Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,869 --> 00:00:03,537
♪ MTV ♪
2
00:00:03,671 --> 00:00:06,074
Conrad invitó a Alice
a cenar esta noche.
3
00:00:06,174 --> 00:00:07,884
No te preocupes, la vigilaré.
4
00:00:07,908 --> 00:00:09,177
Más te vale, joder.
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,147
¿Cómo te gustaría ser
la persona que puso a Conrad?
6
00:00:13,247 --> 00:00:15,449
¿Y Maeve Harrigan tras las rejas?
7
00:00:15,516 --> 00:00:17,518
No voy a entrar en esa casa.
8
00:00:17,651 --> 00:00:19,120
Y eso es todo.
9
00:00:19,187 --> 00:00:22,190
No te culpo
por lo que le pasó a mi hijo.
10
00:00:22,290 --> 00:00:23,867
No más de lo que culpo
a la maldita motosierra.
11
00:00:23,891 --> 00:00:25,326
Solo porque hago un favor
12
00:00:25,393 --> 00:00:28,329
Para Kat McAllister, no quiero decir
13
00:00:28,429 --> 00:00:29,897
Te hago un favor.
14
00:00:30,498 --> 00:00:31,732
Ponte de rodillas.
15
00:00:31,832 --> 00:00:34,268
¡Por favor te lo pido,
tengo hijos!
16
00:00:35,403 --> 00:00:36,713
Tienes una rata en tu casa.
17
00:00:36,737 --> 00:00:38,239
- ¿Sabes quién es?
- Sí.
18
00:00:38,339 --> 00:00:40,007
Arréglalo. Entonces tenemos un trato.
19
00:00:40,074 --> 00:00:41,709
¿Estás cuestionando
mi lealtad, Conrad?
20
00:00:41,842 --> 00:00:43,877
No, yo nunca haría eso.
21
00:00:44,011 --> 00:00:46,247
Eddie, ¿por qué no se
lo cuentas a todo el mundo aquí?
22
00:00:46,380 --> 00:00:47,881
¿Qué me dijiste esta mañana?
23
00:00:47,981 --> 00:00:50,984
Sobre quién le avisó a Richie
24
00:00:51,085 --> 00:00:52,386
Sobre Amberes.
25
00:00:52,486 --> 00:00:53,730
Ese cabrón era el que
se suponía que iba a ser descuartizado.
26
00:00:53,754 --> 00:00:54,888
- ¿Qué?
- No, Brendan.
27
00:00:54,988 --> 00:00:56,757
¿Qué?
28
00:00:56,890 --> 00:00:58,392
¡Ya vienen
! ¡Siéntate, siéntate!
29
00:00:58,492 --> 00:01:00,194
¡Policía armada!
30
00:01:00,294 --> 00:01:02,230
¡Policía armada!
31
00:01:08,702 --> 00:01:10,938
No sé a cuál le tengo más miedo.
32
00:01:12,840 --> 00:01:14,975
Con papá...
33
00:01:16,177 --> 00:01:19,947
Puedes sentirlo venir,
ya sabes, como una tormenta.
34
00:01:20,047 --> 00:01:21,949
Escucha el estruendo del trueno.
35
00:01:23,384 --> 00:01:25,653
Para que sepas cómo mantenerte
fuera del camino.
36
00:01:26,687 --> 00:01:29,690
Pero mamá era como
un maldito tiburón.
37
00:01:29,757 --> 00:01:31,992
Ni siquiera sabrías
que estaba allí.
38
00:01:32,826 --> 00:01:34,328
Estarías en el agua nadando,
39
00:01:34,428 --> 00:01:36,430
balanceándose hacia
arriba y hacia abajo, feliz.
40
00:01:36,530 --> 00:01:38,932
Y de repente, ¡zas!
41
00:01:39,032 --> 00:01:40,334
Te tiene a ti.
42
00:01:42,102 --> 00:01:43,871
Y ahí estás,
43
00:01:43,971 --> 00:01:45,973
simplemente ahogándose en sangre.
44
00:01:48,108 --> 00:01:50,077
Así que, sí.
45
00:01:50,178 --> 00:01:52,313
Mi hijo es mi hermano.
46
00:01:52,446 --> 00:01:55,783
Mi esposa es el regalito de mi padre.
47
00:01:57,117 --> 00:01:59,220
Sabía sobre Bella.
48
00:01:59,320 --> 00:02:01,322
Pero Eddie...
49
00:02:02,590 --> 00:02:04,292
Nadie me lo dijo.
50
00:02:06,227 --> 00:02:09,129
Para ser justos,
no quería saberlo.
51
00:02:09,230 --> 00:02:11,098
¿Pero sabes qué?
52
00:02:13,467 --> 00:02:15,403
Yo también lo sabía.
53
00:02:17,137 --> 00:02:20,308
Podía sentirlo. Simplemente puedes.
54
00:02:20,408 --> 00:02:22,176
Y supongo que yo...
55
00:02:23,143 --> 00:02:25,913
Después de salir de prisión,
56
00:02:26,013 --> 00:02:29,350
En realidad no me quedaba mucho
en términos de orgullo.
57
00:02:30,651 --> 00:02:33,987
Así que hice lo mejor que pude
para ser jodidamente normal.
58
00:02:35,923 --> 00:02:40,228
Bella lo intentó, lo intentó.
Bendita sea. Lo intentó.
59
00:02:40,328 --> 00:02:42,996
Ambos nos esforzamos mucho,
60
00:02:43,096 --> 00:02:45,433
Sólo para tener un matrimonio normal,
61
00:02:45,499 --> 00:02:47,935
Hacer la vida normal para el niño.
62
00:02:48,001 --> 00:02:52,172
Yo... yo lo llevé
al fútbol.
63
00:02:52,273 --> 00:02:55,343
Lo llevaría a pescar,
lo cual odio muchísimo.
64
00:02:56,377 --> 00:02:58,979
Pero lo hice
porque eso es lo que hacen los papás.
65
00:02:59,079 --> 00:03:01,515
Ellos se tomaron el tiempo, ¿sabes?
66
00:03:01,615 --> 00:03:05,886
Todo lo que quería hacer
era protegerlo de esta vida.
67
00:03:06,754 --> 00:03:08,522
De este mundo.
68
00:03:08,622 --> 00:03:11,392
De mamá, en realidad.
69
00:03:14,528 --> 00:03:18,165
Ella trabajó en él,
igual que trabajó en mí.
70
00:03:18,266 --> 00:03:19,567
Ella lo arrastró hacia abajo.
71
00:03:19,667 --> 00:03:23,036
Ella le jodió la cabeza
hasta convertirlo en un monstruo,
72
00:03:23,170 --> 00:03:24,772
como ella,
73
00:03:24,872 --> 00:03:26,940
'Porque eso es lo que hace.
74
00:03:27,040 --> 00:03:31,044
Ella crea monstruos
para protegerla.
75
00:03:31,178 --> 00:03:34,415
Protege a los Harrigan.
El Imperio.
76
00:03:35,249 --> 00:03:37,551
El Sacro Imperio.
77
00:03:39,520 --> 00:03:42,055
Eso es todo lo que ella quiere
saber, realmente.
78
00:03:42,189 --> 00:03:45,058
Eso es lo único que le importa.
79
00:03:45,158 --> 00:03:47,495
¿Quién es el monstruo más grande?
80
00:03:47,595 --> 00:03:50,764
¿Quieres saber quién
es el monstruo más grande?
81
00:03:52,666 --> 00:03:56,103
Oh, sí. Te daré una pista.
82
00:03:57,638 --> 00:03:59,172
Tú ayudaste a crearlo.
83
00:04:01,141 --> 00:04:03,577
'Porque en este mundo,
84
00:04:03,677 --> 00:04:05,346
mi mundo...
85
00:04:06,814 --> 00:04:09,283
Sólo el
monstruo más grande sobrevive.
86
00:04:09,417 --> 00:04:12,953
♪ "La Bestia en Mí"
de Johnny Cash ♪
87
00:04:15,989 --> 00:04:18,326
♪ La bestia en mí ♪
88
00:04:21,862 --> 00:04:26,567
♪ Está enjaulado por
barrotes frágiles y frágiles ♪
89
00:04:30,003 --> 00:04:33,173
♪ Inquieto durante el día ♪
90
00:04:33,273 --> 00:04:34,908
♪ Y de noche ♪
91
00:04:35,008 --> 00:04:40,180
♪ Despotrica y se enfurece
contra las estrellas ♪
92
00:04:42,249 --> 00:04:44,952
♪ Dios ayuda ♪
93
00:04:45,052 --> 00:04:48,956
♪ La bestia en mí ♪
94
00:04:52,426 --> 00:04:56,330
♪ La bestia en mí ♪
95
00:04:58,332 --> 00:05:01,969
♪ Ha tenido que aprender a vivir ♪
96
00:05:02,102 --> 00:05:04,972
♪ Con dolor ♪
97
00:05:07,307 --> 00:05:09,543
♪ Y cómo refugiarse ♪
98
00:05:09,643 --> 00:05:12,279
♪ De la lluvia ♪
99
00:05:14,715 --> 00:05:19,420
♪ Y en un abrir y cerrar
de ojos ♪
100
00:05:19,520 --> 00:05:24,692
♪ Puede que tenga que ser restringido ♪
101
00:05:26,660 --> 00:05:29,329
♪ Dios ayuda ♪
102
00:05:29,463 --> 00:05:32,966
♪ La bestia en mí ♪
103
00:05:39,006 --> 00:05:41,008
♪ A veces ♪
104
00:05:41,141 --> 00:05:44,011
♪ Intenta engañarme ♪
105
00:05:44,111 --> 00:05:48,148
♪ Que es sólo un osito de peluche ♪
106
00:05:48,248 --> 00:05:52,520
♪ Y de alguna manera incluso lo logramos ♪
107
00:05:52,620 --> 00:05:54,888
♪ Desvanecerse en el aire ♪
108
00:05:55,022 --> 00:05:59,793
♪ Y ahí es cuando
debo tener cuidado ♪
109
00:06:01,161 --> 00:06:04,798
♪ De la bestia en mí ♪
110
00:06:06,934 --> 00:06:10,303
♪ Que todo el mundo ♪
111
00:06:10,404 --> 00:06:11,972
♪ Sabe ♪
112
00:06:14,642 --> 00:06:16,710
♪ Lo han visto salir ♪
113
00:06:16,844 --> 00:06:20,180
♪ Vestida con mi ropa ♪
114
00:06:20,280 --> 00:06:23,316
♪ Patentemente confuso ♪
115
00:06:24,585 --> 00:06:27,888
♪ Si es Nueva York ♪
116
00:06:29,222 --> 00:06:31,892
♪ O Año Nuevo ♪
117
00:06:34,762 --> 00:06:39,900
♪ Dios ayuda a la bestia en mí ♪
118
00:06:45,005 --> 00:06:49,409
♪ La bestia en mí ♪
119
00:06:51,411 --> 00:06:54,682
♪ "Starburster"
de Fontaines DC ♪
120
00:06:54,782 --> 00:06:59,152
♪ Puede que te sientas mal ♪
121
00:07:00,120 --> 00:07:01,789
♪ Puede que te sientas mal ♪
122
00:07:01,889 --> 00:07:03,833
♪ Quiero verte a solas,
quiero afilar la piedra ♪
123
00:07:03,857 --> 00:07:06,093
♪ Quiero rebotar el hueso,
quiero jugar con él ♪
124
00:07:06,193 --> 00:07:08,753
♪ Quiero dejar al Deville,
a toda la tripulación en el alféizar ♪
125
00:07:08,796 --> 00:07:10,940
♪ Quiero al predicador y la pastilla,
quiero bendecir con ello ♪
126
00:07:10,964 --> 00:07:13,266
♪ Quiero ir a una misa
y que me echen un papel ♪
127
00:07:13,400 --> 00:07:16,269
♪ Esa mierda es más divertida
que cualquier clase A, ¿no? ♪
128
00:07:16,369 --> 00:07:18,181
♪ Quiero hablar con el payaso
que tiene disculpas abajo ♪
129
00:07:18,205 --> 00:07:20,508
♪ Págale 300 libras
para que tome una clase de eso ♪
130
00:07:20,608 --> 00:07:22,976
♪ Quiero morder el teléfono,
quiero sangrar el tono ♪
131
00:07:23,110 --> 00:07:25,746
♪ Quiero verte sola,
sola, sola, sola ♪
132
00:07:25,846 --> 00:07:28,391
♪ Quiero atrapar al tiburón
y encontrarme un lugar donde estacionar ♪
133
00:07:28,415 --> 00:07:30,393
♪ Como la luz cuando está oscuro,
está oscuro, está oscuro, oscuro ♪
134
00:07:30,417 --> 00:07:33,020
♪ Unas cuantas estrellas
hacen que parezca paz ♪
135
00:07:33,120 --> 00:07:34,287
♪ De alguna manera ♪
136
00:07:34,421 --> 00:07:35,956
♪ Una ronda de cortesía ♪
137
00:07:36,056 --> 00:07:37,925
♪ Constelación
tiene un giro ♪
138
00:07:37,991 --> 00:07:40,160
♪ Para un GPO
y todos los éxitos que contiene ♪
139
00:07:40,293 --> 00:07:44,732
♪ Voy a golpear tu negocio
si es una felicidad momentánea ♪
140
00:07:45,298 --> 00:07:49,637
♪ Voy a golpear tu negocio
si es una felicidad momentánea ♪
141
00:07:50,203 --> 00:07:55,475
♪ Voy a golpear tu negocio
si es una felicidad momentánea ♪
142
00:07:56,443 --> 00:07:59,580
♪ Música tensa y llena de suspenso ♪
143
00:08:28,508 --> 00:08:30,210
Siéntese, por favor.
144
00:08:37,050 --> 00:08:38,886
Sé de qué se trata.
145
00:08:39,019 --> 00:08:40,187
Antes de decir nada,
146
00:08:40,287 --> 00:08:42,489
Voy a intentar
proporcionar algo de contexto.
147
00:08:42,556 --> 00:08:44,592
Voy a hacerte algunas preguntas.
148
00:08:46,627 --> 00:08:49,296
Es muy importante
que me digas la verdad.
149
00:08:49,362 --> 00:08:50,731
¿Sí?
150
00:08:50,864 --> 00:08:55,603
Primera vez.
No estoy bromeando.
151
00:08:56,637 --> 00:08:59,339
¿Richie vino a ti
o tú fuiste a Richie?
152
00:09:00,473 --> 00:09:02,375
- Fui a ver a Richie.
- ¿Cuándo?
153
00:09:02,475 --> 00:09:05,746
- Hace nueve meses.
- ¿Se limita al fentanilo?
154
00:09:05,879 --> 00:09:07,414
No.
155
00:09:07,514 --> 00:09:08,982
¿Qué otra cosa?
156
00:09:10,350 --> 00:09:12,219
Le doy información a Richie.
157
00:09:12,319 --> 00:09:15,255
A las siguientes preguntas
la respuesta es sí o no.
158
00:09:15,355 --> 00:09:16,523
¿Lo entiendes?
159
00:09:16,590 --> 00:09:18,058
Sí.
160
00:09:18,158 --> 00:09:20,027
¿Richie confía en ti?
161
00:09:21,561 --> 00:09:22,561
Quiero decir, Richie...
162
00:09:22,630 --> 00:09:24,698
- Es sí o no.
- Sí.
163
00:09:24,798 --> 00:09:25,933
¿Richie confía en ti?
164
00:09:26,066 --> 00:09:27,334
Mira, no lo sé.
165
00:09:27,434 --> 00:09:29,434
Bueno ¿Alguna vez te has
encontrado con él a solas?
166
00:09:30,738 --> 00:09:31,939
Sí.
167
00:09:32,072 --> 00:09:34,041
¿Le has dado información
sobre la familia?
168
00:09:34,875 --> 00:09:36,476
- Sí.
- ¿Ha continuado utilizando?
169
00:09:36,576 --> 00:09:38,912
¿Esta información
para dañar a la familia?
170
00:09:39,046 --> 00:09:40,748
- Sí.
- Pero no fuiste tú.
171
00:09:40,881 --> 00:09:41,921
¿Quién le habló de Archie?
172
00:09:42,015 --> 00:09:43,183
No.
173
00:09:43,250 --> 00:09:46,319
- ¿O Amberes?
- No.
174
00:09:46,419 --> 00:09:48,622
¿Y él no sabe que estás aquí?
175
00:09:49,456 --> 00:09:51,024
No.
176
00:09:51,091 --> 00:09:52,760
En lo que a ti respecta,
177
00:09:52,893 --> 00:09:57,064
y Richie está preocupado,
¿has cumplido con él?
178
00:09:58,231 --> 00:09:59,933
Sí.
179
00:10:00,033 --> 00:10:02,770
Y para estar completamente seguro,
no tiene motivos para creer.
180
00:10:02,870 --> 00:10:04,104
Que estás aquí ahora mismo,
181
00:10:04,204 --> 00:10:06,206
¿Estás teniendo esta conversación
conmigo?
182
00:10:07,875 --> 00:10:09,309
No.
183
00:10:09,409 --> 00:10:12,112
¿Pero nos traicionaste?
184
00:10:15,215 --> 00:10:16,917
Sí.
185
00:10:17,017 --> 00:10:19,486
¿Porque tenías miedo?
186
00:10:19,619 --> 00:10:22,022
♪ Música tensa y llena de suspenso ♪
187
00:10:22,122 --> 00:10:23,991
Sí.
188
00:10:25,225 --> 00:10:27,094
Puedes irte ahora.
189
00:10:30,063 --> 00:10:31,063
¿Qué?
190
00:10:31,131 --> 00:10:32,866
Te llamaré.
191
00:10:34,968 --> 00:10:37,004
Te llamaré.
192
00:10:52,619 --> 00:10:55,055
- ¿Entonces confesó?
- Sí.
193
00:10:55,155 --> 00:10:57,490
Bueno... eso no
me sorprende.
194
00:10:57,590 --> 00:10:59,927
Ella siempre fue inteligente.
195
00:11:00,828 --> 00:11:06,099
Harry, ¿sabes
lo que me pasó en la cárcel?
196
00:11:08,869 --> 00:11:11,772
Kev, tenemos que ocuparnos
de Maeve y Conrad.
197
00:11:11,872 --> 00:11:13,907
¿Sabías?
198
00:11:14,808 --> 00:11:16,043
No.
199
00:11:17,210 --> 00:11:19,947
¿Sabías que Eddie no es mi hijo?
200
00:11:20,047 --> 00:11:21,348
Sí.
201
00:11:21,448 --> 00:11:23,717
- ¿Quién te lo dijo?
- Bella.
202
00:11:26,086 --> 00:11:28,221
¿Por qué estabas en el hotel
esa noche?
203
00:11:28,355 --> 00:11:32,192
Kev, ¿es una pregunta seria?
¿En serio?
204
00:11:33,827 --> 00:11:34,962
No.
205
00:11:36,596 --> 00:11:40,167
Escucha, Kev, ¿qué te pasa?
206
00:11:40,267 --> 00:11:42,235
¿Qué está pasando
entre tú y Bella?
207
00:11:42,369 --> 00:11:43,837
Ahora no es el momento.
208
00:11:43,937 --> 00:11:47,707
No es el momento
de lidiar con eso, ¿no?
209
00:11:47,808 --> 00:11:50,377
Para mañana, los Harrigans
210
00:11:50,477 --> 00:11:52,980
o los Stevenson
dirigirán el juego.
211
00:11:53,046 --> 00:11:54,714
Necesito saber si estas conmigo
212
00:11:54,848 --> 00:11:56,984
'Porque no puedo
hacer esto solo.
213
00:11:57,050 --> 00:11:58,718
¿Lo tienes?
214
00:12:00,153 --> 00:12:02,322
Sé lo que tenemos que hacer.
215
00:12:03,356 --> 00:12:05,492
Y yo estoy contigo.
216
00:12:05,592 --> 00:12:06,626
Bien.
217
00:12:06,726 --> 00:12:10,030
♪ Música tensa y llena de suspenso ♪
218
00:12:10,130 --> 00:12:12,065
¿A dónde vas?
219
00:12:12,199 --> 00:12:13,901
Dame una hora
220
00:12:33,053 --> 00:12:36,423
A la mierda con esto.
221
00:13:26,239 --> 00:13:30,143
O'Hara nos sacará de aquí
en un santiamén.
222
00:13:30,243 --> 00:13:33,013
O'Hara es una rata.
223
00:13:35,015 --> 00:13:36,383
¿Qué?
224
00:13:36,483 --> 00:13:38,785
Ella nos traicionó con Richie.
225
00:13:38,886 --> 00:13:41,821
Ella ha estado trabajando con él
durante aproximadamente un año.
226
00:13:41,922 --> 00:13:44,992
Sobre el fentanilo y otras cosas.
227
00:13:46,326 --> 00:13:49,897
Archie no era una rata. O'Hara sí lo era.
228
00:13:56,970 --> 00:14:00,540
¿Qué? ¿Qué estás
diciendo exactamente?
229
00:14:00,673 --> 00:14:03,110
Estoy diciendo que O'Hara
230
00:14:03,210 --> 00:14:06,146
Es solo una cosa más
que no sabes.
231
00:14:06,246 --> 00:14:09,316
Ajá. Ajá.
232
00:14:14,621 --> 00:14:17,257
Ayer fui a ver a alguien.
233
00:14:18,491 --> 00:14:20,360
Alguien que me haría daño.
234
00:14:21,394 --> 00:14:23,196
Lo encontré,
235
00:14:23,296 --> 00:14:26,099
Y lo arreglé.
¿Sabes a qué me refiero?
236
00:14:29,169 --> 00:14:31,238
Cuando lo hube hecho,
237
00:14:31,338 --> 00:14:33,840
Fue como si esta nube se hubiera levantado.
238
00:14:36,376 --> 00:14:39,646
'Porque me di cuenta
de que estaba en la habitación equivocada.
239
00:14:39,712 --> 00:14:41,714
Con el hombre equivocado
240
00:14:41,814 --> 00:14:43,383
'Porque ese hombre...
241
00:14:43,483 --> 00:14:47,754
aunque me golpeó y me violó...
242
00:14:47,854 --> 00:14:49,389
Él no era el problema.
243
00:14:49,489 --> 00:14:52,059
Él no me hizo así.
244
00:14:52,159 --> 00:14:54,761
¿Qué pasó, papá?
245
00:14:54,894 --> 00:14:57,264
A ti, quiero decir, y a mamá.
246
00:14:58,932 --> 00:15:01,168
¿Quién te hizo así?
247
00:15:01,234 --> 00:15:03,903
¿Quién te jodió?
248
00:15:04,037 --> 00:15:07,740
Sé quién me jodió
porque lo estoy mirando directamente.
249
00:15:09,409 --> 00:15:11,744
¿Esta es tu obra, eh?
250
00:15:11,878 --> 00:15:15,415
¿Es este el gran día de Kevin?
251
00:15:15,515 --> 00:15:19,152
¿Estás aquí
para hacer tu movimiento, muchacho?
252
00:15:20,187 --> 00:15:21,721
- ¿Chico?
- Mm-hmm.
253
00:15:21,821 --> 00:15:24,557
Mira el nombre cosido ahí en la
parte de atrás de tus calzoncillos.
254
00:15:24,624 --> 00:15:27,727
Tus pantalones cortos.
Ese nombre es Harrigan.
255
00:15:27,827 --> 00:15:29,705
¡Y deberías estar
jodidamente orgulloso de ello!
256
00:15:29,729 --> 00:15:32,365
No me quedo aquí
quejándome y lloriqueando
257
00:15:32,465 --> 00:15:33,600
Sobre tu vida pasada.
258
00:15:33,733 --> 00:15:35,335
Te diré quién me hizo.
259
00:15:35,435 --> 00:15:37,971
1.000 hombres,
y están en el suelo.
260
00:15:38,105 --> 00:15:42,175
¿Por qué? ¡Porque yo
los puse ahí, carajo!
261
00:15:44,811 --> 00:15:48,148
¿Sabes? Brendan era tu chico.
262
00:15:50,783 --> 00:15:52,719
Pero nunca tuvo ganas de hacerlo.
263
00:15:52,819 --> 00:15:54,021
Nunca.
264
00:15:54,954 --> 00:15:57,090
Y eso era todo lo que quería.
265
00:15:57,157 --> 00:15:59,026
Era para que lo reconocieras.
266
00:16:00,660 --> 00:16:02,795
Pero nunca lo hiciste, joder.
267
00:16:05,165 --> 00:16:08,335
Ahora, Eddie. Él es tu chico.
268
00:16:08,435 --> 00:16:10,837
Ah, y por cierto,
269
00:16:10,937 --> 00:16:14,807
Si alguna vez sales de aquí,
él es tu maldito problema.
270
00:16:14,941 --> 00:16:16,609
No es mio.
271
00:16:16,709 --> 00:16:21,314
'Porque ya terminé
de fingir que te respeto.
272
00:16:21,448 --> 00:16:22,949
O confiar en ti.
273
00:16:23,050 --> 00:16:26,019
Ya terminé de fingir que
todavía sabes lo que estás haciendo.
274
00:16:26,153 --> 00:16:28,721
Cuando claramente no lo haces, joder.
275
00:16:32,359 --> 00:16:33,926
Pero tienes razón en una cosa.
276
00:16:33,993 --> 00:16:35,495
¿Oh sí?
277
00:16:38,298 --> 00:16:40,067
Soy Kevin Harrigan.
278
00:16:40,833 --> 00:16:42,869
Y ese nombre significaba algo.
279
00:16:43,002 --> 00:16:44,671
¿Sabes lo que significa ahora?
280
00:16:47,140 --> 00:16:50,277
Locura y caos.
281
00:16:52,112 --> 00:16:53,280
Bueno, ya no.
282
00:16:53,380 --> 00:16:56,483
Ese nombre significará
algo otra vez.
283
00:16:57,550 --> 00:16:58,951
Me encargaré de eso.
284
00:16:59,052 --> 00:17:02,289
¿Y exactamente cómo
vas a hacer eso?
285
00:17:02,389 --> 00:17:03,956
Ya lo sabrás
286
00:17:04,023 --> 00:17:06,193
'porque tendrás
un asiento en primera fila.
287
00:17:08,595 --> 00:17:12,099
Dime, porque
tenía pensado preguntarte.
288
00:17:14,234 --> 00:17:15,602
Bella.
289
00:17:18,205 --> 00:17:21,908
¿Aún tiene uno lindo y apretado?
290
00:17:23,310 --> 00:17:25,044
Lindo
291
00:17:25,145 --> 00:17:27,380
y cálido
292
00:17:27,480 --> 00:17:28,948
y mojado.
293
00:17:32,085 --> 00:17:34,587
Ahora, ya ves eso, Conrad,
294
00:17:34,721 --> 00:17:37,056
es un ejemplo perfecto
295
00:17:37,157 --> 00:17:39,092
de por qué se acabó para ti.
296
00:17:40,193 --> 00:17:44,231
'Porque no tienes idea
con quién estás hablando.
297
00:17:44,331 --> 00:17:48,401
Oh...
298
00:17:48,501 --> 00:17:51,938
No tengo idea del peligro
que corres.
299
00:17:52,038 --> 00:17:54,907
- Eres jodidamente patético.
- ¿Ah, sí?
300
00:17:55,007 --> 00:17:57,277
Voy a ir a ocuparme de algo.
301
00:17:57,377 --> 00:18:00,046
♪ Música tranquila y llena de suspenso ♪
302
00:18:00,147 --> 00:18:02,682
Cuando tú y mamá salgan,
303
00:18:02,749 --> 00:18:05,952
Podemos juntarnos, sentarnos,
304
00:18:06,052 --> 00:18:08,588
y tener una pequeña y agradable charla
sobre el futuro.
305
00:18:08,688 --> 00:18:11,391
'Porque cuando salgas de aquí,
306
00:18:11,458 --> 00:18:14,361
Estás caminando
hacia un mundo diferente.
307
00:18:14,427 --> 00:18:16,296
Mi mundo.
308
00:18:17,130 --> 00:18:20,567
Y en ese mundo, Conrad,
309
00:18:20,633 --> 00:18:23,270
La gente paga por todo.
310
00:18:24,671 --> 00:18:26,339
Todo.
311
00:18:45,225 --> 00:18:46,559
¿Dónde está Eddie?
312
00:18:46,626 --> 00:18:49,196
No lo sé. Se fue.
313
00:18:50,930 --> 00:18:54,634
¿Es una actuación? ¿
Toda esta locura?
314
00:18:54,734 --> 00:18:57,270
¿Te refieres a lo impredecible y
aterrador?
315
00:18:57,370 --> 00:19:00,072
¿Actuar como si fuera un loco chiflado?
316
00:19:00,139 --> 00:19:02,475
-Sí,
eso.-Mm.
317
00:19:02,609 --> 00:19:05,845
Ya no estoy seguro de
que sea una actuación.
318
00:19:10,650 --> 00:19:12,852
¿Siempre ha sido así?
319
00:19:13,753 --> 00:19:14,887
No.
320
00:19:16,756 --> 00:19:18,558
No, él era mi chico.
321
00:19:20,026 --> 00:19:22,462
Siempre sonriendo.
322
00:19:22,562 --> 00:19:24,397
Lleno de alegría.
323
00:19:26,233 --> 00:19:30,169
Y luego sucedió algo
cuando tenía 12 o 13 años.
324
00:19:30,303 --> 00:19:31,504
¿Qué?
325
00:19:33,640 --> 00:19:35,508
Maeve.
326
00:19:35,608 --> 00:19:37,844
♪ Música inquietante ♪
327
00:19:40,713 --> 00:19:43,716
¿Crees que
alguna vez podrá regresar...?
328
00:19:45,084 --> 00:19:46,686
¿A como era antes?
329
00:19:46,819 --> 00:19:49,556
Ese es el problema,
no puedes volver atrás.
330
00:19:50,557 --> 00:19:52,859
Ninguno de nosotros puede.
331
00:20:09,742 --> 00:20:10,877
¿Cómo estás, Maeve?
332
00:20:10,977 --> 00:20:13,413
Estoy bien.
Ahora cállate y escucha.
333
00:20:13,546 --> 00:20:14,814
Es Harry.
334
00:20:14,914 --> 00:20:16,683
- ¿Qué es?
- En la casa.
335
00:20:16,783 --> 00:20:21,721
Dejó que esa
perra encubierta saliera corriendo.
336
00:20:21,821 --> 00:20:23,490
Están juntos en esto.
337
00:20:23,590 --> 00:20:25,425
- ¿Estás segura?
- Y Seraphina.
338
00:20:25,525 --> 00:20:27,560
Es un puto golpe de estado.
339
00:20:27,660 --> 00:20:28,961
R-Derecho.
340
00:20:29,061 --> 00:20:31,197
Así que escucha,
tenemos que hacer nuestro movimiento.
341
00:20:31,298 --> 00:20:34,434
Entonces, primero tienes que
matar a Harry y luego a Seraph...
342
00:20:34,534 --> 00:20:35,968
¿Estas escuchando?
343
00:20:37,103 --> 00:20:39,739
Tienes que matar a Harry
y luego a Seraphina.
344
00:20:39,839 --> 00:20:41,441
Esto es una cuestión de legado.
345
00:20:41,574 --> 00:20:43,075
Es un nuevo orden mundial.
346
00:20:43,175 --> 00:20:47,079
Y en ese mundo, tú eres
el rey y yo soy la reina.
347
00:20:47,213 --> 00:20:48,748
¿Qué?
348
00:20:51,884 --> 00:20:53,920
¿En qué sentido "reina"?
349
00:20:54,020 --> 00:20:56,989
Ahora, escucha. Si te preocupa
Conrad, no te preocupes.
350
00:20:57,089 --> 00:20:58,391
El pobre diablo lo perdió.
351
00:20:58,458 --> 00:21:00,168
Ya sabes, las arenas del tiempo
y todo eso.
352
00:21:00,192 --> 00:21:02,695
Nos ocuparemos de eso
cuando llegue el momento.
353
00:21:02,795 --> 00:21:04,130
Pero eres mi abuela.
354
00:21:04,263 --> 00:21:06,265
No, no lo soy.
355
00:21:06,366 --> 00:21:08,200
¿Qué?
356
00:21:08,301 --> 00:21:09,902
Esperar.
357
00:21:10,002 --> 00:21:12,138
¿Lo sabes, verdad?
358
00:21:12,238 --> 00:21:13,340
¿Sabes qué?
359
00:21:13,440 --> 00:21:16,409
- Espera, ¿no lo sabías?
- ¿Sabes qué?
360
00:21:16,509 --> 00:21:18,144
Bueno...
361
00:21:18,244 --> 00:21:20,413
Ay dios mío.
362
00:21:20,480 --> 00:21:24,984
Bueno, ¿de qué carajo crees
que ha ido todo esto, hombre?
363
00:21:25,117 --> 00:21:27,554
Ah, bueno, claro que sí.
Eso lo explica.
364
00:21:27,654 --> 00:21:28,955
¿Explica qué?
365
00:21:29,055 --> 00:21:32,325
Está bien, Eddie, no tenemos mucho tiempo.
366
00:21:32,459 --> 00:21:34,827
Así que no tiene sentido
lubricarlo.
367
00:21:34,927 --> 00:21:37,830
Simplemente tendré que
moler en seco.
368
00:22:01,654 --> 00:22:03,456
Maeve y Conrad.
369
00:22:03,556 --> 00:22:06,258
Eso es un gran avance.
Un gran cambio de poder.
370
00:22:06,325 --> 00:22:09,529
Perdón ¿con quién estoy hablando?
371
00:22:09,662 --> 00:22:12,899
Estás hablando, cariño, con
la mujer que te salvó la vida.
372
00:22:12,999 --> 00:22:15,001
Señora McAllister.
373
00:22:15,134 --> 00:22:16,736
Llámame Kat.
374
00:22:18,505 --> 00:22:22,308
Bueno, supongo
que debería agradecerte.
375
00:22:22,409 --> 00:22:25,044
Oh, no lo menciones.
376
00:22:25,177 --> 00:22:26,979
Al volver a ver a Jaime,
377
00:22:27,046 --> 00:22:30,182
eso no era, eh, ya sabes...
¿cómo lo llaman?
378
00:22:30,316 --> 00:22:33,620
¿Desencadenante, después de lo que le hizo
a tu hermano?
379
00:22:33,686 --> 00:22:38,024
Medio hermano. Y no.
En absoluto.
380
00:22:38,124 --> 00:22:39,692
Jaime dijo que tienes agallas.
381
00:22:39,792 --> 00:22:42,729
Está bien, eres
una mujer inteligente, ¿verdad?
382
00:22:42,862 --> 00:22:44,631
Ya sabes que
los Harrigan están jodidos.
383
00:22:44,731 --> 00:22:48,835
Hace cinco años, Conrad era
un pez grande en un estanque pequeño.
384
00:22:48,901 --> 00:22:52,739
Ahora, es un pez loco atrapado a medio
camino en el culo de un perro rabioso,
385
00:22:52,872 --> 00:22:56,709
Y ese perro rabioso es Maeve.
¿Tengo razón?
386
00:22:59,946 --> 00:23:01,380
Sigue hablando.
387
00:23:01,481 --> 00:23:04,884
Quizás en unos días
podamos almorzar algo.
388
00:23:04,984 --> 00:23:07,754
Ya sabes,
conocernos unos a otros.
389
00:23:07,887 --> 00:23:09,589
Hablemos del futuro.
390
00:23:09,689 --> 00:23:12,158
Sí, me gustaría eso.
391
00:23:12,224 --> 00:23:13,693
Bien.
392
00:23:31,544 --> 00:23:34,914
Venganza. Venganza.
393
00:23:34,981 --> 00:23:37,650
Lo que merecen. Lo que merecen.
394
00:23:37,750 --> 00:23:40,219
Venganza.
395
00:23:40,286 --> 00:23:44,491
De todas las innumerables conclusiones
de los acontecimientos humanos,
396
00:23:44,624 --> 00:23:48,595
Mi favorito número uno
es "lo irónico".
397
00:23:52,799 --> 00:23:54,601
El hecho de que uno
de los más grandes,
398
00:23:54,667 --> 00:23:56,869
los criminales que más tiempo han reinado
399
00:23:56,969 --> 00:23:59,972
En la historia
de esta histórica capital,
400
00:24:00,072 --> 00:24:03,576
ha caído por algo que
ni siquiera sabía, que...
401
00:24:03,643 --> 00:24:07,013
Eso es irónico, ¿no crees?
402
00:24:09,782 --> 00:24:13,820
El ADN de Conrad
está en el arma homicida.
403
00:24:13,920 --> 00:24:16,322
Maeve está con ambas víctimas.
404
00:24:16,422 --> 00:24:18,257
¿Entonces hemos terminado?
405
00:24:18,357 --> 00:24:20,893
Y espolvoreado.
406
00:24:22,094 --> 00:24:24,497
100 grandes en la basura
407
00:24:24,597 --> 00:24:26,533
por una noche de trabajo.
408
00:24:26,633 --> 00:24:29,001
Un fondo de cobre,
409
00:24:29,135 --> 00:24:31,938
primera clase, transoceánico,
410
00:24:32,004 --> 00:24:35,007
costura de la vieja escuela
411
00:24:35,775 --> 00:24:38,778
Y tú y yo somos los únicos
que lo sabemos.
412
00:24:38,845 --> 00:24:42,114
Y tengo miedo...
413
00:24:47,219 --> 00:24:49,355
Eso es demasiado.
414
00:24:51,558 --> 00:24:55,194
♪ Es como la lluvia ♪
415
00:24:55,327 --> 00:24:57,496
♪ El día de tu boda ♪
416
00:25:09,508 --> 00:25:13,646
♪ Es un viaje gratis ♪
417
00:25:13,746 --> 00:25:16,716
♪ Cuando ya has pagado ♪
418
00:25:21,654 --> 00:25:24,256
Richie. Colin.
419
00:25:26,058 --> 00:25:27,694
Trabajo realizado.
420
00:25:29,562 --> 00:25:31,764
Ahora es tu turno, sol.
421
00:25:34,200 --> 00:25:36,068
♪ Música tensa ♪
422
00:25:42,174 --> 00:25:43,610
Acosar.
423
00:25:43,743 --> 00:25:45,253
¿Dónde se encuentran
normalmente tú y Richie?
424
00:25:45,277 --> 00:25:46,545
Nos reunimos en mi oficina.
425
00:25:46,613 --> 00:25:48,080
¿A quién trae a la reunión?
426
00:25:48,214 --> 00:25:49,716
Él viene solo.
427
00:25:49,782 --> 00:25:51,851
Quiero decir, podría haber
uno o dos afuera.
428
00:25:51,918 --> 00:25:53,986
Esto es lo que quiero que hagas.
429
00:26:00,526 --> 00:26:01,628
Hablar.
430
00:26:01,761 --> 00:26:03,195
Richie, soy yo.
431
00:26:03,262 --> 00:26:04,964
Necesito verte. Es urgente.
432
00:26:05,097 --> 00:26:06,498
¿Qué ha pasado?
433
00:26:07,700 --> 00:26:09,602
Harry me descubrió.
434
00:26:09,702 --> 00:26:12,138
Estar en el Monkey. Una hora.
435
00:26:33,325 --> 00:26:34,927
Brazos.
436
00:26:34,994 --> 00:26:37,764
- ¿Entonces él lo sabe?
- Sí.
437
00:26:37,864 --> 00:26:40,299
Me atraparon de golpe.
438
00:26:42,134 --> 00:26:43,870
Fentanilo, todo.
439
00:26:44,937 --> 00:26:47,306
¿Cómo es que no estás muerto?
440
00:26:47,406 --> 00:26:48,775
Porque, Richie...
441
00:26:50,042 --> 00:26:52,111
Harry quiere que te prepare una cita.
442
00:26:52,178 --> 00:26:56,282
Él quiere que me reúna con usted
en mi oficina, a la una en punto.
443
00:26:56,348 --> 00:26:57,650
Es una emboscada.
444
00:26:57,750 --> 00:27:00,419
Kevin, Harry, Zosia, Kiko.
445
00:27:00,486 --> 00:27:03,122
Todos estarán allí
esperando por ti.
446
00:27:05,257 --> 00:27:09,862
Bueno, si es así ¿
cómo es que no me preparaste una trampa?
447
00:27:09,996 --> 00:27:12,899
Porque sé
quién va a ganar esta guerra.
448
00:27:14,366 --> 00:27:17,269
Lo supe hace 12 meses.
449
00:27:17,336 --> 00:27:19,538
Hace unas semanas,
450
00:27:19,638 --> 00:27:22,775
Harry entró aquí, se quedó allí,
451
00:27:22,842 --> 00:27:25,477
me dijo que no le gustaba
452
00:27:25,577 --> 00:27:27,613
Creí que era un poco idiota.
453
00:27:31,283 --> 00:27:32,885
Lo miré...
454
00:27:34,653 --> 00:27:37,423
Tal como te estoy mirando.
455
00:27:38,390 --> 00:27:41,227
"Tú, Harry...
456
00:27:42,194 --> 00:27:44,864
O estás tan loco
como el resto de ellos...
457
00:27:46,032 --> 00:27:48,434
o estás tramando algo."
458
00:27:49,802 --> 00:27:51,379
¿Crees que
Harry es más inteligente que yo?
459
00:27:51,403 --> 00:27:54,874
Creo que está a punto de descubrir
la respuesta a eso.
460
00:27:56,608 --> 00:27:59,245
Pero, Richie.
461
00:27:59,378 --> 00:28:02,648
No te pido que confíes en mí.
462
00:28:02,715 --> 00:28:06,185
Estoy aquí para demostrarte
que puedes confiar en mí.
463
00:28:12,524 --> 00:28:14,526
Entonces pruébalo.
464
00:28:14,626 --> 00:28:16,896
♪ Música lenta y llena de suspenso ♪
465
00:28:35,247 --> 00:28:36,515
Ey.
466
00:28:37,716 --> 00:28:39,318
La reunión está fijada.
467
00:28:40,486 --> 00:28:43,756
Mi casa. A la una en punto.
468
00:28:47,593 --> 00:28:48,828
¿Acosar?
469
00:28:49,929 --> 00:28:51,430
Bueno.
470
00:28:52,264 --> 00:28:53,265
Exactamente por qué
471
00:28:53,365 --> 00:28:54,500
¿debería creer eso?
472
00:28:54,600 --> 00:28:56,769
Mira, Harry. Cometí un error.
473
00:28:56,903 --> 00:28:59,671
Pero esta es mi oportunidad
de demostrar que soy leal.
474
00:29:00,506 --> 00:29:02,074
Entiendo que,
475
00:29:02,174 --> 00:29:04,811
¿Pero qué te impide ir a ver
a Richie y delatarnos?
476
00:29:05,644 --> 00:29:07,113
Ya lo has hecho antes.
477
00:29:07,246 --> 00:29:09,091
¿Cómo sé que no estás
sentada con él ahora mismo?
478
00:29:09,115 --> 00:29:12,151
Fui a ver a Richie
porque tenía miedo.
479
00:29:12,284 --> 00:29:14,821
Pero con Maeve y Conrad
fuera del camino...
480
00:29:16,455 --> 00:29:18,991
Sé quién va a ganar esta guerra.
481
00:29:20,626 --> 00:29:23,662
Está bien. Bien hecho. Déjamelo a mí.
482
00:29:23,762 --> 00:29:25,164
Gracias.
483
00:29:27,967 --> 00:29:30,903
Mi lugar. 1 pm
484
00:29:37,476 --> 00:29:39,078
Hay una casa segura
cerca de Guildford.
485
00:29:39,145 --> 00:29:41,113
La esposa y la hija de Harry
están allí.
486
00:29:41,213 --> 00:29:43,749
Bella Harrigan y Eddie.
487
00:29:43,850 --> 00:29:45,417
También lo es Seraphina.
488
00:29:45,484 --> 00:29:47,619
Están completamente indefensos.
489
00:29:47,686 --> 00:29:50,156
Porque cada soldado
que tienen los Harrigan
490
00:29:50,256 --> 00:29:52,658
Estará en mis aposentos,
491
00:29:52,758 --> 00:29:53,993
esperando por ti.
492
00:29:54,093 --> 00:29:55,594
Haz la casa segura.
493
00:29:55,661 --> 00:29:57,096
Emboscada a la emboscada.
494
00:29:57,163 --> 00:29:59,631
La guerra está ganada.
495
00:30:01,467 --> 00:30:04,003
¿Dónde está exactamente
esta casa segura?
496
00:30:06,638 --> 00:30:07,506
Zosia.
497
00:30:07,639 --> 00:30:09,675
- Harry.
- Llama a Kiko.
498
00:30:09,775 --> 00:30:12,311
- Envíame un mensaje cuando estés allí.
- Sí, jefe.
499
00:30:14,313 --> 00:30:16,182
Quiero que vayas
a la oficina de O'Hara,
500
00:30:16,282 --> 00:30:18,750
Mantente oculto y espera mis órdenes.
501
00:30:18,851 --> 00:30:21,187
Charlie, llegaste a la casa segura.
502
00:30:21,287 --> 00:30:24,290
Hoy ganamos esta guerra.
503
00:30:24,390 --> 00:30:26,801
No quiero que quede con vida
ninguno de esos cabrones de Harrigan.
504
00:30:26,825 --> 00:30:28,895
- ¿Entendido?
- Entendido.
505
00:30:28,995 --> 00:30:30,262
Buena suerte.
506
00:30:35,301 --> 00:30:37,503
♪ Música intensa ♪
507
00:30:39,238 --> 00:30:42,909
Quédate aquí. Nadie entra
ni sale. ¿Sí?
508
00:32:12,064 --> 00:32:15,367
Richie. Estamos listos.
509
00:32:21,307 --> 00:32:22,841
Estás arriba, cariño.
510
00:32:32,918 --> 00:32:34,186
O'Hara.
511
00:32:34,286 --> 00:32:36,322
Harry, estoy en mi oficina.
512
00:32:36,422 --> 00:32:39,858
Richie acaba de emborracharse.
Está solo.
513
00:32:39,992 --> 00:32:42,161
Está bien. Faltan cinco minutos.
514
00:32:59,178 --> 00:33:00,446
Richie.
515
00:33:00,546 --> 00:33:02,048
Dos minutos.
516
00:33:02,181 --> 00:33:05,184
Mm. Dos minutos, muchachos.
517
00:33:05,284 --> 00:33:06,885
- Está bien.
- Sí, sí.
518
00:33:13,659 --> 00:33:17,529
Estas acusaciones
son completamente infundadas.
519
00:33:17,629 --> 00:33:19,565
Los comentarios en las grabaciones
520
00:33:19,665 --> 00:33:21,867
han sido sacados de contexto
521
00:33:21,967 --> 00:33:24,036
y están tergiversados.
En ningún momento...
522
00:33:24,136 --> 00:33:25,237
Hola hijo.
523
00:33:25,371 --> 00:33:27,239
¿Dónde has estado?
524
00:33:27,339 --> 00:33:28,740
¿Es cierto?
525
00:33:28,840 --> 00:33:30,309
Soborno o cabildeo ilegal.
526
00:33:30,409 --> 00:33:32,609
-Mis acciones siempre han sido...-
¿Qué es verdad?
527
00:33:34,813 --> 00:33:36,548
Acabo de ver a Nan.
528
00:33:38,050 --> 00:33:40,086
Ella me dijo
529
00:33:40,219 --> 00:33:42,020
Sobre ti y Conrad.
530
00:33:45,191 --> 00:33:47,626
Quería ser yo quien
te lo dijera.
531
00:33:49,695 --> 00:33:51,563
No te preocupes por eso.
532
00:33:53,432 --> 00:33:55,033
Pero debes saber esto...
533
00:33:56,202 --> 00:33:58,270
escoria,
534
00:33:58,370 --> 00:34:01,773
- De ahora en adelante, haz lo que yo diga.
- No. Mírame.
535
00:34:01,873 --> 00:34:04,443
♪ Música tensa ♪
536
00:34:04,543 --> 00:34:07,679
Eres mi chico. Eres amado.
537
00:34:07,779 --> 00:34:09,615
¿Me oyes?
538
00:34:10,549 --> 00:34:12,251
Ven aquí.
539
00:34:15,421 --> 00:34:17,189
Lo lamento.
540
00:34:18,457 --> 00:34:19,925
Lo siento mucho.
541
00:34:23,795 --> 00:34:25,564
Oh, lo siento mucho.
542
00:34:30,236 --> 00:34:31,603
Eres mi chico
543
00:34:31,703 --> 00:34:33,605
y te amo.
544
00:34:40,011 --> 00:34:41,011
Ay.
545
00:34:41,113 --> 00:34:42,381
♪ Música siniestra ♪
546
00:34:42,448 --> 00:34:44,483
Ay, Eddie.
547
00:34:44,583 --> 00:34:46,685
Eddie. Eddie, suelto...
548
00:34:50,489 --> 00:34:53,592
Ya nadie me miente.
549
00:34:53,692 --> 00:34:56,428
Alto. EE-Eddie.
550
00:34:56,495 --> 00:34:58,130
Eddie.
551
00:34:58,230 --> 00:34:59,665
Detener.
552
00:35:00,566 --> 00:35:02,434
¡Joder... Eddie!
553
00:35:06,138 --> 00:35:08,307
Quítate de encima, zorra.
554
00:35:08,440 --> 00:35:09,441
Pedazo de mierda.
555
00:35:09,541 --> 00:35:11,143
Déjalo ir.
556
00:35:11,243 --> 00:35:13,078
¡Déjalo ir!
557
00:35:19,285 --> 00:35:20,986
¿Dónde están los demás?
558
00:35:22,188 --> 00:35:24,490
No lo sé, joder.
559
00:35:28,059 --> 00:35:30,329
♪ Música de suspenso ♪
560
00:36:12,671 --> 00:36:14,906
♪ Música intensa y pulsante ♪
561
00:36:22,881 --> 00:36:25,884
No hay nadie aquí.
Llamaré a Richie.
562
00:36:28,820 --> 00:36:30,365
Richie, no hay nadie aquí.
563
00:36:36,795 --> 00:36:39,231
¿Qué carajo?
564
00:36:40,065 --> 00:36:42,568
Oh... damas y caballeros,
niños y niñas,
565
00:36:42,701 --> 00:36:44,770
Encendiendo las luces de Navidad
este año,
566
00:36:44,903 --> 00:36:47,739
El mismísimo
Paul "Nine Inches" O'Donnell de Dublín.
567
00:36:47,839 --> 00:36:49,875
¡Sí!
568
00:37:01,253 --> 00:37:02,821
¡Mierda!
569
00:37:06,492 --> 00:37:07,759
Cada vez.
570
00:37:07,893 --> 00:37:10,462
¿Qué carajo
has hecho? ¿Sí?
571
00:37:10,562 --> 00:37:13,198
Sabes, Richie,
me preguntaste quién era más inteligente,
572
00:37:13,299 --> 00:37:16,335
tú o Harry.
573
00:37:18,069 --> 00:37:19,438
Mentí.
574
00:37:26,778 --> 00:37:28,314
Correr.
575
00:37:51,303 --> 00:37:53,939
Joder. Kiko, hombre.
576
00:38:01,279 --> 00:38:03,181
Mierda.
577
00:38:20,999 --> 00:38:23,535
¡Dime qué carajo está pasando!
578
00:38:24,770 --> 00:38:26,171
¡Levantate! ¡Arriba!
579
00:38:26,271 --> 00:38:28,006
¡Levantate, joder!
580
00:38:28,740 --> 00:38:29,941
Richie, ¿estás ahí?
581
00:38:30,041 --> 00:38:31,619
¿Queréis un poco de mí,
malditos idiotas?
582
00:38:31,643 --> 00:38:32,643
Ven y...
583
00:38:39,385 --> 00:38:42,854
Mírame. ¡Mírame!
584
00:38:45,724 --> 00:38:49,027
Los Harrigans dicen hola.
585
00:38:56,535 --> 00:38:59,805
HH-Harry.
586
00:39:20,426 --> 00:39:22,661
Bueno, Maeve.
587
00:39:22,761 --> 00:39:25,096
Eres una maldita perra loca.
588
00:39:25,864 --> 00:39:29,601
Esta vez casi lo rompes, ¿eh?
589
00:39:29,701 --> 00:39:33,304
En nombre de Dios, ¿en qué diablos
estabas pensando?
590
00:39:34,372 --> 00:39:36,475
¿Y si fuera una prueba?
591
00:39:36,575 --> 00:39:39,044
- ¿Una prueba?
- Sí.
592
00:39:39,144 --> 00:39:42,748
Oh, vete a la mierda. Una prueba.
593
00:39:42,848 --> 00:39:45,216
Eres una maldita arpía antinatural.
594
00:39:45,316 --> 00:39:46,618
¿Antinatural?
595
00:39:47,453 --> 00:39:49,955
¿Una prueba para qué exactamente?
596
00:39:51,557 --> 00:39:52,591
Bueno, déjame decirte.
597
00:39:52,691 --> 00:39:54,493
Algo sobre la naturaleza.
598
00:39:54,593 --> 00:39:58,096
La Madre Naturaleza es una criatura
despiadada, despiadada y antipática.
599
00:39:58,196 --> 00:40:03,134
Perra brutal y bárbara
que no conoce piedad ni perdón.
600
00:40:03,935 --> 00:40:05,771
A ella sólo le importa
quién gane.
601
00:40:05,871 --> 00:40:10,375
Pero aún así, ya sabes,
todo el mundo la ama.
602
00:40:10,476 --> 00:40:11,977
La adora.
603
00:40:12,077 --> 00:40:14,379
No importa cuánto daño les haga.
604
00:40:14,480 --> 00:40:15,814
Siguen volviendo.
605
00:40:15,914 --> 00:40:17,549
Incluso si les rompe el corazón,
606
00:40:17,649 --> 00:40:20,819
quema sus casas,
mata a sus bebés.
607
00:40:20,919 --> 00:40:23,121
La aman hasta los huesos.
608
00:40:23,254 --> 00:40:25,524
Entonces, en esta historia, Conrad,
609
00:40:25,624 --> 00:40:28,494
Yo soy la Madre Naturaleza.
610
00:40:29,394 --> 00:40:33,264
Y como ella, pongo a prueba a la gente...
611
00:40:33,331 --> 00:40:37,435
Kevin, Eddie,
incluso esa perra Seraphina...
612
00:40:37,536 --> 00:40:40,438
Para ver quién tiene la cabeza.
El estómago,
613
00:40:40,539 --> 00:40:44,009
las pelotas, el jugo, la pelea.
614
00:40:44,109 --> 00:40:47,045
Y sobre todo,
te pongo a prueba, Conrad.
615
00:40:47,145 --> 00:40:49,848
Y no creas que
la prueba ha terminado.
616
00:40:50,782 --> 00:40:55,053
Y es por eso, Conrad,
que me amas.
617
00:40:55,921 --> 00:40:58,089
Lo hago, Maeve.
618
00:40:58,189 --> 00:41:00,792
Eres una maldita perra loca.
619
00:41:00,892 --> 00:41:03,629
Amo tus huesos,
620
00:41:03,695 --> 00:41:05,697
sangre tuya,
621
00:41:05,797 --> 00:41:07,833
los dientes,
622
00:41:07,933 --> 00:41:09,768
y las botas.
623
00:41:09,868 --> 00:41:13,805
Bien. Ahora sí que está solucionado.
624
00:41:13,905 --> 00:41:16,975
Entonces, ¿cómo carajo
salimos de aquí?
625
00:41:17,075 --> 00:41:19,545
♪ Música de suspenso ♪
626
00:41:21,713 --> 00:41:24,382
Después de todo lo
que ha hecho Conrad Harrigan,
627
00:41:24,482 --> 00:41:28,019
Se irá para siempre
por algo que no hizo.
628
00:41:29,487 --> 00:41:32,123
Debería ser suficiente
para sacarlos a ambos.
629
00:41:32,223 --> 00:41:34,993
- Sí, pero...
- Sí, pero ¿qué?
630
00:41:35,093 --> 00:41:39,364
Bueno... ¿deberíamos dejarlos
por una semana?
631
00:41:40,198 --> 00:41:41,633
¿Quizas dos?
632
00:41:41,700 --> 00:41:43,835
Que se jodan.
633
00:41:45,236 --> 00:41:47,906
De todas formas tendremos que conseguirles
un nuevo abogado.
634
00:41:48,039 --> 00:41:50,341
♪ "La Bestia en Mí"
de Johnny Cash ♪
635
00:41:53,845 --> 00:41:56,281
♪ La bestia en mí ♪
636
00:41:59,350 --> 00:42:04,590
♪ Está enjaulado por
barrotes frágiles y frágiles ♪
637
00:42:07,926 --> 00:42:10,461
♪ Inquieto durante el día ♪
638
00:42:10,562 --> 00:42:12,263
♪ Y de noche ♪
639
00:42:12,397 --> 00:42:16,301
♪ Despotrica y se enfurece
contra las estrellas... ♪
640
00:42:16,401 --> 00:42:19,404
Deberíamos salir de aquí.
641
00:42:19,504 --> 00:42:22,273
♪ Dios ayuda ♪
642
00:42:22,407 --> 00:42:25,376
♪ La bestia en mí ♪
643
00:42:30,448 --> 00:42:33,919
♪ La bestia en mí ♪
644
00:42:36,454 --> 00:42:38,423
♪ Ha tenido que aprender ♪
645
00:42:38,556 --> 00:42:41,760
♪ Vivir con el dolor ♪
646
00:42:44,362 --> 00:42:47,332
♪ Y cómo refugiarse ♪
647
00:42:47,432 --> 00:42:49,500
♪ De la lluvia ♪
648
00:42:52,203 --> 00:42:57,075
♪ Y en un abrir y cerrar
de ojos ♪
649
00:42:57,142 --> 00:43:01,613
♪ Puede que tenga que ser restringido ♪
650
00:43:03,715 --> 00:43:07,118
♪ Dios ayuda ♪
651
00:43:07,218 --> 00:43:09,855
♪ La bestia en mí ♪
652
00:43:16,795 --> 00:43:19,765
♪ A veces, lo intenta... ♪
653
00:43:19,831 --> 00:43:21,266
Voy a tomar una ducha.
654
00:43:21,366 --> 00:43:24,569
Ve a arreglarte.
Yo voy a ordenar un poco.
655
00:43:25,637 --> 00:43:29,908
♪ Y de alguna manera incluso lo logramos ♪
656
00:43:29,975 --> 00:43:33,178
♪ Desvanecerse en el aire ♪
657
00:43:33,311 --> 00:43:37,148
♪ Y ahí es cuando
debo tener cuidado ♪
658
00:43:38,116 --> 00:43:41,953
♪ De la bestia en mí ♪
659
00:43:44,289 --> 00:43:49,227
♪ Eso todo el mundo lo sabe ♪
660
00:43:52,831 --> 00:43:57,635
♪ Dios ayuda a la bestia en mí ♪
661
00:44:02,808 --> 00:44:06,878
♪ La bestia en mí ♪
662
00:44:10,181 --> 00:44:11,817
Oh, Harry.
663
00:44:11,883 --> 00:44:12,884
Gato.
664
00:44:12,984 --> 00:44:15,486
- Toma asiento.
- Gracias.
665
00:44:15,586 --> 00:44:17,222
Oí que Richie está muerto.
666
00:44:17,322 --> 00:44:21,092
Sí, eh, bueno, Richie, eh...
667
00:44:21,192 --> 00:44:24,095
Richie no era tan inteligente
como pensaba.
668
00:44:24,195 --> 00:44:25,897
Quiero decir que él siempre se emocionaba.
669
00:44:26,031 --> 00:44:28,033
Mm. Y entonces,
usaste eso en su contra.
670
00:44:28,133 --> 00:44:29,701
Y ahora Conrad
es el rey del castillo,
671
00:44:29,835 --> 00:44:31,870
A pesar de sus inconvenientes actuales.
672
00:44:32,003 --> 00:44:35,974
Y mientras tanto, Kevin probablemente esté
pensando en hacer su movimiento.
673
00:44:36,074 --> 00:44:38,076
Y también lo es la media hermana.
674
00:44:38,176 --> 00:44:40,478
Uh... ¿Cómo se llama?
675
00:44:40,578 --> 00:44:42,180
- Seraphina.-
Sí.
676
00:44:42,280 --> 00:44:45,216
Me dijeron que es
inteligente y tiene agallas.
677
00:44:47,018 --> 00:44:48,053
Entonces...
678
00:44:48,186 --> 00:44:50,088
Necesito saber
cuál es la forma más rápida
679
00:44:50,188 --> 00:44:54,192
y la forma más eficiente
de eliminarlos a todos,
680
00:44:54,292 --> 00:44:55,927
recogiendo las canicas,
681
00:44:56,061 --> 00:44:59,497
y nadie sabe
hacerlo mejor que tú.
682
00:45:00,365 --> 00:45:01,466
¿Qué quieres decir?
683
00:45:01,566 --> 00:45:03,101
Estoy hablando del futuro,
684
00:45:03,234 --> 00:45:05,703
- Y te hago una oferta.
- Cierto.
685
00:45:05,771 --> 00:45:07,372
Bueno, eh...
686
00:45:08,573 --> 00:45:10,675
Sólo quiero decirte gracias,
687
00:45:10,742 --> 00:45:13,211
pero no, gracias.
688
00:45:14,479 --> 00:45:16,114
Trabajo para los Harrigans.
689
00:45:16,247 --> 00:45:17,749
Bueno, déjame dejar esto claro.
690
00:45:17,849 --> 00:45:19,550
Vives en un mundo
691
00:45:19,617 --> 00:45:22,320
donde puedes pedirle
favores a Kat McAllister
692
00:45:22,420 --> 00:45:24,422
y luego decirle
que se vaya a la mierda.
693
00:45:24,555 --> 00:45:27,926
No. No, te pido
que respetes mi lealtad.
694
00:45:28,026 --> 00:45:29,360
Acosar.
695
00:45:29,460 --> 00:45:32,563
El barco se está hundiendo.
696
00:45:32,663 --> 00:45:35,466
Te estoy dando una oportunidad.
697
00:45:35,566 --> 00:45:37,435
El avión se está cayendo.
698
00:45:37,568 --> 00:45:39,637
¿Barco o avión?
699
00:45:42,140 --> 00:45:45,110
¿Estás jugando conmigo, Harry?
700
00:45:45,210 --> 00:45:46,978
Porque como lo mires,
701
00:45:47,078 --> 00:45:48,814
Voy a sacar a los Harrigans.
702
00:45:48,914 --> 00:45:50,448
Ahora, puedes ayudarme,
703
00:45:50,581 --> 00:45:52,317
Puedes convertirte en mi amigo,
704
00:45:52,450 --> 00:45:55,420
y podrías volverte muy, muy
rico y muy, muy poderoso.
705
00:45:55,520 --> 00:45:58,256
O no lo haces, en cuyo caso...
706
00:45:59,490 --> 00:46:01,126
te conviertes en mi enemigo
707
00:46:03,661 --> 00:46:05,964
Así que haz una llamada.
708
00:46:06,064 --> 00:46:08,699
Escucha, Kat.
Ya llevamos un tiempo en esto.
709
00:46:08,800 --> 00:46:12,403
Así que nos ahorraré algo de tiempo aquí.
Um...
710
00:46:12,470 --> 00:46:16,407
Entiendo lo que estás diciendo.
711
00:46:17,575 --> 00:46:19,677
Pero Kevin es mi amigo.
712
00:46:21,312 --> 00:46:25,683
Y sí, Conrad y Maeve
son Conrad y Maeve,
713
00:46:25,817 --> 00:46:27,785
Pero podemos manejarlo.
714
00:46:27,886 --> 00:46:31,823
Así que me temo que la respuesta es no.
715
00:46:31,957 --> 00:46:33,124
Acosar.
716
00:46:33,892 --> 00:46:37,762
No se trata solo de ti.
Se trata de tu familia.
717
00:46:37,863 --> 00:46:39,330
- ¿Mi familia?
- Mm-hmm.
718
00:46:39,464 --> 00:46:41,066
¿Que familia?
719
00:46:42,633 --> 00:46:43,902
Los Harrigans.
720
00:46:44,002 --> 00:46:46,037
♪ Música siniestra ♪
721
00:46:46,137 --> 00:46:48,006
Jan, Gina.
722
00:46:48,106 --> 00:46:49,908
Todos los que amas.
723
00:46:51,309 --> 00:46:54,579
Están todos aquí.
724
00:46:56,114 --> 00:46:59,184
Vamos, Harry.
Este es el juego.
725
00:46:59,317 --> 00:47:00,527
Siempre lo fue.
Siempre lo será.
726
00:47:00,551 --> 00:47:04,189
Entonces, haz una llamada.
¿Me acompañas?
727
00:47:07,692 --> 00:47:10,962
¿Conoces ese mundo
del que hablabas?
728
00:47:11,029 --> 00:47:14,866
¿A dónde te digo
que vayas y te jodas?
729
00:47:15,700 --> 00:47:17,335
¿Sí?
730
00:47:17,435 --> 00:47:21,606
Ese mundo es este mundo.
731
00:47:26,644 --> 00:47:28,980
Gran error.
732
00:47:29,881 --> 00:47:32,050
Veremos.
733
00:47:42,560 --> 00:47:44,162
Sigo comprometido
734
00:47:44,262 --> 00:47:46,197
- Para limpiar mi nombre...
- ¿Estás bien?
735
00:47:46,264 --> 00:47:47,674
Y cooperar plenamente
con las autoridades.
736
00:47:47,698 --> 00:47:50,001
Sí.
737
00:47:50,902 --> 00:47:53,738
Entonces... ganaste tu guerra.
738
00:47:54,539 --> 00:47:58,343
Ganamos la batalla.
La guerra ni siquiera ha comenzado.
739
00:47:59,877 --> 00:48:03,381
En otras noticias,
mi padre acaba de ser arrestado.
740
00:48:03,448 --> 00:48:05,150
Así que lo hiciste.
741
00:48:08,419 --> 00:48:09,287
Sí.
742
00:48:09,420 --> 00:48:11,689
¿Te sirvió de algo?
743
00:48:11,756 --> 00:48:13,992
No precisamente.
744
00:48:15,860 --> 00:48:17,929
Ah, conozco el sentimiento.
745
00:48:19,030 --> 00:48:20,598
Bella.
746
00:48:20,698 --> 00:48:23,268
Cuando mamá y papá salen,
747
00:48:23,368 --> 00:48:26,571
Habrá algunos cambios.
Grandes cambios.
748
00:48:26,671 --> 00:48:29,274
Y necesito saber
que estás conmigo.
749
00:48:29,407 --> 00:48:33,945
- ¿A diferencia de?
- A diferencia de cualquier otra persona.
750
00:48:34,079 --> 00:48:35,846
¿Te refieres a Conrad?
751
00:48:36,647 --> 00:48:38,149
Necesito saber, Bella,
752
00:48:38,249 --> 00:48:41,486
Porque estoy harto
de toda esta maldita locura.
753
00:48:41,619 --> 00:48:44,789
Kevin, sé lo que te pasó.
754
00:48:45,623 --> 00:48:46,724
¿Qué?
755
00:48:46,791 --> 00:48:48,226
Oh, vamos, Kev.
756
00:48:49,327 --> 00:48:50,795
Hablas mientras duermes.
757
00:48:50,895 --> 00:48:53,831
¿Así que lo que?
758
00:48:53,931 --> 00:48:56,934
Te he oído rogarles que paren.
759
00:49:04,142 --> 00:49:05,810
Bien.
760
00:49:14,452 --> 00:49:16,887
No sabía que hice eso.
761
00:49:18,056 --> 00:49:20,025
Mi padre...
762
00:49:20,158 --> 00:49:23,828
Me violaron cuando era niña durante años.
763
00:49:23,928 --> 00:49:25,630
Oh...
764
00:49:25,696 --> 00:49:27,898
♪ música sombría ♪
765
00:49:35,473 --> 00:49:37,008
Oh, joder.
766
00:49:38,976 --> 00:49:40,678
Lo lamento.
767
00:49:49,654 --> 00:49:51,356
Estoy contigo.
768
00:49:52,957 --> 00:49:56,594
¿Por qué otra razón estaría yo
en esta maldita casa?
769
00:49:59,530 --> 00:50:01,032
Gracias.
770
00:50:09,540 --> 00:50:11,309
Hola.
771
00:50:11,409 --> 00:50:12,743
Hola.
772
00:50:13,911 --> 00:50:15,913
Richie está muerto.
773
00:50:17,048 --> 00:50:19,617
¿Lo es? Qué bien.
774
00:50:21,886 --> 00:50:23,654
¿Dónde está Gina?
775
00:50:23,721 --> 00:50:25,690
En algún lugar arriba.
776
00:50:25,756 --> 00:50:28,659
Bueno, puedes conseguirla ahora
y seguir adelante.
777
00:50:28,726 --> 00:50:31,062
¿Podemos?
778
00:50:31,162 --> 00:50:32,430
Sí.
779
00:50:32,530 --> 00:50:34,732
Todo será diferente ahora.
780
00:50:34,865 --> 00:50:36,267
¿Lo es?
781
00:50:36,401 --> 00:50:39,537
Sí. Lo prometo.
782
00:50:39,637 --> 00:50:41,672
Qué lindo.
783
00:50:41,772 --> 00:50:44,075
Entonces, comeremos algo.
784
00:50:44,209 --> 00:50:45,919
Y luego recogemos nuestras cosas
y podemos ir a casa.
785
00:50:45,943 --> 00:50:48,979
¿Y qué? ¿Y jugar a
las jodidas familias felices?
786
00:50:49,080 --> 00:50:50,381
¿Sí?
787
00:50:51,416 --> 00:50:52,883
Vivo en un mundo, Harry,
788
00:50:52,950 --> 00:50:56,487
donde hombres con máscaras aparecen
afuera de mi puerta principal.
789
00:50:56,587 --> 00:50:58,299
Donde cada cinco minutos
me sacan de la cama.
790
00:50:58,323 --> 00:51:01,058
Al amanecer, joder
, para ir a sentarme un rato...
791
00:51:01,126 --> 00:51:03,894
casa segura, algún
emporio flotante de mierda de gato.
792
00:51:03,994 --> 00:51:06,164
Ya sé, vamos todos
a los Cotswolds.
793
00:51:06,264 --> 00:51:08,766
Con la pandilla más grande de maniacos
que jamás haya existido.
794
00:51:08,899 --> 00:51:10,401
Ya sabes, me doy la vuelta,
795
00:51:10,468 --> 00:51:12,570
y todo el piso está cubierto
796
00:51:12,670 --> 00:51:15,039
con cuerpos,
simplemente tumbados allí, jodidamente.
797
00:51:15,140 --> 00:51:18,843
Y luego mi marido
regresa del trabajo y...
798
00:51:18,943 --> 00:51:21,846
Me dice que acaba de matar a un hombre.
799
00:51:23,748 --> 00:51:25,983
Y tú simplemente te quedas ahí parado
800
00:51:26,117 --> 00:51:28,286
con esa maldita mirada
en tu cara.
801
00:51:28,419 --> 00:51:30,455
¿Quién carajo eres tú, Harry?
802
00:51:30,555 --> 00:51:32,657
Dime porque no lo sé.
803
00:51:32,757 --> 00:51:34,759
¿Quién carajo eres tú?
804
00:51:34,825 --> 00:51:36,337
Sabes, puedo...
Yo simplemente, no puedo...
805
00:51:36,361 --> 00:51:38,729
¡No aguanto más!
¿De acuerdo? No puedo más.
806
00:51:38,829 --> 00:51:41,666
¡Hazlo tú, carajo! ¡
Gina y yo no podemos hacer esto!
807
00:51:41,799 --> 00:51:43,234
¡Ya no!
808
00:51:43,334 --> 00:51:44,669
Mierda.
809
00:51:46,671 --> 00:51:48,072
Jan, vamos.
810
00:51:48,173 --> 00:51:50,975
¡Ay! ¡Mierda!
—Ooh, está bien. Veamos.
811
00:51:51,108 --> 00:51:52,486
- Harry, vete a la mierda.
- Déjame llevarte...
812
00:51:52,510 --> 00:51:53,654
- Vete a la mierda.
- Déjame echar un vistazo.
813
00:51:53,678 --> 00:51:55,646
¡Dije vete a la mierda!
814
00:51:57,182 --> 00:51:59,584
♪ Música tranquila y tensa ♪
815
00:51:59,650 --> 00:52:02,787
Oh, joder. Oh, joder.
816
00:52:02,887 --> 00:52:05,623
Oh, joder. Harry.
817
00:52:06,991 --> 00:52:08,459
Oh...
818
00:52:08,559 --> 00:52:09,827
- Joder.
- No.
819
00:52:09,927 --> 00:52:12,096
- ¡Joder! ¡Joder, Harry!
- No, estás bien.
820
00:52:12,197 --> 00:52:13,331
Estás bien.
821
00:52:13,431 --> 00:52:15,200
No te preocupes por eso.
822
00:52:17,034 --> 00:52:18,169
Harry. Harry.
823
00:52:18,269 --> 00:52:20,671
No. Estamos bien.
No te preocupes.
824
00:52:22,473 --> 00:52:23,508
Mierda.
825
00:52:23,608 --> 00:52:24,608
Acosar.
826
00:52:24,675 --> 00:52:26,811
Sí, no, está bien.
827
00:52:26,911 --> 00:52:28,246
Joder, joder. Lo siento.
828
00:52:28,346 --> 00:52:31,148
Mm. Sí.
829
00:52:32,617 --> 00:52:34,585
Joder, Jan.
830
00:52:38,889 --> 00:52:41,592
Bueno ahora tienes
toda mi atención.
831
00:52:45,230 --> 00:52:47,598
♪ "Sympathy for the Devil"
de los Rolling Stones ♪
832
00:52:49,800 --> 00:52:51,035
♪ ¡Ay! ♪
833
00:52:56,040 --> 00:52:58,276
♪ ¡Ay! ♪
834
00:53:06,517 --> 00:53:10,154
♪ Permítame
presentarme ♪
835
00:53:10,255 --> 00:53:13,491
♪ Soy un hombre
de riqueza y gusto... ♪
836
00:53:15,493 --> 00:53:19,230
¡Sí! ¡Sí!
837
00:53:19,330 --> 00:53:21,532
¡Dale!
838
00:53:21,632 --> 00:53:23,834
¡Que venga! ¡Que venga!
839
00:53:23,901 --> 00:53:28,105
¡Que venga! ¡Sí!
Claro que sí.
840
00:53:29,340 --> 00:53:32,677
¡Sí! ¡Claro que sí! ¡
Que venga!
841
00:53:32,777 --> 00:53:37,615
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
842
00:53:37,715 --> 00:53:39,917
¡Dale!
843
00:53:40,050 --> 00:53:41,519
¡Sí!
844
00:53:43,821 --> 00:53:47,625
♪ Era tiempo
de un cambio... ♪
845
00:53:47,758 --> 00:53:50,295
¡Que les jodan! ¡Que les jodan!
846
00:53:50,395 --> 00:53:53,631
¡Que les jodan!
¡Que les jodan!
847
00:53:53,764 --> 00:53:55,366
¡Sí!
848
00:53:55,466 --> 00:53:57,735
♪ Pero, ¿qué te desconcierta? ♪
849
00:53:57,835 --> 00:54:01,439
♪ Es la naturaleza de mi juego ♪
850
00:54:01,539 --> 00:54:03,073
♪ Ah, sí ♪
851
00:54:03,173 --> 00:54:05,443
♪ ¡Adelante! ♪
59018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.