All language subtitles for MobLand.S01E10.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC.PSA_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,537 ♪ MTV ♪ 2 00:00:03,671 --> 00:00:06,074 Conrad invitó a Alice a cenar esta noche. 3 00:00:06,174 --> 00:00:07,884 No te preocupes, la vigilaré. 4 00:00:07,908 --> 00:00:09,177 Más te vale, joder. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,147 ¿Cómo te gustaría ser la persona que puso a Conrad? 6 00:00:13,247 --> 00:00:15,449 ¿Y Maeve Harrigan tras las rejas? 7 00:00:15,516 --> 00:00:17,518 No voy a entrar en esa casa. 8 00:00:17,651 --> 00:00:19,120 Y eso es todo. 9 00:00:19,187 --> 00:00:22,190 No te culpo por lo que le pasó a mi hijo. 10 00:00:22,290 --> 00:00:23,867 No más de lo que culpo a la maldita motosierra. 11 00:00:23,891 --> 00:00:25,326 Solo porque hago un favor 12 00:00:25,393 --> 00:00:28,329 Para Kat McAllister, no quiero decir 13 00:00:28,429 --> 00:00:29,897 Te hago un favor. 14 00:00:30,498 --> 00:00:31,732 Ponte de rodillas. 15 00:00:31,832 --> 00:00:34,268 ¡Por favor te lo pido, tengo hijos! 16 00:00:35,403 --> 00:00:36,713 Tienes una rata en tu casa. 17 00:00:36,737 --> 00:00:38,239 - ¿Sabes quién es? - Sí. 18 00:00:38,339 --> 00:00:40,007 Arréglalo. Entonces tenemos un trato. 19 00:00:40,074 --> 00:00:41,709 ¿Estás cuestionando mi lealtad, Conrad? 20 00:00:41,842 --> 00:00:43,877 No, yo nunca haría eso. 21 00:00:44,011 --> 00:00:46,247 Eddie, ¿por qué no se lo cuentas a todo el mundo aquí? 22 00:00:46,380 --> 00:00:47,881 ¿Qué me dijiste esta mañana? 23 00:00:47,981 --> 00:00:50,984 Sobre quién le avisó a Richie 24 00:00:51,085 --> 00:00:52,386 Sobre Amberes. 25 00:00:52,486 --> 00:00:53,730 Ese cabrón era el que se suponía que iba a ser descuartizado. 26 00:00:53,754 --> 00:00:54,888 - ¿Qué? - No, Brendan. 27 00:00:54,988 --> 00:00:56,757 ¿Qué? 28 00:00:56,890 --> 00:00:58,392 ¡Ya vienen ! ¡Siéntate, siéntate! 29 00:00:58,492 --> 00:01:00,194 ¡Policía armada! 30 00:01:00,294 --> 00:01:02,230 ¡Policía armada! 31 00:01:08,702 --> 00:01:10,938 No sé a cuál le tengo más miedo. 32 00:01:12,840 --> 00:01:14,975 Con papá... 33 00:01:16,177 --> 00:01:19,947 Puedes sentirlo venir, ya sabes, como una tormenta. 34 00:01:20,047 --> 00:01:21,949 Escucha el estruendo del trueno. 35 00:01:23,384 --> 00:01:25,653 Para que sepas cómo mantenerte fuera del camino. 36 00:01:26,687 --> 00:01:29,690 Pero mamá era como un maldito tiburón. 37 00:01:29,757 --> 00:01:31,992 Ni siquiera sabrías que estaba allí. 38 00:01:32,826 --> 00:01:34,328 Estarías en el agua nadando, 39 00:01:34,428 --> 00:01:36,430 balanceándose hacia arriba y hacia abajo, feliz. 40 00:01:36,530 --> 00:01:38,932 Y de repente, ¡zas! 41 00:01:39,032 --> 00:01:40,334 Te tiene a ti. 42 00:01:42,102 --> 00:01:43,871 Y ahí estás, 43 00:01:43,971 --> 00:01:45,973 simplemente ahogándose en sangre. 44 00:01:48,108 --> 00:01:50,077 Así que, sí. 45 00:01:50,178 --> 00:01:52,313 Mi hijo es mi hermano. 46 00:01:52,446 --> 00:01:55,783 Mi esposa es el regalito de mi padre. 47 00:01:57,117 --> 00:01:59,220 Sabía sobre Bella. 48 00:01:59,320 --> 00:02:01,322 Pero Eddie... 49 00:02:02,590 --> 00:02:04,292 Nadie me lo dijo. 50 00:02:06,227 --> 00:02:09,129 Para ser justos, no quería saberlo. 51 00:02:09,230 --> 00:02:11,098 ¿Pero sabes qué? 52 00:02:13,467 --> 00:02:15,403 Yo también lo sabía. 53 00:02:17,137 --> 00:02:20,308 Podía sentirlo. Simplemente puedes. 54 00:02:20,408 --> 00:02:22,176 Y supongo que yo... 55 00:02:23,143 --> 00:02:25,913 Después de salir de prisión, 56 00:02:26,013 --> 00:02:29,350 En realidad no me quedaba mucho en términos de orgullo. 57 00:02:30,651 --> 00:02:33,987 Así que hice lo mejor que pude para ser jodidamente normal. 58 00:02:35,923 --> 00:02:40,228 Bella lo intentó, lo intentó. Bendita sea. Lo intentó. 59 00:02:40,328 --> 00:02:42,996 Ambos nos esforzamos mucho, 60 00:02:43,096 --> 00:02:45,433 Sólo para tener un matrimonio normal, 61 00:02:45,499 --> 00:02:47,935 Hacer la vida normal para el niño. 62 00:02:48,001 --> 00:02:52,172 Yo... yo lo llevé al fútbol. 63 00:02:52,273 --> 00:02:55,343 Lo llevaría a pescar, lo cual odio muchísimo. 64 00:02:56,377 --> 00:02:58,979 Pero lo hice porque eso es lo que hacen los papás. 65 00:02:59,079 --> 00:03:01,515 Ellos se tomaron el tiempo, ¿sabes? 66 00:03:01,615 --> 00:03:05,886 Todo lo que quería hacer era protegerlo de esta vida. 67 00:03:06,754 --> 00:03:08,522 De este mundo. 68 00:03:08,622 --> 00:03:11,392 De mamá, en realidad. 69 00:03:14,528 --> 00:03:18,165 Ella trabajó en él, igual que trabajó en mí. 70 00:03:18,266 --> 00:03:19,567 Ella lo arrastró hacia abajo. 71 00:03:19,667 --> 00:03:23,036 Ella le jodió la cabeza hasta convertirlo en un monstruo, 72 00:03:23,170 --> 00:03:24,772 como ella, 73 00:03:24,872 --> 00:03:26,940 'Porque eso es lo que hace. 74 00:03:27,040 --> 00:03:31,044 Ella crea monstruos para protegerla. 75 00:03:31,178 --> 00:03:34,415 Protege a los Harrigan. El Imperio. 76 00:03:35,249 --> 00:03:37,551 El Sacro Imperio. 77 00:03:39,520 --> 00:03:42,055 Eso es todo lo que ella quiere saber, realmente. 78 00:03:42,189 --> 00:03:45,058 Eso es lo único que le importa. 79 00:03:45,158 --> 00:03:47,495 ¿Quién es el monstruo más grande? 80 00:03:47,595 --> 00:03:50,764 ¿Quieres saber quién es el monstruo más grande? 81 00:03:52,666 --> 00:03:56,103 Oh, sí. Te daré una pista. 82 00:03:57,638 --> 00:03:59,172 Tú ayudaste a crearlo. 83 00:04:01,141 --> 00:04:03,577 'Porque en este mundo, 84 00:04:03,677 --> 00:04:05,346 mi mundo... 85 00:04:06,814 --> 00:04:09,283 Sólo el monstruo más grande sobrevive. 86 00:04:09,417 --> 00:04:12,953 ♪ "La Bestia en Mí" de Johnny Cash ♪ 87 00:04:15,989 --> 00:04:18,326 ♪ La bestia en mí ♪ 88 00:04:21,862 --> 00:04:26,567 ♪ Está enjaulado por barrotes frágiles y frágiles ♪ 89 00:04:30,003 --> 00:04:33,173 ♪ Inquieto durante el día ♪ 90 00:04:33,273 --> 00:04:34,908 ♪ Y de noche ♪ 91 00:04:35,008 --> 00:04:40,180 ♪ Despotrica y se enfurece contra las estrellas ♪ 92 00:04:42,249 --> 00:04:44,952 ♪ Dios ayuda ♪ 93 00:04:45,052 --> 00:04:48,956 ♪ La bestia en mí ♪ 94 00:04:52,426 --> 00:04:56,330 ♪ La bestia en mí ♪ 95 00:04:58,332 --> 00:05:01,969 ♪ Ha tenido que aprender a vivir ♪ 96 00:05:02,102 --> 00:05:04,972 ♪ Con dolor ♪ 97 00:05:07,307 --> 00:05:09,543 ♪ Y cómo refugiarse ♪ 98 00:05:09,643 --> 00:05:12,279 ♪ De la lluvia ♪ 99 00:05:14,715 --> 00:05:19,420 ♪ Y en un abrir y cerrar de ojos ♪ 100 00:05:19,520 --> 00:05:24,692 ♪ Puede que tenga que ser restringido ♪ 101 00:05:26,660 --> 00:05:29,329 ♪ Dios ayuda ♪ 102 00:05:29,463 --> 00:05:32,966 ♪ La bestia en mí ♪ 103 00:05:39,006 --> 00:05:41,008 ♪ A veces ♪ 104 00:05:41,141 --> 00:05:44,011 ♪ Intenta engañarme ♪ 105 00:05:44,111 --> 00:05:48,148 ♪ Que es sólo un osito de peluche ♪ 106 00:05:48,248 --> 00:05:52,520 ♪ Y de alguna manera incluso lo logramos ♪ 107 00:05:52,620 --> 00:05:54,888 ♪ Desvanecerse en el aire ♪ 108 00:05:55,022 --> 00:05:59,793 ♪ Y ahí es cuando debo tener cuidado ♪ 109 00:06:01,161 --> 00:06:04,798 ♪ De la bestia en mí ♪ 110 00:06:06,934 --> 00:06:10,303 ♪ Que todo el mundo ♪ 111 00:06:10,404 --> 00:06:11,972 ♪ Sabe ♪ 112 00:06:14,642 --> 00:06:16,710 ♪ Lo han visto salir ♪ 113 00:06:16,844 --> 00:06:20,180 ♪ Vestida con mi ropa ♪ 114 00:06:20,280 --> 00:06:23,316 ♪ Patentemente confuso ♪ 115 00:06:24,585 --> 00:06:27,888 ♪ Si es Nueva York ♪ 116 00:06:29,222 --> 00:06:31,892 ♪ O Año Nuevo ♪ 117 00:06:34,762 --> 00:06:39,900 ♪ Dios ayuda a la bestia en mí ♪ 118 00:06:45,005 --> 00:06:49,409 ♪ La bestia en mí ♪ 119 00:06:51,411 --> 00:06:54,682 ♪ "Starburster" de Fontaines DC ♪ 120 00:06:54,782 --> 00:06:59,152 ♪ Puede que te sientas mal ♪ 121 00:07:00,120 --> 00:07:01,789 ♪ Puede que te sientas mal ♪ 122 00:07:01,889 --> 00:07:03,833 ♪ Quiero verte a solas, quiero afilar la piedra ♪ 123 00:07:03,857 --> 00:07:06,093 ♪ Quiero rebotar el hueso, quiero jugar con él ♪ 124 00:07:06,193 --> 00:07:08,753 ♪ Quiero dejar al Deville, a toda la tripulación en el alféizar ♪ 125 00:07:08,796 --> 00:07:10,940 ♪ Quiero al predicador y la pastilla, quiero bendecir con ello ♪ 126 00:07:10,964 --> 00:07:13,266 ♪ Quiero ir a una misa y que me echen un papel ♪ 127 00:07:13,400 --> 00:07:16,269 ♪ Esa mierda es más divertida que cualquier clase A, ¿no? ♪ 128 00:07:16,369 --> 00:07:18,181 ♪ Quiero hablar con el payaso que tiene disculpas abajo ♪ 129 00:07:18,205 --> 00:07:20,508 ♪ Págale 300 libras para que tome una clase de eso ♪ 130 00:07:20,608 --> 00:07:22,976 ♪ Quiero morder el teléfono, quiero sangrar el tono ♪ 131 00:07:23,110 --> 00:07:25,746 ♪ Quiero verte sola, sola, sola, sola ♪ 132 00:07:25,846 --> 00:07:28,391 ♪ Quiero atrapar al tiburón y encontrarme un lugar donde estacionar ♪ 133 00:07:28,415 --> 00:07:30,393 ♪ Como la luz cuando está oscuro, está oscuro, está oscuro, oscuro ♪ 134 00:07:30,417 --> 00:07:33,020 ♪ Unas cuantas estrellas hacen que parezca paz ♪ 135 00:07:33,120 --> 00:07:34,287 ♪ De alguna manera ♪ 136 00:07:34,421 --> 00:07:35,956 ♪ Una ronda de cortesía ♪ 137 00:07:36,056 --> 00:07:37,925 ♪ Constelación tiene un giro ♪ 138 00:07:37,991 --> 00:07:40,160 ♪ Para un GPO y todos los éxitos que contiene ♪ 139 00:07:40,293 --> 00:07:44,732 ♪ Voy a golpear tu negocio si es una felicidad momentánea ♪ 140 00:07:45,298 --> 00:07:49,637 ♪ Voy a golpear tu negocio si es una felicidad momentánea ♪ 141 00:07:50,203 --> 00:07:55,475 ♪ Voy a golpear tu negocio si es una felicidad momentánea ♪ 142 00:07:56,443 --> 00:07:59,580 ♪ Música tensa y llena de suspenso ♪ 143 00:08:28,508 --> 00:08:30,210 Siéntese, por favor. 144 00:08:37,050 --> 00:08:38,886 Sé de qué se trata. 145 00:08:39,019 --> 00:08:40,187 Antes de decir nada, 146 00:08:40,287 --> 00:08:42,489 Voy a intentar proporcionar algo de contexto. 147 00:08:42,556 --> 00:08:44,592 Voy a hacerte algunas preguntas. 148 00:08:46,627 --> 00:08:49,296 Es muy importante que me digas la verdad. 149 00:08:49,362 --> 00:08:50,731 ¿Sí? 150 00:08:50,864 --> 00:08:55,603 Primera vez. No estoy bromeando. 151 00:08:56,637 --> 00:08:59,339 ¿Richie vino a ti o tú fuiste a Richie? 152 00:09:00,473 --> 00:09:02,375 - Fui a ver a Richie. - ¿Cuándo? 153 00:09:02,475 --> 00:09:05,746 - Hace nueve meses. - ¿Se limita al fentanilo? 154 00:09:05,879 --> 00:09:07,414 No. 155 00:09:07,514 --> 00:09:08,982 ¿Qué otra cosa? 156 00:09:10,350 --> 00:09:12,219 Le doy información a Richie. 157 00:09:12,319 --> 00:09:15,255 A las siguientes preguntas la respuesta es sí o no. 158 00:09:15,355 --> 00:09:16,523 ¿Lo entiendes? 159 00:09:16,590 --> 00:09:18,058 Sí. 160 00:09:18,158 --> 00:09:20,027 ¿Richie confía en ti? 161 00:09:21,561 --> 00:09:22,561 Quiero decir, Richie... 162 00:09:22,630 --> 00:09:24,698 - Es sí o no. - Sí. 163 00:09:24,798 --> 00:09:25,933 ¿Richie confía en ti? 164 00:09:26,066 --> 00:09:27,334 Mira, no lo sé. 165 00:09:27,434 --> 00:09:29,434 Bueno ¿Alguna vez te has encontrado con él a solas? 166 00:09:30,738 --> 00:09:31,939 Sí. 167 00:09:32,072 --> 00:09:34,041 ¿Le has dado información sobre la familia? 168 00:09:34,875 --> 00:09:36,476 - Sí. - ¿Ha continuado utilizando? 169 00:09:36,576 --> 00:09:38,912 ¿Esta información para dañar a la familia? 170 00:09:39,046 --> 00:09:40,748 - Sí. - Pero no fuiste tú. 171 00:09:40,881 --> 00:09:41,921 ¿Quién le habló de Archie? 172 00:09:42,015 --> 00:09:43,183 No. 173 00:09:43,250 --> 00:09:46,319 - ¿O Amberes? - No. 174 00:09:46,419 --> 00:09:48,622 ¿Y él no sabe que estás aquí? 175 00:09:49,456 --> 00:09:51,024 No. 176 00:09:51,091 --> 00:09:52,760 En lo que a ti respecta, 177 00:09:52,893 --> 00:09:57,064 y Richie está preocupado, ¿has cumplido con él? 178 00:09:58,231 --> 00:09:59,933 Sí. 179 00:10:00,033 --> 00:10:02,770 Y para estar completamente seguro, no tiene motivos para creer. 180 00:10:02,870 --> 00:10:04,104 Que estás aquí ahora mismo, 181 00:10:04,204 --> 00:10:06,206 ¿Estás teniendo esta conversación conmigo? 182 00:10:07,875 --> 00:10:09,309 No. 183 00:10:09,409 --> 00:10:12,112 ¿Pero nos traicionaste? 184 00:10:15,215 --> 00:10:16,917 Sí. 185 00:10:17,017 --> 00:10:19,486 ¿Porque tenías miedo? 186 00:10:19,619 --> 00:10:22,022 ♪ Música tensa y llena de suspenso ♪ 187 00:10:22,122 --> 00:10:23,991 Sí. 188 00:10:25,225 --> 00:10:27,094 Puedes irte ahora. 189 00:10:30,063 --> 00:10:31,063 ¿Qué? 190 00:10:31,131 --> 00:10:32,866 Te llamaré. 191 00:10:34,968 --> 00:10:37,004 Te llamaré. 192 00:10:52,619 --> 00:10:55,055 - ¿Entonces confesó? - Sí. 193 00:10:55,155 --> 00:10:57,490 Bueno... eso no me sorprende. 194 00:10:57,590 --> 00:10:59,927 Ella siempre fue inteligente. 195 00:11:00,828 --> 00:11:06,099 Harry, ¿sabes lo que me pasó en la cárcel? 196 00:11:08,869 --> 00:11:11,772 Kev, tenemos que ocuparnos de Maeve y Conrad. 197 00:11:11,872 --> 00:11:13,907 ¿Sabías? 198 00:11:14,808 --> 00:11:16,043 No. 199 00:11:17,210 --> 00:11:19,947 ¿Sabías que Eddie no es mi hijo? 200 00:11:20,047 --> 00:11:21,348 Sí. 201 00:11:21,448 --> 00:11:23,717 - ¿Quién te lo dijo? - Bella. 202 00:11:26,086 --> 00:11:28,221 ¿Por qué estabas en el hotel esa noche? 203 00:11:28,355 --> 00:11:32,192 Kev, ¿es una pregunta seria? ¿En serio? 204 00:11:33,827 --> 00:11:34,962 No. 205 00:11:36,596 --> 00:11:40,167 Escucha, Kev, ¿qué te pasa? 206 00:11:40,267 --> 00:11:42,235 ¿Qué está pasando entre tú y Bella? 207 00:11:42,369 --> 00:11:43,837 Ahora no es el momento. 208 00:11:43,937 --> 00:11:47,707 No es el momento de lidiar con eso, ¿no? 209 00:11:47,808 --> 00:11:50,377 Para mañana, los Harrigans 210 00:11:50,477 --> 00:11:52,980 o los Stevenson dirigirán el juego. 211 00:11:53,046 --> 00:11:54,714 Necesito saber si estas conmigo 212 00:11:54,848 --> 00:11:56,984 'Porque no puedo hacer esto solo. 213 00:11:57,050 --> 00:11:58,718 ¿Lo tienes? 214 00:12:00,153 --> 00:12:02,322 Sé lo que tenemos que hacer. 215 00:12:03,356 --> 00:12:05,492 Y yo estoy contigo. 216 00:12:05,592 --> 00:12:06,626 Bien. 217 00:12:06,726 --> 00:12:10,030 ♪ Música tensa y llena de suspenso ♪ 218 00:12:10,130 --> 00:12:12,065 ¿A dónde vas? 219 00:12:12,199 --> 00:12:13,901 Dame una hora 220 00:12:33,053 --> 00:12:36,423 A la mierda con esto. 221 00:13:26,239 --> 00:13:30,143 O'Hara nos sacará de aquí en un santiamén. 222 00:13:30,243 --> 00:13:33,013 O'Hara es una rata. 223 00:13:35,015 --> 00:13:36,383 ¿Qué? 224 00:13:36,483 --> 00:13:38,785 Ella nos traicionó con Richie. 225 00:13:38,886 --> 00:13:41,821 Ella ha estado trabajando con él durante aproximadamente un año. 226 00:13:41,922 --> 00:13:44,992 Sobre el fentanilo y otras cosas. 227 00:13:46,326 --> 00:13:49,897 Archie no era una rata. O'Hara sí lo era. 228 00:13:56,970 --> 00:14:00,540 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo exactamente? 229 00:14:00,673 --> 00:14:03,110 Estoy diciendo que O'Hara 230 00:14:03,210 --> 00:14:06,146 Es solo una cosa más que no sabes. 231 00:14:06,246 --> 00:14:09,316 Ajá. Ajá. 232 00:14:14,621 --> 00:14:17,257 Ayer fui a ver a alguien. 233 00:14:18,491 --> 00:14:20,360 Alguien que me haría daño. 234 00:14:21,394 --> 00:14:23,196 Lo encontré, 235 00:14:23,296 --> 00:14:26,099 Y lo arreglé. ¿Sabes a qué me refiero? 236 00:14:29,169 --> 00:14:31,238 Cuando lo hube hecho, 237 00:14:31,338 --> 00:14:33,840 Fue como si esta nube se hubiera levantado. 238 00:14:36,376 --> 00:14:39,646 'Porque me di cuenta de que estaba en la habitación equivocada. 239 00:14:39,712 --> 00:14:41,714 Con el hombre equivocado 240 00:14:41,814 --> 00:14:43,383 'Porque ese hombre... 241 00:14:43,483 --> 00:14:47,754 aunque me golpeó y me violó... 242 00:14:47,854 --> 00:14:49,389 Él no era el problema. 243 00:14:49,489 --> 00:14:52,059 Él no me hizo así. 244 00:14:52,159 --> 00:14:54,761 ¿Qué pasó, papá? 245 00:14:54,894 --> 00:14:57,264 A ti, quiero decir, y a mamá. 246 00:14:58,932 --> 00:15:01,168 ¿Quién te hizo así? 247 00:15:01,234 --> 00:15:03,903 ¿Quién te jodió? 248 00:15:04,037 --> 00:15:07,740 Sé quién me jodió porque lo estoy mirando directamente. 249 00:15:09,409 --> 00:15:11,744 ¿Esta es tu obra, eh? 250 00:15:11,878 --> 00:15:15,415 ¿Es este el gran día de Kevin? 251 00:15:15,515 --> 00:15:19,152 ¿Estás aquí para hacer tu movimiento, muchacho? 252 00:15:20,187 --> 00:15:21,721 - ¿Chico? - Mm-hmm. 253 00:15:21,821 --> 00:15:24,557 Mira el nombre cosido ahí en la parte de atrás de tus calzoncillos. 254 00:15:24,624 --> 00:15:27,727 Tus pantalones cortos. Ese nombre es Harrigan. 255 00:15:27,827 --> 00:15:29,705 ¡Y deberías estar jodidamente orgulloso de ello! 256 00:15:29,729 --> 00:15:32,365 No me quedo aquí quejándome y lloriqueando 257 00:15:32,465 --> 00:15:33,600 Sobre tu vida pasada. 258 00:15:33,733 --> 00:15:35,335 Te diré quién me hizo. 259 00:15:35,435 --> 00:15:37,971 1.000 hombres, y están en el suelo. 260 00:15:38,105 --> 00:15:42,175 ¿Por qué? ¡Porque yo los puse ahí, carajo! 261 00:15:44,811 --> 00:15:48,148 ¿Sabes? Brendan era tu chico. 262 00:15:50,783 --> 00:15:52,719 Pero nunca tuvo ganas de hacerlo. 263 00:15:52,819 --> 00:15:54,021 Nunca. 264 00:15:54,954 --> 00:15:57,090 Y eso era todo lo que quería. 265 00:15:57,157 --> 00:15:59,026 Era para que lo reconocieras. 266 00:16:00,660 --> 00:16:02,795 Pero nunca lo hiciste, joder. 267 00:16:05,165 --> 00:16:08,335 Ahora, Eddie. Él es tu chico. 268 00:16:08,435 --> 00:16:10,837 Ah, y por cierto, 269 00:16:10,937 --> 00:16:14,807 Si alguna vez sales de aquí, él es tu maldito problema. 270 00:16:14,941 --> 00:16:16,609 No es mio. 271 00:16:16,709 --> 00:16:21,314 'Porque ya terminé de fingir que te respeto. 272 00:16:21,448 --> 00:16:22,949 O confiar en ti. 273 00:16:23,050 --> 00:16:26,019 Ya terminé de fingir que todavía sabes lo que estás haciendo. 274 00:16:26,153 --> 00:16:28,721 Cuando claramente no lo haces, joder. 275 00:16:32,359 --> 00:16:33,926 Pero tienes razón en una cosa. 276 00:16:33,993 --> 00:16:35,495 ¿Oh sí? 277 00:16:38,298 --> 00:16:40,067 Soy Kevin Harrigan. 278 00:16:40,833 --> 00:16:42,869 Y ese nombre significaba algo. 279 00:16:43,002 --> 00:16:44,671 ¿Sabes lo que significa ahora? 280 00:16:47,140 --> 00:16:50,277 Locura y caos. 281 00:16:52,112 --> 00:16:53,280 Bueno, ya no. 282 00:16:53,380 --> 00:16:56,483 Ese nombre significará algo otra vez. 283 00:16:57,550 --> 00:16:58,951 Me encargaré de eso. 284 00:16:59,052 --> 00:17:02,289 ¿Y exactamente cómo vas a hacer eso? 285 00:17:02,389 --> 00:17:03,956 Ya lo sabrás 286 00:17:04,023 --> 00:17:06,193 'porque tendrás un asiento en primera fila. 287 00:17:08,595 --> 00:17:12,099 Dime, porque tenía pensado preguntarte. 288 00:17:14,234 --> 00:17:15,602 Bella. 289 00:17:18,205 --> 00:17:21,908 ¿Aún tiene uno lindo y apretado? 290 00:17:23,310 --> 00:17:25,044 Lindo 291 00:17:25,145 --> 00:17:27,380 y cálido 292 00:17:27,480 --> 00:17:28,948 y mojado. 293 00:17:32,085 --> 00:17:34,587 Ahora, ya ves eso, Conrad, 294 00:17:34,721 --> 00:17:37,056 es un ejemplo perfecto 295 00:17:37,157 --> 00:17:39,092 de por qué se acabó para ti. 296 00:17:40,193 --> 00:17:44,231 'Porque no tienes idea con quién estás hablando. 297 00:17:44,331 --> 00:17:48,401 Oh... 298 00:17:48,501 --> 00:17:51,938 No tengo idea del peligro que corres. 299 00:17:52,038 --> 00:17:54,907 - Eres jodidamente patético. - ¿Ah, sí? 300 00:17:55,007 --> 00:17:57,277 Voy a ir a ocuparme de algo. 301 00:17:57,377 --> 00:18:00,046 ♪ Música tranquila y llena de suspenso ♪ 302 00:18:00,147 --> 00:18:02,682 Cuando tú y mamá salgan, 303 00:18:02,749 --> 00:18:05,952 Podemos juntarnos, sentarnos, 304 00:18:06,052 --> 00:18:08,588 y tener una pequeña y agradable charla sobre el futuro. 305 00:18:08,688 --> 00:18:11,391 'Porque cuando salgas de aquí, 306 00:18:11,458 --> 00:18:14,361 Estás caminando hacia un mundo diferente. 307 00:18:14,427 --> 00:18:16,296 Mi mundo. 308 00:18:17,130 --> 00:18:20,567 Y en ese mundo, Conrad, 309 00:18:20,633 --> 00:18:23,270 La gente paga por todo. 310 00:18:24,671 --> 00:18:26,339 Todo. 311 00:18:45,225 --> 00:18:46,559 ¿Dónde está Eddie? 312 00:18:46,626 --> 00:18:49,196 No lo sé. Se fue. 313 00:18:50,930 --> 00:18:54,634 ¿Es una actuación? ¿ Toda esta locura? 314 00:18:54,734 --> 00:18:57,270 ¿Te refieres a lo impredecible y aterrador? 315 00:18:57,370 --> 00:19:00,072 ¿Actuar como si fuera un loco chiflado? 316 00:19:00,139 --> 00:19:02,475 -Sí, eso.-Mm. 317 00:19:02,609 --> 00:19:05,845 Ya no estoy seguro de que sea una actuación. 318 00:19:10,650 --> 00:19:12,852 ¿Siempre ha sido así? 319 00:19:13,753 --> 00:19:14,887 No. 320 00:19:16,756 --> 00:19:18,558 No, él era mi chico. 321 00:19:20,026 --> 00:19:22,462 Siempre sonriendo. 322 00:19:22,562 --> 00:19:24,397 Lleno de alegría. 323 00:19:26,233 --> 00:19:30,169 Y luego sucedió algo cuando tenía 12 o 13 años. 324 00:19:30,303 --> 00:19:31,504 ¿Qué? 325 00:19:33,640 --> 00:19:35,508 Maeve. 326 00:19:35,608 --> 00:19:37,844 ♪ Música inquietante ♪ 327 00:19:40,713 --> 00:19:43,716 ¿Crees que alguna vez podrá regresar...? 328 00:19:45,084 --> 00:19:46,686 ¿A como era antes? 329 00:19:46,819 --> 00:19:49,556 Ese es el problema, no puedes volver atrás. 330 00:19:50,557 --> 00:19:52,859 Ninguno de nosotros puede. 331 00:20:09,742 --> 00:20:10,877 ¿Cómo estás, Maeve? 332 00:20:10,977 --> 00:20:13,413 Estoy bien. Ahora cállate y escucha. 333 00:20:13,546 --> 00:20:14,814 Es Harry. 334 00:20:14,914 --> 00:20:16,683 - ¿Qué es? - En la casa. 335 00:20:16,783 --> 00:20:21,721 Dejó que esa perra encubierta saliera corriendo. 336 00:20:21,821 --> 00:20:23,490 Están juntos en esto. 337 00:20:23,590 --> 00:20:25,425 - ¿Estás segura? - Y Seraphina. 338 00:20:25,525 --> 00:20:27,560 Es un puto golpe de estado. 339 00:20:27,660 --> 00:20:28,961 R-Derecho. 340 00:20:29,061 --> 00:20:31,197 Así que escucha, tenemos que hacer nuestro movimiento. 341 00:20:31,298 --> 00:20:34,434 Entonces, primero tienes que matar a Harry y luego a Seraph... 342 00:20:34,534 --> 00:20:35,968 ¿Estas escuchando? 343 00:20:37,103 --> 00:20:39,739 Tienes que matar a Harry y luego a Seraphina. 344 00:20:39,839 --> 00:20:41,441 Esto es una cuestión de legado. 345 00:20:41,574 --> 00:20:43,075 Es un nuevo orden mundial. 346 00:20:43,175 --> 00:20:47,079 Y en ese mundo, tú eres el rey y yo soy la reina. 347 00:20:47,213 --> 00:20:48,748 ¿Qué? 348 00:20:51,884 --> 00:20:53,920 ¿En qué sentido "reina"? 349 00:20:54,020 --> 00:20:56,989 Ahora, escucha. Si te preocupa Conrad, no te preocupes. 350 00:20:57,089 --> 00:20:58,391 El pobre diablo lo perdió. 351 00:20:58,458 --> 00:21:00,168 Ya sabes, las arenas del tiempo y todo eso. 352 00:21:00,192 --> 00:21:02,695 Nos ocuparemos de eso cuando llegue el momento. 353 00:21:02,795 --> 00:21:04,130 Pero eres mi abuela. 354 00:21:04,263 --> 00:21:06,265 No, no lo soy. 355 00:21:06,366 --> 00:21:08,200 ¿Qué? 356 00:21:08,301 --> 00:21:09,902 Esperar. 357 00:21:10,002 --> 00:21:12,138 ¿Lo sabes, verdad? 358 00:21:12,238 --> 00:21:13,340 ¿Sabes qué? 359 00:21:13,440 --> 00:21:16,409 - Espera, ¿no lo sabías? - ¿Sabes qué? 360 00:21:16,509 --> 00:21:18,144 Bueno... 361 00:21:18,244 --> 00:21:20,413 Ay dios mío. 362 00:21:20,480 --> 00:21:24,984 Bueno, ¿de qué carajo crees que ha ido todo esto, hombre? 363 00:21:25,117 --> 00:21:27,554 Ah, bueno, claro que sí. Eso lo explica. 364 00:21:27,654 --> 00:21:28,955 ¿Explica qué? 365 00:21:29,055 --> 00:21:32,325 Está bien, Eddie, no tenemos mucho tiempo. 366 00:21:32,459 --> 00:21:34,827 Así que no tiene sentido lubricarlo. 367 00:21:34,927 --> 00:21:37,830 Simplemente tendré que moler en seco. 368 00:22:01,654 --> 00:22:03,456 Maeve y Conrad. 369 00:22:03,556 --> 00:22:06,258 Eso es un gran avance. Un gran cambio de poder. 370 00:22:06,325 --> 00:22:09,529 Perdón ¿con quién estoy hablando? 371 00:22:09,662 --> 00:22:12,899 Estás hablando, cariño, con la mujer que te salvó la vida. 372 00:22:12,999 --> 00:22:15,001 Señora McAllister. 373 00:22:15,134 --> 00:22:16,736 Llámame Kat. 374 00:22:18,505 --> 00:22:22,308 Bueno, supongo que debería agradecerte. 375 00:22:22,409 --> 00:22:25,044 Oh, no lo menciones. 376 00:22:25,177 --> 00:22:26,979 Al volver a ver a Jaime, 377 00:22:27,046 --> 00:22:30,182 eso no era, eh, ya sabes... ¿cómo lo llaman? 378 00:22:30,316 --> 00:22:33,620 ¿Desencadenante, después de lo que le hizo a tu hermano? 379 00:22:33,686 --> 00:22:38,024 Medio hermano. Y no. En absoluto. 380 00:22:38,124 --> 00:22:39,692 Jaime dijo que tienes agallas. 381 00:22:39,792 --> 00:22:42,729 Está bien, eres una mujer inteligente, ¿verdad? 382 00:22:42,862 --> 00:22:44,631 Ya sabes que los Harrigan están jodidos. 383 00:22:44,731 --> 00:22:48,835 Hace cinco años, Conrad era un pez grande en un estanque pequeño. 384 00:22:48,901 --> 00:22:52,739 Ahora, es un pez loco atrapado a medio camino en el culo de un perro rabioso, 385 00:22:52,872 --> 00:22:56,709 Y ese perro rabioso es Maeve. ¿Tengo razón? 386 00:22:59,946 --> 00:23:01,380 Sigue hablando. 387 00:23:01,481 --> 00:23:04,884 Quizás en unos días podamos almorzar algo. 388 00:23:04,984 --> 00:23:07,754 Ya sabes, conocernos unos a otros. 389 00:23:07,887 --> 00:23:09,589 Hablemos del futuro. 390 00:23:09,689 --> 00:23:12,158 Sí, me gustaría eso. 391 00:23:12,224 --> 00:23:13,693 Bien. 392 00:23:31,544 --> 00:23:34,914 Venganza. Venganza. 393 00:23:34,981 --> 00:23:37,650 Lo que merecen. Lo que merecen. 394 00:23:37,750 --> 00:23:40,219 Venganza. 395 00:23:40,286 --> 00:23:44,491 De todas las innumerables conclusiones de los acontecimientos humanos, 396 00:23:44,624 --> 00:23:48,595 Mi favorito número uno es "lo irónico". 397 00:23:52,799 --> 00:23:54,601 El hecho de que uno de los más grandes, 398 00:23:54,667 --> 00:23:56,869 los criminales que más tiempo han reinado 399 00:23:56,969 --> 00:23:59,972 En la historia de esta histórica capital, 400 00:24:00,072 --> 00:24:03,576 ha caído por algo que ni siquiera sabía, que... 401 00:24:03,643 --> 00:24:07,013 Eso es irónico, ¿no crees? 402 00:24:09,782 --> 00:24:13,820 El ADN de Conrad está en el arma homicida. 403 00:24:13,920 --> 00:24:16,322 Maeve está con ambas víctimas. 404 00:24:16,422 --> 00:24:18,257 ¿Entonces hemos terminado? 405 00:24:18,357 --> 00:24:20,893 Y espolvoreado. 406 00:24:22,094 --> 00:24:24,497 100 grandes en la basura 407 00:24:24,597 --> 00:24:26,533 por una noche de trabajo. 408 00:24:26,633 --> 00:24:29,001 Un fondo de cobre, 409 00:24:29,135 --> 00:24:31,938 primera clase, transoceánico, 410 00:24:32,004 --> 00:24:35,007 costura de la vieja escuela 411 00:24:35,775 --> 00:24:38,778 Y tú y yo somos los únicos que lo sabemos. 412 00:24:38,845 --> 00:24:42,114 Y tengo miedo... 413 00:24:47,219 --> 00:24:49,355 Eso es demasiado. 414 00:24:51,558 --> 00:24:55,194 ♪ Es como la lluvia ♪ 415 00:24:55,327 --> 00:24:57,496 ♪ El día de tu boda ♪ 416 00:25:09,508 --> 00:25:13,646 ♪ Es un viaje gratis ♪ 417 00:25:13,746 --> 00:25:16,716 ♪ Cuando ya has pagado ♪ 418 00:25:21,654 --> 00:25:24,256 Richie. Colin. 419 00:25:26,058 --> 00:25:27,694 Trabajo realizado. 420 00:25:29,562 --> 00:25:31,764 Ahora es tu turno, sol. 421 00:25:34,200 --> 00:25:36,068 ♪ Música tensa ♪ 422 00:25:42,174 --> 00:25:43,610 Acosar. 423 00:25:43,743 --> 00:25:45,253 ¿Dónde se encuentran normalmente tú y Richie? 424 00:25:45,277 --> 00:25:46,545 Nos reunimos en mi oficina. 425 00:25:46,613 --> 00:25:48,080 ¿A quién trae a la reunión? 426 00:25:48,214 --> 00:25:49,716 Él viene solo. 427 00:25:49,782 --> 00:25:51,851 Quiero decir, podría haber uno o dos afuera. 428 00:25:51,918 --> 00:25:53,986 Esto es lo que quiero que hagas. 429 00:26:00,526 --> 00:26:01,628 Hablar. 430 00:26:01,761 --> 00:26:03,195 Richie, soy yo. 431 00:26:03,262 --> 00:26:04,964 Necesito verte. Es urgente. 432 00:26:05,097 --> 00:26:06,498 ¿Qué ha pasado? 433 00:26:07,700 --> 00:26:09,602 Harry me descubrió. 434 00:26:09,702 --> 00:26:12,138 Estar en el Monkey. Una hora. 435 00:26:33,325 --> 00:26:34,927 Brazos. 436 00:26:34,994 --> 00:26:37,764 - ¿Entonces él lo sabe? - Sí. 437 00:26:37,864 --> 00:26:40,299 Me atraparon de golpe. 438 00:26:42,134 --> 00:26:43,870 Fentanilo, todo. 439 00:26:44,937 --> 00:26:47,306 ¿Cómo es que no estás muerto? 440 00:26:47,406 --> 00:26:48,775 Porque, Richie... 441 00:26:50,042 --> 00:26:52,111 Harry quiere que te prepare una cita. 442 00:26:52,178 --> 00:26:56,282 Él quiere que me reúna con usted en mi oficina, a la una en punto. 443 00:26:56,348 --> 00:26:57,650 Es una emboscada. 444 00:26:57,750 --> 00:27:00,419 Kevin, Harry, Zosia, Kiko. 445 00:27:00,486 --> 00:27:03,122 Todos estarán allí esperando por ti. 446 00:27:05,257 --> 00:27:09,862 Bueno, si es así ¿ cómo es que no me preparaste una trampa? 447 00:27:09,996 --> 00:27:12,899 Porque sé quién va a ganar esta guerra. 448 00:27:14,366 --> 00:27:17,269 Lo supe hace 12 meses. 449 00:27:17,336 --> 00:27:19,538 Hace unas semanas, 450 00:27:19,638 --> 00:27:22,775 Harry entró aquí, se quedó allí, 451 00:27:22,842 --> 00:27:25,477 me dijo que no le gustaba 452 00:27:25,577 --> 00:27:27,613 Creí que era un poco idiota. 453 00:27:31,283 --> 00:27:32,885 Lo miré... 454 00:27:34,653 --> 00:27:37,423 Tal como te estoy mirando. 455 00:27:38,390 --> 00:27:41,227 "Tú, Harry... 456 00:27:42,194 --> 00:27:44,864 O estás tan loco como el resto de ellos... 457 00:27:46,032 --> 00:27:48,434 o estás tramando algo." 458 00:27:49,802 --> 00:27:51,379 ¿Crees que Harry es más inteligente que yo? 459 00:27:51,403 --> 00:27:54,874 Creo que está a punto de descubrir la respuesta a eso. 460 00:27:56,608 --> 00:27:59,245 Pero, Richie. 461 00:27:59,378 --> 00:28:02,648 No te pido que confíes en mí. 462 00:28:02,715 --> 00:28:06,185 Estoy aquí para demostrarte que puedes confiar en mí. 463 00:28:12,524 --> 00:28:14,526 Entonces pruébalo. 464 00:28:14,626 --> 00:28:16,896 ♪ Música lenta y llena de suspenso ♪ 465 00:28:35,247 --> 00:28:36,515 Ey. 466 00:28:37,716 --> 00:28:39,318 La reunión está fijada. 467 00:28:40,486 --> 00:28:43,756 Mi casa. A la una en punto. 468 00:28:47,593 --> 00:28:48,828 ¿Acosar? 469 00:28:49,929 --> 00:28:51,430 Bueno. 470 00:28:52,264 --> 00:28:53,265 Exactamente por qué 471 00:28:53,365 --> 00:28:54,500 ¿debería creer eso? 472 00:28:54,600 --> 00:28:56,769 Mira, Harry. Cometí un error. 473 00:28:56,903 --> 00:28:59,671 Pero esta es mi oportunidad de demostrar que soy leal. 474 00:29:00,506 --> 00:29:02,074 Entiendo que, 475 00:29:02,174 --> 00:29:04,811 ¿Pero qué te impide ir a ver a Richie y delatarnos? 476 00:29:05,644 --> 00:29:07,113 Ya lo has hecho antes. 477 00:29:07,246 --> 00:29:09,091 ¿Cómo sé que no estás sentada con él ahora mismo? 478 00:29:09,115 --> 00:29:12,151 Fui a ver a Richie porque tenía miedo. 479 00:29:12,284 --> 00:29:14,821 Pero con Maeve y Conrad fuera del camino... 480 00:29:16,455 --> 00:29:18,991 Sé quién va a ganar esta guerra. 481 00:29:20,626 --> 00:29:23,662 Está bien. Bien hecho. Déjamelo a mí. 482 00:29:23,762 --> 00:29:25,164 Gracias. 483 00:29:27,967 --> 00:29:30,903 Mi lugar. 1 pm 484 00:29:37,476 --> 00:29:39,078 Hay una casa segura cerca de Guildford. 485 00:29:39,145 --> 00:29:41,113 La esposa y la hija de Harry están allí. 486 00:29:41,213 --> 00:29:43,749 Bella Harrigan y Eddie. 487 00:29:43,850 --> 00:29:45,417 También lo es Seraphina. 488 00:29:45,484 --> 00:29:47,619 Están completamente indefensos. 489 00:29:47,686 --> 00:29:50,156 Porque cada soldado que tienen los Harrigan 490 00:29:50,256 --> 00:29:52,658 Estará en mis aposentos, 491 00:29:52,758 --> 00:29:53,993 esperando por ti. 492 00:29:54,093 --> 00:29:55,594 Haz la casa segura. 493 00:29:55,661 --> 00:29:57,096 Emboscada a la emboscada. 494 00:29:57,163 --> 00:29:59,631 La guerra está ganada. 495 00:30:01,467 --> 00:30:04,003 ¿Dónde está exactamente esta casa segura? 496 00:30:06,638 --> 00:30:07,506 Zosia. 497 00:30:07,639 --> 00:30:09,675 - Harry. - Llama a Kiko. 498 00:30:09,775 --> 00:30:12,311 - Envíame un mensaje cuando estés allí. - Sí, jefe. 499 00:30:14,313 --> 00:30:16,182 Quiero que vayas a la oficina de O'Hara, 500 00:30:16,282 --> 00:30:18,750 Mantente oculto y espera mis órdenes. 501 00:30:18,851 --> 00:30:21,187 Charlie, llegaste a la casa segura. 502 00:30:21,287 --> 00:30:24,290 Hoy ganamos esta guerra. 503 00:30:24,390 --> 00:30:26,801 No quiero que quede con vida ninguno de esos cabrones de Harrigan. 504 00:30:26,825 --> 00:30:28,895 - ¿Entendido? - Entendido. 505 00:30:28,995 --> 00:30:30,262 Buena suerte. 506 00:30:35,301 --> 00:30:37,503 ♪ Música intensa ♪ 507 00:30:39,238 --> 00:30:42,909 Quédate aquí. Nadie entra ni sale. ¿Sí? 508 00:32:12,064 --> 00:32:15,367 Richie. Estamos listos. 509 00:32:21,307 --> 00:32:22,841 Estás arriba, cariño. 510 00:32:32,918 --> 00:32:34,186 O'Hara. 511 00:32:34,286 --> 00:32:36,322 Harry, estoy en mi oficina. 512 00:32:36,422 --> 00:32:39,858 Richie acaba de emborracharse. Está solo. 513 00:32:39,992 --> 00:32:42,161 Está bien. Faltan cinco minutos. 514 00:32:59,178 --> 00:33:00,446 Richie. 515 00:33:00,546 --> 00:33:02,048 Dos minutos. 516 00:33:02,181 --> 00:33:05,184 Mm. Dos minutos, muchachos. 517 00:33:05,284 --> 00:33:06,885 - Está bien. - Sí, sí. 518 00:33:13,659 --> 00:33:17,529 Estas acusaciones son completamente infundadas. 519 00:33:17,629 --> 00:33:19,565 Los comentarios en las grabaciones 520 00:33:19,665 --> 00:33:21,867 han sido sacados de contexto 521 00:33:21,967 --> 00:33:24,036 y están tergiversados. En ningún momento... 522 00:33:24,136 --> 00:33:25,237 Hola hijo. 523 00:33:25,371 --> 00:33:27,239 ¿Dónde has estado? 524 00:33:27,339 --> 00:33:28,740 ¿Es cierto? 525 00:33:28,840 --> 00:33:30,309 Soborno o cabildeo ilegal. 526 00:33:30,409 --> 00:33:32,609 -Mis acciones siempre han sido...- ¿Qué es verdad? 527 00:33:34,813 --> 00:33:36,548 Acabo de ver a Nan. 528 00:33:38,050 --> 00:33:40,086 Ella me dijo 529 00:33:40,219 --> 00:33:42,020 Sobre ti y Conrad. 530 00:33:45,191 --> 00:33:47,626 Quería ser yo quien te lo dijera. 531 00:33:49,695 --> 00:33:51,563 No te preocupes por eso. 532 00:33:53,432 --> 00:33:55,033 Pero debes saber esto... 533 00:33:56,202 --> 00:33:58,270 escoria, 534 00:33:58,370 --> 00:34:01,773 - De ahora en adelante, haz lo que yo diga. - No. Mírame. 535 00:34:01,873 --> 00:34:04,443 ♪ Música tensa ♪ 536 00:34:04,543 --> 00:34:07,679 Eres mi chico. Eres amado. 537 00:34:07,779 --> 00:34:09,615 ¿Me oyes? 538 00:34:10,549 --> 00:34:12,251 Ven aquí. 539 00:34:15,421 --> 00:34:17,189 Lo lamento. 540 00:34:18,457 --> 00:34:19,925 Lo siento mucho. 541 00:34:23,795 --> 00:34:25,564 Oh, lo siento mucho. 542 00:34:30,236 --> 00:34:31,603 Eres mi chico 543 00:34:31,703 --> 00:34:33,605 y te amo. 544 00:34:40,011 --> 00:34:41,011 Ay. 545 00:34:41,113 --> 00:34:42,381 ♪ Música siniestra ♪ 546 00:34:42,448 --> 00:34:44,483 Ay, Eddie. 547 00:34:44,583 --> 00:34:46,685 Eddie. Eddie, suelto... 548 00:34:50,489 --> 00:34:53,592 Ya nadie me miente. 549 00:34:53,692 --> 00:34:56,428 Alto. EE-Eddie. 550 00:34:56,495 --> 00:34:58,130 Eddie. 551 00:34:58,230 --> 00:34:59,665 Detener. 552 00:35:00,566 --> 00:35:02,434 ¡Joder... Eddie! 553 00:35:06,138 --> 00:35:08,307 Quítate de encima, zorra. 554 00:35:08,440 --> 00:35:09,441 Pedazo de mierda. 555 00:35:09,541 --> 00:35:11,143 Déjalo ir. 556 00:35:11,243 --> 00:35:13,078 ¡Déjalo ir! 557 00:35:19,285 --> 00:35:20,986 ¿Dónde están los demás? 558 00:35:22,188 --> 00:35:24,490 No lo sé, joder. 559 00:35:28,059 --> 00:35:30,329 ♪ Música de suspenso ♪ 560 00:36:12,671 --> 00:36:14,906 ♪ Música intensa y pulsante ♪ 561 00:36:22,881 --> 00:36:25,884 No hay nadie aquí. Llamaré a Richie. 562 00:36:28,820 --> 00:36:30,365 Richie, no hay nadie aquí. 563 00:36:36,795 --> 00:36:39,231 ¿Qué carajo? 564 00:36:40,065 --> 00:36:42,568 Oh... damas y caballeros, niños y niñas, 565 00:36:42,701 --> 00:36:44,770 Encendiendo las luces de Navidad este año, 566 00:36:44,903 --> 00:36:47,739 El mismísimo Paul "Nine Inches" O'Donnell de Dublín. 567 00:36:47,839 --> 00:36:49,875 ¡Sí! 568 00:37:01,253 --> 00:37:02,821 ¡Mierda! 569 00:37:06,492 --> 00:37:07,759 Cada vez. 570 00:37:07,893 --> 00:37:10,462 ¿Qué carajo has hecho? ¿Sí? 571 00:37:10,562 --> 00:37:13,198 Sabes, Richie, me preguntaste quién era más inteligente, 572 00:37:13,299 --> 00:37:16,335 tú o Harry. 573 00:37:18,069 --> 00:37:19,438 Mentí. 574 00:37:26,778 --> 00:37:28,314 Correr. 575 00:37:51,303 --> 00:37:53,939 Joder. Kiko, hombre. 576 00:38:01,279 --> 00:38:03,181 Mierda. 577 00:38:20,999 --> 00:38:23,535 ¡Dime qué carajo está pasando! 578 00:38:24,770 --> 00:38:26,171 ¡Levantate! ¡Arriba! 579 00:38:26,271 --> 00:38:28,006 ¡Levantate, joder! 580 00:38:28,740 --> 00:38:29,941 Richie, ¿estás ahí? 581 00:38:30,041 --> 00:38:31,619 ¿Queréis un poco de mí, malditos idiotas? 582 00:38:31,643 --> 00:38:32,643 Ven y... 583 00:38:39,385 --> 00:38:42,854 Mírame. ¡Mírame! 584 00:38:45,724 --> 00:38:49,027 Los Harrigans dicen hola. 585 00:38:56,535 --> 00:38:59,805 HH-Harry. 586 00:39:20,426 --> 00:39:22,661 Bueno, Maeve. 587 00:39:22,761 --> 00:39:25,096 Eres una maldita perra loca. 588 00:39:25,864 --> 00:39:29,601 Esta vez casi lo rompes, ¿eh? 589 00:39:29,701 --> 00:39:33,304 En nombre de Dios, ¿en qué diablos estabas pensando? 590 00:39:34,372 --> 00:39:36,475 ¿Y si fuera una prueba? 591 00:39:36,575 --> 00:39:39,044 - ¿Una prueba? - Sí. 592 00:39:39,144 --> 00:39:42,748 Oh, vete a la mierda. Una prueba. 593 00:39:42,848 --> 00:39:45,216 Eres una maldita arpía antinatural. 594 00:39:45,316 --> 00:39:46,618 ¿Antinatural? 595 00:39:47,453 --> 00:39:49,955 ¿Una prueba para qué exactamente? 596 00:39:51,557 --> 00:39:52,591 Bueno, déjame decirte. 597 00:39:52,691 --> 00:39:54,493 Algo sobre la naturaleza. 598 00:39:54,593 --> 00:39:58,096 La Madre Naturaleza es una criatura despiadada, despiadada y antipática. 599 00:39:58,196 --> 00:40:03,134 Perra brutal y bárbara que no conoce piedad ni perdón. 600 00:40:03,935 --> 00:40:05,771 A ella sólo le importa quién gane. 601 00:40:05,871 --> 00:40:10,375 Pero aún así, ya sabes, todo el mundo la ama. 602 00:40:10,476 --> 00:40:11,977 La adora. 603 00:40:12,077 --> 00:40:14,379 No importa cuánto daño les haga. 604 00:40:14,480 --> 00:40:15,814 Siguen volviendo. 605 00:40:15,914 --> 00:40:17,549 Incluso si les rompe el corazón, 606 00:40:17,649 --> 00:40:20,819 quema sus casas, mata a sus bebés. 607 00:40:20,919 --> 00:40:23,121 La aman hasta los huesos. 608 00:40:23,254 --> 00:40:25,524 Entonces, en esta historia, Conrad, 609 00:40:25,624 --> 00:40:28,494 Yo soy la Madre Naturaleza. 610 00:40:29,394 --> 00:40:33,264 Y como ella, pongo a prueba a la gente... 611 00:40:33,331 --> 00:40:37,435 Kevin, Eddie, incluso esa perra Seraphina... 612 00:40:37,536 --> 00:40:40,438 Para ver quién tiene la cabeza. El estómago, 613 00:40:40,539 --> 00:40:44,009 las pelotas, el jugo, la pelea. 614 00:40:44,109 --> 00:40:47,045 Y sobre todo, te pongo a prueba, Conrad. 615 00:40:47,145 --> 00:40:49,848 Y no creas que la prueba ha terminado. 616 00:40:50,782 --> 00:40:55,053 Y es por eso, Conrad, que me amas. 617 00:40:55,921 --> 00:40:58,089 Lo hago, Maeve. 618 00:40:58,189 --> 00:41:00,792 Eres una maldita perra loca. 619 00:41:00,892 --> 00:41:03,629 Amo tus huesos, 620 00:41:03,695 --> 00:41:05,697 sangre tuya, 621 00:41:05,797 --> 00:41:07,833 los dientes, 622 00:41:07,933 --> 00:41:09,768 y las botas. 623 00:41:09,868 --> 00:41:13,805 Bien. Ahora sí que está solucionado. 624 00:41:13,905 --> 00:41:16,975 Entonces, ¿cómo carajo salimos de aquí? 625 00:41:17,075 --> 00:41:19,545 ♪ Música de suspenso ♪ 626 00:41:21,713 --> 00:41:24,382 Después de todo lo que ha hecho Conrad Harrigan, 627 00:41:24,482 --> 00:41:28,019 Se irá para siempre por algo que no hizo. 628 00:41:29,487 --> 00:41:32,123 Debería ser suficiente para sacarlos a ambos. 629 00:41:32,223 --> 00:41:34,993 - Sí, pero... - Sí, pero ¿qué? 630 00:41:35,093 --> 00:41:39,364 Bueno... ¿deberíamos dejarlos por una semana? 631 00:41:40,198 --> 00:41:41,633 ¿Quizas dos? 632 00:41:41,700 --> 00:41:43,835 Que se jodan. 633 00:41:45,236 --> 00:41:47,906 De todas formas tendremos que conseguirles un nuevo abogado. 634 00:41:48,039 --> 00:41:50,341 ♪ "La Bestia en Mí" de Johnny Cash ♪ 635 00:41:53,845 --> 00:41:56,281 ♪ La bestia en mí ♪ 636 00:41:59,350 --> 00:42:04,590 ♪ Está enjaulado por barrotes frágiles y frágiles ♪ 637 00:42:07,926 --> 00:42:10,461 ♪ Inquieto durante el día ♪ 638 00:42:10,562 --> 00:42:12,263 ♪ Y de noche ♪ 639 00:42:12,397 --> 00:42:16,301 ♪ Despotrica y se enfurece contra las estrellas... ♪ 640 00:42:16,401 --> 00:42:19,404 Deberíamos salir de aquí. 641 00:42:19,504 --> 00:42:22,273 ♪ Dios ayuda ♪ 642 00:42:22,407 --> 00:42:25,376 ♪ La bestia en mí ♪ 643 00:42:30,448 --> 00:42:33,919 ♪ La bestia en mí ♪ 644 00:42:36,454 --> 00:42:38,423 ♪ Ha tenido que aprender ♪ 645 00:42:38,556 --> 00:42:41,760 ♪ Vivir con el dolor ♪ 646 00:42:44,362 --> 00:42:47,332 ♪ Y cómo refugiarse ♪ 647 00:42:47,432 --> 00:42:49,500 ♪ De la lluvia ♪ 648 00:42:52,203 --> 00:42:57,075 ♪ Y en un abrir y cerrar de ojos ♪ 649 00:42:57,142 --> 00:43:01,613 ♪ Puede que tenga que ser restringido ♪ 650 00:43:03,715 --> 00:43:07,118 ♪ Dios ayuda ♪ 651 00:43:07,218 --> 00:43:09,855 ♪ La bestia en mí ♪ 652 00:43:16,795 --> 00:43:19,765 ♪ A veces, lo intenta... ♪ 653 00:43:19,831 --> 00:43:21,266 Voy a tomar una ducha. 654 00:43:21,366 --> 00:43:24,569 Ve a arreglarte. Yo voy a ordenar un poco. 655 00:43:25,637 --> 00:43:29,908 ♪ Y de alguna manera incluso lo logramos ♪ 656 00:43:29,975 --> 00:43:33,178 ♪ Desvanecerse en el aire ♪ 657 00:43:33,311 --> 00:43:37,148 ♪ Y ahí es cuando debo tener cuidado ♪ 658 00:43:38,116 --> 00:43:41,953 ♪ De la bestia en mí ♪ 659 00:43:44,289 --> 00:43:49,227 ♪ Eso todo el mundo lo sabe ♪ 660 00:43:52,831 --> 00:43:57,635 ♪ Dios ayuda a la bestia en mí ♪ 661 00:44:02,808 --> 00:44:06,878 ♪ La bestia en mí ♪ 662 00:44:10,181 --> 00:44:11,817 Oh, Harry. 663 00:44:11,883 --> 00:44:12,884 Gato. 664 00:44:12,984 --> 00:44:15,486 - Toma asiento. - Gracias. 665 00:44:15,586 --> 00:44:17,222 Oí que Richie está muerto. 666 00:44:17,322 --> 00:44:21,092 Sí, eh, bueno, Richie, eh... 667 00:44:21,192 --> 00:44:24,095 Richie no era tan inteligente como pensaba. 668 00:44:24,195 --> 00:44:25,897 Quiero decir que él siempre se emocionaba. 669 00:44:26,031 --> 00:44:28,033 Mm. Y entonces, usaste eso en su contra. 670 00:44:28,133 --> 00:44:29,701 Y ahora Conrad es el rey del castillo, 671 00:44:29,835 --> 00:44:31,870 A pesar de sus inconvenientes actuales. 672 00:44:32,003 --> 00:44:35,974 Y mientras tanto, Kevin probablemente esté pensando en hacer su movimiento. 673 00:44:36,074 --> 00:44:38,076 Y también lo es la media hermana. 674 00:44:38,176 --> 00:44:40,478 Uh... ¿Cómo se llama? 675 00:44:40,578 --> 00:44:42,180 - Seraphina.- Sí. 676 00:44:42,280 --> 00:44:45,216 Me dijeron que es inteligente y tiene agallas. 677 00:44:47,018 --> 00:44:48,053 Entonces... 678 00:44:48,186 --> 00:44:50,088 Necesito saber cuál es la forma más rápida 679 00:44:50,188 --> 00:44:54,192 y la forma más eficiente de eliminarlos a todos, 680 00:44:54,292 --> 00:44:55,927 recogiendo las canicas, 681 00:44:56,061 --> 00:44:59,497 y nadie sabe hacerlo mejor que tú. 682 00:45:00,365 --> 00:45:01,466 ¿Qué quieres decir? 683 00:45:01,566 --> 00:45:03,101 Estoy hablando del futuro, 684 00:45:03,234 --> 00:45:05,703 - Y te hago una oferta. - Cierto. 685 00:45:05,771 --> 00:45:07,372 Bueno, eh... 686 00:45:08,573 --> 00:45:10,675 Sólo quiero decirte gracias, 687 00:45:10,742 --> 00:45:13,211 pero no, gracias. 688 00:45:14,479 --> 00:45:16,114 Trabajo para los Harrigans. 689 00:45:16,247 --> 00:45:17,749 Bueno, déjame dejar esto claro. 690 00:45:17,849 --> 00:45:19,550 Vives en un mundo 691 00:45:19,617 --> 00:45:22,320 donde puedes pedirle favores a Kat McAllister 692 00:45:22,420 --> 00:45:24,422 y luego decirle que se vaya a la mierda. 693 00:45:24,555 --> 00:45:27,926 No. No, te pido que respetes mi lealtad. 694 00:45:28,026 --> 00:45:29,360 Acosar. 695 00:45:29,460 --> 00:45:32,563 El barco se está hundiendo. 696 00:45:32,663 --> 00:45:35,466 Te estoy dando una oportunidad. 697 00:45:35,566 --> 00:45:37,435 El avión se está cayendo. 698 00:45:37,568 --> 00:45:39,637 ¿Barco o avión? 699 00:45:42,140 --> 00:45:45,110 ¿Estás jugando conmigo, Harry? 700 00:45:45,210 --> 00:45:46,978 Porque como lo mires, 701 00:45:47,078 --> 00:45:48,814 Voy a sacar a los Harrigans. 702 00:45:48,914 --> 00:45:50,448 Ahora, puedes ayudarme, 703 00:45:50,581 --> 00:45:52,317 Puedes convertirte en mi amigo, 704 00:45:52,450 --> 00:45:55,420 y podrías volverte muy, muy rico y muy, muy poderoso. 705 00:45:55,520 --> 00:45:58,256 O no lo haces, en cuyo caso... 706 00:45:59,490 --> 00:46:01,126 te conviertes en mi enemigo 707 00:46:03,661 --> 00:46:05,964 Así que haz una llamada. 708 00:46:06,064 --> 00:46:08,699 Escucha, Kat. Ya llevamos un tiempo en esto. 709 00:46:08,800 --> 00:46:12,403 Así que nos ahorraré algo de tiempo aquí. Um... 710 00:46:12,470 --> 00:46:16,407 Entiendo lo que estás diciendo. 711 00:46:17,575 --> 00:46:19,677 Pero Kevin es mi amigo. 712 00:46:21,312 --> 00:46:25,683 Y sí, Conrad y Maeve son Conrad y Maeve, 713 00:46:25,817 --> 00:46:27,785 Pero podemos manejarlo. 714 00:46:27,886 --> 00:46:31,823 Así que me temo que la respuesta es no. 715 00:46:31,957 --> 00:46:33,124 Acosar. 716 00:46:33,892 --> 00:46:37,762 No se trata solo de ti. Se trata de tu familia. 717 00:46:37,863 --> 00:46:39,330 - ¿Mi familia? - Mm-hmm. 718 00:46:39,464 --> 00:46:41,066 ¿Que familia? 719 00:46:42,633 --> 00:46:43,902 Los Harrigans. 720 00:46:44,002 --> 00:46:46,037 ♪ Música siniestra ♪ 721 00:46:46,137 --> 00:46:48,006 Jan, Gina. 722 00:46:48,106 --> 00:46:49,908 Todos los que amas. 723 00:46:51,309 --> 00:46:54,579 Están todos aquí. 724 00:46:56,114 --> 00:46:59,184 Vamos, Harry. Este es el juego. 725 00:46:59,317 --> 00:47:00,527 Siempre lo fue. Siempre lo será. 726 00:47:00,551 --> 00:47:04,189 Entonces, haz una llamada. ¿Me acompañas? 727 00:47:07,692 --> 00:47:10,962 ¿Conoces ese mundo del que hablabas? 728 00:47:11,029 --> 00:47:14,866 ¿A dónde te digo que vayas y te jodas? 729 00:47:15,700 --> 00:47:17,335 ¿Sí? 730 00:47:17,435 --> 00:47:21,606 Ese mundo es este mundo. 731 00:47:26,644 --> 00:47:28,980 Gran error. 732 00:47:29,881 --> 00:47:32,050 Veremos. 733 00:47:42,560 --> 00:47:44,162 Sigo comprometido 734 00:47:44,262 --> 00:47:46,197 - Para limpiar mi nombre... - ¿Estás bien? 735 00:47:46,264 --> 00:47:47,674 Y cooperar plenamente con las autoridades. 736 00:47:47,698 --> 00:47:50,001 Sí. 737 00:47:50,902 --> 00:47:53,738 Entonces... ganaste tu guerra. 738 00:47:54,539 --> 00:47:58,343 Ganamos la batalla. La guerra ni siquiera ha comenzado. 739 00:47:59,877 --> 00:48:03,381 En otras noticias, mi padre acaba de ser arrestado. 740 00:48:03,448 --> 00:48:05,150 Así que lo hiciste. 741 00:48:08,419 --> 00:48:09,287 Sí. 742 00:48:09,420 --> 00:48:11,689 ¿Te sirvió de algo? 743 00:48:11,756 --> 00:48:13,992 No precisamente. 744 00:48:15,860 --> 00:48:17,929 Ah, conozco el sentimiento. 745 00:48:19,030 --> 00:48:20,598 Bella. 746 00:48:20,698 --> 00:48:23,268 Cuando mamá y papá salen, 747 00:48:23,368 --> 00:48:26,571 Habrá algunos cambios. Grandes cambios. 748 00:48:26,671 --> 00:48:29,274 Y necesito saber que estás conmigo. 749 00:48:29,407 --> 00:48:33,945 - ¿A diferencia de? - A diferencia de cualquier otra persona. 750 00:48:34,079 --> 00:48:35,846 ¿Te refieres a Conrad? 751 00:48:36,647 --> 00:48:38,149 Necesito saber, Bella, 752 00:48:38,249 --> 00:48:41,486 Porque estoy harto de toda esta maldita locura. 753 00:48:41,619 --> 00:48:44,789 Kevin, sé lo que te pasó. 754 00:48:45,623 --> 00:48:46,724 ¿Qué? 755 00:48:46,791 --> 00:48:48,226 Oh, vamos, Kev. 756 00:48:49,327 --> 00:48:50,795 Hablas mientras duermes. 757 00:48:50,895 --> 00:48:53,831 ¿Así que lo que? 758 00:48:53,931 --> 00:48:56,934 Te he oído rogarles que paren. 759 00:49:04,142 --> 00:49:05,810 Bien. 760 00:49:14,452 --> 00:49:16,887 No sabía que hice eso. 761 00:49:18,056 --> 00:49:20,025 Mi padre... 762 00:49:20,158 --> 00:49:23,828 Me violaron cuando era niña durante años. 763 00:49:23,928 --> 00:49:25,630 Oh... 764 00:49:25,696 --> 00:49:27,898 ♪ música sombría ♪ 765 00:49:35,473 --> 00:49:37,008 Oh, joder. 766 00:49:38,976 --> 00:49:40,678 Lo lamento. 767 00:49:49,654 --> 00:49:51,356 Estoy contigo. 768 00:49:52,957 --> 00:49:56,594 ¿Por qué otra razón estaría yo en esta maldita casa? 769 00:49:59,530 --> 00:50:01,032 Gracias. 770 00:50:09,540 --> 00:50:11,309 Hola. 771 00:50:11,409 --> 00:50:12,743 Hola. 772 00:50:13,911 --> 00:50:15,913 Richie está muerto. 773 00:50:17,048 --> 00:50:19,617 ¿Lo es? Qué bien. 774 00:50:21,886 --> 00:50:23,654 ¿Dónde está Gina? 775 00:50:23,721 --> 00:50:25,690 En algún lugar arriba. 776 00:50:25,756 --> 00:50:28,659 Bueno, puedes conseguirla ahora y seguir adelante. 777 00:50:28,726 --> 00:50:31,062 ¿Podemos? 778 00:50:31,162 --> 00:50:32,430 Sí. 779 00:50:32,530 --> 00:50:34,732 Todo será diferente ahora. 780 00:50:34,865 --> 00:50:36,267 ¿Lo es? 781 00:50:36,401 --> 00:50:39,537 Sí. Lo prometo. 782 00:50:39,637 --> 00:50:41,672 Qué lindo. 783 00:50:41,772 --> 00:50:44,075 Entonces, comeremos algo. 784 00:50:44,209 --> 00:50:45,919 Y luego recogemos nuestras cosas y podemos ir a casa. 785 00:50:45,943 --> 00:50:48,979 ¿Y qué? ¿Y jugar a las jodidas familias felices? 786 00:50:49,080 --> 00:50:50,381 ¿Sí? 787 00:50:51,416 --> 00:50:52,883 Vivo en un mundo, Harry, 788 00:50:52,950 --> 00:50:56,487 donde hombres con máscaras aparecen afuera de mi puerta principal. 789 00:50:56,587 --> 00:50:58,299 Donde cada cinco minutos me sacan de la cama. 790 00:50:58,323 --> 00:51:01,058 Al amanecer, joder , para ir a sentarme un rato... 791 00:51:01,126 --> 00:51:03,894 casa segura, algún emporio flotante de mierda de gato. 792 00:51:03,994 --> 00:51:06,164 Ya sé, vamos todos a los Cotswolds. 793 00:51:06,264 --> 00:51:08,766 Con la pandilla más grande de maniacos que jamás haya existido. 794 00:51:08,899 --> 00:51:10,401 Ya sabes, me doy la vuelta, 795 00:51:10,468 --> 00:51:12,570 y todo el piso está cubierto 796 00:51:12,670 --> 00:51:15,039 con cuerpos, simplemente tumbados allí, jodidamente. 797 00:51:15,140 --> 00:51:18,843 Y luego mi marido regresa del trabajo y... 798 00:51:18,943 --> 00:51:21,846 Me dice que acaba de matar a un hombre. 799 00:51:23,748 --> 00:51:25,983 Y tú simplemente te quedas ahí parado 800 00:51:26,117 --> 00:51:28,286 con esa maldita mirada en tu cara. 801 00:51:28,419 --> 00:51:30,455 ¿Quién carajo eres tú, Harry? 802 00:51:30,555 --> 00:51:32,657 Dime porque no lo sé. 803 00:51:32,757 --> 00:51:34,759 ¿Quién carajo eres tú? 804 00:51:34,825 --> 00:51:36,337 Sabes, puedo... Yo simplemente, no puedo... 805 00:51:36,361 --> 00:51:38,729 ¡No aguanto más! ¿De acuerdo? No puedo más. 806 00:51:38,829 --> 00:51:41,666 ¡Hazlo tú, carajo! ¡ Gina y yo no podemos hacer esto! 807 00:51:41,799 --> 00:51:43,234 ¡Ya no! 808 00:51:43,334 --> 00:51:44,669 Mierda. 809 00:51:46,671 --> 00:51:48,072 Jan, vamos. 810 00:51:48,173 --> 00:51:50,975 ¡Ay! ¡Mierda! —Ooh, está bien. Veamos. 811 00:51:51,108 --> 00:51:52,486 - Harry, vete a la mierda. - Déjame llevarte... 812 00:51:52,510 --> 00:51:53,654 - Vete a la mierda. - Déjame echar un vistazo. 813 00:51:53,678 --> 00:51:55,646 ¡Dije vete a la mierda! 814 00:51:57,182 --> 00:51:59,584 ♪ Música tranquila y tensa ♪ 815 00:51:59,650 --> 00:52:02,787 Oh, joder. Oh, joder. 816 00:52:02,887 --> 00:52:05,623 Oh, joder. Harry. 817 00:52:06,991 --> 00:52:08,459 Oh... 818 00:52:08,559 --> 00:52:09,827 - Joder. - No. 819 00:52:09,927 --> 00:52:12,096 - ¡Joder! ¡Joder, Harry! - No, estás bien. 820 00:52:12,197 --> 00:52:13,331 Estás bien. 821 00:52:13,431 --> 00:52:15,200 No te preocupes por eso. 822 00:52:17,034 --> 00:52:18,169 Harry. Harry. 823 00:52:18,269 --> 00:52:20,671 No. Estamos bien. No te preocupes. 824 00:52:22,473 --> 00:52:23,508 Mierda. 825 00:52:23,608 --> 00:52:24,608 Acosar. 826 00:52:24,675 --> 00:52:26,811 Sí, no, está bien. 827 00:52:26,911 --> 00:52:28,246 Joder, joder. Lo siento. 828 00:52:28,346 --> 00:52:31,148 Mm. Sí. 829 00:52:32,617 --> 00:52:34,585 Joder, Jan. 830 00:52:38,889 --> 00:52:41,592 Bueno ahora tienes toda mi atención. 831 00:52:45,230 --> 00:52:47,598 ♪ "Sympathy for the Devil" de los Rolling Stones ♪ 832 00:52:49,800 --> 00:52:51,035 ♪ ¡Ay! ♪ 833 00:52:56,040 --> 00:52:58,276 ♪ ¡Ay! ♪ 834 00:53:06,517 --> 00:53:10,154 ♪ Permítame presentarme ♪ 835 00:53:10,255 --> 00:53:13,491 ♪ Soy un hombre de riqueza y gusto... ♪ 836 00:53:15,493 --> 00:53:19,230 ¡Sí! ¡Sí! 837 00:53:19,330 --> 00:53:21,532 ¡Dale! 838 00:53:21,632 --> 00:53:23,834 ¡Que venga! ¡Que venga! 839 00:53:23,901 --> 00:53:28,105 ¡Que venga! ¡Sí! Claro que sí. 840 00:53:29,340 --> 00:53:32,677 ¡Sí! ¡Claro que sí! ¡ Que venga! 841 00:53:32,777 --> 00:53:37,615 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 842 00:53:37,715 --> 00:53:39,917 ¡Dale! 843 00:53:40,050 --> 00:53:41,519 ¡Sí! 844 00:53:43,821 --> 00:53:47,625 ♪ Era tiempo de un cambio... ♪ 845 00:53:47,758 --> 00:53:50,295 ¡Que les jodan! ¡Que les jodan! 846 00:53:50,395 --> 00:53:53,631 ¡Que les jodan! ¡Que les jodan! 847 00:53:53,764 --> 00:53:55,366 ¡Sí! 848 00:53:55,466 --> 00:53:57,735 ♪ Pero, ¿qué te desconcierta? ♪ 849 00:53:57,835 --> 00:54:01,439 ♪ Es la naturaleza de mi juego ♪ 850 00:54:01,539 --> 00:54:03,073 ♪ Ah, sí ♪ 851 00:54:03,173 --> 00:54:05,443 ♪ ¡Adelante! ♪ 59018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.