Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
[English subtitles are available]
2
00:01:44,420 --> 00:01:51,460
[Love Never Fails]
[EP35]
3
00:01:53,160 --> 00:01:54,039
Why aren't you off
4
00:01:54,560 --> 00:01:56,000
handling the divine punishment?
5
00:01:59,560 --> 00:02:00,080
Father!
6
00:02:05,080 --> 00:02:05,520
Father,
7
00:02:07,160 --> 00:02:08,960
I grew up in Celestial Realm,
8
00:02:09,800 --> 00:02:11,440
repeating your lessons,
9
00:02:12,280 --> 00:02:13,720
watching every step of mine.
10
00:02:14,960 --> 00:02:16,240
Until this trial
11
00:02:17,080 --> 00:02:17,960
I never truly grasped
12
00:02:18,120 --> 00:02:19,000
what you,
13
00:02:19,680 --> 00:02:21,360
Mother,
14
00:02:22,160 --> 00:02:23,040
and Kunlun
15
00:02:23,600 --> 00:02:24,720
mean to me.
16
00:02:25,960 --> 00:02:26,600
Muxian
17
00:02:27,240 --> 00:02:28,760
is the woman I love.
18
00:02:29,720 --> 00:02:30,840
I beg you,
19
00:02:31,320 --> 00:02:32,079
please approve
20
00:02:32,480 --> 00:02:33,960
our marriage.
21
00:02:37,400 --> 00:02:39,480
In ten‑thousand years as Monarch
22
00:02:40,920 --> 00:02:43,640
I've never held a family feast.
23
00:02:43,840 --> 00:02:45,040
Know why?
24
00:02:46,600 --> 00:02:50,040
It softens the will.
25
00:02:52,480 --> 00:02:53,160
Now,
26
00:02:53,920 --> 00:02:55,800
I allowed one
27
00:02:56,360 --> 00:02:58,680
this time from pity,
28
00:03:00,240 --> 00:03:02,880
not indulgence.
29
00:03:10,640 --> 00:03:12,120
You've been back long enough,
30
00:03:12,960 --> 00:03:15,320
yet you are still
31
00:03:16,360 --> 00:03:18,200
narrow‑sighted.
32
00:03:18,880 --> 00:03:20,120
Blind to the bigger picture.
33
00:03:20,600 --> 00:03:21,320
Do you think
34
00:03:21,760 --> 00:03:23,440
the Emperor Star's trial
35
00:03:24,280 --> 00:03:25,800
is to teach you
36
00:03:26,560 --> 00:03:28,480
worldly romance?
37
00:03:30,040 --> 00:03:30,600
No.
38
00:03:32,040 --> 00:03:33,640
It shows you
39
00:03:34,200 --> 00:03:35,880
the world's chaos,
40
00:03:36,840 --> 00:03:37,920
and that order
41
00:03:38,360 --> 00:03:39,560
and fairness
42
00:03:40,000 --> 00:03:41,640
are the only constants.
43
00:03:42,040 --> 00:03:42,560
Father,
44
00:03:44,720 --> 00:03:45,840
all I want
45
00:03:46,920 --> 00:03:48,720
is to stand beside the one I love,
46
00:03:48,880 --> 00:03:50,520
never to slack off.
47
00:03:53,280 --> 00:03:55,680
You are not qualified.
48
00:04:51,480 --> 00:04:52,320
Sir.
49
00:04:58,480 --> 00:04:59,120
I'm sorry.
50
00:05:03,840 --> 00:05:04,520
Perhaps,
51
00:05:05,040 --> 00:05:06,240
in His Majesty's eyes,
52
00:05:06,880 --> 00:05:07,440
I'm still unfit
53
00:05:07,520 --> 00:05:08,920
to be your Empress.
54
00:05:14,120 --> 00:05:14,960
I'm just
55
00:05:15,840 --> 00:05:17,440
the punisher now;
56
00:05:18,120 --> 00:05:19,120
even so,
57
00:05:19,240 --> 00:05:20,080
eyes follow you.
58
00:05:21,840 --> 00:05:23,200
If I took the throne,
59
00:05:24,280 --> 00:05:26,120
you would become the target of many.
60
00:05:27,840 --> 00:05:29,840
If some battles can't be dodged,
61
00:05:31,320 --> 00:05:32,840
let's face them together.
62
00:05:34,840 --> 00:05:35,960
Will you truly stay?
63
00:05:41,000 --> 00:05:42,440
Would I
64
00:05:42,920 --> 00:05:44,240
be here otherwise?
65
00:06:00,320 --> 00:06:00,920
Come here.
66
00:06:12,680 --> 00:06:14,240
The Celestial Floralia's over.
67
00:06:14,920 --> 00:06:16,320
You're the new Floral Deity.
68
00:06:16,680 --> 00:06:17,880
Train harder.
69
00:06:18,120 --> 00:06:19,000
Strengthen your powers.
70
00:06:19,360 --> 00:06:20,280
I'll be your help.
71
00:06:31,280 --> 00:06:32,360
Focus.
72
00:06:33,160 --> 00:06:34,360
Only then can I
73
00:06:34,480 --> 00:06:35,240
pass power into you.
74
00:06:35,880 --> 00:06:37,280
But you're wounded.
75
00:06:37,680 --> 00:06:38,800
I don't want you to strain.
76
00:06:40,040 --> 00:06:40,640
Listen.
77
00:06:41,720 --> 00:06:43,480
I cultivate faster,
78
00:06:44,200 --> 00:06:45,040
and dual practice
79
00:06:45,400 --> 00:06:46,920
boosts us both.
80
00:06:49,280 --> 00:06:50,040
Dual practice?
81
00:06:57,680 --> 00:07:00,000
They say it accelerates cultivation.
82
00:07:00,320 --> 00:07:01,240
Let's do it.
83
00:07:02,520 --> 00:07:03,560
Do you know...
84
00:07:03,960 --> 00:07:05,080
It's born of love.
85
00:07:05,560 --> 00:07:06,880
I owe you
86
00:07:07,280 --> 00:07:08,240
my life,
87
00:07:08,640 --> 00:07:09,640
and now I love you too.
88
00:07:43,520 --> 00:07:45,600
[Why does his energy]
89
00:07:46,680 --> 00:07:47,440
[feel blocked,]
90
00:07:47,600 --> 00:07:48,880
[as if sealed?]
91
00:07:50,040 --> 00:07:51,320
[Could this be the Soul‑Binding Litany]
92
00:07:51,480 --> 00:07:52,480
[the Sage spoke of?]
93
00:07:54,000 --> 00:07:55,880
[And how is it linked to that bracelet...]
94
00:08:14,440 --> 00:08:16,320
Greetings, Your Majesty.
95
00:08:17,920 --> 00:08:19,040
You've kept
96
00:08:19,440 --> 00:08:20,720
the Withered Garden in fine order.
97
00:08:21,800 --> 00:08:23,000
Just doing my job.
98
00:08:24,840 --> 00:08:25,760
Do you know,
99
00:08:26,280 --> 00:08:27,240
in Celestial Realm,
100
00:08:27,840 --> 00:08:29,280
everything must
101
00:08:29,400 --> 00:08:30,920
be flawless?
102
00:08:32,280 --> 00:08:33,600
So why leave
103
00:08:33,680 --> 00:08:34,800
a Withered Garden?
104
00:08:36,680 --> 00:08:37,600
Trials are harsh,
105
00:08:38,080 --> 00:08:39,160
ascension harsher.
106
00:08:39,880 --> 00:08:40,720
I thought
107
00:08:41,200 --> 00:08:42,559
it spared broken flowers
108
00:08:43,039 --> 00:08:44,320
a last breath.
109
00:08:45,480 --> 00:08:47,039
Broken is broken.
110
00:08:47,799 --> 00:08:49,280
No life left to save.
111
00:08:50,360 --> 00:08:53,280
I kept this garden
112
00:08:53,480 --> 00:08:54,760
as a warning.
113
00:08:56,040 --> 00:08:57,720
A reminder to myself.
114
00:08:58,440 --> 00:09:00,280
Show mercy,
115
00:09:01,120 --> 00:09:03,720
and all becomes ruin.
116
00:09:07,400 --> 00:09:08,240
I
117
00:09:09,000 --> 00:09:09,880
never knew
118
00:09:10,560 --> 00:09:12,560
this garden's story.
119
00:09:13,680 --> 00:09:14,800
Of course you didn't.
120
00:09:16,240 --> 00:09:17,360
No one does.
121
00:09:18,520 --> 00:09:19,440
Ten thousand
122
00:09:19,960 --> 00:09:21,000
years ago,
123
00:09:21,200 --> 00:09:23,320
it became like this.
124
00:09:24,160 --> 00:09:26,080
It was once a fairy's home,
125
00:09:26,320 --> 00:09:29,000
a remarkable one.
126
00:09:31,200 --> 00:09:32,320
Now
127
00:09:33,640 --> 00:09:34,800
even her name
128
00:09:34,920 --> 00:09:36,200
is forgotten.
129
00:09:37,000 --> 00:09:37,760
[Could this]
130
00:09:39,040 --> 00:09:40,720
[link to Jinxiu?]
131
00:09:43,880 --> 00:09:44,760
If I may,
132
00:09:45,120 --> 00:09:46,160
where is
133
00:09:46,480 --> 00:09:47,640
she now?
134
00:09:50,720 --> 00:09:52,280
Dead.
135
00:09:54,280 --> 00:09:55,440
Sacrificed for the three realms
136
00:09:55,720 --> 00:09:56,680
to end
137
00:09:57,000 --> 00:09:59,120
an unforgivable mistake.
138
00:10:10,560 --> 00:10:11,320
Your Majesty,
139
00:10:12,280 --> 00:10:13,480
what's this?
140
00:10:17,680 --> 00:10:18,480
Well,
141
00:10:18,640 --> 00:10:20,960
I chose once ten millenniums ago;
142
00:10:21,880 --> 00:10:22,920
I won't let
143
00:10:23,040 --> 00:10:24,520
that error return.
144
00:10:26,120 --> 00:10:27,280
I don't understand.
145
00:10:28,520 --> 00:10:30,400
Camellia pixie!
146
00:10:33,440 --> 00:10:34,800
So you knew it all along.
147
00:10:35,400 --> 00:10:38,280
He prizes you
148
00:10:38,400 --> 00:10:39,280
above life.
149
00:10:39,840 --> 00:10:41,120
Of course I knew.
150
00:10:42,640 --> 00:10:45,240
I forged Jinxiu for ages,
151
00:10:46,280 --> 00:10:46,960
yet
152
00:10:47,280 --> 00:10:48,960
he's still soft.
153
00:10:49,280 --> 00:10:51,320
He's a total disappointment.
154
00:10:52,440 --> 00:10:54,320
Today proves you can't stay.
155
00:10:54,800 --> 00:10:55,680
Let this garden
156
00:10:56,200 --> 00:10:57,760
be your grave.
157
00:10:58,440 --> 00:10:59,360
Consider it my mercy
158
00:10:59,480 --> 00:11:00,720
to you both.
159
00:11:01,320 --> 00:11:02,240
You want to kill me.
160
00:11:03,800 --> 00:11:05,080
What mercy is that?
161
00:11:10,720 --> 00:11:13,960
You preach order
162
00:11:14,360 --> 00:11:15,480
and justice.
163
00:11:16,000 --> 00:11:16,760
This life,
164
00:11:17,280 --> 00:11:18,560
I rose by merit.
165
00:11:19,120 --> 00:11:20,120
Why kill me?
166
00:11:20,680 --> 00:11:22,080
You shattered Celestial Realm's order.
167
00:11:22,280 --> 00:11:23,080
That's
168
00:11:23,320 --> 00:11:25,240
reason enough.
169
00:11:37,040 --> 00:11:38,000
It was you!
170
00:11:41,160 --> 00:11:43,240
You cast Soul‑Binding Litany on Jinxiu,
171
00:11:44,360 --> 00:11:46,240
and Soul-locking Bracelet on me, through him.
172
00:11:46,480 --> 00:11:48,200
You hurt your own son!
173
00:11:48,360 --> 00:11:49,520
He is not my son!
174
00:11:51,880 --> 00:11:53,800
If he weren't the Emperor Star,
175
00:11:54,640 --> 00:11:57,240
he'd be ash
176
00:11:57,400 --> 00:11:58,720
in Kylin Lair!
177
00:12:47,280 --> 00:12:47,800
Jinxiu,
178
00:12:49,840 --> 00:12:50,960
Stay away from him!
179
00:13:00,000 --> 00:13:00,680
Jinxiu!
180
00:13:04,960 --> 00:13:06,160
Don't go.
181
00:13:09,200 --> 00:13:10,480
He's lying.
182
00:13:11,720 --> 00:13:13,080
He's hurting you.
183
00:13:13,920 --> 00:13:15,160
Everything he does
184
00:13:17,200 --> 00:13:18,920
is an act.
185
00:13:22,520 --> 00:13:22,960
Father!
186
00:13:24,240 --> 00:13:24,680
Father!
187
00:13:30,720 --> 00:13:31,760
Why stand by?
188
00:13:32,800 --> 00:13:34,000
Seize her!
189
00:13:37,680 --> 00:13:38,200
Kunlun!
190
00:13:41,280 --> 00:13:43,600
Kunlun, move!
191
00:13:49,800 --> 00:13:50,400
Hongning!
192
00:13:51,600 --> 00:13:52,200
This is the woman
193
00:13:52,280 --> 00:13:54,280
you long to marry?
194
00:13:54,800 --> 00:13:55,880
All of this
195
00:13:56,240 --> 00:13:57,720
began with you!
196
00:13:59,840 --> 00:14:00,960
Kill me, then.
197
00:14:01,720 --> 00:14:02,520
It all
198
00:14:04,400 --> 00:14:05,800
started with me.
199
00:14:06,200 --> 00:14:06,760
Silence.
200
00:14:07,640 --> 00:14:10,400
She snuck in and attacked the Monarch.
201
00:14:10,480 --> 00:14:11,440
Her sin is unforgivable.
202
00:14:12,320 --> 00:14:13,320
By my decree,
203
00:14:13,840 --> 00:14:15,080
hand this camellia pixie
204
00:14:15,480 --> 00:14:18,040
to the Punisher:
205
00:14:18,520 --> 00:14:19,640
rip out her core,
206
00:14:20,200 --> 00:14:21,840
smash her soul.
207
00:14:26,200 --> 00:14:26,760
Mother,
208
00:14:27,480 --> 00:14:28,200
let's take Father back
209
00:14:28,240 --> 00:14:29,560
for treatment first.
210
00:14:30,000 --> 00:14:30,520
No.
211
00:14:32,000 --> 00:14:33,680
I'll watch the Celestial Commander
212
00:14:34,240 --> 00:14:36,520
punish this fiend myself.
213
00:14:39,240 --> 00:14:40,400
What are you waiting for?
214
00:14:41,080 --> 00:14:42,360
If you won't kill her,
215
00:14:43,360 --> 00:14:44,960
I'll bury Floralia Palace
216
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
with her!
217
00:14:52,560 --> 00:14:53,720
Sir,
218
00:14:55,480 --> 00:14:57,480
can't swing the blade?
219
00:14:59,040 --> 00:14:59,760
I
220
00:15:01,240 --> 00:15:03,080
slayed your father.
221
00:15:04,440 --> 00:15:05,320
Do it.
222
00:15:06,800 --> 00:15:07,560
Why?
223
00:15:09,840 --> 00:15:11,040
Why did you do it?
224
00:15:12,520 --> 00:15:13,800
If you hate me,
225
00:15:15,600 --> 00:15:16,840
kill me.
226
00:15:19,080 --> 00:15:20,240
Sir,
227
00:15:21,520 --> 00:15:22,680
from now on,
228
00:15:25,840 --> 00:15:27,400
we owe each other nothing.
229
00:15:34,760 --> 00:15:35,640
Are you deaf?
230
00:15:36,240 --> 00:15:37,240
Kill her!
231
00:15:39,200 --> 00:15:40,040
Now!
232
00:15:54,880 --> 00:15:56,040
[Sir,]
233
00:15:58,480 --> 00:15:59,400
[farewell.]
234
00:17:05,440 --> 00:17:05,920
Brother,
235
00:17:08,040 --> 00:17:08,640
do you even grasp
236
00:17:08,800 --> 00:17:10,240
the price of letting her go?
237
00:17:12,599 --> 00:17:13,240
This isn't
238
00:17:13,400 --> 00:17:14,520
just a lightning sentence.
239
00:17:16,319 --> 00:17:17,440
Keep shielding her
240
00:17:18,200 --> 00:17:19,160
and you'll lose
241
00:17:19,319 --> 00:17:20,119
your own life.
242
00:17:23,319 --> 00:17:24,599
If I don't protect her,
243
00:17:26,880 --> 00:17:27,920
no one
244
00:17:28,920 --> 00:17:30,440
will.
245
00:17:36,920 --> 00:17:38,520
She locked her own heart
246
00:17:38,640 --> 00:17:39,680
for her evil purpose.
247
00:17:39,840 --> 00:17:40,920
How can you still not see it?
248
00:17:43,960 --> 00:17:44,720
She'd never
249
00:17:44,880 --> 00:17:46,520
put on a Heart Seal by choice.
250
00:17:49,920 --> 00:17:52,080
She must have a reason.
251
00:17:53,320 --> 00:17:54,080
Reason?
252
00:17:55,160 --> 00:17:56,400
What reason could she have?
253
00:17:57,720 --> 00:17:58,920
She's a camellia pixie
254
00:17:59,080 --> 00:17:59,760
with nerves of steel.
255
00:17:59,880 --> 00:18:01,320
What can't she do?
256
00:18:03,120 --> 00:18:04,200
You saw it.
257
00:18:05,320 --> 00:18:07,000
She hurt Father with demonic energy.
258
00:18:07,600 --> 00:18:09,280
What else is she hiding?
259
00:18:10,840 --> 00:18:11,720
Without the forbidden spell you cast
260
00:18:11,880 --> 00:18:12,680
to descend her,
261
00:18:13,080 --> 00:18:14,360
you wouldn't even see that seal.
262
00:18:16,120 --> 00:18:16,600
Brother,
263
00:18:17,520 --> 00:18:19,160
she's not the Hongning we knew.
264
00:18:20,040 --> 00:18:21,440
She's using you.
265
00:18:25,800 --> 00:18:27,240
That's not who she is.
266
00:18:30,360 --> 00:18:30,840
Fine.
267
00:18:32,320 --> 00:18:33,120
Then tell me this:
268
00:18:34,720 --> 00:18:35,800
how the seal
269
00:18:36,720 --> 00:18:37,320
pierced her heart
270
00:18:37,440 --> 00:18:38,800
if it wasn't her doing?
271
00:18:40,200 --> 00:18:41,280
If she truly loves you,
272
00:18:42,080 --> 00:18:43,440
why not stand
273
00:18:43,560 --> 00:18:44,960
beside you openly?
274
00:18:46,720 --> 00:18:47,520
Why use
275
00:18:47,680 --> 00:18:49,320
a seal to get close to you?
276
00:18:52,440 --> 00:18:53,040
Don't tell me
277
00:18:53,080 --> 00:18:54,640
you felt nothing.
278
00:18:57,240 --> 00:18:59,080
I know exactly
279
00:19:01,360 --> 00:19:02,400
who Hongning is,
280
00:19:03,840 --> 00:19:05,000
and so do you.
281
00:19:46,720 --> 00:19:47,800
Sir Kunlun,
282
00:19:48,480 --> 00:19:49,880
His Majesty was already
283
00:19:50,200 --> 00:19:51,280
drained from seclusion.
284
00:19:51,880 --> 00:19:53,560
Demon King's power tore his core.
285
00:19:53,960 --> 00:19:56,160
We're patching his spirit,
286
00:19:56,600 --> 00:19:58,160
but that's only a stopgap.
287
00:20:24,640 --> 00:20:25,320
How bad?
288
00:20:25,800 --> 00:20:26,560
Let me have a look.
289
00:20:26,720 --> 00:20:27,520
No need to see, Mother.
290
00:20:27,920 --> 00:20:28,800
You're shaken enough.
291
00:20:29,080 --> 00:20:30,200
No need for more shock.
292
00:20:31,960 --> 00:20:32,440
Hongning's strike
293
00:20:32,560 --> 00:20:33,720
shattered Father's core.
294
00:20:34,120 --> 00:20:35,600
Only his millennium body
295
00:20:36,120 --> 00:20:37,240
keeps him alive.
296
00:20:38,320 --> 00:20:39,120
The healers
297
00:20:39,360 --> 00:20:41,000
flooded him with power.
298
00:20:41,360 --> 00:20:42,600
He's stable for now.
299
00:20:43,560 --> 00:20:44,520
How could that wretch
300
00:20:44,560 --> 00:20:45,920
wield such force?
301
00:20:47,840 --> 00:20:48,960
She absorbed vast demon energy
302
00:20:49,400 --> 00:20:50,680
back in State Wuzhang.
303
00:20:53,160 --> 00:20:55,280
So you knew she was Hongning all along?
304
00:20:56,840 --> 00:20:58,160
Your brother's
305
00:20:58,240 --> 00:20:59,640
bewitched,
306
00:21:00,200 --> 00:21:01,960
and you let it happen!
307
00:21:02,480 --> 00:21:03,800
What were you thinking?
308
00:21:04,040 --> 00:21:05,200
What should we do now?
309
00:21:07,280 --> 00:21:08,400
I've frozen
310
00:21:08,760 --> 00:21:09,840
Father's body,
311
00:21:10,480 --> 00:21:11,360
but her power
312
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
keeps gnawing
313
00:21:12,840 --> 00:21:14,160
at his spirit.
314
00:21:15,160 --> 00:21:16,440
If it breaks through...
315
00:21:17,200 --> 00:21:18,440
he'll be gone.
316
00:21:19,320 --> 00:21:20,080
You're saying
317
00:21:21,640 --> 00:21:24,120
he could vanish at any moment?
318
00:21:26,240 --> 00:21:26,760
Yes.
319
00:21:32,720 --> 00:21:34,440
He would never imagine,
320
00:21:35,320 --> 00:21:36,760
all his pride,
321
00:21:37,360 --> 00:21:38,760
and his obsession with divine law,
322
00:21:39,200 --> 00:21:40,920
were ended up
323
00:21:40,960 --> 00:21:42,160
by a camellia pixie.
324
00:21:45,680 --> 00:21:47,440
Where is Jinxiu?
325
00:21:51,440 --> 00:21:52,240
My brother
326
00:21:53,080 --> 00:21:54,760
knelt for punishment the moment
327
00:21:55,560 --> 00:21:56,720
you and Father came back.
328
00:21:57,120 --> 00:21:58,800
You still call him brother?
329
00:22:00,480 --> 00:22:01,360
Think a
330
00:22:01,400 --> 00:22:03,000
half‑hearted scolding
331
00:22:03,600 --> 00:22:05,360
fixes his sin?
332
00:22:07,720 --> 00:22:09,080
Ridiculous!
333
00:22:44,120 --> 00:22:45,360
Is Father holding on?
334
00:22:47,720 --> 00:22:48,520
For now, the healer's holding his spirit.
335
00:22:48,640 --> 00:22:49,600
But her power
336
00:22:50,600 --> 00:22:51,640
keeps attacking
337
00:22:52,120 --> 00:22:53,680
his spirit.
338
00:22:55,280 --> 00:22:56,520
If his spirit gives way,
339
00:22:57,760 --> 00:22:58,400
I'm afraid...
340
00:23:03,400 --> 00:23:05,960
I've let everyone down, haven't I?
341
00:23:09,680 --> 00:23:10,200
Brother,
342
00:23:14,560 --> 00:23:16,200
you've always been our pride.
343
00:23:17,480 --> 00:23:18,320
To me,
344
00:23:19,280 --> 00:23:20,280
you'll always be.
345
00:23:21,160 --> 00:23:22,680
Whatever trouble I stir,
346
00:23:22,800 --> 00:23:24,160
you carry me through.
347
00:23:28,960 --> 00:23:30,240
If I hadn't
348
00:23:30,320 --> 00:23:31,800
dragged Hongning up here,
349
00:23:34,520 --> 00:23:35,520
none of this
350
00:23:38,040 --> 00:23:39,480
would have happened.
351
00:23:56,440 --> 00:23:56,920
Brother,
352
00:23:58,840 --> 00:23:59,680
do you remember
353
00:24:00,960 --> 00:24:02,760
when we were kids
354
00:24:03,760 --> 00:24:04,440
and I
355
00:24:05,600 --> 00:24:06,480
nearly died?
356
00:24:08,480 --> 00:24:09,760
How could I not remember?
357
00:24:13,000 --> 00:24:15,160
The Demotion Pool. I took you there.
358
00:24:16,640 --> 00:24:18,360
You recall taking me,
359
00:24:19,880 --> 00:24:20,640
forget I
360
00:24:22,120 --> 00:24:23,480
begged for days
361
00:24:24,600 --> 00:24:25,880
before you agreed.
362
00:24:26,000 --> 00:24:26,520
Kunlun.
363
00:24:27,160 --> 00:24:27,760
Kunlun.
364
00:24:28,040 --> 00:24:28,840
You promised,
365
00:24:28,960 --> 00:24:29,680
no mischief.
366
00:24:29,920 --> 00:24:30,800
Relax!
367
00:24:31,000 --> 00:24:32,960
Live a little.
368
00:24:33,280 --> 00:24:34,520
Isn't that exhausting?
369
00:24:35,000 --> 00:24:36,280
You said just to look,
370
00:24:36,480 --> 00:24:37,440
not to go in.
371
00:24:37,600 --> 00:24:38,400
It's too dangerous.
372
00:24:38,560 --> 00:24:39,240
Come back!
373
00:24:41,200 --> 00:24:42,880
Father's off at Kylin Lair.
374
00:24:43,160 --> 00:24:44,400
He won't be back soon.
375
00:24:44,720 --> 00:24:46,120
So why not have a little fun?
376
00:24:46,400 --> 00:24:47,040
How about this:
377
00:24:47,160 --> 00:24:47,760
catch me
378
00:24:47,920 --> 00:24:48,880
if you want me home.
379
00:24:51,000 --> 00:24:51,480
Kunlun!
380
00:24:52,120 --> 00:24:52,640
Kunlun!
381
00:24:53,280 --> 00:24:53,960
It's too dangerous!
382
00:24:54,480 --> 00:24:55,800
Scare tactics again?
383
00:24:55,960 --> 00:24:57,240
It's just a pool.
384
00:25:08,440 --> 00:25:09,800
Do you know, that pool
385
00:25:09,920 --> 00:25:12,120
strips all power.
386
00:25:14,760 --> 00:25:15,920
Fall in
387
00:25:16,040 --> 00:25:17,200
and you're dust.
388
00:25:18,400 --> 00:25:19,040
Brother,
389
00:25:19,440 --> 00:25:21,320
what would you do
390
00:25:21,440 --> 00:25:22,400
if I had fallen?
391
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
What could I do?
392
00:25:24,680 --> 00:25:25,800
I'd have jumped in after you.
393
00:25:27,320 --> 00:25:29,440
And if you fell too,
394
00:25:30,160 --> 00:25:31,800
I'll dive after you.
395
00:25:32,040 --> 00:25:34,480
Think of how sad
396
00:25:35,920 --> 00:25:36,920
Father and Mother would be
397
00:25:37,120 --> 00:25:38,320
if we both vanished.
398
00:25:39,840 --> 00:25:40,680
Brother.
399
00:25:41,960 --> 00:25:42,760
Brother.
400
00:25:43,000 --> 00:25:43,800
Listen, Kunlun,
401
00:25:43,960 --> 00:25:45,520
we both should stay safe...
402
00:25:45,720 --> 00:25:46,680
[You're always]
403
00:25:47,520 --> 00:25:48,280
[ready to]
404
00:25:48,960 --> 00:25:50,000
[risk your life]
405
00:25:50,120 --> 00:25:51,040
for others,
406
00:25:51,760 --> 00:25:53,400
yet now you shut
407
00:25:53,920 --> 00:25:55,120
everyone out
408
00:25:55,280 --> 00:25:56,240
when it's you in danger.
409
00:26:00,000 --> 00:26:01,920
Celestial Realm's duty rests on me.
410
00:26:03,400 --> 00:26:04,800
That's how it must be.
411
00:26:06,200 --> 00:26:06,720
And that
412
00:26:06,840 --> 00:26:08,520
lone‑wolf act
413
00:26:10,080 --> 00:26:11,400
is what landed us here.
414
00:26:13,120 --> 00:26:14,360
Everything Hongning did
415
00:26:15,240 --> 00:26:16,480
were her own choices.
416
00:26:18,040 --> 00:26:18,720
This was
417
00:26:19,560 --> 00:26:20,480
all set in motion,
418
00:26:20,600 --> 00:26:21,720
a trap
419
00:26:22,160 --> 00:26:23,520
from the start.
420
00:26:26,520 --> 00:26:28,040
She drew close to you,
421
00:26:29,120 --> 00:26:30,200
won your trust,
422
00:26:31,120 --> 00:26:32,560
and returned to Celestial Realm with you.
423
00:26:34,200 --> 00:26:35,880
It was all her scheme.
424
00:26:37,160 --> 00:26:37,600
Brother,
425
00:26:38,880 --> 00:26:40,240
it's never your fault.
426
00:26:42,200 --> 00:26:43,400
If you erred at all,
427
00:26:45,680 --> 00:26:46,480
it was
428
00:26:48,720 --> 00:26:50,200
your love to her
429
00:26:52,800 --> 00:26:54,120
blinded you.
430
00:26:57,360 --> 00:26:58,960
Her hate
431
00:27:01,280 --> 00:27:02,920
began with me.
432
00:27:06,360 --> 00:27:08,280
If I'd noticed sooner,
433
00:27:10,320 --> 00:27:11,840
explained to her
434
00:27:13,800 --> 00:27:15,160
and begged forgiveness...
435
00:27:17,200 --> 00:27:17,760
Please,
436
00:27:19,000 --> 00:27:20,560
don't flog yourself.
437
00:27:22,000 --> 00:27:22,800
If that's true,
438
00:27:22,960 --> 00:27:23,680
I'm guilty too.
439
00:27:24,800 --> 00:27:26,120
I knew she was Hongning
440
00:27:26,800 --> 00:27:27,840
and kept quiet.
441
00:27:29,560 --> 00:27:30,480
None of this
442
00:27:32,760 --> 00:27:33,960
is on you.
443
00:27:34,920 --> 00:27:35,520
Brother.
444
00:27:42,480 --> 00:27:43,160
Kunlun,
445
00:27:45,840 --> 00:27:46,840
Mother always
446
00:27:47,920 --> 00:27:49,560
favored you.
447
00:27:51,560 --> 00:27:52,680
That's why
448
00:27:54,960 --> 00:27:56,000
you acted
449
00:27:56,080 --> 00:27:57,560
carefree and uninhibited,
450
00:28:00,000 --> 00:28:00,880
but really,
451
00:28:02,200 --> 00:28:03,560
you did it for me.
452
00:28:04,040 --> 00:28:05,880
So I could be the heir.
453
00:28:08,360 --> 00:28:10,040
In truth, your skills
454
00:28:10,920 --> 00:28:12,040
and your power
455
00:28:14,640 --> 00:28:16,200
are no less than mine.
456
00:28:18,360 --> 00:28:19,520
I know it.
457
00:28:22,520 --> 00:28:23,600
You'd make
458
00:28:24,400 --> 00:28:26,640
a better Monarch.
459
00:28:31,960 --> 00:28:32,440
Do you
460
00:28:32,520 --> 00:28:33,480
hear yourself?
461
00:28:38,320 --> 00:28:39,160
Promise me
462
00:28:41,400 --> 00:28:42,800
you'll look after Father
463
00:28:43,680 --> 00:28:44,720
and Mother.
464
00:28:46,400 --> 00:28:47,480
Celestial Realm's future
465
00:28:48,720 --> 00:28:49,680
is yours now.
466
00:29:12,920 --> 00:29:13,800
Sir.
467
00:29:16,240 --> 00:29:17,120
Sir.
468
00:29:18,560 --> 00:29:19,320
Sir!
469
00:30:03,840 --> 00:30:04,400
Mother.
470
00:30:05,640 --> 00:30:06,680
You've got some nerve.
471
00:30:07,800 --> 00:30:08,400
Mother,
472
00:30:09,880 --> 00:30:11,880
Father's life hangs by a thread.
473
00:30:12,840 --> 00:30:14,160
I'm worried about him.
474
00:30:16,240 --> 00:30:17,200
I know
475
00:30:18,040 --> 00:30:20,640
it's all because of me.
476
00:30:21,920 --> 00:30:23,080
It's too late now
477
00:30:24,120 --> 00:30:27,080
and I'm ready to trade my divine bones
478
00:30:28,280 --> 00:30:29,440
for his safety.
479
00:30:30,320 --> 00:30:31,120
What did you say?
480
00:30:32,120 --> 00:30:33,760
Father's spirit
481
00:30:35,040 --> 00:30:36,080
is corrupted
482
00:30:36,600 --> 00:30:37,720
by demonic force.
483
00:30:38,680 --> 00:30:41,360
This method may not work
484
00:30:41,880 --> 00:30:45,200
but it will save his life.
485
00:30:46,680 --> 00:30:48,400
Trade away your divine bones,
486
00:30:48,840 --> 00:30:50,440
and you'll be no different from a mortal.
487
00:30:50,880 --> 00:30:52,000
Do that,
488
00:30:52,600 --> 00:30:54,120
and you'll lose your god power,
489
00:30:55,120 --> 00:30:57,840
even the right to inherit the throne.
490
00:30:58,440 --> 00:30:59,800
My sins
491
00:31:01,320 --> 00:31:03,360
stripped me of that right already.
492
00:31:04,480 --> 00:31:05,520
I know
493
00:31:06,280 --> 00:31:07,000
this all began
494
00:31:07,840 --> 00:31:09,200
because of me.
495
00:31:10,400 --> 00:31:11,600
But as his son,
496
00:31:12,200 --> 00:31:13,920
I owe him my duty.
497
00:31:14,600 --> 00:31:15,760
I can't think of
498
00:31:17,120 --> 00:31:18,960
any other way.
499
00:31:22,320 --> 00:31:23,600
Afterward
500
00:31:24,640 --> 00:31:25,400
I'll exile
501
00:31:26,320 --> 00:31:28,120
myself below.
502
00:31:31,280 --> 00:31:32,720
Please let me.
503
00:31:47,800 --> 00:31:48,520
Mother,
504
00:31:48,920 --> 00:31:49,840
another peony bloom
505
00:31:50,040 --> 00:31:51,280
opened on my true form.
506
00:31:51,440 --> 00:31:52,520
Would you like to see?
507
00:31:53,320 --> 00:31:54,680
Celestial Commander's true form
508
00:31:55,000 --> 00:31:55,320
naturally has
509
00:31:55,480 --> 00:31:57,440
81 golden blooms.
510
00:31:58,080 --> 00:32:00,440
This one bloomed so soon after the last.
511
00:32:00,680 --> 00:32:02,520
We just admired the last one.
512
00:32:03,040 --> 00:32:04,120
I'll pass this time.
513
00:32:06,120 --> 00:32:06,800
Okay.
514
00:32:07,520 --> 00:32:09,160
Rest well, Mother.
515
00:32:10,720 --> 00:32:11,600
Your Majesty,
516
00:32:11,680 --> 00:32:12,280
Sir Kunlun
517
00:32:12,480 --> 00:32:13,760
has mastered puppet magic.
518
00:32:15,040 --> 00:32:15,640
Truly?
519
00:32:16,040 --> 00:32:16,960
Take me to him.
520
00:32:18,120 --> 00:32:18,960
Mother.
521
00:32:22,600 --> 00:32:23,840
Wait here.
522
00:32:24,240 --> 00:32:26,000
When I return,
523
00:32:26,160 --> 00:32:27,400
we'll view the new bloom together.
524
00:32:27,800 --> 00:32:28,920
Yes, Mother.
525
00:32:33,520 --> 00:32:34,360
Right now,
526
00:32:36,440 --> 00:32:38,520
giving Father my divine bones
527
00:32:40,200 --> 00:32:41,640
is the only cure.
528
00:32:42,800 --> 00:32:44,000
Mother, you know me.
529
00:32:45,760 --> 00:32:47,160
So please indulge me this time,
530
00:32:51,520 --> 00:32:52,720
just this once.
531
00:33:03,280 --> 00:33:03,920
Mother,
532
00:33:04,200 --> 00:33:05,080
you're back.
533
00:33:06,360 --> 00:33:07,480
Why are you still here?
534
00:33:08,960 --> 00:33:10,200
You said
535
00:33:10,360 --> 00:33:11,400
you'd see Kunlun first,
536
00:33:11,720 --> 00:33:13,840
then my new peony bloom,
537
00:33:14,000 --> 00:33:15,640
so I waited.
538
00:33:16,160 --> 00:33:17,640
You're from the Flora Clan.
539
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
Blooming is normal.
540
00:33:20,120 --> 00:33:21,560
Must I come
541
00:33:22,000 --> 00:33:23,920
every time one of your
542
00:33:24,240 --> 00:33:25,440
81 petals opens?
543
00:33:25,680 --> 00:33:26,400
Mother,
544
00:33:27,280 --> 00:33:29,080
this gold petal
545
00:33:29,360 --> 00:33:30,800
is different.
546
00:33:31,320 --> 00:33:32,680
It's just 81 petals.
547
00:33:33,080 --> 00:33:34,000
Different how?
548
00:33:44,920 --> 00:33:45,800
Mother,
549
00:33:46,880 --> 00:33:48,960
it opened
550
00:33:49,760 --> 00:33:52,840
while I pictured
551
00:33:53,280 --> 00:33:55,040
your face.
552
00:34:09,080 --> 00:34:10,400
A peony is a peony.
553
00:34:11,480 --> 00:34:12,520
What's it to me?
554
00:34:36,080 --> 00:34:36,880
Rise.
555
00:34:37,880 --> 00:34:39,320
Not unless
556
00:34:40,000 --> 00:34:41,239
you agree.
557
00:34:42,560 --> 00:34:43,520
In ten thousand years
558
00:34:44,400 --> 00:34:46,360
I've asked you for nothing else.
559
00:34:47,719 --> 00:34:49,080
Please, Mother.
560
00:34:50,040 --> 00:34:51,159
Get up.
561
00:35:03,880 --> 00:35:04,960
You said
562
00:35:05,760 --> 00:35:08,200
you never asked me for anything.
563
00:35:09,120 --> 00:35:10,320
But you're wrong.
564
00:35:11,440 --> 00:35:12,840
At 500,
565
00:35:13,520 --> 00:35:15,680
when your first golden bloom appeared,
566
00:35:16,640 --> 00:35:17,840
you begged me.
567
00:35:20,440 --> 00:35:21,160
Yes,
568
00:35:23,080 --> 00:35:24,000
yet
569
00:35:25,480 --> 00:35:26,960
you never came.
570
00:35:31,240 --> 00:35:31,920
Jinxiu,
571
00:35:34,000 --> 00:35:35,600
I always favored Kunlun
572
00:35:36,480 --> 00:35:37,840
and was strict with you.
573
00:35:39,040 --> 00:35:40,320
I tried to control it,
574
00:35:41,040 --> 00:35:42,280
but it wasn't hidden.
575
00:35:42,800 --> 00:35:43,960
Have you ever
576
00:35:44,160 --> 00:35:45,160
wondered why?
577
00:35:47,600 --> 00:35:49,320
Because I'm the elder son,
578
00:35:50,400 --> 00:35:51,680
I bear expectations.
579
00:35:53,080 --> 00:35:55,880
So Mother disciplined me strictly.
580
00:35:56,840 --> 00:35:58,200
Do you really
581
00:35:59,400 --> 00:36:00,800
believe that?
582
00:36:02,400 --> 00:36:03,120
I
583
00:36:04,080 --> 00:36:05,120
have to.
584
00:36:08,000 --> 00:36:09,400
If you're displeased,
585
00:36:10,840 --> 00:36:12,960
I must try harder.
586
00:36:14,600 --> 00:36:15,880
So, since I was little,
587
00:36:17,120 --> 00:36:18,040
I've always
588
00:36:19,400 --> 00:36:20,720
worked harder
589
00:36:21,040 --> 00:36:22,520
than Kunlun.
590
00:36:23,840 --> 00:36:24,520
I thought
591
00:36:26,480 --> 00:36:28,000
if I excelled at everything...
592
00:36:28,960 --> 00:36:29,720
perhaps
593
00:36:31,320 --> 00:36:33,360
you'd love me just a bit more.
594
00:36:35,160 --> 00:36:36,440
You've never fallen short.
595
00:36:37,760 --> 00:36:39,240
You did better than Father,
596
00:36:39,640 --> 00:36:40,600
Kunlun,
597
00:36:41,080 --> 00:36:42,880
any god
598
00:36:43,720 --> 00:36:44,960
of your age.
599
00:36:46,920 --> 00:36:48,240
But it changes nothing.
600
00:36:50,280 --> 00:36:51,880
No matter how hard
601
00:36:52,560 --> 00:36:53,760
you try,
602
00:36:55,040 --> 00:36:55,800
it won't lessen
603
00:36:55,920 --> 00:36:58,040
my hatred for you.
604
00:36:59,920 --> 00:37:00,560
Jinxiu,
605
00:37:01,880 --> 00:37:02,760
you know,
606
00:37:04,120 --> 00:37:05,280
I hate you.
607
00:37:08,800 --> 00:37:10,400
The more you try,
608
00:37:11,560 --> 00:37:13,600
the more I'm torn.
609
00:37:15,120 --> 00:37:16,680
You are so innocent,
610
00:37:17,920 --> 00:37:19,920
yet I despise you.
611
00:37:21,720 --> 00:37:23,160
You bear
612
00:37:24,360 --> 00:37:25,480
this coldness
613
00:37:27,080 --> 00:37:28,280
because...
614
00:37:29,800 --> 00:37:30,760
you're not
615
00:37:30,840 --> 00:37:32,680
my flesh and blood.
616
00:37:43,440 --> 00:37:45,120
You've sensed it,
617
00:37:46,520 --> 00:37:47,280
haven't you?
618
00:37:49,560 --> 00:37:51,400
Whatever my birth,
619
00:37:53,400 --> 00:37:55,360
I owe you ten millennia of care.
620
00:37:56,800 --> 00:37:57,560
I
621
00:37:59,560 --> 00:38:00,440
cannot forget that.
622
00:38:05,000 --> 00:38:06,200
Today,
623
00:38:07,240 --> 00:38:08,120
I proved your
624
00:38:08,200 --> 00:38:09,480
thousand-year doubt.
625
00:38:10,320 --> 00:38:11,520
I should've known.
626
00:38:12,200 --> 00:38:13,920
Your refusal to fight
627
00:38:14,680 --> 00:38:15,880
wasn't virtue.
628
00:38:16,000 --> 00:38:17,680
It was fear of the truth.
629
00:38:32,240 --> 00:38:32,960
Fine,
630
00:38:33,880 --> 00:38:34,880
I consent your request.
631
00:38:40,000 --> 00:38:41,040
Thank you, Mother.
632
00:38:42,080 --> 00:38:43,440
No thanks needed.
633
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
I agreed
634
00:38:46,720 --> 00:38:48,160
for one reason:
635
00:38:48,360 --> 00:38:50,360
to dispel you from Celestial Realm.
636
00:38:51,880 --> 00:38:52,480
Mother,
637
00:38:54,120 --> 00:38:55,920
I have one more favor to ask.
638
00:38:58,120 --> 00:38:58,840
Speak.
639
00:39:00,800 --> 00:39:02,080
Please,
640
00:39:04,640 --> 00:39:06,640
spare Hongning's life.
641
00:39:16,000 --> 00:39:17,080
You heard all that?
642
00:39:21,040 --> 00:39:23,280
You don't look surprised.
643
00:39:24,840 --> 00:39:25,800
Though I'm unremarkable,
644
00:39:26,480 --> 00:39:27,720
but we're close.
645
00:39:28,600 --> 00:39:29,880
I sensed it.
646
00:39:32,000 --> 00:39:33,640
You're good at hiding it.
647
00:39:33,960 --> 00:39:34,520
Mother,
648
00:39:36,120 --> 00:39:37,360
we may not share the same blood,
649
00:39:38,080 --> 00:39:39,520
but we've been brothers for so long.
650
00:39:39,960 --> 00:39:41,160
That bond is real.
651
00:39:42,600 --> 00:39:43,880
Please, don't do this to him.
652
00:39:45,560 --> 00:39:46,120
What,
653
00:39:47,400 --> 00:39:48,440
you think
654
00:39:48,560 --> 00:39:50,000
I'm cruel to him?
655
00:39:51,720 --> 00:39:52,720
If I said no,
656
00:39:53,560 --> 00:39:55,160
you'd know I'm lying.
657
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
Everything you did was for me.
658
00:39:59,440 --> 00:40:00,520
Mother, you may well ask me:
659
00:40:01,160 --> 00:40:02,240
in all three realms,
660
00:40:02,640 --> 00:40:04,280
who has least right to call you cruel?
661
00:40:05,400 --> 00:40:06,880
The answer, of course, is me.
662
00:40:08,600 --> 00:40:08,960
Yet, Mother,
663
00:40:09,040 --> 00:40:10,600
have you ever considered my feelings?
664
00:40:11,600 --> 00:40:12,440
Did you ever ask me
665
00:40:13,560 --> 00:40:15,160
whether any of this is what I wanted?
666
00:40:16,600 --> 00:40:17,720
Well,
667
00:40:18,720 --> 00:40:20,040
too late for that.
668
00:40:21,240 --> 00:40:22,800
If you hadn't feigned ignorance,
669
00:40:23,240 --> 00:40:24,120
and taken
670
00:40:24,200 --> 00:40:25,480
responsibility sooner,
671
00:40:26,000 --> 00:40:27,320
none of this
672
00:40:27,440 --> 00:40:28,880
would've happened.
673
00:40:37,640 --> 00:40:38,400
Now,
674
00:40:39,200 --> 00:40:40,880
words are useless.
675
00:40:44,080 --> 00:40:45,880
Since everything is beyond saving,
676
00:40:47,200 --> 00:40:49,280
as the Celestial Realm's Punisher,
677
00:40:50,200 --> 00:40:52,160
carve out Jinxiu's divine bones.
678
00:40:54,440 --> 00:40:55,120
What?
679
00:40:56,080 --> 00:40:56,920
Afterall,
680
00:40:57,520 --> 00:40:59,200
you're his brother.
681
00:41:00,000 --> 00:41:01,160
Ease the pain
682
00:41:01,240 --> 00:41:02,560
if you can.
683
00:41:03,640 --> 00:41:04,480
It may be
684
00:41:05,240 --> 00:41:07,080
all you have left to give.
685
00:41:08,320 --> 00:41:09,480
The decision is yours.
38994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.