All language subtitles for La traición 049.mp4-es-CC1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,980 --> 00:00:17,550 - Siempre supe que su hermano Alcides tenía enemigos, 2 00:00:17,583 --> 00:00:19,652 pero no tan crueles como Arturo de Linares. 3 00:00:19,685 --> 00:00:20,886 Beatriz: No te me acerques. 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,956 ¡Te dije que te quedaras quieto! 5 00:00:24,189 --> 00:00:26,025 - Recuerda que yo soy Alcides. 6 00:00:26,258 --> 00:00:27,293 - Sí, señor. 7 00:00:27,326 --> 00:00:29,429 - Alcides piensa que Aurora es su hija. 8 00:00:29,762 --> 00:00:30,863 - ¿Qué va a pasar el día 9 00:00:30,897 --> 00:00:32,631 en que se dé cuenta que no es su hija? 10 00:00:32,832 --> 00:00:33,900 - Creo que lo mejor 11 00:00:33,933 --> 00:00:35,368 es que la niña venga a vivir conmigo, 12 00:00:35,635 --> 00:00:36,702 bajo mi protección. 13 00:00:36,936 --> 00:00:41,207 - Eso jamás va a pasar, Alcides. 14 00:00:41,240 --> 00:00:42,575 - Como me escuchó, don Alcides, 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,575 - Señor Alcides de Min 16 00:00:43,009 --> 00:00:44,944 está detenido por intento de homicidio 17 00:00:44,977 --> 00:00:46,412 contra la señora Soledad de Obregón. 18 00:00:46,912 --> 00:00:48,114 Entrégueme su arma, por favor. 19 00:00:48,148 --> 00:00:58,158 [♪♪♪] 20 00:00:58,691 --> 00:00:59,826 - Pero eso no puede ser. 21 00:01:00,626 --> 00:01:02,662 Soledad hace un momento habló con él 22 00:01:02,895 --> 00:01:05,932 y que yo sepa mi sobrina no está en malos términos con él. 23 00:01:05,965 --> 00:01:07,000 - No, no, Antonia, 24 00:01:07,534 --> 00:01:09,469 esto es por el asunto de la mina, 25 00:01:09,502 --> 00:01:12,772 donde Soledad asegura que Alcides trató de matarla. 26 00:01:13,639 --> 00:01:15,040 Inspector, 27 00:01:15,074 --> 00:01:16,175 Alcides ha cambiado, 28 00:01:16,542 --> 00:01:18,177 estoy segura que él ha recapacitado 29 00:01:18,211 --> 00:01:19,912 sobre esa situación. 30 00:01:19,946 --> 00:01:21,647 - Yo no puedo entrar a cuestionar eso, 31 00:01:21,681 --> 00:01:22,915 señora Esther, 32 00:01:22,948 --> 00:01:24,117 solo me baso en los hechos. 33 00:01:24,751 --> 00:01:26,052 Lo siento, pero tengo que llevarme 34 00:01:26,085 --> 00:01:27,419 al señor de Medina a la cárcel. 35 00:01:28,153 --> 00:01:30,223 - Alcides, yo no tenía idea de esto. 36 00:01:32,958 --> 00:01:36,295 - Haga lo que tenga que hacer, inspector, soy inocente. 37 00:01:36,595 --> 00:01:38,231 - ¿Sí? Y ¿cómo lo sabe? 38 00:01:38,798 --> 00:01:40,266 ¿Acaso no le declaró a la prensa 39 00:01:40,299 --> 00:01:41,401 que había perdido la memoria? 40 00:01:42,868 --> 00:01:44,036 - Matar a una propia esposa 41 00:01:44,069 --> 00:01:46,038 no es algo que se olvida fácilmente. 42 00:01:46,071 --> 00:01:48,541 - Eso tendrá que demostrarlo frente al juez, 43 00:01:48,974 --> 00:01:51,044 de lo contrario le espera una larga condena 44 00:01:51,077 --> 00:01:52,846 o, tal vez, la horca. 45 00:01:57,282 --> 00:01:58,751 - Aunque no lo creas, Arturo, 46 00:01:58,785 --> 00:02:00,820 a Eloísa se lo he dicho 20 veces, 47 00:02:01,087 --> 00:02:02,654 tú eres un hombre extraordinario, 48 00:02:02,821 --> 00:02:05,158 un buen partido, yo no sé qué le pasa. 49 00:02:05,524 --> 00:02:06,693 - Yo sí, 50 00:02:06,726 --> 00:02:08,060 evidentemente tiene que ver 51 00:02:08,093 --> 00:02:09,595 con el hombre que la está cortejando, 52 00:02:09,628 --> 00:02:10,830 que la está regalando flores. 53 00:02:11,697 --> 00:02:13,733 Eloísa dice no saber de quién se trata, 54 00:02:14,300 --> 00:02:15,702 no le creo. 55 00:02:15,735 --> 00:02:17,270 - Eso está muy extraño 56 00:02:17,303 --> 00:02:19,072 porque Eloísa es una mujer muy seria, 57 00:02:19,806 --> 00:02:21,207 diría que hasta demasiado. 58 00:02:21,240 --> 00:02:23,209 - Ella no pudo haberme dejado de querer 59 00:02:23,242 --> 00:02:24,310 de un día para el otro, 60 00:02:24,844 --> 00:02:26,579 pero, además, de averiguar quién es el hombre 61 00:02:26,612 --> 00:02:27,680 que la está cortejando, 62 00:02:28,213 --> 00:02:30,517 hay otro trabajo que quiero que haga para mí. 63 00:02:31,350 --> 00:02:32,585 - "¿Trabajo?", 64 00:02:32,618 --> 00:02:34,887 Arturo, estoy a tus órdenes, 65 00:02:34,921 --> 00:02:37,023 siempre y cuando me lo pagues bien. 66 00:02:37,590 --> 00:02:38,924 ¿Para qué soy bueno? 67 00:02:38,958 --> 00:02:45,531 - Necesito información sobre Alcides de Medina, 68 00:02:46,031 --> 00:02:48,401 desde que regresó no ha hecho más que fastidiarme la vida. 69 00:02:49,936 --> 00:02:52,304 - Pero exactamente, ¿qué es lo que quieres saber? 70 00:02:52,338 --> 00:02:53,439 - ¡Todo! 71 00:02:53,473 --> 00:02:54,841 Absolutamente todo. 72 00:02:56,476 --> 00:02:59,445 - No hay problema, pero eso me va a tomar un poco de tiempo. 73 00:02:59,478 --> 00:03:01,180 - Valdrá la pena, 74 00:03:01,214 --> 00:03:03,683 pienso pagarle muy bien por su trabajo, Francisco. 75 00:03:12,424 --> 00:03:13,760 Coíe emí, 76 00:03:13,793 --> 00:03:15,929 a diferencia de Alcides de Medina, 77 00:03:16,662 --> 00:03:17,797 yo sí pago mis deudas. 78 00:03:20,333 --> 00:03:22,435 Úrsula: Yo no creo que escapar sea lo mejor, mi niña. 79 00:03:23,102 --> 00:03:25,104 Piense que Aurora aún está muy pequeña. 80 00:03:27,106 --> 00:03:28,808 - Es por Aurora que me tengo que ir. 81 00:03:29,742 --> 00:03:31,144 Aurora no se merece vivir 82 00:03:31,177 --> 00:03:35,714 al lado de un hombre como Alcides. 83 00:03:36,015 --> 00:03:38,484 Úrsula, Alc ttó de matarme en la mina, 84 00:03:39,151 --> 00:03:41,921 es que de solo pensar que vamos a vivir con él, me aterro. 85 00:03:43,089 --> 00:03:45,758 - En eso sí tiene razón, Alcides ha sido un demonio. 86 00:03:46,592 --> 00:03:48,127 - Yo no sé si haya cambiado, 87 00:03:48,661 --> 00:03:49,796 puede que sí, 88 00:03:49,829 --> 00:03:51,331 pero conmigo fue una muy mala persona 89 00:03:51,364 --> 00:03:53,066 y no quiero que mi hija viva con él. 90 00:03:53,799 --> 00:03:55,234 Por favor, 91 00:03:55,268 --> 00:03:58,604 lo único que te estoy pidiendo es que me ayudes, ¿sí? 92 00:03:59,038 --> 00:04:00,173 - Claro que sí, mi niña. 93 00:04:00,206 --> 00:04:02,108 Usted sabe que puede contar con nosotros. 94 00:04:02,375 --> 00:04:04,010 - Lo mismo digo. - Ay, gracias. 95 00:04:04,644 --> 00:04:05,878 Lo único que... 96 00:04:05,912 --> 00:04:07,313 Enrico: Tranquila, tranquila, Soledad. 97 00:04:07,613 --> 00:04:09,716 Mi casa se honraría con tu presencia y con la de la niña. 98 00:04:11,917 --> 00:04:13,519 - Vamos, vamos entonces, vamos rápido. 99 00:04:16,155 --> 00:04:21,561 [Susurrando] Ven, nos vamos, nos vamos, princesa, ya. 100 00:04:21,594 --> 00:04:24,096 Vamos. 101 00:04:24,129 --> 00:04:25,464 Mi abrigo, ¿me ayudas? 102 00:04:25,498 --> 00:04:34,440 [♪♪♪] 103 00:04:38,711 --> 00:04:39,679 - Listo, inspector. 104 00:04:40,579 --> 00:04:41,948 - Espere un momento, inspector, 105 00:04:41,981 --> 00:04:43,515 usted no se lo puede llevar. 106 00:04:43,749 --> 00:04:46,385 Podría jurar que mi hija no denunció a Alcides. 107 00:04:46,418 --> 00:04:47,820 - Yo tampoco lo creo. 108 00:04:48,120 --> 00:04:50,289 - Yo estoy seguro que Soledad no tuvo nada que ver, 109 00:04:50,890 --> 00:04:52,392 más bien creo que fue una trampa 110 00:04:52,425 --> 00:04:54,459 de Arturo de Linares que ha movido sus influencias. 111 00:04:54,693 --> 00:04:56,596 - ¡Cuide sus palabras, señor de Medina! 112 00:04:56,996 --> 00:05:00,132 ¡Actúo bajo mandatos de ley, no para influencias de nadie! 113 00:05:00,566 --> 00:05:03,169 Y para su información no fue Arturo de Linares 114 00:05:03,202 --> 00:05:04,403 quien lo denunció. 115 00:05:04,437 --> 00:05:05,605 Antonia: ¿Ah, no? 116 00:05:05,638 --> 00:05:08,007 Si no fue Soledad ni Arturo de Linares, 117 00:05:09,008 --> 00:05:10,143 entonces ¿quién fue? 118 00:05:10,643 --> 00:05:11,678 - Lucas de Obregón, 119 00:05:12,845 --> 00:05:14,246 su esposo señora Esther. 120 00:05:14,280 --> 00:05:15,581 - ¿Lucas? 121 00:05:21,854 --> 00:05:23,056 Enrico: Shhh. 122 00:05:37,369 --> 00:05:39,472 Shhh, deben caminar en puntas, 123 00:05:39,505 --> 00:05:41,507 con zancadas largas, ustedes que pueden, 124 00:05:41,540 --> 00:05:43,776 para que no nos escuchen las pisadas. 125 00:05:43,810 --> 00:05:45,211 Sh. - Sh. 126 00:05:48,948 --> 00:05:50,983 [Crujidos de metales] 127 00:05:51,784 --> 00:05:53,886 - Cuidado, que mi mamá y mi tía están en la sala, 128 00:05:54,286 --> 00:05:55,455 vamos, rápido, vamos. 129 00:05:59,292 --> 00:06:01,828 - He notado a Beatriz muy extraña en los últimos días. 130 00:06:02,862 --> 00:06:07,900 - Ella siempre ha sido rara, callada, 131 00:06:08,467 --> 00:06:10,103 dedicada solamente a sus cosas, 132 00:06:11,470 --> 00:06:13,706 pero ahora que lo menciona creo que tiene razón, doctor. 133 00:06:15,007 --> 00:06:17,009 Beatriz ha estado más nerviosa que de costumbre. 134 00:06:17,976 --> 00:06:19,779 - Las veces que le he preguntado, me evade. 135 00:06:20,646 --> 00:06:21,814 Supe que se cambió de casa 136 00:06:21,847 --> 00:06:23,449 y no ha querido darme su nueva dirección. 137 00:06:25,484 --> 00:06:26,552 - ¿Quiere que hable con ella? 138 00:06:27,053 --> 00:06:28,487 Pablo: No, no creo que sirva de mucho. 139 00:06:28,787 --> 00:06:30,756 Esta mañana estuve en el lugar donde vivía 140 00:06:30,790 --> 00:06:32,492 y nadie supo darme razón de ella. 141 00:06:33,525 --> 00:06:36,261 Ah. Beatriz está muy extraña, 142 00:06:36,295 --> 00:06:37,430 muy misteriosa. 143 00:06:43,335 --> 00:06:46,406 [Sollozos] 144 00:06:48,707 --> 00:06:49,976 [Relincho de caballo] 145 00:06:52,378 --> 00:06:53,746 Enrico: Esperen un momento. 146 00:06:53,779 --> 00:06:54,780 - Enrico, ¿qué pasa? 147 00:06:54,980 --> 00:06:56,014 - La flor, 148 00:06:56,048 --> 00:06:57,717 la flor que has estado cuidando. 149 00:06:57,750 --> 00:06:59,251 Tenemos que ir por ella. 150 00:06:59,285 --> 00:07:01,787 - Enrico, no podemos regresar a la casa ahora, es una locura. 151 00:07:01,821 --> 00:07:04,423 - Si regresamos a la casa, tal vez no podamos volver a salir. 152 00:07:04,957 --> 00:07:07,693 - Tiene razón, primero las dejo en mi escondite, 153 00:07:07,993 --> 00:07:09,328 después regreso por la flor, 154 00:07:09,361 --> 00:07:11,397 pero esa flor tiene que estar cerca de ti, Soledad. 155 00:07:11,430 --> 00:07:14,033 Vamos. 156 00:07:14,066 --> 00:07:17,003 [Murmullos] 157 00:07:17,370 --> 00:07:20,472 - Aquí está. 158 00:07:20,506 --> 00:07:22,108 - ¡Arre! 159 00:07:24,143 --> 00:07:25,377 - No te preocupes, Alcides, 160 00:07:26,011 --> 00:07:27,580 yo misma voy a hablar con mi hermano 161 00:07:27,613 --> 00:07:29,581 para convencerlo de que retire la denuncia. 162 00:07:30,349 --> 00:07:32,218 Él es un buen hombre, sé que lo hará. 163 00:07:33,719 --> 00:07:37,223 - Solamente me interesa proteger a Soledad y a mi hija, 164 00:07:38,057 --> 00:07:39,692 no me perdonaría que les hagan daño. 165 00:07:40,793 --> 00:07:46,132 - Alcides, en realidad te preocupas por ellas. 166 00:07:49,534 --> 00:07:50,503 - Y ¿por qué le extraña? 167 00:07:55,607 --> 00:07:57,610 ¿Porque mi matrimonio fue solo un negocio? 168 00:07:58,511 --> 00:08:00,779 - No digas eso, 169 00:08:00,812 --> 00:08:03,816 yo sé que la amabas, por eso nunca me opuse. 170 00:08:05,718 --> 00:08:06,685 Tú... 171 00:08:06,719 --> 00:08:08,019 - No es momento de hablar de eso. 172 00:08:08,053 --> 00:08:11,023 - Señores, lleven al detenido a la carreta. 173 00:08:11,057 --> 00:08:20,900 [♪♪♪] 174 00:08:20,933 --> 00:08:23,436 - Señora, señorita, con su permiso. 175 00:08:28,974 --> 00:08:30,809 Boris: Déjeme pasar, déjeme pasar. 176 00:08:30,842 --> 00:08:31,977 Oficial: ¡Ya le dije...! 177 00:08:32,011 --> 00:08:33,078 Boris: ¡Necesito hablar con don Alcides! 178 00:08:33,112 --> 00:08:34,947 - ¡Le dije que no puede pasar! ¡No insista! 179 00:08:34,980 --> 00:08:37,616 - Solo un momento, por favor, necesito hablar con él. 180 00:08:37,649 --> 00:08:40,719 - Inspector, por favor, permítame hablar 181 00:08:40,752 --> 00:08:42,788 con mi secretario. 182 00:08:42,821 --> 00:08:43,990 - Está bien. 183 00:08:44,023 --> 00:08:45,824 ¡Déjenlo pasar! 184 00:08:45,858 --> 00:08:47,793 Pero será solo un minuto, don Alcides, 185 00:08:47,826 --> 00:08:49,595 y le advierto que pierde su tiempo 186 00:08:49,628 --> 00:08:50,796 si intenta hacer algo, 187 00:08:50,830 --> 00:08:52,064 porque tenemos vigilada la zona. 188 00:08:52,098 --> 00:08:59,872 [♪♪♪] 189 00:08:59,905 --> 00:09:01,107 Boris: ¿Qué pasa, señor? 190 00:09:01,140 --> 00:09:02,441 ¿Por qué lo detuvieron? 191 00:09:02,474 --> 00:09:04,877 - Acusan a Alcides de haber secuestrado a Soledad 192 00:09:04,910 --> 00:09:07,013 hace unos meses cuando explotó la mina. 193 00:09:07,513 --> 00:09:08,547 - Don Hugo, no contábamos... 194 00:09:08,581 --> 00:09:09,582 - Escúchame, Boris, 195 00:09:10,216 --> 00:09:12,418 tienes que ir a la casa rápido por dinero 196 00:09:12,451 --> 00:09:15,187 y regresa a negociar que salga bajo fianza. 197 00:09:16,022 --> 00:09:18,357 Hazlo rápido, me pueden condenar 198 00:09:18,390 --> 00:09:22,161 a muchos de cárcel 199 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 y si me da un ataque de catalepsia estando preso, 200 00:09:25,864 --> 00:09:27,600 me darían por muerto. 201 00:09:27,633 --> 00:09:29,468 - Sí, señor, no se preocupe, enseguida regreso. 202 00:09:29,502 --> 00:09:30,803 Hugo: Rápido. 203 00:09:30,836 --> 00:09:39,077 - Vamos, súbanlo al carruaje. Andando. 204 00:09:39,111 --> 00:09:57,063 [♪♪♪] 205 00:10:07,173 --> 00:10:09,342 [Trino de aves] 206 00:10:13,112 --> 00:10:14,780 - ¿Vas a salir? 207 00:10:14,814 --> 00:10:17,282 - Sí, quiero ir a dar una vuelta. 208 00:10:17,549 --> 00:10:20,019 En un rato tú te irás a dar tu show en la taberna 209 00:10:20,052 --> 00:10:23,089 y no me quiero quedar sola, me aburro mucho aquí. 210 00:10:23,956 --> 00:10:25,691 - No trates de engañarme, Eloísa. 211 00:10:25,724 --> 00:10:27,459 Sé muy bien que te estás muriendo 212 00:10:27,493 --> 00:10:28,426 por ir a casa de Alcides. 213 00:10:29,194 --> 00:10:31,263 - Por supuesto que no, ¿por quién me tomas? 214 00:10:32,397 --> 00:10:34,633 - Te juro que he tratado de entenderte, pero no puedo. 215 00:10:34,666 --> 00:10:36,702 Insistes en jugar con fuego. 216 00:10:37,903 --> 00:10:39,538 ¿Por qué te quieres meter en medio de dos fieras 217 00:10:39,571 --> 00:10:41,373 como Alcides y Arturo 218 00:10:41,573 --> 00:10:43,676 sin medir las consecuencias, Eloísa? 219 00:10:43,943 --> 00:10:45,511 - No me pasará nada, tía. 220 00:10:45,544 --> 00:10:46,746 Yo sé muy bien lo que hago. 221 00:10:47,980 --> 00:10:49,248 - No lo creo. 222 00:10:49,281 --> 00:10:51,517 Antes me decías que estabas interesada 223 00:10:51,550 --> 00:10:52,985 en conseguir un buen partido 224 00:10:53,419 --> 00:10:55,220 y ahora que lo tienes, lo rechazas. 225 00:10:55,821 --> 00:10:58,089 Ya no te quieres casar con Arturo de Linares. 226 00:10:58,757 --> 00:11:00,359 - ¿No te has puesto a pensar que quizá 227 00:11:00,659 --> 00:11:02,694 Alcides tenga mucho más dinero que Arturo? 228 00:11:02,928 --> 00:11:04,396 - Alcides está casado. 229 00:11:04,430 --> 00:11:06,164 En cambio, Arturo es soltero, 230 00:11:06,198 --> 00:11:08,934 de buena familia, con apellido, con mucho dinero. 231 00:11:10,135 --> 00:11:11,570 - Eso no importa, tía. 232 00:11:12,504 --> 00:11:13,472 - ¿Qué quieres decir? 233 00:11:14,506 --> 00:11:17,143 ¿Qué estás dispuesta a ser su amante? 234 00:11:17,576 --> 00:11:19,077 ¿Tanto te gusta, Eloísa? 235 00:11:19,945 --> 00:11:21,947 - Eso es algo que ni yo misma puedo explicar. 236 00:11:22,548 --> 00:11:25,184 Digamos que la paso muy bien con él. 237 00:11:26,185 --> 00:11:27,686 - No, no, no. 238 00:11:27,720 --> 00:11:31,056 ¡Solo esto me faltaba, que te enamoraras de Alcides 239 00:11:31,089 --> 00:11:32,324 y perdieras la cabeza! 240 00:11:32,358 --> 00:11:38,163 [♪♪♪] 241 00:11:38,197 --> 00:11:40,098 [Suspiro] 242 00:11:40,632 --> 00:11:44,136 - No sé si es amor o pasión. 243 00:11:45,504 --> 00:11:48,941 Lo cierto es que quiero estar mucho tiempo contigo, Alcides. 244 00:11:48,974 --> 00:11:51,443 Mucho. 245 00:11:51,476 --> 00:11:53,979 [Relinchos de caballo] 246 00:11:55,414 --> 00:11:57,083 [Resoplido de caballo] 247 00:12:04,756 --> 00:12:05,991 - ¿A quién llevarán ahí? 248 00:12:10,629 --> 00:12:11,597 Es Alcides. 249 00:12:15,133 --> 00:12:16,768 ¿Qué habrá hecho esta vez? 250 00:12:17,202 --> 00:12:19,872 ¿Será una deuda o algo de su pasado? 251 00:12:21,273 --> 00:12:22,941 Creo que tenemos que averiguarlo. 252 00:12:22,975 --> 00:12:30,116 [♪♪♪] 253 00:12:36,789 --> 00:12:38,023 Esther: Por fin regresas. 254 00:12:38,256 --> 00:12:40,359 ¿Cómo fuiste capaz de denunciar a Alcides? 255 00:12:41,393 --> 00:12:43,496 - Estoy protegiendo a nuestra hija, Esther. 256 00:12:44,063 --> 00:12:46,098 Ahora solamente falta que ella vaya a declarar 257 00:12:46,365 --> 00:12:47,699 y confirme lo que yo dije, 258 00:12:48,033 --> 00:12:49,434 y así el juez va a condenar 259 00:12:49,468 --> 00:12:51,403 de por vida a Alcides de Medina. 260 00:12:51,637 --> 00:12:52,938 - ¡Qué torpe eres! 261 00:12:53,238 --> 00:12:55,340 ¿No te das cuentas que él regresó con otra actitud? 262 00:12:55,574 --> 00:12:57,442 ¡Ya no es el mismo de antes! 263 00:12:57,475 --> 00:12:58,944 - Esther, yo no confío en él. 264 00:12:59,511 --> 00:13:01,012 Para mí que está impresionando a Soledad 265 00:13:01,046 --> 00:13:04,283 para volver con ella y eso no lo voy a permitir. 266 00:13:04,316 --> 00:13:05,750 - Si fuera solamente para impresionarla, 267 00:13:05,784 --> 00:13:07,986 no habría arriesgado su vida para rescatar a mi nieta. 268 00:13:08,620 --> 00:13:10,622 - Deja de soñar, Esther, deja de soñar. 269 00:13:10,889 --> 00:13:13,192 ¿Se te olvida que ese hombre atentó contra nuestra hija? 270 00:13:13,926 --> 00:13:15,494 No podemos confiar en él. 271 00:13:15,927 --> 00:13:18,463 Antonia: ¡Esther! Esther. - ¿Qué pasa? 272 00:13:18,497 --> 00:13:19,465 Antonia: Lucas. 273 00:13:19,998 --> 00:13:21,333 Soledad no está en su cuarto, 274 00:13:21,366 --> 00:13:23,602 la he buscado por todas partes y no está en la casa. 275 00:13:23,868 --> 00:13:25,604 Ella y la niña desaparecieron. 276 00:13:25,804 --> 00:13:28,340 - Dios, ¿qué dices? Ahora, ¿dónde está Soledad? 277 00:13:29,307 --> 00:13:30,775 - Ya saben el camino a casa. 278 00:13:31,143 --> 00:13:33,845 No salgan hasta que yo regrese, es muy peligroso. 279 00:13:34,079 --> 00:13:35,447 - Enrico, ¿tú estás seguro qué quieres 280 00:13:35,481 --> 00:13:36,548 volver por esa flor? 281 00:13:36,882 --> 00:13:38,483 Es que no sé que tan importante sea 282 00:13:38,516 --> 00:13:39,684 que esté a mi lado, de verdad. 283 00:13:39,718 --> 00:13:41,286 Mejor no vayas. 284 00:13:41,319 --> 00:13:45,824 - Soledad, es un gran secreto, viene desde allá arriba. 285 00:13:45,857 --> 00:13:46,826 Tenemos que cumplirlo. 286 00:13:47,626 --> 00:13:48,794 Bueno, ya regreso. 287 00:13:49,661 --> 00:13:51,630 - ¡Ten cuidado! Úrsula: Cuidado, Enrico. 288 00:13:52,998 --> 00:13:54,500 Enrico: ¡Arre! 289 00:13:56,869 --> 00:14:00,306 - Es un hombre extraño, pero... 290 00:14:01,307 --> 00:14:02,508 es una gran persona. 291 00:14:03,575 --> 00:14:05,477 Yo con él me siento protegida y sé que... 292 00:14:05,978 --> 00:14:07,145 él siempre me va a ayudar, 293 00:14:07,179 --> 00:14:08,714 siempre ha estado ahí cuando lo he necesitado. 294 00:14:09,648 --> 00:14:10,849 - Vamos a la casa, señora. 295 00:14:11,183 --> 00:14:13,319 Ahí va a poder olvidarse de todos sus problemas. 296 00:14:14,953 --> 00:14:16,221 Es un lugar acogedor. 297 00:14:16,755 --> 00:14:18,357 Don Alcides no podrá encontrarlas. 298 00:14:23,695 --> 00:14:25,096 Marina: ¡Señorita! 299 00:14:25,130 --> 00:14:26,631 ¡Señorita! 300 00:14:26,665 --> 00:14:28,500 ¡Don Alcides no se encuentra y no sé a qué hora regrese! 301 00:14:28,533 --> 00:14:29,968 - No importa, Marina, 302 00:14:30,002 --> 00:14:31,036 yo lo puedo esperar. 303 00:14:32,337 --> 00:14:33,672 ¿Tienes idea de dónde fue? 304 00:14:34,573 --> 00:14:36,775 - Solo sé que salió con Boris y no sé a dónde, 305 00:14:36,809 --> 00:14:39,278 y le repito no sé a qué hora regrese. 306 00:14:40,712 --> 00:14:43,248 - No me quedará más remedio que esperarlo hasta que llegue. 307 00:14:43,782 --> 00:14:45,150 - Usted no se puede quedar aquí. 308 00:14:45,984 --> 00:14:47,119 [Cierre de puerta] 309 00:14:49,020 --> 00:14:50,722 - ¡Boris! 310 00:14:50,755 --> 00:14:54,192 Boris, Marina me acaba de decir que Alcides estaba contigo, 311 00:14:54,226 --> 00:14:55,493 ¿dónde está? 312 00:14:55,527 --> 00:14:56,862 - Vengo por dinero, 313 00:14:56,895 --> 00:14:59,931 don Alcides fue detenido, tengo que sacarlo bajo fianza. 314 00:14:59,965 --> 00:15:01,232 - ¿Detenido? 315 00:15:01,266 --> 00:15:02,200 ¿Por qué? 316 00:15:02,234 --> 00:15:09,909 [♪♪♪] 317 00:15:14,879 --> 00:15:16,014 Lo que me faltaba. 318 00:15:16,614 --> 00:15:19,651 Seguramente el idiota de Hércules le va a decir a Arturo 319 00:15:19,685 --> 00:15:23,822 que estuve aquí, ese infeliz me mandó a espiar, pero va a ver. 320 00:15:23,856 --> 00:15:29,894 [♪♪♪] 321 00:15:30,361 --> 00:15:32,397 - Alcides de Medina detenido. 322 00:15:32,597 --> 00:15:33,632 - Tal como lo oye, 323 00:15:33,932 --> 00:15:36,735 aunque no pude averiguar mucho, ¿por qué? 324 00:15:37,202 --> 00:15:39,071 - La verdad, no me interesa el por qué, 325 00:15:40,005 --> 00:15:42,808 Me basta con saber que mi peor enemigo está en prisión. 326 00:15:45,277 --> 00:15:48,414 - Veo que eres una persona muy generosa, Arturo. 327 00:15:49,814 --> 00:15:52,851 - Francisco, me gusta trabajar con usted. 328 00:15:53,585 --> 00:15:55,887 No solo es muy bueno recopilando información, 329 00:15:55,921 --> 00:15:57,489 sino que, además, por lo que veo, 330 00:15:58,190 --> 00:16:00,526 es muy eficaz consiguiendo lo que se propone. 331 00:16:01,893 --> 00:16:04,429 - Gracias, pero ¿por qué lo dice? 332 00:16:04,696 --> 00:16:06,664 - No he olvidado aquella oportunidad 333 00:16:06,698 --> 00:16:08,367 en la que me ayudó a salir de prisión. 334 00:16:10,202 --> 00:16:13,505 - Es que me gusta trabajar con gente agradecida. 335 00:16:14,473 --> 00:16:15,774 - ¡Qué bueno! 336 00:16:15,807 --> 00:16:18,277 Porque lo siguiente que quisiera agradecerle 337 00:16:18,310 --> 00:16:21,045 es información sobre la persona que usted 338 00:16:21,312 --> 00:16:23,715 compró para ayudarme a salir de la cárcel. 339 00:16:24,683 --> 00:16:27,686 Es probable que muy pronto necesite yo de sus servicios. 340 00:16:27,753 --> 00:16:37,763 [♪♪♪] 341 00:16:45,170 --> 00:16:46,171 - Tengo que darme prisa. 342 00:16:46,672 --> 00:16:47,906 Don Hugo por su enfermedad 343 00:16:47,939 --> 00:16:49,608 no puede permanecer mucho tiempo encerrado, 344 00:16:50,509 --> 00:16:52,277 puede sufrir un ataque de catalepsia. 345 00:16:53,612 --> 00:16:57,749 - Boris, has pensado ¿qué haría don Hugo sin ti? 346 00:16:57,782 --> 00:16:59,018 - Es mi deber ayudarlo. 347 00:17:00,452 --> 00:17:02,020 - Sí, es verdad, 348 00:17:02,053 --> 00:17:03,922 pero es que jamás piensas en tu vida 349 00:17:03,955 --> 00:17:06,225 y en tus planes, Boris, en lo que quieres. 350 00:17:06,825 --> 00:17:08,093 [Suspiro] 351 00:17:09,328 --> 00:17:10,695 - Marina, otra vez con lo mismo. 352 00:17:11,396 --> 00:17:12,998 ¿Por qué te empeñas en hablar de lo mismo? 353 00:17:13,031 --> 00:17:14,032 Ya sabes lo que opino. 354 00:17:14,065 --> 00:17:15,401 Lo mismo, lo mismo siempre. 355 00:17:16,701 --> 00:17:18,537 - No voy a discutir contigo por culpa del patrón. 356 00:17:23,241 --> 00:17:28,914 Boris, ¿qué pasaría si no logras sacar a don Hugo de la cárcel? 357 00:17:28,947 --> 00:17:31,116 - Tendré que tomar una medida más radical, 358 00:17:31,350 --> 00:17:33,285 pero don Hugo no puede permanecer encerrado 359 00:17:33,318 --> 00:17:34,653 bajo ninguna circunstancia. 360 00:17:36,321 --> 00:17:38,023 - Tal vez eso sea lo que más nos convenga. 361 00:17:39,591 --> 00:17:41,560 - ¿Qué? 362 00:17:42,894 --> 00:17:45,230 Marina, te das cuenta, 363 00:17:45,463 --> 00:17:47,066 ¿te das cuenta de lo que estás diciendo? 364 00:17:49,201 --> 00:17:52,204 - Mi amor, mi amor, piénsalo bien. 365 00:17:53,237 --> 00:17:55,274 Si don Hugo se queda encerrado en la cárcel, 366 00:17:56,141 --> 00:17:58,677 nosotros al fin vamos a empezar a hacer nuestras vidas. 367 00:17:59,444 --> 00:18:00,612 Con todo ese dinero 368 00:18:01,379 --> 00:18:03,582 vamos a vivir tranquilos un buen tiempo. 369 00:18:03,615 --> 00:18:05,517 - ¡Eso jamás! 370 00:18:05,550 --> 00:18:07,653 Yo no traicionaría a don Hugo por nada del mundo. 371 00:18:09,153 --> 00:18:10,823 Sería una vileza de mi parte. 372 00:18:17,896 --> 00:18:19,364 [Cierre de puerta] 373 00:18:19,397 --> 00:18:21,133 - Don Hugo no se va a seguir interponiendo 374 00:18:21,166 --> 00:18:22,234 entre tú y yo, Boris. 375 00:18:25,203 --> 00:18:28,506 Tal vez esta sea la oportunidad que tanto he estado esperando. 376 00:18:28,540 --> 00:18:34,113 [♪♪♪] 377 00:18:41,819 --> 00:18:42,888 [Riendo] 378 00:18:42,921 --> 00:18:44,823 - Ay, yo nunca había tenido 379 00:18:44,856 --> 00:18:49,294 vestidos tan finos y tan elegantes. 380 00:18:49,327 --> 00:18:50,762 ¿De verdad son para mí 381 00:18:50,796 --> 00:18:52,330 o me los va a cobrar después, doctor? 382 00:18:52,364 --> 00:18:54,599 - Ay, ya te dije que son regalos. 383 00:18:54,799 --> 00:18:56,802 Helena: Ay. 384 00:18:57,536 --> 00:18:59,504 Max: Mira. 385 00:18:59,537 --> 00:19:00,539 - Uy, 386 00:19:00,572 --> 00:19:02,607 pero esos zapatos tan altos. 387 00:19:02,808 --> 00:19:05,910 Uy, no, doctor, eso, eso es peligroso, 388 00:19:05,943 --> 00:19:09,380 porque imagínese donde yo me suba en uno de estos mínimo... 389 00:19:09,847 --> 00:19:11,182 me caigo y me mato, ¿no? 390 00:19:11,216 --> 00:19:12,818 Peligrosísimo. 391 00:19:12,851 --> 00:19:14,486 - Te voy a enseñar a usarlos. 392 00:19:14,920 --> 00:19:16,955 Te vas a ver muy alta y elegante. 393 00:19:17,455 --> 00:19:20,626 - ¿Estos son los zapatos que usan las damas elegantes 394 00:19:20,659 --> 00:19:22,027 y las artistas famosas? 395 00:19:23,095 --> 00:19:24,729 - Con un poco de buenos modales, 396 00:19:24,929 --> 00:19:26,798 tú puedes ser mucho mejor que ellas. 397 00:19:27,465 --> 00:19:29,133 - ¿Usted cree? 398 00:19:29,167 --> 00:19:31,103 - Eres muy bonita, Helena. 399 00:19:31,470 --> 00:19:32,604 - Ay, no, doctor. 400 00:19:32,637 --> 00:19:35,607 No, no, no, vaya a empezar con el cuento ese 401 00:19:35,640 --> 00:19:38,176 de que me le parezco a su exmujer. 402 00:19:38,510 --> 00:19:40,445 No, señor, porque ahí sí comienzo a temblar. 403 00:19:40,479 --> 00:19:41,747 No, señor. 404 00:19:41,780 --> 00:19:45,717 - Te convertiré en una mujer muy fina y elegante. 405 00:19:47,786 --> 00:19:48,754 [Crujido] 406 00:19:52,423 --> 00:19:54,660 - Yo no te estoy traicionando con Helena. 407 00:19:55,193 --> 00:19:58,896 Sigo en mi lucha incansable. 408 00:19:59,931 --> 00:20:03,769 Tú eres la única mujer que amo en la vida y que amaré siempre. 409 00:20:05,604 --> 00:20:07,339 Todo es parte de un plan. 410 00:20:09,307 --> 00:20:11,510 Sí. 411 00:20:11,543 --> 00:20:13,111 Ya me estoy acercando a la fórmula 412 00:20:13,145 --> 00:20:14,880 que me permitirá revivirte 413 00:20:15,781 --> 00:20:17,115 y traerte a mi lado. 414 00:20:18,983 --> 00:20:20,619 Helena es parte de ese plan. 415 00:20:23,288 --> 00:20:26,658 - No es posible, ahora las dos están desaparecidas. 416 00:20:27,225 --> 00:20:29,894 ¿Por qué, Dios mío? ¿Por qué? 417 00:20:30,395 --> 00:20:33,064 ¿Por qué tanta desgracia? ¿Qué es lo que está pasando? 418 00:20:33,297 --> 00:20:35,133 - No reniegues de esa manera, Esther. 419 00:20:36,701 --> 00:20:39,904 Lucas, ¿estás seguro que Arturo de Linares 420 00:20:39,938 --> 00:20:40,972 es quién las tiene, 421 00:20:41,005 --> 00:20:42,474 el hombre que mencionó Alcides? 422 00:20:42,507 --> 00:20:43,841 - Es posible, Antonia, es posible, 423 00:20:43,875 --> 00:20:46,178 pero quedándonos aquí no lo vamos a averiguar. 424 00:20:47,779 --> 00:20:49,614 Tenemos que buscarla por todas partes. 425 00:20:50,015 --> 00:20:51,516 Mi hija, Soledad, tiene que aparecer. 426 00:20:52,183 --> 00:20:53,518 Ustedes vayan a la comisaría. 427 00:20:55,720 --> 00:20:56,821 - ¿Y tú a dónde irás? 428 00:20:57,555 --> 00:20:59,091 Lucas: Buscaré a Soledad en los alrededores. 429 00:21:00,659 --> 00:21:03,095 Nadie se va a meter con mi familia, ¡nadie! 430 00:21:09,333 --> 00:21:11,436 - Necesito de su ayuda, señor fiscal. 431 00:21:11,936 --> 00:21:14,039 Es un asunto relacionado a Alcides de Medina. 432 00:21:14,739 --> 00:21:16,240 - Usted dirá, señor de Linares. 433 00:21:16,908 --> 00:21:19,811 - Alcides de Medina es mi peor enemigo 434 00:21:19,844 --> 00:21:22,447 y no me conviene que salga vivo de esa celda. 435 00:21:24,115 --> 00:21:26,150 - Lo que a usted le convenga no es asunto mío, 436 00:21:26,517 --> 00:21:27,518 señor de Linares. 437 00:21:28,019 --> 00:21:29,854 - Perdone, quizás no me expresé bien, 438 00:21:30,788 --> 00:21:33,692 quiero que Alcides de Medina muera en esa celda 439 00:21:33,725 --> 00:21:35,527 y quiero que usted me ayude 440 00:21:35,560 --> 00:21:37,262 a que muera lo más pronto posible. 441 00:21:38,596 --> 00:21:40,665 - Yo no me presto a lo que usted quiera, 442 00:21:40,698 --> 00:21:42,634 así que, por favor, retírese, 443 00:21:43,401 --> 00:21:45,403 si no quiere que dé la orden que lo encarcelen 444 00:21:45,703 --> 00:21:47,405 por tratar de extorsionarme. 445 00:21:48,073 --> 00:21:49,641 - Yo le estoy pidiendo su ayuda, 446 00:21:49,675 --> 00:21:52,076 señor fiscal, no estoy tratando de extorsionarlo. 447 00:21:52,110 --> 00:21:54,413 Claro que, ya que menciona la palabra, 448 00:21:55,013 --> 00:21:57,682 supongo que no le interesará verse involucrado 449 00:21:57,716 --> 00:22:00,018 en el escándalo que se va a desatar cuando se sepa 450 00:22:00,052 --> 00:22:02,620 lo de su amante. 451 00:22:02,653 --> 00:22:05,723 - No sé de qué habla, por favor, retírese. 452 00:22:06,357 --> 00:22:08,059 - El periodista Francisco de Morales 453 00:22:08,092 --> 00:22:09,094 ya escribió la historia 454 00:22:09,127 --> 00:22:11,129 y si no la ha publicado, es gracias a mí. 455 00:22:11,929 --> 00:22:13,798 Porque yo le he dicho que pienso que usted 456 00:22:13,831 --> 00:22:15,667 es una persona honorable, 457 00:22:15,700 --> 00:22:18,570 una persona con la que se puede razonar, 458 00:22:19,337 --> 00:22:20,539 ¿o acaso me equivoco? 459 00:22:21,873 --> 00:22:24,376 - Está bien, dígame qué es lo que quiere 460 00:22:24,409 --> 00:22:27,178 y, pero eso si le advierto, no lo puedo ayudar mucho 461 00:22:27,678 --> 00:22:28,846 porque yo no estoy solo aquí. 462 00:22:28,879 --> 00:22:30,749 Yo no puedo hacer lo que se me dé la gana. 463 00:22:30,782 --> 00:22:32,650 - No tendrá que hacer mucho, es algo muy fácil. 464 00:22:33,051 --> 00:22:35,620 Simplemente, necesito que deje entrar a un ladrón 465 00:22:36,154 --> 00:22:37,622 a la celda de Alcides de Medina, 466 00:22:37,655 --> 00:22:39,124 el resto lo va a hacer él solo. 467 00:22:40,291 --> 00:22:41,927 - ¿Por qué tarda tanto Jacinto? 468 00:22:42,661 --> 00:22:44,295 - Ahí viene, cálmate, Esther. 469 00:22:44,495 --> 00:22:45,864 - Tal vez Arturo de Linares 470 00:22:45,897 --> 00:22:47,833 no tiene nada que ver con la desaparición de Soledad, 471 00:22:48,133 --> 00:22:49,367 ¿qué tal que ella se haya escapado 472 00:22:49,400 --> 00:22:50,736 para evitar vivir con Alcides? 473 00:22:51,136 --> 00:22:52,169 - Sí, es así, 474 00:22:52,436 --> 00:22:54,873 me parece un absurdo que Soledad siendo madre 475 00:22:55,106 --> 00:22:57,042 todavía se comporte como una inconsciente. 476 00:22:57,075 --> 00:22:58,576 - Ay, no sé, ¿qué pensar, Antonia? 477 00:22:58,876 --> 00:23:00,945 Soledad desaparecida y Alcides en la cárcel 478 00:23:00,979 --> 00:23:02,047 por la denuncia de Lucas. 479 00:23:02,781 --> 00:23:04,049 Ahí está, vamos. 480 00:23:10,155 --> 00:23:12,457 Jacinto: Disculpe, pero tuve que cambiar el caballo, 481 00:23:12,857 --> 00:23:15,260 permítame. 482 00:23:15,293 --> 00:23:17,895 Antonia: A ver, Esther. 483 00:23:17,929 --> 00:23:19,364 Gracias, Jacinto. Esther: Vamos. 484 00:23:21,866 --> 00:23:22,900 [Relincho de caballo] 485 00:23:22,934 --> 00:23:32,444 [♪♪♪] 486 00:23:32,477 --> 00:23:33,678 - ¿Don Alcides preso? 487 00:23:34,578 --> 00:23:36,314 Esto lo tiene que saber mi señora Soledad. 488 00:23:47,491 --> 00:23:49,327 - No colaboró mucho en el interrogatorio, 489 00:23:49,361 --> 00:23:50,361 señor de Medina. 490 00:23:50,928 --> 00:23:52,497 - Ya le dije que soy inocente, 491 00:23:53,999 --> 00:23:55,433 no tengo mucho que decir, 492 00:23:56,034 --> 00:23:58,403 solo que jamás atentaría contra la vida de nadie, 493 00:23:58,436 --> 00:23:59,838 mucho menos contra mi esposa. 494 00:24:00,471 --> 00:24:01,806 - Parece muy convencido, 495 00:24:01,840 --> 00:24:03,508 pero su inocencia está por verse. 496 00:24:03,975 --> 00:24:06,177 En cuanto la señora Soledad venga a declarar, 497 00:24:06,711 --> 00:24:08,079 sus días estarán contados. 498 00:24:09,046 --> 00:24:11,916 El juez estoy seguro que va a dictar la condena más severa, 499 00:24:12,550 --> 00:24:15,687 y usted va a permanecer mucho tiempo acá. 500 00:24:16,020 --> 00:24:16,954 Permiso. 501 00:24:16,988 --> 00:24:24,429 [♪♪♪] 502 00:24:24,462 --> 00:24:26,564 - Bienvenido, señor de Medina. 503 00:24:26,598 --> 00:24:36,608 [♪♪♪] 504 00:24:47,318 --> 00:24:48,653 - ¿Se siente bien, mi niña? 505 00:24:50,988 --> 00:24:54,025 - No sé, estoy in-intranquila. 506 00:24:56,627 --> 00:24:58,196 - Ay, no me vaya a decir que está viendo 507 00:24:58,230 --> 00:24:59,230 a don Hugo aquí, 508 00:24:59,464 --> 00:25:01,099 mire que en esta casa sí se aparecen fantasmas. 509 00:25:02,100 --> 00:25:03,869 - No, Tengo es como 510 00:25:04,669 --> 00:25:06,705 un presentimiento raro, 511 00:25:08,072 --> 00:25:10,408 como si sintiera que algo malo va a pasar, 512 00:25:10,442 --> 00:25:12,777 me late el corazón rápidamente, no sé qué es. 513 00:25:13,011 --> 00:25:14,645 - Ya pasó. 514 00:25:14,679 --> 00:25:17,115 Mire, el robo de Aurora la dejó muy intranquila. 515 00:25:17,716 --> 00:25:20,051 Debe ser eso. 516 00:25:20,084 --> 00:25:21,552 Soledad: Sí. 517 00:25:22,220 --> 00:25:24,422 Siquiera pensar en poder perder a mi hija es, 518 00:25:25,156 --> 00:25:27,993 es lo peor que me ha podido pasar en toda mi vida, Úrsula. 519 00:25:29,327 --> 00:25:31,329 A lo mejor, tienes razón, a lo mejor 520 00:25:31,663 --> 00:25:33,465 es la angustia de lo que sucedió. 521 00:25:36,767 --> 00:25:38,369 - ¿Cómo que no puedo sacarlo bajo fianza? 522 00:25:38,636 --> 00:25:39,603 ¡Eso es inaudito! 523 00:25:40,071 --> 00:25:41,673 - Sobre el señor Alcides de Medina 524 00:25:41,706 --> 00:25:43,841 recae una denuncia muy grave interpuesta 525 00:25:43,875 --> 00:25:45,076 por don Lucas de Obregón. 526 00:25:45,109 --> 00:25:46,544 - Con todo respeto, señor Juez, 527 00:25:46,577 --> 00:25:48,446 pero no creo que ese sea un motivo suficiente 528 00:25:48,480 --> 00:25:49,514 para mantenerlo encerrado. 529 00:25:49,748 --> 00:25:51,616 Tiene que haber testigos, pruebas. 530 00:25:52,016 --> 00:25:53,417 Además, la principal afectada, 531 00:25:53,451 --> 00:25:55,152 que fue la señora Soledad de Obregón, 532 00:25:55,186 --> 00:25:56,321 no ha puesto su denuncia. 533 00:25:56,521 --> 00:25:58,689 - La hemos estado buscando, pero no aparece. 534 00:25:58,956 --> 00:26:00,357 Y no es que quiera acusarlo de nada, 535 00:26:00,391 --> 00:26:02,327 pero hay algo que me resulta muy sospechoso 536 00:26:02,560 --> 00:26:03,894 y es que sea usted 537 00:26:04,161 --> 00:26:06,197 quien viene a aparecer ahora como defensor 538 00:26:06,230 --> 00:26:07,632 de Alcides de Medina. 539 00:26:07,665 --> 00:26:09,600 Usted que peleó la herencia con él, 540 00:26:09,867 --> 00:26:12,036 usted que fue acusado de robo por él. 541 00:26:12,337 --> 00:26:15,573 ¡Usted que fue agredido y expulsado de su casa por él! 542 00:26:15,874 --> 00:26:17,975 - ¡No estará insinuando que yo tengo algo que ver con eso, 543 00:26:18,276 --> 00:26:19,744 porque usted no tiene ningún derecho de ser...! 544 00:26:19,777 --> 00:26:21,780 - ¡Será mejor que se calme, señor Monsalve! 545 00:26:22,881 --> 00:26:25,049 Entienda que mientras no se aclare todo este asunto, 546 00:26:25,516 --> 00:26:27,752 el señor Alcides de Medina deberá permanecer detenido. 547 00:26:28,753 --> 00:26:30,154 - Es que no es posible. 548 00:26:30,888 --> 00:26:32,390 Él no puede permanecer encerrado, 549 00:26:32,423 --> 00:26:33,591 ustedes no entienden. 550 00:26:33,625 --> 00:26:35,493 - No, el que no entiende es usted, señor Monsalve. 551 00:26:35,526 --> 00:26:36,861 Oficiales, acompañen al señor. 552 00:26:39,030 --> 00:26:39,964 - No entienden nada. 553 00:26:39,998 --> 00:26:47,339 [♪♪♪] 554 00:26:51,710 --> 00:27:01,720 [♪♪♪] 555 00:27:02,686 --> 00:27:04,122 - ¡Sáquenme de aquí! 556 00:27:05,790 --> 00:27:07,859 ¡Sáquenme de aquí! 557 00:27:08,593 --> 00:27:09,560 ¡Estoy vivo! 558 00:27:09,594 --> 00:27:19,604 [♪♪♪] 559 00:27:25,510 --> 00:27:26,578 - Tengo que resistir. 560 00:27:30,281 --> 00:27:31,783 Boris me va a sacar de aquí pronto. 561 00:27:40,691 --> 00:27:42,227 [Relincho de caballo] 562 00:27:43,261 --> 00:27:44,429 Duarte: Se le ve abatido. 563 00:27:45,329 --> 00:27:46,764 Cualquiera que lo vea pensaría que usted 564 00:27:46,797 --> 00:27:48,600 es un hombre inocente, 565 00:27:48,633 --> 00:27:51,202 pero yo lo conozco muy bien y sé perfectamente 566 00:27:51,236 --> 00:27:52,404 la clase de hombre que es. 567 00:27:53,003 --> 00:27:54,072 Y le sugiero algo 568 00:27:54,572 --> 00:27:57,208 que mejor piense cómo resolver sus problemas desde aquí 569 00:27:57,241 --> 00:27:58,209 de ahora adelante, 570 00:27:59,310 --> 00:28:00,779 porque va a ser muy difícil que obtenga su libertad. 571 00:28:02,046 --> 00:28:03,381 - Inspector, tiene que creerme. 572 00:28:04,415 --> 00:28:06,050 Ya le dije que soy inocente. 573 00:28:06,084 --> 00:28:09,120 - No le creo y menos ahora que Soledad de Obregón 574 00:28:09,153 --> 00:28:10,355 no aparece por ninguna parte. 575 00:28:14,192 --> 00:28:15,694 - ¿No aparece? 576 00:28:16,795 --> 00:28:17,795 ¿Dónde está? 577 00:28:17,829 --> 00:28:19,430 - No lo sabemos 578 00:28:19,463 --> 00:28:20,965 y si usted la mandó a raptar 579 00:28:20,998 --> 00:28:22,367 para que no declarara en su contra, 580 00:28:22,800 --> 00:28:24,268 le aseguro que acaba de ponerse 581 00:28:24,302 --> 00:28:25,669 la soga al cuello, señor de Medina. 582 00:28:25,703 --> 00:28:35,714 [♪♪♪] 583 00:28:44,188 --> 00:28:45,723 - No entiendo tus razones para que sigas 584 00:28:45,756 --> 00:28:47,425 posponiendo la boda con Arturo. 585 00:28:49,728 --> 00:28:52,530 - Arturo es un hombre maravilloso, doña Gladys. 586 00:28:53,364 --> 00:28:55,733 Sé que no podría encontrar mejor hombre que él, 587 00:28:56,801 --> 00:28:59,837 por eso tengo tanto miedo de casarme, no le quiero fallar. 588 00:28:59,871 --> 00:29:03,274 - Entonces, ¿no es porque estés arrepentida? 589 00:29:03,574 --> 00:29:05,210 - Por supuesto que no, 590 00:29:06,144 --> 00:29:08,813 nada me haría más feliz que ser la mujer que Arturo 591 00:29:08,846 --> 00:29:10,715 quiere y merece, 592 00:29:10,748 --> 00:29:12,083 pero tengo mucho miedo. 593 00:29:13,151 --> 00:29:16,453 El matrimonio es algo tan importante 594 00:29:16,520 --> 00:29:17,756 en la vida de cualquiera. 595 00:29:19,056 --> 00:29:22,160 - Madre... 596 00:29:22,193 --> 00:29:24,796 Eloísa... 597 00:29:24,829 --> 00:29:26,798 que gusto verte. 598 00:29:26,831 --> 00:29:29,768 - Bueno, los dejo para que puedan conversar. 599 00:29:35,973 --> 00:29:38,877 - Pasaba por aquí, quise entrar a saludarte 600 00:29:40,211 --> 00:29:42,814 y a decirte que ya me enteré de todos los detalles 601 00:29:42,847 --> 00:29:45,049 de la desaparición de la hija de Soledad de Obregón. 602 00:29:46,050 --> 00:29:48,152 - Ah, sí. Eloísa: Sí. 603 00:29:48,185 --> 00:29:50,154 Y lo peor es lo que la gente anda diciendo por ahí, 604 00:29:50,655 --> 00:29:53,358 te acusan de ser el responsable de esa desaparición, 605 00:29:54,859 --> 00:29:57,561 pero quiero decirte que no les creo una sola palabra 606 00:29:57,595 --> 00:29:59,463 de lo que dicen. 607 00:29:59,497 --> 00:30:01,132 - Te lo agradezco. 608 00:30:01,165 --> 00:30:03,134 - De hecho, vengo de casa de Alcides de Medina. 609 00:30:03,901 --> 00:30:05,036 - ¿Fuiste a buscar a Alcides? 610 00:30:05,069 --> 00:30:06,036 - ¡Por supuesto! 611 00:30:06,303 --> 00:30:08,405 Tenía que decirle que no tiene ningún derecho 612 00:30:08,439 --> 00:30:10,008 a estar diciendo esas cosas de ti, 613 00:30:11,042 --> 00:30:13,044 pero no lo encontré. 614 00:30:13,077 --> 00:30:15,880 - Bueno, es natural que en situaciones así 615 00:30:15,913 --> 00:30:17,448 busquen a alguien a quien culpar. 616 00:30:18,683 --> 00:30:20,652 - De hecho, yo le voy a callar la boca a todo mundo. 617 00:30:20,985 --> 00:30:23,554 Voy a personalmente a buscar a la tonta de Soledad 618 00:30:23,587 --> 00:30:24,556 y a ponerla en su lugar. 619 00:30:25,757 --> 00:30:31,262 - Eloísa, no sabes todo lo que esto significa para mí, 620 00:30:31,295 --> 00:30:32,664 saber que confías en mí, 621 00:30:35,132 --> 00:30:36,501 saber que todavía te importo. 622 00:30:41,439 --> 00:30:42,774 - No te confundas, Arturo, 623 00:30:43,674 --> 00:30:44,943 el hecho de que te defienda, 624 00:30:44,976 --> 00:30:47,478 no quiere decir que haya decidido a casarme contigo. 625 00:30:48,913 --> 00:30:50,048 - No, por supuesto, 626 00:30:50,081 --> 00:30:52,116 y lo último que quisiera es presionarte, 627 00:30:53,751 --> 00:30:55,352 pero sí me gustaría que me permitas 628 00:30:55,386 --> 00:30:56,588 volver a cortejarte, 629 00:30:58,055 --> 00:31:01,059 solo te pido eso, por favor. 630 00:31:02,493 --> 00:31:06,331 [♪♪♪] 631 00:31:09,500 --> 00:31:11,435 Úrsula: ¡Enrico! Me tenías preocupada, 632 00:31:11,468 --> 00:31:13,838 pensé que te habían descubierto los papás de Soledad. 633 00:31:14,238 --> 00:31:16,040 - No, nadie se dio cuenta que yo estaba allí. 634 00:31:16,907 --> 00:31:18,142 ¿Qué crees, Úrsula? 635 00:31:18,743 --> 00:31:20,111 Don Alcides de Medina está preso. 636 00:31:20,778 --> 00:31:22,280 - ¿Ah, sí? 637 00:31:22,313 --> 00:31:23,481 Y esta vez, ¿por qué? 638 00:31:24,548 --> 00:31:26,050 - Parece que don Lucas lo denunció 639 00:31:26,484 --> 00:31:28,552 por intentar matar a mi señora Soledad en la mina, 640 00:31:28,586 --> 00:31:29,987 ¿te acuerdas? 641 00:31:30,021 --> 00:31:31,489 - Ah, espérate. 642 00:31:32,623 --> 00:31:34,491 La señora Soledad ha estado muy nerviosa 643 00:31:34,825 --> 00:31:35,960 y dice que tiene angustias, 644 00:31:35,993 --> 00:31:38,496 así que yo creo que es mejor no contarle, 645 00:31:38,696 --> 00:31:39,998 ¿para qué le vamos a preocupar más? 646 00:31:41,398 --> 00:31:42,734 - ¿Sabes qué? Tienes razón. 647 00:31:43,935 --> 00:31:45,937 Mi señora Soledad es pura, 648 00:31:46,804 --> 00:31:47,972 diáfana, transparente. 649 00:31:48,973 --> 00:31:50,341 Ella no se merece lo que está sucediendo. 650 00:31:50,575 --> 00:31:51,609 - No, claro que no, 651 00:31:52,276 --> 00:31:54,112 por eso no vamos a agobiarla con más cosas. 652 00:31:54,712 --> 00:31:55,713 De todas maneras, 653 00:31:55,747 --> 00:31:57,048 yo no creo que a ella le importe 654 00:31:57,081 --> 00:31:58,115 lo que pase con don Alcides. 655 00:31:58,149 --> 00:32:08,159 [♪♪♪] 656 00:32:09,627 --> 00:32:12,129 - Gilberto. 657 00:32:12,163 --> 00:32:14,766 - Don Arturo, ¿pasa algo? 658 00:32:15,566 --> 00:32:17,068 - Tranquilo, que no te voy a matar. 659 00:32:18,569 --> 00:32:21,706 Sé que te va muy mal desde que dejaste de trabajar para mí. 660 00:32:22,807 --> 00:32:24,274 ¿Ya viste que no cualquiera soporta 661 00:32:24,308 --> 00:32:26,277 un ratero muerto de hambre como tú? 662 00:32:27,544 --> 00:32:29,947 Pero yo sé que a ti te gusta el dinero fácil, 663 00:32:30,748 --> 00:32:33,017 así que te tengo una propuesta de trabajo. 664 00:32:36,087 --> 00:32:37,221 - ¿De qué se trata? 665 00:32:37,722 --> 00:32:39,424 - Hay que matar a Alcides de Medina, 666 00:32:40,591 --> 00:32:43,294 tendrás que matarlo en la celda de la estación de policía. 667 00:32:46,197 --> 00:32:50,201 - Alcides de Medina ya es hombre muerto, don Arturo. 668 00:32:51,035 --> 00:32:54,938 - Esta noche lo quiero muerto, esta noche. 669 00:32:54,972 --> 00:33:03,381 [♪♪♪] 670 00:33:04,948 --> 00:33:08,052 - Ya la niña comió. Soledad, ven a comer. 671 00:33:08,586 --> 00:33:10,488 - Venga que le preparé la sopa que tanto le gusta. 672 00:33:11,589 --> 00:33:14,759 - Debe estar deliciosa, pero no tengo hambre, gracias. 673 00:33:15,993 --> 00:33:17,328 Enrico: Has estado muy callada. 674 00:33:20,497 --> 00:33:23,634 - Ay, es que me siento mal. 675 00:33:24,602 --> 00:33:27,738 No debí salir así de la casa sin despedirme de mis papás, 676 00:33:28,639 --> 00:33:31,008 ellos han estado últimamente muy preocupados por mí. 677 00:33:31,608 --> 00:33:33,244 Yo no sé si hice lo correcto. 678 00:33:33,744 --> 00:33:34,812 - No se sienta mal. 679 00:33:35,446 --> 00:33:37,348 Doña Esther tiene que entender que si usted 680 00:33:37,381 --> 00:33:38,615 escapó de la casa, 681 00:33:38,649 --> 00:33:40,518 es porque no quiere volver a vivir con don Alcides. 682 00:33:41,485 --> 00:33:43,321 - Ojalá mi mamá piense como piensas tú. 683 00:33:44,221 --> 00:33:45,789 Bueno, ella sabe que para mí es un, 684 00:33:46,490 --> 00:33:48,593 es un verdadero tormento tener que vivir con Alcides. 685 00:33:49,626 --> 00:33:51,295 - No te preocupes, 686 00:33:51,328 --> 00:33:53,031 que donde está no podrá hacerte daño. 687 00:33:55,032 --> 00:33:56,000 - De verdad, ¿tú crees? 688 00:33:57,334 --> 00:33:59,170 - Sí, sí, sí lo creo. 689 00:34:02,239 --> 00:34:05,409 - A ver, acabas de decir que desde donde está 690 00:34:05,442 --> 00:34:06,778 no podrá hacerme daño 691 00:34:07,611 --> 00:34:09,012 y eso ¿qué quiere decir? 692 00:34:09,246 --> 00:34:11,249 ¿En dónde está? 693 00:34:12,516 --> 00:34:14,218 ¿Ah? 694 00:34:14,251 --> 00:34:16,720 ¿Ha-Hay algo que me están ocultando que yo no sepa, 695 00:34:16,753 --> 00:34:19,023 Úrsula? 696 00:34:19,056 --> 00:34:20,090 - Sí. 697 00:34:20,123 --> 00:34:21,692 - A ver, ¿qué es lo que está pasando aquí? 698 00:34:21,726 --> 00:34:23,193 Hablen de una vez, ¿qué pasa? 699 00:34:23,227 --> 00:34:24,862 - Enrico, dile. 700 00:34:24,895 --> 00:34:26,697 - Está bien. 701 00:34:26,731 --> 00:34:28,532 Escuché a tu mamá y a tu tía decir 702 00:34:29,199 --> 00:34:31,435 que don Lucas denunció a don Alcides 703 00:34:31,736 --> 00:34:33,671 por intento de asesinato en la mina contra ti. 704 00:34:34,771 --> 00:34:36,074 Ahora don Alcides está preso. 705 00:34:38,108 --> 00:34:39,777 - ¿Qué? 706 00:34:40,745 --> 00:34:42,212 Alcides está en la cárcel. 707 00:34:42,246 --> 00:34:48,319 [♪♪♪] 708 00:34:55,726 --> 00:34:58,296 [Respiración dificultosa de Hugo] 709 00:35:00,498 --> 00:35:02,100 [Crujidos] 710 00:35:07,071 --> 00:35:08,305 - ¿Ya puedo salir de aquí? 711 00:35:09,039 --> 00:35:11,309 Duarte: Debido a la gravedad de la acusación, 712 00:35:11,976 --> 00:35:14,312 el juez Fernández determinó que no tendría fianza. 713 00:35:14,912 --> 00:35:16,580 - No, Inspector, 714 00:35:16,613 --> 00:35:17,849 eso no puede ser. 715 00:35:19,583 --> 00:35:20,818 - Este hombre se ve mal, 716 00:35:21,152 --> 00:35:22,519 Inspector, ¿no estará enfermo? 717 00:35:22,786 --> 00:35:24,421 Duarte: ¡Para nada! 718 00:35:24,455 --> 00:35:26,223 Este hombre goza de muy buena salud 719 00:35:26,256 --> 00:35:27,525 y muy mala reputación, 720 00:35:28,258 --> 00:35:29,426 sería capaz de fingir 721 00:35:29,459 --> 00:35:31,129 cualquier cosa con tal de salir de prisión. 722 00:35:31,828 --> 00:35:32,963 Bienvenido, señor, 723 00:35:33,330 --> 00:35:35,500 espero que esta estadía le quite el vicio de robar. 724 00:35:37,034 --> 00:35:41,104 - Inspector, no es justo que no me den fianza. 725 00:35:41,138 --> 00:35:49,647 [♪♪♪] 726 00:35:49,680 --> 00:35:53,684 - Inspector. - Que disfrute la compañía, señor de Medina. 727 00:35:56,320 --> 00:36:05,463 Hugo: No. 728 00:36:05,496 --> 00:36:07,431 - Hoy es un gran día, 729 00:36:08,832 --> 00:36:10,968 hoy acabarán con Alcides de Medina 730 00:36:11,869 --> 00:36:17,008 y hoy Eloísa me demostró que todavía se preocupa por mí. 731 00:36:17,942 --> 00:36:18,943 Hércules: ¡Don Arturo! 732 00:36:18,976 --> 00:36:20,978 ¡Don Arturo! 733 00:36:21,011 --> 00:36:22,746 Hay algo muy importante que debe saber. 734 00:36:23,214 --> 00:36:25,816 Vi salir a Eloísa de la casa de Alcides de Medina. 735 00:36:26,584 --> 00:36:28,018 - Ya lo sé, 736 00:36:28,051 --> 00:36:29,387 la propia Eloísa me lo dijo. 737 00:36:30,655 --> 00:36:32,823 - ¿Ah, sí? 738 00:36:32,856 --> 00:36:35,660 - Eso demuestra que Eloísa no me engaña, 739 00:36:36,560 --> 00:36:37,995 así que ya no quiero que la vigiles. 740 00:36:38,396 --> 00:36:41,699 - Don Arturo, no sabemos que pueda pasar más adelante. 741 00:36:42,099 --> 00:36:45,002 Eloísa es una mujer desconcertante y usted lo sabe. 742 00:36:45,036 --> 00:36:46,437 - He dicho... 743 00:36:46,470 --> 00:36:49,273 que ya no quiero que la vigiles más. 744 00:36:55,312 --> 00:36:59,550 - Hércules, ya casi no te veo. 745 00:37:00,451 --> 00:37:01,519 - He estado ocupado 746 00:37:02,386 --> 00:37:03,987 arreglándole varios asuntos a su hijo. 747 00:37:04,154 --> 00:37:05,723 - Sí, lo sé, 748 00:37:05,756 --> 00:37:08,392 pero quiero recordarte que fui yo quien te contrató 749 00:37:08,425 --> 00:37:10,895 y tu obligación es estar pendiente de mí. 750 00:37:11,862 --> 00:37:13,497 Hoy tuve que salir con el otro cochero 751 00:37:13,530 --> 00:37:15,132 y la verdad no me sentí nada bien. 752 00:37:16,133 --> 00:37:17,468 - Doña Gladys, yo puedo... 753 00:37:17,501 --> 00:37:20,438 - Mira, yo quiero que regreses a trabajar conmigo. 754 00:37:21,772 --> 00:37:25,009 Contigo me siento más segura 755 00:37:26,610 --> 00:37:27,979 y muy a gusto. 756 00:37:35,019 --> 00:37:41,525 - El vino es una de las bebidas más antiguas de la humanidad 757 00:37:41,558 --> 00:37:44,428 y con la evolución cultural 758 00:37:44,461 --> 00:37:47,031 se ha venido transformando. 759 00:37:47,064 --> 00:37:51,234 Todo depende de las formas de cultivo, de sus cepas. 760 00:37:51,268 --> 00:38:01,279 [♪♪♪] 761 00:38:02,513 --> 00:38:03,680 - Pero, ¿qué haces? 762 00:38:04,381 --> 00:38:08,352 ¡Se supone que debes catar el buqué! 763 00:38:09,686 --> 00:38:12,289 - Ay, doctor, no se enoje conmigo, 764 00:38:12,323 --> 00:38:14,658 pero, la verdad, es que yo le estoy 765 00:38:14,691 --> 00:38:17,494 entendiendo muy poco de lo que usted me está enseñando. 766 00:38:17,827 --> 00:38:19,730 Si lo que quiere es que yo entre en ambiente, 767 00:38:19,763 --> 00:38:21,799 por qué no se trae unas cervezas bien frías 768 00:38:21,966 --> 00:38:24,635 y así le entiendo mejor lo del toqué, lo del... 769 00:38:26,303 --> 00:38:27,404 - Buqué. 770 00:38:27,438 --> 00:38:30,707 Helena: Buqué. 771 00:38:30,741 --> 00:38:32,143 - Por favor, Helena, 772 00:38:32,176 --> 00:38:35,312 te estoy tratando de explicar algo que es nuevo para ti, 773 00:38:35,613 --> 00:38:37,514 una nueva bebida, el vino. 774 00:38:38,015 --> 00:38:40,151 Tú no piensas sino en cervezas y en borracheras. 775 00:38:45,022 --> 00:38:47,058 - Yo no me como ese cuento de que se está ahogando. 776 00:38:48,825 --> 00:38:50,661 Yo sé que quieres enredar a los policías 777 00:38:51,361 --> 00:38:53,798 para poder salir, 778 00:38:53,831 --> 00:38:56,166 ¿no es cierto? 779 00:38:56,200 --> 00:38:58,502 Pero no, no es tan fácil, 780 00:38:59,202 --> 00:39:00,471 se lo digo por experiencia. 781 00:39:03,407 --> 00:39:06,043 Alguna vez intenté un truco parecido para poder salir, 782 00:39:07,544 --> 00:39:09,280 pero estos policías se las saben todas. 783 00:39:12,516 --> 00:39:14,251 Estar en esta ratonera no es fácil. 784 00:39:16,020 --> 00:39:18,022 Este lugar desespera a cualquiera. 785 00:39:18,622 --> 00:39:23,194 [Respiración dificultosa] 786 00:39:24,561 --> 00:39:26,163 - Veo que le gustan las cosas finas. 787 00:39:28,999 --> 00:39:30,334 ¿Qué coincidencia? 788 00:39:32,603 --> 00:39:33,671 A mí también. 789 00:39:43,947 --> 00:39:45,515 - ¿Para dónde vas con tanto afán? 790 00:39:46,216 --> 00:39:47,785 - Guárdame estas cosas en el menor número 791 00:39:47,818 --> 00:39:48,819 de valijas posible. 792 00:39:49,619 --> 00:39:50,954 - ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 793 00:39:50,988 --> 00:39:51,922 ¿Qué llevas ahí? 794 00:39:51,956 --> 00:39:53,023 - Haz lo que te digo 795 00:39:53,057 --> 00:39:54,157 y no preguntes más de la cuenta. 796 00:39:54,191 --> 00:39:56,127 - ¿Qué llevas ahí, Boris? 797 00:39:57,828 --> 00:39:58,862 Boris: Eh. 798 00:39:58,896 --> 00:40:01,831 - ¿Dinamita? 799 00:40:01,865 --> 00:40:03,033 Boris, ¿tú qué estás planeando? 800 00:40:04,201 --> 00:40:06,336 - No le permitieron salir a don Hugo bajo fianza 801 00:40:06,704 --> 00:40:08,639 y tengo que sacarlo de prisión a como dé lugar, 802 00:40:08,672 --> 00:40:10,073 no puedo permitir que se quede ahí. 803 00:40:10,473 --> 00:40:11,976 - ¿Vas a volar la comisaría? 804 00:40:12,610 --> 00:40:13,610 - Entiende, Marina, 805 00:40:13,911 --> 00:40:16,580 si a don Hugo le da un ataque encerrado, moriría 806 00:40:16,613 --> 00:40:17,747 y no puedo permitir eso. 807 00:40:18,148 --> 00:40:20,584 - Boris, pero dinamitar ese sitio es una locura. 808 00:40:21,919 --> 00:40:23,753 Supongamos que logras sacar libre a don Hugo, 809 00:40:24,554 --> 00:40:26,590 ¿a quiénes crees que van a hacer responsables? 810 00:40:27,291 --> 00:40:29,192 Somos los únicos amigos del patrón. 811 00:40:29,225 --> 00:40:30,761 ¡Nos va a tocar volvernos unos fugitivos! 812 00:40:30,794 --> 00:40:32,963 - Pues, lo seremos, seremos unos fugitivos, 813 00:40:32,996 --> 00:40:34,297 pero no voy a permitir 814 00:40:34,331 --> 00:40:35,632 que don Hugo se quede encerrado. 815 00:40:36,333 --> 00:40:38,235 Tenemos que salvarlo, ¿lo entiendes? 816 00:40:43,474 --> 00:40:44,775 - No te lo voy a permitir. 817 00:40:48,044 --> 00:40:49,713 - Me gustó. 818 00:40:49,747 --> 00:40:51,215 Max, me gustó. 819 00:40:51,248 --> 00:40:52,383 [Ríe] 820 00:40:53,083 --> 00:40:54,485 Para qué, pero me gustó. 821 00:40:57,421 --> 00:40:58,589 Max. 822 00:40:58,622 --> 00:41:01,692 [Música de violín] 823 00:41:02,225 --> 00:41:03,561 - ¿Está oyendo eso? 824 00:41:05,963 --> 00:41:07,465 Es un violín. 825 00:41:10,334 --> 00:41:14,871 Es mi Guille. 826 00:41:14,904 --> 00:41:16,674 Mi Guille está tocando para mí. 827 00:41:27,984 --> 00:41:30,254 - Así que aquí es donde vive Beatriz. 828 00:41:31,655 --> 00:41:32,656 Alcides: Por fin llegas. 829 00:41:34,724 --> 00:41:36,227 - ¿Beatriz vive con un hombre? 830 00:41:42,099 --> 00:41:43,901 - No, no, no puede ser. 831 00:41:46,704 --> 00:41:47,938 Gata traicionera, 832 00:41:48,305 --> 00:41:49,440 gata infiel, 833 00:41:50,040 --> 00:41:51,875 gata cochina. 834 00:41:51,909 --> 00:41:54,144 Te traigo la mejor de mis serenatas 835 00:41:54,911 --> 00:41:58,616 y tú aquí emborrachándote con este tipo. 836 00:41:58,649 --> 00:41:59,716 - ¡Ningún tipo! 837 00:41:59,750 --> 00:42:01,318 ¡Soy doctor y exijo respeto! 838 00:42:01,351 --> 00:42:02,519 ¡Fuera de mi casa! 839 00:42:02,552 --> 00:42:03,687 - ¡Usted podrá ser muy doctor, 840 00:42:03,721 --> 00:42:05,990 pero eso no le da derecho a meterse con mi Helena! 841 00:42:07,090 --> 00:42:09,827 Mi gatita es solo mía, entiéndalo bien, mía. 842 00:42:10,460 --> 00:42:12,696 Lo voy a enseñar a respetar. 843 00:42:12,730 --> 00:42:13,963 - No, no, no. 844 00:42:13,997 --> 00:42:16,699 - Todo tiene un límite, inclusive yo también. 845 00:42:16,733 --> 00:42:18,101 - No... - ¡Venga a ver! 846 00:42:18,134 --> 00:42:19,769 - Te voy a dar una lección. - No, no, no. 847 00:42:19,803 --> 00:42:21,605 - ¿Me va a dar una lección usted y cuántos más? 848 00:42:21,638 --> 00:42:22,605 ¡Venga a ver! 849 00:42:22,639 --> 00:42:24,407 - ¡Vamos, gatito, tú puedes! 850 00:42:24,441 --> 00:42:26,176 ¡Doctor! ¡No se deje, doctor! 851 00:42:26,209 --> 00:42:27,244 ¡Vamos, vamos! 852 00:42:28,945 --> 00:42:31,982 Ay, dos hombres peleándose por mí, no lo puedo creer. 853 00:42:33,016 --> 00:42:35,386 - ¡No! Cochino, tramposo. 854 00:42:38,388 --> 00:42:39,456 - Ay. 855 00:42:40,590 --> 00:42:43,394 I-Idiota, ese es un gas venenoso. 856 00:42:44,161 --> 00:42:46,062 ¡Vamos! ¡Salgamos de aquí! 857 00:42:46,096 --> 00:42:47,631 - ¡Vamos, gatito, vamos! 858 00:42:47,831 --> 00:42:49,199 Max: Salgamos de aquí. [Gritando] - ¡Guillermo, 859 00:42:49,599 --> 00:42:51,902 Guillermo, Guillermo! 860 00:42:52,603 --> 00:42:53,703 Max: Vamos, vamos, vamos. 861 00:42:54,104 --> 00:42:56,073 - Guillermo, Guillermo. Max: Ven. 862 00:42:56,440 --> 00:43:01,879 - Gatita. Ayúdame. Ah, ah. Me asfixio. 863 00:43:05,816 --> 00:43:15,759 [♪♪♪] 864 00:43:27,671 --> 00:43:30,740 Marina: Ay. 865 00:43:30,774 --> 00:43:34,078 Mi amor, mi amor, perdona. 866 00:43:34,711 --> 00:43:36,012 No puedo seguir permitiendo 867 00:43:36,046 --> 00:43:37,881 que sigas cometiendo más locuras. 868 00:43:43,553 --> 00:43:44,989 - Todo está en silencio, 869 00:43:47,157 --> 00:43:49,225 creo que te llegó la hora, Alcides de Medina. 870 00:43:49,259 --> 00:43:59,269 [♪♪♪] 871 00:44:01,605 --> 00:44:03,140 Gilberto: Muere, rata asquerosa. 872 00:44:07,778 --> 00:44:09,179 - Ah, ah. 873 00:44:09,213 --> 00:44:11,649 ¡Alcides! ¡Guardias, guardias! 874 00:44:13,616 --> 00:44:14,985 ¡Ayúdenlo, por favor! 875 00:44:16,853 --> 00:44:19,757 TELEMUNDO NETWORK CAPTIONING@TELEMUNDO.COM 59791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.