Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
[English subtitles are available]
2
00:01:44,420 --> 00:01:52,000
[Love Never Fails]
[EP34]
3
00:02:24,170 --> 00:02:24,850
[You must be tired.]
4
00:02:30,370 --> 00:02:31,290
Sir Jinxiu?
5
00:02:33,450 --> 00:02:34,570
Now you're the Floral Deity.
6
00:02:35,410 --> 00:02:36,810
No need to call me that.
7
00:02:40,850 --> 00:02:42,210
But I haven't done a good job.
8
00:02:47,090 --> 00:02:48,050
That's not your fault.
9
00:02:51,370 --> 00:02:52,250
Jinxiu,
10
00:02:56,490 --> 00:02:58,290
when will you inherit the Imperial Seal?
11
00:03:03,930 --> 00:03:05,370
My Mother had it divined.
12
00:03:06,450 --> 00:03:07,410
Should be any day now.
13
00:03:09,250 --> 00:03:11,210
You'll make a great monarch.
14
00:03:20,530 --> 00:03:21,330
Truth is,
15
00:03:22,810 --> 00:03:24,090
I don't want to be that.
16
00:03:25,370 --> 00:03:26,050
Why?
17
00:03:33,570 --> 00:03:34,650
Because I'm not fit for it.
18
00:03:38,570 --> 00:03:40,250
Your achievements are unmatched,
19
00:03:40,690 --> 00:03:41,730
with peerless cultivation.
20
00:03:42,650 --> 00:03:44,570
As the Emperor Star chosen by heavens,
21
00:03:45,450 --> 00:03:47,050
you're the only candidate.
22
00:03:54,090 --> 00:03:54,810
My Father
23
00:03:55,890 --> 00:03:57,810
is a god of grand vision.
24
00:03:59,450 --> 00:04:01,210
He is calm and clear-headed
25
00:04:01,490 --> 00:04:03,570
in matters of right and wrong.
26
00:04:04,250 --> 00:04:04,970
But me?
27
00:04:06,450 --> 00:04:07,770
I often get
28
00:04:08,650 --> 00:04:10,890
caught up in emotions.
29
00:04:13,330 --> 00:04:14,290
For thousands of years,
30
00:04:15,610 --> 00:04:16,450
I've
31
00:04:17,490 --> 00:04:19,050
struggled to make decisive choices.
32
00:04:20,370 --> 00:04:21,290
Even when I do,
33
00:04:22,650 --> 00:04:24,610
I keep questioning if they're right.
34
00:04:25,490 --> 00:04:26,250
Sometimes after
35
00:04:26,370 --> 00:04:27,570
delivering divine punishment,
36
00:04:29,050 --> 00:04:30,570
I lie awake at night.
37
00:04:35,490 --> 00:04:37,610
Why didn't you ever tell me any of this?
38
00:04:42,290 --> 00:04:43,650
Because I didn't want to burden you.
39
00:04:47,210 --> 00:04:48,409
What about your Mother?
40
00:04:52,650 --> 00:04:54,650
She's calm, wise,
41
00:04:55,970 --> 00:04:57,130
and virtuous.
42
00:04:59,130 --> 00:04:59,930
But I feel like
43
00:05:02,170 --> 00:05:03,890
I can never get close to her.
44
00:05:04,970 --> 00:05:06,370
[You're the one who set]
45
00:05:06,450 --> 00:05:07,409
[a bad example!]
46
00:05:12,730 --> 00:05:13,450
[Mother...]
47
00:05:24,730 --> 00:05:25,530
So,
48
00:05:26,170 --> 00:05:27,570
after you sent her pastries,
49
00:05:28,490 --> 00:05:29,850
you got all nervous?
50
00:05:33,010 --> 00:05:33,890
I didn't even know
51
00:05:35,850 --> 00:05:37,050
if she accepted them.
52
00:05:40,450 --> 00:05:42,730
[So the blossom brew Envoy Plum took away]
53
00:05:44,090 --> 00:05:45,770
[should be returned by the Empress.]
54
00:05:47,770 --> 00:05:48,690
Jinxiu,
55
00:05:49,570 --> 00:05:50,650
it's getting late.
56
00:05:51,690 --> 00:05:53,090
You should head back and rest.
57
00:05:56,970 --> 00:05:57,570
It's fine.
58
00:05:58,730 --> 00:05:59,850
I'll stay with you a little longer.
59
00:06:46,810 --> 00:06:47,570
Muxian,
60
00:06:47,730 --> 00:06:48,850
you're finally back.
61
00:06:49,810 --> 00:06:51,170
The Floral Scroll hasn't
62
00:06:51,730 --> 00:06:52,810
changed much after all this time.
63
00:06:53,130 --> 00:06:54,810
Please don't go back in there again.
64
00:06:59,450 --> 00:07:01,050
[Muxian]
65
00:07:01,330 --> 00:07:03,810
[enters Flora Pavilion]
66
00:07:07,050 --> 00:07:07,850
[and...]
67
00:07:13,250 --> 00:07:14,810
What nonsense are you writing now?
68
00:07:16,610 --> 00:07:18,170
C'mon!
69
00:07:18,810 --> 00:07:20,250
Recording every move of
70
00:07:20,450 --> 00:07:21,210
the Floral Deity
71
00:07:21,330 --> 00:07:23,170
is my duty as a historiographer.
72
00:07:24,170 --> 00:07:26,410
Did you write this much detail
73
00:07:26,770 --> 00:07:28,090
when Sir Jinxiu was around?
74
00:07:28,490 --> 00:07:29,450
Of course I did.
75
00:07:29,970 --> 00:07:31,210
You know,
76
00:07:31,770 --> 00:07:33,170
I'm a historiographer!
77
00:07:33,570 --> 00:07:34,890
Don't question my professionalism.
78
00:07:35,090 --> 00:07:36,890
How did Sir Jinxiu grow up
79
00:07:37,010 --> 00:07:38,090
in the Celestial Realm?
80
00:07:39,450 --> 00:07:40,450
How would I know
81
00:07:40,650 --> 00:07:41,450
what he's like back then?
82
00:07:41,530 --> 00:07:43,130
Historiographer, huh?
83
00:07:44,050 --> 00:07:44,770
I only record those
84
00:07:44,970 --> 00:07:47,330
after he became Floral Deity.
85
00:07:50,210 --> 00:07:51,210
You said
86
00:07:51,610 --> 00:07:53,650
the Empress seldom comes to here
87
00:07:53,930 --> 00:07:55,490
and doesn't like the Flora Clan.
88
00:07:55,850 --> 00:07:56,610
Why?
89
00:07:57,050 --> 00:07:58,370
Didn't I tell you already?
90
00:07:58,810 --> 00:08:00,050
Don't dig into it.
91
00:08:01,570 --> 00:08:02,090
But
92
00:08:02,570 --> 00:08:04,330
she's Sir Jinxiu's mother.
93
00:08:04,570 --> 00:08:06,210
Why would she dislike the Flora Clan?
94
00:08:06,850 --> 00:08:07,650
You...
95
00:08:07,770 --> 00:08:08,850
Can you just drop it?
96
00:08:10,250 --> 00:08:10,770
Wait.
97
00:08:11,450 --> 00:08:13,570
Why is Sir Kunlun's true form ice,
98
00:08:13,890 --> 00:08:15,810
while the Sir Jinxiu's is a peony?
99
00:08:15,970 --> 00:08:17,530
Why so many questions?
100
00:08:17,690 --> 00:08:18,530
I already told you
101
00:08:18,570 --> 00:08:19,410
I don't know anything.
102
00:08:19,530 --> 00:08:21,130
If you're really that curious,
103
00:08:21,370 --> 00:08:21,690
just...
104
00:08:21,930 --> 00:08:24,170
go ask the Sage.
105
00:08:24,570 --> 00:08:25,850
Sage?
106
00:08:27,010 --> 00:08:29,770
Head to the Divine Ancestral Hall.
107
00:08:31,010 --> 00:08:32,090
What's that?
108
00:08:32,570 --> 00:08:34,090
All deities in Celestial Realm
109
00:08:34,370 --> 00:08:36,450
can seek answers
110
00:08:36,730 --> 00:08:38,650
from Sage
111
00:08:38,730 --> 00:08:39,770
every three years.
112
00:08:41,650 --> 00:08:43,450
Once every three years?
113
00:08:44,289 --> 00:08:45,490
Yeah, only once.
114
00:08:45,730 --> 00:08:46,330
And
115
00:08:46,490 --> 00:08:48,409
it comes with a price.
116
00:08:48,650 --> 00:08:49,530
What kind?
117
00:08:50,809 --> 00:08:52,690
A price no one can predict.
118
00:08:57,690 --> 00:08:58,610
Where are you going?
119
00:08:59,210 --> 00:09:00,290
Wait, come...
120
00:09:04,410 --> 00:09:06,170
Should I write this down or not?
121
00:09:07,410 --> 00:09:08,930
What historiographer?
122
00:09:09,690 --> 00:09:11,050
That's so hard!
123
00:09:15,810 --> 00:09:16,690
- Greetings.
- Greetings.
124
00:09:33,370 --> 00:09:34,450
I am Muxian,
125
00:09:34,690 --> 00:09:35,650
a humble Floral Deity.
126
00:09:37,450 --> 00:09:38,410
Sage,
127
00:09:38,730 --> 00:09:40,330
I didn't mean to disturb you.
128
00:09:41,010 --> 00:09:42,010
I came here to
129
00:09:42,210 --> 00:09:43,690
ask something about Sir Jinxiu.
130
00:09:48,490 --> 00:09:50,570
Our fates are entwined.
131
00:09:51,170 --> 00:09:52,050
I need to know
132
00:09:53,210 --> 00:09:55,250
how to heal the injuries afflicting him.
133
00:10:00,570 --> 00:10:02,170
Break the Soul-binding Litany?
134
00:10:03,650 --> 00:10:06,210
What is it? How do I break it?
135
00:10:14,410 --> 00:10:16,250
[Who is suppressing his power?]
136
00:10:17,370 --> 00:10:18,530
I also want to know
137
00:10:19,170 --> 00:10:20,210
why has he
138
00:10:20,930 --> 00:10:21,730
never won
139
00:10:21,890 --> 00:10:23,010
his mother's favor?
140
00:10:42,330 --> 00:10:44,690
Isn't he the Emperor Star?
141
00:10:46,370 --> 00:10:48,290
Why was his birth record destroyed?
142
00:10:48,610 --> 00:10:49,490
Who did it?
143
00:10:57,250 --> 00:10:58,890
[Could there be secrets]
144
00:11:00,050 --> 00:11:01,170
[behind his birth?]
145
00:11:05,650 --> 00:11:06,810
Greetings, Your Highness.
146
00:11:07,930 --> 00:11:08,690
No need for formality.
147
00:11:09,370 --> 00:11:10,370
Is Mom in the palace now?
148
00:11:11,050 --> 00:11:11,970
Yes,
149
00:11:12,130 --> 00:11:13,130
Your Highness.
150
00:11:14,970 --> 00:11:15,530
No need.
151
00:11:15,850 --> 00:11:16,890
I'll deliver it myself.
152
00:11:18,450 --> 00:11:20,410
As expected of Sir Kunlun.
153
00:11:25,730 --> 00:11:26,330
Mother.
154
00:11:27,890 --> 00:11:28,690
You may leave.
155
00:11:29,330 --> 00:11:29,890
Yes, Ma'am.
156
00:11:33,690 --> 00:11:35,850
What brings you here today?
157
00:11:36,410 --> 00:11:37,690
I brewed some wine recently,
158
00:11:38,010 --> 00:11:39,410
and it tastes much better than before.
159
00:11:40,050 --> 00:11:41,490
I also made some mortal pastries.
160
00:11:42,010 --> 00:11:43,370
Perhaps you'd like to try them.
161
00:11:44,850 --> 00:11:45,570
Leave them there.
162
00:11:50,730 --> 00:11:51,810
Please have a try.
163
00:11:52,810 --> 00:11:53,730
I said
164
00:11:54,250 --> 00:11:55,010
leave them there.
165
00:12:21,930 --> 00:12:22,530
Mother,
166
00:12:23,170 --> 00:12:24,210
there's something else I'd like
167
00:12:24,370 --> 00:12:25,210
to discuss with you.
168
00:12:25,530 --> 00:12:26,730
I've been through two lifetimes of trials
169
00:12:27,010 --> 00:12:28,650
and spent a thousand years in the void.
170
00:12:29,050 --> 00:12:30,570
I barely stayed in the Celestial Realm.
171
00:12:31,130 --> 00:12:32,410
Now that I'm finally back,
172
00:12:33,050 --> 00:12:34,050
work keeps me busy again.
173
00:12:34,850 --> 00:12:36,450
I hardly get a moment with you.
174
00:12:37,130 --> 00:12:37,970
So I'd
175
00:12:38,250 --> 00:12:39,570
like to hold a family banquet,
176
00:12:39,890 --> 00:12:41,250
giving a chance for us
177
00:12:41,490 --> 00:12:42,330
to chat
178
00:12:42,610 --> 00:12:43,570
beyond business.
179
00:12:44,370 --> 00:12:45,410
You've got work.
180
00:12:45,570 --> 00:12:46,490
You've done your duty
181
00:12:46,650 --> 00:12:48,410
by coming to see me sometimes.
182
00:12:49,330 --> 00:12:49,930
The family gathering...
183
00:12:50,050 --> 00:12:50,850
[Mom!]
184
00:12:53,650 --> 00:12:54,330
Oh, Jinxiu, hello.
185
00:12:55,250 --> 00:12:56,210
Why didn't you tell me you're coming?
186
00:12:56,610 --> 00:12:57,810
I went to your hall first,
187
00:12:58,250 --> 00:12:59,130
but you weren't there.
188
00:13:01,210 --> 00:13:01,810
Mom.
189
00:13:07,730 --> 00:13:09,650
Aren't these the pastries we had at Wuzhang?
190
00:13:10,450 --> 00:13:10,930
Jinxiu,
191
00:13:11,490 --> 00:13:12,290
you sent them over, right?
192
00:13:12,410 --> 00:13:13,010
I want some too.
193
00:13:13,330 --> 00:13:14,930
Already sent to your place.
194
00:13:15,130 --> 00:13:16,450
You're the best.
195
00:13:18,930 --> 00:13:19,530
Mom,
196
00:13:19,810 --> 00:13:21,090
did I interrupt you?
197
00:13:21,450 --> 00:13:22,210
What were you talking about?
198
00:13:23,050 --> 00:13:23,890
Nothing serious.
199
00:13:24,490 --> 00:13:26,010
I was just asking Mother
200
00:13:26,330 --> 00:13:27,730
about holding a family banquet.
201
00:13:28,210 --> 00:13:28,890
A family banquet?
202
00:13:30,370 --> 00:13:31,890
We've never done that.
203
00:13:32,730 --> 00:13:33,890
All these years,
204
00:13:34,490 --> 00:13:36,090
we've only gathered for big events
205
00:13:36,290 --> 00:13:37,530
like the Celestial Banquet.
206
00:13:37,730 --> 00:13:38,530
Other than that,
207
00:13:38,770 --> 00:13:40,450
we rarely spend time together.
208
00:13:41,170 --> 00:13:42,290
In this case,
209
00:13:42,650 --> 00:13:44,650
a family banquet could mean a lot.
210
00:13:45,130 --> 00:13:46,010
What do you think, Mom?
211
00:13:47,090 --> 00:13:48,930
If you have time,
212
00:13:49,730 --> 00:13:50,650
then go ahead.
213
00:13:54,530 --> 00:13:55,210
Thanks, Mother.
214
00:14:03,610 --> 00:14:04,130
Jinxiu,
215
00:14:04,730 --> 00:14:05,530
is it okay
216
00:14:05,810 --> 00:14:07,690
if I invite Luyao to join us?
217
00:14:21,690 --> 00:14:23,770
[Our fates are entwined.]
218
00:14:24,370 --> 00:14:25,250
[I need to know]
219
00:14:26,250 --> 00:14:28,450
[how to heal the injuries afflicting him.]
220
00:14:33,730 --> 00:14:35,290
[Break the Soul-binding Litany?]
221
00:14:36,970 --> 00:14:38,530
[How did the injury on you]
222
00:14:38,890 --> 00:14:39,930
[come about?]
223
00:14:41,170 --> 00:14:42,850
[A backlash from cultivating]
224
00:14:43,330 --> 00:14:44,650
[the Oceanic Arts.]
225
00:14:46,050 --> 00:14:48,170
[It is required for the Monarch.]
226
00:14:49,330 --> 00:14:50,450
[Kunlun have to master it too?]
227
00:14:50,650 --> 00:14:51,170
[Yes.]
228
00:14:52,170 --> 00:14:53,370
[Then why only you suffered]
229
00:14:53,450 --> 00:14:54,570
[such severe backlash?]
230
00:14:57,130 --> 00:14:58,170
[Perhaps because]
231
00:14:58,810 --> 00:15:00,450
[Kunlun didn't cultivate hard.]
232
00:15:04,970 --> 00:15:06,210
[Soul-binding Litany]
233
00:15:08,490 --> 00:15:09,650
[and Soul Binding Bracelet..]
234
00:15:29,970 --> 00:15:30,610
Lujiu,
235
00:15:31,890 --> 00:15:32,570
time to take medicine.
236
00:15:40,690 --> 00:15:41,210
Get lost.
237
00:15:42,890 --> 00:15:43,850
If it gets cold,
238
00:15:44,690 --> 00:15:45,530
it'll taste bitter.
239
00:15:50,810 --> 00:15:51,770
Get out!
240
00:15:52,570 --> 00:15:54,010
Why did you bring me back here?
241
00:15:54,290 --> 00:15:55,050
Why?
242
00:15:55,930 --> 00:15:57,130
I'm your sister.
243
00:15:57,850 --> 00:15:59,050
This is your home.
244
00:16:02,370 --> 00:16:03,930
Let me make this clear one last time.
245
00:16:04,770 --> 00:16:05,290
I have
246
00:16:05,690 --> 00:16:06,690
nothing to do with you
247
00:16:07,410 --> 00:16:08,810
or the Northern Celestial Realm.
248
00:16:09,610 --> 00:16:10,570
I have no sister
249
00:16:10,770 --> 00:16:11,530
and no home!
250
00:16:13,410 --> 00:16:13,930
Lujiu...
251
00:16:14,690 --> 00:16:15,570
Don't touch me!
252
00:16:18,530 --> 00:16:19,170
Lujiu,
253
00:16:20,970 --> 00:16:22,690
The NCR is in ruins.
254
00:16:24,690 --> 00:16:26,370
You're all I have left.
255
00:16:31,250 --> 00:16:32,690
Back when Father locked me up,
256
00:16:33,330 --> 00:16:34,450
when I was sick and dying,
257
00:16:35,370 --> 00:16:36,610
did you even think of me?
258
00:16:38,610 --> 00:16:40,410
When he threw me into the Kylin Lair,
259
00:16:41,210 --> 00:16:42,370
where were you?
260
00:16:43,290 --> 00:16:44,490
You call us siblings
261
00:16:45,050 --> 00:16:46,010
and family.
262
00:16:46,890 --> 00:16:47,850
But for the past 10,000 years,
263
00:16:48,650 --> 00:16:49,850
you've been the noble
264
00:16:49,890 --> 00:16:50,970
Nine-Tailed NCR Matriarch.
265
00:16:51,570 --> 00:16:52,730
And I'm just a three-tailed fox
266
00:16:52,850 --> 00:16:53,770
everyone despises.
267
00:16:54,330 --> 00:16:56,090
We were never family.
268
00:16:56,730 --> 00:16:57,410
Lujiu,
269
00:16:58,930 --> 00:16:59,690
I'm so sorry.
270
00:17:01,170 --> 00:17:01,850
I have
271
00:17:02,650 --> 00:17:04,170
the strength to protect you now.
272
00:17:04,530 --> 00:17:05,250
I'm here,
273
00:17:06,010 --> 00:17:07,290
no one will ever hurt you again.
274
00:17:07,610 --> 00:17:08,130
Out!
275
00:17:08,290 --> 00:17:09,050
Now!
276
00:17:12,410 --> 00:17:12,930
Alright.
277
00:18:43,410 --> 00:18:44,610
I asked you to write our love story.
278
00:18:45,650 --> 00:18:46,250
Why does it
279
00:18:46,370 --> 00:18:47,730
read like a romance novel?
280
00:18:48,490 --> 00:18:48,970
Wait,
281
00:18:49,490 --> 00:18:50,250
Sir,
282
00:18:50,530 --> 00:18:51,210
if you think
283
00:18:51,330 --> 00:18:53,410
it's not detailed enough,
284
00:18:53,730 --> 00:18:54,850
I can rewrite it.
285
00:18:55,410 --> 00:18:56,330
There is
286
00:18:56,490 --> 00:18:57,730
something good about it.
287
00:18:58,850 --> 00:18:59,610
Okay.
288
00:18:59,930 --> 00:19:00,410
Oh, right,
289
00:19:00,650 --> 00:19:01,450
Sir,
290
00:19:01,890 --> 00:19:02,690
Muxian
291
00:19:02,850 --> 00:19:05,130
was asking about you earlier.
292
00:19:06,010 --> 00:19:06,770
What did she ask?
293
00:19:07,490 --> 00:19:09,170
Just some random stuff.
294
00:19:09,490 --> 00:19:10,530
What kind?
295
00:19:10,690 --> 00:19:11,770
You know, random stuff.
296
00:19:12,450 --> 00:19:13,610
Like what?
297
00:19:13,730 --> 00:19:15,130
It's just random stuff!
298
00:19:20,330 --> 00:19:20,810
Wait,
299
00:19:21,050 --> 00:19:21,530
I...
300
00:19:21,690 --> 00:19:22,930
Is that really necessary?
301
00:19:23,810 --> 00:19:24,290
Don't...
302
00:19:24,730 --> 00:19:25,370
You know what,
303
00:19:25,610 --> 00:19:26,890
I feel like there's this growing
304
00:19:27,010 --> 00:19:28,130
distance between us.
305
00:19:34,890 --> 00:19:35,570
Sir,
306
00:19:36,170 --> 00:19:37,450
not at all.
307
00:19:37,930 --> 00:19:38,810
Sir,
308
00:19:39,490 --> 00:19:40,730
I'm always loyal to you.
309
00:19:43,010 --> 00:19:43,530
Fine.
310
00:19:43,850 --> 00:19:44,530
Where is she?
311
00:19:45,810 --> 00:19:47,130
She's probably looking for you.
312
00:19:48,370 --> 00:19:48,850
Alright,
313
00:19:49,050 --> 00:19:49,610
I'm leaving.
314
00:19:50,530 --> 00:19:51,090
Keep up the good work.
315
00:19:51,490 --> 00:19:52,050
Remember,
316
00:19:52,130 --> 00:19:53,690
she proposed to me first.
317
00:19:53,810 --> 00:19:54,410
Don't get it wrong.
318
00:19:54,570 --> 00:19:55,330
Sure.
319
00:19:55,450 --> 00:19:56,010
Got it.
320
00:19:59,730 --> 00:20:00,410
Well done.
321
00:20:03,250 --> 00:20:03,810
Sir,
322
00:20:04,130 --> 00:20:05,570
I'll always be yours!
323
00:20:12,850 --> 00:20:13,410
[Does it hurt?]
324
00:20:14,610 --> 00:20:16,490
[No, I'm used to it.]
325
00:20:19,850 --> 00:20:20,450
[Aren't those the pastries]
326
00:20:20,610 --> 00:20:22,170
[Jinxiu made for the Empress?]
327
00:20:26,450 --> 00:20:27,970
[Break the Soul-binding Litany?]
328
00:20:29,090 --> 00:20:29,690
[No.]
329
00:20:30,770 --> 00:20:32,170
[I can't let them hurt Jinxiu.]
330
00:20:32,930 --> 00:20:33,690
[Muxian!]
331
00:20:34,010 --> 00:20:34,650
Muxian.
332
00:20:34,970 --> 00:20:37,210
Where did you go?
333
00:20:37,570 --> 00:20:39,250
Jinxiu's been looking everywhere for you.
334
00:20:41,930 --> 00:20:43,010
Please,
335
00:20:43,130 --> 00:20:44,450
next time you head out,
336
00:20:44,650 --> 00:20:46,450
could you at least tell me first?
337
00:20:46,810 --> 00:20:49,010
Jinxiu asked me to
338
00:20:49,130 --> 00:20:50,330
take good care of you.
339
00:20:50,450 --> 00:20:51,570
If anything happened to you,
340
00:20:51,730 --> 00:20:52,250
I...
341
00:20:54,850 --> 00:20:55,490
What's wrong?
342
00:20:56,650 --> 00:20:58,410
You've only been gone a short while.
343
00:20:59,130 --> 00:21:00,170
Are you feeling unwell?
344
00:21:01,410 --> 00:21:02,530
Or did someone mess with you?
345
00:21:04,770 --> 00:21:05,410
His Majesty...
346
00:21:06,130 --> 00:21:07,130
Where does he live?
347
00:21:07,810 --> 00:21:10,290
Of course he's in the Celestial Realm.
348
00:21:10,930 --> 00:21:12,410
Such a weird question.
349
00:21:15,770 --> 00:21:16,450
Hey.
350
00:21:17,010 --> 00:21:17,690
What?
351
00:21:18,050 --> 00:21:18,570
I...
352
00:21:20,010 --> 00:21:20,530
But...
353
00:21:21,090 --> 00:21:22,970
what's going on here?
354
00:21:23,850 --> 00:21:24,810
I, Flower Deity Muxian,
355
00:21:24,930 --> 00:21:25,890
am here to see His Majesty.
356
00:21:26,170 --> 00:21:26,650
Sorry,
357
00:21:26,810 --> 00:21:27,490
but you should
358
00:21:27,650 --> 00:21:28,730
report it in advance.
359
00:21:29,650 --> 00:21:30,930
But it's urgent.
360
00:21:31,610 --> 00:21:32,130
Sorry,
361
00:21:32,450 --> 00:21:33,730
don't make this hard for me.
362
00:21:37,690 --> 00:21:38,250
[Muxian?]
363
00:21:39,090 --> 00:21:39,770
[Greetings, Your Highness.]
364
00:21:43,370 --> 00:21:45,490
Why are you here to see my Father?
365
00:21:46,050 --> 00:21:47,410
Even as Flower Deity,
366
00:21:48,170 --> 00:21:49,650
is it that hard to meet His Majesty?
367
00:21:51,330 --> 00:21:52,730
The rules are strict here.
368
00:21:53,370 --> 00:21:54,450
But if it's urgent,
369
00:21:54,770 --> 00:21:56,010
you can tell me.
370
00:21:56,210 --> 00:21:57,290
I'll speak to him.
371
00:21:58,370 --> 00:21:59,130
Nothing serious.
372
00:21:59,930 --> 00:22:01,930
Ater what happened with Datura,
373
00:22:02,450 --> 00:22:05,370
I realized it's not that hard for a demon
374
00:22:05,810 --> 00:22:07,250
to sneak here and assassinate a god.
375
00:22:08,210 --> 00:22:11,490
What if someone tries to
376
00:22:12,010 --> 00:22:12,690
kill His Majesty?
377
00:22:16,730 --> 00:22:18,050
Do you even hear yourself?
378
00:22:18,770 --> 00:22:19,930
Floralia Palace is nothing like
379
00:22:20,090 --> 00:22:21,050
the Celestial Realm.
380
00:22:21,890 --> 00:22:22,850
Floral deities
381
00:22:23,210 --> 00:22:24,330
are known for
382
00:22:24,690 --> 00:22:25,850
their beauty.
383
00:22:26,450 --> 00:22:27,610
But when it comes to power,
384
00:22:28,810 --> 00:22:30,730
they're no match for the immortals here.
385
00:22:31,330 --> 00:22:32,810
What happened in the Floralia Palace
386
00:22:33,170 --> 00:22:35,410
would never happen here.
387
00:22:36,330 --> 00:22:37,490
But Datura only
388
00:22:37,770 --> 00:22:39,370
pulled it off
389
00:22:39,530 --> 00:22:40,250
with Ziteng's power.
390
00:22:42,650 --> 00:22:44,890
Stop worrying.
391
00:22:45,730 --> 00:22:47,130
Well, you said
392
00:22:47,810 --> 00:22:49,690
floral deities are weak.
393
00:22:50,290 --> 00:22:51,370
Yes, they are.
394
00:22:51,810 --> 00:22:53,050
But I'm not.
395
00:22:56,410 --> 00:22:57,450
[I rushed here]
396
00:22:58,170 --> 00:22:59,690
[without thinking.]
397
00:23:00,610 --> 00:23:01,250
[But I might]
398
00:23:01,410 --> 00:23:02,970
[cause Jinxiu trouble.]
399
00:23:04,210 --> 00:23:05,930
[I should be more careful next time.]
400
00:23:07,890 --> 00:23:09,170
Why did you come find me
401
00:23:10,010 --> 00:23:10,850
last night?
402
00:23:15,730 --> 00:23:17,050
I requested a family banquet
403
00:23:17,290 --> 00:23:18,410
from my parents.
404
00:23:19,450 --> 00:23:20,210
A family banquet?
405
00:23:23,010 --> 00:23:24,130
In Wuzhang,
406
00:23:24,970 --> 00:23:27,290
though I was orphaned,
407
00:23:27,730 --> 00:23:29,410
my aunt and uncle loved me.
408
00:23:29,930 --> 00:23:31,090
Every festival
409
00:23:32,050 --> 00:23:33,970
or big occasion,
410
00:23:35,210 --> 00:23:36,770
we'd have a family dinner.
411
00:23:39,050 --> 00:23:40,330
We'd gather around the table,
412
00:23:41,610 --> 00:23:42,570
just catching up
413
00:23:43,290 --> 00:23:44,210
and chatting.
414
00:23:45,410 --> 00:23:46,450
It was such a joy.
415
00:23:50,090 --> 00:23:51,490
So you
416
00:23:52,250 --> 00:23:53,690
want to hold
417
00:23:54,210 --> 00:23:55,330
a family banquet here?
418
00:24:01,610 --> 00:24:02,610
And I want you
419
00:24:03,050 --> 00:24:03,890
to be there.
420
00:24:05,930 --> 00:24:06,570
Me?
421
00:24:09,010 --> 00:24:09,970
In the family banquet,
422
00:24:10,530 --> 00:24:12,490
I'll formally tell my parents
423
00:24:12,850 --> 00:24:13,930
I'm going to marry you.
424
00:24:37,450 --> 00:24:39,650
Jinxiu wanna host a family banquet.
425
00:24:40,050 --> 00:24:41,410
I've already agreed.
426
00:24:41,890 --> 00:24:43,170
He learned
427
00:24:43,570 --> 00:24:45,410
nothing useful during the trials.
428
00:24:47,010 --> 00:24:48,490
He means well.
429
00:24:49,370 --> 00:24:50,610
At that time,
430
00:24:50,850 --> 00:24:52,810
only he disappeared into the void.
431
00:24:53,370 --> 00:24:55,330
All spared no effort to find him.
432
00:24:55,530 --> 00:24:57,730
Bell Immortal even spent 1,000 years.
433
00:24:58,250 --> 00:24:59,890
He must feel guilty.
434
00:25:00,810 --> 00:25:01,410
Enough,
435
00:25:01,810 --> 00:25:03,250
no need to speak for him.
436
00:25:04,050 --> 00:25:06,290
It's just a family banquet.
437
00:25:06,650 --> 00:25:07,730
No need to worry.
438
00:25:08,730 --> 00:25:10,130
But after that,
439
00:25:10,570 --> 00:25:12,050
the return of Emperor Star
440
00:25:12,610 --> 00:25:13,890
and the succession
441
00:25:14,370 --> 00:25:15,730
are what truly matter.
442
00:25:23,090 --> 00:25:26,050
So you still intend for Jinxiu
443
00:25:26,090 --> 00:25:27,090
to inherit the throne?
444
00:25:28,650 --> 00:25:30,730
I've said it many times.
445
00:25:30,890 --> 00:25:32,010
I don't want to repeat.
446
00:25:36,170 --> 00:25:38,890
The Emperor Star's ascension is fated.
447
00:25:39,530 --> 00:25:41,810
I wouldn't dare question that.
448
00:25:42,690 --> 00:25:43,490
But
449
00:25:43,890 --> 00:25:45,890
Kunlun is devoted to supporting Jinxiu.
450
00:25:46,330 --> 00:25:48,370
Even I can't
451
00:25:48,810 --> 00:25:50,530
sway him.
452
00:25:51,330 --> 00:25:53,010
During the trials,
453
00:25:53,570 --> 00:25:55,610
though his star didn't shine,
454
00:25:56,410 --> 00:25:59,690
but he did grow a lot.
455
00:26:01,330 --> 00:26:02,610
You may not know this.
456
00:26:03,530 --> 00:26:04,970
He fell in love
457
00:26:05,130 --> 00:26:06,810
with Luyao,
458
00:26:06,970 --> 00:26:08,370
the NCR Matriarch.
459
00:26:09,890 --> 00:26:11,650
Your Majesty,
460
00:26:11,970 --> 00:26:14,290
please give them your blessing.
461
00:26:18,210 --> 00:26:19,250
Well then,
462
00:26:20,170 --> 00:26:22,410
the NCR will be
463
00:26:22,570 --> 00:26:24,330
our unshakable ally.
464
00:26:25,570 --> 00:26:26,690
Just as
465
00:26:26,930 --> 00:26:29,170
once you supported me.
466
00:26:30,930 --> 00:26:31,730
Exactly.
467
00:26:33,450 --> 00:26:33,970
Good.
468
00:26:34,890 --> 00:26:35,730
I approve
469
00:26:36,730 --> 00:26:37,450
their marriage.
470
00:26:39,130 --> 00:26:40,130
Thanks, Your Majesty.
471
00:26:48,250 --> 00:26:48,770
Oh,
472
00:26:50,450 --> 00:26:52,370
one more thing you need to know.
473
00:26:53,090 --> 00:26:54,490
Jinxiu will bring
474
00:26:54,930 --> 00:26:57,570
Muxian to the family banquet.
475
00:27:04,490 --> 00:27:06,130
Hongning,
476
00:27:07,090 --> 00:27:09,690
I never should've let you live.
477
00:27:21,810 --> 00:27:22,250
Stand tall!
478
00:27:27,650 --> 00:27:28,130
Chin up!
479
00:27:29,610 --> 00:27:30,610
You're generals.
480
00:27:31,410 --> 00:27:32,370
Stop cowering
481
00:27:32,770 --> 00:27:33,490
like that.
482
00:27:35,090 --> 00:27:36,770
How can you set examples for your troops?
483
00:27:42,410 --> 00:27:42,930
You're dismissed.
484
00:27:43,410 --> 00:27:44,330
- Yes.
- Yes.
485
00:27:53,330 --> 00:27:54,290
[Why are you calling me?]
486
00:27:57,490 --> 00:27:58,370
You're there?
487
00:27:59,610 --> 00:28:00,850
[It's been two days since you saw me.]
488
00:28:01,010 --> 00:28:02,690
[Are you feeling a bit empty?]
489
00:28:03,210 --> 00:28:03,810
Do
490
00:28:04,250 --> 00:28:06,010
you need me to train your troops?
491
00:28:07,050 --> 00:28:07,690
Or
492
00:28:08,490 --> 00:28:10,290
can you feel I've been missing you?
493
00:28:11,690 --> 00:28:12,850
That's why you called?
494
00:28:13,690 --> 00:28:14,290
[Of course.]
495
00:28:16,250 --> 00:28:17,570
Well, not just that.
496
00:28:18,170 --> 00:28:19,370
I've got something important
497
00:28:19,450 --> 00:28:20,170
to tell you.
498
00:28:20,730 --> 00:28:22,730
[Jinxiu was allowed for a family banquet.]
499
00:28:23,410 --> 00:28:24,770
[It's never been held before.]
500
00:28:25,210 --> 00:28:26,250
I have no idea
501
00:28:26,330 --> 00:28:27,250
what it'll be like.
502
00:28:27,370 --> 00:28:28,610
[What's on your mind?]
503
00:28:31,530 --> 00:28:32,490
I...
504
00:28:34,210 --> 00:28:35,650
It may not
505
00:28:36,210 --> 00:28:38,250
[be as grand as the Celestial Banquet,]
506
00:28:38,530 --> 00:28:40,130
[but it's still meaningful.]
507
00:28:40,890 --> 00:28:43,730
I really want you to come with me.
508
00:28:44,530 --> 00:28:45,490
It's a family banquet.
509
00:28:46,010 --> 00:28:46,770
What's it got to do with me?
510
00:28:48,290 --> 00:28:49,970
You can't pretend nothing happens.
511
00:28:50,650 --> 00:28:51,370
I'm telling you,
512
00:28:51,610 --> 00:28:52,170
you...
513
00:28:54,290 --> 00:28:56,290
You stole my first kiss.
514
00:28:56,690 --> 00:28:58,530
[I'm sticking with you for life.]
515
00:28:58,850 --> 00:28:59,490
If you don't show up,
516
00:28:59,570 --> 00:29:01,050
I'll rush over and carry you here in my arms.
517
00:29:02,250 --> 00:29:03,050
When is it?
518
00:29:03,450 --> 00:29:04,090
[In a few days.]
519
00:29:07,610 --> 00:29:08,250
Kunlun,
520
00:29:09,490 --> 00:29:11,050
the NCR is still in ruins.
521
00:29:12,530 --> 00:29:13,610
As the Matriarch,
522
00:29:14,090 --> 00:29:15,130
I can't just sit back and do nothing.
523
00:29:16,290 --> 00:29:16,970
[I know]
524
00:29:17,370 --> 00:29:18,250
[this banquet]
525
00:29:18,450 --> 00:29:19,290
[matters to you.]
526
00:29:19,770 --> 00:29:20,850
But my priority
527
00:29:21,530 --> 00:29:22,570
is restoring
528
00:29:22,850 --> 00:29:24,010
the realm now.
529
00:29:25,730 --> 00:29:27,930
If that's how you...
530
00:29:28,290 --> 00:29:30,010
[Once the NCR is stable,]
531
00:29:30,970 --> 00:29:32,170
I'll head to the Celestial Realm.
532
00:29:34,770 --> 00:29:36,610
No, I shall come to your place
533
00:29:37,450 --> 00:29:38,690
and celebrate with you.
534
00:29:53,970 --> 00:29:55,010
[I'm Bailing from Cangwu.]
535
00:29:55,450 --> 00:29:56,610
[I beg you, Matriarch.]
536
00:29:57,130 --> 00:29:58,610
[I want to spend my life with Little Fox.]
537
00:30:00,530 --> 00:30:01,370
[I'm Kunlun from Wuzhang.]
538
00:30:01,970 --> 00:30:03,130
[The Matriarch's power is unmatched.]
539
00:30:03,490 --> 00:30:04,450
[I want to be with Luyao]
540
00:30:04,850 --> 00:30:05,690
[for the rest of my life.]
541
00:30:07,250 --> 00:30:08,610
When that day comes,
542
00:30:10,490 --> 00:30:11,730
[I'll come to the Celestial Realm]
543
00:30:12,570 --> 00:30:13,610
[as the Matriarch]
544
00:30:15,170 --> 00:30:17,330
and hold a grand wedding for us.
545
00:30:54,010 --> 00:30:54,970
It's rare
546
00:30:55,250 --> 00:30:56,570
to see such things
547
00:30:57,050 --> 00:30:58,530
in the Celestial Realm.
548
00:31:00,890 --> 00:31:01,610
Got nothing better to do?
549
00:31:02,930 --> 00:31:03,650
Getting shy?
550
00:31:04,490 --> 00:31:05,890
C'mon, Jinxiu.
551
00:31:06,370 --> 00:31:07,570
Isn't this nice?
552
00:31:08,210 --> 00:31:09,690
Seeing mortal things
553
00:31:09,890 --> 00:31:12,250
in the back garden here
554
00:31:12,450 --> 00:31:14,130
is honestly a miracle.
555
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
I'm warning you,
556
00:31:16,570 --> 00:31:18,530
no fireworks tonight.
557
00:31:19,330 --> 00:31:20,330
Come on,
558
00:31:20,690 --> 00:31:22,290
how could I mess up your big night?
559
00:31:26,490 --> 00:31:27,130
Kunlun,
560
00:31:27,850 --> 00:31:28,770
what do you think?
561
00:31:30,170 --> 00:31:30,850
Great.
562
00:31:31,930 --> 00:31:33,250
This is amazing.
563
00:31:34,210 --> 00:31:35,130
Your Highness.
564
00:31:37,890 --> 00:31:39,130
Isn't that the Eight Treasure Duck
565
00:31:39,210 --> 00:31:40,570
we loved so much back in Wuzhang?
566
00:31:42,490 --> 00:31:43,090
Yes.
567
00:31:44,490 --> 00:31:46,130
I want to bring back everything
568
00:31:46,770 --> 00:31:47,690
we cherish there.
569
00:31:47,850 --> 00:31:49,530
So our parents can have a try.
570
00:31:52,410 --> 00:31:52,890
Jinxiu,
571
00:31:53,970 --> 00:31:55,370
I imagined all sorts of possibilities,
572
00:31:56,050 --> 00:31:57,010
but I never thought
573
00:31:57,330 --> 00:31:58,930
you'd have such a soft side.
574
00:32:00,610 --> 00:32:01,130
Look around.
575
00:32:01,890 --> 00:32:03,930
Candles and lanterns...
576
00:32:04,730 --> 00:32:06,170
If the heavens had real nights,
577
00:32:06,650 --> 00:32:07,610
the flickering candlelight
578
00:32:08,850 --> 00:32:10,810
would be poetic.
579
00:32:11,570 --> 00:32:12,130
How perfect.
580
00:32:13,010 --> 00:32:13,610
Kunlun,
581
00:32:14,450 --> 00:32:15,450
maybe it's better you
582
00:32:16,130 --> 00:32:17,170
don't show up tonight.
583
00:32:19,530 --> 00:32:20,490
No, Jinxiu.
584
00:32:20,890 --> 00:32:21,850
I was kidding.
585
00:32:22,170 --> 00:32:23,490
I'm genuinely happy for you.
586
00:32:24,250 --> 00:32:25,850
Ever since you got together with Muxian,
587
00:32:26,650 --> 00:32:28,210
you finally seem human.
588
00:32:30,970 --> 00:32:31,650
Human?
589
00:32:32,490 --> 00:32:33,410
What nonsense are you spouting?
590
00:32:35,210 --> 00:32:36,130
I mean,
591
00:32:36,770 --> 00:32:38,450
lovers destined to be together.
592
00:32:40,850 --> 00:32:41,450
Shut up.
593
00:33:08,370 --> 00:33:09,730
I've never been to such occasions.
594
00:33:10,090 --> 00:33:11,330
I don't know what
595
00:33:11,530 --> 00:33:12,290
a god's family banquet
596
00:33:12,450 --> 00:33:13,370
is like.
597
00:33:13,730 --> 00:33:14,250
Well...
598
00:33:15,010 --> 00:33:16,610
Which dress should you wear?
599
00:33:17,490 --> 00:33:18,850
Just pick any one.
600
00:33:20,730 --> 00:33:22,410
How could you?
601
00:33:22,610 --> 00:33:24,450
You're having a banquet with
602
00:33:24,650 --> 00:33:25,490
the Monarch and Empress.
603
00:33:27,370 --> 00:33:28,850
I've met
604
00:33:29,010 --> 00:33:30,530
them many times.
605
00:33:30,690 --> 00:33:32,250
This is different.
606
00:33:32,570 --> 00:33:34,170
When you met them before,
607
00:33:34,410 --> 00:33:35,970
you were just Muxian,
608
00:33:36,130 --> 00:33:37,370
or the Floral Deity.
609
00:33:37,850 --> 00:33:39,130
But this time is special.
610
00:33:39,290 --> 00:33:39,890
It's
611
00:33:40,050 --> 00:33:41,210
a family banquet.
612
00:33:42,130 --> 00:33:42,690
You,
613
00:33:43,370 --> 00:33:44,210
Muxian,
614
00:33:44,410 --> 00:33:47,530
are the future Celestial Empress,
615
00:33:47,930 --> 00:33:49,370
their daughter-in-law.
616
00:33:50,010 --> 00:33:51,610
If you dress too plain,
617
00:33:51,730 --> 00:33:53,650
others might look down on you.
618
00:33:53,890 --> 00:33:54,410
Right.
619
00:33:57,490 --> 00:33:59,090
How about the gown you wore
620
00:33:59,170 --> 00:34:00,410
when you're appointed as Floral Deity?
621
00:34:01,250 --> 00:34:02,170
No, no, no.
622
00:34:02,330 --> 00:34:04,010
It might seem too flashy.
623
00:34:04,450 --> 00:34:05,450
You're saying no
624
00:34:05,650 --> 00:34:06,690
to everything.
625
00:34:06,930 --> 00:34:08,170
Why are you so picky?
626
00:34:08,850 --> 00:34:09,930
I'm picky?
627
00:34:10,210 --> 00:34:11,250
You're no better.
628
00:34:11,450 --> 00:34:12,210
You can't
629
00:34:12,250 --> 00:34:13,290
help with anything.
630
00:34:13,450 --> 00:34:14,530
How can you be so useless?
631
00:34:14,690 --> 00:34:14,890
I...
632
00:34:14,890 --> 00:34:15,530
Don't talk to me.
633
00:34:17,770 --> 00:34:18,770
Muxian,
634
00:34:19,929 --> 00:34:22,090
at the family banquet,
635
00:34:22,610 --> 00:34:23,530
the Monarch,
636
00:34:23,850 --> 00:34:24,730
the Empress,
637
00:34:25,010 --> 00:34:26,610
and Sir Kunlun will attend.
638
00:34:27,170 --> 00:34:28,370
We can't
639
00:34:28,570 --> 00:34:30,210
afford to lose face.
640
00:34:30,570 --> 00:34:31,330
Muxian,
641
00:34:32,170 --> 00:34:33,610
look, what about this one?
642
00:34:38,090 --> 00:34:39,449
I think this one is just fine.
643
00:34:39,810 --> 00:34:40,889
C'mon,
644
00:34:41,650 --> 00:34:44,650
isn't this outfit a bit
645
00:34:44,889 --> 00:34:45,650
too simple?
646
00:34:45,850 --> 00:34:46,489
Exactly.
647
00:34:47,409 --> 00:34:49,610
That's good.
648
00:34:50,050 --> 00:34:50,770
Simple is good.
649
00:34:52,730 --> 00:34:54,130
Wait...
650
00:34:54,290 --> 00:34:54,929
Actually,
651
00:34:55,170 --> 00:34:55,489
you...
652
00:34:56,610 --> 00:34:57,050
No...
653
00:34:57,250 --> 00:34:58,170
Shut up.
654
00:34:58,370 --> 00:34:58,929
This is all your fault!
655
00:34:59,650 --> 00:35:00,170
I...
656
00:35:08,330 --> 00:35:09,210
This place
657
00:35:09,450 --> 00:35:10,810
feels so much more alive.
658
00:35:11,770 --> 00:35:12,330
What do you think?
659
00:35:14,690 --> 00:35:15,730
It reminds me of
660
00:35:16,330 --> 00:35:17,930
the day you took me to your uncle and aunt.
661
00:35:22,130 --> 00:35:23,090
I'm glad you like it.
662
00:35:25,610 --> 00:35:26,890
I was really nervous.
663
00:35:35,090 --> 00:35:35,770
[Jinxiu]
664
00:35:37,290 --> 00:35:38,370
[has really]
665
00:35:39,210 --> 00:35:40,090
[changed.]
666
00:35:40,730 --> 00:35:41,250
Let's go.
667
00:35:50,970 --> 00:35:51,530
Father,
668
00:35:51,970 --> 00:35:52,450
Mother.
669
00:35:53,930 --> 00:35:54,490
Greetings,
670
00:35:54,730 --> 00:35:55,330
Your Majesties.
671
00:35:57,570 --> 00:35:58,970
Well done, Jinxiu.
672
00:35:59,450 --> 00:36:00,650
I never imagined
673
00:36:00,810 --> 00:36:02,290
the Celestial Realm would look like this.
674
00:36:02,970 --> 00:36:03,730
Thanks, Mom.
675
00:36:05,530 --> 00:36:08,010
You are the future Monarch.
676
00:36:08,610 --> 00:36:09,970
You should focus
677
00:36:10,170 --> 00:36:11,970
on your coronation.
678
00:36:14,530 --> 00:36:15,050
Understood.
679
00:36:16,930 --> 00:36:17,490
Let's go.
680
00:36:34,810 --> 00:36:36,290
Since Jinxiu hosts this banquet,
681
00:36:36,570 --> 00:36:38,050
I may not be as thoughtful as him,
682
00:36:38,250 --> 00:36:39,570
but I've still prepared something for you.
683
00:36:40,410 --> 00:36:41,610
Showing up this late,
684
00:36:41,890 --> 00:36:42,930
where are your manners?
685
00:36:46,050 --> 00:36:47,130
The mortal feast
686
00:36:47,290 --> 00:36:48,570
must be paired with fine wine.
687
00:36:49,010 --> 00:36:49,770
Celestial wines are
688
00:36:49,970 --> 00:36:50,970
either bland as water
689
00:36:51,130 --> 00:36:52,050
or overwhelmingly sharp.
690
00:36:52,970 --> 00:36:54,690
Try this wine from the mortal realm.
691
00:36:55,450 --> 00:36:56,890
Took me quite a bit of effort to find it.
692
00:36:57,810 --> 00:36:58,370
Alright.
693
00:36:59,250 --> 00:37:00,570
Now that everyone's here,
694
00:37:00,890 --> 00:37:01,890
let's begin.
695
00:37:17,610 --> 00:37:19,650
[This is the closest I've ever been to Yaotian.]
696
00:37:47,410 --> 00:37:48,410
Mortal family banquets
697
00:37:48,770 --> 00:37:50,010
vary in taste from place to place.
698
00:37:50,450 --> 00:37:51,330
Dad, Mom, you wouldn't believe it.
699
00:37:52,010 --> 00:37:53,010
Jinxiu tried cooking
700
00:37:53,170 --> 00:37:54,130
in the mortal realm.
701
00:37:54,530 --> 00:37:56,290
And it was truly awful.
702
00:37:59,610 --> 00:38:01,330
No wonder he made pastries
703
00:38:01,570 --> 00:38:03,010
himself after returning.
704
00:38:09,690 --> 00:38:11,170
Muxian, you're now the Floral Deity.
705
00:38:11,970 --> 00:38:13,650
Your poise and demeanor
706
00:38:13,810 --> 00:38:14,690
are nothing like
707
00:38:15,130 --> 00:38:15,730
the junior immortal
708
00:38:15,730 --> 00:38:17,810
you were when you just ascended.
709
00:38:19,250 --> 00:38:20,450
I'm flattered.
710
00:38:21,290 --> 00:38:22,930
Before, you also cultivated
711
00:38:23,410 --> 00:38:24,810
in the mortal world.
712
00:38:25,690 --> 00:38:27,930
Did your family have any
713
00:38:28,330 --> 00:38:30,050
special traditions for banquets?
714
00:38:32,810 --> 00:38:33,610
I
715
00:38:34,130 --> 00:38:35,490
was orphaned.
716
00:38:36,290 --> 00:38:37,730
I never had a family banquet before.
717
00:38:42,730 --> 00:38:44,050
Mortal affairs
718
00:38:44,170 --> 00:38:45,250
are trivial.
719
00:38:46,290 --> 00:38:47,610
It's no loss that
720
00:38:47,810 --> 00:38:49,090
you never had family banquets.
721
00:38:51,050 --> 00:38:52,250
Now that you've ascended
722
00:38:52,450 --> 00:38:53,490
and become immortal,
723
00:38:54,050 --> 00:38:55,330
there's no need to
724
00:38:55,850 --> 00:38:57,530
dwell on your past.
725
00:39:01,210 --> 00:39:02,370
Father, Mother, I have
726
00:39:02,570 --> 00:39:03,610
something important to ask of you.
727
00:39:03,810 --> 00:39:04,850
I've agreed for you
728
00:39:05,530 --> 00:39:06,970
to hold such a banquet.
729
00:39:07,730 --> 00:39:09,490
What more do you want?
730
00:39:11,530 --> 00:39:12,090
[Report!]
731
00:39:12,970 --> 00:39:13,850
[Urgent matter.]
732
00:39:14,130 --> 00:39:15,250
The Punisher is requested.
733
00:39:15,410 --> 00:39:16,490
Punishment takes precedence.
734
00:39:16,770 --> 00:39:17,970
Let's end
735
00:39:18,170 --> 00:39:19,250
the banquet here.
736
00:39:20,890 --> 00:39:21,570
Father!
737
00:39:22,010 --> 00:39:23,410
This won't last long.
738
00:39:23,770 --> 00:39:24,570
I can take Jinxiu's place
739
00:39:24,770 --> 00:39:25,890
for the punishment just once.
740
00:39:26,090 --> 00:39:26,850
I've wanted to
741
00:39:27,010 --> 00:39:27,970
try out the Punisher's look.
742
00:39:28,170 --> 00:39:28,570
Nonsense!
743
00:39:29,050 --> 00:39:30,730
The Punisher's role isn't a game!
744
00:39:30,930 --> 00:39:31,690
Duties come first.
745
00:39:31,930 --> 00:39:32,690
Just go.
746
00:39:38,770 --> 00:39:39,290
Father.
747
00:39:42,810 --> 00:39:44,090
Please grant me
748
00:39:44,370 --> 00:39:45,850
your blessing to marry Muxian.
749
00:39:46,370 --> 00:39:47,330
Insolence!
750
00:39:48,730 --> 00:39:50,930
You've suffered in tribulations,
751
00:39:51,410 --> 00:39:54,050
so I've been more than lenient with you.
752
00:39:54,970 --> 00:39:57,610
But you're pushing your luck
753
00:39:58,050 --> 00:40:00,250
and neglecting your duty!
754
00:40:00,890 --> 00:40:01,930
For her,
755
00:40:02,450 --> 00:40:04,690
have you even forgotten who you are?
756
00:40:05,050 --> 00:40:05,570
Father.
757
00:40:06,850 --> 00:40:08,010
It doesn't conflict with my duty.
758
00:40:08,930 --> 00:40:09,890
No conflict?
759
00:40:11,250 --> 00:40:11,810
You broke off
760
00:40:12,810 --> 00:40:15,290
your engagement with the Matriarch,
761
00:40:15,570 --> 00:40:16,730
sowing the seeds of trouble.
762
00:40:17,810 --> 00:40:18,370
If not
763
00:40:19,250 --> 00:40:20,250
for Kunlun's
764
00:40:20,450 --> 00:40:22,010
engagement with Luyao,
765
00:40:22,970 --> 00:40:25,650
the NCR would've slipped
766
00:40:25,850 --> 00:40:28,170
from our control because of you!
767
00:40:29,090 --> 00:40:30,410
You're about to inherit the throne.
768
00:40:30,890 --> 00:40:32,490
But still you waste your time here,
769
00:40:32,730 --> 00:40:34,770
recreating so-called mortal scenes!
770
00:40:35,370 --> 00:40:36,250
What are you thinking?
771
00:40:37,970 --> 00:40:39,970
Are you taking this seriously?
772
00:40:41,250 --> 00:40:41,810
Father...
773
00:40:41,890 --> 00:40:42,490
Kunlun,
774
00:40:43,570 --> 00:40:45,170
stop pleading for Jinxiu.
775
00:40:46,210 --> 00:40:47,170
Divine Punishment awaits.
776
00:40:47,730 --> 00:40:49,210
Why are you still here?
777
00:40:52,490 --> 00:40:53,090
Father!
778
00:40:57,850 --> 00:40:58,370
Father,
779
00:41:00,010 --> 00:41:01,890
growing up in the Celestial Realm,
780
00:41:02,690 --> 00:41:04,370
I've diligent and careful,
781
00:41:05,250 --> 00:41:06,690
following your teachings.
782
00:41:07,810 --> 00:41:09,090
Without these trials,
783
00:41:10,010 --> 00:41:11,970
I'd never have truly understood
784
00:41:12,690 --> 00:41:14,210
what you, Mother,
785
00:41:15,090 --> 00:41:15,970
and Kunlun
786
00:41:16,490 --> 00:41:17,570
mean to me.
787
00:41:18,970 --> 00:41:19,610
Muxian
788
00:41:20,210 --> 00:41:21,730
is the love of my life.
789
00:41:22,570 --> 00:41:23,770
I'm asking
790
00:41:24,410 --> 00:41:25,130
for your
791
00:41:25,530 --> 00:41:26,930
blessing to marry her.
792
00:41:30,370 --> 00:41:32,570
I've ruled as Monarch for 10,000 years
793
00:41:33,930 --> 00:41:36,610
and never held a family banquet.
794
00:41:36,770 --> 00:41:37,970
Do you know why?
795
00:41:39,530 --> 00:41:40,170
Because
796
00:41:40,970 --> 00:41:43,130
it makes you weak!
797
00:41:45,490 --> 00:41:46,090
I
798
00:41:46,970 --> 00:41:48,850
allowed you this banquet
799
00:41:49,370 --> 00:41:51,810
out of leniency and compassion.
800
00:41:53,210 --> 00:41:55,810
But indulgence is impossible!
801
00:42:03,650 --> 00:42:05,170
You've been back long enough.
802
00:42:05,890 --> 00:42:08,370
I thought you'd know better,
803
00:42:09,330 --> 00:42:11,170
but you're still
804
00:42:11,850 --> 00:42:13,210
shortsighted!
805
00:42:13,610 --> 00:42:14,370
You think
806
00:42:14,730 --> 00:42:16,450
those trials are
807
00:42:17,250 --> 00:42:18,850
for understanding
808
00:42:19,610 --> 00:42:21,530
love and feelings?
809
00:42:23,210 --> 00:42:23,770
Never!
810
00:42:25,090 --> 00:42:26,650
They're to teach you that
811
00:42:27,170 --> 00:42:28,930
amid the conflicts and chaos,
812
00:42:29,970 --> 00:42:31,130
only order,
813
00:42:31,450 --> 00:42:32,730
fairness, and justice
814
00:42:33,130 --> 00:42:34,770
endure!
815
00:42:35,010 --> 00:42:35,570
Father,
816
00:42:37,770 --> 00:42:38,930
all I want
817
00:42:39,570 --> 00:42:41,530
is to be with the one I love.
818
00:42:41,730 --> 00:42:43,490
That doesn't mean I'll slack off!
819
00:42:46,290 --> 00:42:48,770
You have no right.
49081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.