Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,584 --> 00:00:20,086
- [Sollozando] Gracias,
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,555
no sé cómo agradecerte
esto que acabas de hacer.
3
00:00:22,789 --> 00:00:24,757
- No, Soledad,
no tienes por qué agradecerme,
4
00:00:25,091 --> 00:00:26,326
también se trata de mi hija.
5
00:00:27,259 --> 00:00:28,461
Soledad: Estás herido, Alcides.
6
00:00:29,529 --> 00:00:31,163
- Yo estoy bien.
7
00:00:31,197 --> 00:00:33,833
Los delincuentes que raptaron
a nuestra hija aún están cerca.
8
00:00:34,133 --> 00:00:36,002
Ustedes son
los que deberían irse de aquí.
9
00:00:37,503 --> 00:00:39,271
- Pero ¿quiénes eran? ¿Por qué?
10
00:00:39,305 --> 00:00:41,540
- Soledad, escúchame, ahora no
hay tiempo para explicaciones,
11
00:00:41,573 --> 00:00:43,209
ellos pueden llegar
en cualquier momento.
12
00:00:43,476 --> 00:00:44,444
Por favor, váyanse.
13
00:00:44,644 --> 00:00:46,312
- Vamos, señora,
tenemos que salir de aquí.
14
00:00:47,680 --> 00:00:49,616
- No, Alcides, está herido.
15
00:00:50,216 --> 00:00:51,217
Tenemos que ayudarlo,
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,318
hay que llevarlo
a un médico urgente.
17
00:00:52,351 --> 00:00:54,654
- Soledad, por favor,
yo estoy bien.
18
00:00:55,488 --> 00:00:56,589
- Venga con nosotros, señor.
19
00:01:00,026 --> 00:01:02,662
- Claro, vinieron a recatar
a la bebé de Soledad,
20
00:01:02,695 --> 00:01:04,029
fue robada anoche.
21
00:01:04,063 --> 00:01:05,664
- ¿Y por qué no me habías
contado que se habían robado
22
00:01:05,698 --> 00:01:06,633
la bebé de Soledad?
23
00:01:06,666 --> 00:01:07,900
- Porque se me olvidó.
24
00:01:08,233 --> 00:01:09,435
- Qué casualidad, ¿no?
25
00:01:09,702 --> 00:01:11,571
Siempre se te olvida
lo que te conviene.
26
00:01:12,505 --> 00:01:14,340
Es una lástima, Francisco,
27
00:01:14,874 --> 00:01:17,944
recién empezando nuestra
sociedad y ya vamos muy mal.
28
00:01:18,377 --> 00:01:20,112
- !Oye! ¿A dónde crees que vas?
29
00:01:20,446 --> 00:01:21,814
- ¿A dónde crees, imbécil?
30
00:01:22,114 --> 00:01:24,717
Alcides acaba de quedar
como un príncipe ante Soledad.
31
00:01:25,018 --> 00:01:26,119
Tengo que hacer algo
32
00:01:26,152 --> 00:01:30,823
para que esos dos
no se vuelvan a juntar.
33
00:01:30,857 --> 00:01:33,659
[Disparos]
34
00:01:33,693 --> 00:01:41,200
[Música tensa]
35
00:01:41,234 --> 00:01:42,368
- ¿A dónde fue?
36
00:01:42,401 --> 00:01:44,003
- Corrió hacia allá, señor.
- !Cúbreme!
37
00:01:44,037 --> 00:01:51,744
[Música tensa]
38
00:01:52,111 --> 00:01:57,883
[Jadeos]
39
00:01:57,917 --> 00:02:06,058
[Música de suspenso]
40
00:02:06,091 --> 00:02:07,193
[Relinchos]
41
00:02:09,628 --> 00:02:11,798
- Ya tendré tiempo
de arreglar cuentas contigo.
42
00:02:12,799 --> 00:02:18,070
[Galope de caballo]
43
00:02:18,104 --> 00:02:19,172
Antonia: !Espera, Jacinto!
44
00:02:20,206 --> 00:02:21,674
Esther: ¿Qué pasa, Antonia?
45
00:02:21,707 --> 00:02:24,210
- Parece que hay alguien ahí.
46
00:02:24,243 --> 00:02:25,612
- ¿Dónde?
- Allí, Esther.
47
00:02:26,279 --> 00:02:27,981
Hay alguien tirado en el piso.
48
00:02:28,948 --> 00:02:31,451
!Vamos, vamos, Esther!
- !Espéranos, Jacinto!
49
00:02:35,788 --> 00:02:37,690
- Señor, permítame ayudarlo,
está herido.
50
00:02:37,723 --> 00:02:38,824
- Yo estoy bien, Enrico.
51
00:02:38,858 --> 00:02:40,793
- Ay, señor, déjese ayudar,
por favor.
52
00:02:40,826 --> 00:02:42,829
- Te agradezco mucho, Enrico,
tú también estás herido.
53
00:02:42,862 --> 00:02:43,963
Enrico:
No , eso no importa, señor.
54
00:02:44,163 --> 00:02:45,965
- ¿Está bien, señor?
55
00:02:45,999 --> 00:02:47,166
- Estoy bien, Boris.
56
00:02:47,466 --> 00:02:49,569
Por favor, encárgate de llevar
a la Sra. Soledad a su casa.
57
00:02:50,369 --> 00:02:51,371
Eloísa: ¿Están todos bien?
58
00:02:54,307 --> 00:02:55,307
Hugo: ¿Ustedes qué hacen aquí?
59
00:02:55,341 --> 00:02:56,809
- Escuchamos unos disparos
60
00:02:56,842 --> 00:02:58,478
y decidimos venir
a ver qué pasaba.
61
00:02:58,745 --> 00:02:59,745
¿Están bien todos?
62
00:02:59,779 --> 00:03:01,014
- Alcides, !estás herido!
63
00:03:01,981 --> 00:03:03,582
Francisco, por favor,
dile a Alberto
64
00:03:03,616 --> 00:03:05,885
que lleve a Soledad a su casa
y la ponga a salvo con su bebé.
65
00:03:05,918 --> 00:03:07,787
- Inmediatamente.
- Yo me encargo de Alcides.
66
00:03:08,321 --> 00:03:09,521
- No se preocupen por mí,
67
00:03:09,555 --> 00:03:13,492
yo me voy
con Ursula y con Enrico.
68
00:03:13,525 --> 00:03:14,594
¿Qué se hicieron?
69
00:03:16,462 --> 00:03:18,797
- Debimos habernos quedado
al lado de la Sra. Soledad.
70
00:03:18,831 --> 00:03:20,032
- No, Ursula,
71
00:03:20,066 --> 00:03:22,235
la bebita ya apareció,
que es lo más importante.
72
00:03:22,668 --> 00:03:23,903
Vámonos a casa.
73
00:03:23,936 --> 00:03:26,105
- Pero tal vez ella
y la bebé me necesiten.
74
00:03:26,139 --> 00:03:27,273
¿Tú te diste cuenta
75
00:03:27,306 --> 00:03:28,341
que la Sra. Soledad estaba
muy nerviosa?
76
00:03:28,708 --> 00:03:29,742
Devolvámonos, ¿sí?
77
00:03:29,775 --> 00:03:31,844
- No, no, no,
si quieres, hazlo tú,
78
00:03:32,044 --> 00:03:33,212
pero no te lo recomiendo.
79
00:03:33,746 --> 00:03:37,050
La Srta. Antonia es muy mala
y piensa muy mal de nosotros.
80
00:03:38,084 --> 00:03:39,052
- Tienes razón.
81
00:03:40,253 --> 00:03:42,488
La Srta. Antonia no me quiere
cerca de la Sra. Soledad.
82
00:03:43,922 --> 00:03:44,958
- Ya entendiste, ¿no?
83
00:03:45,891 --> 00:03:48,161
La bebita y Soledad
están a salvo.
84
00:03:48,828 --> 00:03:51,297
Vámonos a casa. Vamos.
85
00:03:51,331 --> 00:03:55,435
[Música tensa]
86
00:03:56,502 --> 00:03:59,037
- [Sollozando] Lo perdí.
87
00:03:59,071 --> 00:04:02,007
Quién sabe qué estará pensando
Guillermo de mí en este momento
88
00:04:02,041 --> 00:04:04,010
y todo por hacerle
caso a usted.
89
00:04:04,744 --> 00:04:07,913
- Deberías estar feliz.
Te libraste de un problema.
90
00:04:08,146 --> 00:04:09,916
Guillermo no es hombre para ti.
91
00:04:10,916 --> 00:04:15,121
- Pero yo lo quería así,
bruto y necio.
92
00:04:15,955 --> 00:04:20,293
- Por favor, Helena,
Guillermo es un don nadie,
93
00:04:20,326 --> 00:04:22,228
no tiene ni siquiera
dónde caerse muerto.
94
00:04:22,261 --> 00:04:23,329
- !Es un artista!
95
00:04:24,229 --> 00:04:26,699
Es un virtuoso del violín,
es una....
96
00:04:27,934 --> 00:04:29,569
es un artista importante.
97
00:04:31,137 --> 00:04:32,905
- Tocar en una taberna
de borrachos
98
00:04:32,939 --> 00:04:36,142
no lo convierte en artista
y tampoco en importante.
99
00:04:36,876 --> 00:04:37,910
- Miren quién habla.
100
00:04:39,345 --> 00:04:42,448
Un doctor que le ha ido
tan mal con su medicina
101
00:04:43,215 --> 00:04:46,919
que le tocó dedicarse
a sacar muertos del cementerio,
102
00:04:47,286 --> 00:04:49,222
y que hasta para eso
necesita ayuda.
103
00:04:49,789 --> 00:04:51,858
- Me entregué
a la investigación,
104
00:04:51,891 --> 00:04:53,826
a descubrir
los secretos de la vida.
105
00:04:54,293 --> 00:04:55,661
- ¿Ah, sí?
106
00:04:55,695 --> 00:04:58,230
¿Usted es tan ignorante,
que cree que destazar muertos
107
00:04:58,263 --> 00:05:01,534
y mirarlos por un microscopio,
eso es la gran ciencia?
108
00:05:02,434 --> 00:05:05,004
- Mucho cuidado
con lo que dices, Helena.
109
00:05:05,037 --> 00:05:06,339
- !Y mucho cuidado
110
00:05:06,372 --> 00:05:08,240
con lo que dice
de Guillermo Burke!
111
00:05:08,574 --> 00:05:10,409
Dígame, en esta ciudad,
112
00:05:10,443 --> 00:05:13,646
¿quién no sabe quién es
el gran Guillermo Burke?
113
00:05:19,151 --> 00:05:22,388
- Dios mío, nunca vas
a dejar de atormentarme.
114
00:05:26,192 --> 00:05:31,297
- No, no,
no debemos seguir viéndonos.
115
00:05:33,499 --> 00:05:36,035
No quiero seguir
engañando a mi esposa.
116
00:05:37,737 --> 00:05:41,573
Suéltame, suéltame.
117
00:05:41,607 --> 00:05:45,444
Esther: ¿Qué?
118
00:05:45,477 --> 00:05:48,915
- Déjame, no puedo
hacerle esto a Esther .
119
00:05:49,682 --> 00:05:53,920
No, no me beses,
no me acaricies.
120
00:05:55,188 --> 00:05:59,625
- !Infeliz! !Miserable!
!Te odio!
121
00:06:02,194 --> 00:06:04,463
- ¿Qué pasa? ¿Para dónde vas?
122
00:06:04,797 --> 00:06:06,199
- Voy a ver
qué pasa con mi hija.
123
00:06:06,899 --> 00:06:08,267
Encárgate de tu hermano.
124
00:06:08,301 --> 00:06:10,936
Ahí está, borracho
y hecho una miseria,
125
00:06:10,970 --> 00:06:12,004
como le gusta estar.
126
00:06:12,038 --> 00:06:21,914
[Música tensa]
127
00:06:21,947 --> 00:06:23,149
Eloísa: Con cuidado, Alcides.
128
00:06:24,583 --> 00:06:26,452
Marina: ¿Patrón? !Patrón!
129
00:06:26,852 --> 00:06:28,788
- Marina, Marina, por favor,
130
00:06:29,055 --> 00:06:32,124
trae toallas limpias y agua,
yo misma curaré a Alcides.
131
00:06:32,324 --> 00:06:34,861
- Eloísa, no es necesario
que te molestes,
132
00:06:34,894 --> 00:06:35,995
Marina me puede ayudar.
133
00:06:36,028 --> 00:06:37,530
- Claro que sí,
yo ayudo a mi patrón.
134
00:06:37,563 --> 00:06:40,166
- No, por supuesto que no,
Alcides, déjame ayudarte.
135
00:06:40,599 --> 00:06:42,468
Boris: Señor...
136
00:06:42,502 --> 00:06:45,537
creo conveniente denunciar
al señor Arturo de Linares.
137
00:06:46,104 --> 00:06:49,275
- Y que la Srta. Eloísa
nos ayude con su declaración.
138
00:06:49,575 --> 00:06:50,643
- Por supuesto que sí.
139
00:06:51,043 --> 00:06:53,045
yo hago lo que ustedes
necesiten, aunque...
140
00:06:53,245 --> 00:06:55,214
no creo que podamos
hacer mucho, la verdad.
141
00:06:55,615 --> 00:06:59,485
Arturo, además de ser un hombre
muy peligroso, es muy corrupto.
142
00:06:59,785 --> 00:07:00,719
Y tiene compradas
143
00:07:00,753 --> 00:07:01,954
a las autoridades
de esta ciudad
144
00:07:01,988 --> 00:07:03,122
para que no le hagan nada.
145
00:07:03,556 --> 00:07:04,990
- Bueno, pero ya buscaremos
la manera
146
00:07:05,024 --> 00:07:06,491
de que la justicia
se haga cargo de él.
147
00:07:06,525 --> 00:07:07,993
Con cuidado, con cuidado.
148
00:07:08,026 --> 00:07:10,095
- En momentos como este
es cuando me alegro
149
00:07:10,128 --> 00:07:12,464
de haber roto
mi compromiso con él.
150
00:07:12,498 --> 00:07:15,034
¿Qué hubiera sido de mi vida
al lado de un hombre tan malo?
151
00:07:15,902 --> 00:07:18,270
- Y ambicioso.
152
00:07:18,303 --> 00:07:21,006
Siempre quiere sacar provecho
de la desgracia ajena.
153
00:07:21,573 --> 00:07:23,208
- ¿Y alcanzó a darle
el dinero, patrón?
154
00:07:23,609 --> 00:07:25,377
Boris: Claro que lo hizo.
155
00:07:25,411 --> 00:07:27,779
Pero como era de esperarse,
el señor Arturo de Linares
156
00:07:27,813 --> 00:07:30,349
no cumplió
con su parte del trato.
157
00:07:30,383 --> 00:07:32,651
No entregó el dinero,
no entregó a la niña,
158
00:07:33,452 --> 00:07:36,322
y por si fuera poco,
casi mata al patrón.
159
00:07:37,256 --> 00:07:40,459
Vamos, te voy a acompañar
por las toallas.
160
00:07:40,760 --> 00:07:42,995
El señor necesita asearse.
161
00:07:51,704 --> 00:07:55,006
Eloísa: Alcides.
162
00:07:55,040 --> 00:07:56,042
Hugo: Gracias.
- Si tú quieres,
163
00:07:57,443 --> 00:07:59,512
yo podría ayudarte
a recuperar tu dinero.
164
00:08:00,879 --> 00:08:02,914
Sé que Arturo tiene
un lugar en su casa
165
00:08:02,948 --> 00:08:05,985
donde esconde todos su bienes
y yo podría llevarte hasta él.
166
00:08:06,952 --> 00:08:08,187
- ¿Y por qué quieres ayudarme?
167
00:08:11,523 --> 00:08:13,059
- No sé si te acuerdes, pero...
168
00:08:14,660 --> 00:08:16,863
tú y yo teníamos
una relación muy especial.
169
00:08:18,163 --> 00:08:21,434
- ¿Una relación?
170
00:08:21,467 --> 00:08:23,168
¿No crees que está
exagerando un poco?
171
00:08:23,702 --> 00:08:27,006
Yo soy un hombre casado.
Soledad es mi esposa.
172
00:08:27,773 --> 00:08:29,609
- Alcides...
173
00:08:29,642 --> 00:08:32,044
tú mismo me dijiste
que tu matrimonio con Soledad
174
00:08:32,077 --> 00:08:34,647
era simplemente un plan
para quitarle el dinero a Hugo.
175
00:08:36,082 --> 00:08:37,416
- ¿Eso te dije?
176
00:08:37,449 --> 00:08:38,617
- Por supuesto que sí.
177
00:08:39,384 --> 00:08:41,720
De otra manera no habrías
logrado convencerme
178
00:08:41,754 --> 00:08:43,456
para que me involucrara
contigo.
179
00:08:44,289 --> 00:08:45,524
Yo sabía perfectamente
180
00:08:45,557 --> 00:08:48,327
que entre tú y Soledad
no existía amor.
181
00:08:48,361 --> 00:08:53,999
[Música de suspenso]
182
00:08:54,033 --> 00:08:56,601
♪ Quisiera acercarme a ti, ♪
183
00:08:56,635 --> 00:09:00,406
♪ Pero me frena una razón ♪
184
00:09:00,840 --> 00:09:05,845
♪ Oculta en lo más profundo
de mi ser. ♪
185
00:09:07,746 --> 00:09:11,817
♪ Quisiera devolver
el tiempo a mi favor ♪
186
00:09:11,851 --> 00:09:18,257
♪ Y no dejar que nada
se interponga entre tú y yo. ♪
187
00:09:19,792 --> 00:09:22,895
♪ Sálvame. ♪
♪ !Sálvame! ♪
188
00:09:22,928 --> 00:09:26,598
♪ Despiértame otra vez. ♪
♪ !Otra vez! ♪
189
00:09:26,632 --> 00:09:28,734
♪ Temo cerrar los ojos
sin saber ♪
190
00:09:28,767 --> 00:09:33,306
♪ Si vas a estar
conmigo al amanecer. ♪
191
00:09:34,473 --> 00:09:39,579
♪ No, no, ♪
192
00:09:41,013 --> 00:09:46,586
♪ No... ♪
193
00:09:47,353 --> 00:09:49,921
♪ Bésame, ♪
♪ !Bésame! ♪
194
00:09:49,955 --> 00:09:53,526
♪ Hasta enloquecer. ♪
195
00:09:53,926 --> 00:09:55,928
♪ Quiero perderme
en tus sentidos ♪
196
00:09:55,961 --> 00:10:01,734
♪ Para no saber quién soy
y lo que temo ser. ♪
197
00:10:02,801 --> 00:10:08,173
♪ Otra vez, despiértame. ♪
198
00:10:08,207 --> 00:10:12,278
♪ No te puedo perder. ♪
199
00:10:24,423 --> 00:10:26,925
- !Tonta!
200
00:10:26,958 --> 00:10:28,461
Pablo: Déjame ayudarte.
- No, no, no.
201
00:10:28,661 --> 00:10:29,762
Está bien, no hace falta.
202
00:10:31,564 --> 00:10:33,532
- En los últimos días
te he notado muy extraña,
203
00:10:33,566 --> 00:10:35,367
¿qué sucede?
204
00:10:35,400 --> 00:10:38,137
- Nada.
205
00:10:38,170 --> 00:10:39,505
- Beatriz, estás temblando.
206
00:10:39,905 --> 00:10:41,340
¿Estás segura
que todo está bien?
207
00:10:43,643 --> 00:10:47,446
- Es por mi familia,
echo mucho de menos a mamá.
208
00:10:48,380 --> 00:10:51,050
Anoche, casi no pude dormir
pensando en ella.
209
00:10:52,718 --> 00:10:54,086
- La próxima semana
en la agenda
210
00:10:54,120 --> 00:10:55,087
hay pocos pacientes,
211
00:10:56,154 --> 00:10:57,890
puedes aprovechar
e ir a visitarla, si quieres.
212
00:10:58,990 --> 00:11:00,526
- Aún no me siento preparada.
213
00:11:00,760 --> 00:11:04,397
- Está bien, como quieras.
Te cambiaste de casa.
214
00:11:05,631 --> 00:11:08,034
¿A dónde te fuiste?
¿Por qué no me comentaste nada?
215
00:11:09,834 --> 00:11:11,637
- Yo...
- Doctor Omaña,
216
00:11:11,837 --> 00:11:13,271
lo están buscando
en la sala de urgencias,
217
00:11:13,305 --> 00:11:14,706
llegaron unos pacientes
heridos.
218
00:11:14,740 --> 00:11:22,248
[Música de suspenso]
219
00:11:22,281 --> 00:11:24,383
- Le aseguro que le daré
buen uso a esa información.
220
00:11:27,887 --> 00:11:30,423
- Sabes que puedes contar
conmigo para lo que quieras.
221
00:11:34,827 --> 00:11:37,730
- Es una pena.
222
00:11:37,763 --> 00:11:39,298
Es una pena
que no pueda recordar
223
00:11:39,331 --> 00:11:40,666
cómo nos relacionábamos.
224
00:11:42,468 --> 00:11:46,371
[Música de intriga]
225
00:11:46,405 --> 00:11:49,208
- Al principio para mí fue
muy difícil, Alcides.
226
00:11:52,578 --> 00:11:55,380
Yo, una señorita que apenas
había conocido el amor, y
227
00:11:56,248 --> 00:11:59,485
tú llegaste como un huracán
a mi vida y me enceguecí.
228
00:12:01,520 --> 00:12:04,489
Luego, cuando me dijiste
que lo tuyo con Soledad
229
00:12:04,523 --> 00:12:06,158
era solamente por interés,
230
00:12:08,526 --> 00:12:10,162
ya no quise resistirme al amor.
231
00:12:14,166 --> 00:12:15,367
Espero que muy pronto...
232
00:12:17,269 --> 00:12:20,272
puedas recordar todo y me des
nuevamente un lugar en tu vida.
233
00:12:20,306 --> 00:12:30,316
[Música de suspenso]
234
00:12:46,599 --> 00:12:47,933
Hugo: ¿Te acompaño?
235
00:12:54,306 --> 00:12:58,644
- Don Alcides,
necesito hablar con usted.
236
00:13:01,480 --> 00:13:02,647
- Quedas en tu casa, Eloísa.
237
00:13:02,681 --> 00:13:11,557
[Música de suspenso]
238
00:13:13,659 --> 00:13:15,795
- Veo que no pierdes
el tiempo, Eloísa.
239
00:13:16,928 --> 00:13:19,598
Toma, límpiate la boca.
240
00:13:20,666 --> 00:13:22,168
¿Le hablaste de todo
lo que me dijiste?
241
00:13:23,368 --> 00:13:25,404
- No.
242
00:13:25,437 --> 00:13:27,439
Es obvio que Alcides
no puede recordar nada
243
00:13:27,473 --> 00:13:31,277
y es mejor jugar a la víctima
del Alcides salvaje que conocí.
244
00:13:32,844 --> 00:13:35,414
- Te felicito, eres muy astuta.
245
00:13:36,115 --> 00:13:38,717
Así podrás competir
con esa mojigata de Soledad,
246
00:13:38,750 --> 00:13:39,752
¿no es así?
247
00:13:39,785 --> 00:13:41,619
- Por supuesto que sí.
248
00:13:41,653 --> 00:13:43,989
Poco a poco me meteré
en la vida de Alcides.
249
00:13:45,491 --> 00:13:49,261
Y muy pronto,
será solo para mí.
250
00:13:52,798 --> 00:13:54,366
- Puedes estar tranquila.
251
00:13:55,633 --> 00:13:58,504
yo te voy a cuidar.
No te voy a dejar sola.
252
00:13:58,937 --> 00:14:00,438
Voy a estar pendiente de ti.
253
00:14:00,872 --> 00:14:02,141
- Tu padre sigue durmiendo.
254
00:14:03,308 --> 00:14:07,179
se puso a beber y parece
que de regreso le pasó algo,
255
00:14:07,212 --> 00:14:09,448
creo que intentaron asaltarlo.
256
00:14:11,250 --> 00:14:12,384
- Pero ¿está bien?
257
00:14:12,417 --> 00:14:15,421
- Sí, fue solo un susto.
Antonia está con él.
258
00:14:17,056 --> 00:14:18,490
Ay, mi amor...
259
00:14:19,557 --> 00:14:21,593
qué bueno tenerte
de nuevo en casa.
260
00:14:22,361 --> 00:14:25,564
No sabes todo lo que sufrimos
por ti, a ver.
261
00:14:25,764 --> 00:14:26,966
Soledad: Ay, mi vida.
262
00:14:28,633 --> 00:14:30,669
Mamá...
263
00:14:30,703 --> 00:14:32,938
yo sigo preocupada
porque todavía no sé
264
00:14:32,971 --> 00:14:35,608
quién estuvo detrás del rapto
de mi hija y quisiera saber.
265
00:14:35,874 --> 00:14:37,676
- Ya no pienses en eso, hija.
266
00:14:38,443 --> 00:14:41,780
Lo importante es
que ahora estás aquí,
267
00:14:42,914 --> 00:14:44,616
y ahora tenemos
que cuidarte mucho.
268
00:14:45,183 --> 00:14:47,019
No la podemos dejar sola
ni un solo momento.
269
00:14:48,320 --> 00:14:50,055
- Sí, estuve
pensando en eso y...
270
00:14:51,390 --> 00:14:53,025
mamá, Enrico y Ursula...
271
00:14:53,625 --> 00:14:55,059
no tuvieron nada que ver.
272
00:14:55,593 --> 00:14:57,529
Ellos estuvieron conmigo
en el bosque,
273
00:14:57,563 --> 00:14:59,731
ayudándome a buscar a la niña
todo el tiempo,
274
00:14:59,765 --> 00:15:01,066
yo sé que ellos no fueron.
275
00:15:02,868 --> 00:15:06,605
Y decidí que quiero
que Ursula regrese conmigo.
276
00:15:07,906 --> 00:15:10,275
Estaría sintiéndome
mucho mejor, mamá,
277
00:15:10,576 --> 00:15:11,710
mucho más tranquila.
278
00:15:12,277 --> 00:15:13,612
- Por mí no hay
ningún problema,
279
00:15:13,845 --> 00:15:14,880
pero ¿dónde está ella?
280
00:15:16,948 --> 00:15:19,017
- No sé.
281
00:15:19,050 --> 00:15:22,187
Estaba conmigo
en el bosque, pero...
282
00:15:22,220 --> 00:15:25,591
pues, desaparecieron
de un momento a otro, ojalá...
283
00:15:25,624 --> 00:15:28,127
venga pronto,
me hace mucha falta.
284
00:15:29,294 --> 00:15:31,263
- Supongo que después
de lo que hizo Alcides
285
00:15:31,296 --> 00:15:34,600
al rescatar la niña,
se te despejaron algunas dudas.
286
00:15:35,267 --> 00:15:36,368
Parece que él en realidad
287
00:15:36,401 --> 00:15:37,636
regresó con buenas
intenciones.
288
00:15:40,705 --> 00:15:42,541
- Estoy muy agradecida
por lo que hizo.
289
00:15:44,076 --> 00:15:46,645
La verdad es que sé
que enfrentarse a esa gente
290
00:15:47,278 --> 00:15:49,048
fue algo muy peligroso y...
291
00:15:50,582 --> 00:15:53,451
a veces siento que se portó
como si fuera su papá,
292
00:15:53,485 --> 00:15:55,454
pero, pero no, mamá.
293
00:15:56,154 --> 00:15:58,123
Yo nunca podría
volver a confiar en él.
294
00:15:58,790 --> 00:16:00,392
- No seas tan dura, hija.
295
00:16:01,026 --> 00:16:03,796
A lo mejor, Alcides solo quiere
recuperar a su familia.
296
00:16:05,731 --> 00:16:07,599
- A veces parece que fuera
otra persona en verdad,
297
00:16:08,199 --> 00:16:11,537
pero la gente no cambia, mamá,
no cambia así de rápido.
298
00:16:12,738 --> 00:16:15,040
- Su plan de venganza se ha
complicado un poco, señor.
299
00:16:15,707 --> 00:16:18,343
Siempre supe que su hermano
Alcides tenía enemigos,
300
00:16:18,376 --> 00:16:20,412
pero no tan crueles
como Arturo de Linares.
301
00:16:22,013 --> 00:16:23,882
- Es un hombre
verdaderamente despreciable.
302
00:16:25,117 --> 00:16:26,318
Robarse una recién nacida
303
00:16:26,351 --> 00:16:27,853
es de lo peor
que alguien puede hacer.
304
00:16:29,388 --> 00:16:31,457
- ¿Usted cree que con el dinero
que le dio se calme?
305
00:16:33,825 --> 00:16:35,860
- No lo sé,
306
00:16:35,894 --> 00:16:37,196
pero aún no he
terminado con él.
307
00:16:38,797 --> 00:16:41,233
Boris: Lo único que me gusta
de todo esto, señor,
308
00:16:42,901 --> 00:16:45,404
es que ya no está pensando
en vengarse de la Sra. Soledad.
309
00:16:46,705 --> 00:16:48,474
- Boris, nunca he dicho
que he cambiado de opinión.
310
00:16:50,041 --> 00:16:51,110
Boris: No lo entiendo, señor.
311
00:16:52,110 --> 00:16:53,912
Apenas hoy,
arriesgó su vida por ella.
312
00:16:55,047 --> 00:16:57,483
- Lo hice por la criatura,
no por ella.
313
00:16:58,417 --> 00:17:00,685
Es mi sobrina.
314
00:17:00,718 --> 00:17:03,155
Lleva la sangre de mis padres,
la sangre de mi hermano.
315
00:17:05,924 --> 00:17:07,692
Probablemente sea
la única de los Medina
316
00:17:07,726 --> 00:17:08,961
que quede cuando yo muera.
317
00:17:11,129 --> 00:17:21,140
[Música de suspenso]
318
00:18:15,927 --> 00:18:17,195
- ¿A dónde crees que vas?
319
00:18:17,428 --> 00:18:18,864
- !Yo no creo!
!Yo me voy!
320
00:18:18,897 --> 00:18:21,733
- !Yo no te dije que te fueras!
!Pongámonos de acuerdo!
321
00:18:21,767 --> 00:18:23,268
Tú no te metes con mi vida
322
00:18:23,301 --> 00:18:25,436
y yo no me meto con la tuya,
¿qué te parece?
323
00:18:25,470 --> 00:18:26,671
- No, no me parece.
324
00:18:26,705 --> 00:18:28,540
No me parece porque yo
no trabajo para usted.
325
00:18:29,708 --> 00:18:32,177
Págueme lo que me debe
por cuidar a la niña.
326
00:18:32,210 --> 00:18:34,079
!Ah! Y a eso súmele los días
327
00:18:34,112 --> 00:18:37,382
que me hizo poner la ropa
esa de su mujer,
328
00:18:37,416 --> 00:18:38,483
!de la muerta!
329
00:18:38,516 --> 00:18:40,017
- !Eva no está muerta!
330
00:18:40,051 --> 00:18:41,787
!Y no te atrevas
a llamarla así!
331
00:18:43,088 --> 00:18:44,056
- ¿No lo ve, doctor?
332
00:18:45,223 --> 00:18:48,193
Para mí, los que se murieron
ya están en el otro mundo,
333
00:18:48,226 --> 00:18:50,229
pero, por lo visto,
para usted no.
334
00:18:53,932 --> 00:18:55,200
- Quédate, por favor.
335
00:18:56,368 --> 00:18:58,069
Si te vas...
336
00:18:58,102 --> 00:19:00,271
es que ya estoy acostumbrado
a tu compañía,
337
00:19:00,738 --> 00:19:02,307
no tendría con quién conversar.
338
00:19:04,910 --> 00:19:07,645
- No, yo nunca he sido
la sirvienta de nadie,
339
00:19:07,679 --> 00:19:08,981
y mucho menos ahora.
340
00:19:09,581 --> 00:19:10,982
- Tú no tienes a dónde ir.
341
00:19:11,249 --> 00:19:13,785
Don Alcides ya regresó
a la mansión Montenegro,
342
00:19:14,152 --> 00:19:16,020
y no vale la pena que regreses
343
00:19:16,554 --> 00:19:19,224
a esa pensión miserable
de tu exmarido.
344
00:19:22,160 --> 00:19:23,362
- Está bien.
345
00:19:25,864 --> 00:19:30,769
Yo me quedo,
pero pongo mis condiciones.
346
00:19:31,536 --> 00:19:33,805
- De acuerdo, tú dirás.
347
00:19:35,440 --> 00:19:39,044
- Si quiere verme
bien vestida y limpia,
348
00:19:39,844 --> 00:19:41,380
me tendrá que comprar
ropa nueva.
349
00:19:42,581 --> 00:19:43,649
- Lo haré.
350
00:19:46,818 --> 00:19:49,621
[Música de intriga]
351
00:19:54,660 --> 00:19:55,660
Beatriz: !No!
352
00:19:55,694 --> 00:19:56,695
[Música tensa]
353
00:20:07,172 --> 00:20:08,373
Boris: ¿Pasa algo, señor?
354
00:20:08,406 --> 00:20:09,707
- Detén el carruaje, Boris.
355
00:20:10,208 --> 00:20:11,443
Boris: Atanasio, !detente!
356
00:20:17,949 --> 00:20:19,084
- ¿Sucede algo, señor?
357
00:20:20,152 --> 00:20:22,354
- De repente tuve esa
sensación que me invadía
358
00:20:22,387 --> 00:20:24,056
cuando Alcides
estaba entre nosotros.
359
00:20:25,323 --> 00:20:27,559
- Su hermano murió,
lamentablemente.
360
00:20:27,959 --> 00:20:29,061
¿No será que se siente así
361
00:20:29,094 --> 00:20:30,662
por lo que ocurrió
hoy con la Sra. Soledad?
362
00:20:31,095 --> 00:20:35,634
- No, no es por Soledad,
es por Alcides.
363
00:20:37,569 --> 00:20:39,037
- Me hablaba
de ese síntoma, señor,
364
00:20:39,070 --> 00:20:42,373
pero era
cuando su hermano estaba vivo.
365
00:20:42,640 --> 00:20:47,979
- Boris, casi podría asegurarte
que Alcides está vivo.
366
00:20:48,013 --> 00:20:53,952
[Música de intriga]
367
00:20:59,557 --> 00:21:01,093
Ursula: Aquí está.
- A ver...
368
00:21:04,829 --> 00:21:06,331
!Hmm!
369
00:21:07,899 --> 00:21:10,201
!Sabrosísimo!
Cocinas muy rico, Ursula.
370
00:21:10,434 --> 00:21:12,304
- Hmm, muchas gracias, Enrico.
371
00:21:13,105 --> 00:21:14,105
Pero ni creas
372
00:21:14,139 --> 00:21:15,206
que porque me estás diciendo
eso
373
00:21:15,240 --> 00:21:16,875
me voy a quedar aquí
por mucho tiempo.
374
00:21:17,675 --> 00:21:19,076
Yo tengo que ir
a buscar un trabajo,
375
00:21:19,110 --> 00:21:20,378
de algo tengo que vivir, ¿no?
376
00:21:20,679 --> 00:21:22,948
- Pues viviremos del tesoro
que me dejó don Jeremías.
377
00:21:23,582 --> 00:21:24,783
Ayúdenme a buscarlo.
378
00:21:24,816 --> 00:21:26,384
- Yo no creo
en cuentos de tesoros.
379
00:21:26,851 --> 00:21:28,753
Y tú también deberías
buscar un trabajo
380
00:21:28,786 --> 00:21:30,488
en vez de estar pensando
en eso, ¿no te parece?
381
00:21:30,955 --> 00:21:33,758
- No debes hablar con nadie
sobre el tesoro.
382
00:21:34,659 --> 00:21:37,229
- Pero ¿por qué? Si Ursula...
!Ella debe saberlo todo!
383
00:21:38,430 --> 00:21:40,499
- ¿Otra vez estás hablando
con tu amo, Enrico?
384
00:21:41,799 --> 00:21:43,101
- Es que se pone insoportable.
385
00:21:43,368 --> 00:21:45,437
A veces quisiera hacerme
el loco y no ponerle atención.
386
00:21:45,470 --> 00:21:46,571
Jeremías: !Irrespetuoso!
387
00:21:47,439 --> 00:21:50,041
¿No sabes lo que te puede pasar
por decir cosas así?
388
00:21:50,809 --> 00:21:52,777
- !Nada, Jeremías!
!Usted ya no es de este mundo!
389
00:21:52,811 --> 00:21:54,846
- !Pero estoy aquí
en este mundo!
390
00:21:56,047 --> 00:21:58,283
No te confíes demasiado.
391
00:21:59,917 --> 00:22:03,388
Puedo hacer muchas cosas
que ni te imaginas.
392
00:22:05,123 --> 00:22:09,427
Ahora te voy a demostrar
que conmigo no puedes jugar.
393
00:22:09,460 --> 00:22:11,896
- No, no, don Jeremías,
no, don Jeremías,
394
00:22:11,930 --> 00:22:13,098
!por favor! !No, no!
395
00:22:13,131 --> 00:22:15,032
- Enrico, Enrico,
¿qué te pasa, Enrico?
396
00:22:15,066 --> 00:22:16,335
- !Don Jeremías
me quiere pegar!
397
00:22:18,002 --> 00:22:18,937
- Enrico...
398
00:22:18,970 --> 00:22:20,972
Estás loco, Enrico, estás loco.
399
00:22:21,006 --> 00:22:31,016
[Música tensa]
400
00:22:32,517 --> 00:22:33,651
- No te me acerques.
401
00:22:33,685 --> 00:22:43,628
[Música tensa]
402
00:22:46,698 --> 00:22:48,233
!Desgraciado!
403
00:22:51,836 --> 00:22:53,505
- Señor, lo que dice
no puede ser.
404
00:22:55,406 --> 00:22:57,275
Que su hermano
haya sobrevivido esa noche
405
00:22:57,308 --> 00:22:59,344
cuando escaparon de la mina
es imposible.
406
00:23:00,145 --> 00:23:02,046
Nosotros buscamos bien
río abajo, si lo recuerda.
407
00:23:02,680 --> 00:23:06,151
- Boris, esto solo me ha pasado
con mi hermano, solo con él.
408
00:23:07,818 --> 00:23:10,088
- Señor, que su hermano
haya sobrevivido...
409
00:23:11,022 --> 00:23:12,490
es una posibilidad remota,
410
00:23:12,523 --> 00:23:14,559
pero en dado caso
de que así hubiera sido,
411
00:23:15,326 --> 00:23:16,728
¿no cree que ya
se hubiera presentado
412
00:23:16,761 --> 00:23:18,196
a hacernos la vida imposible?
413
00:23:22,300 --> 00:23:24,035
- Siempre fue
un hombre impredecible,
414
00:23:25,603 --> 00:23:27,805
siempre...
415
00:23:27,838 --> 00:23:30,074
por eso quiero
que contrates un detective,
416
00:23:30,775 --> 00:23:33,378
para que lo busque río abajo
en los pueblos de la región.
417
00:23:34,479 --> 00:23:35,713
- Si le parece, señor,
418
00:23:35,747 --> 00:23:37,682
hablaré con los investigadores
que contratamos
419
00:23:37,715 --> 00:23:39,284
para que buscaran
al hijo de Von Sirac.
420
00:23:39,851 --> 00:23:42,087
- Contrata a un detective
que no sea de aquí.
421
00:23:43,054 --> 00:23:46,591
Yo soy Alcides, ¿de acuerdo?
422
00:23:47,292 --> 00:23:49,527
- Sí, señor.
Señor, ¿a dónde va?
423
00:23:49,561 --> 00:23:51,930
Estamos cerca de la casa
de Arturo de Linares.
424
00:23:52,264 --> 00:23:53,865
- El y yo tenemos
un asunto pendiente.
425
00:23:55,133 --> 00:23:56,134
Boris: Lo acompaño, señor.
426
00:23:57,335 --> 00:23:59,637
- No, Boris, esto es algo
que tengo que resolver yo solo.
427
00:23:59,671 --> 00:24:03,041
[Música de intriga]
428
00:24:12,384 --> 00:24:18,522
[Música de suspenso]
429
00:24:18,556 --> 00:24:20,292
- Raúl, entren con todos.
430
00:24:24,028 --> 00:24:26,865
Necesito que me escuchen
con toda su atención.
431
00:24:28,199 --> 00:24:29,834
Estoy totalmente seguro
432
00:24:30,168 --> 00:24:32,737
de que Alcides de Medina
va a intentar atacarme.
433
00:24:33,170 --> 00:24:34,205
Raúl: Tenemos
que estar preparados...
434
00:24:34,239 --> 00:24:35,373
Arturo:
!He dicho que me escuchen!
435
00:24:36,774 --> 00:24:38,443
Se van a dividir en dos grupos.
436
00:24:39,144 --> 00:24:41,446
Un grupo va a cuidar
la casa por fuera.
437
00:24:41,813 --> 00:24:44,949
El otro grupo va a estar
aquí adentro, ¿está claro?
438
00:24:44,983 --> 00:24:46,951
Raúl: Sí, señor.
439
00:24:46,984 --> 00:24:50,421
- Raúl, necesito que contrates
más hombres.
440
00:24:50,888 --> 00:24:53,458
Quiero esta casa
llena de gente vigilando.
441
00:24:53,491 --> 00:24:54,459
¿Está claro eso?
442
00:24:54,492 --> 00:24:55,594
Raúl: Muy bien, señor.
443
00:24:55,627 --> 00:24:57,395
- Bueno, de una vez.
Raúl: !Vamos!
444
00:24:57,429 --> 00:25:00,331
- Y si Alcides de Medina vuelve
a aparecer, !lo quiero muerto!
445
00:25:00,365 --> 00:25:07,171
[Música de suspenso]
446
00:25:07,205 --> 00:25:09,107
Beatriz:
!Eres un imbécil, Alcides!
447
00:25:10,641 --> 00:25:13,345
¿Qué creíste?
¿Que me ibas a agarrar?
448
00:25:14,279 --> 00:25:16,013
!Nunca más
me vas a hacer daño!
449
00:25:16,047 --> 00:25:17,349
- ¿A dónde vas?
- !Nunca más!
450
00:25:17,782 --> 00:25:18,884
!Déjame!
451
00:25:22,653 --> 00:25:24,355
!Suelta!
452
00:25:24,389 --> 00:25:29,260
[Quejidos]
453
00:25:29,727 --> 00:25:31,529
- ¿Por qué no me responden
las piernas?
454
00:25:31,763 --> 00:25:32,731
- ¿No las sientes?
455
00:25:34,465 --> 00:25:36,968
Tranquilo, eso...
456
00:25:37,301 --> 00:25:41,306
es solo el primer efecto
de la medicina que te inyecté.
457
00:25:42,440 --> 00:25:45,209
Muy pronto...
458
00:25:45,243 --> 00:25:48,112
tus músculos perderán fuerza
y no podrás moverte.
459
00:25:48,146 --> 00:25:49,447
Alcides:
¿Por qué me haces esto?
460
00:25:49,480 --> 00:25:52,083
- !Y en pocos días,
no te podrás mantener en pie!
461
00:25:52,117 --> 00:25:54,519
Alcides: ¿Por qué me haces
esto? Yo no sé quién eres.
462
00:26:00,091 --> 00:26:02,360
- !Te dije
que te quedaras quieto!
463
00:26:06,831 --> 00:26:08,767
- Debiste dejar a la niña
en la cuna, Soledad.
464
00:26:10,302 --> 00:26:13,037
- No, tía.
Después de lo que pasó,
465
00:26:13,338 --> 00:26:15,407
yo quiero estar con ella
todo el tiempo que pueda.
466
00:26:16,408 --> 00:26:19,077
Ven aquí.
- Hija,
467
00:26:19,110 --> 00:26:22,213
qué alegría siento al saber
que tú y mi nieta están bien.
468
00:26:22,880 --> 00:26:24,349
Estábamos muy preocupados.
469
00:26:27,118 --> 00:26:30,422
- Mamá, ¿pasa algo?
470
00:26:32,257 --> 00:26:33,591
Hace meses
los veo muy extraños.
471
00:26:33,625 --> 00:26:35,493
¿Hay algo que esté pasando
que tenga que saber?
472
00:26:36,027 --> 00:26:38,029
- No, nada, nada.
473
00:26:38,263 --> 00:26:40,831
Tu mamá está molesta
porque me tomé unos tragos.
474
00:26:41,332 --> 00:26:44,069
Estaba preocupado por mi nieta
y no pude evitarlo.
475
00:26:47,505 --> 00:26:49,573
- Bueno, espero que así sea,
476
00:26:49,607 --> 00:26:51,376
porque ustedes siempre
se han querido mucho.
477
00:26:51,409 --> 00:26:53,311
No vale la pena
que estén peleando, mamá.
478
00:26:54,345 --> 00:26:56,615
Bueno, voy a cambiar a la bebé.
479
00:27:07,158 --> 00:27:10,595
- Espera, Esther,
tu hija tiene razón.
480
00:27:12,196 --> 00:27:14,399
Ustedes tienen
que arreglar sus diferencias.
481
00:27:15,899 --> 00:27:17,535
Llevan muchos años de casados
482
00:27:17,569 --> 00:27:19,671
para que lo echen
todo por la borda así como así.
483
00:27:20,504 --> 00:27:22,039
- Eso debió pensarlo tu hermano
484
00:27:22,306 --> 00:27:24,675
antes de traicionarme
con esa mujerzuela.
485
00:27:24,709 --> 00:27:25,944
- Pero ¿cómo te hago entender
486
00:27:25,977 --> 00:27:27,479
que no pasó nada, Esther?
Esther: ¿Lo vas a negar?
487
00:27:28,046 --> 00:27:29,013
!Eres un descarado!
488
00:27:29,413 --> 00:27:31,282
- ¿No estás yendo
demasiado lejos, Esther?
489
00:27:32,450 --> 00:27:34,085
Cuando uno ama, perdona.
490
00:27:35,153 --> 00:27:36,988
Eso es lo que haría
una buena esposa.
491
00:27:38,489 --> 00:27:40,591
¿Es que ya olvidaste
lo que le prometiste a Dios
492
00:27:40,625 --> 00:27:42,393
frente al altar?
493
00:27:42,427 --> 00:27:45,363
El matrimonio es en las buenas
y en las malas.
494
00:27:46,697 --> 00:27:48,165
- Yo no soy responsable
495
00:27:48,199 --> 00:27:49,968
de lo que está
pasando, Antonia.
496
00:27:50,268 --> 00:27:51,635
!Reclámale a tu hermano!
497
00:27:51,936 --> 00:27:53,805
- El ya te dijo
que no pasó nada.
498
00:27:54,239 --> 00:27:56,207
¿Es que no puedes
creerle y olvidarlo?
499
00:27:57,241 --> 00:27:59,276
- Va a ser
un poco difícil olvidarlo
500
00:28:00,010 --> 00:28:02,280
cuando hasta en sueños
me traiciona,
501
00:28:03,447 --> 00:28:05,916
¿o no fue eso lo que estabas
diciendo hace un momento?
502
00:28:05,950 --> 00:28:14,125
[Música de suspenso]
503
00:28:23,134 --> 00:28:24,135
Hugo: Buenas tardes.
504
00:28:24,169 --> 00:28:34,179
[Música tensa]
505
00:28:42,487 --> 00:28:44,055
- Mamá, mira.
506
00:28:45,523 --> 00:28:47,225
Aurora tiene tu mismo lunar.
507
00:28:50,528 --> 00:28:51,029
Desde que nació mi hija
508
00:28:52,464 --> 00:28:56,067
solamente quiero estar
con ella y jugar con ella.
509
00:28:57,168 --> 00:29:00,271
Ojalá Alcides lo pueda entender
y nos deje tranquilas.
510
00:29:01,039 --> 00:29:02,273
- No lo creo, hija.
511
00:29:02,707 --> 00:29:04,642
Alcides entregó
demasiado dinero
512
00:29:04,675 --> 00:29:07,011
para rescatarla de,
de esos delincuentes.
513
00:29:07,745 --> 00:29:09,513
- Yo no quiero
que esté cerca de mi hija.
514
00:29:10,047 --> 00:29:11,916
Alcides tiene
muchos enemigos, mamá,
515
00:29:12,417 --> 00:29:14,018
por eso fue
que se llevaron a mi bebé.
516
00:29:15,519 --> 00:29:17,054
- Yo lo veo muy difícil.
517
00:29:17,087 --> 00:29:19,523
Alcides piensa
que Aurora es su hija.
518
00:29:20,391 --> 00:29:22,360
- ¿Y qué va a pasar el día
en que se dé cuenta
519
00:29:22,393 --> 00:29:25,863
que no es su hija?
520
00:29:25,896 --> 00:29:27,331
- Eso ni lo menciones, hija.
521
00:29:27,798 --> 00:29:29,267
- ¿Y cuando sepa
que yo le mentí?
522
00:29:30,701 --> 00:29:32,237
¿Tú conoces a Alcides, mamá?
523
00:29:33,337 --> 00:29:34,772
Las dos sabemos
de lo que es capaz.
524
00:29:34,806 --> 00:29:37,408
[Música tensa]
525
00:29:41,379 --> 00:29:42,847
Arturo:
¿Cómo conseguiste entrar?
526
00:29:43,447 --> 00:29:45,049
Mis hombres tienen
vigilada la casa.
527
00:29:46,284 --> 00:29:47,252
- Crecí en esta casa.
528
00:29:49,253 --> 00:29:50,622
- ¿Por qué no me dices
de una vez
529
00:29:50,655 --> 00:29:51,823
qué es lo que quieres?
530
00:29:52,156 --> 00:29:55,226
- Quiero que dejes a Soledad
y a mi hija fuera de todo esto.
531
00:29:56,093 --> 00:29:59,063
Si tienes algún problema,
resuélvelo conmigo.
532
00:30:00,532 --> 00:30:01,733
- ¿Y si no qué?
533
00:30:02,733 --> 00:30:04,569
¿Me vas a denunciar
con las autoridades?
534
00:30:05,970 --> 00:30:07,338
- Tienes
comprada a media ciudad.
535
00:30:08,239 --> 00:30:09,640
- Lo has dicho, Alcides,
536
00:30:10,141 --> 00:30:13,211
siempre te he superado,
y por mucho.
537
00:30:14,645 --> 00:30:15,914
- No estés tan seguro de eso.
538
00:30:17,781 --> 00:30:20,017
Pagué para que dejaras a mi
hija en libertad
539
00:30:20,051 --> 00:30:21,052
y no lo hiciste.
540
00:30:22,953 --> 00:30:24,489
Ahora me voy a llevar
lo que es mío.
541
00:30:24,789 --> 00:30:26,790
- ¿Cómo supiste
dónde guardaba el dinero?
542
00:30:27,591 --> 00:30:32,063
- Esto es lo que te corresponde
por haber matado a Hugo.
543
00:30:34,932 --> 00:30:36,601
Nuestras deudas están saldadas.
544
00:30:40,438 --> 00:30:42,840
- !Ni sueñes con que esto
se va a quedar así, Alcides!
545
00:30:42,874 --> 00:30:52,483
[Música de suspenso]
546
00:30:52,817 --> 00:30:55,553
- No sea terco,
don Omar, por favor.
547
00:30:55,586 --> 00:30:57,688
- Si usted trabaja
con Alcides de Medina,
548
00:30:57,722 --> 00:30:59,557
no puede seguir aquí,
Guillermo.
549
00:30:59,757 --> 00:31:02,960
Ese señor es peligroso, y tiene
fama de engañar a la gente.
550
00:31:02,994 --> 00:31:05,596
- No, pero eso era antes,
don Omar, créame,
551
00:31:05,630 --> 00:31:08,566
mi patrón ha cambiado
muchísimo, se lo juro.
552
00:31:09,000 --> 00:31:10,935
Mire, si no
le ha pagado la deuda,
553
00:31:10,968 --> 00:31:13,605
no es porque no haya querido,
no, señor, usted ya sabe,
554
00:31:13,638 --> 00:31:17,041
ese pobre hombre quedó
enterrado allá en esa mina.
555
00:31:17,441 --> 00:31:19,543
¿Cómo le parece
que hasta perdió la memoria?
556
00:31:19,743 --> 00:31:20,878
- ¿Ah, sí?
557
00:31:20,911 --> 00:31:22,246
A otro con ese cuento.
558
00:31:22,280 --> 00:31:23,647
- No, señor, créame, mire,
559
00:31:23,680 --> 00:31:25,516
si lo estoy diciendo,
es porque me consta.
560
00:31:25,716 --> 00:31:28,152
Además, entiéndame, don Omar,
mire, es que...
561
00:31:28,185 --> 00:31:31,589
¿cómo yo voy a rechazar esa
oferta tan, tan buena?
562
00:31:31,622 --> 00:31:33,691
Mire, me da trabajo
como jardinero,
563
00:31:33,724 --> 00:31:36,828
me aloja en su casa
y tengo comida de primera
564
00:31:36,861 --> 00:31:38,930
y todas esas cosas, hombre.
565
00:31:39,764 --> 00:31:44,735
- Ya se lo dije, o ese señor,
o su trabajo como violinista.
566
00:31:44,768 --> 00:31:46,103
- Mire, don Omar, no sea terco,
567
00:31:46,136 --> 00:31:48,072
siéntese y lo discutimos,
por favor.
568
00:31:48,272 --> 00:31:51,342
Mire, no se ponga
en ese plan, don Omar,
569
00:31:51,375 --> 00:31:52,577
no se ponga en ese plan.
570
00:31:53,311 --> 00:31:58,383
Ese señor, como usted lo llama,
tiene hoy más dinero que nunca.
571
00:31:59,983 --> 00:32:04,321
Si usted quisiera, yo puedo
convencerlo de que venga y...
572
00:32:04,354 --> 00:32:07,325
se vuelva uno de sus mejores
clientes, su cliente favorito.
573
00:32:07,358 --> 00:32:09,093
Uy, ese hombre tiene además
574
00:32:09,426 --> 00:32:12,263
unos amigos millonarios
que podría traer
575
00:32:12,296 --> 00:32:14,532
y meterlos aquí todo
el día y toda la noche.
576
00:32:16,200 --> 00:32:19,737
- Está bien, Burke, usted
verá qué hace con su vida,
577
00:32:20,571 --> 00:32:23,808
pero al menor problema
aquí con ese señor, lo echo.
578
00:32:24,575 --> 00:32:26,210
Que eso quede muy claro, Burke.
579
00:32:27,478 --> 00:32:29,280
- Está bien.
580
00:32:29,313 --> 00:32:30,782
Mande ahí alguna cosita.
581
00:32:32,983 --> 00:32:35,987
Esto de ser un artista
incomprendido
582
00:32:36,254 --> 00:32:38,489
es muy duro, es muy duro.
583
00:32:40,191 --> 00:32:45,463
584
00:32:45,463 --> 00:32:48,032
585
00:32:51,469 --> 00:32:52,737
lleno de problemas y...
586
00:32:53,904 --> 00:32:55,707
la verdad,
pensando solamente en ti.
587
00:32:57,275 --> 00:33:02,914
Eloísa, por favor,
dime que lo has reconsiderado.
588
00:33:05,416 --> 00:33:06,517
- Lo siento, Arturo,
589
00:33:07,485 --> 00:33:09,987
pero es mejor que no guardes
ninguna esperanza conmigo.
590
00:33:10,020 --> 00:33:11,255
Lo nuestro se terminó.
591
00:33:11,289 --> 00:33:13,724
- Eloísa, tú no me puedes
hacer esto.
592
00:33:14,291 --> 00:33:15,393
Tú y yo nos íbamos a casar,
593
00:33:15,426 --> 00:33:17,095
íbamos a vivir
juntos para siempre.
594
00:33:17,595 --> 00:33:18,896
- Es cierto, Arturo,
595
00:33:18,929 --> 00:33:21,132
pero es que yo no puedo tomar
ese paso tan importante.
596
00:33:21,165 --> 00:33:24,602
Hombre: Buen día. Unas flores
para la Srta. Eloísa Renán.
597
00:33:27,138 --> 00:33:28,106
- Sí, gracias.
598
00:33:29,040 --> 00:33:31,975
Hombre: Permiso.
599
00:33:32,009 --> 00:33:33,311
- ¿Quién te envía esas flores?
600
00:33:36,980 --> 00:33:40,151
- No finjas, Arturo,
seguramente son tuyas.
601
00:33:40,584 --> 00:33:42,820
- !Me dijiste
que no había nadie más!
602
00:33:42,853 --> 00:33:44,388
¿Quién te envía esas flores?
603
00:33:45,189 --> 00:33:47,691
- Te juro que no lo sé,
ni siquiera tienen una tarjeta.
604
00:33:47,724 --> 00:33:48,993
- Pues yo lo voy a averiguar.
605
00:33:49,393 --> 00:33:50,761
Y cuando sepa quién
es el imbécil
606
00:33:50,795 --> 00:33:52,863
que te está pretendiendo,
le voy a romper la cara.
607
00:33:53,197 --> 00:33:55,233
Tú eres mi mujer, Eloísa,
608
00:33:55,266 --> 00:33:57,067
y nadie se va a interponer
entre tú y yo.
609
00:33:57,100 --> 00:33:59,269
!Y si alguien lo hace, lo mato!
610
00:33:59,303 --> 00:34:05,109
[Música tensa]
611
00:34:05,142 --> 00:34:07,345
- Qué suerte
la que tienes, Eloísa.
612
00:34:08,311 --> 00:34:10,048
Logré quitarle esto a tiempo.
613
00:34:11,849 --> 00:34:13,751
- "Gracias por tu ayuda,
Eloísa".
614
00:34:14,685 --> 00:34:17,321
Lo sabía, son de Alcides.
615
00:34:19,623 --> 00:34:20,791
- No termino de entender
616
00:34:20,824 --> 00:34:22,492
por qué le dio dinero
a Arturo de Linares,
617
00:34:22,726 --> 00:34:23,828
pudo recuperarlo todo.
618
00:34:24,362 --> 00:34:26,431
- Ese dinero va a regresar
a mí multiplicado.
619
00:34:28,098 --> 00:34:30,902
- A todo esto, envié flores
a la Srta. Eloísa,
620
00:34:31,735 --> 00:34:32,837
tal como usted me lo pidió.
621
00:34:32,870 --> 00:34:34,639
- Muy bien, Boris, muy bien.
622
00:34:35,873 --> 00:34:37,808
- ¿Hacia dónde quiere
que nos dirijamos, don Hugo?
623
00:34:38,309 --> 00:34:39,477
- Vamos a casa de Soledad.
624
00:34:40,911 --> 00:34:43,347
- Atanasio,
a casa de los Obregón.
625
00:34:43,381 --> 00:34:49,253
[Música de suspenso]
626
00:34:49,720 --> 00:34:51,822
- Ursula, no, no, no te asuste.
627
00:34:51,855 --> 00:34:52,790
Te lo juro que no vuelvo
628
00:34:52,823 --> 00:34:53,958
a decir que hablo
con don Jeremías,
629
00:34:53,991 --> 00:34:55,659
pero por favor,
no llores más, ¿sí?
630
00:34:55,892 --> 00:35:00,031
- No, Enrico, no es por eso,
es por mi niña y por la bebé.
631
00:35:00,564 --> 00:35:02,466
- Pero si ellas están bien,
están en casa.
632
00:35:02,867 --> 00:35:04,602
- Sí, yo sé, yo sé.
633
00:35:05,336 --> 00:35:08,005
Solo es que me duele
no estar con ellas.
634
00:35:09,407 --> 00:35:11,542
No sé cómo voy a acostumbrarme
a estar a su lado.
635
00:35:11,575 --> 00:35:13,044
Ellas son mi familia, Enrico.
636
00:35:13,678 --> 00:35:16,147
Yo las extraño,
las extraño mucho.
637
00:35:17,314 --> 00:35:19,684
- ¿Por qué no vamos?
Claro que a escondidas.
638
00:35:20,351 --> 00:35:22,153
Yo soy experto
en meterme en las ventanas
639
00:35:22,186 --> 00:35:23,421
sin que nadie se dé cuenta.
640
00:35:24,121 --> 00:35:25,155
¿Vamos?
641
00:35:25,389 --> 00:35:27,391
- ¿Podemos hacer eso?
- Claro, yo te enseño.
642
00:35:27,858 --> 00:35:29,861
¿Vamos?
643
00:35:30,727 --> 00:35:31,862
- Bueno.
Enrico: ¿Sí?
644
00:35:32,029 --> 00:35:33,064
- Sí, sí, pero...
645
00:35:33,731 --> 00:35:35,633
pero quisiera llevarle
a la niña Soledad
646
00:35:35,666 --> 00:35:37,368
unos pastelitos
de los que le gustan.
647
00:35:38,002 --> 00:35:39,336
¿Tienes harina?
- Sí, claro, sí.
648
00:35:39,369 --> 00:35:40,771
Ursula: ¿Sí?
- Yo te digo dónde es.
649
00:35:42,473 --> 00:35:44,408
- No te va a alcanzar
la vida para pagar
650
00:35:44,441 --> 00:35:46,877
por todo lo que me has hecho,
Alcides.
651
00:35:46,911 --> 00:35:56,921
[Música de intriga]
652
00:36:00,123 --> 00:36:01,292
¿Por qué me miras así?
653
00:36:02,059 --> 00:36:03,427
- Porque voy a hacerte mía.
654
00:36:03,461 --> 00:36:09,333
[Música tensa]
655
00:36:12,403 --> 00:36:14,172
- [Sollozando]!Me arruinaste
la vida!
656
00:36:16,340 --> 00:36:17,742
!Yo tenía sueños!
657
00:36:20,077 --> 00:36:22,446
!Yo quería el amor de un hombre
y tú...
658
00:36:23,247 --> 00:36:24,782
tú me convertiste en...
659
00:36:25,883 --> 00:36:28,519
en un animal herido,
en algo sucio!
660
00:36:30,721 --> 00:36:33,357
!Por tu culpa no soy nada!
661
00:36:33,390 --> 00:36:36,227
!Por tu culpa, Alcides,
no soy nadie!
662
00:36:37,427 --> 00:36:42,232
!Te odio, te odio,
te odio, te odio!
663
00:36:42,266 --> 00:36:46,737
[Música tensa]
664
00:36:47,471 --> 00:36:48,939
- ¿Qué haces aquí?
665
00:36:48,973 --> 00:36:50,374
- Quería saber
cómo está mi hija.
666
00:36:52,042 --> 00:36:55,112
- Está bien,
gracias por preguntar.
667
00:36:56,247 --> 00:36:57,548
Y si me disculpas,
quisiera estar
668
00:36:57,581 --> 00:36:59,750
con ella un momento.
- Soledad, lo estuve pensando.
669
00:37:00,851 --> 00:37:01,919
Creo que lo mejor
670
00:37:01,952 --> 00:37:03,387
es que la niña
venga a vivir conmigo,
671
00:37:03,821 --> 00:37:06,424
bajo mi protección.
672
00:37:06,457 --> 00:37:07,992
- ¿Qué?
673
00:37:08,025 --> 00:37:10,528
- No te asustes,
no te la pienso quitar,
674
00:37:11,561 --> 00:37:12,930
pero Aurora también es mi hija,
675
00:37:13,964 --> 00:37:15,766
quiero que las dos
vengan a vivir conmigo
676
00:37:15,800 --> 00:37:16,867
a la hacienda Montenegro.
677
00:37:16,901 --> 00:37:20,170
- Eso jamás
va a pasar, Alcides.
678
00:37:20,204 --> 00:37:27,612
[Música tensa]
679
00:37:33,884 --> 00:37:34,818
- ¿Por qué has permitido
680
00:37:34,852 --> 00:37:36,253
que ese hombre
visite a Soledad?
681
00:37:36,620 --> 00:37:38,288
!Es un peligro
para nuestra hija, Esther!
682
00:37:38,321 --> 00:37:39,990
- No me reproches.
683
00:37:40,724 --> 00:37:42,693
No se te olvide
que Alcides es su marido
684
00:37:43,227 --> 00:37:44,661
y él fue quien rescató
a la niña
685
00:37:44,694 --> 00:37:47,698
mientras tú estabas bebiendo
quién sabe dónde y con quién.
686
00:37:47,731 --> 00:37:49,467
- Eso no importa ahora, Esther,
687
00:37:49,667 --> 00:37:51,735
!lo que importa es la seguridad
de nuestra hija!
688
00:37:52,035 --> 00:37:53,603
- No quieras impresionarme.
689
00:37:54,104 --> 00:37:56,072
Tú no eres el padre
que pretendes.
690
00:37:56,106 --> 00:37:58,408
!Eres un traidor,
un hombre sin escrúpulos!
691
00:37:58,442 --> 00:38:01,312
- !Piensa lo que quieras!
!Insúltame si es necesario!
692
00:38:01,512 --> 00:38:03,680
!Pero no pienso quedarme
cruzado de brazos!
693
00:38:03,714 --> 00:38:04,715
- ¿Qué vas a hacer?
694
00:38:05,482 --> 00:38:07,250
- A buscar la protección
de Soledad
695
00:38:07,284 --> 00:38:09,186
sin importar
lo que tú pienses, Esther.
696
00:38:09,220 --> 00:38:11,488
!Soledad no debe estar
al lado de ese demonio!
697
00:38:11,522 --> 00:38:15,660
[Música tensa]
698
00:38:16,526 --> 00:38:17,794
- Olvídalo.
699
00:38:17,828 --> 00:38:20,297
Ni mi hija ni yo vamos
a vivir contigo, Alcides.
700
00:38:20,330 --> 00:38:21,331
!Eso nunca va a pasar!
701
00:38:21,365 --> 00:38:22,766
- Soledad,
no me malinterpretes.
702
00:38:22,799 --> 00:38:27,537
Yo no pienso obligarte.
Por favor, piénsalo, piénsalo.
703
00:38:28,104 --> 00:38:31,107
Solo debes creer que yo creo
que es lo mejor para la niña,
704
00:38:31,374 --> 00:38:33,444
considerando que tengo
muchos enemigos.
705
00:38:34,111 --> 00:38:35,378
- Por eso.
706
00:38:35,412 --> 00:38:37,648
Con más razón no pienso
vivir contigo, Alcides.
707
00:38:37,681 --> 00:38:38,949
- Soledad...
708
00:38:38,983 --> 00:38:41,852
mis enemigos difícilmente
me atacarán de frente.
709
00:38:42,286 --> 00:38:44,722
Lo harán utilizando
a la niña como acaba de pasar.
710
00:38:44,988 --> 00:38:46,423
No podemos correr ese riesgo.
711
00:38:46,456 --> 00:38:47,757
- Digas lo que digas, Alcides,
712
00:38:47,791 --> 00:38:49,327
no me vas a hacer
cambiar de opinión.
713
00:38:49,927 --> 00:38:51,028
!Es que no va a pasar!
714
00:38:53,397 --> 00:38:54,965
- Yo sé que tú no quieres
estar conmigo,
715
00:38:56,467 --> 00:38:59,536
yo tampoco quiero estar
contigo, pero es necesario.
716
00:38:59,970 --> 00:39:02,005
- Yo lo único que quiero
es que me dejes en paz.
717
00:39:02,639 --> 00:39:06,009
Aléjate de mí,
no quiero regresar contigo.
718
00:39:06,610 --> 00:39:08,379
No voy a vivir
el mismo infierno que viví
719
00:39:08,412 --> 00:39:09,780
recién me casé, Alcides,
720
00:39:09,813 --> 00:39:12,016
y tampoco voy a permitir
que mi hija sufra por esto,
721
00:39:12,049 --> 00:39:13,016
!eso nunca!
722
00:39:13,050 --> 00:39:16,052
[Música tensa]
723
00:39:16,386 --> 00:39:18,188
Omar:
Con mucho gusto, don Arturo.
724
00:39:18,388 --> 00:39:20,157
Arturo: Gracias, Omar.
725
00:39:21,391 --> 00:39:23,327
Hércules...
726
00:39:23,360 --> 00:39:25,429
no me has conseguido
ninguna información
727
00:39:25,462 --> 00:39:27,398
sobre las razones
que pudo tener Eloísa
728
00:39:27,431 --> 00:39:29,033
para cancelar
nuestro matrimonio.
729
00:39:29,299 --> 00:39:30,934
- Señor, debe tener paciencia.
730
00:39:31,168 --> 00:39:32,202
La estoy vigilando.
731
00:39:32,236 --> 00:39:33,504
Arturo: ¿Paciencia?
732
00:39:33,537 --> 00:39:35,172
Hay un hombre
que la está cortejando,
733
00:39:35,206 --> 00:39:36,540
que le ha
regalado incluso flores.
734
00:39:37,741 --> 00:39:39,709
Quiero que averigues
de quién se trata.
735
00:39:40,176 --> 00:39:45,082
- Eso va a ser muy sencillo.
¿Qué quiere que haga con él?
736
00:39:46,216 --> 00:39:49,120
- Quiero que lo encuentres
y que lo mates.
737
00:39:49,920 --> 00:39:51,021
No me importa quién sea.
738
00:39:51,055 --> 00:39:58,929
[Música de intriga]
739
00:39:59,697 --> 00:40:00,698
Lucas: Así es, inspector.
740
00:40:01,398 --> 00:40:03,300
Supuestamente Alcides
rescató a mi nieta.
741
00:40:03,667 --> 00:40:05,602
Duarte: ¿Alcides?
Y se sospechaba de él.
742
00:40:05,936 --> 00:40:07,003
- Según mi hija,
743
00:40:07,404 --> 00:40:09,039
le ayudó a rescatarla
de unos delincuentes,
744
00:40:09,072 --> 00:40:10,841
pero yo no confío
en su generosidad.
745
00:40:12,309 --> 00:40:13,610
Gracias.
746
00:40:13,644 --> 00:40:15,012
- ¿Usted cree que Alcides
747
00:40:15,045 --> 00:40:16,647
fue quien se llevó
a la niña, don Lucas?
748
00:40:17,481 --> 00:40:18,883
- Nunca nos dijo
quiénes fueron,
749
00:40:20,183 --> 00:40:21,652
y eso me parece muy extraño.
750
00:40:22,852 --> 00:40:24,488
- Alcides es un hombre astuto.
751
00:40:25,789 --> 00:40:28,092
Pudo fraguar un plan
para parecer el salvador
752
00:40:28,125 --> 00:40:29,292
y ser todo un montaje.
753
00:40:29,326 --> 00:40:31,162
- Eso también
me parece extraño, inspector.
754
00:40:32,196 --> 00:40:33,597
Lo que no entiendo,
755
00:40:33,630 --> 00:40:35,465
es por qué pretende ser amable
y colaborador con mi hija.
756
00:40:35,866 --> 00:40:38,235
Pero yo procuraré
mantenerlo alejado de Soledad.
757
00:40:38,903 --> 00:40:40,937
- Usted tiene la solución
en sus manos, don Lucas,
758
00:40:41,504 --> 00:40:43,140
recuerde que él intentó
matar a su hija.
759
00:40:43,741 --> 00:40:44,775
- ¿Cómo, inspector?
760
00:40:45,976 --> 00:40:47,143
Ella no quiere denunciarlo
por lo que le hizo en la mina,
761
00:40:47,344 --> 00:40:49,079
porque le teme.
762
00:40:49,112 --> 00:40:52,783
- Usted mismo puede denunciarlo
por intento de homicidio,
763
00:40:53,550 --> 00:40:55,218
por intentar matar
a la Sra. Soledad.
764
00:40:55,252 --> 00:40:57,421
[Música tensa]
765
00:40:59,823 --> 00:41:04,428
- Arturo, hola.
¿Te puedo acompañar?
766
00:41:04,461 --> 00:41:05,863
- No estoy de humor para sus
767
00:41:06,496 --> 00:41:07,731
entrevistas, Francisco.
768
00:41:07,764 --> 00:41:10,835
- No es ninguna entrevista.
!Carlos! Una copa.
769
00:41:12,570 --> 00:41:13,937
Averigué que...
770
00:41:13,971 --> 00:41:16,840
han estado cortejando
a tu prometida, qué pena.
771
00:41:17,207 --> 00:41:19,710
E incluso esa persona
le ha estado enviando flores.
772
00:41:20,544 --> 00:41:23,747
Te lo digo porque, pues,
viviendo en el mismo techo,
773
00:41:24,215 --> 00:41:25,548
pues uno se entera
de esas cosas.
774
00:41:25,582 --> 00:41:27,384
- ¿Eso a usted qué le importa?
775
00:41:28,452 --> 00:41:31,589
- Arturo, mucho.
Carlos, ¿qué pasó con esa copa?
776
00:41:35,159 --> 00:41:37,527
Yo puedo ayudarte a averiguar
de quién se trata.
777
00:41:37,994 --> 00:41:41,632
Eso sí, depende de ti,
de lo que me quieras ofrecer,
778
00:41:42,032 --> 00:41:43,033
pero te aseguro
779
00:41:43,067 --> 00:41:44,735
que mis resultados
son inmediatos.
780
00:41:45,335 --> 00:41:46,504
¿Sabes cuál es mi fuerte?
781
00:41:51,107 --> 00:41:52,276
La investigación.
782
00:41:55,012 --> 00:41:58,415
- Carlos, ¿qué pasó
con esa copa para mi amigo?
783
00:41:58,915 --> 00:42:02,552
[Música de suspenso]
784
00:42:02,853 --> 00:42:06,090
- Vamos a estar bien, mi amor.
Confía en mí.
785
00:42:08,225 --> 00:42:09,693
Todo va a salir bien.
786
00:42:09,726 --> 00:42:11,862
Yo no voy a permitir
que Alcides se te acerque.
787
00:42:12,729 --> 00:42:14,431
¿Bueno, princesa?
788
00:42:16,767 --> 00:42:18,969
- Mi niña.
789
00:42:19,003 --> 00:42:23,941
- !Ursula!
Me hacías tanta falta.
790
00:42:23,974 --> 00:42:25,442
- Tuvimos que venir
a escondidas,
791
00:42:26,042 --> 00:42:27,977
usted sabe que no quieren
vernos en esta casa.
792
00:42:28,645 --> 00:42:31,382
Mire, le traje
el pastel que tanto le gusta.
793
00:42:31,882 --> 00:42:32,916
- Ursula lo preparó.
794
00:42:33,116 --> 00:42:35,352
- Gracias. Lo voy a guardar
para el camino.
795
00:42:35,385 --> 00:42:37,521
Llegaron justo a tiempo.
796
00:42:37,554 --> 00:42:38,889
- ¿Y ahora qué pasó, mi niña?
797
00:42:40,657 --> 00:42:42,325
- Nos vamos.
798
00:42:42,359 --> 00:42:44,761
Es que Alcides quiere
que vaya a vivir con él
799
00:42:44,795 --> 00:42:45,996
y yo no lo voy a permitir.
800
00:42:46,296 --> 00:42:48,132
- Pero, señora,
nadie puede obligarla.
801
00:42:48,999 --> 00:42:50,633
- Pero tú conoces a mi mamá,
802
00:42:50,834 --> 00:42:52,603
conoces a mi tía,
van a insistir.
803
00:42:52,769 --> 00:42:54,604
Ellos están convencidos
que Alcides cambió,
804
00:42:54,638 --> 00:42:55,672
que es otra persona.
805
00:42:55,705 --> 00:42:56,807
Y yo no me creo esa historia.
806
00:42:57,674 --> 00:43:00,043
- Pero ¿huir? ¿Está segura?
807
00:43:00,544 --> 00:43:02,012
- Prefiero huir con Aurora
808
00:43:02,045 --> 00:43:04,014
antes que volver a vivir
el infierno
809
00:43:04,047 --> 00:43:05,215
que ya viví con Alcides.
810
00:43:05,916 --> 00:43:07,817
Alcides: Le propuse
que vengan a vivir conmigo.
811
00:43:08,385 --> 00:43:09,987
Esther: ¿A vivir contigo?
- Sí.
812
00:43:11,722 --> 00:43:14,825
Doña Esther,
tengo muchos enemigos.
813
00:43:15,526 --> 00:43:16,593
No puedo arriesgarme
814
00:43:16,626 --> 00:43:18,094
a que mi hija
corra peligro nuevamente,
815
00:43:18,128 --> 00:43:20,096
no me lo perdonaría.
816
00:43:20,129 --> 00:43:21,999
- Imagino que Soledad se negó.
817
00:43:22,333 --> 00:43:23,434
- Sí, se negó.
818
00:43:23,467 --> 00:43:24,868
Pero esto es algo
que no tiene discusión,
819
00:43:24,901 --> 00:43:26,236
se trata de la vida de mi hija.
820
00:43:26,770 --> 00:43:28,471
- Y te entendemos
perfectamente.
821
00:43:29,406 --> 00:43:34,844
Es obvio que, siendo el papá,
quieras tener a la niña contigo
822
00:43:35,545 --> 00:43:37,348
para cuidar de ella,
para protegerla.
823
00:43:37,948 --> 00:43:39,816
- Es lo que pretendo.
824
00:43:39,849 --> 00:43:41,685
- No te preocupes,
825
00:43:41,718 --> 00:43:43,786
ten la seguridad de que vamos
a hablar con Soledad
826
00:43:43,820 --> 00:43:46,289
para convencerla
que acepte regresar a tu casa.
827
00:43:46,556 --> 00:43:47,490
[Golpes en la puerta]
828
00:43:47,524 --> 00:43:49,359
¿No es así, Esther?
829
00:43:49,392 --> 00:43:50,861
Con permiso.
830
00:43:54,131 --> 00:43:58,001
- No me mire de esa manera,
en el pasado cometí errores,
831
00:43:58,035 --> 00:44:00,304
pero esos errores
no se repetirán, se lo prometo.
832
00:44:01,338 --> 00:44:04,408
Mi intención es cuidarlas,
en especial a mi hija.
833
00:44:07,577 --> 00:44:10,513
- Buenos días, señoras.
Don Alcides.
834
00:44:10,547 --> 00:44:11,882
- Buenos días.
Esther: Inspector,
835
00:44:12,282 --> 00:44:13,817
¿qué lo trae por acá?
836
00:44:13,851 --> 00:44:16,420
- Esto no tiene nada que ver
con ustedes, Sra. Esther.
837
00:44:17,587 --> 00:44:19,022
Señor Alcides de Medina,
838
00:44:19,422 --> 00:44:21,825
vengo a arrestarlo
por intento de homicidio
839
00:44:21,858 --> 00:44:23,493
contra la señora
Soledad de Obregón.
840
00:44:23,527 --> 00:44:30,701
[Música tensa]
59234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.