All language subtitles for La traición 033.mp4-es-CC1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,417 --> 00:00:18,318 - ¡Mamá! 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,020 ¡Hay que ayudar a mi mamá! ¡No se la pueden llevar! 3 00:00:21,254 --> 00:00:23,989 - No, no podemos hacer nada, mi niña, usted está muy mal. 4 00:00:24,390 --> 00:00:26,358 - ¡No, yo tengo que alcanzarlos! 5 00:00:26,392 --> 00:00:27,926 - No, no, no. Espera, hija. 6 00:00:28,227 --> 00:00:30,463 No puedes arriesgar tu vida y la de mi nieto. 7 00:00:31,130 --> 00:00:33,766 - Papá, pero, ¿qué vamos a hacer? 8 00:00:33,799 --> 00:00:35,301 ¡Hagamos algo! ¡Vamos! 9 00:00:35,335 --> 00:00:36,569 - Seguramente esos hombres 10 00:00:36,603 --> 00:00:38,738 eran de Arturo de Linares y te quieren presionar, 11 00:00:38,771 --> 00:00:41,240 nos quieren presionar para que no lo denuncies. 12 00:00:41,273 --> 00:00:41,975 - ¿Qué? 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,678 Pero, pero, ¡si Arturo Linares trató de matarme, papá! 14 00:00:45,711 --> 00:00:47,213 Entonces, en ese caso, ¡que me lleven a mí! 15 00:00:47,513 --> 00:00:49,114 - Pero, ¿por qué le hacen algo a mi mamá? 16 00:00:49,148 --> 00:00:51,250 ¿Por qué? - No digas eso, no digas eso. 17 00:00:51,284 --> 00:00:52,519 Más bien pensemos en algo. 18 00:00:53,252 --> 00:00:54,654 Ese hombre, aún en la cárcel, 19 00:00:54,954 --> 00:00:57,424 es un hombre bastante peligroso, hija. 20 00:01:02,294 --> 00:01:04,097 - No debí dejar que don Hugo se fuera solo, 21 00:01:04,530 --> 00:01:06,031 estaba muy angustiado por lo que pasó 22 00:01:06,065 --> 00:01:08,134 con la señora Soledad y eso puede ponerlo mal. 23 00:01:09,168 --> 00:01:10,770 - ¿Quieres decir que le puede dar otro ataque 24 00:01:10,803 --> 00:01:12,238 de esos horribles? 25 00:01:12,505 --> 00:01:13,339 - De catalepsia. 26 00:01:13,940 --> 00:01:15,675 La angustia aumenta las probabilidades 27 00:01:15,708 --> 00:01:16,743 de que entre en ese estado. 28 00:01:17,910 --> 00:01:19,645 - Ah, todavía me parece increíble, Boris, 29 00:01:19,678 --> 00:01:21,547 que esa mujer lo haya engañado de esa manera. 30 00:01:21,747 --> 00:01:23,016 - Siento mucha pena por él. 31 00:01:23,750 --> 00:01:26,152 Todo se hubiera imaginado, menos que la señora Soledad 32 00:01:26,185 --> 00:01:27,887 estuviera esperando un hijo de Alcides. 33 00:01:28,187 --> 00:01:29,455 - Pero ¿quién iba a imaginarlo? 34 00:01:29,956 --> 00:01:32,225 Con esa carita tan inocente que parece que no matara 35 00:01:32,258 --> 00:01:35,127 ni una mosca, y mira, mató el amor de don Hugo. 36 00:01:35,160 --> 00:01:36,095 - Y de qué manera. 37 00:01:36,429 --> 00:01:37,796 Yo conozco muy bien a mi patrón 38 00:01:38,397 --> 00:01:39,898 y sé que está muriendo por dentro. 39 00:01:40,466 --> 00:01:42,068 La traición de la señora Soledad 40 00:01:42,102 --> 00:01:45,038 no solo mató su amor, sino todas sus esperanzas. 41 00:01:52,946 --> 00:01:54,347 Esther: Soledad está embarazada. 42 00:01:54,581 --> 00:01:55,949 Max: ¿Embarazada? 43 00:01:56,182 --> 00:01:58,518 - Es importante que sepa que el hijo que espera... 44 00:01:59,785 --> 00:02:01,287 es de Alcides de Medina. 45 00:02:05,791 --> 00:02:08,795 - Yo lo único que quiero es demostrarte 46 00:02:09,896 --> 00:02:13,899 con un beso que tú eres el amor de mi vida, 47 00:02:13,933 --> 00:02:16,035 tú eres el único hombre que existe para mí. 48 00:02:17,136 --> 00:02:20,873 - ¡Eh, eh! 49 00:02:21,340 --> 00:02:25,044 - Despacio. - No. Ay, no. 50 00:02:25,344 --> 00:02:28,181 Es que todo lo que está sucediendo es por mi culpa. 51 00:02:28,214 --> 00:02:30,816 - No, no digas eso, hija, todos queríamos 52 00:02:30,850 --> 00:02:32,818 que levantaras esa denuncia porque esas cosas 53 00:02:32,851 --> 00:02:34,187 no se pueden dejar pasar. 54 00:02:35,988 --> 00:02:36,689 - Papá... 55 00:02:37,623 --> 00:02:39,458 Es que por eso mismo es que tengo miedo, 56 00:02:39,492 --> 00:02:41,127 porque ese hombre es muy peligroso. 57 00:02:41,360 --> 00:02:43,396 Mi mamá está corriendo un grave peligro, papá. 58 00:02:43,596 --> 00:02:44,730 ¡Yo lo pude evitar! 59 00:02:44,764 --> 00:02:46,599 - Nadie, nadie, nadie se imaginó 60 00:02:46,632 --> 00:02:48,901 que Arturo de Linares fuera a reaccionar así. 61 00:02:49,168 --> 00:02:50,836 Además, tú hiciste lo correcto, hija, 62 00:02:51,136 --> 00:02:53,405 tu mamá quería que ese hombre recibiera su castigo. 63 00:02:53,672 --> 00:02:54,707 - No se torture más, señora, 64 00:02:54,740 --> 00:02:56,108 acuérdese de lo que el doctor le dijo. 65 00:02:56,408 --> 00:02:57,876 - Ursula tiene razón, hija, 66 00:02:58,143 --> 00:03:00,413 tú tienes que estar tranquila y en reposo. 67 00:03:01,214 --> 00:03:04,817 Hija, yo voy a hacer que tu mamá regrese conmigo. 68 00:03:04,850 --> 00:03:06,085 - No, no, papá, no, por favor. 69 00:03:06,118 --> 00:03:08,621 No quiero que te pongas en peligro, por favor. 70 00:03:08,654 --> 00:03:11,156 - Tranquilízate. Voy a hablar con Gladys de Linares. 71 00:03:11,490 --> 00:03:13,992 Voy a hacer que ella, que es una mujer respetable, 72 00:03:14,026 --> 00:03:17,697 convenza a su hijo para que no le haga daño a tu mamá, ¿hmm? 73 00:03:18,965 --> 00:03:21,967 - Ah. Que Dios te... 74 00:03:22,001 --> 00:03:23,069 Lucas: Ursula. 75 00:03:23,102 --> 00:03:24,070 - que Dios te lleve con bien, papá. 76 00:03:25,004 --> 00:03:26,839 - Ursula, cuídala, por favor. - Sí, señor. 77 00:03:28,474 --> 00:03:30,510 - Yo voy a hacer que tu mamá regrese con bien, hija. 78 00:03:31,610 --> 00:03:32,312 Cuídalos. 79 00:03:37,283 --> 00:03:38,218 Marina: Boris... 80 00:03:39,352 --> 00:03:40,520 ¿qué estarían haciendo los Burke en el cementerio? 81 00:03:40,853 --> 00:03:43,222 - Seguramente no han dejado el negocio con el doctor Max. 82 00:03:43,522 --> 00:03:44,224 - ¿Qué "negocio"? 83 00:03:45,958 --> 00:03:47,593 - Los Burke le conseguían cadáveres 84 00:03:47,626 --> 00:03:49,661 al doctor Max para sus experimentos. 85 00:03:50,562 --> 00:03:52,932 Fue gracias a ellos que mi patrón logró sobrevivir. 86 00:03:53,800 --> 00:03:54,534 - Qué horror. 87 00:03:55,601 --> 00:03:57,136 O sea, ¿que fueron ellos quienes lo desenterraron? 88 00:03:57,170 --> 00:03:59,238 - Sí, porque le iban a vender el cuerpo 89 00:03:59,272 --> 00:04:00,506 de don Hugo al doctor Max. 90 00:04:01,241 --> 00:04:03,776 - Entonces el doctor Max es una muy mala persona. 91 00:04:05,244 --> 00:04:08,781 - No, Marina, el doctor Max es un investigador apasionado. 92 00:04:09,649 --> 00:04:12,218 Aunque no dejo de reconocer que es un hombre muy peligroso. 93 00:04:12,885 --> 00:04:14,353 Max: Hmm, ¡maldita sea! 94 00:04:14,386 --> 00:04:15,487 ¡Lo que me faltaba! 95 00:04:15,721 --> 00:04:18,057 ¡que detuvieran a ese par de imbéciles! 96 00:04:19,158 --> 00:04:22,061 Con los Burke presos cualquier cosa puede pasar. 97 00:04:23,062 --> 00:04:24,764 ¡Son unos inútiles! 98 00:04:26,833 --> 00:04:30,603 Tengo que evitar que abran la boca. 99 00:04:31,437 --> 00:04:34,040 Tengo que acabar con ellos. 100 00:04:36,442 --> 00:04:38,444 Eloísa: ¿Qué pasó, Francisco? ¿Por qué vienes así? 101 00:04:38,477 --> 00:04:40,279 - No sabes lo que me acaba de pasar. 102 00:04:40,713 --> 00:04:43,015 ¡Estuve a punto de abrir la tumba de Hugo de Medina 103 00:04:43,049 --> 00:04:44,883 cuando de repente, aparecieron los vigilantes 104 00:04:44,917 --> 00:04:46,786 del cementerio y casi me atrapan. 105 00:04:46,819 --> 00:04:49,455 - ¿Cómo se te ocurrió hacer semejante tontería? 106 00:04:49,955 --> 00:04:51,424 ¡Era obvio que después del escándalo 107 00:04:51,457 --> 00:04:53,058 que hubo esta tarde en el cementerio 108 00:04:53,092 --> 00:04:54,393 esa tumba iba a estar vigilada! 109 00:04:54,427 --> 00:04:56,763 - Me cercioré que el vigilante estuviera dormido. 110 00:04:56,963 --> 00:04:59,065 Me supongo que empecé a cavar y se despertó. 111 00:04:59,799 --> 00:05:01,534 - Esa obsesión tuya con Hugo de Medina 112 00:05:01,567 --> 00:05:02,768 te está llevando demasiado lejos 113 00:05:02,802 --> 00:05:05,337 y te estás arriesgando demasiado, Francisco. 114 00:05:05,370 --> 00:05:06,639 ¡Te han podido encarcelar! 115 00:05:06,672 --> 00:05:08,240 - Eso no fue lo único extraño. 116 00:05:08,607 --> 00:05:10,709 - Pues, déjame decirte que tuviste suerte, 117 00:05:10,743 --> 00:05:11,977 porque si te hubieran atrapado, 118 00:05:12,011 --> 00:05:13,312 en este momento estarías detenido 119 00:05:13,345 --> 00:05:15,514 y le hubieras dicho adiós a tu carrera de periodista. 120 00:05:15,548 --> 00:05:18,551 - Eso lo entiendo. Pero no nada más es eso lo peor. 121 00:05:18,584 --> 00:05:20,553 ¿Sabes lo que le hacen a los profanadores de tumbas 122 00:05:20,586 --> 00:05:21,353 en esta ciudad? 123 00:05:21,553 --> 00:05:23,256 - ¿Qué? - Van a la horca. 124 00:05:24,557 --> 00:05:25,325 - ¿A la horca? 125 00:05:26,959 --> 00:05:28,694 Y, ¿aún así insistes en ver ese cadáver? 126 00:05:28,728 --> 00:05:29,896 ¿Te volviste loco? 127 00:05:34,633 --> 00:05:38,938 - Vaya, vaya, vaya, en verdad te importo. 128 00:05:41,607 --> 00:05:42,942 Sientes algo por mí. 129 00:05:44,576 --> 00:05:47,879 - Francisco, esto no es una cuestión de amor. 130 00:05:48,146 --> 00:05:50,116 Somos socios, ¿recuerdas? 131 00:05:50,616 --> 00:05:52,652 Tenemos que continuar con nuestros planes 132 00:05:53,219 --> 00:05:54,587 para hacernos ricos. 133 00:05:56,889 --> 00:05:58,124 Tienes toda la razón. 134 00:05:59,391 --> 00:06:01,861 Debemos enfocarnos en buscar nuevos prospectos 135 00:06:01,894 --> 00:06:03,129 para que los explotes... 136 00:06:03,529 --> 00:06:04,797 ya que Alcides murió. 137 00:06:05,197 --> 00:06:15,174 [♪♪♪] 138 00:06:25,517 --> 00:06:28,153 - Así es, inspector, encontramos a este par 139 00:06:28,187 --> 00:06:29,822 cerca de la tumba de don Hugo de Medina. 140 00:06:30,322 --> 00:06:31,657 Dejaron una pala abandonada 141 00:06:31,691 --> 00:06:32,859 y llevaban esta otra en la mano. 142 00:06:33,259 --> 00:06:34,459 ¡Esto quiere decir 143 00:06:34,493 --> 00:06:36,094 que estaban profanando la tumba de don Hugo! 144 00:06:36,128 --> 00:06:38,397 - ¡Protesto, señor inspector! 145 00:06:38,964 --> 00:06:40,999 Protesto. Aquí lo que dice el señor calumniador 146 00:06:41,033 --> 00:06:42,068 no es cierto, 147 00:06:42,101 --> 00:06:43,669 nosotros estábamos en el cementerio, 148 00:06:43,702 --> 00:06:45,971 no porque quisiéramos desenterrar al señor 149 00:06:46,005 --> 00:06:48,874 Hugo de Medina, sino porque además queríamos... 150 00:06:49,542 --> 00:06:52,745 - Porque, porque mi esposo es jardinero 151 00:06:52,778 --> 00:06:56,048 Y un jardinero obviamente anda con una pala, 152 00:06:56,081 --> 00:06:58,317 pues es su instrumento de trabajo. 153 00:06:58,350 --> 00:07:00,419 Además, lo único que nosotros queríamos 154 00:07:00,453 --> 00:07:03,122 era arreglar la tumba de don Hugo de Medina. 155 00:07:03,423 --> 00:07:06,659 ¡Pobre señor! Tenía la tumba toda desordenada. 156 00:07:06,692 --> 00:07:07,793 - ¡Pobrecito! 157 00:07:07,827 --> 00:07:09,829 ¡Tan bueno que era ese pobre hombre! 158 00:07:09,862 --> 00:07:12,264 ¡Terminar en ese cementerio sin una florcita, 159 00:07:12,297 --> 00:07:13,832 sin un anturios, sin gladiolo! 160 00:07:13,866 --> 00:07:14,834 Duarte: ¡Bueno, ya, Burke! 161 00:07:14,867 --> 00:07:15,534 ¡No seas payaso! 162 00:07:15,568 --> 00:07:16,535 Rojas: Arriba. 163 00:07:16,569 --> 00:07:17,903 - Yo los conozco muy bien a ustedes 164 00:07:17,936 --> 00:07:18,971 y sé de lo que son capaces. 165 00:07:19,271 --> 00:07:20,706 Díganme, 166 00:07:20,739 --> 00:07:22,140 ¿qué estaban haciendo en la tumba de don Hugo de Medina 167 00:07:22,174 --> 00:07:23,442 aparte de llevarle flores? 168 00:07:23,476 --> 00:07:26,212 - ¡Ah! Pero ¡Si ya le dijimos! 169 00:07:26,245 --> 00:07:28,080 Pero, claro, como usted no cree nada 170 00:07:28,113 --> 00:07:29,248 de lo que nosotros decimos, 171 00:07:29,281 --> 00:07:32,117 porque para usted nosotros somos lo peor. 172 00:07:32,351 --> 00:07:33,552 ¿Sí ves, mi amor? 173 00:07:33,586 --> 00:07:36,321 Eso nos pasa por nuestros errores del pasado. 174 00:07:36,354 --> 00:07:37,456 - Estamos perdiendo el tiempo. 175 00:07:37,489 --> 00:07:39,091 - El señor Boris Monsalve contrató un par 176 00:07:39,125 --> 00:07:41,527 de vigilantes exclusivos para vigilar la tumba de don Hugo, 177 00:07:41,560 --> 00:07:42,695 y gracias a eso 178 00:07:42,728 --> 00:07:44,330 fue que descubrimos a este par de ratas. 179 00:07:44,363 --> 00:07:45,931 - ¡Nos vamos! 180 00:07:45,965 --> 00:07:47,266 Duarte: ¡Bueno ya, ya! ¡Hagan silencio! ¡Silencio! 181 00:07:48,367 --> 00:07:49,869 Enciérrelos. Rojas: Sí, señor. 182 00:07:50,669 --> 00:07:52,838 - Cuando Boris Monsalve ponga la denuncia, 183 00:07:52,872 --> 00:07:54,907 lo único que les esperará será la horca. 184 00:07:55,107 --> 00:07:56,943 - No... Boris: Suéltelos, inspector. 185 00:07:58,244 --> 00:08:01,012 No voy a presentar cargos en contra de ellos. 186 00:08:01,246 --> 00:08:03,950 - Ay, don Boris. - ¡Eh, eh, eh! Venga acá. 187 00:08:08,420 --> 00:08:09,255 Fabio: Puede irse. 188 00:08:10,288 --> 00:08:12,424 Y ni se le ocurra denunciarme con la policía 189 00:08:12,758 --> 00:08:14,326 porque le puede ir muy mal, ¿entendió? 190 00:08:14,727 --> 00:08:15,862 ¡Largo, largo de aquí! 191 00:08:20,632 --> 00:08:21,334 - ¿Y? 192 00:08:23,235 --> 00:08:24,237 - No tuvimos suerte. 193 00:08:25,504 --> 00:08:27,239 Eran un par de campesinos muertos de hambre, 194 00:08:27,639 --> 00:08:28,641 no traían nada encima. 195 00:08:30,209 --> 00:08:33,545 - Eres un imbécil, Fabio, escogiste a los peores. 196 00:08:34,046 --> 00:08:35,948 - Así es este negocio, y te vas a tener que acostumbrar. 197 00:08:36,282 --> 00:08:38,050 Un día se tiene suerte y otro día, no. 198 00:08:38,083 --> 00:08:38,784 - Ajá. 199 00:08:41,620 --> 00:08:43,256 - Tal vez en la noche nos vaya mejor. 200 00:08:44,557 --> 00:08:45,924 Antes de trabajar para tu hermano 201 00:08:46,191 --> 00:08:49,194 me dediqué mucho tiempo a esto, y créeme, me iba muy bien. 202 00:08:49,762 --> 00:08:52,832 - Ay, por favor. ¿En serio esperas que te crea? 203 00:08:54,099 --> 00:08:55,000 Tú eres un torpe, 204 00:08:55,667 --> 00:08:58,003 eres un pobre idiota al que todo le sale mal. 205 00:08:58,837 --> 00:09:02,207 - Cuida lo que dices. No me gusta que me hables así. 206 00:09:02,240 --> 00:09:03,875 - Ay, si no te gusta que te hable así, 207 00:09:04,276 --> 00:09:05,411 no me metas en esto. 208 00:09:05,978 --> 00:09:08,681 Yo no soy ladrona, Fabio, esto no me gusta. 209 00:09:08,714 --> 00:09:11,016 - ¡Pues, te guste o no, vamos a seguir robando los caminos! 210 00:09:11,617 --> 00:09:14,152 Y no se te olvide que las cosas se hacen como yo digo, 211 00:09:14,186 --> 00:09:14,954 ¿entendiste? 212 00:09:17,956 --> 00:09:19,692 - Pero no entiendo, don Boris, 213 00:09:19,725 --> 00:09:21,293 ellos trataban de saquear la tumba 214 00:09:21,327 --> 00:09:23,362 de don Hugo y usted no piensa presentar cargos. 215 00:09:23,629 --> 00:09:25,130 - Y además, después que usted pagó 216 00:09:25,163 --> 00:09:28,066 vigilantes exclusivos para que no se acercara nadie. 217 00:09:28,099 --> 00:09:31,303 - ¡Porque don Boris no es como ustedes! 218 00:09:31,603 --> 00:09:36,175 Él sabe que la señora Burke y yo somos personas honorables. 219 00:09:36,208 --> 00:09:38,577 Helena: Todo lo que han dicho son puras mentiras . 220 00:09:38,811 --> 00:09:41,346 Nadie puede decir que nos vio cavando en la tumba 221 00:09:41,380 --> 00:09:43,049 de don Hugo de Medina, ¿o sí? 222 00:09:43,082 --> 00:09:46,151 Pero estaban en el cementerio de noche, con palas, 223 00:09:46,184 --> 00:09:48,721 y eso es suficiente para considerarlos sospechosos. 224 00:09:48,754 --> 00:09:51,657 - Usted lo ha dicho, inspector, son solo sospechas. 225 00:09:53,359 --> 00:09:55,594 - No entiendo nada. ¿Por qué los defiende? 226 00:09:56,128 --> 00:09:58,563 - Porque Guillermo y su esposa trabajaban para mi patrón. 227 00:09:58,897 --> 00:10:02,835 Sé que lo apreciaban y serían incapaces de profanar su tumba. 228 00:10:03,135 --> 00:10:04,670 - ¿Lo ve? ¿Lo ve? 229 00:10:04,970 --> 00:10:07,206 ¿Lo ve? Él confía en nosotros. 230 00:10:07,239 --> 00:10:09,308 - De todas maneras, no puedo dejarlos en libertad. 231 00:10:09,641 --> 00:10:11,110 Primero tenemos que investigar 232 00:10:11,143 --> 00:10:12,811 qué estaban haciendo en el cementerio 233 00:10:12,844 --> 00:10:14,379 a esa hora de la madrugada. 234 00:10:14,480 --> 00:10:15,247 Enciérrenlos. 235 00:10:15,281 --> 00:10:16,182 Helena: ¡No! - Sí, señor. 236 00:10:16,215 --> 00:10:17,583 - ¡Don Boris! Por favor, no permita 237 00:10:17,616 --> 00:10:18,317 que hagan esto con nosotros. 238 00:10:18,350 --> 00:10:19,819 - Bueno, bueno, bueno, 239 00:10:19,852 --> 00:10:21,554 ya dejen el escándalo. - ¡No quiero morir chamuscado! 240 00:10:21,587 --> 00:10:22,822 ¡No quiero morir chamuscado! - ¡Enciérrenlos, enciérrenlos! 241 00:10:24,256 --> 00:10:25,057 ¡Enciérrenlos! 242 00:10:25,291 --> 00:10:26,592 Helena: ¡Don Boris! ¡Por favor! 243 00:10:27,426 --> 00:10:28,260 Duarte: ¡Bueno, ya! 244 00:10:28,794 --> 00:10:29,929 - Bueno, yo también me voy. 245 00:10:30,496 --> 00:10:31,797 Don Boris, no se preocupe 246 00:10:31,830 --> 00:10:34,000 que tengo vigilantes cuidando la tumba de don Hugo. 247 00:10:34,333 --> 00:10:35,001 Permiso. 248 00:10:36,501 --> 00:10:38,070 - Me imagino, señor inspector, 249 00:10:38,103 --> 00:10:41,006 que los Burke pueden salir bajo fianza mientras los investigan. 250 00:10:41,206 --> 00:10:43,241 - Sí, eso está dentro de la ley. 251 00:10:43,708 --> 00:10:46,044 Si lo desea, siga al sargento Rojas, 252 00:10:46,077 --> 00:10:48,113 él le puede informar sobre ese procedimiento. 253 00:10:48,147 --> 00:10:50,348 Y de paso, nos colabora dando su declaración 254 00:10:50,382 --> 00:10:52,084 sobre el caso de don Arturo de Linares. 255 00:10:52,351 --> 00:10:53,919 - Como usted diga. Permiso. 256 00:10:57,456 --> 00:10:58,858 - No más, Fabio, 257 00:10:58,891 --> 00:11:01,226 yo no tengo por qué seguir a tu lado, sé defenderme sola. 258 00:11:01,259 --> 00:11:02,261 ¡Así que adiós! 259 00:11:04,062 --> 00:11:05,264 - Deja de decir estupideces, 260 00:11:05,297 --> 00:11:07,766 que tú que te atreves a dejarme y te mato. 261 00:11:08,100 --> 00:11:10,970 - Ay. - Ahí viene un carruaje. 262 00:11:14,039 --> 00:11:14,907 Ponte la pañoleta. 263 00:11:17,076 --> 00:11:18,444 ¡Que te pongas las pañoleta! 264 00:11:20,279 --> 00:11:23,649 - ¡Oh, oh! - ¡Alto! 265 00:11:32,091 --> 00:11:35,661 - Es necesario que yo haga la inspección sanitaria 266 00:11:35,694 --> 00:11:39,498 en las celdas como es la costumbre, señor inspector. 267 00:11:39,865 --> 00:11:41,333 - No es necesario, doctor, 268 00:11:41,367 --> 00:11:43,235 no hay ningún detenido que esté enfermo. 269 00:11:43,702 --> 00:11:46,104 - Seguramente debe de haber presos nuevos, 270 00:11:46,138 --> 00:11:49,642 y es una obligación legal revisarlos a todos. 271 00:11:50,409 --> 00:11:52,611 Le recuerdo que es una orden 272 00:11:52,644 --> 00:11:54,580 del servicio de sanidad del estado. 273 00:11:55,314 --> 00:11:57,182 "Todos los prisioneros deben tener 274 00:11:57,216 --> 00:12:00,118 una exhaustiva inspección para evitar el contagio 275 00:12:00,151 --> 00:12:03,189 de plagas y enfermedades una vez al mes". 276 00:12:04,423 --> 00:12:06,358 Claro que si usted no lo permite, 277 00:12:06,925 --> 00:12:08,927 pues no hay problema, señor inspector. 278 00:12:09,194 --> 00:12:11,296 Pero tendrá que asumir todas las consecuencias. 279 00:12:11,329 --> 00:12:13,766 - Los únicos nuevos son los Burke, doctor. 280 00:12:14,166 --> 00:12:15,033 [Risa] 281 00:12:15,500 --> 00:12:16,735 - ¿Y les parece poco? 282 00:12:17,302 --> 00:12:19,771 Esos miserables deben estar llenos de piojos. 283 00:12:19,971 --> 00:12:21,506 ¿Se imagina lo que pasaría 284 00:12:21,840 --> 00:12:25,878 si llegan a contagiar a don Arturo de Linares? 285 00:12:26,111 --> 00:12:28,747 - Arturo de Linares está en otro piso, doctor. 286 00:12:28,780 --> 00:12:30,583 Max: Mire... - Pero está bien, está bien. 287 00:12:30,616 --> 00:12:32,084 Pase. Yo lo acompaño. 288 00:12:32,117 --> 00:12:33,119 De paso, doctor... 289 00:12:34,386 --> 00:12:36,989 - Qué casualidad que el doctor Max esté buscando a los Burke. 290 00:12:37,923 --> 00:12:40,792 Qué raro. Voy a buscar a Boris. 291 00:12:40,992 --> 00:12:42,595 - Eso es todo, señor Monsalve. 292 00:12:43,528 --> 00:12:45,998 Eh, firme ahí, por favor. 293 00:12:51,036 --> 00:12:51,804 - Perdón. 294 00:12:52,938 --> 00:12:55,074 Boris, ¿me permites un momento, por favor? 295 00:12:56,008 --> 00:12:57,009 - Gracias, sargento. 296 00:12:57,343 --> 00:12:58,210 - No hay de qué. 297 00:12:59,211 --> 00:12:59,945 - Permiso. 298 00:13:00,178 --> 00:13:01,247 - Siga, señor Monsalve. 299 00:13:04,783 --> 00:13:05,550 - ¿Qué pasa, Marina? 300 00:13:05,984 --> 00:13:06,851 Marina: Algo rarísimo. 301 00:13:07,118 --> 00:13:08,754 Vi entrar al doctor Max a la estación 302 00:13:08,787 --> 00:13:10,255 y dice que viene a revisar los presos, 303 00:13:10,856 --> 00:13:12,591 pero yo creo que viene a buscar a los Burke. 304 00:13:12,991 --> 00:13:14,126 - Esto no me gusta nada. 305 00:13:14,459 --> 00:13:15,161 Vamos. 306 00:13:21,166 --> 00:13:22,802 - Qué sorpresa, don Alcides. 307 00:13:25,070 --> 00:13:26,205 Baje de su carruaje... 308 00:13:26,805 --> 00:13:27,606 ahora. 309 00:13:36,147 --> 00:13:39,185 ¿Por qué no me da todo lo que trae? 310 00:13:50,895 --> 00:13:51,963 - ¿Dónde está Beatriz? 311 00:13:52,264 --> 00:13:54,133 - Aquí estoy, Alcides. Suelta el arma. 312 00:13:56,935 --> 00:13:57,837 ¿Tú? 313 00:14:02,875 --> 00:14:05,310 ♪ Quisiera acercarme a ti, ♪ 314 00:14:05,344 --> 00:14:08,814 ♪ Pero me frena una razón ♪ 315 00:14:09,548 --> 00:14:14,620 ♪ Oculta en lo más profundo de mi ser. ♪ 316 00:14:16,555 --> 00:14:20,658 ♪ Quisiera devolver el tiempo a mi favor ♪ 317 00:14:20,692 --> 00:14:27,333 ♪ Y no dejar que nada se interponga entre tú y yo. ♪ 318 00:14:28,801 --> 00:14:32,104 ♪ Sálvame. ♪ 319 00:14:32,137 --> 00:14:35,240 ♪ Despiértame otra vez. ♪ 320 00:14:35,441 --> 00:14:37,576 ♪ Temo cerrar los ojos sin saber ♪ 321 00:14:37,609 --> 00:14:42,214 ♪ Si vas a estar conmigo al amanecer. ♪ 322 00:14:43,182 --> 00:14:53,225 ♪ No, no, no... ♪ 323 00:14:56,095 --> 00:14:58,797 ♪ Bésame, ♪ 324 00:14:58,830 --> 00:15:02,201 ♪ Hasta enloquecer. ♪ 325 00:15:02,835 --> 00:15:04,770 ♪ Quiero perderme en tus sentidos ♪ 326 00:15:04,803 --> 00:15:10,643 ♪ Para no saber quién soy y lo que temo ser. ♪ 327 00:15:11,643 --> 00:15:17,182 ♪ Otra vez, despiértame. ♪ 328 00:15:17,215 --> 00:15:20,452 ♪ No te puedo perder. ♪ 329 00:15:28,326 --> 00:15:30,095 Gladys: Eso no es posible, señor Obregón. 330 00:15:30,629 --> 00:15:33,398 ¿Cómo se atreve a decir que mi hijo tiene a su esposa? 331 00:15:33,932 --> 00:15:35,567 Esa es una acusación muy grave. 332 00:15:35,600 --> 00:15:38,971 - Doña Gladys, yo mismo vi a uno de sus hombres. 333 00:15:39,571 --> 00:15:40,606 Y lo conozco muy bien, 334 00:15:40,639 --> 00:15:42,308 sé que trabaja para su hijo Arturo. 335 00:15:42,808 --> 00:15:43,742 - Si eso es cierto, 336 00:15:44,076 --> 00:15:46,412 posiblemente lo hicieron por iniciativa propia. 337 00:15:47,345 --> 00:15:49,013 Los empleados quieren mucho a Arturo, 338 00:15:49,581 --> 00:15:53,118 y al igual que yo, no quieren verlo en la cárcel. 339 00:15:53,151 --> 00:15:54,186 - Señora, 340 00:15:54,486 --> 00:15:56,488 yo sé que usted está atravesando por una situación 341 00:15:56,522 --> 00:15:57,489 bastante penosa, 342 00:15:57,889 --> 00:16:01,193 pero, por favor, ayúdeme, hable con su hijo, 343 00:16:01,526 --> 00:16:04,529 dígale que me regrese a mi esposa Esther, por favor. 344 00:16:04,562 --> 00:16:06,532 - Lo intentaré porque sé lo que está pasando, 345 00:16:07,599 --> 00:16:09,401 usted está sufriendo por su esposa, 346 00:16:10,201 --> 00:16:12,504 al igual que yo, me siento muy mal 347 00:16:12,738 --> 00:16:15,174 al ver a mi hijo Arturo encerrado en una celda. 348 00:16:16,475 --> 00:16:18,743 Ojalá usted también pudiera ayudarme 349 00:16:19,243 --> 00:16:21,046 hablando con su hija Soledad. 350 00:16:21,580 --> 00:16:22,214 - Lo haré. 351 00:16:23,148 --> 00:16:24,716 Hablaré con Soledad para que no declare 352 00:16:24,749 --> 00:16:26,085 en contra de su hijo Arturo 353 00:16:26,452 --> 00:16:28,787 aunque él haya intentado matarla. 354 00:16:30,722 --> 00:16:31,723 - ¡Suéltenme! 355 00:16:31,757 --> 00:16:32,825 ¿Adónde me llevan? 356 00:16:32,858 --> 00:16:34,059 ¿Qué me van a hacer? 357 00:16:34,459 --> 00:16:35,995 Hombre: Ay, ya cállese, vieja gritona. 358 00:16:38,163 --> 00:16:40,398 - Yo no lo he hecho mal a nadie, ¡por favor! 359 00:16:40,732 --> 00:16:41,966 ¡No me hagan daño! 360 00:16:42,000 --> 00:16:43,234 ¿Qué quieren de mí? 361 00:16:43,268 --> 00:16:44,370 - ¡Que se calle le dije! 362 00:16:44,970 --> 00:16:46,471 Si la trajimos hasta aquí 363 00:16:46,504 --> 00:16:48,006 es porque usted es la persona que va a salvar a nuestro jefe. 364 00:16:48,640 --> 00:16:50,843 - ¿De qué me hablan? ¡Yo no sé quién es su jefe! 365 00:16:50,876 --> 00:16:52,277 ¿Para quién trabajan? 366 00:16:52,310 --> 00:16:53,345 - ¡Deje tanta preguntadera 367 00:16:53,378 --> 00:16:54,712 que aquí nadie le va a responder nada! 368 00:16:54,746 --> 00:16:57,482 - Pero ¿cuánto tiempo me van a tener aquí? 369 00:16:57,516 --> 00:16:58,283 ¡Por favor! 370 00:16:58,317 --> 00:16:59,084 ¡Dios mío! 371 00:16:59,718 --> 00:17:01,053 ¿Qué va a ser de mí? 372 00:17:02,153 --> 00:17:03,322 Hombre: Si todo sale como esperamos, 373 00:17:03,355 --> 00:17:05,023 hoy mismo vamos a solucionar las cosas. 374 00:17:05,390 --> 00:17:06,558 Así es que mantenga la boca cerrada 375 00:17:06,591 --> 00:17:07,759 y haga lo que le decimos. 376 00:17:08,259 --> 00:17:09,261 - ¿Qué estás esperando? 377 00:17:10,628 --> 00:17:12,197 ¡Anda! Dispara. 378 00:17:13,532 --> 00:17:15,134 ¿Era este el momento que estabas deseando? 379 00:17:16,634 --> 00:17:17,803 - Creo que es un error. 380 00:17:18,437 --> 00:17:19,638 Es mejor dejarlo ir. 381 00:17:19,671 --> 00:17:20,672 - Ni se te ocurra. 382 00:17:22,474 --> 00:17:23,942 A este desgraciado le vamos a hacer pagar 383 00:17:23,975 --> 00:17:25,010 todo lo que te ha hecho. 384 00:17:29,014 --> 00:17:29,848 Si no lo haces tú... 385 00:17:31,149 --> 00:17:31,917 lo voy a hacer yo. 386 00:17:32,918 --> 00:17:35,086 - Suelta el arma o te juro que te mato, Fabio. 387 00:17:35,453 --> 00:17:36,288 - ¿Qué estás diciendo? 388 00:17:37,122 --> 00:17:38,323 ¿Se te olvidó que este desgraciado 389 00:17:38,357 --> 00:17:40,292 fue el que te violó? ¿O no era cierto? 390 00:17:40,325 --> 00:17:41,026 Beatriz: Cállate. 391 00:17:41,626 --> 00:17:42,661 Yo sé lo que hago. 392 00:17:48,834 --> 00:17:49,701 Sube al coche. 393 00:18:06,752 --> 00:18:08,454 Guillermo: ¿Para qué es esa jeringa, doctor? 394 00:18:09,521 --> 00:18:11,056 Helena: ¿De verdad vino a ayudarnos? 395 00:18:11,356 --> 00:18:12,390 - Claro que sí. 396 00:18:12,924 --> 00:18:14,893 ¿Cómo los iba a dejar solos en esto? 397 00:18:15,961 --> 00:18:18,730 Le dije al inspector Duarte que tenía que vacunarlos... 398 00:18:18,763 --> 00:18:19,998 - No. 399 00:18:20,031 --> 00:18:22,300 - y lo voy a hacer para no despertar sospechas. 400 00:18:22,333 --> 00:18:23,835 - Pero ¿vacunarnos de qué? 401 00:18:23,868 --> 00:18:25,103 Nosotros estamos sanos. 402 00:18:25,136 --> 00:18:26,772 - No, no, no, no, señor, vacunar, no, 403 00:18:26,972 --> 00:18:29,574 prefiero la horca, prefiero un tiro, pero no me inyecte, 404 00:18:29,607 --> 00:18:31,776 a mí nunca me han inyectado, ¡prefiero morir! 405 00:18:31,809 --> 00:18:33,344 - ¡No te preocupes, Burke! 406 00:18:33,378 --> 00:18:35,279 ¡Es apenas una pequeña aguja! 407 00:18:35,646 --> 00:18:38,316 Es para que el cuento resulte más creíble, 408 00:18:38,349 --> 00:18:40,152 y así poderlos liberar. 409 00:18:40,185 --> 00:18:42,620 - ¿Y de cuándo acá usted, doctor, 410 00:18:42,653 --> 00:18:44,556 está tan amable con nosotros? 411 00:18:45,724 --> 00:18:48,393 ¡No lo toque! ¡No lo toque! 412 00:18:48,593 --> 00:18:50,995 - ¡No voy a permitir que abran la boca! 413 00:18:51,029 --> 00:18:51,730 - ¡No! 414 00:18:54,299 --> 00:18:56,401 - Déjelos, doctor. Déjelos. 415 00:19:03,375 --> 00:19:04,843 - Mi amor, qué bueno que estás bien. 416 00:19:06,778 --> 00:19:08,346 Pensé que no te iba a volver a ver. 417 00:19:08,380 --> 00:19:09,081 Beatriz... 418 00:19:12,384 --> 00:19:13,919 yo quiero que sepas que estoy enterado 419 00:19:13,952 --> 00:19:16,555 que te fuiste con ese hombre por tu propia voluntad. 420 00:19:18,756 --> 00:19:20,392 - Hugo, tú sabes que mi mamá y mi hermano 421 00:19:20,425 --> 00:19:22,460 solo quieren internarme en ese sanatorio, 422 00:19:22,828 --> 00:19:26,498 no cuento con ellos para nada y no tenía dinero. 423 00:19:26,798 --> 00:19:29,901 Bueno, como Fabio se ofreció a ayudarme tuve que aceptar. 424 00:19:29,935 --> 00:19:31,870 - Beatriz, pero Fabio es un criminal. 425 00:19:32,937 --> 00:19:33,639 - Yo sé. 426 00:19:34,673 --> 00:19:38,143 Pero entiéndeme, mi amor, no tenía alternativa. 427 00:19:38,776 --> 00:19:39,845 Perdóname, ¿sí? 428 00:19:45,183 --> 00:19:46,618 - Bueno, lo importante es que ese tipo 429 00:19:46,651 --> 00:19:48,187 no se cruce otra vez por tu vida. 430 00:19:50,255 --> 00:19:51,023 - Sí. 431 00:19:52,157 --> 00:19:55,360 Ahora que estás a mi lado, no necesito a nadie más. 432 00:20:06,505 --> 00:20:10,609 Papá. ¿Lograste hablar con la mamá de Arturo? ¿Qué te dijo? 433 00:20:10,642 --> 00:20:12,344 - Pero siéntate, siéntate primero. 434 00:20:12,944 --> 00:20:14,379 - ¿Qué? - Logré hablar con ella. 435 00:20:14,412 --> 00:20:16,348 - Ajá. - Nos va a ayudar. 436 00:20:17,048 --> 00:20:19,651 - Ay, ¡gracias a Dios! 437 00:20:20,618 --> 00:20:23,088 Qué buena idea hablar con esa señora, papá. 438 00:20:23,121 --> 00:20:24,289 - Pero hay un problema, 439 00:20:24,823 --> 00:20:26,758 y va a ser muy difícil para ti, hija. 440 00:20:27,792 --> 00:20:29,928 Doña Gladys va a hablar con su hijo 441 00:20:30,228 --> 00:20:35,033 siempre y cuando tú no declares en contra de Arturo de Linares. 442 00:20:38,103 --> 00:20:40,539 - A ver, ¿esa señora se enloqueció? 443 00:20:41,873 --> 00:20:43,475 Arturo trató de matarme. 444 00:20:44,075 --> 00:20:46,545 Yo no me puedo quedar callada. - Lo sé. 445 00:20:46,578 --> 00:20:50,282 - Ah. - ¿Te das cuenta? Cálmate. 446 00:20:50,649 --> 00:20:52,618 Debes estar tranquila, Soledad. 447 00:20:53,351 --> 00:20:54,486 - Papá, es que... 448 00:20:55,153 --> 00:20:58,890 yo no puedo creer que exista gente tan injusta. 449 00:20:59,324 --> 00:21:01,159 - A mí no me sorprende, Soledad. 450 00:21:02,326 --> 00:21:05,264 Era obvio que nos tenía que pedir algo a cambio, obvio. 451 00:21:08,333 --> 00:21:09,067 - Está bien. 452 00:21:10,669 --> 00:21:13,205 No voy a declarar en contra de Arturo de Linares, 453 00:21:13,772 --> 00:21:14,972 y lo hago únicamente 454 00:21:15,006 --> 00:21:17,108 porque están primero mi madre y mi hijo 455 00:21:17,141 --> 00:21:18,310 antes que cualquier cosa. 456 00:21:19,777 --> 00:21:21,380 - Me parece muy bien, hija. 457 00:21:22,714 --> 00:21:26,318 - Yo solamente espero que algún día Arturo de Linares 458 00:21:26,351 --> 00:21:29,154 pague por todas las maldades que está haciendo, papá. 459 00:21:30,522 --> 00:21:31,757 - ¿Qué les iba a hacer, doctor? 460 00:21:32,791 --> 00:21:36,093 - El inspector lo sabe, solo quería vacunarlos. 461 00:21:36,594 --> 00:21:38,596 Es cuestión de rutina con los presos 462 00:21:39,063 --> 00:21:40,899 para evitar las infecciones. 463 00:21:41,232 --> 00:21:42,366 ¡Y las plagas! 464 00:21:43,100 --> 00:21:44,836 - Helena y Guillermo ya no están detenidos: 465 00:21:45,269 --> 00:21:46,171 pagué la fianza. 466 00:21:47,238 --> 00:21:48,373 Guillermo: ¡Yo sabía! ¡Gracias, don Boris! 467 00:21:48,406 --> 00:21:49,941 ¡Ya sabía yo! 468 00:21:49,974 --> 00:21:52,444 ¡Ya sabía que no nos podía dejar encerrados en esta celda! 469 00:21:52,978 --> 00:21:54,379 ¡Este señor me iba a inyectar 470 00:21:54,412 --> 00:21:56,114 con una jeringa así de grande, don Boris. 471 00:21:56,981 --> 00:21:59,318 - Boris, eres mi héroe. 472 00:21:59,651 --> 00:22:00,419 - ¡Burke! 473 00:22:01,353 --> 00:22:05,457 - Helena. - Ay. Oye, no te pongas celoso. 474 00:22:12,664 --> 00:22:13,365 - Boris. 475 00:22:14,532 --> 00:22:16,801 Qué sorpresa, pensé que ya estabas fuera de la ciudad. 476 00:22:17,201 --> 00:22:18,570 - Eh, se me presentó algo 477 00:22:18,603 --> 00:22:20,872 con lo que no contaba y todavía no he podido viajar. 478 00:22:21,806 --> 00:22:23,975 Espérenme en la carreta, Marina está allá. 479 00:22:24,009 --> 00:22:25,676 - Sí, señor. Vamos, Burkecita. 480 00:22:25,710 --> 00:22:27,445 - Vine a dar mi declaración sobre lo que pasó 481 00:22:27,478 --> 00:22:28,613 con Arturo de Linares. 482 00:22:29,080 --> 00:22:30,615 Me imagino que usted viene a lo mismo. 483 00:22:32,350 --> 00:22:34,252 - Sí, justamente vine a hablar sobre eso. 484 00:22:35,486 --> 00:22:38,522 - Me parece muy bien. Pues, yo ya... 485 00:22:38,556 --> 00:22:40,225 - Y... llegó el inspector. 486 00:22:40,892 --> 00:22:42,027 Lucas: Bien. 487 00:22:42,060 --> 00:22:43,695 - Qué bueno que la veo, señora Soledad. 488 00:22:43,995 --> 00:22:45,296 Acompáñeme a la oficina. 489 00:22:45,697 --> 00:22:47,265 Tiene que darse prisa en poner la denuncia, 490 00:22:47,299 --> 00:22:48,867 no podemos detener a Arturo de Linares 491 00:22:48,900 --> 00:22:51,836 por más de 24 horas si no hay alguien que ponga cargos 492 00:22:51,869 --> 00:22:53,004 en su contra. - Claro. 493 00:22:53,037 --> 00:22:55,240 Eh, inspector, yo le agradezco mucho, 494 00:22:55,273 --> 00:22:58,243 pero tomé una decisión y ya no voy a poner 495 00:22:58,276 --> 00:23:00,011 ningún denuncio en contra de Arturo de Linares. 496 00:23:00,045 --> 00:23:07,986 [♪♪♪] 497 00:23:18,496 --> 00:23:20,665 - Eres muy ocurrente, Hugo. 498 00:23:20,699 --> 00:23:21,700 - Gracias. 499 00:23:22,867 --> 00:23:25,070 - Eso de hacernos pasar por esposo fue muy divertido. 500 00:23:25,503 --> 00:23:27,438 Ahora tú eres Sebastián Montes 501 00:23:27,772 --> 00:23:30,809 y yo soy Rita Valbuena de Montes. 502 00:23:31,176 --> 00:23:32,043 - Beatriz... 503 00:23:33,210 --> 00:23:34,746 - Nada me haría más feliz que ser tu esposa en realidad. 504 00:23:35,447 --> 00:23:38,917 - Beatriz, yo lo dije para no despertar sospechas. 505 00:23:39,950 --> 00:23:42,020 Tú y yo somos un par de fugitivos, nada más. 506 00:23:42,053 --> 00:23:43,721 - Ay, bueno, no me des explicaciones. 507 00:23:44,222 --> 00:23:46,257 Ahora lo único que importa es que estamos aquí 508 00:23:47,058 --> 00:23:48,960 y que vamos a empezar una vida juntos. 509 00:23:48,993 --> 00:23:51,062 - No, no quiero que pienses lo que no es. 510 00:23:52,497 --> 00:23:54,833 Entre tú y yo nunca va a pasar nada, Beatriz. 511 00:23:55,166 --> 00:23:57,035 No es bueno que te hagas ilusiones otra vez, 512 00:23:57,068 --> 00:23:58,437 y luego termines lastimada. 513 00:24:00,338 --> 00:24:01,473 - Es por ella, ¿verdad? 514 00:24:02,607 --> 00:24:03,542 La sigues amando. 515 00:24:05,176 --> 00:24:07,412 - Ni siquiera merece la pena que pensemos en ella. 516 00:24:10,115 --> 00:24:13,151 - A mí me da la impresión que sucedió algo más con Soledad. 517 00:24:15,720 --> 00:24:18,323 ¿Qué pasó? Puedes confiar en mí. 518 00:24:23,328 --> 00:24:25,230 - Me estuvo engañando con mi hermano Alcides 519 00:24:25,263 --> 00:24:27,499 desde mucho antes de comprometerse conmigo. 520 00:24:29,000 --> 00:24:31,870 Ahora está esperando un hijo de él. 521 00:24:32,204 --> 00:24:38,743 [♪♪♪] 522 00:24:39,444 --> 00:24:41,546 - Señora, me parece muy extraño 523 00:24:41,580 --> 00:24:43,581 que usted no quiera dar su declaración en contra 524 00:24:43,614 --> 00:24:44,849 de Arturo de Linares, 525 00:24:45,082 --> 00:24:46,751 ese hombre estuvo a punto de matarla. 526 00:24:47,218 --> 00:24:49,287 - ¿Acaso ha recibido alguna amenaza 527 00:24:49,320 --> 00:24:51,523 o algún tipo de presión para que no lo acuse? 528 00:24:51,956 --> 00:24:54,392 Si es así, no tema, y por favor, dígamelo. 529 00:24:55,126 --> 00:24:57,028 - No, no se trata de eso, inspector. 530 00:24:57,562 --> 00:24:58,697 Lo que sucede es que mi hija 531 00:24:58,730 --> 00:25:01,266 está embarazada y el médico le ha dicho 532 00:25:01,299 --> 00:25:05,503 que no puede ir y venir a, a la estación a declarar. 533 00:25:05,804 --> 00:25:08,706 Usted sabe lo del juicio y todo lo que implica. 534 00:25:09,240 --> 00:25:11,376 Así que hemos desistido de la denuncia. 535 00:25:12,310 --> 00:25:14,179 Duarte: Usted fue la más afectada esa noche, 536 00:25:14,212 --> 00:25:15,246 señora Soledad. 537 00:25:15,713 --> 00:25:17,915 Si usted no lo denuncia, así tengamos la declaración 538 00:25:17,949 --> 00:25:19,084 del señor Monsalve, 539 00:25:19,317 --> 00:25:21,152 tendremos que dejar en libertad a Arturo de Linares. 540 00:25:21,886 --> 00:25:23,121 - Inspector, yo le agradezco, 541 00:25:23,154 --> 00:25:25,456 pero creo usted que ya conoce nuestras razones. 542 00:25:25,489 --> 00:25:27,158 Le pido que proceda como considere. 543 00:25:27,992 --> 00:25:28,894 Con permiso. 544 00:25:30,962 --> 00:25:33,431 - Señora. Señora, por favor, espere. 545 00:25:33,464 --> 00:25:36,268 - Boris, por favor, yo ya no quiero hablar más del tema, 546 00:25:37,235 --> 00:25:38,403 ¿sí? 547 00:25:38,436 --> 00:25:40,038 - Señora, por favor, yo la conozco muy bien 548 00:25:40,071 --> 00:25:41,406 muy bien y usted no es de las personas 549 00:25:41,439 --> 00:25:43,408 que se quedan calladas cuando alguien les hace daño. 550 00:25:44,175 --> 00:25:46,010 Confíe en mí, dígame la verdad. 551 00:25:46,611 --> 00:25:48,179 ¿Hay alguien detrás de todo esto? 552 00:25:51,549 --> 00:25:52,951 - Arturo de Linares... 553 00:25:53,851 --> 00:25:54,586 A ver. 554 00:25:55,520 --> 00:25:57,322 Esta mañana fueron unos hombres a mi casa 555 00:25:57,988 --> 00:25:59,591 y se llevaron a mi madre. 556 00:26:00,592 --> 00:26:02,726 Yo lo único que quiero hacer aquí es protegerla, 557 00:26:03,260 --> 00:26:05,363 no quiero que Arturo de Linares le vaya a hacer daño. 558 00:26:16,540 --> 00:26:17,676 - Camine, le muestro una cosa. 559 00:26:18,509 --> 00:26:19,310 - ¿Y ella qué? 560 00:26:19,710 --> 00:26:20,979 - Ay, déjela, hombre. 561 00:26:22,847 --> 00:26:24,049 Camine, venga. 562 00:26:44,735 --> 00:26:45,904 - Infelices. 563 00:26:47,137 --> 00:26:49,540 Van a ver, van a ver lo que les va a pasar 564 00:26:49,574 --> 00:26:51,209 cuando le cuente a las autoridades. 565 00:26:54,812 --> 00:26:57,314 - Señora, si me da un poco de tiempo, 566 00:26:57,348 --> 00:26:59,183 tal vez yo pueda rescatar a la señora Esther. 567 00:26:59,583 --> 00:27:02,820 - Gracias, Boris, pero yo prefiero que no hagas nada. 568 00:27:02,854 --> 00:27:04,789 Mira, se trata de la vida de mi madre. 569 00:27:05,189 --> 00:27:07,158 Arturo de Linares es un hombre muy peligroso, 570 00:27:07,191 --> 00:27:09,194 yo no quiero que, que tengamos que correr 571 00:27:09,227 --> 00:27:10,862 algún riesgo innecesario, entiéndame. 572 00:27:11,295 --> 00:27:13,397 - Yo estoy de acuerdo con mi hija, Boris. 573 00:27:13,430 --> 00:27:14,699 De todas maneras, gracias 574 00:27:14,732 --> 00:27:15,867 por sus buenas intenciones, 575 00:27:16,634 --> 00:27:19,670 pero nosotros, de Obregón, vamos a resolver este asunto. 576 00:27:20,104 --> 00:27:21,773 Muchas gracias. Vamos, hija. 577 00:27:21,806 --> 00:27:22,973 Soledad: Sí. - Don Lucas, yo, yo... 578 00:27:23,007 --> 00:27:24,442 - Ya te alcanzo, ya te alcanzo. 579 00:27:25,276 --> 00:27:27,044 Eh, Boris, yo sé que, a lo mejor, 580 00:27:27,077 --> 00:27:29,347 este no es el momento, pero también quería 581 00:27:29,380 --> 00:27:31,415 que cuando puedas, pases por mi casa. 582 00:27:32,083 --> 00:27:34,252 Hay algo que tengo pendiente sobre Hugo 583 00:27:34,285 --> 00:27:35,453 y quisiera preguntarte. 584 00:27:35,486 --> 00:27:36,855 No me queda claro lo de su muerte. 585 00:27:37,755 --> 00:27:39,257 - Con mucho gusto, señora, así será. 586 00:27:39,657 --> 00:27:41,893 Cuando pueda, pasaré a su casa. - Gracias. 587 00:27:43,127 --> 00:27:44,663 - Veo que recapacitaste. 588 00:27:45,462 --> 00:27:47,899 Celebro tu sensatez, Soledad. 589 00:27:49,133 --> 00:27:50,835 - Ya conoce mis razones. 590 00:27:51,836 --> 00:27:52,937 Estoy cumpliendo con mi palabra, 591 00:27:52,971 --> 00:27:54,706 así que espero que cumpla con la suya. 592 00:27:55,406 --> 00:27:56,307 Permiso. 593 00:28:05,049 --> 00:28:06,317 - ¿Ya nos vamos, Boris? 594 00:28:06,650 --> 00:28:07,352 Boris: Sí. 595 00:28:08,286 --> 00:28:09,621 Tenemos que evitar que Arturo de Linares 596 00:28:09,654 --> 00:28:10,588 se salga con la suya. 597 00:28:11,155 --> 00:28:12,157 Gladys: Te mandé a llamar 598 00:28:12,457 --> 00:28:14,793 porque necesito que me digas dónde tienen a Esther. 599 00:28:16,227 --> 00:28:18,296 - No entiendo por qué me pregunta por esa señora, 600 00:28:18,329 --> 00:28:19,396 yo casi ni la conozco. 601 00:28:19,930 --> 00:28:21,866 - ¡No te hagas el idiota conmigo! 602 00:28:22,634 --> 00:28:24,235 Yo sé muy bien que Arturo les dio la orden 603 00:28:24,268 --> 00:28:25,303 para que la detuvieran. 604 00:28:25,737 --> 00:28:28,640 Así es de que dime: ¿dónde está esa mujer? 605 00:28:30,608 --> 00:28:32,143 - De veras, señora, yo no sé nada. 606 00:28:32,376 --> 00:28:33,378 - Arturo está en la cárcel, 607 00:28:33,911 --> 00:28:36,448 y ahora yo ocupo su lugar y doy las órdenes. 608 00:28:37,148 --> 00:28:40,385 Habla o te despido ahora mismo. 609 00:28:42,520 --> 00:28:45,390 ¡Ya no más! ¡Me cansé, me cansé de que me persiga! 610 00:28:45,757 --> 00:28:47,825 ¡A usted deberían meterlo en la cárcel 611 00:28:47,858 --> 00:28:49,627 y arrestarlo por asesino! 612 00:28:49,661 --> 00:28:52,030 - Ah, no Burkecita, por favor, no te metas con este tipo 613 00:28:52,063 --> 00:28:53,097 que es muy peligroso. 614 00:28:53,131 --> 00:28:54,599 Acuérdate de la jeringa con la... 615 00:28:55,633 --> 00:28:58,135 - ¡Agradézcanle a Boris que no los maté! 616 00:28:58,636 --> 00:29:01,038 Pero yo no voy a ir a la cárcel por su culpa, 617 00:29:01,072 --> 00:29:02,606 ¡ustedes se callan porque se callan! 618 00:29:02,640 --> 00:29:03,374 - ¡Max! 619 00:29:04,475 --> 00:29:05,877 Le suplico que no se vuelva a meter con los Burke, 620 00:29:05,910 --> 00:29:07,578 de lo contrario, se las verá conmigo. 621 00:29:07,611 --> 00:29:09,280 - Oiga, Boris, yo no sé por qué usted 622 00:29:09,313 --> 00:29:10,848 defiende a este par de ratas. 623 00:29:10,882 --> 00:29:12,683 - ¡Respete! ¡Somos gente de bien! 624 00:29:12,716 --> 00:29:14,252 - ¡Comerciantes independientes! 625 00:29:14,285 --> 00:29:16,687 - Los Burke tampoco gozan de toda mi confianza, 626 00:29:16,921 --> 00:29:18,356 pero ellos rescataron a mi patrón 627 00:29:18,389 --> 00:29:19,757 a mi patrón cuando lo sacaron de su tumba. 628 00:29:19,991 --> 00:29:22,760 - Si estos idiotas abren la boca, 629 00:29:22,960 --> 00:29:26,030 todos estaremos perdidos, ¡incluso usted, Boris! 630 00:29:26,063 --> 00:29:28,299 - Si eso llega a pasar, yo me haré cargo de ellos. 631 00:29:28,333 --> 00:29:29,367 ¿Quedó claro? 632 00:29:29,400 --> 00:29:31,269 - Sí, señor, no vamos a abrir la boca. 633 00:29:31,302 --> 00:29:32,270 ¿Quedó claro, Guillermo? 634 00:29:40,344 --> 00:29:44,315 - Porque yo, en realidad, en realidad creía que ella era, 635 00:29:44,948 --> 00:29:46,484 era una mujer distinta. 636 00:29:46,884 --> 00:29:48,485 - Ay, ya no pienses en ella, mi amor. 637 00:29:48,519 --> 00:29:49,687 - No pienso en ella. 638 00:29:50,988 --> 00:29:52,791 No. Pienso en mí, 639 00:29:54,025 --> 00:29:55,092 en lo iluso que fui. 640 00:29:55,359 --> 00:29:59,097 - No merecías ese engaño, pero estabas ciego, mi vida. 641 00:29:59,597 --> 00:30:00,565 - Me engañaron. 642 00:30:03,200 --> 00:30:04,202 Se burlaron de mí. 643 00:30:05,202 --> 00:30:07,138 - Ay, mi amor, ya no te atormentes más. 644 00:30:08,806 --> 00:30:09,574 Mira, 645 00:30:10,708 --> 00:30:14,078 si de verdad quieres sacar a Soledad de tu corazón... 646 00:30:15,346 --> 00:30:16,347 - Se burlaron de mí. 647 00:30:16,647 --> 00:30:18,583 ...tienes que empezar a olvidarla. 648 00:30:20,417 --> 00:30:25,623 No hables más de ella. Mientras más lo haces, más la recuerdas. 649 00:30:29,493 --> 00:30:30,762 - ¿Crees que será fácil? 650 00:30:32,830 --> 00:30:34,999 - Ay, mi vida, el corazón es muy engañoso. 651 00:30:37,067 --> 00:30:38,002 Ten cuidado. 652 00:30:40,137 --> 00:30:42,340 Del odio al amor hay un solo paso. 653 00:30:45,509 --> 00:30:47,312 Tú lo que tienes que hacer es... 654 00:30:49,346 --> 00:30:51,816 es abrirte a otras mujeres. 655 00:30:52,650 --> 00:30:54,118 - Beatriz... - A otra vida, mi amor. 656 00:30:54,152 --> 00:30:56,688 - Beatriz... - Yo no espero nada a cambio... 657 00:30:58,922 --> 00:31:02,360 solo quiero ser un refugio para ti. 658 00:31:04,629 --> 00:31:08,232 Por favor, déjame ayudarte, mi amor. 659 00:31:08,833 --> 00:31:10,768 Quiero que en tus ojos vuelva a haber alegrí, 660 00:31:12,403 --> 00:31:14,138 que tengas ganas de vivir. 661 00:31:16,941 --> 00:31:17,909 Vas a ver, 662 00:31:19,643 --> 00:31:23,314 voy a conseguir que te olvides de ella para siempre. 663 00:31:41,765 --> 00:31:42,767 - Malditos. 664 00:31:44,836 --> 00:31:46,504 Les haré pagar por lo que me hicieron. 665 00:31:47,972 --> 00:31:50,307 - ¡Extra! ¡Últimas noticias! 666 00:31:50,340 --> 00:31:51,742 ¡Al derrumbarse la mina abandonada 667 00:31:51,775 --> 00:31:53,978 dan por muerto al abogado Alcides de Medina! 668 00:31:54,011 --> 00:31:56,414 ¡Extra! ¡Última noticia! 669 00:32:01,785 --> 00:32:03,955 ¡Extra! ¡Última noticia! 670 00:32:04,522 --> 00:32:05,756 - "Al derrumbarse la mina abandonada 671 00:32:05,790 --> 00:32:07,859 dan por muerto al abogado Alcides de Medina". 672 00:32:11,295 --> 00:32:13,498 Si realmente Alcides de Medina está muerto, 673 00:32:15,632 --> 00:32:17,268 ¿quién es el hombre que está con Beatriz? 674 00:32:19,570 --> 00:32:20,672 - Beatriz... 675 00:32:22,473 --> 00:32:25,977 Perdóname, perdóname. 676 00:32:27,978 --> 00:32:30,515 - No te preocupes, yo entiendo. 677 00:32:32,417 --> 00:32:33,584 Tú mereces respeto. 678 00:32:40,425 --> 00:32:42,894 - Eres el hombre más maravilloso que he conocido, 679 00:32:44,995 --> 00:32:46,464 siempre tan correcto. 680 00:32:49,267 --> 00:32:51,769 Solo necesitas tiempo para sanar esa herida. 681 00:32:53,003 --> 00:32:54,339 Tú mereces ser feliz. 682 00:32:58,008 --> 00:32:59,510 - Gracias por tu comprensión, 683 00:33:01,045 --> 00:33:01,980 gracias. 684 00:33:03,848 --> 00:33:05,616 Tú siempre me has amado con devoción. 685 00:33:07,351 --> 00:33:09,052 Es una pena que yo no pueda corresponder 686 00:33:09,086 --> 00:33:10,221 a tus sentimientos. 687 00:33:12,289 --> 00:33:13,491 - No te preocupes, 688 00:33:15,126 --> 00:33:16,294 yo sabré esperar. 689 00:33:18,930 --> 00:33:21,032 Y si ese momento nunca llega, pues, 690 00:33:22,265 --> 00:33:23,668 me conformaré con ser tu amiga 691 00:33:25,470 --> 00:33:26,671 y estar cerca de ti. 692 00:33:31,175 --> 00:33:32,343 ¡Pare! ¡Soy yo! 693 00:33:32,376 --> 00:33:33,744 ¡Pare, por favor, ayúdeme! 694 00:33:34,245 --> 00:33:36,681 ¡Ayúdeme, por favor! - ¿Qué le pasa, señora? 695 00:33:36,714 --> 00:33:38,015 Esther: ¡Ayúdeme! - ¿Qué le pasa? 696 00:33:38,616 --> 00:33:41,185 - Unos hombres me tenían amarrada, pero logré escaparme. 697 00:33:41,218 --> 00:33:42,353 - ¿ Y para dónde va? 698 00:33:42,386 --> 00:33:44,321 - Por favor, lléveme a la ciudad. Rápido. 699 00:33:44,354 --> 00:33:45,690 ¡Dale aviso a las autoridades! 700 00:33:45,723 --> 00:33:46,791 Hombre: Sí, señora. - ¡Rápido! 701 00:33:46,824 --> 00:33:48,159 Hombre: Suba. - Cúbrame, 702 00:33:48,192 --> 00:33:49,894 cúbrame con eso para que no me vean. 703 00:33:49,927 --> 00:33:51,262 - Con mucho gusto, señora. - Gracias, señor. 704 00:33:52,096 --> 00:33:54,232 ¡Gracias! - Eso. 705 00:33:54,632 --> 00:33:56,734 Eso. Ahí. Eso. 706 00:34:08,279 --> 00:34:11,449 - Tranquilícese, don Lucas. Les traje un té para los nervios. 707 00:34:12,450 --> 00:34:15,953 - Tengo miedo, miedo de que a Esther le hagan daño. 708 00:34:16,620 --> 00:34:19,523 No confío en Arturo, no confío en su palabra. 709 00:34:20,057 --> 00:34:21,826 - Yo tampoco confío en él, papá, 710 00:34:22,493 --> 00:34:24,528 pero no nos queda de otra, mas que tener fe 711 00:34:24,561 --> 00:34:25,896 y esperar que la liberen. 712 00:34:25,929 --> 00:34:28,031 - Deberían darle la horca por todo lo que ha hecho. 713 00:34:28,298 --> 00:34:31,669 - Sí. Ese miserable merece lo peor. 714 00:34:31,869 --> 00:34:35,306 - Y nos tiene en sus manos, no podemos delatarlo, 715 00:34:35,673 --> 00:34:37,008 porque si no, mi mamá correría peligro. 716 00:34:37,041 --> 00:34:39,676 - No, ni siquiera lo digas, Soledad. 717 00:34:40,210 --> 00:34:43,047 Tu mamá tiene que regresar sana y salva. 718 00:34:44,381 --> 00:34:46,384 - ¿Sabes? Me siento tan impotente. 719 00:34:48,485 --> 00:34:49,954 Sé que si Hugo estuviera vivo, 720 00:34:50,855 --> 00:34:52,523 nada de esto estaría sucediendo. 721 00:34:56,660 --> 00:34:58,329 Hombre: Un telegrama para usted, don Sebastián. 722 00:34:59,463 --> 00:35:00,197 - Gracias. 723 00:35:00,230 --> 00:35:00,998 Hombre: Gracias, señor. 724 00:35:07,939 --> 00:35:08,840 - ¿Pasó algo? 725 00:35:14,578 --> 00:35:16,114 No confías en mí, ¿verdad? 726 00:35:18,982 --> 00:35:22,019 No te preocupes, si no quieres, no me cuentes. 727 00:35:25,222 --> 00:35:27,224 - Soledad no pudo denunciar a tu hermano, 728 00:35:27,257 --> 00:35:29,060 porque él tiene secuestrada a doña Esther. 729 00:35:32,263 --> 00:35:35,466 - Soledad iba a denunciar a Arturo, ¿por qué? 730 00:35:35,933 --> 00:35:37,935 - Porque él estuvo tratando de cobrar un dinero 731 00:35:37,968 --> 00:35:40,571 que le debía Alcides y casi mata a Soledad. 732 00:35:41,472 --> 00:35:42,340 Beatriz... 733 00:35:46,176 --> 00:35:48,713 me preocupa lo que tu hermano le pueda hacer a esa señora. 734 00:35:49,546 --> 00:35:51,615 - Tal vez yo sé dónde está. 735 00:35:52,282 --> 00:35:54,585 - ¿Por qué habrías de decírmelo si se trata de tu hermano? 736 00:35:55,753 --> 00:35:57,788 - Porque quiero demostrarte que estoy de tu lado 737 00:35:58,489 --> 00:35:59,657 y que puedes confiar en mí. 738 00:36:02,526 --> 00:36:04,361 Arturo acostumbra a llevar a la gente 739 00:36:04,394 --> 00:36:07,031 con la que tiene problemas a las ruinas 740 00:36:07,064 --> 00:36:09,600 de una iglesia al oriente del bosque. 741 00:36:11,335 --> 00:36:12,770 - Yo sé de qué iglesia me hablas. 742 00:36:17,074 --> 00:36:19,310 Nos vemos al rato. Gracias. 743 00:36:20,378 --> 00:36:29,153 [♪♪♪] 744 00:36:33,857 --> 00:36:35,793 - Ay, lo siento, hermanito. 745 00:36:37,561 --> 00:36:40,164 Pero por amor a Hugo, soy capaz de cualquier cosa. 746 00:36:42,132 --> 00:36:48,139 Ya verás, Hugo de Medina, tarde o temprano serás mío, solo mío. 747 00:37:01,285 --> 00:37:02,820 - ¿Quién de ustedes conoce a Enrico? 748 00:37:04,254 --> 00:37:04,956 - "¿Enrico?". 749 00:37:05,890 --> 00:37:07,124 ¿Usted se refiere al hombrecito que siempre 750 00:37:07,158 --> 00:37:10,227 se dejaba ver acompañado de su amo? Jeremías Montenegro. 751 00:37:10,827 --> 00:37:12,363 - Pero cuando el viejo Jeremías murió, 752 00:37:12,396 --> 00:37:13,831 nadie jamás volvió a verlo. 753 00:37:14,665 --> 00:37:16,233 Parece como si se lo hubiera tragado la tierra. 754 00:37:16,701 --> 00:37:18,669 - Está escondido, porque ahora se dedica a robar. 755 00:37:19,870 --> 00:37:20,671 - "¿A robar?". 756 00:37:21,205 --> 00:37:22,006 Eso no puede ser. 757 00:37:23,007 --> 00:37:24,641 - Ese desgraciado se robó parte de la herencia 758 00:37:24,675 --> 00:37:28,246 que don Jeremías le robó a su viuda, a doña Rebeca. 759 00:37:29,146 --> 00:37:30,714 Ahora mi madrina está ofreciendo 760 00:37:30,747 --> 00:37:32,583 una gran recompensa a quien lo encuentre. 761 00:37:33,250 --> 00:37:33,951 ¿Les interesa? 762 00:37:36,153 --> 00:37:37,521 - Si es una buena cantidad, 763 00:37:38,421 --> 00:37:40,424 yo pienso que más de uno está interesado. 764 00:37:42,993 --> 00:37:44,228 - Pasen la voz por todo el pueblo, 765 00:37:45,730 --> 00:37:49,634 que todos sepan que ese desgraciado tiene precio. 766 00:37:52,203 --> 00:37:54,338 Necesitamos encontrarlo cuanto antes. 767 00:37:55,039 --> 00:37:58,042 - Si don Jeremías dejó marcadas las páginas, 768 00:37:59,677 --> 00:38:01,779 ¿dónde está esa bendita pista? 769 00:38:03,647 --> 00:38:06,817 - Has sido un empleado bueno y fiel, Enrico, 770 00:38:07,485 --> 00:38:10,087 por eso te dejaré a ti mi tesoro. 771 00:38:10,587 --> 00:38:11,555 - Pero ¿cómo lo encuentro? 772 00:38:12,656 --> 00:38:14,858 - Rebeca y Hércules son malos. 773 00:38:14,892 --> 00:38:19,196 Y si te lo digo, ellos podrán aprovecharse de ti. 774 00:38:19,229 --> 00:38:21,331 - Entonces, ¿para qué me dice que quiere dejármelo? 775 00:38:21,798 --> 00:38:23,367 No lo entiendo, don Jeremías. 776 00:38:23,901 --> 00:38:28,172 - Las cosas hay que ganárselas, yo te daré pistas. 777 00:38:29,373 --> 00:38:30,874 Préstame atención. - Ajá. 778 00:38:31,341 --> 00:38:35,645 - La primera la encontrarás en las páginas de un libro. 779 00:38:36,113 --> 00:38:40,651 Lee bien, busca entre las líneas, 780 00:38:41,451 --> 00:38:43,387 lleva el nombre de una mujer. 781 00:38:46,190 --> 00:38:51,028 - Bueno, me pareció verla en algún lugar, pero ¿dónde? 782 00:38:51,728 --> 00:38:53,497 ¿Dónde, dónde? Espera a ver. 783 00:38:53,798 --> 00:38:58,135 Aquí... no. ¿Aquí? 784 00:38:58,735 --> 00:38:59,437 Aquí. 785 00:39:00,237 --> 00:39:01,072 Aquí está, aquí está, aquí está. 786 00:39:02,639 --> 00:39:09,180 "En tu Soledad acompaña cada mañana al despertar". 787 00:39:12,482 --> 00:39:14,685 "Soledad", esa es la pista. 788 00:39:16,553 --> 00:39:18,923 - La única manera de que haya sobrevivido 789 00:39:20,757 --> 00:39:22,093 es que no sea Alcides. 790 00:39:25,229 --> 00:39:28,699 No, Hugo de Medina está enterrado. 791 00:39:31,968 --> 00:39:33,938 Pero Beatriz se fue muy tranquila con él, 792 00:39:35,439 --> 00:39:37,808 y Beatriz odiaba a Alcides de Medina. 793 00:39:41,011 --> 00:39:41,979 Todo esto está muy raro. 794 00:39:43,914 --> 00:39:45,249 Tengo que encontrarlos. 795 00:39:49,686 --> 00:39:50,387 - Nada. 796 00:39:50,654 --> 00:39:52,156 El telegrama no ha llegado. 797 00:39:52,522 --> 00:39:53,357 - Boris, 798 00:39:54,391 --> 00:39:56,427 ¿tú sí crees que don Hugo responda pronto? 799 00:39:57,328 --> 00:39:58,329 - Eso espero. 800 00:40:00,331 --> 00:40:03,200 En cuanto don Hugo sepa lo que pasó con la mamá 801 00:40:03,234 --> 00:40:06,136 de la señora Soledad, me dirá lo que debo hacer. 802 00:40:06,870 --> 00:40:08,272 - ¿Y por qué no aprovechamos el tiempo 803 00:40:08,305 --> 00:40:09,407 el tiempo y vamos para un hotel? 804 00:40:10,607 --> 00:40:13,143 Bueno, quiero darme un baño, descansar un poco 805 00:40:13,176 --> 00:40:16,447 y un tiempo a solas no nos vendría nada mal. 806 00:40:18,482 --> 00:40:20,651 - Es una propuesta muy tentadora, ¿no crees? 807 00:40:23,520 --> 00:40:24,422 Joven: Señor. 808 00:40:28,359 --> 00:40:29,427 Disculpe, señor. 809 00:40:30,094 --> 00:40:30,928 Boris: Perdone. 810 00:40:32,062 --> 00:40:34,064 - Acaba de llegar la respuesta que estaba esperando. 811 00:40:35,065 --> 00:40:37,668 - Gracias, muy amable. - Con gusto, señor, señorita. 812 00:40:37,868 --> 00:40:39,470 - ¿Te ayudo? - Sí, por favor. 813 00:40:41,204 --> 00:40:42,139 - ¿Qué dice don Hugo? 814 00:40:43,640 --> 00:40:44,808 - No podía ser mejor. 815 00:40:45,008 --> 00:40:46,911 - Dime que nos va a dar un tiempo para estar solos. 816 00:40:47,444 --> 00:40:48,145 - Nada de eso. 817 00:40:49,146 --> 00:40:50,714 Tenemos algo importante que hacer. 818 00:40:50,747 --> 00:40:51,515 Vámonos. 819 00:40:58,822 --> 00:40:59,957 Hombre: Señora, llegamos. 820 00:41:01,658 --> 00:41:02,593 Llegamos, señora. 821 00:41:06,697 --> 00:41:07,731 - ¿Dónde estamos? 822 00:41:08,932 --> 00:41:11,468 Usted dijo que me llevaría a la ciudad. ¡Suélteme! 823 00:41:12,335 --> 00:41:15,072 - Pero qué mala suerte, señora de Obregón. 824 00:41:15,773 --> 00:41:19,710 Haber tenido el atrevimiento de escapar y ser rescatada 825 00:41:19,743 --> 00:41:22,546 por un hombre que trabaja para mí. 826 00:41:22,880 --> 00:41:23,847 - Gracias, señor. 827 00:41:24,481 --> 00:41:25,850 Ya sabe que estoy para servirle. 828 00:41:26,283 --> 00:41:28,018 - Tú no me puedes hacer daño, Arturo. 829 00:41:28,452 --> 00:41:29,153 Oh. 830 00:41:31,522 --> 00:41:34,258 - Se equivoca, señora de Obregón. 831 00:41:35,225 --> 00:41:36,427 Este intento de escapar, 832 00:41:36,460 --> 00:41:40,630 seguramente denunciarme, le va a costar la vida. 833 00:41:40,663 --> 00:41:41,464 ¡No! 834 00:41:41,498 --> 00:41:43,300 ¡No, por favor! ¡No! 835 00:41:46,503 --> 00:41:50,140 - Dios mío, Dios mío, te ruego, 836 00:41:51,508 --> 00:41:54,378 te suplico que mi mamá no corra peligro. 837 00:41:55,646 --> 00:41:56,680 Por favor. 838 00:42:02,119 --> 00:42:12,162 [♪♪♪] 839 00:42:15,733 --> 00:42:17,768 Enrico: Soledad. - ¡Ah! ¡Ay! 840 00:42:18,802 --> 00:42:20,104 ¡Ay, me asustaste! 841 00:42:21,872 --> 00:42:23,374 Ah, ¿por, por qué no entraste por la puerta? 842 00:42:23,407 --> 00:42:24,574 ¡Debes anunciarte antes de entrar 843 00:42:24,607 --> 00:42:25,909 en mi habitación, Enrico! 844 00:42:25,942 --> 00:42:27,611 - Mira, necesito de tu ayuda. 845 00:42:27,877 --> 00:42:28,746 - Ay. 846 00:42:29,813 --> 00:42:32,449 Perdóname. Dime qué pasa, ¿en qué te puedo ayudar? 847 00:42:32,683 --> 00:42:34,584 - Es que estoy buscando el tesoro de don Jeremías, 848 00:42:34,618 --> 00:42:35,452 ¿te acuerdas? 849 00:42:35,485 --> 00:42:36,654 Del que te hablé el otro día. 850 00:42:37,054 --> 00:42:37,754 - Ajá. - Eh. 851 00:42:38,388 --> 00:42:39,923 - ¿Y yo qué tengo que ver con eso? 852 00:42:39,956 --> 00:42:41,424 Yo, yo no sé nada de eso. 853 00:42:41,458 --> 00:42:42,692 Además... - Mira Enrico... 854 00:42:42,725 --> 00:42:44,294 - no busques problemas... 855 00:42:44,328 --> 00:42:46,129 - mira, mira, mira. A tu mamá se la llevaron unos hombres, 856 00:42:46,162 --> 00:42:46,931 ¿no es así? 857 00:42:47,231 --> 00:42:48,465 - ¿Qué? - Sí, sí, sí. 858 00:42:49,066 --> 00:42:50,634 - ¿Qué? - Espera, espera, espera. 859 00:42:50,667 --> 00:42:51,735 - ¡Enrico! - Espera, espera. 860 00:42:52,236 --> 00:42:53,803 - ¿Qué sabes? - Espera, espera, espera. 861 00:42:53,837 --> 00:42:55,672 - ¡Dime! ¿Sabes algo de eso? - ¡Sí! 862 00:42:55,706 --> 00:42:56,507 ¡Sí, sí! 863 00:42:56,707 --> 00:42:57,741 ¡Tu mamá corre peligro! 864 00:42:58,208 --> 00:43:00,043 ¡Su vida está en peligro en este mismo instante! 865 00:43:00,377 --> 00:43:03,080 - Ay, Dios mío. Ah. 866 00:43:04,648 --> 00:43:07,684 Esther: No, no, Arturo, por favor, no me mates. 867 00:43:08,085 --> 00:43:10,520 Te juro que no voy a decir nada, pero no lo hagas. 868 00:43:10,787 --> 00:43:12,989 - Ya es demasiado tarde para esos lloriqueos. 869 00:43:13,623 --> 00:43:16,226 Usted cometió un error muy grave al tratar de escapar. 870 00:43:16,626 --> 00:43:18,662 Ya me di cuenta que no es una persona de fiar. 871 00:43:19,763 --> 00:43:20,798 - Te lo suplico. 872 00:43:21,265 --> 00:43:23,200 Mira, yo tengo una familia que cuidar. 873 00:43:23,734 --> 00:43:26,836 Si lo haces, si me matas, va a ser peor para ti. 874 00:43:26,870 --> 00:43:27,638 - No lo creo. 875 00:43:28,605 --> 00:43:30,807 La policía simplemente pensará que se trató 876 00:43:30,840 --> 00:43:32,642 de un terrible accidente. 877 00:43:32,676 --> 00:43:35,679 - ¡No! ¡No, por favor! ¡No lo hagas! 878 00:43:35,713 --> 00:43:37,214 ¡No! ¡No! 879 00:43:37,547 --> 00:43:38,949 Beatriz: ¿Y pudiste mandar el telegrama? 880 00:43:38,982 --> 00:43:39,683 - Sí. 881 00:43:40,617 --> 00:43:42,519 Solo espero que Boris lo vea a tiempo. 882 00:43:42,552 --> 00:43:43,621 - Ay, perfecto. 883 00:43:44,788 --> 00:43:46,657 Entonces ahora sí podemos bajar a cenar al restaurante. 884 00:43:46,690 --> 00:43:50,194 - Beatriz, me da mucha pena, pero estoy muy cansado. 885 00:43:50,860 --> 00:43:52,229 Ve tú. - Hugo, 886 00:43:52,529 --> 00:43:56,533 tú necesitas salir, distraerte, ver caras nuevas. 887 00:43:56,900 --> 00:43:59,169 Eso te va a hacer bien para empezar con tu nueva vida. 888 00:43:59,636 --> 00:44:02,539 Además, si de verdad quieres olvidarte de Soledad, 889 00:44:03,206 --> 00:44:05,175 debes ayudarte a ti mismo, ¿hmm? 890 00:44:05,975 --> 00:44:07,077 Vamos. - Bueno, está bien. 891 00:44:08,077 --> 00:44:09,346 - Ven, déjame ayudarte. 892 00:44:11,981 --> 00:44:12,883 - Quietos los dos. 893 00:44:15,185 --> 00:44:16,687 Aquí hay algo muy raro. 894 00:44:17,521 --> 00:44:18,789 Si Alcides quedó enterrado 895 00:44:18,822 --> 00:44:20,824 por la explosión que hubo en la mina, 896 00:44:21,324 --> 00:44:23,093 ¿quién diablos es usted, señor? 897 00:44:23,727 --> 00:44:26,730 [♪♪♪] 63220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.