Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,440 --> 00:00:17,440
Sylvain!
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,480
Hi there.
3
00:00:18,640 --> 00:00:19,840
It's not easy to find.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,440
- Not even with your special GPS?
- Not even.
5
00:00:23,080 --> 00:00:24,200
Come in.
6
00:00:25,280 --> 00:00:26,080
How are you?
7
00:00:28,320 --> 00:00:29,560
Is this your place?
8
00:00:29,960 --> 00:00:31,360
Yeah, my little love nest.
9
00:00:31,520 --> 00:00:32,480
Expensive?
10
00:00:32,720 --> 00:00:35,480
No. I rent it from an old couple
in the building.
11
00:00:35,640 --> 00:00:36,640
It's a good deal.
12
00:00:36,800 --> 00:00:38,400
- Want some tea?
- Sure.
13
00:00:43,040 --> 00:00:44,320
Everything going okay?
14
00:00:45,000 --> 00:00:48,600
Fine. Like I said,
I have odd jobs here and there.
15
00:00:48,880 --> 00:00:49,880
I'm an immigrant.
16
00:00:50,560 --> 00:00:51,760
I like it.
17
00:00:52,160 --> 00:00:54,120
- You've become Russian.
- "When in Rome...
18
00:00:55,080 --> 00:00:56,600
do as the Romans do."
19
00:01:01,280 --> 00:01:02,400
What about you?
20
00:01:04,640 --> 00:01:05,800
What did you tell them?
21
00:01:05,960 --> 00:01:07,320
That I was going to Estonia.
22
00:01:08,000 --> 00:01:09,120
Holiday?
23
00:01:09,480 --> 00:01:10,680
To see friends.
24
00:01:12,040 --> 00:01:13,400
You didn't mention Moscow?
25
00:01:13,840 --> 00:01:14,720
No.
26
00:01:18,480 --> 00:01:20,560
I've been wanting to see Estonia.
27
00:01:20,840 --> 00:01:23,000
Did you know Estonians invented Skype?
28
00:01:23,240 --> 00:01:25,440
Niklas Zennstrom and Janus Friis.
29
00:01:27,760 --> 00:01:29,480
If the DGSE gets rid of me...
30
00:01:29,640 --> 00:01:31,560
You'll have many other opportunities.
31
00:01:41,520 --> 00:01:42,920
He is nervous.
32
00:01:45,360 --> 00:01:47,520
Yes, he's taking a big risk.
33
00:01:50,240 --> 00:01:51,480
I'm sorry, but...
34
00:01:52,960 --> 00:01:54,760
since I last saw you...
35
00:01:56,360 --> 00:01:58,920
you were captured by ISIS
and presumed dead.
36
00:01:59,560 --> 00:02:01,320
Then we thought we'd found you,
37
00:02:01,480 --> 00:02:02,680
but you escaped.
38
00:02:04,080 --> 00:02:05,880
Is Lefebvre nervous?
39
00:02:06,040 --> 00:02:08,520
I spent weeks looking for you.
The whole time...
40
00:02:08,680 --> 00:02:09,920
He doesn't appear to be.
41
00:02:10,080 --> 00:02:12,880
...traitor, defector...
Every name in the book.
42
00:02:13,560 --> 00:02:15,520
Then you call me.
And here I am...
43
00:02:18,320 --> 00:02:19,920
You know what they say about you?
44
00:02:20,680 --> 00:02:21,480
You're toxic.
45
00:02:22,320 --> 00:02:24,400
I'm living proof that it's true.
46
00:02:27,800 --> 00:02:29,160
You believe that too?
47
00:02:29,720 --> 00:02:31,040
At times, I have.
48
00:02:32,000 --> 00:02:34,400
But now,
they say that about me too.
49
00:02:34,560 --> 00:02:35,680
What do you mean?
50
00:02:37,040 --> 00:02:40,080
I feel sidelined.
It's not overt but...
51
00:02:40,560 --> 00:02:43,440
They look at me like I'm a Russian.
52
00:02:43,600 --> 00:02:45,600
You know what I mean?
So, now...
53
00:02:47,640 --> 00:02:50,280
Is he wary of him?
54
00:02:50,440 --> 00:02:51,920
Hard to say.
55
00:02:52,440 --> 00:02:54,960
I don't get the sense
they're very close.
56
00:02:56,280 --> 00:02:59,760
There's no reason
they wouldn't know each other.
57
00:03:01,760 --> 00:03:03,440
And yet...
58
00:03:04,040 --> 00:03:05,200
Who are these guys?
59
00:03:06,040 --> 00:03:10,040
You'll meet Anton Leonidov
and Vera Chupak from IP.
60
00:03:10,520 --> 00:03:13,280
Intellekt Povedencheskiy.
Behavioral Intelligence.
61
00:03:13,600 --> 00:03:15,680
- You speak Russian?
- I know the name.
62
00:03:15,840 --> 00:03:18,120
- I was hoping it was them.
- It is.
63
00:03:18,720 --> 00:03:20,280
What did you say about me?
64
00:03:20,440 --> 00:03:21,920
That you work for the DGSE,
65
00:03:22,320 --> 00:03:24,040
in the Technical Directorate,
66
00:03:24,360 --> 00:03:26,200
and that you were a little genius.
67
00:03:28,560 --> 00:03:30,200
Could this be a masquerade?
68
00:03:30,360 --> 00:03:32,440
...met a guy who knows everyone...
69
00:03:34,320 --> 00:03:36,120
You're sure they're not FSB?
70
00:03:36,360 --> 00:03:37,440
I am sure.
71
00:03:37,880 --> 00:03:39,480
I won't work for the FSB.
72
00:03:39,640 --> 00:03:40,880
That's not the intention.
73
00:03:41,280 --> 00:03:44,080
- They know I won't discuss my work?
- Obviously.
74
00:03:48,760 --> 00:03:50,120
Where are you staying?
75
00:03:51,080 --> 00:03:53,600
I'll walk you.
It'll be nicer than here.
76
00:03:58,080 --> 00:04:00,320
The only thing I'll say
77
00:04:00,480 --> 00:04:02,600
is that throughout what I just saw,
78
00:04:02,760 --> 00:04:06,800
nothing rules out the possibility
of a charade.
79
00:04:07,920 --> 00:04:11,320
If we had seen
something totally unexpected,
80
00:04:11,480 --> 00:04:13,960
then we could be more assured.
81
00:04:16,960 --> 00:04:19,160
Moscow's like New York.
You'll see.
82
00:04:19,760 --> 00:04:21,400
Everything's open all night.
83
00:04:22,560 --> 00:04:25,920
I know you don't go out,
but the bars are cool.
84
00:04:27,840 --> 00:04:31,000
Okay, you're not wired
and our phones haven't been hacked.
85
00:04:31,160 --> 00:04:32,920
But you're carrying a GPS chip.
86
00:04:33,640 --> 00:04:34,600
Where?
87
00:04:34,760 --> 00:04:36,960
I can only say
within a 20-inch range.
88
00:04:39,320 --> 00:04:41,560
I'm left-handed with a deformed thumb,
89
00:04:41,720 --> 00:04:43,760
I wear contacts and am flat-footed.
90
00:04:43,920 --> 00:04:45,720
I speak English, Italian and Hebrew.
91
00:04:45,880 --> 00:04:47,280
I get hay fever.
I code in Python.
92
00:04:47,480 --> 00:04:49,640
- You must know that.
- Keep talking.
93
00:04:50,120 --> 00:04:53,120
Both my parents are alive.
I'm straight and don't smoke.
94
00:04:53,280 --> 00:04:56,760
I can only drink one beer,
and I take Atarax to sleep.
95
00:04:56,920 --> 00:04:59,280
I never sit first. It's an OCD thing.
96
00:04:59,520 --> 00:05:02,640
Sometimes, I breathe loudly
so I know I'm breathing.
97
00:05:03,080 --> 00:05:05,320
I massage my carotid artery
when my heart races
98
00:05:05,480 --> 00:05:07,280
because I'm afraid of heart attacks.
99
00:05:07,520 --> 00:05:09,760
I have vertigo and claustrophobia.
100
00:05:10,320 --> 00:05:12,840
I don't read novels,
so don't bother with quotes.
101
00:05:13,000 --> 00:05:15,200
Same for movies,
because I don't see any.
102
00:05:15,480 --> 00:05:18,600
But I'm unbeatable at Watchmen
and a whiz at Wow.
103
00:05:19,280 --> 00:05:20,360
And you have Asperger's.
104
00:05:21,520 --> 00:05:22,720
Did you tell them?
105
00:05:22,880 --> 00:05:25,560
Sorry, I had to.
You know what it is?
106
00:05:26,040 --> 00:05:28,080
I'll research online.
107
00:05:29,240 --> 00:05:31,800
I was told to tell you
this is a NF mission.
108
00:05:34,160 --> 00:05:35,760
- NF?
- Yeah.
109
00:05:36,640 --> 00:05:38,120
You know what that means?
110
00:05:38,360 --> 00:05:39,720
No Fail mission.
111
00:05:40,720 --> 00:05:42,920
Agents can be sacrificed
on this mission.
112
00:05:43,840 --> 00:05:44,880
Who?
113
00:05:45,040 --> 00:05:46,280
Anyone.
114
00:05:47,200 --> 00:05:48,400
But not you.
115
00:05:50,320 --> 00:05:51,760
What am I risking?
116
00:05:53,440 --> 00:05:54,840
Arrest...
117
00:05:55,880 --> 00:05:57,360
Roughed-up questioning...
118
00:05:57,520 --> 00:05:59,280
Jail, maybe for a while.
119
00:05:59,520 --> 00:06:01,440
With a little luck,
they'll swap us.
120
00:06:01,640 --> 00:06:03,240
You, not me.
121
00:06:04,080 --> 00:06:05,840
But if you mess up, I'm screwed.
122
00:06:07,840 --> 00:06:10,120
- Is this your 1st mission?
- Yeah.
123
00:06:10,440 --> 00:06:12,600
It'll be fine.
Never let your guard down.
124
00:06:12,840 --> 00:06:16,120
That's word for word
what Raymond told me before I left.
125
00:06:16,920 --> 00:06:19,000
- Raymond trained you?
- Yeah.
126
00:06:19,360 --> 00:06:21,360
- How is he?
- Great.
127
00:06:24,480 --> 00:06:25,480
Tell me...
128
00:06:27,000 --> 00:06:28,760
Are they bluffing?
129
00:06:30,120 --> 00:06:30,880
No.
130
00:06:31,040 --> 00:06:32,760
- They're for real?
- Who?
131
00:06:33,600 --> 00:06:35,040
Miss Bossy.
132
00:06:35,320 --> 00:06:36,400
Yeah.
133
00:06:37,120 --> 00:06:38,240
Thanks.
134
00:06:40,840 --> 00:06:42,280
See, it's not far.
135
00:06:43,720 --> 00:06:45,040
See you tomorrow.
136
00:06:48,000 --> 00:06:48,960
Sylvain!
137
00:06:52,280 --> 00:06:53,440
See you tomorrow.
138
00:07:17,160 --> 00:07:19,400
Calling: Mom
139
00:07:23,680 --> 00:07:25,360
Hi, Mom. It's Sylvain.
140
00:07:25,760 --> 00:07:27,400
I just wanted to tell you
141
00:07:27,560 --> 00:07:28,600
that I'm fine.
142
00:07:29,200 --> 00:07:31,560
Tallinn is a really interesting city.
143
00:07:32,400 --> 00:07:34,000
Pacemaker called his mother.
144
00:07:34,160 --> 00:07:36,440
So everyone can move to all-digital...
145
00:07:36,600 --> 00:07:38,680
No more paperwork.
Everything is stored
146
00:07:39,000 --> 00:07:41,160
on a single card, which is your ID.
147
00:07:41,560 --> 00:07:43,080
I hope you're okay.
148
00:07:43,280 --> 00:07:46,080
I'm going to grab a bite.
I'll call tomorrow.
149
00:07:46,400 --> 00:07:47,640
But I'm fine.
150
00:07:47,800 --> 00:07:48,920
Love you, Mom.
151
00:07:51,120 --> 00:07:52,240
Everything's fine.
152
00:07:52,640 --> 00:07:53,720
It looks that way.
153
00:07:54,920 --> 00:07:57,320
Damascus
Syria
154
00:08:04,120 --> 00:08:06,080
Mezzeh morgue
155
00:08:12,320 --> 00:08:14,200
Management office
156
00:08:39,400 --> 00:08:41,880
Mr. Atassi asks you
to wait a bit longer.
157
00:08:42,320 --> 00:08:43,680
It's been two hours.
158
00:08:44,360 --> 00:08:45,280
Indeed...
159
00:08:45,440 --> 00:08:48,280
He asked me to bring you
some reading material.
160
00:08:59,320 --> 00:09:02,960
Should Bashar al-Assad
Lose his Legion of Honor?
161
00:09:04,520 --> 00:09:07,320
Bashar al-Assad, Master of Chaos
162
00:09:11,880 --> 00:09:15,920
Macron: Bashar al-Assad is a "criminal”
163
00:09:17,960 --> 00:09:19,520
He won't see us.
164
00:09:22,400 --> 00:09:23,600
We waited for nothing.
165
00:09:24,680 --> 00:09:26,840
We waited to receive this message.
166
00:09:55,360 --> 00:09:56,920
This is the answer we got.
167
00:09:57,080 --> 00:09:59,600
It means,
“Be less hostile and we'll help you...
168
00:09:59,760 --> 00:10:02,560
- Did they make specific demands?
- No.
169
00:10:03,000 --> 00:10:04,560
What do you think they want?
170
00:10:04,720 --> 00:10:07,360
An official meeting
with a senior officer.
171
00:10:07,720 --> 00:10:09,520
Or one notch below.
172
00:10:09,680 --> 00:10:11,000
That's impossible.
173
00:10:11,880 --> 00:10:13,120
Not even with you.
174
00:10:13,480 --> 00:10:15,120
Nothing can be official.
175
00:10:15,720 --> 00:10:19,840
We can't do anything with the Syrians.
Our hands are tied.
176
00:10:20,720 --> 00:10:23,800
Find a discreet solution, if you can.
But I'm warning you...
177
00:10:24,320 --> 00:10:27,760
If you're seen with a Syrian officer,
we don't know you.
178
00:10:39,080 --> 00:10:40,480
It's going to be tough.
179
00:10:48,040 --> 00:10:49,600
Someone has seen these bodies.
180
00:10:50,400 --> 00:10:53,800
Someone transported them
and stored them here.
181
00:10:54,640 --> 00:10:57,400
Surely someone can tell us
if lode 3 is in there.
182
00:10:59,040 --> 00:11:01,400
They'll all swear they're anti-ISIS.
183
00:11:02,480 --> 00:11:04,240
But who knows, right?
184
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
Right.
185
00:11:08,080 --> 00:11:09,920
Any one of them could think,
186
00:11:10,160 --> 00:11:13,800
"I'll tell the two Fransawis
lode 3 is inside, dead.
187
00:11:14,120 --> 00:11:17,000
I'll pocket 300 euros
and save him some time."
188
00:11:18,160 --> 00:11:21,280
In a few months,
he'll pop up and organize an attack.
189
00:11:38,880 --> 00:11:40,400
Tea, my friends.
190
00:11:41,320 --> 00:11:42,800
Does anyone want tea?
191
00:11:49,840 --> 00:11:51,120
Yes, thank you.
192
00:11:55,360 --> 00:11:56,440
France.
193
00:11:57,240 --> 00:11:58,440
A Fransawi!
194
00:12:07,160 --> 00:12:07,960
Asmahane?
195
00:12:08,440 --> 00:12:09,880
You know Asmahane?
196
00:12:10,120 --> 00:12:11,320
A great Syrian diva.
197
00:12:11,480 --> 00:12:13,560
The Mata-Hari of the Arab world.
198
00:12:14,200 --> 00:12:15,480
So they say.
199
00:12:17,120 --> 00:12:18,280
It's the truth.
200
00:12:18,440 --> 00:12:19,920
She spent a lot...
201
00:12:20,200 --> 00:12:21,920
She had expensive taste.
202
00:12:22,920 --> 00:12:24,160
She did it for money?
203
00:12:24,960 --> 00:12:26,000
Why else?
204
00:12:27,840 --> 00:12:30,720
They say she wanted to help Syria
become independent.
205
00:12:32,800 --> 00:12:34,520
How romantic.
206
00:12:36,360 --> 00:12:37,720
Pragmatic, I'd say.
207
00:12:38,920 --> 00:12:40,880
By working against the Vichy power
208
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
in Damascus,
209
00:12:42,280 --> 00:12:43,760
she was serving Syria.
210
00:12:47,080 --> 00:12:48,440
Are you saying
211
00:12:49,440 --> 00:12:52,480
someone can work with another country
212
00:12:52,840 --> 00:12:54,640
to help their own country?
213
00:12:55,920 --> 00:12:57,920
Yes, if there are common interests.
214
00:12:58,440 --> 00:13:00,000
It's dangerous.
215
00:13:00,480 --> 00:13:04,440
That's why Asmahane
was paid lots of money.
216
00:13:04,680 --> 00:13:06,120
She was right.
217
00:13:08,840 --> 00:13:10,000
How much?
218
00:13:13,760 --> 00:13:15,240
Wait for me a moment.
219
00:13:30,720 --> 00:13:33,520
I bet he writes reports
on who comes here.
220
00:13:35,200 --> 00:13:36,440
Yes, he's an agent.
221
00:13:44,840 --> 00:13:47,360
Tomorrow we meet here.
222
00:13:47,840 --> 00:13:48,840
Same time.
223
00:14:20,280 --> 00:14:23,760
Assessment report
Pacemaker
224
00:14:32,360 --> 00:14:33,160
Teeth?
225
00:14:34,160 --> 00:14:38,040
No more wisdom teeth.
A crown on his upper left bicuspid.
226
00:14:40,880 --> 00:14:41,920
Eyes?
227
00:14:42,280 --> 00:14:43,760
He wears reading glasses,
228
00:14:43,920 --> 00:14:46,440
but he doesn't have to.
Never at the office.
229
00:14:48,680 --> 00:14:49,520
Righty? Lefty?
230
00:14:50,160 --> 00:14:52,160
- Righty.
- Any scars?
231
00:14:53,640 --> 00:14:56,480
Appendix and gall bladder removal...
232
00:14:56,760 --> 00:14:58,720
And something with the kneecap.
233
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
Allergies?
234
00:15:03,440 --> 00:15:06,520
They want to recruit me.
Do they care about Malotru's allergies?
235
00:15:06,800 --> 00:15:08,840
They want to recruit me, not you.
236
00:15:09,680 --> 00:15:11,560
It won't work if you're not me.
237
00:15:12,040 --> 00:15:13,400
He has no allergies.
238
00:15:13,920 --> 00:15:15,680
When you arrive, they won't ask
239
00:15:15,840 --> 00:15:18,880
if you can code in C++
using probability models.
240
00:15:19,360 --> 00:15:21,000
The first thing they'll ask
241
00:15:21,160 --> 00:15:23,640
is if Paul Lefebvre
has a motorbike permit.
242
00:15:23,800 --> 00:15:25,960
It's my job to know all the legends.
243
00:15:26,120 --> 00:15:27,800
And they know I know.
244
00:15:28,360 --> 00:15:31,320
Motorbike and HGV permit,
both obtained in the army.
245
00:15:32,360 --> 00:15:35,040
What do you think Malotru's been doing
for weeks?
246
00:15:36,120 --> 00:15:37,520
Telling them about me.
247
00:15:39,840 --> 00:15:43,000
What mobile phone was he given
when he left for Syria?
248
00:15:43,160 --> 00:15:44,520
A Blackberry.
249
00:15:45,160 --> 00:15:46,400
A Bold 9700.
250
00:15:49,920 --> 00:15:52,600
Let's move onto the operations
I worked on.
251
00:15:53,480 --> 00:15:56,200
How do you know
which ones Debailly mentioned?
252
00:15:56,360 --> 00:15:57,880
We put ourselves in his shoes.
253
00:15:58,040 --> 00:16:00,440
We picked ones
that don't compromise anyone.
254
00:16:02,720 --> 00:16:05,600
Like when you hacked
the Russian embassy in Damascus...
255
00:16:05,760 --> 00:16:07,240
You think he told them about it?
256
00:16:07,720 --> 00:16:08,640
Yes.
257
00:16:12,040 --> 00:16:14,800
- Security question answer...
- Graziella.
258
00:16:15,800 --> 00:16:16,480
Very good.
259
00:16:16,640 --> 00:16:18,880
How did you get his code name?
260
00:16:20,040 --> 00:16:23,920
I met an embassy secretary
on a music lovers' forum.
261
00:16:24,720 --> 00:16:26,880
We became friendly.
I got him to talk.
262
00:16:27,040 --> 00:16:30,360
His replies gave me hints
about his password.
263
00:16:33,760 --> 00:16:35,840
A music lovers' forum...
264
00:16:43,560 --> 00:16:44,800
Let's go in my office.
265
00:16:53,000 --> 00:16:55,600
I must say, you amaze me.
266
00:17:01,440 --> 00:17:04,720
I just read the report
on how you fooled
267
00:17:04,880 --> 00:17:08,360
that poor guy
from the Russian embassy in Damascus.
268
00:17:09,280 --> 00:17:10,640
Absolutely brilliant!
269
00:17:11,480 --> 00:17:13,240
A real lesson in flirting.
270
00:17:13,560 --> 00:17:16,040
You get him to tell his life story,
while musing
271
00:17:16,200 --> 00:17:18,040
over dodecaphonic suites.
272
00:17:18,200 --> 00:17:19,480
What a treat!
273
00:17:20,560 --> 00:17:23,880
When, at one point,
you analyze Shostakovich,
274
00:17:24,040 --> 00:17:26,800
the 7th Symphony,
also known as Leningrad,
275
00:17:26,960 --> 00:17:29,200
he is totally spellbound.
276
00:17:30,840 --> 00:17:33,080
But one thing keeps nagging me.
277
00:17:35,400 --> 00:17:37,520
Can Pacemaker read music?
278
00:17:39,720 --> 00:17:41,000
Not as far as I know.
279
00:17:42,600 --> 00:17:43,800
That's problematic.
280
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Why?
281
00:17:47,440 --> 00:17:51,600
I happen to be quite familiar
with Russian counterespionage.
282
00:17:52,880 --> 00:17:54,360
If I'm wondering,
283
00:17:54,520 --> 00:17:56,360
they will too.
284
00:17:56,520 --> 00:17:59,520
They'll test our friend
on his ability to analyze
285
00:17:59,680 --> 00:18:02,480
a musical composition as complex
286
00:18:02,640 --> 00:18:04,400
as the 7th Symphony.
287
00:18:06,440 --> 00:18:09,720
A musicologist helped me
throughout the chat.
288
00:18:10,320 --> 00:18:12,240
I can't read music either.
289
00:18:14,920 --> 00:18:16,400
That's what he'll tell them?
290
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Yes.
291
00:18:22,720 --> 00:18:24,120
I watched all the videos.
292
00:18:24,280 --> 00:18:27,360
At no point did I see you
discuss that with him.
293
00:18:31,440 --> 00:18:34,720
I assume it took place off camera.
294
00:18:36,120 --> 00:18:38,160
Probably.
In any case, we covered it.
295
00:18:39,400 --> 00:18:40,640
I hope so.
296
00:18:42,520 --> 00:18:46,600
Forgive me, but I'm very touchy
when it comes to the Russians.
297
00:19:02,160 --> 00:19:05,320
The security of a mission
isn't your responsibility.
298
00:19:06,120 --> 00:19:08,960
Unless it is compromised by negligence.
299
00:19:10,040 --> 00:19:12,280
You're nitpicking, I see.
300
00:19:12,440 --> 00:19:14,600
No, I don't nitpick.
301
00:19:19,080 --> 00:19:20,880
I look for serious mistakes.
302
00:19:31,480 --> 00:19:32,960
Did you really cover it?
303
00:19:35,480 --> 00:19:37,080
- I lied.
- What?
304
00:19:38,320 --> 00:19:39,760
There was no musicologist.
305
00:19:39,920 --> 00:19:41,160
I can read music.
306
00:19:43,600 --> 00:19:44,760
What about Pacemaker?
307
00:19:46,120 --> 00:19:47,520
He can read music too.
308
00:19:48,800 --> 00:19:50,920
So why make up such a story?
309
00:19:51,760 --> 00:19:55,680
He told me he could read music,
and I didn't double-check.
310
00:19:59,080 --> 00:20:00,360
I trusted him.
311
00:20:03,920 --> 00:20:06,600
Contact him tomorrow,
before his meeting.
312
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
It's Mom.
313
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
Mom?
314
00:20:28,080 --> 00:20:29,280
Am I waking you?
315
00:20:30,920 --> 00:20:32,120
It's okay.
316
00:20:34,000 --> 00:20:35,240
What time is it?
317
00:20:39,800 --> 00:20:41,120
I was about to get up.
318
00:20:42,120 --> 00:20:44,440
It's 5 a.m. for you.
Is everything okay?
319
00:20:45,040 --> 00:20:46,480
I can't sleep.
320
00:20:46,920 --> 00:20:48,320
I'm listening to music.
321
00:20:48,960 --> 00:20:50,480
You're listening to music?
322
00:20:50,640 --> 00:20:52,800
Yes. You recognize it?
323
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
No.
324
00:20:55,880 --> 00:20:57,320
You played it as a child.
325
00:21:03,440 --> 00:21:04,640
I can't hear well.
326
00:21:05,160 --> 00:21:06,760
I'll turn up the volume.
327
00:21:16,840 --> 00:21:18,440
Yeah, I used to play it.
328
00:21:19,720 --> 00:21:21,160
It was hell.
329
00:21:21,760 --> 00:21:24,080
You insisted on playing
a difficult piece.
330
00:21:24,240 --> 00:21:27,160
So the teacher suggested
Shostakovich's 7th symphony.
331
00:21:27,720 --> 00:21:29,760
You had trouble reading it.
332
00:21:30,360 --> 00:21:31,840
It was a real pain.
333
00:21:32,960 --> 00:21:34,320
What's for breakfast?
334
00:21:34,480 --> 00:21:35,560
I don't know.
335
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
I pick up whatever's in the shop.
336
00:21:44,320 --> 00:21:45,520
Good-bye, honey.
337
00:21:49,960 --> 00:21:50,800
Thanks.
338
00:21:51,120 --> 00:21:52,080
You're welcome.
339
00:21:52,400 --> 00:21:53,280
Was it helpful?
340
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Very.
341
00:21:55,160 --> 00:21:57,240
You're sure he understood your point?
342
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
Yes.
343
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Good.
344
00:22:00,840 --> 00:22:02,840
Sorry for the early wake-up call.
345
00:22:03,920 --> 00:22:06,240
Damascus
Syria
346
00:22:19,440 --> 00:22:21,960
You came for the French terrorists?
347
00:22:22,880 --> 00:22:24,280
You know where they are?
348
00:22:24,880 --> 00:22:27,600
Those guys aren't in the fridge yet.
349
00:22:28,040 --> 00:22:29,320
They just arrived.
350
00:22:30,360 --> 00:22:33,680
They have to make room
for the "French martyrs".
351
00:22:35,320 --> 00:22:37,200
They're VIPs.
352
00:22:39,120 --> 00:22:40,520
We have to see them.
353
00:22:41,480 --> 00:22:44,120
You can see all the corpses
if you want.
354
00:22:44,560 --> 00:22:47,200
My cousin is the night guard.
355
00:22:47,520 --> 00:22:49,240
I come back every night.
356
00:22:52,920 --> 00:22:54,320
To help people out.
357
00:22:59,120 --> 00:23:03,640
Families come looking for their sons,
brothers, mothers, fathers...
358
00:23:04,320 --> 00:23:05,480
all missing.
359
00:23:07,000 --> 00:23:09,120
But they're not inside.
360
00:23:09,840 --> 00:23:11,960
Only Bashar's dead soldiers
are in there.
361
00:23:12,960 --> 00:23:14,760
Everyone else, outside.
362
00:23:15,480 --> 00:23:17,040
That's their punishment.
363
00:23:18,320 --> 00:23:19,320
Me...
364
00:23:20,040 --> 00:23:21,960
I check for them.
365
00:23:23,600 --> 00:23:25,240
It's a good business.
366
00:23:26,800 --> 00:23:28,200
Like Asmahane.
367
00:23:37,000 --> 00:23:39,400
The families that wait there
368
00:23:40,240 --> 00:23:42,600
never find their dead.
369
00:23:44,000 --> 00:23:48,440
These poor people
check all the bodies every day.
370
00:23:50,160 --> 00:23:51,840
What can I say?
371
00:23:53,960 --> 00:23:57,040
Their loved ones
have been gone for years.
372
00:23:57,840 --> 00:24:01,040
How can they recognize anyone,
after all these years?
373
00:24:03,840 --> 00:24:04,960
Look.
374
00:24:05,560 --> 00:24:08,280
This guy's hair is styled
and slicked back.
375
00:24:08,440 --> 00:24:09,760
He's been photoshopped.
376
00:24:10,120 --> 00:24:13,040
You think you could recognize him now?
377
00:24:13,280 --> 00:24:15,800
- Impossible.
- You're probably right.
378
00:24:17,200 --> 00:24:19,080
I worked at the Tadmor jail.
379
00:24:20,200 --> 00:24:22,120
On the register.
380
00:24:22,280 --> 00:24:23,840
You understand?
381
00:24:24,440 --> 00:24:26,520
You managed the inmate register.
382
00:24:26,680 --> 00:24:29,520
No, in Syria, it means something else.
383
00:24:29,840 --> 00:24:32,480
When a political prisoner arrives,
384
00:24:32,640 --> 00:24:36,360
the first thing they do
is change his name.
385
00:24:36,920 --> 00:24:40,680
You have to make him remember
his new name.
386
00:24:40,840 --> 00:24:43,280
And force the other prisoners
387
00:24:43,440 --> 00:24:46,040
to call him by the new name.
388
00:24:46,400 --> 00:24:49,480
If anyone disobeys...
389
00:24:50,560 --> 00:24:51,800
he's tortured.
390
00:24:52,120 --> 00:24:55,360
He is tortured
until he forgets his old name.
391
00:24:56,560 --> 00:24:58,880
After a few months,
392
00:24:59,040 --> 00:25:00,960
if he's still alive,
393
00:25:01,200 --> 00:25:02,800
he transfers to a new jail
394
00:25:02,960 --> 00:25:05,840
and gets a new name again.
395
00:25:06,120 --> 00:25:08,520
Like that, he doesn't exist anymore.
396
00:25:10,080 --> 00:25:13,800
What were French prisons called
397
00:25:13,960 --> 00:25:15,640
during the Dark Ages?
398
00:25:15,800 --> 00:25:17,080
"Oubliettes".
399
00:25:18,960 --> 00:25:20,400
"Oubliettes".
400
00:25:22,360 --> 00:25:24,480
That's a nice word.
401
00:25:25,440 --> 00:25:26,760
Here too,
402
00:25:27,080 --> 00:25:29,280
we have "oubliettes".
403
00:25:30,600 --> 00:25:33,920
If you recognize someone,
you tell the family, right?
404
00:25:34,080 --> 00:25:35,240
Sometimes.
405
00:25:35,600 --> 00:25:38,640
But sometimes I see the photo
406
00:25:38,800 --> 00:25:42,800
of someone from the opposition,
who I know is alive.
407
00:25:43,480 --> 00:25:47,080
I tell the authorities
where the family lives.
408
00:25:47,480 --> 00:25:52,040
If the guy refuses to talk,
we pressure his family.
409
00:25:57,640 --> 00:25:58,760
Thank you very much.
410
00:26:02,120 --> 00:26:05,160
It's sheep's brain.
411
00:26:05,520 --> 00:26:08,280
- Eat. It's very good.
- Thank you.
412
00:26:09,720 --> 00:26:12,040
Why do you make a face?
413
00:26:12,280 --> 00:26:14,520
You eat frogs in France, don't you?
414
00:26:24,640 --> 00:26:26,720
When certain bodies arrive,
415
00:26:27,800 --> 00:26:30,440
you can smell the...
416
00:26:31,520 --> 00:26:32,840
the torture.
417
00:26:33,440 --> 00:26:35,600
Torture has a scent.
418
00:26:35,800 --> 00:26:38,720
You know it?
It's a very unique smell.
419
00:26:39,120 --> 00:26:41,600
A mixture of blood,
420
00:26:42,240 --> 00:26:43,560
sweat,
421
00:26:44,040 --> 00:26:45,440
urine...
422
00:26:46,680 --> 00:26:48,240
Of burnt flesh.
423
00:26:50,880 --> 00:26:53,560
Personally, I don't like electricity.
424
00:26:54,120 --> 00:26:56,480
I'm afraid of electricity.
425
00:26:57,160 --> 00:27:01,600
When I was a child,
I put two fingers in a socket.
426
00:27:02,440 --> 00:27:04,200
It hurt very much.
427
00:27:05,360 --> 00:27:08,720
I've been terrified of electricity
ever since.
428
00:27:09,440 --> 00:27:11,280
I like to use the dullab.
429
00:27:12,440 --> 00:27:14,800
It's much better than electricity.
430
00:27:15,120 --> 00:27:18,920
Dullab means tire.
431
00:27:19,640 --> 00:27:24,640
You put the prisoner like this
inside the tire,
432
00:27:24,960 --> 00:27:27,720
and you pull him up.
433
00:27:27,960 --> 00:27:30,160
He's stuck, like a chicken.
434
00:27:30,320 --> 00:27:31,800
And you beat him.
435
00:27:31,960 --> 00:27:34,680
You beat him with a cable.
436
00:27:36,920 --> 00:27:38,800
Why are you making a face?
437
00:27:39,680 --> 00:27:42,360
Are you the "intellectual"?
438
00:27:44,480 --> 00:27:45,440
What about you?
439
00:27:45,800 --> 00:27:48,600
You've never beat anyone in your life?
440
00:27:49,880 --> 00:27:50,800
I have.
441
00:27:51,920 --> 00:27:52,960
You see?
442
00:27:53,640 --> 00:27:56,080
How else can you talk to a terrorist?
443
00:27:56,240 --> 00:27:58,520
You want to communicate?
444
00:27:59,320 --> 00:28:02,040
You want to talk nice to him?
445
00:28:04,400 --> 00:28:06,520
No. We have our own kind of dullab.
446
00:28:08,360 --> 00:28:10,400
You won't admit it, will you?
447
00:28:11,520 --> 00:28:13,520
He's smart, this Fransawi.
448
00:28:15,040 --> 00:28:16,080
Here's to you!
449
00:29:05,160 --> 00:29:06,240
They were here.
450
00:29:08,560 --> 00:29:10,000
Where did they put them?
451
00:29:16,760 --> 00:29:18,240
Wait for me here.
452
00:29:39,120 --> 00:29:40,920
What if he doesn't find them?
453
00:29:42,520 --> 00:29:44,000
Do we check all of them?
454
00:29:54,080 --> 00:29:55,240
Follow me.
455
00:29:55,560 --> 00:29:56,880
They're inside.
456
00:29:57,360 --> 00:30:00,320
But they're being moved tomorrow.
457
00:30:01,600 --> 00:30:03,840
My cousin was told
458
00:30:04,160 --> 00:30:07,160
to turn on the engine every two hours
459
00:30:07,320 --> 00:30:09,280
to keep them cold.
460
00:30:09,640 --> 00:30:12,240
I told him I'd take care of it.
461
00:31:39,080 --> 00:31:40,920
Would you recognize his eye color?
462
00:31:55,760 --> 00:31:57,000
It's not him.
463
00:32:05,120 --> 00:32:09,280
We spend the evening with an asshole,
smell corpses, and in the end...
464
00:32:09,560 --> 00:32:11,000
We still don't have lode 3.
465
00:32:13,200 --> 00:32:16,080
He's probably under the rubble
in Mosul.
466
00:32:17,080 --> 00:32:20,080
Or clean-shaven,
flying from Ankara to London.
467
00:32:25,880 --> 00:32:27,560
What was the singer's name?
468
00:32:29,120 --> 00:32:30,160
Asmahane.
469
00:32:49,760 --> 00:32:52,120
Moscow
Russia
470
00:33:24,000 --> 00:33:25,400
It's a video game.
471
00:34:20,560 --> 00:34:22,320
It's normal procedure here.
472
00:34:58,720 --> 00:34:59,800
Hello, Paul.
473
00:35:00,040 --> 00:35:02,840
You look well.
Do you remember me?
474
00:35:03,760 --> 00:35:05,040
Have a seat.
475
00:35:05,200 --> 00:35:07,800
Let's see how your young friend does.
476
00:36:02,360 --> 00:36:03,400
Clever...
477
00:37:19,680 --> 00:37:21,600
I also have questions for you.
478
00:37:45,160 --> 00:37:47,880
How does Sylvain get to work?
479
00:37:49,160 --> 00:37:50,320
He rides a bike.
480
00:37:58,800 --> 00:38:00,040
No, he doesn't smoke.
481
00:38:02,200 --> 00:38:03,800
Does he have phobias?
482
00:38:04,880 --> 00:38:07,560
He's claustrophobic
and afraid of heights.
483
00:38:17,360 --> 00:38:18,840
My wisdom teeth were removed
484
00:38:19,000 --> 00:38:21,520
and I have a crown
on my upper left bicuspid.
485
00:42:13,600 --> 00:42:15,200
Do you think it went well?
486
00:42:16,240 --> 00:42:17,440
I think so.
487
00:42:19,600 --> 00:42:22,360
When they asked
if you were here to spy on them,
488
00:42:22,520 --> 00:42:24,160
I was afraid it might be true.
489
00:42:25,800 --> 00:42:27,640
You're not here to spy on them?
490
00:42:28,760 --> 00:42:29,960
No.
491
00:42:31,000 --> 00:42:32,920
And the lie detector confirmed it.
492
00:42:34,480 --> 00:42:36,600
It would have been the same
if I had lied.
493
00:42:37,480 --> 00:42:40,920
A word can either be
a variable or a constant.
494
00:42:41,320 --> 00:42:44,080
If it's a variable,
it has no link to reality.
495
00:42:44,880 --> 00:42:47,320
I replied "no",
as if it were a variable.
496
00:42:47,560 --> 00:42:49,000
Not a constant.
497
00:42:55,120 --> 00:42:56,320
I'm going back up.
498
00:42:57,200 --> 00:42:59,080
I have to debrief with them.
499
00:43:01,120 --> 00:43:02,280
See you later.
500
00:43:26,640 --> 00:43:29,440
Attempted intrusion
501
00:43:36,040 --> 00:43:38,080
Intrusion blocked
502
00:43:44,600 --> 00:43:47,320
Attempted intrusion
503
00:43:51,440 --> 00:43:53,080
Intrusion blocked
33891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.