Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,968 --> 00:01:36,930
ASADOR PETER LUGER
2
00:02:02,956 --> 00:02:05,750
Señor. Le agradecemos que siga
apoyando a nuestro restaurante
3
00:02:05,834 --> 00:02:07,377
en estos tiempos difíciles.
4
00:02:07,544 --> 00:02:10,213
Pero, por curiosidad,
5
00:02:10,880 --> 00:02:12,757
¿cómo es que siempre
pide el filete
6
00:02:12,841 --> 00:02:15,093
y nunca prueba
otra cosa del menú?
7
00:02:16,344 --> 00:02:18,680
Necesito
cierto aporte de proteínas
8
00:02:18,805 --> 00:02:21,432
para mantener
mi condición física al máximo.
9
00:02:22,433 --> 00:02:24,144
No tiene más secreto.
10
00:02:25,145 --> 00:02:26,813
He terminado. Hasta mañana.
11
00:02:27,147 --> 00:02:28,523
Muchas gracias, señor.
12
00:03:59,072 --> 00:04:02,450
#9 LA MUERTE ANDANTE
13
00:04:08,748 --> 00:04:10,458
La sesión del comité
está a punto de empezar.
14
00:04:10,667 --> 00:04:12,001
¿Estás listo?
15
00:04:12,085 --> 00:04:13,378
Lo estoy.
16
00:04:13,544 --> 00:04:15,713
¿No estás ni un poco nervioso?
17
00:04:16,798 --> 00:04:18,132
Pues no.
18
00:04:18,882 --> 00:04:21,386
No me extraña
que te llamen "la IA humana".
19
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
No, nada.
20
00:04:24,555 --> 00:04:27,267
Bueno... Vamos para allá.
21
00:04:39,028 --> 00:04:40,321
¿Te encuentras bien?
22
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Sí, estoy bien.
23
00:04:45,284 --> 00:04:46,786
Tienes que seguir descansando.
24
00:04:48,579 --> 00:04:50,456
Gracias por haberme ayudado.
25
00:04:51,832 --> 00:04:53,418
Lo mismo te digo.
26
00:04:53,835 --> 00:04:55,211
¿Dónde está Axel?
27
00:04:55,295 --> 00:04:57,255
Ha salido a comprar con Doug.
28
00:04:57,463 --> 00:04:59,924
¿Ese gato...
siempre ha estado aquí?
29
00:05:00,300 --> 00:05:03,219
Sí. Aunque no ha congeniado
con nadie.
30
00:05:03,970 --> 00:05:07,473
Pues, ya que está aquí,
podría ser parte del equipo.
31
00:05:12,061 --> 00:05:14,397
Vale, ya está.
He comprado todo lo que tenían.
32
00:05:16,816 --> 00:05:19,861
He apagado la cámara
para que nadie pueda oírnos.
33
00:05:20,403 --> 00:05:21,863
Ya iba siendo hora.
34
00:05:22,613 --> 00:05:24,032
¿Me vas a pedir una cita?
35
00:05:26,284 --> 00:05:27,577
Es lo último que haría,
36
00:05:27,660 --> 00:05:29,704
aunque mañana
se acabara el mundo.
37
00:05:29,787 --> 00:05:31,122
Qué pena.
38
00:05:31,372 --> 00:05:33,624
-¿Qué opinas?
-¿De qué?
39
00:05:33,916 --> 00:05:36,544
Suponiendo
que atrapemos a Skinner,
40
00:05:37,253 --> 00:05:39,630
¿cumplirán la promesa
de dejarnos libres?
41
00:05:39,714 --> 00:05:41,049
No sabría decirte.
42
00:05:41,132 --> 00:05:44,218
Creo que sabemos
demasiados secretos suyos.
43
00:05:44,302 --> 00:05:47,430
Exacto. Y considerando
las molestias que se han tomado
44
00:05:47,555 --> 00:05:49,724
para montar Lazarus
al margen de la ASN...
45
00:05:49,807 --> 00:05:51,517
Cuando hayamos cumplido
la misión,
46
00:05:51,642 --> 00:05:54,020
nos darán carpetazo con ella.
47
00:05:54,437 --> 00:05:57,315
Por una vez
estoy de acuerdo contigo.
48
00:05:57,523 --> 00:05:58,858
Qué alegría.
49
00:05:58,941 --> 00:06:02,153
Y estoy seguro de que ya están
intentando averiguar
50
00:06:02,236 --> 00:06:03,780
cuánto sabemos exactamente.
51
00:06:09,202 --> 00:06:10,495
¡Hays!
52
00:06:10,578 --> 00:06:11,954
Cuánto tiempo.
53
00:06:12,163 --> 00:06:14,791
Me alegro de verte.
Tienes buen aspecto.
54
00:06:14,874 --> 00:06:16,209
Lo mismo te digo.
55
00:06:16,667 --> 00:06:19,003
Quiero presentarte a alguien.
Este es...
56
00:06:21,589 --> 00:06:22,924
Mejor luego.
57
00:06:24,467 --> 00:06:26,761
-¿Es amigo tuyo?
-Es el capitán Hays.
58
00:06:27,053 --> 00:06:29,222
Serví junto a él
en los Boinas Verdes.
59
00:06:29,347 --> 00:06:30,640
Madre mía.
60
00:06:30,723 --> 00:06:32,392
Es un militar de carrera
de libro,
61
00:06:32,475 --> 00:06:34,685
nacido y criado en el ejército.
62
00:06:35,019 --> 00:06:36,354
¿Y el otro?
63
00:06:36,646 --> 00:06:38,523
Es Schneider, del INSCOM.
64
00:06:38,731 --> 00:06:40,066
No lo conozco personalmente,
65
00:06:40,149 --> 00:06:41,901
pero se supone
que es un portento.
66
00:06:41,984 --> 00:06:43,778
Parece
que te ha salido un rival.
67
00:06:47,281 --> 00:06:48,574
EL PENTÁGONO
68
00:06:48,658 --> 00:06:51,702
Se abre la sesión
de este comité.
69
00:06:52,036 --> 00:06:55,873
Nos hemos reunido para hablar
del futuro del equipo S5,
70
00:06:55,957 --> 00:06:57,707
también llamado Lazarus,
71
00:06:57,959 --> 00:07:00,962
que se formó recientemente
bajo la supervisión de la ASN.
72
00:07:01,212 --> 00:07:03,548
Presenten el informe.
73
00:07:04,841 --> 00:07:06,926
El equipo Lazarus
se formó especialmente
74
00:07:07,009 --> 00:07:09,470
con el objetivo
de capturar a Skinner,
75
00:07:09,679 --> 00:07:11,764
pero hasta ahora han instigado
un tiroteo público,
76
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
un accidente de helicóptero,
77
00:07:14,267 --> 00:07:16,144
un incendio enorme
en un complejo sectario
78
00:07:16,227 --> 00:07:17,520
y, más recientemente,
79
00:07:17,603 --> 00:07:19,605
otro incendio en una plataforma
petrolera rusa,
80
00:07:19,689 --> 00:07:22,066
actos que los hacen
altamente sospechosos.
81
00:07:22,525 --> 00:07:25,528
Además, se ha confirmado
que el equipo Lazarus
82
00:07:25,611 --> 00:07:28,239
usó un helicóptero del ejército
de EE. UU. ubicado en Europa
83
00:07:28,364 --> 00:07:29,740
para aterrizar
cerca de la plataforma
84
00:07:29,824 --> 00:07:31,159
justo antes de hacerla arder.
85
00:07:31,826 --> 00:07:34,328
Parece claro e indudable
que Lazarus estuvo implicado
86
00:07:34,412 --> 00:07:35,872
directamente
en estos incidentes.
87
00:07:35,955 --> 00:07:37,415
¿Algo que decir, Abel?
88
00:07:39,207 --> 00:07:40,501
Nada que objetar.
89
00:07:41,127 --> 00:07:42,503
Y, por si fuera poco,
90
00:07:42,587 --> 00:07:46,340
un miembro de Lazarus
es una antigua espía rusa.
91
00:07:46,591 --> 00:07:49,385
No puede negarse la posibilidad
92
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
de que haya filtrado
información a Rusia, ¿verdad?
93
00:07:51,554 --> 00:07:54,265
El mayor problema
es que esta serie de acciones
94
00:07:54,348 --> 00:07:57,602
no tienen conexión directa con
la misión de capturar a Skinner.
95
00:07:59,812 --> 00:08:02,565
En ese caso,
me parece que lo que necesitamos
96
00:08:02,648 --> 00:08:04,317
es ver las pruebas.
97
00:08:04,442 --> 00:08:06,611
¿De verdad Lazarus
está buscando al Dr. Skinner?
98
00:08:07,528 --> 00:08:08,863
Resulta que mi personal
99
00:08:09,113 --> 00:08:12,992
ha entablado contacto
con uno de sus miembros
100
00:08:13,075 --> 00:08:16,037
y hemos podido organizar
un testimonio aquí hoy.
101
00:08:17,288 --> 00:08:18,581
Permiso concedido
102
00:08:18,664 --> 00:08:21,584
para hacer comparecer
y declarar al testigo.
103
00:08:27,173 --> 00:08:28,716
¿Me estás diciendo
que tenemos a un topo?
104
00:08:29,550 --> 00:08:30,885
Puede ser.
105
00:08:31,177 --> 00:08:33,846
He visto a Leland ir por ahí
con dos móviles distintos.
106
00:08:34,972 --> 00:08:36,474
No tengo pruebas fehacientes,
107
00:08:36,933 --> 00:08:38,518
pero es mejor tenerlo en cuenta.
108
00:08:41,062 --> 00:08:42,395
¿Puede decirnos su nombre?
109
00:08:42,480 --> 00:08:43,981
Leland Astor.
110
00:08:44,232 --> 00:08:46,442
Ha estado actuando
como miembro de Lazarus
111
00:08:46,984 --> 00:08:50,029
y vigilando sus operaciones
encubiertas desde dentro.
112
00:08:50,112 --> 00:08:52,532
-¿Es correcto?
-Sí.
113
00:08:52,990 --> 00:08:55,159
Empecemos
por su misión en el Ártico.
114
00:08:55,243 --> 00:08:59,163
¿Fue algo necesario con respecto
a la búsqueda de Skinner?
115
00:08:59,455 --> 00:09:00,748
No.
116
00:09:00,831 --> 00:09:03,417
Esa operación se llevó a cabo
para rescatar a Chris
117
00:09:03,668 --> 00:09:06,087
y no tenía relación directa
con Skinner.
118
00:09:07,755 --> 00:09:09,090
Conque esa misión,
119
00:09:09,173 --> 00:09:11,050
que ha causado
tensiones internacionales,
120
00:09:11,133 --> 00:09:14,595
se llevó a cabo para rescatar
a uno de los suyos, ¿correcto?
121
00:09:15,263 --> 00:09:16,556
Es correcto.
122
00:09:19,267 --> 00:09:22,228
Oye, Chris.
No deberías estar levantada aún.
123
00:09:22,311 --> 00:09:23,688
Venga ya.
124
00:09:23,771 --> 00:09:26,899
No quiero ver el fin del mundo
desde la cama.
125
00:09:32,446 --> 00:09:34,156
¿Qué hace esto aquí?
126
00:09:39,495 --> 00:09:42,248
Sin embargo,
Chris es una pieza esencial
127
00:09:42,331 --> 00:09:44,125
para llegar a capturar
a Skinner.
128
00:09:44,458 --> 00:09:45,751
Por lo tanto,
129
00:09:45,960 --> 00:09:49,755
la misión fue necesaria
si queremos atraparlo.
130
00:09:49,880 --> 00:09:52,967
¿Afirma, para que conste,
que sus actos justificaban
131
00:09:53,050 --> 00:09:55,052
una crisis diplomática
internacional?
132
00:09:55,136 --> 00:09:57,847
No. Pero, ahora mismo,
creo que encontrar a Skinner
133
00:09:57,930 --> 00:09:59,932
debería considerarse
la mayor prioridad.
134
00:10:00,016 --> 00:10:01,434
Dinos, hijo...
135
00:10:01,517 --> 00:10:04,270
¿De verdad tus compañeros
están buscando al Dr. Skinner?
136
00:10:04,812 --> 00:10:06,939
¿No es cierto
que trabajan en otro proyecto?
137
00:10:07,189 --> 00:10:09,275
No, señor.
Por lo que he averiguado,
138
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
no hay indicios
de que estén haciendo nada más.
139
00:10:11,861 --> 00:10:13,696
Tengo más preguntas.
140
00:10:14,113 --> 00:10:15,740
Por ejemplo,
141
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
el historial de otro
de sus miembros, Axel Gilberto.
142
00:10:19,035 --> 00:10:20,786
Tenemos entendido
que es un exconvicto,
143
00:10:20,870 --> 00:10:23,039
pero parece
que se han tapado los detalles.
144
00:10:23,539 --> 00:10:27,209
Si le soy sincero,
ni yo mismo lo tengo claro.
145
00:10:27,752 --> 00:10:30,630
Imagino que alguien de prisiones
ha querido ocultarlo
146
00:10:30,713 --> 00:10:33,132
para que no se sepa
que se ha fugado muchas veces.
147
00:10:33,716 --> 00:10:36,636
Entonces, ¿dices que le gusta
fugarse de las cárceles?
148
00:10:37,094 --> 00:10:38,554
Eso es lo que me dijo.
149
00:10:38,888 --> 00:10:40,681
Desde las profundidades
de Alaska...
150
00:10:40,848 --> 00:10:43,017
al corazón
del desierto de Arizona.
151
00:10:47,063 --> 00:10:48,814
El testigo puede retirarse.
152
00:10:49,523 --> 00:10:50,983
Pese a sus intenciones,
153
00:10:51,067 --> 00:10:54,403
opinamos que el equipo Lazarus
debe responsabilizarse
154
00:10:54,487 --> 00:10:56,906
de los muchos problemas
que han causado.
155
00:10:59,325 --> 00:11:01,619
-Disculpen.
-¿Qué ocurre?
156
00:11:02,203 --> 00:11:05,706
El Dr. Skinner acaba de publicar
una nueva declaración en vídeo.
157
00:11:08,250 --> 00:11:10,878
Han pasado 20 días desde que di
mi comunicado inicial,
158
00:11:11,504 --> 00:11:15,508
y me temo que todavía
no ha venido nadie a visitarme.
159
00:11:16,258 --> 00:11:19,929
Los gobiernos del mundo actúan
como si no hubiera pasado nada.
160
00:11:20,012 --> 00:11:22,598
Siguen luchando por las aguas
territoriales del Ártico
161
00:11:23,432 --> 00:11:27,186
y nos empujan
cada vez más a la guerra.
162
00:11:28,145 --> 00:11:29,647
¿Acaso la humanidad
163
00:11:29,730 --> 00:11:32,024
ya ha abandonado
la idea de sobrevivir?
164
00:11:32,900 --> 00:11:36,487
El primer sujeto de Hapna
morirá dentro de diez días.
165
00:11:37,113 --> 00:11:40,825
Y deberíais saber
que ese primer sujeto soy yo.
166
00:11:41,659 --> 00:11:44,578
Así que, a menos que
me encontréis en ese tiempo,
167
00:11:44,704 --> 00:11:47,248
se perderá toda esperanza.
168
00:11:47,373 --> 00:11:48,708
No puede ser.
169
00:11:48,749 --> 00:11:50,751
¿No se ha tomado el antídoto?
170
00:11:51,210 --> 00:11:53,337
Sea cual sea
el futuro del mundo,
171
00:11:53,504 --> 00:11:55,005
depende solo de vosotros.
172
00:11:56,132 --> 00:11:57,550
No tengo más que decir.
173
00:11:57,800 --> 00:11:59,135
Os quedan diez días.
174
00:12:06,392 --> 00:12:08,394
¿Qué tiene tanta gracia?
175
00:12:09,019 --> 00:12:10,354
No es nada.
176
00:12:10,438 --> 00:12:12,022
Es que coincido con Skinner.
177
00:12:12,857 --> 00:12:16,861
Todo lo que pensaba decir
acaba de decirlo él.
178
00:12:17,278 --> 00:12:18,821
¿A qué se refiere usted?
179
00:12:19,405 --> 00:12:22,700
No tenemos tiempo que perder
en este absurdo teatro.
180
00:12:23,826 --> 00:12:27,037
¿En qué nos beneficia
sabotear a nuestros compañeros
181
00:12:27,121 --> 00:12:29,582
y apuñalarlos por la espalda?
182
00:12:30,541 --> 00:12:34,378
Estamos a un paso de atrapar
a Skinner. Así de simple.
183
00:12:34,837 --> 00:12:37,089
Si el comité
decide disolver Lazarus,
184
00:12:37,548 --> 00:12:39,550
¿quiénes de ustedes
van a responsabilizarse
185
00:12:39,759 --> 00:12:41,594
cuando nadie consiga
encontrarlo a tiempo?
186
00:12:42,094 --> 00:12:44,722
¿Quién quedará
para cargar con las culpas
187
00:12:44,764 --> 00:12:47,516
cuando el mundo
se acabe literalmente?
188
00:12:50,519 --> 00:12:52,229
Entonces no hay elección.
189
00:12:52,313 --> 00:12:53,647
Pero, señor...
190
00:12:53,856 --> 00:12:55,191
Se le concede permiso a Lazarus
191
00:12:55,274 --> 00:12:57,359
para reanudar
su actividad temporalmente.
192
00:12:57,568 --> 00:13:00,529
Pero el permiso
es solo para diez días.
193
00:13:00,613 --> 00:13:03,949
Deben capturarlo
sin falta en ese plazo.
194
00:13:04,200 --> 00:13:06,744
Desde luego. Esa es la misión.
195
00:13:08,537 --> 00:13:09,830
Ya has oído
el testimonio del chico.
196
00:13:09,914 --> 00:13:12,708
El fugitivo de la cárcel
de Arizona que buscamos...
197
00:13:13,375 --> 00:13:16,170
es claramente
ese tal Axel Gilberto.
198
00:13:16,545 --> 00:13:17,838
¿Y por qué no hay datos de él?
199
00:13:18,214 --> 00:13:21,592
Apuesto a que uno de sus hackers
los eliminó todos.
200
00:13:21,842 --> 00:13:24,303
No quieren que nadie lo sepa,
¿verdad?
201
00:13:24,762 --> 00:13:26,514
Hay que tomar cartas
en el asunto.
202
00:13:27,097 --> 00:13:28,682
No subestimes a Abel.
203
00:13:28,974 --> 00:13:30,768
Es increíblemente listo.
204
00:13:31,185 --> 00:13:33,187
Se dará cuenta
si no actuamos con prudencia.
205
00:13:33,270 --> 00:13:36,607
Lo tengo muy en cuenta.
Por eso no lo haremos nosotros.
206
00:13:37,066 --> 00:13:40,736
De hecho, se lo encargaremos
a un fantasma.
207
00:13:40,820 --> 00:13:43,322
Uno al que nadie ha visto nunca.
208
00:13:44,114 --> 00:13:45,491
¿Cómo que a un fantasma?
209
00:13:47,368 --> 00:13:48,702
Hola, Leland.
210
00:13:49,453 --> 00:13:50,788
Por fin apareces.
211
00:13:51,705 --> 00:13:53,123
Me has dado un susto de muerte.
212
00:13:53,582 --> 00:13:54,875
Lo siento.
213
00:13:54,959 --> 00:13:58,003
Sobre todo cuando has empezado
a dejarnos en mal lugar.
214
00:13:58,212 --> 00:13:59,547
Iba a matarte.
215
00:13:59,964 --> 00:14:02,341
Ese chiste
da más miedo que risa.
216
00:14:02,424 --> 00:14:04,885
¿Por qué no me contaste
lo que iba a pasar?
217
00:14:05,261 --> 00:14:06,720
Bueno... Ya sabes...
218
00:14:07,680 --> 00:14:10,015
Engaña al enemigo
engañando antes a tus amigos.
219
00:14:11,350 --> 00:14:12,685
Lo siento.
220
00:14:13,102 --> 00:14:14,895
¿Crees que fueron los de INSCOM
221
00:14:14,979 --> 00:14:16,856
los que te tantearon
para testificar?
222
00:14:17,147 --> 00:14:19,024
No llegaron a decirme
quiénes eran,
223
00:14:19,483 --> 00:14:20,860
pero estoy seguro de que sí.
224
00:14:20,943 --> 00:14:22,903
Creyeron que sería fácil
captarte para su bando,
225
00:14:23,571 --> 00:14:28,742
pero al parecer no sabían
que Abel era íntimo de tu padre.
226
00:14:42,339 --> 00:14:44,091
Gracias por su confianza.
227
00:14:45,426 --> 00:14:48,012
De acuerdo. Acudiré a verles.
228
00:14:59,648 --> 00:15:00,983
Es estupendo.
229
00:15:01,525 --> 00:15:03,444
Skinner será
el primero en morir.
230
00:15:03,527 --> 00:15:04,862
Eso no me lo esperaba.
231
00:15:04,904 --> 00:15:06,238
Sí, pinta mal.
232
00:15:07,114 --> 00:15:09,283
Chris. ¿Qué haces levantada?
233
00:15:09,533 --> 00:15:12,745
Tampoco es plan de quedarse
en la cama todo el día, ¿no?
234
00:15:13,162 --> 00:15:14,955
¿Has visto
el comunicado de Skinner?
235
00:15:15,080 --> 00:15:16,624
Lo acabamos de ver.
236
00:15:16,707 --> 00:15:19,877
Parece evidente que Skinner
no llegó a tomarse el antídoto.
237
00:15:20,169 --> 00:15:21,545
Lo mismo he pensado yo.
238
00:15:21,670 --> 00:15:24,214
Ya no hay tiempo para tonterías.
239
00:15:24,506 --> 00:15:27,801
Ya, pero tampoco hay pistas
nuevas que podamos seguir.
240
00:15:28,344 --> 00:15:29,678
Ah, sí.
241
00:15:30,304 --> 00:15:31,805
¿Podrías investigar esto?
242
00:15:33,849 --> 00:15:36,018
¿Qué es? ¿Es algún fármaco?
243
00:15:36,352 --> 00:15:38,938
Me lo llevé cuando registrábamos
la casa de Skinner.
244
00:15:38,979 --> 00:15:41,941
No me digas. ¿Y cómo es que no
lo habíamos visto hasta ahora?
245
00:15:42,024 --> 00:15:44,109
Pues porque me había olvidado,
yo qué sé.
246
00:15:44,193 --> 00:15:47,404
Qué más da. Estaría en tu montón
de ropa sucia del suelo.
247
00:15:47,488 --> 00:15:49,448
Qué raro... ¿Cómo lo has sabido?
248
00:15:49,865 --> 00:15:51,492
Bueno, tenemos que investigarlo.
249
00:15:55,704 --> 00:15:57,039
Ya es la hora.
250
00:15:59,917 --> 00:16:01,210
Saludos.
251
00:16:01,752 --> 00:16:03,337
Supongo que son mis clientes.
252
00:16:04,046 --> 00:16:06,840
-¿Tú eres el...?
-Soy el agente de Soryu.
253
00:16:06,924 --> 00:16:08,300
Llámenme HQ.
254
00:16:08,759 --> 00:16:10,052
Es un placer.
255
00:16:11,929 --> 00:16:13,263
Lo siento,
256
00:16:13,347 --> 00:16:15,683
me temo que no podemos revelarte
nuestra identidad.
257
00:16:15,849 --> 00:16:17,267
¿Te supone un problema?
258
00:16:17,518 --> 00:16:19,144
No lo es en absoluto.
259
00:16:19,687 --> 00:16:21,730
Solo necesito
los datos del objetivo.
260
00:16:21,981 --> 00:16:23,565
Y el pago, por supuesto.
261
00:16:24,316 --> 00:16:26,652
Cuéntame lo de ese tal "Soryu".
262
00:16:26,902 --> 00:16:31,198
Solo he oído que es un fantasma
al que nadie ha visto nunca.
263
00:16:32,074 --> 00:16:34,284
¿De quién se trata exactamente?
264
00:16:34,702 --> 00:16:36,662
Yo solo le sirvo de agente.
265
00:16:37,329 --> 00:16:40,540
No sé nada de él ni de dónde es.
266
00:16:40,790 --> 00:16:42,084
Lo crean o no,
267
00:16:42,459 --> 00:16:46,005
no he tenido ocasión
de conocerlo en persona.
268
00:16:46,296 --> 00:16:48,090
-¿En serio?
-Aun así, les garantizo
269
00:16:48,173 --> 00:16:51,343
que todo encargo que acepte será
llevado a cabo a la perfección.
270
00:16:52,219 --> 00:16:53,595
Fantástico.
271
00:16:53,762 --> 00:16:57,433
Tengo entendido que
sus servicios no son baratos.
272
00:16:57,808 --> 00:17:01,020
Son 30 millones por encargo.
En efectivo y por adelantado.
273
00:17:01,186 --> 00:17:02,938
-¿Qué?
-Bien.
274
00:17:03,397 --> 00:17:04,732
Me parece justo.
275
00:17:05,315 --> 00:17:09,403
Si no aceptan los términos,
no podremos seguir adelante.
276
00:17:09,486 --> 00:17:11,989
Un momento. No pienso pagarle
millones de dólares
277
00:17:12,031 --> 00:17:14,282
a un fantasma
al que nadie ha visto
278
00:17:14,407 --> 00:17:17,327
sin garantías
de que puede cumplir la misión.
279
00:17:18,078 --> 00:17:19,538
¿Qué propone, una prueba?
280
00:17:20,164 --> 00:17:22,040
Está bien. Aunque...
281
00:17:22,374 --> 00:17:24,792
no aceptamos responsabilidades,
282
00:17:24,960 --> 00:17:26,336
pase lo que pase.
283
00:17:26,837 --> 00:17:28,130
Está bien.
284
00:17:28,464 --> 00:17:32,259
Procederemos con el pago
cuando haya superado la prueba.
285
00:17:32,468 --> 00:17:34,970
-¿Dónde tendrá lugar esa prueba?
-Miren el dorso de mi tarjeta.
286
00:17:37,014 --> 00:17:38,807
Buenos días, caballeros.
287
00:17:46,023 --> 00:17:49,318
CASAS DE QUEENSBRIDGE
288
00:17:59,286 --> 00:18:01,872
En serio, ¿tanto equipo
para un único objetivo?
289
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
¿Qué nos tienen preparado,
un puto tanque?
290
00:18:04,291 --> 00:18:05,751
Hasta tú,
que apuntas con el culo,
291
00:18:05,834 --> 00:18:07,753
podrías cargártelo
con este arsenal.
292
00:18:07,836 --> 00:18:10,839
Ya te digo.
En unos segundos, carne picada.
293
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
Mientras luego no nos den
steak tartare para cenar...
294
00:18:15,385 --> 00:18:17,638
Solo un objetivo. Vivo o muerto.
295
00:18:17,971 --> 00:18:21,725
No sabemos qué trampas
puede haber, así que atentos.
296
00:18:22,059 --> 00:18:24,228
La misión no se cumplirá
hasta que confirmemos
297
00:18:24,311 --> 00:18:25,813
que el objetivo
está neutralizado.
298
00:19:00,889 --> 00:19:03,767
Señal térmica detectada
en la zona 7D.
299
00:19:04,184 --> 00:19:06,061
¡Que empiece la fiesta, chicos!
300
00:21:16,942 --> 00:21:18,277
¡Adelante!
301
00:21:18,777 --> 00:21:20,195
¡Informe de situación!
302
00:21:20,654 --> 00:21:23,073
¡Repito, informe de situación!
303
00:21:24,032 --> 00:21:25,742
¡Eh! ¿Qué problema hay?
304
00:21:39,923 --> 00:21:42,301
¿Có...? ¿Cómo coño...?
305
00:21:42,718 --> 00:21:44,052
Madre mía.
306
00:21:44,970 --> 00:21:47,180
Admito que esta vez
se le ha ido la mano.
307
00:21:48,348 --> 00:21:51,268
¿Le importaría limpiar
este desastre?
308
00:21:52,561 --> 00:21:54,062
¿Hola? ¿Qué ha pasado?
309
00:21:54,354 --> 00:21:55,856
Necesito conocer la situación.
310
00:22:06,074 --> 00:22:07,367
¿Los han eliminado?
311
00:22:07,534 --> 00:22:08,869
¡Imposible!
312
00:22:09,369 --> 00:22:10,704
En fin...
313
00:22:10,871 --> 00:22:12,331
Ha superado la prueba.
314
00:22:13,874 --> 00:22:15,584
El objetivo es este hombre.
315
00:22:18,712 --> 00:22:20,672
QUEDAN 10 DÍAS...
23420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.