogador.
554
00:49:08,506 --> 00:49:11,731
Agora, veja, eu era um
pouco pequeno para o jogo,
555
00:49:11,778 --> 00:49:12,703
ent�o tive que me tornar
556
00:49:12,779 --> 00:49:15,455
o melhor arremessador �
dist�ncia de tr�s pontos.
557
00:49:15,859 --> 00:49:18,483
Em um dos meus jogos quando
a bola foi passada para mim,
558
00:49:18,578 --> 00:49:21,061
eu saltei, olhei
e no meio do ar,
559
00:49:21,232 --> 00:49:24,108
eu percebi que estava
no meio da quadra
560
00:49:24,170 --> 00:49:27,017
a muitos metros da cesta
e eu n�o podia descer
561
00:49:27,109 --> 00:49:30,285
porque meu p� tocaria,
eu j� estava viajando.
562
00:49:30,982 --> 00:49:32,439
Ent�o eu tive que arremessar.
563
00:49:34,766 --> 00:49:39,230
Eu parei no meio do ar
e tudo ao meu redor parou.
564
00:49:40,015 --> 00:49:45,515
Ent�o eu arremessei.
Um tiro certeiro na cesta.
565
00:49:47,689 --> 00:49:49,392
Ent�o, passou direto.
566
00:49:52,358 --> 00:49:56,733
N�o, ela bateu no quadro,
rolou na borda e entrou.
567
00:49:58,630 --> 00:50:01,422
J� � o bastante.
� rid�culo.
568
00:50:02,687 --> 00:50:05,231
- Eu acho que encontrei.
- O qu�?
569
00:50:06,920 --> 00:50:08,917
Encontrei o ponto calmo.
570
00:50:11,514 --> 00:50:14,828
Onde h� conecx�o
com o outro mundo.
571
00:50:20,598 --> 00:50:21,970
Voc� entende o que
eu quero dizer?
572
00:50:22,784 --> 00:50:26,161
N�o.
Vamos fazer de novo?
573
00:50:27,441 --> 00:50:30,524
Por favor?
Garotas, voltem.
574
00:50:31,465 --> 00:50:36,316
Venham, r�pido, r�pido.
Fiquem em posi��o, posi��o.
575
00:50:36,712 --> 00:50:44,299
Concentrem-se.
Um grego. F�. Vamos.
576
00:50:47,051 --> 00:50:51,629
A Terra respira muitas coisas.
Dor e terror!
577
00:50:51,787 --> 00:50:53,612
E o horror do sofrimento!
578
00:50:53,831 --> 00:50:57,314
E nas profundezas do mar.
Assassinos, monstros.
579
00:50:57,680 --> 00:51:01,720
E cometas em chamas caem do c�u!
580
00:51:02,056 --> 00:51:04,766
E explodem criaturas que voam!
581
00:51:05,035 --> 00:51:07,005
E criaturas que rastejam!
582
00:51:07,241 --> 00:51:09,680
E coisas ainda mais sinistras
583
00:51:09,939 --> 00:51:12,692
como a caixa de tormentas!
584
00:51:14,030 --> 00:51:17,553
Mas quem pode descrever
a aud�cia do homem?
585
00:51:17,686 --> 00:51:22,611
Ou a total paix�o feminina
sem limites.
586
00:51:24,718 --> 00:51:25,842
A vadia cruel...
587
00:51:25,939 --> 00:51:29,872
O galo! O cavaleiro!
O homem do galo!
588
00:51:30,091 --> 00:51:32,313
O cavaleiro do Apocalipse!
589
00:51:33,676 --> 00:51:35,674
O galo!
O cavaleiro!
590
00:51:35,999 --> 00:51:37,675
O cavaleiro do apocalipse.
591
00:51:37,829 --> 00:51:40,277
N�o! N�o era o cavaleiro.
Era o cavalo!
592
00:51:40,325 --> 00:51:43,113
O maldito cavalo.
Deixem-me dizer que era o cavalo!
593
00:51:43,613 --> 00:51:49,122
Olha, imagine que � a esta��o
oposta do ano. N�o tem neve.
594
00:51:50,370 --> 00:51:53,621
E este, este cavalo que voc� v�.
595
00:51:55,069 --> 00:52:00,100
E este carinha vai montar este
menor cavalinho do mundo.
596
00:52:00,721 --> 00:52:04,912
E o Willard, meu galo,
os est� perseguindo
597
00:52:04,984 --> 00:52:08,921
em volta da maior
�rvore deste planeta.
598
00:52:24,013 --> 00:52:28,253
E esta � a coisa.
O galo � mais alto
599
00:52:28,389 --> 00:52:31,230
que o cavaleiro
e o cavalo juntos!
600
00:52:31,410 --> 00:52:33,045
Deus, isso soa fant�stico!
601
00:52:33,170 --> 00:52:34,906
Se fosse um comercial,
602
00:52:34,980 --> 00:52:38,325
voc� ganharia um monte
de dinheiro. N�o � legal?
603
00:52:38,825 --> 00:52:40,138
Comercial para qu�?
604
00:52:44,896 --> 00:52:46,541
Deus, como eu saberia?
605
00:52:47,071 --> 00:52:48,853
Mas seria um grande comercial!
606
00:53:53,885 --> 00:53:56,052
O tema desta can��o
� eu ter nascido
607
00:53:56,143 --> 00:53:59,301
para pregar o evangelho
e amar o meu trabalho!
608
00:53:59,635 --> 00:54:04,892
# Eu nasci para pregar #
# o evangelho #
609
00:54:05,237 --> 00:54:10,235
# Eu nasci para pregar #
# o evangelho #
610
00:54:10,517 --> 00:54:15,391
# Eu nasci para pregar #
# o evangelho #
611
00:54:15,454 --> 00:54:19,360
# E claro, amo o meu trabalho #
612
00:54:20,907 --> 00:54:28,944
# N�o frequentei universidade #
# E n�o fui bem na escola #
613
00:54:30,327 --> 00:54:34,518
# Mas quando Jesus Cristo #
# me disse que nasci para pregar#
614
00:54:34,861 --> 00:54:38,312
# Ele claro n�o me deixou #
# alternativa #
615
00:54:38,548 --> 00:54:39,799
# Oh, � #
616
00:54:40,100 --> 00:54:44,452
# Eu nasci para pregar #
# o evangelho #
617
00:54:44,733 --> 00:54:49,015
# Eu nasci para pregar #
# o evangelho #
618
00:54:49,391 --> 00:54:53,408
# Eu nasci para pregar #
# o evangelho #
619
00:54:53,576 --> 00:54:57,137
# E claro, amo o meu trabalho #
620
00:54:58,238 --> 00:55:02,021
# Bem h� um monte de esquisitos #
621
00:55:02,918 --> 00:55:05,924
# Com coisas em suas cabe�as #
622
00:55:07,092 --> 00:55:11,062
# E Deus em favor deles #
623
00:55:11,435 --> 00:55:14,340
# Os encaminham de volta #
# para a cama #
624
00:55:14,625 --> 00:55:15,686
# Oh, � #
625
00:55:15,904 --> 00:55:19,982
# Eu nasci para pregar #
# o evangelho #
626
00:55:20,235 --> 00:55:24,466
# Eu nasci para pregar #
# o evangelho #
627
00:55:24,699 --> 00:55:29,051
# Eu nasci para pregar #
# o evangelho #
628
00:55:29,169 --> 00:55:32,400
# E eu claro amo o meu trabalho #
629
00:55:37,028 --> 00:55:38,745
Ei, detetive, d� uma olhada!
630
00:56:04,339 --> 00:56:07,183
Sr. MacCullum, o que � isto?
631
00:56:07,622 --> 00:56:10,434
� um flamingo que colidiu
contra uma �rvore.
632
00:56:11,121 --> 00:56:12,480
D� para a minha m�e.
633
00:56:17,811 --> 00:56:19,697
Ele continua falando
sobre a m�e.
634
00:56:19,778 --> 00:56:21,141
Sr. Meyers, por favor.
635
00:56:21,372 --> 00:56:24,951
- � mais seguro aqui.
- Eu entendo.
636
00:56:27,026 --> 00:56:28,523
Ele era obcecado com ela.
637
00:56:30,589 --> 00:56:32,213
Quando eu atuei
como m�e dele...
638
00:56:33,077 --> 00:56:35,214
e estava assassinada
a seus p�s...
639
00:56:36,422 --> 00:56:41,057
ele sussurrou para mim:
"Balance seus p�s".
640
00:56:42,715 --> 00:56:45,773
"Eu quero ver os p�s da minha m�e
dan�ando no para�so".
641
00:56:47,920 --> 00:56:50,703
Ele quebrou nossos
ensaios tantas vezes
642
00:56:50,796 --> 00:56:52,495
que tive que tir�-lo da pe�a.
643
00:56:53,023 --> 00:56:56,796
Odiei fazer isso porque
ele era muito bom.
644
00:56:57,795 --> 00:57:01,839
Ele ficou realmente muito triste.
Ele levou a s�rio.
645
00:57:02,136 --> 00:57:04,621
Ele n�o conseguia sair
fora do sistema.
646
00:57:04,734 --> 00:57:06,482
Ele n�o conseguia tremer.
647
00:57:07,213 --> 00:57:11,459
Levamos a pe�a para Calgary e ele
viajou o caminho todo com a m�e,
648
00:57:11,543 --> 00:57:13,023
s� para ver o desempenho.
649
00:57:14,212 --> 00:57:16,022
Essa foi a �ltima
vez que o vi.
650
00:57:16,825 --> 00:57:18,211
Ele estava com a m�e.
651
00:57:19,056 --> 00:57:21,337
Ele parecia t�o fascinado.
652
00:57:22,024 --> 00:57:24,181
Ent�o, os levei
para ver a cidade.
653
00:57:24,494 --> 00:57:26,634
Ele ficou t�o fascinado por...
654
00:57:26,763 --> 00:57:29,947
todos aqueles t�neis de vidro.
655
00:57:54,960 --> 00:57:57,043
Brad, onde est� indo?
O que est� fazendo?
656
00:58:18,178 --> 00:58:19,616
N�o consegue ver, Lee?
657
00:58:20,006 --> 00:58:21,961
Esse � o t�nel do tempo!
658
00:58:34,854 --> 00:58:38,520
Podemos fazer um cen�rio perfeito
para um melodrama c�smico.
659
00:58:41,320 --> 00:58:44,625
Como um sabujo na trilha
do veado ferido...
660
00:58:44,727 --> 00:58:48,226
ele encontrou sua trilha
pelas gotas de sangue.
661
00:58:48,634 --> 00:58:51,242
Resfolegando,
com os pulm�es explodindo
662
00:58:51,319 --> 00:58:59,411
correu todos os cantos da Terra
� procura dessa voz interior.
663
00:58:59,521 --> 00:59:03,091
Sem asas, sobrevoou
pesquisando os oceanos
664
00:59:03,654 --> 00:59:06,417
e agora este homem
est� aqui...
665
00:59:06,506 --> 00:59:07,398
Em algum lugar!
666
00:59:07,507 --> 00:59:08,614
Poderoso!
667
00:59:08,841 --> 00:59:14,430
O cheiro de sangue humano
untando, extendendo-se para mim!
668
00:59:14,685 --> 00:59:16,310
Procura!
Procura!
669
00:59:16,412 --> 00:59:18,805
Procura, em todos os lugares!
670
00:59:19,005 --> 00:59:22,505
Arremessa seus olhos
em todas as dire��es.
671
00:59:23,584 --> 00:59:28,745
Imaginando agora este matricida
um modo de escapar.
672
00:59:29,315 --> 00:59:34,379
Estou agora diante de voc�,
feliz e louco pelo sangue,
673
00:59:34,460 --> 00:59:37,283
exaltando, ferindo.
674
00:59:37,786 --> 00:59:41,997
Eu manchado n�o nego uma
palavra do seu amor.
675
00:59:42,128 --> 00:59:45,815
Vestindo este manto
que pertenceu a meu pai.
676
00:59:45,993 --> 00:59:51,621
Este manto manchado
pelo sangue da espada.
677
00:59:52,056 --> 00:59:55,586
Sim, voc� tem que dizer
como fez esta a��o!
678
00:59:55,649 --> 00:59:58,989
Eu levantei a minha espada
e a desci sobra a cabe�a dela!
679
00:59:59,393 --> 01:00:03,472
Quem o incentivou a
fazer esse matric�dio?
680
01:00:03,568 --> 01:00:06,285
O destino e a necessidade
me obrigou a fazer!
681
01:00:06,424 --> 01:00:09,158
Brad, n�o participe.
Est� perturbando a pe�a.
682
01:00:09,312 --> 01:00:10,472
Fique quieto.
683
01:00:12,709 --> 01:00:15,625
Sangue por sangue!
684
01:01:38,128 --> 01:01:41,439
Brad?
Brad, vem, vamos.
685
01:01:50,722 --> 01:01:52,023
Brad, vamos.
686
01:02:07,327 --> 01:02:10,908
- Brad? Brad?
- Sim?
687
01:02:11,014 --> 01:02:11,860
Brad, o que � isso?
688
01:02:11,960 --> 01:02:15,006
Lee n�o precisa me deixar
ver t�o de perto, �.
689
01:02:15,234 --> 01:02:18,016
Admito agora que fiquei chorando
muito tempo depois.
690
01:02:18,125 --> 01:02:19,266
Foi estranho...
691
01:02:20,349 --> 01:02:24,903
as l�grimas s� vieram do
meu olho esquerdo. Estou certo?
692
01:02:26,766 --> 01:02:28,232
Como voc� explica isso?
693
01:02:39,049 --> 01:02:41,857
Por que est�o todos
encarando a casa?
694
01:02:44,120 --> 01:02:47,366
Por que est� o mundo inteiro
me encarando?
695
01:02:53,276 --> 01:02:55,981
Por que a montanha est�
me encarando?
696
01:02:59,387 --> 01:03:03,054
Por que as nuvens est�o
me olhando de cima?
697
01:03:06,617 --> 01:03:09,676
Por que as nuvens est�o
me olhando de cima?
698
01:03:11,024 --> 01:03:13,638
Por que todos est�o
me encarando?
699
01:03:13,836 --> 01:03:16,573
Por que o mundo inteiro
est� me encarando?
700
01:03:33,053 --> 01:03:36,052
Por que o mundo inteiro
est� me encarando?
701
01:05:26,703 --> 01:05:30,742
Equipe 1, no telhado.
Equipe 2, na parede.
702
01:05:30,948 --> 01:05:32,905
Equipe 3, na garagem.
703
01:05:33,331 --> 01:05:36,687
Equipe 4, pela frente.
Em frente, movam-se.
704
01:06:42,915 --> 01:06:48,603
Tenente, temos um parente e um
amigo chegado do suspeito aqui.
705
01:06:48,604 --> 01:06:50,091
Eu acho que podem ser �teis.
706
01:06:50,392 --> 01:06:54,125
Certo, uhm... coloque-os na van.
Me d� um minuto.
707
01:06:58,903 --> 01:07:00,815
Mantenha o posto, certo.
708
01:07:10,851 --> 01:07:12,172
Dentro da van, venham.
709
01:07:20,756 --> 01:07:23,158
Oi, sou o Tenente Brown.
Senhora...
710
01:07:24,068 --> 01:07:29,244
Olha, tentem n�o se preocupar
muito com isso, est� bem?
711
01:07:29,318 --> 01:07:31,777
Porque agora mesmo
vai cessar a situa��o.
712
01:07:32,306 --> 01:07:34,845
Certo? Agora, agrade�o se
ficarem aqui na van,
713
01:07:34,911 --> 01:07:36,692
pois, quando precisar de voc�s
saberei onde est�o.
714
01:07:36,775 --> 01:07:38,363
- Podem fazer isso por mim?
- Sim.
715
01:07:38,364 --> 01:07:40,098
�timo.
Fiquem a� em cima.
716
01:07:52,251 --> 01:07:55,130
Sempre a mesma coisa.
N�o atende.
717
01:07:56,726 --> 01:07:58,528
Deixe-me tentar outra vez.
718
01:07:58,834 --> 01:08:02,268
Eu posso me oferecer como ref�m
para ele me pegar como troca.
719
01:08:02,595 --> 01:08:04,163
N�o, voc� n�o pode.
720
01:08:04,387 --> 01:08:05,572
Eu posso fazer isso.
721
01:08:05,798 --> 01:08:07,415
N�o � o protocolo.
722
01:08:07,416 --> 01:08:09,186
Olha, � o meu show,
eu gerencio.
723
01:08:09,187 --> 01:08:11,186
Voc� acata as ordens ou
fique atr�s do per�metro.
724
01:08:11,198 --> 01:08:12,522
Est� claro?
725
01:08:17,716 --> 01:08:18,725
Obrigado.
726
01:08:19,587 --> 01:08:26,329
Sinto muito. N�o ofereci nem um
caf� a voc�s at� agora.
727
01:08:26,645 --> 01:08:30,454
Obrigado e me perdoem por
n�o ter pensado nisso antes.
728
01:08:32,689 --> 01:08:34,605
Sabe, quando est�vamos no Canad�,
729
01:08:34,871 --> 01:08:37,354
eu percebi que o Brad
estava chorando muito.
730
01:08:37,564 --> 01:08:39,097
Ele n�o gostava de
falar sobre isso
731
01:08:39,218 --> 01:08:41,133
ou ent�o fazia piada
sobre isso.
732
01:08:41,450 --> 01:08:43,530
Mas eu me lembro de uma vez,
733
01:08:43,745 --> 01:08:48,310
ele virou para mim um pouco
mais a s�rio e disse:
734
01:08:48,668 --> 01:08:53,118
"Eu chorei numa lavanderia
por quatro anos,
735
01:08:53,190 --> 01:08:56,262
at� eles a mudarem e usarem
o espa�o para outra coisa".
736
01:08:58,759 --> 01:09:02,961
Dois dias atr�s, ele me ligou
desesperado de Tijuana.
737
01:09:04,509 --> 01:09:05,759
Ele estava chorando
738
01:09:06,105 --> 01:09:08,854
e me contou sobre o
quarto do hotel onde estava.
739
01:09:09,814 --> 01:09:13,196
Como ele colocava os �culos
na luz da mesinha de cabeceira.
740
01:09:14,556 --> 01:09:16,947
Eu cruzei a fronteira na
manh� seguinte para peg�-lo.
741
01:09:22,259 --> 01:09:25,645
M�XICO
742
01:09:37,006 --> 01:09:41,208
Bem-vindos a
Tijuana
743
01:09:52,323 --> 01:09:55,454
Voc� comprou todos
esses �culos?
744
01:10:02,785 --> 01:10:06,375
O que voc� tinha em mente para
comprar todos esses �culos, Brad?
745
01:10:11,475 --> 01:10:15,360
Esta � a minha maneira de trazer
o c�u para a terra.
746
01:10:22,459 --> 01:10:23,865
V�.
747
01:11:48,969 --> 01:11:53,691
- N�o quer ir � esquerda?
- Hoje n�o, j� peguei seu cart�o.
748
01:11:54,119 --> 01:11:56,719
Certo, talvez mais tarde.
Certo, obrigada.
749
01:11:56,995 --> 01:12:00,185
N�o, n�o, n�o, hoje n�o.
Tudo bem. Obrigada.
750
01:12:02,566 --> 01:12:04,483
Assim que voltamos aos
Estados Unidos,
751
01:12:05,545 --> 01:12:07,848
ele quis ir ao
Hospital da Marinha.
752
01:12:08,434 --> 01:12:09,690
Em San Diego.
753
01:12:11,793 --> 01:12:14,606
Fiquei contente
porque pensei
754
01:12:14,700 --> 01:12:16,816
que ele queria fazer terapia
para a depress�o.
755
01:12:18,200 --> 01:12:22,906
Aqui. Vire aqui.
Vire � direita.
756
01:12:24,313 --> 01:12:26,265
Vai ao Hospital
da Marinha, Brad?
757
01:12:26,344 --> 01:12:27,902
Eu n�o vou ao
Hospital da Marinha.
758
01:12:29,049 --> 01:12:30,103
Direita.
759
01:12:33,598 --> 01:12:34,723
Direita aqui.
760
01:12:36,771 --> 01:12:38,304
Meu pai morreu aqui.
761
01:12:45,131 --> 01:12:46,443
Senhor?
762
01:12:46,737 --> 01:12:48,856
Eu gostaria de visitar
o doente.
763
01:12:50,453 --> 01:12:52,560
Senhor, quem gostaria de visitar?
764
01:12:52,595 --> 01:12:54,005
O doente.
765
01:12:54,233 --> 01:12:56,459
O doente em geral.
766
01:13:01,117 --> 01:13:05,007
Oh, o general?
Eu n�o sei se ele est� aqui.
767
01:13:05,017 --> 01:13:06,718
Por que n�o estaciona
o carro l�, senhor?
768
01:13:13,551 --> 01:13:18,318
Mais uma vez, senhor, a quem
se refere como o doente?
769
01:13:18,972 --> 01:13:23,817
Madame, eu me refiro
ao doente em geral.
770
01:13:24,083 --> 01:13:26,987
Voc� n�o pode visitar
doentes em geral.
771
01:13:27,022 --> 01:13:29,890
Posso ao menos comprar
travesseiro para o doente?
772
01:13:30,480 --> 01:13:32,768
Voc� pode ir na loja
de conveni�ncias, mas...
773
01:13:32,975 --> 01:13:35,015
Senhor, por favor.
Espere um momento.
774
01:13:35,018 --> 01:13:36,538
Eu tenho que fazer
um telefonema.
775
01:13:37,500 --> 01:13:42,083
Allen da recep��o. N�o.
Esse homem perguntou sobre...
776
01:13:42,394 --> 01:13:43,866
Eu n�o sei.
Detenha-o.
777
01:13:43,867 --> 01:13:45,867
Ele perguntou sobre
travesseiro para doente.
778
01:13:45,868 --> 01:13:46,868
Eu n�o sei.
779
01:13:47,248 --> 01:13:50,018
Seguran�a, civil indo para
a loja de conveni�ncias
780
01:13:50,090 --> 01:13:51,652
com uma mulher agora mesmo.
781
01:13:53,325 --> 01:13:56,789
Brad, eles chamaram a seguran�a.
782
01:13:59,380 --> 01:14:00,977
Brad!
783
01:14:05,805 --> 01:14:08,618
Brad, vamos embora, certo?
784
01:14:51,899 --> 01:14:54,678
Olha que cidade bonita
� San Diego.
785
01:14:55,498 --> 01:14:57,512
Parece a cidade de Deus.
786
01:15:14,124 --> 01:15:15,624
Pretende deix�-la aqui?
787
01:15:15,956 --> 01:15:19,462
�! Espero que algum jovem
futuro jogador a encontre.
788
01:15:39,341 --> 01:15:43,308
Voc� viu isso, Ingrid?
Quase todo o mundo parou.
789
01:15:47,529 --> 01:15:48,889
O que voc� quer dizer?
790
01:15:52,471 --> 01:15:55,118
Brad, eu n�o vi nada.
791
01:16:03,030 --> 01:16:06,912
- Senhor, quero lhe dar isto.
- Sua mochila?
792
01:16:06,947 --> 01:16:08,739
Sim, � um presente, eu insisto.
793
01:16:08,774 --> 01:16:10,564
N�o.
O que vou fazer com isso?
794
01:16:10,844 --> 01:16:14,147
Fique com ela. � maravilhosa.
Tem todo tipo de... V�?
795
01:16:14,148 --> 01:16:15,949
Oh, espere.
Eu vou ficar s� com uma coisa,
796
01:16:15,950 --> 01:16:16,950
mas voc� pode ficar com o resto.
797
01:16:16,231 --> 01:16:17,878
Eu n�o posso, eu n�o posso.
798
01:16:17,913 --> 01:16:19,526
- Eu n�o sei...
- Aproveite.
799
01:16:19,561 --> 01:16:21,117
- Certo.
- Obrigado.
800
01:16:24,839 --> 01:16:28,916
- Brad, os seus �culos est�o l�.
- Tudo bem, consigo ler sem eles.
801
01:16:29,650 --> 01:16:31,753
� s� seguir minha voz interior.
802
01:16:32,619 --> 01:16:35,637
Me sinto t�o bem em dizer adeus
�s minhas coisas.
803
01:16:38,578 --> 01:16:39,825
E depois?
804
01:16:41,158 --> 01:16:43,361
Ap�s a caminhada no parque,
eu o trouxe para casa.
805
01:16:44,396 --> 01:16:45,695
Para a minha casa.
806
01:16:45,950 --> 01:16:47,485
Isso foi ontem.
807
01:16:49,485 --> 01:16:51,156
Ele dormiu a maior parte do dia.
808
01:16:51,487 --> 01:16:53,131
E � noite ficou agitado.
809
01:16:54,893 --> 01:16:57,163
Ele come�ou a falar
muito sobre m�quinas.
810
01:16:58,332 --> 01:17:00,069
Dizendo o quanto
elas o odiavam
811
01:17:01,705 --> 01:17:05,986
e desconectou todos os
rel�gios e a geladeira...
812
01:17:08,234 --> 01:17:12,693
Depois ele saiu e come�ou a
bater no carro dele...
813
01:17:13,445 --> 01:17:15,487
t�o forte, que me deu medo.
814
01:17:18,644 --> 01:17:20,656
Quando ele finalmente
entrou de volta,
815
01:17:22,016 --> 01:17:23,737
ele tinha aquele
travesseiro com ele.
816
01:17:25,458 --> 01:17:30,505
Ele me deu um olhar...
que eu nunca tinha visto antes.
817
01:17:32,297 --> 01:17:34,123
Foi quando eu realmente
fiquei com medo.
818
01:17:36,859 --> 01:17:39,703
Eu disse a ele: "Brad, n�o quero
que fique aqui esta noite".
819
01:17:42,297 --> 01:17:45,421
Ele s� saiu sem dizer
uma palavra.
820
01:17:51,642 --> 01:17:54,412
Detetive, a Sra. Robertson
quer falar,
821
01:17:54,505 --> 01:17:57,473
ela disse que est� melhor agora
e quer conversar, senhor.
822
01:17:58,859 --> 01:17:59,794
Estou indo.
823
01:18:11,422 --> 01:18:14,593
Sra. Robertson, eu sei que
isso � dif�cil para a senhora,
824
01:18:14,735 --> 01:18:17,693
mas poderia me dizer
como tudo come�ou?
825
01:18:18,473 --> 01:18:20,543
Bem, tudo parecia t�o normal.
826
01:18:20,951 --> 01:18:24,644
Era de manh� cedo, e claro,
�amos tomar nosso caf�,
827
01:18:24,888 --> 01:18:28,170
quando Brad cruzou
a rua com a m�e.
828
01:18:29,316 --> 01:18:32,402
Na verdade, ela vinha
apressada na frente
829
01:18:32,475 --> 01:18:34,856
e ele a seguindo a
poucos passos atr�s.
830
01:18:34,982 --> 01:18:37,084
Minha m�e ofereceu
a ela caf� porque
831
01:18:37,163 --> 01:18:40,843
a Sra. MacCullun disse que tinha
uma coisa para falar com ela.
832
01:18:40,920 --> 01:18:42,289
Ent�o ela disse para mim:
833
01:18:42,379 --> 01:18:45,670
"Por que n�o vai mostrar ao Brad
o seu jardim florido nos fundos"?
834
01:18:45,840 --> 01:18:48,200
Ent�o, eu o levei para fora
835
01:18:48,248 --> 01:18:51,170
e mostrei meu jardim de flores
todo empoeirado.
836
01:18:51,576 --> 01:18:55,250
Eu falei sobre os problemas
que eu tinha com a falta d'�gua.
837
01:18:55,590 --> 01:19:00,627
Ele parecia estar muito
interessado em tudo isso.
838
01:19:00,792 --> 01:19:03,980
E ent�o ele bateu com o taco
de basebal atr�s de mim.
839
01:19:04,106 --> 01:19:06,911
Eu perguntei:
"Brad, o que voc� est� fazendo"?
840
01:19:06,982 --> 01:19:08,845
N�o.
Ele quer saber depois.
841
01:19:08,981 --> 01:19:10,996
Deixe-me contar
para o detetive.
842
01:19:11,730 --> 01:19:15,889
Quando eles entravam de volta,
minha filha e Brad MacCullum,
843
01:19:16,324 --> 01:19:19,746
a Sra. MacCullum sussurrou
para mim:
844
01:19:19,980 --> 01:19:22,795
Brad tentou matar a m�e dele
com um travesseiro.
845
01:19:24,377 --> 01:19:25,918
Ele n�o estava brincando!
846
01:19:30,717 --> 01:19:33,127
Eu acho que dever�amos
chamar a pol�cia.
847
01:19:33,220 --> 01:19:36,783
Isso j� foi longe demais.
As coisas podem...
848
01:19:36,823 --> 01:19:37,970
A� vem eles.
849
01:19:38,095 --> 01:19:39,354
Vamos chamar.
850
01:19:40,747 --> 01:19:44,917
Ela est� tendo tantos problemas
com este jardim. Sem chuva, sabe?
851
01:19:46,407 --> 01:19:47,977
Oh, querida, sente-se aqui.
852
01:19:48,855 --> 01:19:50,449
Eu quero que voc� sente aqui.
853
01:19:57,315 --> 01:19:59,105
Que tal um caf�, Brad?
854
01:20:00,399 --> 01:20:02,398
- Vou p�r um caf� para voc�.
- Oh, n�o.
855
01:20:04,495 --> 01:20:08,338
Espere, eu vou buscar
a minha caneca.
856
01:20:08,859 --> 01:20:11,495
Eu n�o come�o o dia sem a
minha caneca especial de caf�.
857
01:20:21,167 --> 01:20:23,468
Ele demorou um tempo
para retornar.
858
01:20:23,841 --> 01:20:26,591
Cerca de dez minutos
mais ou menos.
859
01:20:26,969 --> 01:20:29,495
N�s quase achamos
que ele n�o ia voltar.
860
01:20:29,918 --> 01:20:33,371
N�s est�vamos discutindo se
dev�amos ou n�o chamar a pol�cia,
861
01:20:33,559 --> 01:20:36,202
quando ele entrou
com a caneca de caf�.
862
01:20:53,184 --> 01:20:54,984
Uhm, rapaz!
Sra. Robertson,
863
01:20:55,048 --> 01:20:57,291
a senhora, certamente,
faz o melhor caf� por aqui.
864
01:21:08,799 --> 01:21:10,182
Onde ele est� indo?
865
01:21:15,805 --> 01:21:17,586
Ele est� indo para o carro dele.
866
01:21:20,430 --> 01:21:22,013
Ele pegou um taco!
867
01:21:47,616 --> 01:21:49,889
Aqui, pegue-o.
868
01:21:50,900 --> 01:21:52,212
Brad, o que est� fazendo?
869
01:21:52,326 --> 01:21:53,992
- Bata em mim?
- O qu�?
870
01:21:54,304 --> 01:21:56,015
Mate-me antes que eu fa�a.
871
01:21:57,711 --> 01:21:59,383
Mate-me antes que eu fa�a.
872
01:22:00,110 --> 01:22:01,929
- Mate-me.
- O que est� fazendo?
873
01:22:02,039 --> 01:22:03,307
Mate-me!
874
01:22:15,669 --> 01:22:17,741
Quando ele perfurou
a primeira vez...
875
01:22:17,889 --> 01:22:20,057
Perfurou?
O que quer dizer?
876
01:22:21,180 --> 01:22:23,242
Quando ele a perfurou
com a espada...
877
01:22:23,556 --> 01:22:25,149
ela disse calmamente:
878
01:22:25,389 --> 01:22:28,694
"Meu filho, meu filho,
o que voc� fez"?
879
01:22:29,789 --> 01:22:31,989
Foi a �ltima vez que ela falou.
880
01:22:32,364 --> 01:22:33,863
N�o houve gritos.
881
01:22:34,358 --> 01:22:38,213
Na verdade, ningu�m gritou.
Muito menos a m�e dele.
882
01:22:40,459 --> 01:22:44,028
Eu fiquei assombrada
com o sil�ncio.
883
01:23:00,821 --> 01:23:03,322
Certo, vamos fazer uma tentativa.
Voc�s est�o prontos?
884
01:23:05,135 --> 01:23:07,696
Fiquem aqui atr�s e
n�o tentem nada her�ico.
885
01:23:09,727 --> 01:23:15,871
Brad, sou eu, Lee!
Eu vim de Los Angeles!
886
01:23:16,385 --> 01:23:18,087
Ingrid est� aqui comigo!
887
01:23:19,196 --> 01:23:20,714
Eu estou aqui, Brad!
888
01:23:21,727 --> 01:23:27,136
Brad, tudo ficar� bem!
Eu prometo a voc�!
889
01:23:27,709 --> 01:23:29,684
Nada vai acontecer a voc�!
890
01:23:29,945 --> 01:23:31,913
Mas voc� tem que sair, Brad!
891
01:23:34,432 --> 01:23:38,288
Brad, n�o faz sentido
manter os ref�ns!
892
01:23:39,883 --> 01:23:41,288
Solte-os.
893
01:23:42,100 --> 01:23:47,181
�! Num minuto Lee.
Ainda estou alimentando-os!
894
01:23:52,372 --> 01:23:55,226
Brad, sou eu!
895
01:23:56,554 --> 01:23:57,901
Fale comigo!
896
01:23:59,504 --> 01:24:01,318
Me diga quem s�o os ref�ns?
897
01:24:01,397 --> 01:24:02,746
Quais s�o os nomes deles?
898
01:24:03,412 --> 01:24:07,321
Macnamara e Macnougal!
899
01:24:07,693 --> 01:24:09,350
Meu Deus!
900
01:24:11,431 --> 01:24:12,942
S�o flamingos.
901
01:24:14,181 --> 01:24:15,534
S�o aves.
902
01:24:15,823 --> 01:24:17,650
O que voc� quer dizer
com s�o aves?
903
01:24:17,723 --> 01:24:19,724
S�o �guias travestidas!
904
01:24:23,049 --> 01:24:27,454
Tudo bem. Tudo bem.
Venham. Est� tudo certo.
905
01:24:28,577 --> 01:24:31,644
Odeio como esse sol
sempre nasce no leste.
906
01:24:31,679 --> 01:24:33,841
Pol�cia!
N�o se mexa!
907
01:24:33,876 --> 01:24:35,990
Ponha suas m�os para o alto!
908
01:24:36,025 --> 01:24:38,225
Vire-se de frente para a parede!
909
01:24:39,769 --> 01:24:42,504
Ponha sua arma no ch�o, devagar!
910
01:24:45,621 --> 01:24:50,022
Ande de costas na dire��o
do som da minha voz!
911
01:24:50,428 --> 01:24:53,347
Continue vindo!
Continue vindo!
912
01:24:53,767 --> 01:24:55,454
Mais devagar!
913
01:24:56,108 --> 01:24:57,533
Continue vindo!
914
01:24:57,862 --> 01:24:59,593
Pare a�!
915
01:24:59,628 --> 01:25:01,325
De joelhos!
916
01:25:01,632 --> 01:25:03,722
Ponha as m�os na cabe�a!
917
01:25:13,591 --> 01:25:17,833
Eu quero ser deixado no deserto
numa regi�o selvagem.
918
01:25:18,035 --> 01:25:20,535
Eu quero ficar
no sul da fronteira.
919
01:25:20,770 --> 01:25:23,111
Eu vou come�ar
uma nova profiss�o.
920
01:25:23,146 --> 01:25:25,720
Eu vou ser um
comerciante direito!
921
01:25:30,357 --> 01:25:32,287
Oi, Ingrid!
Oi, Lee!
922
01:25:32,322 --> 01:25:34,755
Desculpem, n�o posso deix�-los
se comunicarem com o suspeito.
923
01:25:34,790 --> 01:25:36,069
Por favor, para tr�s.
924
01:25:36,159 --> 01:25:37,639
Detetive, me fa�a um favor:
925
01:25:37,796 --> 01:25:40,537
Pode incluir duas coisas
no seu relat�rio?
926
01:25:40,612 --> 01:25:43,717
Um, esque�a dos flamingos.
Eu vejo avestruzes.
927
01:25:44,154 --> 01:25:46,046
Eu vejo avestruzes correndo.
928
01:26:04,763 --> 01:26:05,948
E dois...
929
01:26:06,288 --> 01:26:08,458
O que aconteceu com a
minha bola de basquete?
930
01:26:09,305 --> 01:27:09,353
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
72570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.