Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:45,130 --> 00:01:51,750
[Love Never Fails]
[EP39]
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,160
Celestial immortals are nothing special.
4
00:01:56,720 --> 00:01:59,680
Groveling at my feet after all.
5
00:02:00,960 --> 00:02:01,960
In that case,
6
00:02:03,000 --> 00:02:04,759
might as well make the best use of you.
7
00:02:12,080 --> 00:02:12,600
Lujiu.
8
00:02:13,520 --> 00:02:14,080
Lujiu.
9
00:02:15,280 --> 00:02:15,560
Lujiu.
10
00:02:15,560 --> 00:02:17,840
Heaven sent you siblings
11
00:02:18,680 --> 00:02:20,280
to aid me, didn't it?
12
00:02:21,640 --> 00:02:22,760
In your dreams!
13
00:02:32,079 --> 00:02:33,280
Despite what we've been through,
14
00:02:33,960 --> 00:02:35,560
you haven't changed a bit,
15
00:02:36,680 --> 00:02:38,120
still as detestable as always.
16
00:02:52,320 --> 00:02:54,040
They say if someone
17
00:02:54,079 --> 00:02:55,240
offers his life to make
18
00:02:55,320 --> 00:02:56,760
a wish to a nine-tailed fox,
19
00:02:56,960 --> 00:02:58,280
that wish will come true.
20
00:02:58,480 --> 00:02:59,360
Is that real?
21
00:02:59,560 --> 00:03:00,760
Of course it is.
22
00:03:01,480 --> 00:03:02,640
Nine tails are
23
00:03:02,840 --> 00:03:03,760
the most sacred symbol
24
00:03:03,960 --> 00:03:05,360
of our Northern Celestial Realm.
25
00:03:05,680 --> 00:03:06,520
But
26
00:03:07,000 --> 00:03:09,120
I can't grow nine tails.
27
00:03:09,560 --> 00:03:10,200
Then you can
28
00:03:10,320 --> 00:03:12,000
make a wish to my nine tails
29
00:03:12,160 --> 00:03:13,720
for your own to grow.
30
00:03:18,800 --> 00:03:19,440
Lujiu,
31
00:03:20,240 --> 00:03:20,960
it took so long
32
00:03:22,080 --> 00:03:23,160
to finally realize
33
00:03:24,800 --> 00:03:26,000
nine tails
34
00:03:27,280 --> 00:03:28,720
never symbolized status.
35
00:03:30,040 --> 00:03:31,000
They are
36
00:03:31,920 --> 00:03:33,400
merely our fox clan's
37
00:03:33,960 --> 00:03:34,640
false prestige
38
00:03:34,680 --> 00:03:36,079
over the Northern Celestial Realm.
39
00:03:37,440 --> 00:03:38,160
Nine tails
40
00:03:38,840 --> 00:03:39,880
are nothing but chains
41
00:03:40,040 --> 00:03:41,240
of duty and a curse.
42
00:03:43,560 --> 00:03:45,440
It's not the time to talk about this!
43
00:03:45,800 --> 00:03:46,560
Run!
44
00:03:46,920 --> 00:03:47,680
Just run!
45
00:03:49,600 --> 00:03:50,440
I once thought
46
00:03:51,640 --> 00:03:53,040
if you couldn't grow nine tails,
47
00:03:54,360 --> 00:03:54,840
you'd escape
48
00:03:55,000 --> 00:03:56,920
this conflict with a rightful reason.
49
00:03:59,120 --> 00:04:00,000
Yet
50
00:04:01,400 --> 00:04:02,680
three tails or nine,
51
00:04:03,960 --> 00:04:05,320
fate still finds us all.
52
00:04:19,200 --> 00:04:20,440
Luyao of the Nine-Tailed Fox Sanctum
53
00:04:21,760 --> 00:04:22,920
is willing to offer her life,
54
00:04:24,240 --> 00:04:25,560
scorch her soul, and consume her body
55
00:04:26,880 --> 00:04:27,880
with Spiritual Flame
56
00:04:29,480 --> 00:04:32,240
to restore Lujiu's broken tails
57
00:04:33,000 --> 00:04:33,760
and complete his nine.
58
00:04:33,760 --> 00:04:34,240
Don't!
59
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
For a peaceful life,
60
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
burn my body,
61
00:04:39,240 --> 00:04:40,440
scatter my ashes across the Three Realms
62
00:04:41,920 --> 00:04:43,400
to cleanse this world's hatred.
63
00:04:46,520 --> 00:04:47,080
No!
64
00:04:57,520 --> 00:04:58,240
Don't!
65
00:04:59,159 --> 00:04:59,760
Don't!
66
00:05:00,680 --> 00:05:01,520
Luyao, what are you doing?
67
00:05:08,720 --> 00:05:10,000
Absorbing my resentment like this
68
00:05:10,480 --> 00:05:12,120
will tear your body apart.
69
00:05:12,920 --> 00:05:14,360
Not to mention your Samadhi Fire
70
00:05:15,000 --> 00:05:16,040
will burn your own soul
71
00:05:16,200 --> 00:05:17,280
to ashes.
72
00:05:17,880 --> 00:05:18,360
Luyao,
73
00:05:19,160 --> 00:05:19,960
stop this!
74
00:05:23,080 --> 00:05:23,600
Luyao,
75
00:05:24,240 --> 00:05:25,840
don't be so cruel to me!
76
00:05:26,480 --> 00:05:27,240
Please stop!
77
00:05:29,320 --> 00:05:30,040
Kunlun,
78
00:05:31,000 --> 00:05:32,480
remember what happened in Wuzhang?
79
00:05:33,160 --> 00:05:34,080
Resentment has no cure,
80
00:05:34,720 --> 00:05:36,400
except using one's body as vessel
81
00:05:37,040 --> 00:05:38,320
to absorb it.
82
00:05:38,800 --> 00:05:39,320
No!
83
00:05:40,280 --> 00:05:40,760
Luyao,
84
00:05:41,640 --> 00:05:42,360
I forbid this!
85
00:05:43,040 --> 00:05:43,800
If you proceed,
86
00:05:43,960 --> 00:05:44,880
I'll hate you,
87
00:05:45,760 --> 00:05:46,200
never forgive you!
88
00:05:46,280 --> 00:05:47,000
I'll follow you,
89
00:05:48,280 --> 00:05:49,000
blame you
90
00:05:49,320 --> 00:05:50,120
for being heartless.
91
00:05:52,800 --> 00:05:53,840
Asking for your help
92
00:05:54,480 --> 00:05:55,760
is way too cruel indeed.
93
00:05:57,040 --> 00:05:59,000
Let my inherent Samadhi Fire
94
00:06:00,320 --> 00:06:01,640
send me on my way.
95
00:06:03,120 --> 00:06:04,120
Don't! Luyao!
96
00:06:06,000 --> 00:06:07,080
I didn't mean it! Please stop!
97
00:06:07,240 --> 00:06:08,000
I'm begging you!
98
00:06:08,440 --> 00:06:08,880
Let me do it!
99
00:06:09,000 --> 00:06:10,440
Let me absorb the resentment!
100
00:06:16,640 --> 00:06:17,240
Luyao!
101
00:06:17,440 --> 00:06:17,920
Don't!
102
00:06:18,080 --> 00:06:18,560
S-
103
00:06:18,720 --> 00:06:19,280
Sister!
104
00:06:19,800 --> 00:06:20,320
Sister!
105
00:06:20,800 --> 00:06:21,600
Sister!
106
00:06:22,320 --> 00:06:23,640
Stop this!
107
00:06:29,360 --> 00:06:30,160
I finally
108
00:06:31,360 --> 00:06:33,000
heard you call me sister.
109
00:06:37,680 --> 00:06:38,280
Kunlun,
110
00:06:39,800 --> 00:06:40,880
if there's a next life,
111
00:06:43,080 --> 00:06:44,640
I'll tell you sooner
112
00:06:46,760 --> 00:06:48,120
that I love you.
113
00:06:55,880 --> 00:06:56,360
Come here.
114
00:07:06,880 --> 00:07:08,280
You... You stand no chance.
115
00:07:08,600 --> 00:07:09,680
She's everything to me.
116
00:07:11,800 --> 00:07:13,000
Then why save me?
117
00:07:13,360 --> 00:07:14,520
Don't you know how dangerous it was?
118
00:07:14,800 --> 00:07:15,320
If...
119
00:07:36,680 --> 00:07:38,080
I love you.
120
00:07:39,560 --> 00:07:40,840
Luyao, don't do this!
121
00:07:43,600 --> 00:07:44,159
Don't!
122
00:07:45,240 --> 00:07:46,720
You are my only family now.
123
00:07:47,480 --> 00:07:48,400
Please come home with me.
124
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
The Northern Celestial Realm needs you.
125
00:07:50,400 --> 00:07:50,880
You
126
00:07:51,360 --> 00:07:52,320
and that realm
127
00:07:53,000 --> 00:07:54,280
mean nothing to me.
128
00:07:54,920 --> 00:07:55,920
I have no sister,
129
00:07:56,240 --> 00:07:56,960
no home!
130
00:07:58,080 --> 00:07:58,680
Luyao,
131
00:08:00,080 --> 00:08:01,840
you'll never be my family!
132
00:08:02,880 --> 00:08:03,600
Never!
133
00:08:06,040 --> 00:08:06,600
Lujiu.
134
00:08:07,840 --> 00:08:08,520
Lujiu.
135
00:08:19,800 --> 00:08:20,520
Sister.
136
00:08:24,760 --> 00:08:25,320
Luyao!
137
00:08:27,040 --> 00:08:27,520
Luyao!
138
00:08:51,960 --> 00:08:52,680
Jinxiu,
139
00:08:53,680 --> 00:08:54,720
you should know
140
00:08:55,600 --> 00:08:56,640
had I
141
00:08:57,480 --> 00:08:59,200
not shown mercy,
142
00:09:00,080 --> 00:09:01,600
you'd have perished
143
00:09:01,800 --> 00:09:04,040
with Cixin.
144
00:09:05,760 --> 00:09:07,760
I'd rather turn to ashes than acknowledge
145
00:09:09,440 --> 00:09:11,640
my enemy as father for millennia.
146
00:09:20,040 --> 00:09:20,800
Jinxiu,
147
00:09:21,840 --> 00:09:23,680
do you really hate me so?
148
00:09:49,000 --> 00:09:49,720
Hongning.
149
00:09:52,080 --> 00:09:52,800
Jinxiu.
150
00:09:54,080 --> 00:09:54,720
Jinxiu.
151
00:10:51,440 --> 00:10:53,520
I'm the one Heaven favors.
152
00:10:54,120 --> 00:10:55,920
I survived the Kylin Lair,
153
00:10:56,640 --> 00:10:58,240
endured the celestial fire.
154
00:10:59,400 --> 00:11:00,880
I'm the chosen one,
155
00:11:01,000 --> 00:11:02,080
destined for greatness
156
00:11:02,760 --> 00:11:04,960
and born to rule this world!
157
00:11:13,280 --> 00:11:13,920
Baicha,
158
00:11:20,000 --> 00:11:20,960
after centuries of strife,
159
00:11:21,440 --> 00:11:22,840
what more do you want?
160
00:11:23,560 --> 00:11:24,480
Why involve
161
00:11:24,520 --> 00:11:25,360
the innocent?
162
00:11:27,080 --> 00:11:28,160
In the Withered Garden,
163
00:11:28,560 --> 00:11:29,760
Hongning helped you escape.
164
00:11:30,160 --> 00:11:31,960
In Floralia Palace, Jinxiu protected you.
165
00:11:32,920 --> 00:11:35,760
Yet you are paranoid, jealous, and discontented.
166
00:11:36,520 --> 00:11:37,160
Let me ask you,
167
00:11:37,840 --> 00:11:39,480
what did Wuzhang's people do to you?
168
00:11:39,800 --> 00:11:40,440
What did Cangwu's
169
00:11:40,600 --> 00:11:41,560
disciples do to you?
170
00:11:42,520 --> 00:11:43,840
What did Luyao ever do to you?
171
00:11:44,640 --> 00:11:45,600
You took their lives,
172
00:11:45,800 --> 00:11:46,600
made them homeless,
173
00:11:47,360 --> 00:11:48,280
denied Cangwu's disciples'
174
00:11:48,440 --> 00:11:49,360
rebirth,
175
00:11:50,400 --> 00:11:51,320
and reduced Luyao
176
00:11:51,760 --> 00:11:52,960
to ashes!
177
00:12:13,360 --> 00:12:15,080
As expected, only the resentment
178
00:12:15,320 --> 00:12:16,720
of a senior immortal like you
179
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
holds such divine power.
180
00:12:41,520 --> 00:12:43,960
Baicha, you killed my sister!
181
00:12:44,640 --> 00:12:45,760
I'll hunt you
182
00:12:46,160 --> 00:12:47,360
to the ends of the earth!
183
00:13:01,240 --> 00:13:01,920
Bring it on!
184
00:13:02,600 --> 00:13:04,520
Release your hatred!
185
00:13:05,480 --> 00:13:07,360
The more you hate,
186
00:13:08,040 --> 00:13:09,480
the stronger I become.
187
00:13:34,720 --> 00:13:35,280
Jinxiu,
188
00:13:35,680 --> 00:13:36,680
slow down.
189
00:13:38,520 --> 00:13:39,080
Be careful.
190
00:13:41,280 --> 00:13:41,960
Let me see.
191
00:13:42,440 --> 00:13:43,600
We've got a flower thief here.
192
00:13:43,760 --> 00:13:44,960
Father, mother.
193
00:13:47,880 --> 00:13:48,480
Mother,
194
00:13:48,800 --> 00:13:50,720
the red camellia you gave me bloomed.
195
00:13:51,120 --> 00:13:52,280
I didn't let you down.
196
00:13:52,600 --> 00:13:54,000
I've taken great care of it.
197
00:13:54,280 --> 00:13:55,200
Do you like it?
198
00:13:56,640 --> 00:13:57,320
Father,
199
00:13:57,680 --> 00:13:58,800
I didn't steal.
200
00:13:59,200 --> 00:14:01,320
One should take flowers by proper means.
201
00:14:02,960 --> 00:14:04,560
This blooming red camellia
202
00:14:04,840 --> 00:14:06,280
is filled with your devotion.
203
00:14:06,760 --> 00:14:07,720
I love it.
204
00:14:09,840 --> 00:14:10,520
This place
205
00:14:11,840 --> 00:14:13,520
is neither reality
206
00:14:16,360 --> 00:14:18,040
nor mere illusion.
207
00:14:21,200 --> 00:14:23,320
[Isn't this what your heart]
208
00:14:23,840 --> 00:14:25,440
[desires and longs for?]
209
00:14:42,680 --> 00:14:44,360
My mother gave you to me.
210
00:14:44,720 --> 00:14:45,560
You are red camellia,
211
00:14:45,720 --> 00:14:46,600
and I'm peony.
212
00:14:46,840 --> 00:14:47,760
We share the same roots.
213
00:14:48,040 --> 00:14:49,000
From now on,
214
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
let me care for you,
215
00:14:50,560 --> 00:14:51,240
okay?
216
00:15:02,960 --> 00:15:04,480
Since you've gained sentience,
217
00:15:04,600 --> 00:15:06,120
do cultivate hard
218
00:15:06,440 --> 00:15:07,320
and grow quickly,
219
00:15:07,680 --> 00:15:09,520
so we may be together forever.
220
00:15:12,760 --> 00:15:14,400
[Could my bond with Hongning]
221
00:15:15,400 --> 00:15:16,760
[trace back to my mother?]
222
00:15:51,960 --> 00:15:54,040
Why stand in the rain?
223
00:15:54,280 --> 00:15:54,800
From now on,
224
00:15:54,960 --> 00:15:57,160
just stay safely in my palace.
225
00:16:43,160 --> 00:16:44,000
[That's me.]
226
00:16:54,320 --> 00:16:55,400
Our floral kind
227
00:16:55,840 --> 00:16:57,000
lacks defensive power,
228
00:16:57,680 --> 00:16:59,640
but possesses regenerative strength.
229
00:17:00,240 --> 00:17:01,280
Even if struck,
230
00:17:01,960 --> 00:17:02,880
don't be afraid.
231
00:17:14,000 --> 00:17:14,599
Hongning.
232
00:18:52,280 --> 00:18:54,200
I had so much to say,
233
00:18:56,000 --> 00:18:58,160
but I couldn't speak in a floral form.
234
00:18:59,320 --> 00:19:00,440
I was so anxious.
235
00:19:03,720 --> 00:19:04,560
It's alright.
236
00:19:05,600 --> 00:19:06,360
You have plenty
237
00:19:07,200 --> 00:19:08,560
of time to tell me in the future.
238
00:19:17,640 --> 00:19:19,200
Is this what my heart
239
00:19:20,160 --> 00:19:21,600
desires?
240
00:19:33,920 --> 00:19:34,480
Jinxiu.
241
00:19:47,480 --> 00:19:48,240
Jinxiu.
242
00:19:50,560 --> 00:19:51,200
Jinxiu.
243
00:19:54,440 --> 00:19:55,960
Jinxiu, where are you?
244
00:19:58,040 --> 00:19:59,480
I lost you again.
245
00:20:03,080 --> 00:20:05,080
What Yaotian will do to you?
246
00:20:07,240 --> 00:20:08,000
Jinxiu.
247
00:20:11,520 --> 00:20:12,160
Jinxiu.
248
00:20:27,080 --> 00:20:28,080
Please take me to him.
249
00:20:51,960 --> 00:20:53,000
It's Jinxiu
250
00:20:53,880 --> 00:20:54,800
and me.
251
00:21:11,960 --> 00:21:12,680
Jinxiu.
252
00:21:15,040 --> 00:21:15,720
Jinxiu.
253
00:21:20,760 --> 00:21:22,120
That's the plight in your mind.
254
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
It's not real.
255
00:21:24,160 --> 00:21:25,440
You'll be trapped in there.
256
00:21:25,600 --> 00:21:26,640
Come out, now!
257
00:21:28,560 --> 00:21:29,280
Jinxiu,
258
00:21:29,960 --> 00:21:31,360
it's not reality.
259
00:21:31,840 --> 00:21:33,200
It's not your true life.
260
00:21:33,560 --> 00:21:34,560
Come with me!
261
00:21:34,800 --> 00:21:36,160
You can't stay here.
262
00:21:39,560 --> 00:21:41,320
[In here, immortals and demons coexist]
263
00:21:42,080 --> 00:21:44,480
[in eternal peace.]
264
00:21:45,520 --> 00:21:47,320
[Why can't Jinxiu stay?]
265
00:21:48,720 --> 00:21:50,280
Jinxiu seeks coexistence
266
00:21:50,600 --> 00:21:51,480
and peace across the Three Realms.
267
00:21:51,960 --> 00:21:53,200
I'd sacrifice everything
268
00:21:53,400 --> 00:21:54,680
to stay by his side.
269
00:21:55,240 --> 00:21:56,600
If this is all false,
270
00:21:57,000 --> 00:21:58,160
what does he truly seek?
271
00:22:01,760 --> 00:22:03,600
[His ideal and love]
272
00:22:04,080 --> 00:22:05,000
[are all here.]
273
00:22:05,760 --> 00:22:07,360
[Why make him leave?]
274
00:22:14,880 --> 00:22:16,200
Our thoughts
275
00:22:16,240 --> 00:22:17,480
and experiences
276
00:22:17,880 --> 00:22:19,160
shape who we are.
277
00:22:19,960 --> 00:22:22,080
The pain, the trials,
278
00:22:22,560 --> 00:22:23,480
good and bad,
279
00:22:23,880 --> 00:22:25,320
joy and sorrow,
280
00:22:25,720 --> 00:22:26,600
are all part of you.
281
00:22:27,960 --> 00:22:29,040
If you strip it
282
00:22:29,200 --> 00:22:30,400
all away,
283
00:22:30,800 --> 00:22:31,440
you'll deny
284
00:22:31,480 --> 00:22:33,320
the meaning of your life.
285
00:22:33,720 --> 00:22:35,200
You'll be incomplete.
286
00:22:35,600 --> 00:22:37,160
You won't be your true self anymore.
287
00:22:38,600 --> 00:22:39,800
[Without self,]
288
00:22:40,280 --> 00:22:42,000
[he'd willingly]
289
00:22:42,240 --> 00:22:44,120
[sacrifice his body to the world.]
290
00:22:44,880 --> 00:22:46,480
[It's the price]
291
00:22:46,680 --> 00:22:48,160
[to protect all realms.]
292
00:22:48,640 --> 00:22:49,920
Why don't you do it yourself?
293
00:22:50,600 --> 00:22:51,840
You sacrifice Jinxiu
294
00:22:52,280 --> 00:22:53,800
for your own interest.
295
00:22:54,240 --> 00:22:55,680
How unfair that is!
296
00:22:56,120 --> 00:22:57,320
[Life's bitterness,]
297
00:22:57,880 --> 00:22:59,000
[death's sorrow.]
298
00:23:00,080 --> 00:23:01,560
[Immortals and demons, from heaven and earth]
299
00:23:01,760 --> 00:23:03,560
[they came, to heaven and earth they return.]
300
00:23:04,480 --> 00:23:06,440
Why force your duties and burdens
301
00:23:06,880 --> 00:23:07,920
onto Jinxiu?
302
00:23:08,280 --> 00:23:09,400
You're unworthy as the Celestial Monarch.
303
00:23:09,960 --> 00:23:11,200
[You'll regret this,]
304
00:23:12,040 --> 00:23:15,040
[so will Jinxiu.]
305
00:23:23,080 --> 00:23:24,440
Being with my beloved,
306
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
why would I regret it?
307
00:24:04,040 --> 00:24:06,400
I'm just a powerless red camellia,
308
00:24:08,280 --> 00:24:09,560
but I do have
309
00:24:10,800 --> 00:24:12,960
my own unique destiny to fulfill.
310
00:24:46,720 --> 00:24:47,440
Jinxiu,
311
00:24:48,840 --> 00:24:50,440
all creation awaits you.
312
00:24:53,920 --> 00:24:55,360
You still have greater duties.
313
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Wake up!
314
00:25:54,240 --> 00:25:56,000
Don't forget the splendor of the world
315
00:25:58,080 --> 00:25:59,120
is where you belong.
316
00:27:19,720 --> 00:27:22,240
I used my finger bone to sustain your life.
317
00:27:24,200 --> 00:27:25,000
I should be
318
00:27:25,040 --> 00:27:26,880
the one to reclaim it.
319
00:27:29,600 --> 00:27:31,760
You haven't repaid your life debt yet.
320
00:27:33,560 --> 00:27:35,640
How can you break your word?
321
00:29:04,280 --> 00:29:05,840
You still dare obstruct me?
322
00:29:06,480 --> 00:29:08,080
I've lost everything.
323
00:29:09,280 --> 00:29:10,120
Killing you
324
00:29:11,240 --> 00:29:12,200
matters more
325
00:29:12,320 --> 00:29:13,400
than my own life.
326
00:29:14,240 --> 00:29:15,720
Immortals have desires,
327
00:29:16,240 --> 00:29:17,360
so do demons.
328
00:29:18,080 --> 00:29:20,080
Immortals, demons, mortals all crave.
329
00:29:20,920 --> 00:29:21,960
How dare you claim
330
00:29:22,040 --> 00:29:23,320
immortals are pure and sacred?
331
00:29:24,400 --> 00:29:26,000
If not for your inner corruption,
332
00:29:26,800 --> 00:29:28,720
how could my Unicorn Blade be empowered?
333
00:29:38,960 --> 00:29:40,240
What I seek
334
00:29:42,160 --> 00:29:44,360
has never changed.
335
00:29:45,800 --> 00:29:47,960
During the immortal-demon war ten millennia ago,
336
00:29:49,120 --> 00:29:50,640
countless lives were lost.
337
00:29:51,360 --> 00:29:52,880
Rivers of blood ran deep.
338
00:29:53,840 --> 00:29:55,360
The despicable nature of demons
339
00:29:56,800 --> 00:29:58,040
and their savagery
340
00:29:59,920 --> 00:30:01,680
were completely exposed
341
00:30:02,880 --> 00:30:04,520
in that war.
342
00:30:06,920 --> 00:30:08,800
I sacrificed my emotions
343
00:30:09,440 --> 00:30:11,320
to plead with the Sage
344
00:30:12,480 --> 00:30:14,360
for divine power
345
00:30:15,880 --> 00:30:19,160
to reshape the order of the Three Realms.
346
00:30:19,920 --> 00:30:20,800
From then on,
347
00:30:21,760 --> 00:30:23,440
immortals and demons were separated,
348
00:30:24,760 --> 00:30:26,800
free from chaos.
349
00:30:28,360 --> 00:30:30,440
[The great order reigns supreme.]
350
00:30:31,400 --> 00:30:33,720
[The laws of Heaven and Earth come first.]
351
00:30:36,320 --> 00:30:38,880
[What I seek is absolute,]
352
00:30:40,400 --> 00:30:41,800
unshakable order.
353
00:30:43,200 --> 00:30:44,360
That is your law,
354
00:30:45,320 --> 00:30:46,560
not the Heave and Earth's.
355
00:30:47,440 --> 00:30:49,120
It is merely your own conjecture.
356
00:30:49,880 --> 00:30:51,120
Since the dawn of creation,
357
00:30:51,320 --> 00:30:54,160
immortals, demons, and mortals were established.
358
00:30:55,720 --> 00:30:57,600
There must be a reason for their existence.
359
00:31:03,160 --> 00:31:03,760
[Then]
360
00:31:04,440 --> 00:31:06,680
[why would these happen?]
361
00:31:07,600 --> 00:31:09,400
[Precisely because these demons]
362
00:31:10,120 --> 00:31:11,800
[harbor resentment]
363
00:31:12,840 --> 00:31:14,560
[and were born in savagery,]
364
00:31:15,360 --> 00:31:17,520
their grudges linger after death,
365
00:31:18,040 --> 00:31:21,040
transforming into filthy hatred,
366
00:31:21,640 --> 00:31:23,480
corrupting the Three Realms.
367
00:31:25,360 --> 00:31:26,720
The evil you speak of
368
00:31:27,720 --> 00:31:29,440
is simply because they were born as demons.
369
00:31:31,680 --> 00:31:33,160
Open your eyes and see,
370
00:31:34,480 --> 00:31:35,600
resentment and conflict
371
00:31:35,800 --> 00:31:36,960
rages everywhere now.
372
00:31:38,160 --> 00:31:39,960
Is this the Three Realms you desired?
373
00:31:41,720 --> 00:31:42,800
Is this the Three Realms
374
00:31:42,960 --> 00:31:44,360
you sacrificed so much for,
375
00:31:44,560 --> 00:31:45,680
even turning me into
376
00:31:45,760 --> 00:31:47,480
part of the world to protect?
377
00:31:58,040 --> 00:31:59,640
Ten thousand years ago,
378
00:32:03,120 --> 00:32:06,200
the Sage warned me
379
00:32:08,080 --> 00:32:10,520
that reshaping the order of the Three Realms
380
00:32:11,920 --> 00:32:15,000
would bring unforeseeable consequences.
381
00:32:18,440 --> 00:32:19,880
Your actions are bound
382
00:32:21,280 --> 00:32:23,120
to return to haunt you.
383
00:32:34,160 --> 00:32:38,440
If you can break the plight set by my true form,
384
00:32:40,680 --> 00:32:43,200
I have no room left for retreat.
385
00:32:46,000 --> 00:32:47,280
I can
386
00:32:48,200 --> 00:32:51,560
dissipate my divine mark
387
00:32:54,280 --> 00:32:56,800
and remove my divine bones.
388
00:33:05,600 --> 00:33:06,360
But,
389
00:33:09,720 --> 00:33:11,680
for the Three Realms
390
00:33:14,320 --> 00:33:15,880
and all living beings,
391
00:33:17,920 --> 00:33:19,640
I still hope you can
392
00:33:21,000 --> 00:33:23,360
sprinkle your Kylin blood
393
00:33:24,480 --> 00:33:27,240
across the world
394
00:33:29,440 --> 00:33:30,640
to dispel
395
00:33:32,040 --> 00:33:34,040
that lingering
396
00:33:35,680 --> 00:33:36,880
resentment.
397
00:33:44,000 --> 00:33:46,120
If it's for the peace of the world,
398
00:33:48,320 --> 00:33:49,840
I have no hesitation.
399
00:33:56,000 --> 00:33:57,320
I'll do it myself.
400
00:34:16,280 --> 00:34:17,199
Jinxiu,
401
00:34:21,239 --> 00:34:23,560
you really don't hate me?
402
00:34:25,679 --> 00:34:26,360
I don't.
403
00:37:20,000 --> 00:37:20,600
Baicha,
404
00:37:21,440 --> 00:37:22,720
for your own selfish desires,
405
00:37:23,200 --> 00:37:24,520
you incited war between immortals and demons,
406
00:37:25,280 --> 00:37:27,080
causing suffering across the Three Realms.
407
00:37:27,680 --> 00:37:28,680
Stop this madness.
408
00:37:30,080 --> 00:37:31,120
Because of me?
409
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
If not for the divide between immortals and demons,
410
00:37:34,880 --> 00:37:36,720
I wouldn't have been banished to Mt. Baizhou,
411
00:37:37,160 --> 00:37:37,920
cut off from immortality,
412
00:37:38,080 --> 00:37:39,720
mocked and tormented beyond endurance.
413
00:37:40,960 --> 00:37:42,320
The demons who endured such humiliation
414
00:37:43,160 --> 00:37:45,080
would've never seen me as their king.
415
00:37:48,720 --> 00:37:49,680
All of this
416
00:37:50,400 --> 00:37:51,720
is your fault.
417
00:37:53,400 --> 00:37:54,560
It's all your fault!
418
00:38:21,480 --> 00:38:22,840
Withdraw your resentment.
419
00:38:23,400 --> 00:38:24,280
You can't defeat him
420
00:38:24,800 --> 00:38:25,960
with resentment.
421
00:38:26,920 --> 00:38:27,520
Focus.
422
00:39:07,080 --> 00:39:08,120
All I seek
423
00:39:09,440 --> 00:39:10,640
is Hongning.
424
00:39:12,600 --> 00:39:13,840
At this point,
425
00:39:14,680 --> 00:39:15,920
you still dare mention her?
25659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.