Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,980 --> 00:00:17,550
- Siempre supe que su hermano
Alcides tenía enemigos,
2
00:00:17,583 --> 00:00:19,652
pero no tan crueles
como Arturo de Linares.
3
00:00:19,685 --> 00:00:20,886
Beatriz: No te me acerques.
4
00:00:20,920 --> 00:00:22,956
¡Te dije
que te quedaras quieto!
5
00:00:24,189 --> 00:00:26,025
- Recuerda que yo soy Alcides.
6
00:00:26,258 --> 00:00:27,293
- Sí, señor.
7
00:00:27,326 --> 00:00:29,429
- Alcides piensa
que Aurora es su hija.
8
00:00:29,762 --> 00:00:30,863
- ¿Qué va a pasar el día
9
00:00:30,897 --> 00:00:32,631
en que se dé cuenta
que no es su hija?
10
00:00:32,832 --> 00:00:33,900
- Creo que lo mejor
11
00:00:33,933 --> 00:00:35,368
es que la niña
venga a vivir conmigo,
12
00:00:35,635 --> 00:00:36,702
bajo mi protección.
13
00:00:36,936 --> 00:00:41,207
- Eso jamás va a pasar,
Alcides.
14
00:00:41,240 --> 00:00:42,575
- Como me escuchó, don Alcides,
15
00:00:41,240 --> 00:00:42,575
- Señor Alcides de Min
16
00:00:43,009 --> 00:00:44,944
está detenido
por intento de homicidio
17
00:00:44,977 --> 00:00:46,412
contra
la señora Soledad de Obregón.
18
00:00:46,912 --> 00:00:48,114
Entrégueme su arma, por favor.
19
00:00:48,148 --> 00:00:58,158
[♪♪♪]
20
00:00:58,691 --> 00:00:59,826
- Pero eso no puede ser.
21
00:01:00,626 --> 00:01:02,662
Soledad hace
un momento habló con él
22
00:01:02,895 --> 00:01:05,932
y que yo sepa mi sobrina no
está en malos términos con él.
23
00:01:05,965 --> 00:01:07,000
- No, no, Antonia,
24
00:01:07,534 --> 00:01:09,469
esto es
por el asunto de la mina,
25
00:01:09,502 --> 00:01:12,772
donde Soledad asegura
que Alcides trató de matarla.
26
00:01:13,639 --> 00:01:15,040
Inspector,
27
00:01:15,074 --> 00:01:16,175
Alcides ha cambiado,
28
00:01:16,542 --> 00:01:18,177
estoy segura
que él ha recapacitado
29
00:01:18,211 --> 00:01:19,912
sobre esa situación.
30
00:01:19,946 --> 00:01:21,647
- Yo no puedo entrar
a cuestionar eso,
31
00:01:21,681 --> 00:01:22,915
señora Esther,
32
00:01:22,948 --> 00:01:24,117
solo me baso en los hechos.
33
00:01:24,751 --> 00:01:26,052
Lo siento,
pero tengo que llevarme
34
00:01:26,085 --> 00:01:27,419
al señor de Medina a la cárcel.
35
00:01:28,153 --> 00:01:30,223
- Alcides,
yo no tenía idea de esto.
36
00:01:32,958 --> 00:01:36,295
- Haga lo que tenga que hacer,
inspector, soy inocente.
37
00:01:36,595 --> 00:01:38,231
- ¿Sí? Y ¿cómo lo sabe?
38
00:01:38,798 --> 00:01:40,266
¿Acaso no le declaró
a la prensa
39
00:01:40,299 --> 00:01:41,401
que había perdido la memoria?
40
00:01:42,868 --> 00:01:44,036
- Matar a una propia esposa
41
00:01:44,069 --> 00:01:46,038
no es algo
que se olvida fácilmente.
42
00:01:46,071 --> 00:01:48,541
- Eso tendrá
que demostrarlo frente al juez,
43
00:01:48,974 --> 00:01:51,044
de lo contrario
le espera una larga condena
44
00:01:51,077 --> 00:01:52,846
o, tal vez, la horca.
45
00:01:57,282 --> 00:01:58,751
- Aunque no lo creas, Arturo,
46
00:01:58,785 --> 00:02:00,820
a Eloísa
se lo he dicho 20 veces,
47
00:02:01,087 --> 00:02:02,654
tú eres
un hombre extraordinario,
48
00:02:02,821 --> 00:02:05,158
un buen partido,
yo no sé qué le pasa.
49
00:02:05,524 --> 00:02:06,693
- Yo sí,
50
00:02:06,726 --> 00:02:08,060
evidentemente tiene que ver
51
00:02:08,093 --> 00:02:09,595
con el hombre
que la está cortejando,
52
00:02:09,628 --> 00:02:10,830
que la está regalando flores.
53
00:02:11,697 --> 00:02:13,733
Eloísa dice no saber
de quién se trata,
54
00:02:14,300 --> 00:02:15,702
no le creo.
55
00:02:15,735 --> 00:02:17,270
- Eso está muy extraño
56
00:02:17,303 --> 00:02:19,072
porque Eloísa
es una mujer muy seria,
57
00:02:19,806 --> 00:02:21,207
diría que hasta demasiado.
58
00:02:21,240 --> 00:02:23,209
- Ella no pudo haberme
dejado de querer
59
00:02:23,242 --> 00:02:24,310
de un día para el otro,
60
00:02:24,844 --> 00:02:26,579
pero, además, de averiguar
quién es el hombre
61
00:02:26,612 --> 00:02:27,680
que la está cortejando,
62
00:02:28,213 --> 00:02:30,517
hay otro trabajo
que quiero que haga para mí.
63
00:02:31,350 --> 00:02:32,585
- "¿Trabajo?",
64
00:02:32,618 --> 00:02:34,887
Arturo, estoy a tus órdenes,
65
00:02:34,921 --> 00:02:37,023
siempre y cuando
me lo pagues bien.
66
00:02:37,590 --> 00:02:38,924
¿Para qué soy bueno?
67
00:02:38,958 --> 00:02:45,531
- Necesito información
sobre Alcides de Medina,
68
00:02:46,031 --> 00:02:48,401
desde que regresó no ha hecho
más que fastidiarme la vida.
69
00:02:49,936 --> 00:02:52,304
- Pero exactamente,
¿qué es lo que quieres saber?
70
00:02:52,338 --> 00:02:53,439
- ¡Todo!
71
00:02:53,473 --> 00:02:54,841
Absolutamente todo.
72
00:02:56,476 --> 00:02:59,445
- No hay problema, pero eso me
va a tomar un poco de tiempo.
73
00:02:59,478 --> 00:03:01,180
- Valdrá la pena,
74
00:03:01,214 --> 00:03:03,683
pienso pagarle muy bien
por su trabajo, Francisco.
75
00:03:12,424 --> 00:03:13,760
Coíe emí,
76
00:03:13,793 --> 00:03:15,929
a diferencia
de Alcides de Medina,
77
00:03:16,662 --> 00:03:17,797
yo sí pago mis deudas.
78
00:03:20,333 --> 00:03:22,435
Úrsula: Yo no creo que escapar
sea lo mejor, mi niña.
79
00:03:23,102 --> 00:03:25,104
Piense que Aurora
aún está muy pequeña.
80
00:03:27,106 --> 00:03:28,808
- Es por Aurora
que me tengo que ir.
81
00:03:29,742 --> 00:03:31,144
Aurora no se merece vivir
82
00:03:31,177 --> 00:03:35,714
al lado de un hombre
como Alcides.
83
00:03:36,015 --> 00:03:38,484
Úrsula, Alc ttó
de matarme en la mina,
84
00:03:39,151 --> 00:03:41,921
es que de solo pensar que vamos
a vivir con él, me aterro.
85
00:03:43,089 --> 00:03:45,758
- En eso sí tiene razón,
Alcides ha sido un demonio.
86
00:03:46,592 --> 00:03:48,127
- Yo no sé si haya cambiado,
87
00:03:48,661 --> 00:03:49,796
puede que sí,
88
00:03:49,829 --> 00:03:51,331
pero conmigo
fue una muy mala persona
89
00:03:51,364 --> 00:03:53,066
y no quiero
que mi hija viva con él.
90
00:03:53,799 --> 00:03:55,234
Por favor,
91
00:03:55,268 --> 00:03:58,604
lo único que te estoy pidiendo
es que me ayudes, ¿sí?
92
00:03:59,038 --> 00:04:00,173
- Claro que sí, mi niña.
93
00:04:00,206 --> 00:04:02,108
Usted sabe que puede
contar con nosotros.
94
00:04:02,375 --> 00:04:04,010
- Lo mismo digo.
- Ay, gracias.
95
00:04:04,644 --> 00:04:05,878
Lo único que...
96
00:04:05,912 --> 00:04:07,313
Enrico: Tranquila,
tranquila, Soledad.
97
00:04:07,613 --> 00:04:09,716
Mi casa se honraría con tu
presencia y con la de la niña.
98
00:04:11,917 --> 00:04:13,519
- Vamos, vamos entonces,
vamos rápido.
99
00:04:16,155 --> 00:04:21,561
[Susurrando] Ven, nos vamos,
nos vamos, princesa, ya.
100
00:04:21,594 --> 00:04:24,096
Vamos.
101
00:04:24,129 --> 00:04:25,464
Mi abrigo, ¿me ayudas?
102
00:04:25,498 --> 00:04:34,440
[♪♪♪]
103
00:04:38,711 --> 00:04:39,679
- Listo, inspector.
104
00:04:40,579 --> 00:04:41,948
- Espere un momento, inspector,
105
00:04:41,981 --> 00:04:43,515
usted no se lo puede llevar.
106
00:04:43,749 --> 00:04:46,385
Podría jurar que mi hija
no denunció a Alcides.
107
00:04:46,418 --> 00:04:47,820
- Yo tampoco lo creo.
108
00:04:48,120 --> 00:04:50,289
- Yo estoy seguro que Soledad
no tuvo nada que ver,
109
00:04:50,890 --> 00:04:52,392
más bien creo
que fue una trampa
110
00:04:52,425 --> 00:04:54,459
de Arturo de Linares
que ha movido sus influencias.
111
00:04:54,693 --> 00:04:56,596
- ¡Cuide sus palabras,
señor de Medina!
112
00:04:56,996 --> 00:05:00,132
¡Actúo bajo mandatos de ley,
no para influencias de nadie!
113
00:05:00,566 --> 00:05:03,169
Y para su información
no fue Arturo de Linares
114
00:05:03,202 --> 00:05:04,403
quien lo denunció.
115
00:05:04,437 --> 00:05:05,605
Antonia: ¿Ah, no?
116
00:05:05,638 --> 00:05:08,007
Si no fue Soledad
ni Arturo de Linares,
117
00:05:09,008 --> 00:05:10,143
entonces ¿quién fue?
118
00:05:10,643 --> 00:05:11,678
- Lucas de Obregón,
119
00:05:12,845 --> 00:05:14,246
su esposo señora Esther.
120
00:05:14,280 --> 00:05:15,581
- ¿Lucas?
121
00:05:21,854 --> 00:05:23,056
Enrico: Shhh.
122
00:05:37,369 --> 00:05:39,472
Shhh, deben caminar en puntas,
123
00:05:39,505 --> 00:05:41,507
con zancadas largas,
ustedes que pueden,
124
00:05:41,540 --> 00:05:43,776
para que no nos
escuchen las pisadas.
125
00:05:43,810 --> 00:05:45,211
Sh.
- Sh.
126
00:05:48,948 --> 00:05:50,983
[Crujidos de metales]
127
00:05:51,784 --> 00:05:53,886
- Cuidado, que mi mamá
y mi tía están en la sala,
128
00:05:54,286 --> 00:05:55,455
vamos, rápido, vamos.
129
00:05:59,292 --> 00:06:01,828
- He notado a Beatriz muy
extraña en los últimos días.
130
00:06:02,862 --> 00:06:07,900
- Ella siempre ha sido rara,
callada,
131
00:06:08,467 --> 00:06:10,103
dedicada solamente a sus cosas,
132
00:06:11,470 --> 00:06:13,706
pero ahora que lo menciona
creo que tiene razón, doctor.
133
00:06:15,007 --> 00:06:17,009
Beatriz ha estado
más nerviosa que de costumbre.
134
00:06:17,976 --> 00:06:19,779
- Las veces que le he
preguntado, me evade.
135
00:06:20,646 --> 00:06:21,814
Supe que se cambió de casa
136
00:06:21,847 --> 00:06:23,449
y no ha querido darme
su nueva dirección.
137
00:06:25,484 --> 00:06:26,552
- ¿Quiere que hable con ella?
138
00:06:27,053 --> 00:06:28,487
Pablo: No, no creo
que sirva de mucho.
139
00:06:28,787 --> 00:06:30,756
Esta mañana estuve
en el lugar donde vivía
140
00:06:30,790 --> 00:06:32,492
y nadie supo
darme razón de ella.
141
00:06:33,525 --> 00:06:36,261
Ah. Beatriz está muy extraña,
142
00:06:36,295 --> 00:06:37,430
muy misteriosa.
143
00:06:43,335 --> 00:06:46,406
[Sollozos]
144
00:06:48,707 --> 00:06:49,976
[Relincho de caballo]
145
00:06:52,378 --> 00:06:53,746
Enrico: Esperen un momento.
146
00:06:53,779 --> 00:06:54,780
- Enrico, ¿qué pasa?
147
00:06:54,980 --> 00:06:56,014
- La flor,
148
00:06:56,048 --> 00:06:57,717
la flor
que has estado cuidando.
149
00:06:57,750 --> 00:06:59,251
Tenemos que ir por ella.
150
00:06:59,285 --> 00:07:01,787
- Enrico, no podemos regresar
a la casa ahora, es una locura.
151
00:07:01,821 --> 00:07:04,423
- Si regresamos a la casa, tal
vez no podamos volver a salir.
152
00:07:04,957 --> 00:07:07,693
- Tiene razón, primero
las dejo en mi escondite,
153
00:07:07,993 --> 00:07:09,328
después regreso por la flor,
154
00:07:09,361 --> 00:07:11,397
pero esa flor tiene
que estar cerca de ti, Soledad.
155
00:07:11,430 --> 00:07:14,033
Vamos.
156
00:07:14,066 --> 00:07:17,003
[Murmullos]
157
00:07:17,370 --> 00:07:20,472
- Aquí está.
158
00:07:20,506 --> 00:07:22,108
- ¡Arre!
159
00:07:24,143 --> 00:07:25,377
- No te preocupes, Alcides,
160
00:07:26,011 --> 00:07:27,580
yo misma voy a hablar
con mi hermano
161
00:07:27,613 --> 00:07:29,581
para convencerlo
de que retire la denuncia.
162
00:07:30,349 --> 00:07:32,218
Él es un buen hombre,
sé que lo hará.
163
00:07:33,719 --> 00:07:37,223
- Solamente me interesa
proteger a Soledad y a mi hija,
164
00:07:38,057 --> 00:07:39,692
no me perdonaría
que les hagan daño.
165
00:07:40,793 --> 00:07:46,132
- Alcides, en realidad
te preocupas por ellas.
166
00:07:49,534 --> 00:07:50,503
- Y ¿por qué le extraña?
167
00:07:55,607 --> 00:07:57,610
¿Porque mi matrimonio
fue solo un negocio?
168
00:07:58,511 --> 00:08:00,779
- No digas eso,
169
00:08:00,812 --> 00:08:03,816
yo sé que la amabas,
por eso nunca me opuse.
170
00:08:05,718 --> 00:08:06,685
Tú...
171
00:08:06,719 --> 00:08:08,019
- No es momento
de hablar de eso.
172
00:08:08,053 --> 00:08:11,023
- Señores, lleven
al detenido a la carreta.
173
00:08:11,057 --> 00:08:20,900
[♪♪♪]
174
00:08:20,933 --> 00:08:23,436
- Señora, señorita,
con su permiso.
175
00:08:28,974 --> 00:08:30,809
Boris: Déjeme pasar,
déjeme pasar.
176
00:08:30,842 --> 00:08:31,977
Oficial: ¡Ya le dije...!
177
00:08:32,011 --> 00:08:33,078
Boris: ¡Necesito
hablar con don Alcides!
178
00:08:33,112 --> 00:08:34,947
- ¡Le dije que no puede pasar!
¡No insista!
179
00:08:34,980 --> 00:08:37,616
- Solo un momento, por favor,
necesito hablar con él.
180
00:08:37,649 --> 00:08:40,719
- Inspector, por favor,
permítame hablar
181
00:08:40,752 --> 00:08:42,788
con mi secretario.
182
00:08:42,821 --> 00:08:43,990
- Está bien.
183
00:08:44,023 --> 00:08:45,824
¡Déjenlo pasar!
184
00:08:45,858 --> 00:08:47,793
Pero será solo un minuto,
don Alcides,
185
00:08:47,826 --> 00:08:49,595
y le advierto
que pierde su tiempo
186
00:08:49,628 --> 00:08:50,796
si intenta hacer algo,
187
00:08:50,830 --> 00:08:52,064
porque tenemos
vigilada la zona.
188
00:08:52,098 --> 00:08:59,872
[♪♪♪]
189
00:08:59,905 --> 00:09:01,107
Boris: ¿Qué pasa, señor?
190
00:09:01,140 --> 00:09:02,441
¿Por qué lo detuvieron?
191
00:09:02,474 --> 00:09:04,877
- Acusan a Alcides de haber
secuestrado a Soledad
192
00:09:04,910 --> 00:09:07,013
hace unos meses
cuando explotó la mina.
193
00:09:07,513 --> 00:09:08,547
- Don Hugo, no contábamos...
194
00:09:08,581 --> 00:09:09,582
- Escúchame, Boris,
195
00:09:10,216 --> 00:09:12,418
tienes que ir
a la casa rápido por dinero
196
00:09:12,451 --> 00:09:15,187
y regresa a negociar
que salga bajo fianza.
197
00:09:16,022 --> 00:09:18,357
Hazlo rápido,
me pueden condenar
198
00:09:18,390 --> 00:09:22,161
a muchos de cárcel
199
00:09:22,395 --> 00:09:24,730
y si me da un ataque
de catalepsia estando preso,
200
00:09:25,864 --> 00:09:27,600
me darían por muerto.
201
00:09:27,633 --> 00:09:29,468
- Sí, señor, no se preocupe,
enseguida regreso.
202
00:09:29,502 --> 00:09:30,803
Hugo: Rápido.
203
00:09:30,836 --> 00:09:39,077
- Vamos, súbanlo al carruaje.
Andando.
204
00:09:39,111 --> 00:09:57,063
[♪♪♪]
205
00:10:07,173 --> 00:10:09,342
[Trino de aves]
206
00:10:13,112 --> 00:10:14,780
- ¿Vas a salir?
207
00:10:14,814 --> 00:10:17,282
- Sí, quiero
ir a dar una vuelta.
208
00:10:17,549 --> 00:10:20,019
En un rato tú te irás
a dar tu show en la taberna
209
00:10:20,052 --> 00:10:23,089
y no me quiero quedar sola,
me aburro mucho aquí.
210
00:10:23,956 --> 00:10:25,691
- No trates
de engañarme, Eloísa.
211
00:10:25,724 --> 00:10:27,459
Sé muy bien
que te estás muriendo
212
00:10:27,493 --> 00:10:28,426
por ir a casa de Alcides.
213
00:10:29,194 --> 00:10:31,263
- Por supuesto que no,
¿por quién me tomas?
214
00:10:32,397 --> 00:10:34,633
- Te juro que he tratado
de entenderte, pero no puedo.
215
00:10:34,666 --> 00:10:36,702
Insistes en jugar con fuego.
216
00:10:37,903 --> 00:10:39,538
¿Por qué te quieres meter
en medio de dos fieras
217
00:10:39,571 --> 00:10:41,373
como Alcides y Arturo
218
00:10:41,573 --> 00:10:43,676
sin medir
las consecuencias, Eloísa?
219
00:10:43,943 --> 00:10:45,511
- No me pasará nada, tía.
220
00:10:45,544 --> 00:10:46,746
Yo sé muy bien lo que hago.
221
00:10:47,980 --> 00:10:49,248
- No lo creo.
222
00:10:49,281 --> 00:10:51,517
Antes me decías
que estabas interesada
223
00:10:51,550 --> 00:10:52,985
en conseguir un buen partido
224
00:10:53,419 --> 00:10:55,220
y ahora
que lo tienes, lo rechazas.
225
00:10:55,821 --> 00:10:58,089
Ya no te quieres casar
con Arturo de Linares.
226
00:10:58,757 --> 00:11:00,359
- ¿No te has puesto
a pensar que quizá
227
00:11:00,659 --> 00:11:02,694
Alcides tenga mucho
más dinero que Arturo?
228
00:11:02,928 --> 00:11:04,396
- Alcides está casado.
229
00:11:04,430 --> 00:11:06,164
En cambio,
Arturo es soltero,
230
00:11:06,198 --> 00:11:08,934
de buena familia,
con apellido, con mucho dinero.
231
00:11:10,135 --> 00:11:11,570
- Eso no importa, tía.
232
00:11:12,504 --> 00:11:13,472
- ¿Qué quieres decir?
233
00:11:14,506 --> 00:11:17,143
¿Qué estás dispuesta
a ser su amante?
234
00:11:17,576 --> 00:11:19,077
¿Tanto te gusta, Eloísa?
235
00:11:19,945 --> 00:11:21,947
- Eso es algo
que ni yo misma puedo explicar.
236
00:11:22,548 --> 00:11:25,184
Digamos que la paso
muy bien con él.
237
00:11:26,185 --> 00:11:27,686
- No, no, no.
238
00:11:27,720 --> 00:11:31,056
¡Solo esto me faltaba,
que te enamoraras de Alcides
239
00:11:31,089 --> 00:11:32,324
y perdieras la cabeza!
240
00:11:32,358 --> 00:11:38,163
[♪♪♪]
241
00:11:38,197 --> 00:11:40,098
[Suspiro]
242
00:11:40,632 --> 00:11:44,136
- No sé si es amor o pasión.
243
00:11:45,504 --> 00:11:48,941
Lo cierto es que quiero estar
mucho tiempo contigo, Alcides.
244
00:11:48,974 --> 00:11:51,443
Mucho.
245
00:11:51,476 --> 00:11:53,979
[Relinchos de caballo]
246
00:11:55,414 --> 00:11:57,083
[Resoplido de caballo]
247
00:12:04,756 --> 00:12:05,991
- ¿A quién llevarán ahí?
248
00:12:10,629 --> 00:12:11,597
Es Alcides.
249
00:12:15,133 --> 00:12:16,768
¿Qué habrá hecho esta vez?
250
00:12:17,202 --> 00:12:19,872
¿Será una deuda
o algo de su pasado?
251
00:12:21,273 --> 00:12:22,941
Creo que tenemos
que averiguarlo.
252
00:12:22,975 --> 00:12:30,116
[♪♪♪]
253
00:12:36,789 --> 00:12:38,023
Esther: Por fin regresas.
254
00:12:38,256 --> 00:12:40,359
¿Cómo fuiste capaz
de denunciar a Alcides?
255
00:12:41,393 --> 00:12:43,496
- Estoy protegiendo
a nuestra hija, Esther.
256
00:12:44,063 --> 00:12:46,098
Ahora solamente falta
que ella vaya a declarar
257
00:12:46,365 --> 00:12:47,699
y confirme lo que yo dije,
258
00:12:48,033 --> 00:12:49,434
y así el juez va a condenar
259
00:12:49,468 --> 00:12:51,403
de por vida
a Alcides de Medina.
260
00:12:51,637 --> 00:12:52,938
- ¡Qué torpe eres!
261
00:12:53,238 --> 00:12:55,340
¿No te das cuentas que
él regresó con otra actitud?
262
00:12:55,574 --> 00:12:57,442
¡Ya no es el mismo de antes!
263
00:12:57,475 --> 00:12:58,944
- Esther, yo no confío en él.
264
00:12:59,511 --> 00:13:01,012
Para mí que está
impresionando a Soledad
265
00:13:01,046 --> 00:13:04,283
para volver con ella
y eso no lo voy a permitir.
266
00:13:04,316 --> 00:13:05,750
- Si fuera solamente
para impresionarla,
267
00:13:05,784 --> 00:13:07,986
no habría arriesgado su vida
para rescatar a mi nieta.
268
00:13:08,620 --> 00:13:10,622
- Deja de soñar,
Esther, deja de soñar.
269
00:13:10,889 --> 00:13:13,192
¿Se te olvida que ese hombre
atentó contra nuestra hija?
270
00:13:13,926 --> 00:13:15,494
No podemos confiar en él.
271
00:13:15,927 --> 00:13:18,463
Antonia: ¡Esther! Esther.
- ¿Qué pasa?
272
00:13:18,497 --> 00:13:19,465
Antonia: Lucas.
273
00:13:19,998 --> 00:13:21,333
Soledad no está en su cuarto,
274
00:13:21,366 --> 00:13:23,602
la he buscado por todas
partes y no está en la casa.
275
00:13:23,868 --> 00:13:25,604
Ella y la niña desaparecieron.
276
00:13:25,804 --> 00:13:28,340
- Dios, ¿qué dices?
Ahora, ¿dónde está Soledad?
277
00:13:29,307 --> 00:13:30,775
- Ya saben el camino a casa.
278
00:13:31,143 --> 00:13:33,845
No salgan hasta que yo regrese,
es muy peligroso.
279
00:13:34,079 --> 00:13:35,447
- Enrico,
¿tú estás seguro qué quieres
280
00:13:35,481 --> 00:13:36,548
volver por esa flor?
281
00:13:36,882 --> 00:13:38,483
Es que no sé que
tan importante sea
282
00:13:38,516 --> 00:13:39,684
que esté a mi lado, de verdad.
283
00:13:39,718 --> 00:13:41,286
Mejor no vayas.
284
00:13:41,319 --> 00:13:45,824
- Soledad, es un gran secreto,
viene desde allá arriba.
285
00:13:45,857 --> 00:13:46,826
Tenemos que cumplirlo.
286
00:13:47,626 --> 00:13:48,794
Bueno, ya regreso.
287
00:13:49,661 --> 00:13:51,630
- ¡Ten cuidado!
Úrsula: Cuidado, Enrico.
288
00:13:52,998 --> 00:13:54,500
Enrico: ¡Arre!
289
00:13:56,869 --> 00:14:00,306
- Es un hombre extraño,
pero...
290
00:14:01,307 --> 00:14:02,508
es una gran persona.
291
00:14:03,575 --> 00:14:05,477
Yo con él me siento protegida
y sé que...
292
00:14:05,978 --> 00:14:07,145
él siempre me va a ayudar,
293
00:14:07,179 --> 00:14:08,714
siempre ha estado ahí
cuando lo he necesitado.
294
00:14:09,648 --> 00:14:10,849
- Vamos a la casa, señora.
295
00:14:11,183 --> 00:14:13,319
Ahí va a poder olvidarse
de todos sus problemas.
296
00:14:14,953 --> 00:14:16,221
Es un lugar acogedor.
297
00:14:16,755 --> 00:14:18,357
Don Alcides
no podrá encontrarlas.
298
00:14:23,695 --> 00:14:25,096
Marina: ¡Señorita!
299
00:14:25,130 --> 00:14:26,631
¡Señorita!
300
00:14:26,665 --> 00:14:28,500
¡Don Alcides no se encuentra
y no sé a qué hora regrese!
301
00:14:28,533 --> 00:14:29,968
- No importa, Marina,
302
00:14:30,002 --> 00:14:31,036
yo lo puedo esperar.
303
00:14:32,337 --> 00:14:33,672
¿Tienes idea de dónde fue?
304
00:14:34,573 --> 00:14:36,775
- Solo sé que salió
con Boris y no sé a dónde,
305
00:14:36,809 --> 00:14:39,278
y le repito no sé
a qué hora regrese.
306
00:14:40,712 --> 00:14:43,248
- No me quedará más remedio
que esperarlo hasta que llegue.
307
00:14:43,782 --> 00:14:45,150
- Usted no se
puede quedar aquí.
308
00:14:45,984 --> 00:14:47,119
[Cierre de puerta]
309
00:14:49,020 --> 00:14:50,722
- ¡Boris!
310
00:14:50,755 --> 00:14:54,192
Boris, Marina me acaba de decir
que Alcides estaba contigo,
311
00:14:54,226 --> 00:14:55,493
¿dónde está?
312
00:14:55,527 --> 00:14:56,862
- Vengo por dinero,
313
00:14:56,895 --> 00:14:59,931
don Alcides fue detenido,
tengo que sacarlo bajo fianza.
314
00:14:59,965 --> 00:15:01,232
- ¿Detenido?
315
00:15:01,266 --> 00:15:02,200
¿Por qué?
316
00:15:02,234 --> 00:15:09,909
[♪♪♪]
317
00:15:14,879 --> 00:15:16,014
Lo que me faltaba.
318
00:15:16,614 --> 00:15:19,651
Seguramente el idiota de
Hércules le va a decir a Arturo
319
00:15:19,685 --> 00:15:23,822
que estuve aquí, ese infeliz me
mandó a espiar, pero va a ver.
320
00:15:23,856 --> 00:15:29,894
[♪♪♪]
321
00:15:30,361 --> 00:15:32,397
- Alcides de Medina detenido.
322
00:15:32,597 --> 00:15:33,632
- Tal como lo oye,
323
00:15:33,932 --> 00:15:36,735
aunque no pude averiguar mucho,
¿por qué?
324
00:15:37,202 --> 00:15:39,071
- La verdad,
no me interesa el por qué,
325
00:15:40,005 --> 00:15:42,808
Me basta con saber que mi
peor enemigo está en prisión.
326
00:15:45,277 --> 00:15:48,414
- Veo que eres una persona
muy generosa, Arturo.
327
00:15:49,814 --> 00:15:52,851
- Francisco, me gusta
trabajar con usted.
328
00:15:53,585 --> 00:15:55,887
No solo es muy bueno
recopilando información,
329
00:15:55,921 --> 00:15:57,489
sino que, además,
por lo que veo,
330
00:15:58,190 --> 00:16:00,526
es muy eficaz consiguiendo
lo que se propone.
331
00:16:01,893 --> 00:16:04,429
- Gracias,
pero ¿por qué lo dice?
332
00:16:04,696 --> 00:16:06,664
- No he olvidado
aquella oportunidad
333
00:16:06,698 --> 00:16:08,367
en la que me ayudó
a salir de prisión.
334
00:16:10,202 --> 00:16:13,505
- Es que me gusta trabajar
con gente agradecida.
335
00:16:14,473 --> 00:16:15,774
- ¡Qué bueno!
336
00:16:15,807 --> 00:16:18,277
Porque lo siguiente
que quisiera agradecerle
337
00:16:18,310 --> 00:16:21,045
es información sobre
la persona que usted
338
00:16:21,312 --> 00:16:23,715
compró para ayudarme
a salir de la cárcel.
339
00:16:24,683 --> 00:16:27,686
Es probable que muy pronto
necesite yo de sus servicios.
340
00:16:27,753 --> 00:16:37,763
[♪♪♪]
341
00:16:45,170 --> 00:16:46,171
- Tengo que darme prisa.
342
00:16:46,672 --> 00:16:47,906
Don Hugo por su enfermedad
343
00:16:47,939 --> 00:16:49,608
no puede permanecer
mucho tiempo encerrado,
344
00:16:50,509 --> 00:16:52,277
puede sufrir
un ataque de catalepsia.
345
00:16:53,612 --> 00:16:57,749
- Boris, has pensado
¿qué haría don Hugo sin ti?
346
00:16:57,782 --> 00:16:59,018
- Es mi deber ayudarlo.
347
00:17:00,452 --> 00:17:02,020
- Sí, es verdad,
348
00:17:02,053 --> 00:17:03,922
pero es que jamás
piensas en tu vida
349
00:17:03,955 --> 00:17:06,225
y en tus planes,
Boris, en lo que quieres.
350
00:17:06,825 --> 00:17:08,093
[Suspiro]
351
00:17:09,328 --> 00:17:10,695
- Marina,
otra vez con lo mismo.
352
00:17:11,396 --> 00:17:12,998
¿Por qué te empeñas
en hablar de lo mismo?
353
00:17:13,031 --> 00:17:14,032
Ya sabes lo que opino.
354
00:17:14,065 --> 00:17:15,401
Lo mismo, lo mismo siempre.
355
00:17:16,701 --> 00:17:18,537
- No voy a discutir
contigo por culpa del patrón.
356
00:17:23,241 --> 00:17:28,914
Boris, ¿qué pasaría si no logras
sacar a don Hugo de la cárcel?
357
00:17:28,947 --> 00:17:31,116
- Tendré que tomar
una medida más radical,
358
00:17:31,350 --> 00:17:33,285
pero don Hugo no puede
permanecer encerrado
359
00:17:33,318 --> 00:17:34,653
bajo ninguna circunstancia.
360
00:17:36,321 --> 00:17:38,023
- Tal vez eso sea
lo que más nos convenga.
361
00:17:39,591 --> 00:17:41,560
- ¿Qué?
362
00:17:42,894 --> 00:17:45,230
Marina, te das cuenta,
363
00:17:45,463 --> 00:17:47,066
¿te das cuenta
de lo que estás diciendo?
364
00:17:49,201 --> 00:17:52,204
- Mi amor,
mi amor, piénsalo bien.
365
00:17:53,237 --> 00:17:55,274
Si don Hugo se queda
encerrado en la cárcel,
366
00:17:56,141 --> 00:17:58,677
nosotros al fin vamos a empezar
a hacer nuestras vidas.
367
00:17:59,444 --> 00:18:00,612
Con todo ese dinero
368
00:18:01,379 --> 00:18:03,582
vamos a vivir tranquilos
un buen tiempo.
369
00:18:03,615 --> 00:18:05,517
- ¡Eso jamás!
370
00:18:05,550 --> 00:18:07,653
Yo no traicionaría
a don Hugo por nada del mundo.
371
00:18:09,153 --> 00:18:10,823
Sería una vileza de mi parte.
372
00:18:17,896 --> 00:18:19,364
[Cierre de puerta]
373
00:18:19,397 --> 00:18:21,133
- Don Hugo no se va
a seguir interponiendo
374
00:18:21,166 --> 00:18:22,234
entre tú y yo, Boris.
375
00:18:25,203 --> 00:18:28,506
Tal vez esta sea la oportunidad
que tanto he estado esperando.
376
00:18:28,540 --> 00:18:34,113
[♪♪♪]
377
00:18:41,819 --> 00:18:42,888
[Riendo]
378
00:18:42,921 --> 00:18:44,823
- Ay, yo nunca había tenido
379
00:18:44,856 --> 00:18:49,294
vestidos tan finos
y tan elegantes.
380
00:18:49,327 --> 00:18:50,762
¿De verdad son para mí
381
00:18:50,796 --> 00:18:52,330
o me los va
a cobrar después, doctor?
382
00:18:52,364 --> 00:18:54,599
- Ay, ya te dije
que son regalos.
383
00:18:54,799 --> 00:18:56,802
Helena: Ay.
384
00:18:57,536 --> 00:18:59,504
Max: Mira.
385
00:18:59,537 --> 00:19:00,539
- Uy,
386
00:19:00,572 --> 00:19:02,607
pero esos zapatos tan altos.
387
00:19:02,808 --> 00:19:05,910
Uy, no, doctor, eso,
eso es peligroso,
388
00:19:05,943 --> 00:19:09,380
porque imagínese donde yo me
suba en uno de estos mínimo...
389
00:19:09,847 --> 00:19:11,182
me caigo y me mato, ¿no?
390
00:19:11,216 --> 00:19:12,818
Peligrosísimo.
391
00:19:12,851 --> 00:19:14,486
- Te voy a enseñar a usarlos.
392
00:19:14,920 --> 00:19:16,955
Te vas a ver
muy alta y elegante.
393
00:19:17,455 --> 00:19:20,626
- ¿Estos son los zapatos
que usan las damas elegantes
394
00:19:20,659 --> 00:19:22,027
y las artistas famosas?
395
00:19:23,095 --> 00:19:24,729
- Con un poco
de buenos modales,
396
00:19:24,929 --> 00:19:26,798
tú puedes ser
mucho mejor que ellas.
397
00:19:27,465 --> 00:19:29,133
- ¿Usted cree?
398
00:19:29,167 --> 00:19:31,103
- Eres muy bonita, Helena.
399
00:19:31,470 --> 00:19:32,604
- Ay, no, doctor.
400
00:19:32,637 --> 00:19:35,607
No, no, no, vaya a empezar
con el cuento ese
401
00:19:35,640 --> 00:19:38,176
de que me le parezco
a su exmujer.
402
00:19:38,510 --> 00:19:40,445
No, señor, porque ahí
sí comienzo a temblar.
403
00:19:40,479 --> 00:19:41,747
No, señor.
404
00:19:41,780 --> 00:19:45,717
- Te convertiré en una mujer
muy fina y elegante.
405
00:19:47,786 --> 00:19:48,754
[Crujido]
406
00:19:52,423 --> 00:19:54,660
- Yo no te estoy
traicionando con Helena.
407
00:19:55,193 --> 00:19:58,896
Sigo en mi lucha incansable.
408
00:19:59,931 --> 00:20:03,769
Tú eres la única mujer que amo
en la vida y que amaré siempre.
409
00:20:05,604 --> 00:20:07,339
Todo es parte de un plan.
410
00:20:09,307 --> 00:20:11,510
Sí.
411
00:20:11,543 --> 00:20:13,111
Ya me estoy acercando
a la fórmula
412
00:20:13,145 --> 00:20:14,880
que me permitirá revivirte
413
00:20:15,781 --> 00:20:17,115
y traerte a mi lado.
414
00:20:18,983 --> 00:20:20,619
Helena es parte de ese plan.
415
00:20:23,288 --> 00:20:26,658
- No es posible, ahora
las dos están desaparecidas.
416
00:20:27,225 --> 00:20:29,894
¿Por qué, Dios mío? ¿Por qué?
417
00:20:30,395 --> 00:20:33,064
¿Por qué tanta desgracia?
¿Qué es lo que está pasando?
418
00:20:33,297 --> 00:20:35,133
- No reniegues
de esa manera, Esther.
419
00:20:36,701 --> 00:20:39,904
Lucas, ¿estás seguro
que Arturo de Linares
420
00:20:39,938 --> 00:20:40,972
es quién las tiene,
421
00:20:41,005 --> 00:20:42,474
el hombre que mencionó Alcides?
422
00:20:42,507 --> 00:20:43,841
- Es posible,
Antonia, es posible,
423
00:20:43,875 --> 00:20:46,178
pero quedándonos aquí
no lo vamos a averiguar.
424
00:20:47,779 --> 00:20:49,614
Tenemos que buscarla
por todas partes.
425
00:20:50,015 --> 00:20:51,516
Mi hija, Soledad,
tiene que aparecer.
426
00:20:52,183 --> 00:20:53,518
Ustedes vayan a la comisaría.
427
00:20:55,720 --> 00:20:56,821
- ¿Y tú a dónde irás?
428
00:20:57,555 --> 00:20:59,091
Lucas: Buscaré a Soledad
en los alrededores.
429
00:21:00,659 --> 00:21:03,095
Nadie se va a meter
con mi familia, ¡nadie!
430
00:21:09,333 --> 00:21:11,436
- Necesito de su ayuda,
señor fiscal.
431
00:21:11,936 --> 00:21:14,039
Es un asunto relacionado
a Alcides de Medina.
432
00:21:14,739 --> 00:21:16,240
- Usted dirá, señor de Linares.
433
00:21:16,908 --> 00:21:19,811
- Alcides de Medina
es mi peor enemigo
434
00:21:19,844 --> 00:21:22,447
y no me conviene
que salga vivo de esa celda.
435
00:21:24,115 --> 00:21:26,150
- Lo que a usted le convenga
no es asunto mío,
436
00:21:26,517 --> 00:21:27,518
señor de Linares.
437
00:21:28,019 --> 00:21:29,854
- Perdone, quizás
no me expresé bien,
438
00:21:30,788 --> 00:21:33,692
quiero que Alcides de Medina
muera en esa celda
439
00:21:33,725 --> 00:21:35,527
y quiero que usted me ayude
440
00:21:35,560 --> 00:21:37,262
a que muera
lo más pronto posible.
441
00:21:38,596 --> 00:21:40,665
- Yo no me presto
a lo que usted quiera,
442
00:21:40,698 --> 00:21:42,634
así que, por favor,
retírese,
443
00:21:43,401 --> 00:21:45,403
si no quiere que dé la orden
que lo encarcelen
444
00:21:45,703 --> 00:21:47,405
por tratar de extorsionarme.
445
00:21:48,073 --> 00:21:49,641
- Yo le estoy
pidiendo su ayuda,
446
00:21:49,675 --> 00:21:52,076
señor fiscal, no estoy
tratando de extorsionarlo.
447
00:21:52,110 --> 00:21:54,413
Claro que,
ya que menciona la palabra,
448
00:21:55,013 --> 00:21:57,682
supongo que no le interesará
verse involucrado
449
00:21:57,716 --> 00:22:00,018
en el escándalo que se va
a desatar cuando se sepa
450
00:22:00,052 --> 00:22:02,620
lo de su amante.
451
00:22:02,653 --> 00:22:05,723
- No sé de qué habla,
por favor, retírese.
452
00:22:06,357 --> 00:22:08,059
- El periodista
Francisco de Morales
453
00:22:08,092 --> 00:22:09,094
ya escribió la historia
454
00:22:09,127 --> 00:22:11,129
y si no la ha publicado,
es gracias a mí.
455
00:22:11,929 --> 00:22:13,798
Porque yo le he dicho
que pienso que usted
456
00:22:13,831 --> 00:22:15,667
es una persona honorable,
457
00:22:15,700 --> 00:22:18,570
una persona
con la que se puede razonar,
458
00:22:19,337 --> 00:22:20,539
¿o acaso me equivoco?
459
00:22:21,873 --> 00:22:24,376
- Está bien,
dígame qué es lo que quiere
460
00:22:24,409 --> 00:22:27,178
y, pero eso si le advierto,
no lo puedo ayudar mucho
461
00:22:27,678 --> 00:22:28,846
porque yo no estoy solo aquí.
462
00:22:28,879 --> 00:22:30,749
Yo no puedo hacer
lo que se me dé la gana.
463
00:22:30,782 --> 00:22:32,650
- No tendrá que hacer mucho,
es algo muy fácil.
464
00:22:33,051 --> 00:22:35,620
Simplemente, necesito
que deje entrar a un ladrón
465
00:22:36,154 --> 00:22:37,622
a la celda
de Alcides de Medina,
466
00:22:37,655 --> 00:22:39,124
el resto lo va a hacer él solo.
467
00:22:40,291 --> 00:22:41,927
- ¿Por qué tarda tanto Jacinto?
468
00:22:42,661 --> 00:22:44,295
- Ahí viene, cálmate, Esther.
469
00:22:44,495 --> 00:22:45,864
- Tal vez Arturo de Linares
470
00:22:45,897 --> 00:22:47,833
no tiene nada que ver
con la desaparición de Soledad,
471
00:22:48,133 --> 00:22:49,367
¿qué tal
que ella se haya escapado
472
00:22:49,400 --> 00:22:50,736
para evitar vivir con Alcides?
473
00:22:51,136 --> 00:22:52,169
- Sí, es así,
474
00:22:52,436 --> 00:22:54,873
me parece un absurdo
que Soledad siendo madre
475
00:22:55,106 --> 00:22:57,042
todavía se comporte
como una inconsciente.
476
00:22:57,075 --> 00:22:58,576
- Ay, no sé,
¿qué pensar, Antonia?
477
00:22:58,876 --> 00:23:00,945
Soledad desaparecida
y Alcides en la cárcel
478
00:23:00,979 --> 00:23:02,047
por la denuncia de Lucas.
479
00:23:02,781 --> 00:23:04,049
Ahí está, vamos.
480
00:23:10,155 --> 00:23:12,457
Jacinto: Disculpe, pero tuve
que cambiar el caballo,
481
00:23:12,857 --> 00:23:15,260
permítame.
482
00:23:15,293 --> 00:23:17,895
Antonia: A ver, Esther.
483
00:23:17,929 --> 00:23:19,364
Gracias, Jacinto.
Esther: Vamos.
484
00:23:21,866 --> 00:23:22,900
[Relincho de caballo]
485
00:23:22,934 --> 00:23:32,444
[♪♪♪]
486
00:23:32,477 --> 00:23:33,678
- ¿Don Alcides preso?
487
00:23:34,578 --> 00:23:36,314
Esto lo tiene que saber
mi señora Soledad.
488
00:23:47,491 --> 00:23:49,327
- No colaboró mucho
en el interrogatorio,
489
00:23:49,361 --> 00:23:50,361
señor de Medina.
490
00:23:50,928 --> 00:23:52,497
- Ya le dije que soy inocente,
491
00:23:53,999 --> 00:23:55,433
no tengo mucho que decir,
492
00:23:56,034 --> 00:23:58,403
solo que jamás atentaría
contra la vida de nadie,
493
00:23:58,436 --> 00:23:59,838
mucho menos contra mi esposa.
494
00:24:00,471 --> 00:24:01,806
- Parece muy convencido,
495
00:24:01,840 --> 00:24:03,508
pero su inocencia
está por verse.
496
00:24:03,975 --> 00:24:06,177
En cuanto la señora Soledad
venga a declarar,
497
00:24:06,711 --> 00:24:08,079
sus días estarán contados.
498
00:24:09,046 --> 00:24:11,916
El juez estoy seguro que va
a dictar la condena más severa,
499
00:24:12,550 --> 00:24:15,687
y usted va a permanecer
mucho tiempo acá.
500
00:24:16,020 --> 00:24:16,954
Permiso.
501
00:24:16,988 --> 00:24:24,429
[♪♪♪]
502
00:24:24,462 --> 00:24:26,564
- Bienvenido, señor de Medina.
503
00:24:26,598 --> 00:24:36,608
[♪♪♪]
504
00:24:47,318 --> 00:24:48,653
- ¿Se siente bien, mi niña?
505
00:24:50,988 --> 00:24:54,025
- No sé, estoy in-intranquila.
506
00:24:56,627 --> 00:24:58,196
- Ay, no me vaya
a decir que está viendo
507
00:24:58,230 --> 00:24:59,230
a don Hugo aquí,
508
00:24:59,464 --> 00:25:01,099
mire que en esta casa
sí se aparecen fantasmas.
509
00:25:02,100 --> 00:25:03,869
- No, Tengo es como
510
00:25:04,669 --> 00:25:06,705
un presentimiento raro,
511
00:25:08,072 --> 00:25:10,408
como si sintiera
que algo malo va a pasar,
512
00:25:10,442 --> 00:25:12,777
me late el corazón
rápidamente, no sé qué es.
513
00:25:13,011 --> 00:25:14,645
- Ya pasó.
514
00:25:14,679 --> 00:25:17,115
Mire, el robo de Aurora
la dejó muy intranquila.
515
00:25:17,716 --> 00:25:20,051
Debe ser eso.
516
00:25:20,084 --> 00:25:21,552
Soledad: Sí.
517
00:25:22,220 --> 00:25:24,422
Siquiera pensar en poder perder
a mi hija es,
518
00:25:25,156 --> 00:25:27,993
es lo peor que me ha podido
pasar en toda mi vida, Úrsula.
519
00:25:29,327 --> 00:25:31,329
A lo mejor,
tienes razón, a lo mejor
520
00:25:31,663 --> 00:25:33,465
es la angustia
de lo que sucedió.
521
00:25:36,767 --> 00:25:38,369
- ¿Cómo que no puedo
sacarlo bajo fianza?
522
00:25:38,636 --> 00:25:39,603
¡Eso es inaudito!
523
00:25:40,071 --> 00:25:41,673
- Sobre el señor
Alcides de Medina
524
00:25:41,706 --> 00:25:43,841
recae una denuncia muy grave
interpuesta
525
00:25:43,875 --> 00:25:45,076
por don Lucas de Obregón.
526
00:25:45,109 --> 00:25:46,544
- Con todo respeto, señor Juez,
527
00:25:46,577 --> 00:25:48,446
pero no creo que ese
sea un motivo suficiente
528
00:25:48,480 --> 00:25:49,514
para mantenerlo encerrado.
529
00:25:49,748 --> 00:25:51,616
Tiene que haber
testigos, pruebas.
530
00:25:52,016 --> 00:25:53,417
Además, la principal afectada,
531
00:25:53,451 --> 00:25:55,152
que fue la señora
Soledad de Obregón,
532
00:25:55,186 --> 00:25:56,321
no ha puesto su denuncia.
533
00:25:56,521 --> 00:25:58,689
- La hemos estado
buscando, pero no aparece.
534
00:25:58,956 --> 00:26:00,357
Y no es que quiera
acusarlo de nada,
535
00:26:00,391 --> 00:26:02,327
pero hay algo
que me resulta muy sospechoso
536
00:26:02,560 --> 00:26:03,894
y es que sea usted
537
00:26:04,161 --> 00:26:06,197
quien viene
a aparecer ahora como defensor
538
00:26:06,230 --> 00:26:07,632
de Alcides de Medina.
539
00:26:07,665 --> 00:26:09,600
Usted que peleó
la herencia con él,
540
00:26:09,867 --> 00:26:12,036
usted que fue acusado
de robo por él.
541
00:26:12,337 --> 00:26:15,573
¡Usted que fue agredido
y expulsado de su casa por él!
542
00:26:15,874 --> 00:26:17,975
- ¡No estará insinuando que
yo tengo algo que ver con eso,
543
00:26:18,276 --> 00:26:19,744
porque usted no tiene
ningún derecho de ser...!
544
00:26:19,777 --> 00:26:21,780
- ¡Será mejor
que se calme, señor Monsalve!
545
00:26:22,881 --> 00:26:25,049
Entienda que mientras
no se aclare todo este asunto,
546
00:26:25,516 --> 00:26:27,752
el señor Alcides de Medina
deberá permanecer detenido.
547
00:26:28,753 --> 00:26:30,154
- Es que no es posible.
548
00:26:30,888 --> 00:26:32,390
Él no puede
permanecer encerrado,
549
00:26:32,423 --> 00:26:33,591
ustedes no entienden.
550
00:26:33,625 --> 00:26:35,493
- No, el que no entiende
es usted, señor Monsalve.
551
00:26:35,526 --> 00:26:36,861
Oficiales, acompañen al señor.
552
00:26:39,030 --> 00:26:39,964
- No entienden nada.
553
00:26:39,998 --> 00:26:47,339
[♪♪♪]
554
00:26:51,710 --> 00:27:01,720
[♪♪♪]
555
00:27:02,686 --> 00:27:04,122
- ¡Sáquenme de aquí!
556
00:27:05,790 --> 00:27:07,859
¡Sáquenme de aquí!
557
00:27:08,593 --> 00:27:09,560
¡Estoy vivo!
558
00:27:09,594 --> 00:27:19,604
[♪♪♪]
559
00:27:25,510 --> 00:27:26,578
- Tengo que resistir.
560
00:27:30,281 --> 00:27:31,783
Boris me va
a sacar de aquí pronto.
561
00:27:40,691 --> 00:27:42,227
[Relincho de caballo]
562
00:27:43,261 --> 00:27:44,429
Duarte: Se le ve abatido.
563
00:27:45,329 --> 00:27:46,764
Cualquiera que lo vea
pensaría que usted
564
00:27:46,797 --> 00:27:48,600
es un hombre inocente,
565
00:27:48,633 --> 00:27:51,202
pero yo lo conozco muy bien
y sé perfectamente
566
00:27:51,236 --> 00:27:52,404
la clase de hombre que es.
567
00:27:53,003 --> 00:27:54,072
Y le sugiero algo
568
00:27:54,572 --> 00:27:57,208
que mejor piense cómo resolver
sus problemas desde aquí
569
00:27:57,241 --> 00:27:58,209
de ahora adelante,
570
00:27:59,310 --> 00:28:00,779
porque va a ser muy difícil
que obtenga su libertad.
571
00:28:02,046 --> 00:28:03,381
- Inspector, tiene que creerme.
572
00:28:04,415 --> 00:28:06,050
Ya le dije que soy inocente.
573
00:28:06,084 --> 00:28:09,120
- No le creo y menos
ahora que Soledad de Obregón
574
00:28:09,153 --> 00:28:10,355
no aparece por ninguna parte.
575
00:28:14,192 --> 00:28:15,694
- ¿No aparece?
576
00:28:16,795 --> 00:28:17,795
¿Dónde está?
577
00:28:17,829 --> 00:28:19,430
- No lo sabemos
578
00:28:19,463 --> 00:28:20,965
y si usted la mandó a raptar
579
00:28:20,998 --> 00:28:22,367
para que no declarara
en su contra,
580
00:28:22,800 --> 00:28:24,268
le aseguro que acaba de ponerse
581
00:28:24,302 --> 00:28:25,669
la soga al cuello,
señor de Medina.
582
00:28:25,703 --> 00:28:35,714
[♪♪♪]
583
00:28:44,188 --> 00:28:45,723
- No entiendo
tus razones para que sigas
584
00:28:45,756 --> 00:28:47,425
posponiendo la boda con Arturo.
585
00:28:49,728 --> 00:28:52,530
- Arturo es un hombre
maravilloso, doña Gladys.
586
00:28:53,364 --> 00:28:55,733
Sé que no podría encontrar
mejor hombre que él,
587
00:28:56,801 --> 00:28:59,837
por eso tengo tanto miedo de
casarme, no le quiero fallar.
588
00:28:59,871 --> 00:29:03,274
- Entonces, ¿no es
porque estés arrepentida?
589
00:29:03,574 --> 00:29:05,210
- Por supuesto que no,
590
00:29:06,144 --> 00:29:08,813
nada me haría más feliz
que ser la mujer que Arturo
591
00:29:08,846 --> 00:29:10,715
quiere y merece,
592
00:29:10,748 --> 00:29:12,083
pero tengo mucho miedo.
593
00:29:13,151 --> 00:29:16,453
El matrimonio
es algo tan importante
594
00:29:16,520 --> 00:29:17,756
en la vida de cualquiera.
595
00:29:19,056 --> 00:29:22,160
- Madre...
596
00:29:22,193 --> 00:29:24,796
Eloísa...
597
00:29:24,829 --> 00:29:26,798
que gusto verte.
598
00:29:26,831 --> 00:29:29,768
- Bueno, los dejo para
que puedan conversar.
599
00:29:35,973 --> 00:29:38,877
- Pasaba por aquí,
quise entrar a saludarte
600
00:29:40,211 --> 00:29:42,814
y a decirte que ya me enteré
de todos los detalles
601
00:29:42,847 --> 00:29:45,049
de la desaparición de la
hija de Soledad de Obregón.
602
00:29:46,050 --> 00:29:48,152
- Ah, sí.
Eloísa: Sí.
603
00:29:48,185 --> 00:29:50,154
Y lo peor es lo que la gente
anda diciendo por ahí,
604
00:29:50,655 --> 00:29:53,358
te acusan de ser el responsable
de esa desaparición,
605
00:29:54,859 --> 00:29:57,561
pero quiero decirte que no
les creo una sola palabra
606
00:29:57,595 --> 00:29:59,463
de lo que dicen.
607
00:29:59,497 --> 00:30:01,132
- Te lo agradezco.
608
00:30:01,165 --> 00:30:03,134
- De hecho, vengo de casa
de Alcides de Medina.
609
00:30:03,901 --> 00:30:05,036
- ¿Fuiste a buscar a Alcides?
610
00:30:05,069 --> 00:30:06,036
- ¡Por supuesto!
611
00:30:06,303 --> 00:30:08,405
Tenía que decirle
que no tiene ningún derecho
612
00:30:08,439 --> 00:30:10,008
a estar diciendo
esas cosas de ti,
613
00:30:11,042 --> 00:30:13,044
pero no lo encontré.
614
00:30:13,077 --> 00:30:15,880
- Bueno, es natural
que en situaciones así
615
00:30:15,913 --> 00:30:17,448
busquen a alguien
a quien culpar.
616
00:30:18,683 --> 00:30:20,652
- De hecho, yo le voy
a callar la boca a todo mundo.
617
00:30:20,985 --> 00:30:23,554
Voy a personalmente
a buscar a la tonta de Soledad
618
00:30:23,587 --> 00:30:24,556
y a ponerla en su lugar.
619
00:30:25,757 --> 00:30:31,262
- Eloísa, no sabes todo lo
que esto significa para mí,
620
00:30:31,295 --> 00:30:32,664
saber que confías en mí,
621
00:30:35,132 --> 00:30:36,501
saber que todavía te importo.
622
00:30:41,439 --> 00:30:42,774
- No te confundas, Arturo,
623
00:30:43,674 --> 00:30:44,943
el hecho de que te defienda,
624
00:30:44,976 --> 00:30:47,478
no quiere decir que haya
decidido a casarme contigo.
625
00:30:48,913 --> 00:30:50,048
- No, por supuesto,
626
00:30:50,081 --> 00:30:52,116
y lo último
que quisiera es presionarte,
627
00:30:53,751 --> 00:30:55,352
pero sí me gustaría
que me permitas
628
00:30:55,386 --> 00:30:56,588
volver a cortejarte,
629
00:30:58,055 --> 00:31:01,059
solo te pido eso,
por favor.
630
00:31:02,493 --> 00:31:06,331
[♪♪♪]
631
00:31:09,500 --> 00:31:11,435
Úrsula: ¡Enrico!
Me tenías preocupada,
632
00:31:11,468 --> 00:31:13,838
pensé que te habían descubierto
los papás de Soledad.
633
00:31:14,238 --> 00:31:16,040
- No, nadie se dio cuenta
que yo estaba allí.
634
00:31:16,907 --> 00:31:18,142
¿Qué crees, Úrsula?
635
00:31:18,743 --> 00:31:20,111
Don Alcides de Medina
está preso.
636
00:31:20,778 --> 00:31:22,280
- ¿Ah, sí?
637
00:31:22,313 --> 00:31:23,481
Y esta vez, ¿por qué?
638
00:31:24,548 --> 00:31:26,050
- Parece que don Lucas
lo denunció
639
00:31:26,484 --> 00:31:28,552
por intentar matar
a mi señora Soledad en la mina,
640
00:31:28,586 --> 00:31:29,987
¿te acuerdas?
641
00:31:30,021 --> 00:31:31,489
- Ah, espérate.
642
00:31:32,623 --> 00:31:34,491
La señora Soledad
ha estado muy nerviosa
643
00:31:34,825 --> 00:31:35,960
y dice que tiene angustias,
644
00:31:35,993 --> 00:31:38,496
así que yo creo
que es mejor no contarle,
645
00:31:38,696 --> 00:31:39,998
¿para qué le vamos
a preocupar más?
646
00:31:41,398 --> 00:31:42,734
- ¿Sabes qué? Tienes razón.
647
00:31:43,935 --> 00:31:45,937
Mi señora Soledad es pura,
648
00:31:46,804 --> 00:31:47,972
diáfana, transparente.
649
00:31:48,973 --> 00:31:50,341
Ella no se merece
lo que está sucediendo.
650
00:31:50,575 --> 00:31:51,609
- No, claro que no,
651
00:31:52,276 --> 00:31:54,112
por eso no vamos
a agobiarla con más cosas.
652
00:31:54,712 --> 00:31:55,713
De todas maneras,
653
00:31:55,747 --> 00:31:57,048
yo no creo
que a ella le importe
654
00:31:57,081 --> 00:31:58,115
lo que pase con don Alcides.
655
00:31:58,149 --> 00:32:08,159
[♪♪♪]
656
00:32:09,627 --> 00:32:12,129
- Gilberto.
657
00:32:12,163 --> 00:32:14,766
- Don Arturo, ¿pasa algo?
658
00:32:15,566 --> 00:32:17,068
- Tranquilo,
que no te voy a matar.
659
00:32:18,569 --> 00:32:21,706
Sé que te va muy mal desde que
dejaste de trabajar para mí.
660
00:32:22,807 --> 00:32:24,274
¿Ya viste que no
cualquiera soporta
661
00:32:24,308 --> 00:32:26,277
un ratero muerto
de hambre como tú?
662
00:32:27,544 --> 00:32:29,947
Pero yo sé que a ti
te gusta el dinero fácil,
663
00:32:30,748 --> 00:32:33,017
así que te tengo
una propuesta de trabajo.
664
00:32:36,087 --> 00:32:37,221
- ¿De qué se trata?
665
00:32:37,722 --> 00:32:39,424
- Hay que matar
a Alcides de Medina,
666
00:32:40,591 --> 00:32:43,294
tendrás que matarlo en la celda
de la estación de policía.
667
00:32:46,197 --> 00:32:50,201
- Alcides de Medina ya
es hombre muerto, don Arturo.
668
00:32:51,035 --> 00:32:54,938
- Esta noche
lo quiero muerto, esta noche.
669
00:32:54,972 --> 00:33:03,381
[♪♪♪]
670
00:33:04,948 --> 00:33:08,052
- Ya la niña comió.
Soledad, ven a comer.
671
00:33:08,586 --> 00:33:10,488
- Venga que le preparé
la sopa que tanto le gusta.
672
00:33:11,589 --> 00:33:14,759
- Debe estar deliciosa,
pero no tengo hambre, gracias.
673
00:33:15,993 --> 00:33:17,328
Enrico: Has estado muy callada.
674
00:33:20,497 --> 00:33:23,634
- Ay, es que me siento mal.
675
00:33:24,602 --> 00:33:27,738
No debí salir así de la casa
sin despedirme de mis papás,
676
00:33:28,639 --> 00:33:31,008
ellos han estado últimamente
muy preocupados por mí.
677
00:33:31,608 --> 00:33:33,244
Yo no sé si hice lo correcto.
678
00:33:33,744 --> 00:33:34,812
- No se sienta mal.
679
00:33:35,446 --> 00:33:37,348
Doña Esther tiene
que entender que si usted
680
00:33:37,381 --> 00:33:38,615
escapó de la casa,
681
00:33:38,649 --> 00:33:40,518
es porque no quiere volver
a vivir con don Alcides.
682
00:33:41,485 --> 00:33:43,321
- Ojalá mi mamá
piense como piensas tú.
683
00:33:44,221 --> 00:33:45,789
Bueno, ella
sabe que para mí es un,
684
00:33:46,490 --> 00:33:48,593
es un verdadero tormento
tener que vivir con Alcides.
685
00:33:49,626 --> 00:33:51,295
- No te preocupes,
686
00:33:51,328 --> 00:33:53,031
que donde está
no podrá hacerte daño.
687
00:33:55,032 --> 00:33:56,000
- De verdad, ¿tú crees?
688
00:33:57,334 --> 00:33:59,170
- Sí, sí, sí lo creo.
689
00:34:02,239 --> 00:34:05,409
- A ver, acabas de decir
que desde donde está
690
00:34:05,442 --> 00:34:06,778
no podrá hacerme daño
691
00:34:07,611 --> 00:34:09,012
y eso ¿qué quiere decir?
692
00:34:09,246 --> 00:34:11,249
¿En dónde está?
693
00:34:12,516 --> 00:34:14,218
¿Ah?
694
00:34:14,251 --> 00:34:16,720
¿Ha-Hay algo que me están
ocultando que yo no sepa,
695
00:34:16,753 --> 00:34:19,023
Úrsula?
696
00:34:19,056 --> 00:34:20,090
- Sí.
697
00:34:20,123 --> 00:34:21,692
- A ver, ¿qué es
lo que está pasando aquí?
698
00:34:21,726 --> 00:34:23,193
Hablen de una vez, ¿qué pasa?
699
00:34:23,227 --> 00:34:24,862
- Enrico, dile.
700
00:34:24,895 --> 00:34:26,697
- Está bien.
701
00:34:26,731 --> 00:34:28,532
Escuché a tu mamá
y a tu tía decir
702
00:34:29,199 --> 00:34:31,435
que don Lucas
denunció a don Alcides
703
00:34:31,736 --> 00:34:33,671
por intento de asesinato
en la mina contra ti.
704
00:34:34,771 --> 00:34:36,074
Ahora don Alcides está preso.
705
00:34:38,108 --> 00:34:39,777
- ¿Qué?
706
00:34:40,745 --> 00:34:42,212
Alcides está en la cárcel.
707
00:34:42,246 --> 00:34:48,319
[♪♪♪]
708
00:34:55,726 --> 00:34:58,296
[Respiración
dificultosa de Hugo]
709
00:35:00,498 --> 00:35:02,100
[Crujidos]
710
00:35:07,071 --> 00:35:08,305
- ¿Ya puedo salir de aquí?
711
00:35:09,039 --> 00:35:11,309
Duarte: Debido a la gravedad
de la acusación,
712
00:35:11,976 --> 00:35:14,312
el juez Fernández determinó
que no tendría fianza.
713
00:35:14,912 --> 00:35:16,580
- No, Inspector,
714
00:35:16,613 --> 00:35:17,849
eso no puede ser.
715
00:35:19,583 --> 00:35:20,818
- Este hombre se ve mal,
716
00:35:21,152 --> 00:35:22,519
Inspector, ¿no estará enfermo?
717
00:35:22,786 --> 00:35:24,421
Duarte: ¡Para nada!
718
00:35:24,455 --> 00:35:26,223
Este hombre goza
de muy buena salud
719
00:35:26,256 --> 00:35:27,525
y muy mala reputación,
720
00:35:28,258 --> 00:35:29,426
sería capaz de fingir
721
00:35:29,459 --> 00:35:31,129
cualquier cosa
con tal de salir de prisión.
722
00:35:31,828 --> 00:35:32,963
Bienvenido, señor,
723
00:35:33,330 --> 00:35:35,500
espero que esta estadía
le quite el vicio de robar.
724
00:35:37,034 --> 00:35:41,104
- Inspector, no es justo
que no me den fianza.
725
00:35:41,138 --> 00:35:49,647
[♪♪♪]
726
00:35:49,680 --> 00:35:53,684
- Inspector. - Que disfrute la
compañía, señor de Medina.
727
00:35:56,320 --> 00:36:05,463
Hugo: No.
728
00:36:05,496 --> 00:36:07,431
- Hoy es un gran día,
729
00:36:08,832 --> 00:36:10,968
hoy acabarán
con Alcides de Medina
730
00:36:11,869 --> 00:36:17,008
y hoy Eloísa me demostró
que todavía se preocupa por mí.
731
00:36:17,942 --> 00:36:18,943
Hércules: ¡Don Arturo!
732
00:36:18,976 --> 00:36:20,978
¡Don Arturo!
733
00:36:21,011 --> 00:36:22,746
Hay algo muy importante
que debe saber.
734
00:36:23,214 --> 00:36:25,816
Vi salir a Eloísa de la
casa de Alcides de Medina.
735
00:36:26,584 --> 00:36:28,018
- Ya lo sé,
736
00:36:28,051 --> 00:36:29,387
la propia Eloísa me lo dijo.
737
00:36:30,655 --> 00:36:32,823
- ¿Ah, sí?
738
00:36:32,856 --> 00:36:35,660
- Eso demuestra
que Eloísa no me engaña,
739
00:36:36,560 --> 00:36:37,995
así que ya
no quiero que la vigiles.
740
00:36:38,396 --> 00:36:41,699
- Don Arturo, no sabemos
que pueda pasar más adelante.
741
00:36:42,099 --> 00:36:45,002
Eloísa es una mujer
desconcertante y usted lo sabe.
742
00:36:45,036 --> 00:36:46,437
- He dicho...
743
00:36:46,470 --> 00:36:49,273
que ya no quiero
que la vigiles más.
744
00:36:55,312 --> 00:36:59,550
- Hércules, ya casi no te veo.
745
00:37:00,451 --> 00:37:01,519
- He estado ocupado
746
00:37:02,386 --> 00:37:03,987
arreglándole varios
asuntos a su hijo.
747
00:37:04,154 --> 00:37:05,723
- Sí, lo sé,
748
00:37:05,756 --> 00:37:08,392
pero quiero recordarte
que fui yo quien te contrató
749
00:37:08,425 --> 00:37:10,895
y tu obligación
es estar pendiente de mí.
750
00:37:11,862 --> 00:37:13,497
Hoy tuve que salir
con el otro cochero
751
00:37:13,530 --> 00:37:15,132
y la verdad
no me sentí nada bien.
752
00:37:16,133 --> 00:37:17,468
- Doña Gladys, yo puedo...
753
00:37:17,501 --> 00:37:20,438
- Mira, yo quiero que
regreses a trabajar conmigo.
754
00:37:21,772 --> 00:37:25,009
Contigo me siento más segura
755
00:37:26,610 --> 00:37:27,979
y muy a gusto.
756
00:37:35,019 --> 00:37:41,525
- El vino es una de las bebidas
más antiguas de la humanidad
757
00:37:41,558 --> 00:37:44,428
y con la evolución cultural
758
00:37:44,461 --> 00:37:47,031
se ha venido transformando.
759
00:37:47,064 --> 00:37:51,234
Todo depende de las formas
de cultivo, de sus cepas.
760
00:37:51,268 --> 00:38:01,279
[♪♪♪]
761
00:38:02,513 --> 00:38:03,680
- Pero, ¿qué haces?
762
00:38:04,381 --> 00:38:08,352
¡Se supone
que debes catar el buqué!
763
00:38:09,686 --> 00:38:12,289
- Ay, doctor,
no se enoje conmigo,
764
00:38:12,323 --> 00:38:14,658
pero, la verdad,
es que yo le estoy
765
00:38:14,691 --> 00:38:17,494
entendiendo muy poco de
lo que usted me está enseñando.
766
00:38:17,827 --> 00:38:19,730
Si lo que quiere
es que yo entre en ambiente,
767
00:38:19,763 --> 00:38:21,799
por qué no se trae
unas cervezas bien frías
768
00:38:21,966 --> 00:38:24,635
y así le entiendo mejor
lo del toqué, lo del...
769
00:38:26,303 --> 00:38:27,404
- Buqué.
770
00:38:27,438 --> 00:38:30,707
Helena: Buqué.
771
00:38:30,741 --> 00:38:32,143
- Por favor, Helena,
772
00:38:32,176 --> 00:38:35,312
te estoy tratando de explicar
algo que es nuevo para ti,
773
00:38:35,613 --> 00:38:37,514
una nueva bebida, el vino.
774
00:38:38,015 --> 00:38:40,151
Tú no piensas sino
en cervezas y en borracheras.
775
00:38:45,022 --> 00:38:47,058
- Yo no me como ese
cuento de que se está ahogando.
776
00:38:48,825 --> 00:38:50,661
Yo sé que quieres
enredar a los policías
777
00:38:51,361 --> 00:38:53,798
para poder salir,
778
00:38:53,831 --> 00:38:56,166
¿no es cierto?
779
00:38:56,200 --> 00:38:58,502
Pero no,
no es tan fácil,
780
00:38:59,202 --> 00:39:00,471
se lo digo por experiencia.
781
00:39:03,407 --> 00:39:06,043
Alguna vez intenté un truco
parecido para poder salir,
782
00:39:07,544 --> 00:39:09,280
pero estos policías
se las saben todas.
783
00:39:12,516 --> 00:39:14,251
Estar en esta ratonera
no es fácil.
784
00:39:16,020 --> 00:39:18,022
Este lugar desespera
a cualquiera.
785
00:39:18,622 --> 00:39:23,194
[Respiración dificultosa]
786
00:39:24,561 --> 00:39:26,163
- Veo que le gustan
las cosas finas.
787
00:39:28,999 --> 00:39:30,334
¿Qué coincidencia?
788
00:39:32,603 --> 00:39:33,671
A mí también.
789
00:39:43,947 --> 00:39:45,515
- ¿Para dónde
vas con tanto afán?
790
00:39:46,216 --> 00:39:47,785
- Guárdame estas cosas
en el menor número
791
00:39:47,818 --> 00:39:48,819
de valijas posible.
792
00:39:49,619 --> 00:39:50,954
- ¿Por qué?
¿Qué está pasando?
793
00:39:50,988 --> 00:39:51,922
¿Qué llevas ahí?
794
00:39:51,956 --> 00:39:53,023
- Haz lo que te digo
795
00:39:53,057 --> 00:39:54,157
y no preguntes
más de la cuenta.
796
00:39:54,191 --> 00:39:56,127
- ¿Qué llevas ahí, Boris?
797
00:39:57,828 --> 00:39:58,862
Boris: Eh.
798
00:39:58,896 --> 00:40:01,831
- ¿Dinamita?
799
00:40:01,865 --> 00:40:03,033
Boris, ¿tú qué estás planeando?
800
00:40:04,201 --> 00:40:06,336
- No le permitieron
salir a don Hugo bajo fianza
801
00:40:06,704 --> 00:40:08,639
y tengo que sacarlo
de prisión a como dé lugar,
802
00:40:08,672 --> 00:40:10,073
no puedo permitir
que se quede ahí.
803
00:40:10,473 --> 00:40:11,976
- ¿Vas a volar la comisaría?
804
00:40:12,610 --> 00:40:13,610
- Entiende, Marina,
805
00:40:13,911 --> 00:40:16,580
si a don Hugo le da
un ataque encerrado, moriría
806
00:40:16,613 --> 00:40:17,747
y no puedo permitir eso.
807
00:40:18,148 --> 00:40:20,584
- Boris, pero dinamitar
ese sitio es una locura.
808
00:40:21,919 --> 00:40:23,753
Supongamos que logras
sacar libre a don Hugo,
809
00:40:24,554 --> 00:40:26,590
¿a quiénes crees
que van a hacer responsables?
810
00:40:27,291 --> 00:40:29,192
Somos los únicos amigos
del patrón.
811
00:40:29,225 --> 00:40:30,761
¡Nos va a tocar
volvernos unos fugitivos!
812
00:40:30,794 --> 00:40:32,963
- Pues, lo seremos,
seremos unos fugitivos,
813
00:40:32,996 --> 00:40:34,297
pero no voy a permitir
814
00:40:34,331 --> 00:40:35,632
que don Hugo
se quede encerrado.
815
00:40:36,333 --> 00:40:38,235
Tenemos que salvarlo,
¿lo entiendes?
816
00:40:43,474 --> 00:40:44,775
- No te lo voy a permitir.
817
00:40:48,044 --> 00:40:49,713
- Me gustó.
818
00:40:49,747 --> 00:40:51,215
Max, me gustó.
819
00:40:51,248 --> 00:40:52,383
[Ríe]
820
00:40:53,083 --> 00:40:54,485
Para qué, pero me gustó.
821
00:40:57,421 --> 00:40:58,589
Max.
822
00:40:58,622 --> 00:41:01,692
[Música de violín]
823
00:41:02,225 --> 00:41:03,561
- ¿Está oyendo eso?
824
00:41:05,963 --> 00:41:07,465
Es un violín.
825
00:41:10,334 --> 00:41:14,871
Es mi Guille.
826
00:41:14,904 --> 00:41:16,674
Mi Guille está tocando para mí.
827
00:41:27,984 --> 00:41:30,254
- Así que aquí
es donde vive Beatriz.
828
00:41:31,655 --> 00:41:32,656
Alcides: Por fin llegas.
829
00:41:34,724 --> 00:41:36,227
- ¿Beatriz vive con un hombre?
830
00:41:42,099 --> 00:41:43,901
- No, no, no puede ser.
831
00:41:46,704 --> 00:41:47,938
Gata traicionera,
832
00:41:48,305 --> 00:41:49,440
gata infiel,
833
00:41:50,040 --> 00:41:51,875
gata cochina.
834
00:41:51,909 --> 00:41:54,144
Te traigo la mejor
de mis serenatas
835
00:41:54,911 --> 00:41:58,616
y tú aquí
emborrachándote con este tipo.
836
00:41:58,649 --> 00:41:59,716
- ¡Ningún tipo!
837
00:41:59,750 --> 00:42:01,318
¡Soy doctor y exijo respeto!
838
00:42:01,351 --> 00:42:02,519
¡Fuera de mi casa!
839
00:42:02,552 --> 00:42:03,687
- ¡Usted podrá ser muy doctor,
840
00:42:03,721 --> 00:42:05,990
pero eso no le da derecho
a meterse con mi Helena!
841
00:42:07,090 --> 00:42:09,827
Mi gatita es solo mía,
entiéndalo bien, mía.
842
00:42:10,460 --> 00:42:12,696
Lo voy a enseñar a respetar.
843
00:42:12,730 --> 00:42:13,963
- No, no, no.
844
00:42:13,997 --> 00:42:16,699
- Todo tiene un límite,
inclusive yo también.
845
00:42:16,733 --> 00:42:18,101
- No...
- ¡Venga a ver!
846
00:42:18,134 --> 00:42:19,769
- Te voy a dar una lección.
- No, no, no.
847
00:42:19,803 --> 00:42:21,605
- ¿Me va a dar una lección
usted y cuántos más?
848
00:42:21,638 --> 00:42:22,605
¡Venga a ver!
849
00:42:22,639 --> 00:42:24,407
- ¡Vamos, gatito, tú puedes!
850
00:42:24,441 --> 00:42:26,176
¡Doctor! ¡No se deje, doctor!
851
00:42:26,209 --> 00:42:27,244
¡Vamos, vamos!
852
00:42:28,945 --> 00:42:31,982
Ay, dos hombres peleándose
por mí, no lo puedo creer.
853
00:42:33,016 --> 00:42:35,386
- ¡No! Cochino, tramposo.
854
00:42:38,388 --> 00:42:39,456
- Ay.
855
00:42:40,590 --> 00:42:43,394
I-Idiota, ese
es un gas venenoso.
856
00:42:44,161 --> 00:42:46,062
¡Vamos!
¡Salgamos de aquí!
857
00:42:46,096 --> 00:42:47,631
- ¡Vamos, gatito, vamos!
858
00:42:47,831 --> 00:42:49,199
Max: Salgamos de aquí.
[Gritando] - ¡Guillermo,
859
00:42:49,599 --> 00:42:51,902
Guillermo, Guillermo!
860
00:42:52,603 --> 00:42:53,703
Max: Vamos, vamos, vamos.
861
00:42:54,104 --> 00:42:56,073
- Guillermo, Guillermo.
Max: Ven.
862
00:42:56,440 --> 00:43:01,879
- Gatita. Ayúdame.
Ah, ah. Me asfixio.
863
00:43:05,816 --> 00:43:15,759
[♪♪♪]
864
00:43:27,671 --> 00:43:30,740
Marina: Ay.
865
00:43:30,774 --> 00:43:34,078
Mi amor, mi amor, perdona.
866
00:43:34,711 --> 00:43:36,012
No puedo seguir permitiendo
867
00:43:36,046 --> 00:43:37,881
que sigas cometiendo
más locuras.
868
00:43:43,553 --> 00:43:44,989
- Todo está en silencio,
869
00:43:47,157 --> 00:43:49,225
creo que te llegó la hora,
Alcides de Medina.
870
00:43:49,259 --> 00:43:59,269
[♪♪♪]
871
00:44:01,605 --> 00:44:03,140
Gilberto: Muere,
rata asquerosa.
872
00:44:07,778 --> 00:44:09,179
- Ah, ah.
873
00:44:09,213 --> 00:44:11,649
¡Alcides! ¡Guardias, guardias!
874
00:44:13,616 --> 00:44:14,985
¡Ayúdenlo, por favor!
875
00:44:16,853 --> 00:44:19,757
TELEMUNDO NETWORK
CAPTIONING@TELEMUNDO.COM
59791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.