All language subtitles for Lazarus.S01E09.DUBBED.1080p.WEB.h264-EDITH_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,968 --> 00:01:36,930 ASADOR PETER LUGER 2 00:02:02,956 --> 00:02:05,750 Señor. Le agradecemos que siga apoyando a nuestro restaurante 3 00:02:05,834 --> 00:02:07,377 en estos tiempos difíciles. 4 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 Pero, por curiosidad, 5 00:02:10,880 --> 00:02:12,757 ¿cómo es que siempre pide el filete 6 00:02:12,841 --> 00:02:15,093 y nunca prueba otra cosa del menú? 7 00:02:16,344 --> 00:02:18,680 Necesito cierto aporte de proteínas 8 00:02:18,805 --> 00:02:21,432 para mantener mi condición física al máximo. 9 00:02:22,433 --> 00:02:24,144 No tiene más secreto. 10 00:02:25,145 --> 00:02:26,813 He terminado. Hasta mañana. 11 00:02:27,147 --> 00:02:28,523 Muchas gracias, señor. 12 00:03:59,072 --> 00:04:02,450 #9 LA MUERTE ANDANTE 13 00:04:08,748 --> 00:04:10,458 La sesión del comité está a punto de empezar. 14 00:04:10,667 --> 00:04:12,001 ¿Estás listo? 15 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 Lo estoy. 16 00:04:13,544 --> 00:04:15,713 ¿No estás ni un poco nervioso? 17 00:04:16,798 --> 00:04:18,132 Pues no. 18 00:04:18,882 --> 00:04:21,386 No me extraña que te llamen "la IA humana". 19 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 No, nada. 20 00:04:24,555 --> 00:04:27,267 Bueno... Vamos para allá. 21 00:04:39,028 --> 00:04:40,321 ¿Te encuentras bien? 22 00:04:40,530 --> 00:04:42,073 Sí, estoy bien. 23 00:04:45,284 --> 00:04:46,786 Tienes que seguir descansando. 24 00:04:48,579 --> 00:04:50,456 Gracias por haberme ayudado. 25 00:04:51,832 --> 00:04:53,418 Lo mismo te digo. 26 00:04:53,835 --> 00:04:55,211 ¿Dónde está Axel? 27 00:04:55,295 --> 00:04:57,255 Ha salido a comprar con Doug. 28 00:04:57,463 --> 00:04:59,924 ¿Ese gato... siempre ha estado aquí? 29 00:05:00,300 --> 00:05:03,219 Sí. Aunque no ha congeniado con nadie. 30 00:05:03,970 --> 00:05:07,473 Pues, ya que está aquí, podría ser parte del equipo. 31 00:05:12,061 --> 00:05:14,397 Vale, ya está. He comprado todo lo que tenían. 32 00:05:16,816 --> 00:05:19,861 He apagado la cámara para que nadie pueda oírnos. 33 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 Ya iba siendo hora. 34 00:05:22,613 --> 00:05:24,032 ¿Me vas a pedir una cita? 35 00:05:26,284 --> 00:05:27,577 Es lo último que haría, 36 00:05:27,660 --> 00:05:29,704 aunque mañana se acabara el mundo. 37 00:05:29,787 --> 00:05:31,122 Qué pena. 38 00:05:31,372 --> 00:05:33,624 -¿Qué opinas? -¿De qué? 39 00:05:33,916 --> 00:05:36,544 Suponiendo que atrapemos a Skinner, 40 00:05:37,253 --> 00:05:39,630 ¿cumplirán la promesa de dejarnos libres? 41 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 No sabría decirte. 42 00:05:41,132 --> 00:05:44,218 Creo que sabemos demasiados secretos suyos. 43 00:05:44,302 --> 00:05:47,430 Exacto. Y considerando las molestias que se han tomado 44 00:05:47,555 --> 00:05:49,724 para montar Lazarus al margen de la ASN... 45 00:05:49,807 --> 00:05:51,517 Cuando hayamos cumplido la misión, 46 00:05:51,642 --> 00:05:54,020 nos darán carpetazo con ella. 47 00:05:54,437 --> 00:05:57,315 Por una vez estoy de acuerdo contigo. 48 00:05:57,523 --> 00:05:58,858 Qué alegría. 49 00:05:58,941 --> 00:06:02,153 Y estoy seguro de que ya están intentando averiguar 50 00:06:02,236 --> 00:06:03,780 cuánto sabemos exactamente. 51 00:06:09,202 --> 00:06:10,495 ¡Hays! 52 00:06:10,578 --> 00:06:11,954 Cuánto tiempo. 53 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 Me alegro de verte. Tienes buen aspecto. 54 00:06:14,874 --> 00:06:16,209 Lo mismo te digo. 55 00:06:16,667 --> 00:06:19,003 Quiero presentarte a alguien. Este es... 56 00:06:21,589 --> 00:06:22,924 Mejor luego. 57 00:06:24,467 --> 00:06:26,761 -¿Es amigo tuyo? -Es el capitán Hays. 58 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Serví junto a él en los Boinas Verdes. 59 00:06:29,347 --> 00:06:30,640 Madre mía. 60 00:06:30,723 --> 00:06:32,392 Es un militar de carrera de libro, 61 00:06:32,475 --> 00:06:34,685 nacido y criado en el ejército. 62 00:06:35,019 --> 00:06:36,354 ¿Y el otro? 63 00:06:36,646 --> 00:06:38,523 Es Schneider, del INSCOM. 64 00:06:38,731 --> 00:06:40,066 No lo conozco personalmente, 65 00:06:40,149 --> 00:06:41,901 pero se supone que es un portento. 66 00:06:41,984 --> 00:06:43,778 Parece que te ha salido un rival. 67 00:06:47,281 --> 00:06:48,574 EL PENTÁGONO 68 00:06:48,658 --> 00:06:51,702 Se abre la sesión de este comité. 69 00:06:52,036 --> 00:06:55,873 Nos hemos reunido para hablar del futuro del equipo S5, 70 00:06:55,957 --> 00:06:57,707 también llamado Lazarus, 71 00:06:57,959 --> 00:07:00,962 que se formó recientemente bajo la supervisión de la ASN. 72 00:07:01,212 --> 00:07:03,548 Presenten el informe. 73 00:07:04,841 --> 00:07:06,926 El equipo Lazarus se formó especialmente 74 00:07:07,009 --> 00:07:09,470 con el objetivo de capturar a Skinner, 75 00:07:09,679 --> 00:07:11,764 pero hasta ahora han instigado un tiroteo público, 76 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 un accidente de helicóptero, 77 00:07:14,267 --> 00:07:16,144 un incendio enorme en un complejo sectario 78 00:07:16,227 --> 00:07:17,520 y, más recientemente, 79 00:07:17,603 --> 00:07:19,605 otro incendio en una plataforma petrolera rusa, 80 00:07:19,689 --> 00:07:22,066 actos que los hacen altamente sospechosos. 81 00:07:22,525 --> 00:07:25,528 Además, se ha confirmado que el equipo Lazarus 82 00:07:25,611 --> 00:07:28,239 usó un helicóptero del ejército de EE. UU. ubicado en Europa 83 00:07:28,364 --> 00:07:29,740 para aterrizar cerca de la plataforma 84 00:07:29,824 --> 00:07:31,159 justo antes de hacerla arder. 85 00:07:31,826 --> 00:07:34,328 Parece claro e indudable que Lazarus estuvo implicado 86 00:07:34,412 --> 00:07:35,872 directamente en estos incidentes. 87 00:07:35,955 --> 00:07:37,415 ¿Algo que decir, Abel? 88 00:07:39,207 --> 00:07:40,501 Nada que objetar. 89 00:07:41,127 --> 00:07:42,503 Y, por si fuera poco, 90 00:07:42,587 --> 00:07:46,340 un miembro de Lazarus es una antigua espía rusa. 91 00:07:46,591 --> 00:07:49,385 No puede negarse la posibilidad 92 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 de que haya filtrado información a Rusia, ¿verdad? 93 00:07:51,554 --> 00:07:54,265 El mayor problema es que esta serie de acciones 94 00:07:54,348 --> 00:07:57,602 no tienen conexión directa con la misión de capturar a Skinner. 95 00:07:59,812 --> 00:08:02,565 En ese caso, me parece que lo que necesitamos 96 00:08:02,648 --> 00:08:04,317 es ver las pruebas. 97 00:08:04,442 --> 00:08:06,611 ¿De verdad Lazarus está buscando al Dr. Skinner? 98 00:08:07,528 --> 00:08:08,863 Resulta que mi personal 99 00:08:09,113 --> 00:08:12,992 ha entablado contacto con uno de sus miembros 100 00:08:13,075 --> 00:08:16,037 y hemos podido organizar un testimonio aquí hoy. 101 00:08:17,288 --> 00:08:18,581 Permiso concedido 102 00:08:18,664 --> 00:08:21,584 para hacer comparecer y declarar al testigo. 103 00:08:27,173 --> 00:08:28,716 ¿Me estás diciendo que tenemos a un topo? 104 00:08:29,550 --> 00:08:30,885 Puede ser. 105 00:08:31,177 --> 00:08:33,846 He visto a Leland ir por ahí con dos móviles distintos. 106 00:08:34,972 --> 00:08:36,474 No tengo pruebas fehacientes, 107 00:08:36,933 --> 00:08:38,518 pero es mejor tenerlo en cuenta. 108 00:08:41,062 --> 00:08:42,395 ¿Puede decirnos su nombre? 109 00:08:42,480 --> 00:08:43,981 Leland Astor. 110 00:08:44,232 --> 00:08:46,442 Ha estado actuando como miembro de Lazarus 111 00:08:46,984 --> 00:08:50,029 y vigilando sus operaciones encubiertas desde dentro. 112 00:08:50,112 --> 00:08:52,532 -¿Es correcto? -Sí. 113 00:08:52,990 --> 00:08:55,159 Empecemos por su misión en el Ártico. 114 00:08:55,243 --> 00:08:59,163 ¿Fue algo necesario con respecto a la búsqueda de Skinner? 115 00:08:59,455 --> 00:09:00,748 No. 116 00:09:00,831 --> 00:09:03,417 Esa operación se llevó a cabo para rescatar a Chris 117 00:09:03,668 --> 00:09:06,087 y no tenía relación directa con Skinner. 118 00:09:07,755 --> 00:09:09,090 Conque esa misión, 119 00:09:09,173 --> 00:09:11,050 que ha causado tensiones internacionales, 120 00:09:11,133 --> 00:09:14,595 se llevó a cabo para rescatar a uno de los suyos, ¿correcto? 121 00:09:15,263 --> 00:09:16,556 Es correcto. 122 00:09:19,267 --> 00:09:22,228 Oye, Chris. No deberías estar levantada aún. 123 00:09:22,311 --> 00:09:23,688 Venga ya. 124 00:09:23,771 --> 00:09:26,899 No quiero ver el fin del mundo desde la cama. 125 00:09:32,446 --> 00:09:34,156 ¿Qué hace esto aquí? 126 00:09:39,495 --> 00:09:42,248 Sin embargo, Chris es una pieza esencial 127 00:09:42,331 --> 00:09:44,125 para llegar a capturar a Skinner. 128 00:09:44,458 --> 00:09:45,751 Por lo tanto, 129 00:09:45,960 --> 00:09:49,755 la misión fue necesaria si queremos atraparlo. 130 00:09:49,880 --> 00:09:52,967 ¿Afirma, para que conste, que sus actos justificaban 131 00:09:53,050 --> 00:09:55,052 una crisis diplomática internacional? 132 00:09:55,136 --> 00:09:57,847 No. Pero, ahora mismo, creo que encontrar a Skinner 133 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 debería considerarse la mayor prioridad. 134 00:10:00,016 --> 00:10:01,434 Dinos, hijo... 135 00:10:01,517 --> 00:10:04,270 ¿De verdad tus compañeros están buscando al Dr. Skinner? 136 00:10:04,812 --> 00:10:06,939 ¿No es cierto que trabajan en otro proyecto? 137 00:10:07,189 --> 00:10:09,275 No, señor. Por lo que he averiguado, 138 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 no hay indicios de que estén haciendo nada más. 139 00:10:11,861 --> 00:10:13,696 Tengo más preguntas. 140 00:10:14,113 --> 00:10:15,740 Por ejemplo, 141 00:10:15,823 --> 00:10:18,576 el historial de otro de sus miembros, Axel Gilberto. 142 00:10:19,035 --> 00:10:20,786 Tenemos entendido que es un exconvicto, 143 00:10:20,870 --> 00:10:23,039 pero parece que se han tapado los detalles. 144 00:10:23,539 --> 00:10:27,209 Si le soy sincero, ni yo mismo lo tengo claro. 145 00:10:27,752 --> 00:10:30,630 Imagino que alguien de prisiones ha querido ocultarlo 146 00:10:30,713 --> 00:10:33,132 para que no se sepa que se ha fugado muchas veces. 147 00:10:33,716 --> 00:10:36,636 Entonces, ¿dices que le gusta fugarse de las cárceles? 148 00:10:37,094 --> 00:10:38,554 Eso es lo que me dijo. 149 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 Desde las profundidades de Alaska... 150 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 al corazón del desierto de Arizona. 151 00:10:47,063 --> 00:10:48,814 El testigo puede retirarse. 152 00:10:49,523 --> 00:10:50,983 Pese a sus intenciones, 153 00:10:51,067 --> 00:10:54,403 opinamos que el equipo Lazarus debe responsabilizarse 154 00:10:54,487 --> 00:10:56,906 de los muchos problemas que han causado. 155 00:10:59,325 --> 00:11:01,619 -Disculpen. -¿Qué ocurre? 156 00:11:02,203 --> 00:11:05,706 El Dr. Skinner acaba de publicar una nueva declaración en vídeo. 157 00:11:08,250 --> 00:11:10,878 Han pasado 20 días desde que di mi comunicado inicial, 158 00:11:11,504 --> 00:11:15,508 y me temo que todavía no ha venido nadie a visitarme. 159 00:11:16,258 --> 00:11:19,929 Los gobiernos del mundo actúan como si no hubiera pasado nada. 160 00:11:20,012 --> 00:11:22,598 Siguen luchando por las aguas territoriales del Ártico 161 00:11:23,432 --> 00:11:27,186 y nos empujan cada vez más a la guerra. 162 00:11:28,145 --> 00:11:29,647 ¿Acaso la humanidad 163 00:11:29,730 --> 00:11:32,024 ya ha abandonado la idea de sobrevivir? 164 00:11:32,900 --> 00:11:36,487 El primer sujeto de Hapna morirá dentro de diez días. 165 00:11:37,113 --> 00:11:40,825 Y deberíais saber que ese primer sujeto soy yo. 166 00:11:41,659 --> 00:11:44,578 Así que, a menos que me encontréis en ese tiempo, 167 00:11:44,704 --> 00:11:47,248 se perderá toda esperanza. 168 00:11:47,373 --> 00:11:48,708 No puede ser. 169 00:11:48,749 --> 00:11:50,751 ¿No se ha tomado el antídoto? 170 00:11:51,210 --> 00:11:53,337 Sea cual sea el futuro del mundo, 171 00:11:53,504 --> 00:11:55,005 depende solo de vosotros. 172 00:11:56,132 --> 00:11:57,550 No tengo más que decir. 173 00:11:57,800 --> 00:11:59,135 Os quedan diez días. 174 00:12:06,392 --> 00:12:08,394 ¿Qué tiene tanta gracia? 175 00:12:09,019 --> 00:12:10,354 No es nada. 176 00:12:10,438 --> 00:12:12,022 Es que coincido con Skinner. 177 00:12:12,857 --> 00:12:16,861 Todo lo que pensaba decir acaba de decirlo él. 178 00:12:17,278 --> 00:12:18,821 ¿A qué se refiere usted? 179 00:12:19,405 --> 00:12:22,700 No tenemos tiempo que perder en este absurdo teatro. 180 00:12:23,826 --> 00:12:27,037 ¿En qué nos beneficia sabotear a nuestros compañeros 181 00:12:27,121 --> 00:12:29,582 y apuñalarlos por la espalda? 182 00:12:30,541 --> 00:12:34,378 Estamos a un paso de atrapar a Skinner. Así de simple. 183 00:12:34,837 --> 00:12:37,089 Si el comité decide disolver Lazarus, 184 00:12:37,548 --> 00:12:39,550 ¿quiénes de ustedes van a responsabilizarse 185 00:12:39,759 --> 00:12:41,594 cuando nadie consiga encontrarlo a tiempo? 186 00:12:42,094 --> 00:12:44,722 ¿Quién quedará para cargar con las culpas 187 00:12:44,764 --> 00:12:47,516 cuando el mundo se acabe literalmente? 188 00:12:50,519 --> 00:12:52,229 Entonces no hay elección. 189 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 Pero, señor... 190 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 Se le concede permiso a Lazarus 191 00:12:55,274 --> 00:12:57,359 para reanudar su actividad temporalmente. 192 00:12:57,568 --> 00:13:00,529 Pero el permiso es solo para diez días. 193 00:13:00,613 --> 00:13:03,949 Deben capturarlo sin falta en ese plazo. 194 00:13:04,200 --> 00:13:06,744 Desde luego. Esa es la misión. 195 00:13:08,537 --> 00:13:09,830 Ya has oído el testimonio del chico. 196 00:13:09,914 --> 00:13:12,708 El fugitivo de la cárcel de Arizona que buscamos... 197 00:13:13,375 --> 00:13:16,170 es claramente ese tal Axel Gilberto. 198 00:13:16,545 --> 00:13:17,838 ¿Y por qué no hay datos de él? 199 00:13:18,214 --> 00:13:21,592 Apuesto a que uno de sus hackers los eliminó todos. 200 00:13:21,842 --> 00:13:24,303 No quieren que nadie lo sepa, ¿verdad? 201 00:13:24,762 --> 00:13:26,514 Hay que tomar cartas en el asunto. 202 00:13:27,097 --> 00:13:28,682 No subestimes a Abel. 203 00:13:28,974 --> 00:13:30,768 Es increíblemente listo. 204 00:13:31,185 --> 00:13:33,187 Se dará cuenta si no actuamos con prudencia. 205 00:13:33,270 --> 00:13:36,607 Lo tengo muy en cuenta. Por eso no lo haremos nosotros. 206 00:13:37,066 --> 00:13:40,736 De hecho, se lo encargaremos a un fantasma. 207 00:13:40,820 --> 00:13:43,322 Uno al que nadie ha visto nunca. 208 00:13:44,114 --> 00:13:45,491 ¿Cómo que a un fantasma? 209 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 Hola, Leland. 210 00:13:49,453 --> 00:13:50,788 Por fin apareces. 211 00:13:51,705 --> 00:13:53,123 Me has dado un susto de muerte. 212 00:13:53,582 --> 00:13:54,875 Lo siento. 213 00:13:54,959 --> 00:13:58,003 Sobre todo cuando has empezado a dejarnos en mal lugar. 214 00:13:58,212 --> 00:13:59,547 Iba a matarte. 215 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 Ese chiste da más miedo que risa. 216 00:14:02,424 --> 00:14:04,885 ¿Por qué no me contaste lo que iba a pasar? 217 00:14:05,261 --> 00:14:06,720 Bueno... Ya sabes... 218 00:14:07,680 --> 00:14:10,015 Engaña al enemigo engañando antes a tus amigos. 219 00:14:11,350 --> 00:14:12,685 Lo siento. 220 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 ¿Crees que fueron los de INSCOM 221 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 los que te tantearon para testificar? 222 00:14:17,147 --> 00:14:19,024 No llegaron a decirme quiénes eran, 223 00:14:19,483 --> 00:14:20,860 pero estoy seguro de que sí. 224 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 Creyeron que sería fácil captarte para su bando, 225 00:14:23,571 --> 00:14:28,742 pero al parecer no sabían que Abel era íntimo de tu padre. 226 00:14:42,339 --> 00:14:44,091 Gracias por su confianza. 227 00:14:45,426 --> 00:14:48,012 De acuerdo. Acudiré a verles. 228 00:14:59,648 --> 00:15:00,983 Es estupendo. 229 00:15:01,525 --> 00:15:03,444 Skinner será el primero en morir. 230 00:15:03,527 --> 00:15:04,862 Eso no me lo esperaba. 231 00:15:04,904 --> 00:15:06,238 Sí, pinta mal. 232 00:15:07,114 --> 00:15:09,283 Chris. ¿Qué haces levantada? 233 00:15:09,533 --> 00:15:12,745 Tampoco es plan de quedarse en la cama todo el día, ¿no? 234 00:15:13,162 --> 00:15:14,955 ¿Has visto el comunicado de Skinner? 235 00:15:15,080 --> 00:15:16,624 Lo acabamos de ver. 236 00:15:16,707 --> 00:15:19,877 Parece evidente que Skinner no llegó a tomarse el antídoto. 237 00:15:20,169 --> 00:15:21,545 Lo mismo he pensado yo. 238 00:15:21,670 --> 00:15:24,214 Ya no hay tiempo para tonterías. 239 00:15:24,506 --> 00:15:27,801 Ya, pero tampoco hay pistas nuevas que podamos seguir. 240 00:15:28,344 --> 00:15:29,678 Ah, sí. 241 00:15:30,304 --> 00:15:31,805 ¿Podrías investigar esto? 242 00:15:33,849 --> 00:15:36,018 ¿Qué es? ¿Es algún fármaco? 243 00:15:36,352 --> 00:15:38,938 Me lo llevé cuando registrábamos la casa de Skinner. 244 00:15:38,979 --> 00:15:41,941 No me digas. ¿Y cómo es que no lo habíamos visto hasta ahora? 245 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Pues porque me había olvidado, yo qué sé. 246 00:15:44,193 --> 00:15:47,404 Qué más da. Estaría en tu montón de ropa sucia del suelo. 247 00:15:47,488 --> 00:15:49,448 Qué raro... ¿Cómo lo has sabido? 248 00:15:49,865 --> 00:15:51,492 Bueno, tenemos que investigarlo. 249 00:15:55,704 --> 00:15:57,039 Ya es la hora. 250 00:15:59,917 --> 00:16:01,210 Saludos. 251 00:16:01,752 --> 00:16:03,337 Supongo que son mis clientes. 252 00:16:04,046 --> 00:16:06,840 -¿Tú eres el...? -Soy el agente de Soryu. 253 00:16:06,924 --> 00:16:08,300 Llámenme HQ. 254 00:16:08,759 --> 00:16:10,052 Es un placer. 255 00:16:11,929 --> 00:16:13,263 Lo siento, 256 00:16:13,347 --> 00:16:15,683 me temo que no podemos revelarte nuestra identidad. 257 00:16:15,849 --> 00:16:17,267 ¿Te supone un problema? 258 00:16:17,518 --> 00:16:19,144 No lo es en absoluto. 259 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 Solo necesito los datos del objetivo. 260 00:16:21,981 --> 00:16:23,565 Y el pago, por supuesto. 261 00:16:24,316 --> 00:16:26,652 Cuéntame lo de ese tal "Soryu". 262 00:16:26,902 --> 00:16:31,198 Solo he oído que es un fantasma al que nadie ha visto nunca. 263 00:16:32,074 --> 00:16:34,284 ¿De quién se trata exactamente? 264 00:16:34,702 --> 00:16:36,662 Yo solo le sirvo de agente. 265 00:16:37,329 --> 00:16:40,540 No sé nada de él ni de dónde es. 266 00:16:40,790 --> 00:16:42,084 Lo crean o no, 267 00:16:42,459 --> 00:16:46,005 no he tenido ocasión de conocerlo en persona. 268 00:16:46,296 --> 00:16:48,090 -¿En serio? -Aun así, les garantizo 269 00:16:48,173 --> 00:16:51,343 que todo encargo que acepte será llevado a cabo a la perfección. 270 00:16:52,219 --> 00:16:53,595 Fantástico. 271 00:16:53,762 --> 00:16:57,433 Tengo entendido que sus servicios no son baratos. 272 00:16:57,808 --> 00:17:01,020 Son 30 millones por encargo. En efectivo y por adelantado. 273 00:17:01,186 --> 00:17:02,938 -¿Qué? -Bien. 274 00:17:03,397 --> 00:17:04,732 Me parece justo. 275 00:17:05,315 --> 00:17:09,403 Si no aceptan los términos, no podremos seguir adelante. 276 00:17:09,486 --> 00:17:11,989 Un momento. No pienso pagarle millones de dólares 277 00:17:12,031 --> 00:17:14,282 a un fantasma al que nadie ha visto 278 00:17:14,407 --> 00:17:17,327 sin garantías de que puede cumplir la misión. 279 00:17:18,078 --> 00:17:19,538 ¿Qué propone, una prueba? 280 00:17:20,164 --> 00:17:22,040 Está bien. Aunque... 281 00:17:22,374 --> 00:17:24,792 no aceptamos responsabilidades, 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,336 pase lo que pase. 283 00:17:26,837 --> 00:17:28,130 Está bien. 284 00:17:28,464 --> 00:17:32,259 Procederemos con el pago cuando haya superado la prueba. 285 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 -¿Dónde tendrá lugar esa prueba? -Miren el dorso de mi tarjeta. 286 00:17:37,014 --> 00:17:38,807 Buenos días, caballeros. 287 00:17:46,023 --> 00:17:49,318 CASAS DE QUEENSBRIDGE 288 00:17:59,286 --> 00:18:01,872 En serio, ¿tanto equipo para un único objetivo? 289 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 ¿Qué nos tienen preparado, un puto tanque? 290 00:18:04,291 --> 00:18:05,751 Hasta tú, que apuntas con el culo, 291 00:18:05,834 --> 00:18:07,753 podrías cargártelo con este arsenal. 292 00:18:07,836 --> 00:18:10,839 Ya te digo. En unos segundos, carne picada. 293 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 Mientras luego no nos den steak tartare para cenar... 294 00:18:15,385 --> 00:18:17,638 Solo un objetivo. Vivo o muerto. 295 00:18:17,971 --> 00:18:21,725 No sabemos qué trampas puede haber, así que atentos. 296 00:18:22,059 --> 00:18:24,228 La misión no se cumplirá hasta que confirmemos 297 00:18:24,311 --> 00:18:25,813 que el objetivo está neutralizado. 298 00:19:00,889 --> 00:19:03,767 Señal térmica detectada en la zona 7D. 299 00:19:04,184 --> 00:19:06,061 ¡Que empiece la fiesta, chicos! 300 00:21:16,942 --> 00:21:18,277 ¡Adelante! 301 00:21:18,777 --> 00:21:20,195 ¡Informe de situación! 302 00:21:20,654 --> 00:21:23,073 ¡Repito, informe de situación! 303 00:21:24,032 --> 00:21:25,742 ¡Eh! ¿Qué problema hay? 304 00:21:39,923 --> 00:21:42,301 ¿Có...? ¿Cómo coño...? 305 00:21:42,718 --> 00:21:44,052 Madre mía. 306 00:21:44,970 --> 00:21:47,180 Admito que esta vez se le ha ido la mano. 307 00:21:48,348 --> 00:21:51,268 ¿Le importaría limpiar este desastre? 308 00:21:52,561 --> 00:21:54,062 ¿Hola? ¿Qué ha pasado? 309 00:21:54,354 --> 00:21:55,856 Necesito conocer la situación. 310 00:22:06,074 --> 00:22:07,367 ¿Los han eliminado? 311 00:22:07,534 --> 00:22:08,869 ¡Imposible! 312 00:22:09,369 --> 00:22:10,704 En fin... 313 00:22:10,871 --> 00:22:12,331 Ha superado la prueba. 314 00:22:13,874 --> 00:22:15,584 El objetivo es este hombre. 315 00:22:18,712 --> 00:22:20,672 QUEDAN 10 DÍAS... 23420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.