Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,383 --> 00:00:18,985
- No, pero
¿por qué ponen esa cara
2
00:00:19,018 --> 00:00:20,854
porque voy a visitar
la tumba de Hugo?
3
00:00:21,621 --> 00:00:24,190
Quiero rezarle,
4
00:00:24,958 --> 00:00:26,059
llevarle flores.
5
00:00:26,992 --> 00:00:27,794
- No, hija.
6
00:00:28,294 --> 00:00:29,962
En este momento la prioridad
7
00:00:30,296 --> 00:00:32,698
es poner una denuncia
en contra de Arturo de Linares,
8
00:00:32,898 --> 00:00:34,334
ese hombre trató de matarte.
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,469
- Mamá, te prometo que después
10
00:00:36,502 --> 00:00:37,970
del cementerio
iré a la comisaría.
11
00:00:38,370 --> 00:00:39,672
- Tal vez para ese momento
sea tarde,
12
00:00:40,039 --> 00:00:42,007
la policía puede
liberar a ese delincuente
13
00:00:42,041 --> 00:00:43,375
por falta
de una denuncia formal.
14
00:00:43,609 --> 00:00:45,545
- Por favor, Esther,
no la presiones.
15
00:00:46,379 --> 00:00:47,714
- No, está bien, está bien.
16
00:00:49,015 --> 00:00:50,984
Será como tú dices,
primero iré a la comisaría.
17
00:00:52,251 --> 00:00:53,719
- ¿Y su desayuno, mi niña?
18
00:00:54,520 --> 00:00:57,623
- No, después, después comeré,
ahora quiero salir.
19
00:00:57,656 --> 00:00:58,625
- Yo te acompaño, hija.
20
00:00:58,858 --> 00:01:01,160
- No, Lucas, es mejor
que te quedes en la casa,
21
00:01:01,727 --> 00:01:03,196
así podremos ir tranquilas.
22
00:01:04,197 --> 00:01:05,498
Además, quiero
que cuides tu salud,
23
00:01:05,899 --> 00:01:07,434
recuerda
que tu corazón está débil.
24
00:01:08,467 --> 00:01:09,468
- Por él ni se preocupe
25
00:01:09,668 --> 00:01:11,304
que la pasa muy bien
cuando está solo.
26
00:01:13,039 --> 00:01:14,040
- ¿Qué dijiste, Úrsula?
27
00:01:14,940 --> 00:01:16,142
- No nada, doña Esther,
28
00:01:16,175 --> 00:01:18,445
voy a ir a buscar
las cosas de la niña Soledad.
29
00:01:21,581 --> 00:01:23,783
- ¿No te parece que está
un poco extraña Úrsula?
30
00:01:24,550 --> 00:01:25,685
¿Sabes de qué está hablando?
31
00:01:25,718 --> 00:01:26,419
Lucas: No,
32
00:01:27,153 --> 00:01:27,987
ni idea.
33
00:01:32,959 --> 00:01:35,194
- Boris, cuando termines
de organizar todo,
34
00:01:35,228 --> 00:01:36,929
quiero que vayas a la comisaría
35
00:01:37,296 --> 00:01:40,667
y presentes tu denuncia
en contra de Arturo de Linares.
36
00:01:42,368 --> 00:01:43,103
- Sí, señor.
37
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
Ya nada más falta
desarmar la cámara
38
00:01:46,406 --> 00:01:47,974
para subirla
al carruaje e irnos.
39
00:01:49,843 --> 00:01:52,078
- También investiga
si Soledad puso su denuncia.
40
00:01:53,046 --> 00:01:54,981
Marina: Don Arturo
es un hombre muy malo, patrón.
41
00:01:55,315 --> 00:01:57,016
Si usted no se hubiera
despertado en ese momento,
42
00:01:57,049 --> 00:01:57,917
yo no sé qué habría pasado.
43
00:01:59,785 --> 00:02:01,387
- Él merece un castigo
por lo que hizo.
44
00:02:02,388 --> 00:02:03,790
- ¿Qué cree que va
a pasar con él?
45
00:02:05,691 --> 00:02:07,626
- Seguramente pasará
muchos años en la cárcel.
46
00:02:08,060 --> 00:02:09,529
- Se lo merece por malvado.
47
00:02:11,497 --> 00:02:12,899
- Al menos podremos
estar tranquilos
48
00:02:12,932 --> 00:02:14,534
de que Soledad
no correrá peligro.
49
00:02:17,302 --> 00:02:18,304
Gladys: Fuiste un idiota.
50
00:02:19,038 --> 00:02:21,173
Solo a ti se te pudo
ocurrir meterte a robar
51
00:02:21,207 --> 00:02:22,708
a la casa de Alcides de Medina.
52
00:02:22,741 --> 00:02:25,111
- Necesitábamos el dinero,
Alcides me lo debía
53
00:02:25,144 --> 00:02:26,646
y era la única
forma de cobrárselo.
54
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
- ¿Y ya ves lo que conseguiste
por tu estupidez?
55
00:02:29,782 --> 00:02:30,817
Te apresaron,
56
00:02:31,984 --> 00:02:34,120
y para colmo de males,
agrediste a Soledad de Obregón.
57
00:02:34,153 --> 00:02:35,889
- ¿Puedes dejar de regañarme?
58
00:02:37,723 --> 00:02:40,059
Necesito que me ayudes
a salir de aquí,
59
00:02:40,526 --> 00:02:42,294
necesito que me ayudes
a pagar la fianza.
60
00:02:43,028 --> 00:02:45,465
- ¿De dónde pretendes
que yo pueda conseguir dinero?
61
00:02:45,798 --> 00:02:47,767
Arturo,
no tenemos ni un centavo
62
00:02:48,501 --> 00:02:50,303
y yo no puedo vender
nuestras propiedades
63
00:02:50,336 --> 00:02:51,370
de un momento a otro.
64
00:02:51,571 --> 00:02:52,905
- Hay que pensar en algo,
no lo sé.
65
00:02:52,939 --> 00:02:54,240
Hipotequemos la casa
66
00:02:54,273 --> 00:02:56,408
y con ese dinero
ve con el juez,
67
00:02:56,675 --> 00:02:58,444
dale el dinero
para que falle a mi favor.
68
00:02:58,911 --> 00:03:00,280
- No va a ser nada fácil.
69
00:03:00,913 --> 00:03:02,414
Lo que hiciste fue muy grave
70
00:03:02,848 --> 00:03:04,417
y hay muchas personas
que aseguran
71
00:03:04,650 --> 00:03:05,885
haberte visto en la mansión.
72
00:03:06,552 --> 00:03:08,955
- Pues, mayor razón
para actuar con rapidez.
73
00:03:09,655 --> 00:03:10,890
O vas con el juez pronto
74
00:03:11,257 --> 00:03:12,858
o me voy a quedar
aquí mucho tiempo.
75
00:03:12,892 --> 00:03:13,593
- ¡No!
76
00:03:14,293 --> 00:03:15,094
Eso no.
77
00:03:15,861 --> 00:03:17,063
Ya perdí a mi hija
78
00:03:17,663 --> 00:03:19,699
y no estoy dispuesta
a perderte a ti también,
79
00:03:20,966 --> 00:03:23,970
te sacaré de aquí,
cueste lo que cueste.
80
00:03:28,207 --> 00:03:29,776
- ¿Por qué estás
molesta con mi papá?
81
00:03:31,544 --> 00:03:33,246
¿Pasó algo que no
me hayas querido decir?
82
00:03:35,548 --> 00:03:36,916
- No, no, señora.
83
00:03:38,217 --> 00:03:40,019
Lo que pasa
es que con tantas cosas
84
00:03:40,052 --> 00:03:41,854
que le han pasado
a usted últimamente,
85
00:03:42,488 --> 00:03:45,024
estoy un poco nerviosa
y de mal humor, eso es todo.
86
00:03:46,793 --> 00:03:47,793
- En cambio,
yo estoy tranquila,
87
00:03:47,826 --> 00:03:48,962
a pesar de lo que pasó anoche.
88
00:03:50,529 --> 00:03:54,266
Además, ay, es que tuve
un sueño tan extraño.
89
00:03:54,666 --> 00:03:56,269
- Ay, Dios mío. ¿Otro sueño?
90
00:03:56,769 --> 00:03:59,672
- No, pero esta vez no fue
una pesadilla, esta vez...
91
00:04:01,273 --> 00:04:03,743
fue un sueño maravilloso.
92
00:04:05,111 --> 00:04:06,346
- Entiéndame, señora,
93
00:04:07,213 --> 00:04:08,447
a mí me da miedo
94
00:04:08,480 --> 00:04:10,382
cada vez que usted
me dice que tiene un sueño.
95
00:04:10,916 --> 00:04:14,086
Siempre son malos augurios.
- Pero esta vez es diferente.
96
00:04:15,020 --> 00:04:18,658
Esta vez soñé con el pasadizo
de la casa de Alcides,
97
00:04:19,558 --> 00:04:20,226
¿sí?
98
00:04:20,526 --> 00:04:22,094
- ¿Y eso qué tiene de hermoso?
99
00:04:22,795 --> 00:04:24,831
- Que la persona
que me llevaba de la mano
100
00:04:25,797 --> 00:04:26,633
era Hugo.
101
00:04:28,901 --> 00:04:30,036
- ¿Otra vez vio a don Hugo?
102
00:04:30,603 --> 00:04:31,404
- ¡Sí!
103
00:04:32,405 --> 00:04:34,407
Bueno, e-era un sueño,
era un sueño, yo sé que,
104
00:04:35,574 --> 00:04:37,610
yo sé que era él, no lo vi,
105
00:04:38,177 --> 00:04:39,746
pero estoy segura que era Hugo.
106
00:04:41,547 --> 00:04:42,548
Tiene que ser.
107
00:04:45,985 --> 00:04:47,787
No sé, a lo mejor
es una ilusión.
108
00:04:50,156 --> 00:04:50,890
Úrsula,
109
00:04:52,057 --> 00:04:53,693
yo no lo voy a poder olvidar.
110
00:04:55,928 --> 00:04:57,530
No lo voy a poder
olvidar nunca.
111
00:05:03,769 --> 00:05:04,437
Marina: Patrón,
112
00:05:05,271 --> 00:05:07,240
¿y esos artículos?
Son de mujer.
113
00:05:09,642 --> 00:05:11,778
- Sí, son regalos
que compré para Soledad,
114
00:05:13,946 --> 00:05:15,381
pero ya no los necesito.
115
00:05:16,282 --> 00:05:17,916
Puedes deshacerte
de ellos, Marina.
116
00:05:18,851 --> 00:05:22,821
- No, no, patrón.
Están nuevos y son muy bonitos.
117
00:05:23,221 --> 00:05:24,657
- Si algo te gusta, quédatelo.
118
00:05:30,997 --> 00:05:33,599
- Ni se te ocurra llevarte
esos objetos a donde vamos.
119
00:05:35,001 --> 00:05:36,168
- No me los estoy robando.
120
00:05:36,902 --> 00:05:38,571
Tú mismo viste
que el patrón me los regaló.
121
00:05:39,004 --> 00:05:40,006
- Lo sé,
122
00:05:41,240 --> 00:05:42,741
pero esos objetos le traerán
recuerdos dolorosos a don Hugo
123
00:05:42,775 --> 00:05:44,877
y no es bueno para su salud,
así que déjalos ahí.
124
00:05:45,411 --> 00:05:47,013
- ¿Por qué
te preocupas tanto por él?
125
00:05:47,746 --> 00:05:48,948
¿No crees que exageras?
126
00:05:50,149 --> 00:05:51,517
- Le debo mucho
a don Hugo, Marina.
127
00:05:52,084 --> 00:05:53,519
Algún día
te contaré esa historia.
128
00:05:53,986 --> 00:05:55,654
Además,
soy su hombre de confianza
129
00:05:55,687 --> 00:05:56,755
y debido a su enfermedad,
130
00:05:56,788 --> 00:05:58,391
su vida prácticamente
depende de mí.
131
00:05:59,092 --> 00:05:59,959
Debo cuidarlo.
132
00:06:01,426 --> 00:06:02,895
- Ojalá así también
me cuidaras a mí.
133
00:06:04,162 --> 00:06:04,897
- Marina,
134
00:06:07,967 --> 00:06:08,935
me importas tanto
135
00:06:10,069 --> 00:06:12,472
que no voy a discutir contigo
por unos objetos tontos.
136
00:06:13,973 --> 00:06:15,742
Tú no los necesitas,
déjalos ahí,
137
00:06:16,375 --> 00:06:18,244
además, yo gano muy bien
138
00:06:19,044 --> 00:06:20,446
y te puedo comprar
lo que quieras.
139
00:06:25,017 --> 00:06:28,254
- No necesito nada, contigo
me basta para ser feliz.
140
00:06:31,590 --> 00:06:32,291
Amor,
141
00:06:34,259 --> 00:06:35,995
solo espero
que tu lealtad a don Hugo
142
00:06:36,695 --> 00:06:38,231
nunca termine separándonos.
143
00:06:42,368 --> 00:06:43,803
- "Detuvieron
a Arturo de Linares
144
00:06:43,836 --> 00:06:45,938
y allí permanecerá
hasta que el juez Fernández
145
00:06:45,971 --> 00:06:47,206
determine su fianza".
146
00:06:48,540 --> 00:06:50,910
- No cabe duda que Arturo
es un hombre muy peligroso.
147
00:06:51,277 --> 00:06:54,447
Intentar saquear la casa
de Alcides y pegarle a Soledad.
148
00:06:55,848 --> 00:06:56,883
- ¡Qué maravilla!
149
00:06:57,883 --> 00:06:59,351
Esa noticia
me ayudará a regresar
150
00:06:59,384 --> 00:07:00,419
a la casa de los Obregón,
151
00:07:01,053 --> 00:07:02,855
iré a preguntar
por la salud de Soledad
152
00:07:03,155 --> 00:07:05,925
y de una vez por todas,
podré conseguir esos litos.
153
00:07:05,958 --> 00:07:06,626
Francisco: ¡Eloísa!
154
00:07:07,426 --> 00:07:08,928
¡Eloísa! ¡No te muevas de ahí!
155
00:07:11,397 --> 00:07:12,865
¡Necesito que vengas conmigo!
156
00:07:13,466 --> 00:07:14,266
Hola, Rebeca.
157
00:07:14,733 --> 00:07:15,535
Eloísa: ¿A dónde?
158
00:07:17,636 --> 00:07:19,472
[Jadeando]
- Espérame, necesito aire.
159
00:07:22,841 --> 00:07:24,576
Hoy van a abrir la tumba
160
00:07:24,610 --> 00:07:26,578
de Hugo de Medina
y necesito que me acompañes
161
00:07:26,779 --> 00:07:29,348
para que lo comprobemos
con nuestros propios ojos
162
00:07:29,381 --> 00:07:31,584
y así acabamos de una vez
por todas con este misterio.
163
00:07:32,451 --> 00:07:33,986
- ¿Lo lograste por fin?
164
00:07:35,354 --> 00:07:40,560
Francisco,
eres un hombre muy astuto.
165
00:07:42,928 --> 00:07:45,598
- Te lo dije,
Eloísa, te lo dije.
166
00:07:45,631 --> 00:07:47,400
Siempre cumplo
lo que me propongo.
167
00:07:48,000 --> 00:07:50,168
Y hoy tú y yo sabremos
si efectivamente
168
00:07:50,202 --> 00:07:51,537
Hugo de Medina está muerto
169
00:07:52,838 --> 00:07:53,573
o no.
170
00:07:56,942 --> 00:07:57,710
Lucas: Úrsula,
171
00:07:58,777 --> 00:08:00,079
quiero que hablemos
de lo que pasó en el estudio
172
00:08:00,112 --> 00:08:01,046
entre Rebeca y yo.
173
00:08:01,347 --> 00:08:02,981
- Yo ya le dije
que usted no tiene que darme
174
00:08:03,015 --> 00:08:05,651
ninguna explicación,
yo soy una simple criada.
175
00:08:05,685 --> 00:08:06,686
- No, no digas eso.
176
00:08:07,420 --> 00:08:08,720
Tú llevas
muchos años con nosotros
177
00:08:08,754 --> 00:08:10,189
y eres parte
de nuestra familia,
178
00:08:10,222 --> 00:08:12,525
así que no quiero que tengas
una mala impresión mía.
179
00:08:12,959 --> 00:08:15,127
- Si lo que le preocupa
es que le cuente a doña Esther
180
00:08:15,161 --> 00:08:17,463
o a la Sra. Soledad,
puede quedarse tranquilo,
181
00:08:17,763 --> 00:08:19,298
no voy a decir
una sola palabra.
182
00:08:19,565 --> 00:08:21,300
- Bueno, agradezco
tu prudencia.
183
00:08:21,334 --> 00:08:22,434
- No me lo agradezca
184
00:08:22,468 --> 00:08:23,436
porque no lo estoy
haciendo por usted,
185
00:08:24,537 --> 00:08:26,004
lo hago por el enorme cariño
y respeto que le tengo
186
00:08:26,038 --> 00:08:26,973
a doña Esther.
187
00:08:28,107 --> 00:08:29,175
Yo no quiero que su matrimonio
se acabe por mi culpa.
188
00:08:30,376 --> 00:08:32,078
Allá usted si quiere hacer
sufrir a su hija o a su mujer.
189
00:08:33,211 --> 00:08:34,513
- Mira, Úrsula,
190
00:08:34,546 --> 00:08:36,682
lo que pasó entre Rebeca
y yo no va a volver a suceder.
191
00:08:36,715 --> 00:08:38,116
Además, no tiene importancia.
192
00:08:38,383 --> 00:08:41,420
Tal es así que quise hablar
con mi esposa y no fui capaz.
193
00:08:41,654 --> 00:08:42,321
- Pues, me alegro
194
00:08:43,121 --> 00:08:43,990
porque la hubiera
lastimado mucho
195
00:08:44,023 --> 00:08:45,757
y ella no se lo merece,
don Lucas.
196
00:08:46,124 --> 00:08:48,460
- Tú bien sabes que amo
inmensamente a Esther
197
00:08:49,027 --> 00:08:50,896
y no pienso hacerla sufrir.
198
00:08:51,663 --> 00:08:53,632
- Usted verá lo que hace
con su vida, patrón,
199
00:08:53,899 --> 00:08:55,935
yo solo espero que
no acabe con su familia.
200
00:09:00,940 --> 00:09:02,975
- En el momento
en que Arturo de Linares
201
00:09:03,008 --> 00:09:04,376
y su gente quede libre
202
00:09:04,810 --> 00:09:05,911
van a venir a buscarnos,
203
00:09:05,945 --> 00:09:08,046
esa gente es peligrosa,
es de cuidado.
204
00:09:08,847 --> 00:09:12,985
- No van a quedar libres
porque son unos delincuentes.
205
00:09:16,288 --> 00:09:16,989
Gatita,
206
00:09:17,889 --> 00:09:19,658
¿te das cuenta
que gracias a nosotros
207
00:09:19,692 --> 00:09:21,160
la Sra. Soledad está viva?
208
00:09:21,860 --> 00:09:23,896
- Sí, sí, sí, está viva
209
00:09:24,930 --> 00:09:26,999
y nosotros, ¿qué?
No sacamos nada,
210
00:09:27,600 --> 00:09:28,634
nada de nada.
211
00:09:29,335 --> 00:09:31,704
Como quien dice,
trabajamos gratis.
212
00:09:32,237 --> 00:09:33,505
- No, no, señora.
213
00:09:34,039 --> 00:09:37,209
No estás entendiendo, gatita,
no estás entendiendo.
214
00:09:37,242 --> 00:09:40,245
¿Te das cuenta que podemos
ir a casa de los Obregón
215
00:09:40,479 --> 00:09:43,215
y pedir dinero por el rescate
de la Sra. Soledad?
216
00:09:43,682 --> 00:09:45,517
A esa muchacha la quieren mucho
217
00:09:45,784 --> 00:09:48,654
y como sea nosotros
fuimos unos héroes.
218
00:09:49,154 --> 00:09:49,855
- ¡Uy!
219
00:09:50,889 --> 00:09:53,292
¡Estás pensando, Guillermo!
220
00:09:53,325 --> 00:09:57,329
[Risa]
221
00:09:57,596 --> 00:09:58,797
Sí, muy bien.
222
00:09:58,830 --> 00:10:01,133
Mientras tú pides el rescate,
223
00:10:01,167 --> 00:10:04,503
yo puedo entrar en la casa,
tomar algunos objetos de valor.
224
00:10:04,836 --> 00:10:07,472
Vamos.
- No, gata ladrona, no.
225
00:10:08,340 --> 00:10:11,710
Vamos a entrar a esa casa
como dos personas respetables
226
00:10:11,744 --> 00:10:13,879
a pedir lo que nos corresponde,
227
00:10:13,912 --> 00:10:18,017
pero no nos vamos a robar nada,
¿me entiendes? ¿Está claro?
228
00:10:18,584 --> 00:10:20,620
- Te desconozco, Guillermo.
- ¿Por qué?
229
00:10:21,220 --> 00:10:22,688
- Has cambiado tanto,
230
00:10:23,489 --> 00:10:25,758
eres diferente
desde que andas con Hugo.
231
00:10:26,291 --> 00:10:27,325
No lo puedo creer,
232
00:10:28,026 --> 00:10:29,729
no queda nada
de mi gato picarón.
233
00:10:31,897 --> 00:10:33,666
- Es que yo
no soy un gato picarón.
234
00:10:34,599 --> 00:10:35,600
- ¿No?
235
00:10:35,634 --> 00:10:37,803
- Ahora soy
un tigrillo salvaje.
236
00:10:41,139 --> 00:10:43,775
- Buenos días,
me urge hablar con ustedes.
237
00:10:44,076 --> 00:10:45,277
- ¿Qué te trae
por aquí, Gladys?
238
00:10:45,744 --> 00:10:46,579
- Mi hijo,
239
00:10:47,746 --> 00:10:49,448
supe lo que sucedió anoche
en la hacienda Montenegro y,
240
00:10:49,481 --> 00:10:51,650
y vengo a rogarles que,
por favor, no lo denuncien.
241
00:10:51,684 --> 00:10:53,085
- Eso no es posible,
242
00:10:53,118 --> 00:10:54,887
tu hijo estuvo a punto
de matar a mi hija.
243
00:10:54,920 --> 00:10:57,323
- Sí, yo sé
que Arturo actuó muy mal,
244
00:10:57,690 --> 00:11:00,359
pero es que
él está arrepentido,
245
00:11:00,859 --> 00:11:02,594
está muy presionado
por lo del dinero
246
00:11:02,627 --> 00:11:04,129
y por la desaparición
de su hermana.
247
00:11:04,396 --> 00:11:06,798
- Perdón, señora,
pero eso sí no lo puedo creer.
248
00:11:07,266 --> 00:11:08,967
Su hijo intentó
asesinarme anoche,
249
00:11:09,535 --> 00:11:11,036
eso no lo vamos
a pasar por alto.
250
00:11:11,237 --> 00:11:13,072
Además, están
en riesgo otras personas.
251
00:11:14,140 --> 00:11:16,275
- Él no tenía por qué agredir
a mi hija de esa manera,
252
00:11:16,308 --> 00:11:18,443
lo que hizo Arturo
fue más que una locura.
253
00:11:19,111 --> 00:11:21,380
- Por favor,
tengan misericordia, ¿sí?
254
00:11:22,281 --> 00:11:24,016
- Señora, créame que lo siento,
255
00:11:24,716 --> 00:11:26,018
yo me imagino que para usted
256
00:11:26,051 --> 00:11:27,686
debe ser terrible tener
un hijo en la cárcel pero,
257
00:11:28,320 --> 00:11:30,855
si usted hubiera estado ahí,
entendería mi decisión.
258
00:11:31,323 --> 00:11:32,791
- Tenemos que irnos,
con permiso.
259
00:11:32,825 --> 00:11:42,868
[♪♪♪]
260
00:11:46,304 --> 00:11:47,273
- Malditas.
261
00:11:48,274 --> 00:11:49,942
Tendrán que pagar
por esta humillación.
262
00:11:50,910 --> 00:11:52,945
Si algo malo
le sucede a mi hijo,
263
00:11:53,512 --> 00:11:55,481
ustedes serán las responsables.
264
00:12:00,686 --> 00:12:01,387
- Buenos días.
265
00:12:02,254 --> 00:12:03,989
- Buenos días,
Sr. Monsalve, adelante
266
00:12:05,123 --> 00:12:06,592
- Vengo a presentar
mi declaración
267
00:12:06,625 --> 00:12:09,528
sobre el incidente de anoche
en la casa Montenegro,
268
00:12:09,562 --> 00:12:10,429
Sr. inspector.
269
00:12:11,496 --> 00:12:12,664
Duarte: El sargento Rojas
le tomará la declaración,
270
00:12:12,697 --> 00:12:13,399
siéntese.
271
00:12:14,399 --> 00:12:15,968
- Buenos días.
Ambos: Buenos días.
272
00:12:20,139 --> 00:12:22,674
- Sra. Soledad,
qué gusto verla por acá.
273
00:12:23,241 --> 00:12:24,743
Supongo que vino
a presentar la denuncia.
274
00:12:25,077 --> 00:12:26,144
- Sí, así es.
275
00:12:26,178 --> 00:12:27,546
Vengo a presentar
mi denuncia en contra
276
00:12:27,579 --> 00:12:29,447
de Arturo de Linares
por lo que sucedió anoche.
277
00:12:29,781 --> 00:12:31,550
- Mi hija tiene
todo nuestro apoyo
278
00:12:31,583 --> 00:12:32,751
para que se haga justicia
279
00:12:33,084 --> 00:12:35,220
y espero, Sr. inspector,
que las autoridades
280
00:12:35,254 --> 00:12:37,088
tomen cartas en el asunto
como debe ser.
281
00:12:37,122 --> 00:12:38,590
- Tenga la certeza,
Sra. Esther,
282
00:12:38,624 --> 00:12:39,425
de que así se hará.
283
00:12:40,359 --> 00:12:41,760
El sargento Rojas
le tomará la declaración,
284
00:12:41,793 --> 00:12:42,727
pueden esperarlo acá.
285
00:12:43,361 --> 00:12:44,563
Lamento no poder
estar presente,
286
00:12:44,596 --> 00:12:46,264
pero tengo otro asunto
que resolver.
287
00:12:46,865 --> 00:12:49,101
- Inspector, ¿y ha habido
alguna novedad en la mina?
288
00:12:49,769 --> 00:12:52,738
- No, señora, no he recibido
ningún otro informe.
289
00:12:53,505 --> 00:12:55,274
Por cierto,
voy para el cementerio,
290
00:12:55,641 --> 00:12:57,776
el juez Fernández ordenó
exhumar el cuerpo
291
00:12:57,809 --> 00:12:59,578
del señor Hugo de Medina
para constatar
292
00:12:59,611 --> 00:13:02,147
que efectivamente sea él
el que se encuentra sepultado.
293
00:13:02,181 --> 00:13:08,019
[♪♪♪]
294
00:13:08,053 --> 00:13:10,755
♪ Quisiera acercarme a ti, ♪
295
00:13:10,789 --> 00:13:14,693
♪ Pero me frena una razón ♪
296
00:13:14,727 --> 00:13:19,932
♪ Oculta en lo
más profundo de mi ser. ♪
297
00:13:21,900 --> 00:13:25,771
♪ Quisiera devolver
el tiempo a mi favor ♪
298
00:13:25,804 --> 00:13:28,406
♪ Y no dejar que nada ♪
299
00:13:28,440 --> 00:13:32,478
♪ se interponga
entre tú y yo. ♪
300
00:13:33,812 --> 00:13:36,915
♪ Sálvame. Sálvame ♪
301
00:13:36,949 --> 00:13:40,619
♪ Despiértame otra vez.
Otra vez ♪
302
00:13:40,652 --> 00:13:43,722
♪ Temo cerrar los ojos
sin saber si vas a estar ♪
303
00:13:43,755 --> 00:13:47,293
♪ conmigo al amanecer. ♪
304
00:13:48,394 --> 00:13:55,434
♪ No, no, no... ♪
305
00:14:01,406 --> 00:14:07,580
♪ Bésame, hasta enloquecer. ♪
306
00:14:08,147 --> 00:14:09,915
♪ Quiero perderme
en tus sentidos ♪
307
00:14:09,948 --> 00:14:15,721
♪ para no saber quien soy,
y lo que temo ser. ♪
308
00:14:16,688 --> 00:14:22,227
♪ Otra vez, despiértame. ♪
309
00:14:22,260 --> 00:14:26,298
♪ No te puedo perder ♪
310
00:14:33,772 --> 00:14:34,473
- ¿Ustedes?
311
00:14:34,940 --> 00:14:35,641
Guillermo: Sí.
312
00:14:36,642 --> 00:14:39,178
Queremos hablar
con sus patrones, señorita.
313
00:14:40,078 --> 00:14:42,080
La señora de la casa
está muy agradecida
314
00:14:42,113 --> 00:14:44,016
porque le salvamos
la vida a su hija.
315
00:14:44,949 --> 00:14:47,085
- Sí, además,
queremos una recompensa.
316
00:14:47,552 --> 00:14:49,721
Usted sabe,
arriesgamos nuestra vida.
317
00:14:50,155 --> 00:14:52,157
- Pues, los patrones no
me dijeron que les diera nada,
318
00:14:52,190 --> 00:14:54,093
tendrían que esperar
que doña Esther regresara.
319
00:14:55,027 --> 00:14:56,262
Lucas: Yo les atiendo, Úrsula.
320
00:14:58,096 --> 00:14:59,365
Es un gusto saludarles.
321
00:15:00,265 --> 00:15:01,666
¿Cómo están?
Guillermo: Mucho gusto.
322
00:15:01,700 --> 00:15:03,735
- Ustedes dos ayudaron
a mi hija y a Úrsula anoche,
323
00:15:03,768 --> 00:15:04,602
¿cierto?
324
00:15:04,636 --> 00:15:05,971
- Así es, sí, señor.
325
00:15:06,004 --> 00:15:08,540
- Pusimos en riesgo
nuestra vida, pero lo logramos.
326
00:15:09,775 --> 00:15:10,642
- Muchas gracias.
327
00:15:11,276 --> 00:15:12,878
Sabré agradecer
su buena voluntad.
328
00:15:14,079 --> 00:15:16,114
Sigan al estudio,
allí les atiendo.
329
00:15:16,147 --> 00:15:17,182
Vengan.
330
00:15:17,215 --> 00:15:18,450
- ¿Nos trae un juguito,
por favor?
331
00:15:19,484 --> 00:15:20,919
Eso de salvar vidas da sed.
332
00:15:21,353 --> 00:15:23,088
- A mí algo de comer
que mi estómago
333
00:15:23,121 --> 00:15:24,522
me está pidiendo algo sólido.
334
00:15:24,756 --> 00:15:26,292
Después de usted, señora Burke.
335
00:15:31,597 --> 00:15:33,299
- ¿Cómo que el juez
dio orden de que abrieran
336
00:15:33,332 --> 00:15:34,099
la tumba de Hugo?
337
00:15:34,900 --> 00:15:35,700
¿Por qué motivo?
338
00:15:36,367 --> 00:15:38,069
- El periodista
Francisco de Morales
339
00:15:38,102 --> 00:15:39,538
logró inquietar
al juez Fernández
340
00:15:39,571 --> 00:15:41,940
con las supuestas apariciones
del Sr. Hugo de Medina.
341
00:15:42,307 --> 00:15:43,409
- ¡Eso es ridículo!
342
00:15:43,809 --> 00:15:45,511
Yo misma le dije
a usted, inspector,
343
00:15:45,544 --> 00:15:46,745
que no estaba segura
de lo que vi,
344
00:15:46,778 --> 00:15:48,012
y lo mismo le pasa a mi hija.
345
00:15:48,346 --> 00:15:49,514
- Lo sé, Sra. Esther,
346
00:15:49,781 --> 00:15:51,583
pero esos periodistas
son gente influyente,
347
00:15:51,616 --> 00:15:52,718
no hay quien pueda con ellos.
348
00:15:53,085 --> 00:15:55,788
- Esto es un absurdo.
No tiene sentido.
349
00:15:56,989 --> 00:15:59,324
- El juez Fernández dio
la orden de que se abriera
350
00:15:59,357 --> 00:16:02,061
la tumba y hay que obedecer,
permiso.
351
00:16:03,962 --> 00:16:05,230
- Si ustedes me disculpan,
352
00:16:05,831 --> 00:16:08,500
en un rato regresaré
a dar mi declaración, permiso.
353
00:16:08,866 --> 00:16:09,535
- Siga.
354
00:16:10,635 --> 00:16:12,771
Ah, ah, ah,
señorita, no voy a permitir
355
00:16:12,805 --> 00:16:14,506
que vayas detrás
de ese hombre otra vez.
356
00:16:14,539 --> 00:16:15,206
- Ay.
357
00:16:15,240 --> 00:16:25,183
[♪♪♪]
358
00:16:25,217 --> 00:16:27,219
- Bien, bien. Aquí tienen.
359
00:16:27,820 --> 00:16:30,088
Se recompensa a los corazones
de buena voluntad.
360
00:16:30,689 --> 00:16:32,491
- Gracias.
- ¿Esto por salvar la vida
361
00:16:32,524 --> 00:16:34,125
de su hija y de su empleada?
362
00:16:34,159 --> 00:16:34,994
- Sh.
- Viejo taca...
363
00:16:35,727 --> 00:16:36,661
- ¿Qué dijiste, mujer?
364
00:16:36,895 --> 00:16:38,797
- Helena dice
que está muy agradecida
365
00:16:38,830 --> 00:16:40,699
por su generosidad,
señor, gracias.
366
00:16:42,034 --> 00:16:43,602
[Golpes a la puerta]
367
00:16:43,869 --> 00:16:44,570
- ¡Úrsula!
368
00:16:45,103 --> 00:16:46,071
¡Abre la puerta!
369
00:16:47,673 --> 00:16:49,041
[Golpes a la puerta]
370
00:16:51,443 --> 00:16:52,644
- Parece que está ocupada.
371
00:16:53,211 --> 00:16:54,279
Ya regreso.
- Sí, señor.
372
00:16:56,781 --> 00:16:59,518
- ¿Viste la cantidad de cosas
de valor que hay en este sitio?
373
00:17:00,518 --> 00:17:02,287
- Helena, por favor,
deja eso en su sitio,
374
00:17:02,320 --> 00:17:03,622
aquí no vinimos a robar.
375
00:17:04,323 --> 00:17:05,323
¡Quieta!
376
00:17:05,624 --> 00:17:07,893
Este señor nos ha recibido
como gente importante.
377
00:17:08,494 --> 00:17:09,194
Helena: Mira.
378
00:17:12,597 --> 00:17:13,298
[Suspiro]
379
00:17:16,034 --> 00:17:16,735
- ¿Tú?
380
00:17:21,373 --> 00:17:22,474
- ¿Cómo estás, Lucas?
381
00:17:25,076 --> 00:17:26,078
- Según Duarte,
382
00:17:26,111 --> 00:17:27,546
el periodista
Francisco de Morales
383
00:17:27,579 --> 00:17:29,948
fue quien convenció al juez
para que diera su autorización
384
00:17:29,982 --> 00:17:30,883
y abrieran su tumba.
385
00:17:31,983 --> 00:17:34,853
Señor, de Morales sospecha
que usted está vivo.
386
00:17:37,789 --> 00:17:38,490
¿Qué va a hacer?
387
00:17:40,191 --> 00:17:41,627
- Tenemos
que detenerlos, Boris.
388
00:17:43,595 --> 00:17:44,829
Si abren mi tumba,
389
00:17:45,997 --> 00:17:48,500
todo lo que hemos hecho hasta
ahora no tendrá ningún sentido.
390
00:17:49,901 --> 00:17:51,203
Tenemos que detenerlos.
391
00:17:52,738 --> 00:17:53,705
- Con todo respeto, señor,
392
00:17:54,673 --> 00:17:56,575
veo muy difícil
que algo podamos hacer.
393
00:17:57,442 --> 00:17:58,843
- Pero todos deben
seguir creyendo
394
00:17:58,877 --> 00:18:01,447
que Hugo de Medina desapareció
de la faz de la tierra.
395
00:18:02,580 --> 00:18:03,315
Todos.
396
00:18:06,685 --> 00:18:08,620
- Inspector, haga cerrar
las puertas del cementerio
397
00:18:08,653 --> 00:18:10,088
y asegúrese
de que estén presente
398
00:18:10,122 --> 00:18:11,823
únicamente
las personas indispensables
399
00:18:12,157 --> 00:18:13,492
para realizar el procedimiento.
400
00:18:13,692 --> 00:18:14,993
- Así lo haré, Sr. juez.
401
00:18:15,193 --> 00:18:15,894
- ¿Y el doctor?
402
00:18:16,227 --> 00:18:17,296
- ¿Max?
403
00:18:18,463 --> 00:18:19,264
- Él fue quien expidió
el certificado de defunción
404
00:18:19,298 --> 00:18:20,198
de Hugo de Medina
y es indispensable
405
00:18:20,231 --> 00:18:21,633
que esté presente.
406
00:18:21,666 --> 00:18:23,034
- Ya ordené que lo llamaran,
así que no debe de demorar.
407
00:18:23,068 --> 00:18:30,108
[♪♪♪]
408
00:18:30,141 --> 00:18:31,810
Policía: Si no viene
conmigo por las buenas,
409
00:18:32,210 --> 00:18:34,046
tendré que llevarlo
a las malas, doctor.
410
00:18:34,913 --> 00:18:37,048
- Usted no entiende.
411
00:18:37,081 --> 00:18:38,784
Yo tengo
mucho trabajo pendiente
412
00:18:38,817 --> 00:18:40,185
para ir a perder
el tiempo para allá.
413
00:18:40,752 --> 00:18:42,520
- Aquí tengo
la citación del Sr. juez
414
00:18:42,787 --> 00:18:43,888
y usted no puede negarse.
415
00:18:44,622 --> 00:18:46,725
Si lo hace,
puede verse muy afectado,
416
00:18:46,958 --> 00:18:49,128
y hasta perder
su licencia de trabajo, doctor.
417
00:18:50,495 --> 00:18:51,430
- Está bien.
418
00:18:52,130 --> 00:18:54,265
Voy con usted,
pero que quede muy claro
419
00:18:54,298 --> 00:18:56,068
que no voy a demorarme
todo el día en eso.
420
00:18:57,135 --> 00:18:59,271
Voy a recoger
mi bastón y mi sombrero.
421
00:19:03,709 --> 00:19:10,048
[♪♪♪]
422
00:19:10,081 --> 00:19:11,150
- Maldición.
423
00:19:12,717 --> 00:19:13,885
Esto se puso feo.
424
00:19:14,452 --> 00:19:17,823
Si llegan a abrir la tumba,
van a descubrirlo todo.
425
00:19:19,390 --> 00:19:21,025
- ¿Qué haces aquí, Rebeca?
426
00:19:21,759 --> 00:19:23,661
- Por favor, Lucas,
no me trates así.
427
00:19:23,695 --> 00:19:25,463
- No, es que no es bueno
que vengas a mi casa.
428
00:19:25,764 --> 00:19:27,899
No quiero tener
problemas con mi esposa.
429
00:19:28,299 --> 00:19:29,501
- Es que no vine por ti.
430
00:19:29,968 --> 00:19:32,170
Esther y yo somos amigas
y anoche me enteré
431
00:19:32,203 --> 00:19:33,272
lo que le pasó a Soledad.
432
00:19:33,305 --> 00:19:34,973
- No.
- Quería saber como estaban.
433
00:19:35,006 --> 00:19:36,507
- No, no te confundas.
434
00:19:36,808 --> 00:19:39,210
Tú y mi esposa no son amigas,
así que te ruego el favor
435
00:19:39,244 --> 00:19:42,247
de que te mantengas
al margen de mi matrimonio.
436
00:19:42,547 --> 00:19:45,017
Mi familia es lo que más amo
y no quiero perderla.
437
00:19:49,655 --> 00:19:51,723
[Graznido de cuervo]
438
00:19:52,423 --> 00:19:54,725
- Mira, están cerrando la reja.
439
00:19:55,493 --> 00:19:57,929
Tanta cosa para ver
el cadáver de Hugo de Medina.
440
00:19:57,963 --> 00:19:59,197
- Te lo he dicho 20 veces,
441
00:19:59,230 --> 00:20:01,166
el que maneja la información,
tiene el poder.
442
00:20:01,533 --> 00:20:03,668
Además, todos estos
son unos chismosos,
443
00:20:03,969 --> 00:20:05,770
solo quieren saber,
en realidad,
444
00:20:06,204 --> 00:20:08,073
si el cuerpo de Hugo
está metido ahí.
445
00:20:08,106 --> 00:20:11,076
Sr. oficial, disculpe,
soy Francisco de Morales,
446
00:20:11,610 --> 00:20:12,410
el periodista.
447
00:20:12,444 --> 00:20:13,678
Vengo a cubrir la noticia.
448
00:20:13,711 --> 00:20:14,413
Muévete.
449
00:20:14,846 --> 00:20:15,547
Gracias.
450
00:20:18,750 --> 00:20:20,952
- Señores,
sabrán todos los detalles
451
00:20:20,985 --> 00:20:22,787
de lo que pasó aquí
el día de mañana,
452
00:20:22,820 --> 00:20:25,257
así que, por favor,
compren el periódico.
453
00:20:25,757 --> 00:20:26,458
Vamos.
454
00:20:27,492 --> 00:20:28,627
[Sollozando]
- Nunca me imaginé
455
00:20:29,928 --> 00:20:32,197
que expresarte mis sentimientos
te fuera a causar tanto daño.
456
00:20:33,131 --> 00:20:35,367
- Disculpa si te lastimo
con mis palabras, Rebeca,
457
00:20:35,400 --> 00:20:37,669
pero se trata de mi familia,
458
00:20:38,103 --> 00:20:39,638
de mi matrimonio
de tantos años.
459
00:20:40,872 --> 00:20:42,707
- Créeme que mi intención
no era hacerte daño
460
00:20:42,741 --> 00:20:43,709
ni a ti ni a Esther.
461
00:20:44,909 --> 00:20:46,778
Lucas: Lo lamento mucho,
Rebeca, de verdad.
462
00:20:47,813 --> 00:20:48,747
- Perdóname tú a mí.
463
00:20:49,748 --> 00:20:51,249
No debo olvidar
que desde que enviudé
464
00:20:51,283 --> 00:20:52,251
soy una mujer sola.
465
00:20:53,852 --> 00:20:55,454
Bueno, me tengo que ir.
466
00:20:56,254 --> 00:20:57,221
Lucas,
467
00:20:57,422 --> 00:20:59,491
¿sabes algo de los libros
que hacían falta
468
00:20:59,524 --> 00:21:00,825
en la colección de Jeremías?
469
00:21:00,859 --> 00:21:04,696
- Ah, sí, están en el estudio.
Ya te los doy.
470
00:21:09,834 --> 00:21:11,470
- ¿Para dónde cree
que va, señora?
471
00:21:12,370 --> 00:21:14,472
- ¿A ti qué te importa?
No seas igualada.
472
00:21:14,505 --> 00:21:17,408
- ¡Don Lucas dijo que esperara
aquí y aquí va a esperar!
473
00:21:18,109 --> 00:21:19,511
Lucas: Quiero
que me disculpen por la...
474
00:21:22,648 --> 00:21:23,348
¡Guillermo!
475
00:21:24,649 --> 00:21:25,350
¡Helena!
476
00:21:28,786 --> 00:21:29,821
[Suspiro]
477
00:21:31,389 --> 00:21:32,790
¡Los libros!
478
00:21:32,824 --> 00:21:38,930
[♪♪♪]
479
00:21:38,963 --> 00:21:40,465
Las porcelanas...
480
00:21:41,633 --> 00:21:42,801
se las llevaron.
481
00:21:44,403 --> 00:21:46,471
- Aquí está
el doctor, Sr. juez.
482
00:21:46,704 --> 00:21:48,674
Ya están todas
las personas requeridas.
483
00:21:49,041 --> 00:21:49,907
- Inspector,
484
00:21:50,441 --> 00:21:51,776
Hugo de Medina está muerto,
485
00:21:52,076 --> 00:21:53,378
esto es una payasada.
486
00:21:55,246 --> 00:21:55,981
- Señor,
487
00:21:57,315 --> 00:21:58,517
¿cree que su plan funcione?
488
00:21:58,850 --> 00:21:59,885
- Claro que funcionará.
489
00:22:00,885 --> 00:22:03,021
Unos cuantos disparos
al aire los dispersarán.
490
00:22:04,055 --> 00:22:06,190
- Patrón, repítame todo
lo que tengo que hacer.
491
00:22:06,724 --> 00:22:08,193
- Marina, será mejor
que esperes aquí.
492
00:22:08,226 --> 00:22:08,927
- No.
493
00:22:09,961 --> 00:22:11,797
Yo quiero ayudarlos
en lo que sea necesario.
494
00:22:13,798 --> 00:22:14,499
- Boris,
495
00:22:15,867 --> 00:22:17,835
esta noche vendrás
con los Burke a sacar
496
00:22:17,869 --> 00:22:18,770
el cuerpo de Miguel.
497
00:22:20,004 --> 00:22:20,706
- Sí, señor.
498
00:22:26,211 --> 00:22:28,046
- Con el poder
que me otorga el Estado
499
00:22:28,647 --> 00:22:30,982
y después de una investigación
sobre la duda de la muerte
500
00:22:31,015 --> 00:22:31,983
de Hugo de Medina,
501
00:22:33,351 --> 00:22:35,586
y con el ánimo de escuchar
a la comunidad que represento,
502
00:22:36,220 --> 00:22:38,824
yo, Mauricio Fernández,
juez de la región,
503
00:22:39,457 --> 00:22:40,625
ordeno que la tumba
504
00:22:40,658 --> 00:22:42,794
del Sr. Hugo de Medina
sea abierta.
505
00:22:43,328 --> 00:22:44,029
Proceda.
506
00:22:46,698 --> 00:22:47,499
Soledad: ¡No!
507
00:22:48,767 --> 00:22:49,468
¡Deténgase!
508
00:22:50,502 --> 00:22:52,770
¡Yo me opongo a que abran
esa tumba, Sr. juez!
509
00:22:52,804 --> 00:23:02,848
[♪♪♪]
510
00:23:17,829 --> 00:23:19,197
- ¡Me acaban de robar, Rebeca!
511
00:23:19,464 --> 00:23:21,633
¡Los Burke se llevaron
varias cosas de la casa!
512
00:23:22,000 --> 00:23:23,601
¡También los libros
de Jeremías!
513
00:23:24,402 --> 00:23:27,038
- ¿Qué?
- Sí, no debí confiar en ellos.
514
00:23:28,472 --> 00:23:30,609
- Alberto, Hércules.
- Diga, señora.
515
00:23:31,410 --> 00:23:33,678
- Encontraron unos ladrones
en la casa de Lucas.
516
00:23:34,178 --> 00:23:35,179
Tenemos que ayudar.
517
00:23:35,212 --> 00:23:36,514
Hay que rodear la casa.
518
00:23:37,182 --> 00:23:38,750
Lucas: Vaya usted por allá,
yo voy por acá.
519
00:23:42,286 --> 00:23:44,990
- Y a nosotros que nos importa
que estén robando esta casa,
520
00:23:45,590 --> 00:23:46,491
no es la nuestra.
521
00:23:46,924 --> 00:23:48,126
- No seas idiota,
522
00:23:48,459 --> 00:23:50,528
se llevaron
los libros de Jeremías,
523
00:23:50,561 --> 00:23:51,930
tenemos que encontrarlos.
524
00:23:52,764 --> 00:23:54,065
¡Ve! ¿Qué haces ahí parado?
525
00:23:54,099 --> 00:24:00,771
[♪♪♪]
526
00:24:00,805 --> 00:24:02,908
- Usted no puede abrir
su tumba, señor juez.
527
00:24:03,909 --> 00:24:05,343
Yo fui su prometida
528
00:24:05,710 --> 00:24:07,345
y luego cuando
me casé con su hermano
529
00:24:07,378 --> 00:24:08,413
me convertí en su cuñada,
530
00:24:08,446 --> 00:24:09,881
soy su único familiar vivo.
531
00:24:10,081 --> 00:24:11,850
A mí nadie me consultó
sobre esta situación.
532
00:24:13,384 --> 00:24:14,719
- Entiendo su malestar, señora,
533
00:24:15,553 --> 00:24:18,289
pero como autoridad que soy,
en estos casos no tengo
534
00:24:18,323 --> 00:24:20,225
que consultar mis decisiones
con los familiares.
535
00:24:20,425 --> 00:24:21,226
Soledad: Pues, se equivoca.
536
00:24:22,427 --> 00:24:25,263
No sé sobre leyes, pero aquí
no se cometió ningún delito.
537
00:24:26,363 --> 00:24:28,032
Señor juez, esos solamente son
538
00:24:28,266 --> 00:24:30,635
chismes malintencionados
de personas que creen
539
00:24:30,668 --> 00:24:32,003
que Hugo de Medina sigue vivo.
540
00:24:38,476 --> 00:24:41,079
Esther: Hija,
hija, ¿estás bien?
541
00:24:41,680 --> 00:24:43,781
No debí permitir
que vinieras a este lugar.
542
00:24:43,814 --> 00:24:45,116
[Susurrando] - Sí, mamá,
no te preocupes.
543
00:24:46,884 --> 00:24:49,120
Sr. juez, por favor, entienda,
544
00:24:50,254 --> 00:24:52,223
Hugo de Medina
tenía muchos enemigos,
545
00:24:52,257 --> 00:24:54,859
personas que creían
que era una persona mala,
546
00:24:54,892 --> 00:24:56,761
que era una persona
oscura y peligrosa.
547
00:24:57,295 --> 00:24:59,230
Eh, eh, hasta lo llegaron
a acusar muchas veces
548
00:24:59,263 --> 00:25:00,498
de haberle hecho
daño a mujeres,
549
00:25:00,531 --> 00:25:02,500
pero todas fueron
acusaciones sin fundamento
550
00:25:02,533 --> 00:25:03,602
porque nada era verdad.
551
00:25:04,469 --> 00:25:05,269
- Doña Soledad,
552
00:25:05,569 --> 00:25:07,272
esta diligencia
no es para juzgarlo.
553
00:25:08,206 --> 00:25:10,508
Necesitamos comprobar
si su cuerpo yace aquí
554
00:25:10,875 --> 00:25:13,578
para despejar las dudas
que inquietan a esta comunidad.
555
00:25:13,945 --> 00:25:15,847
- Por eso mismo
es que esto es una injusticia,
556
00:25:16,614 --> 00:25:18,115
muchas de las personas
que estamos aquí
557
00:25:18,149 --> 00:25:19,684
estuvimos en su entierro,
Sr. juez.
558
00:25:22,954 --> 00:25:25,891
Yo conocí muy bien
a Hugo de Medina,
559
00:25:27,225 --> 00:25:31,062
yo le puedo dar fe
de la persona maravillosa,
560
00:25:31,896 --> 00:25:34,298
llena de cosas buenas
para dar que era Hugo.
561
00:25:34,832 --> 00:25:38,002
Por favor, créame,
respete su tumba.
562
00:25:38,036 --> 00:25:40,372
¡Lo único que le pido
es que deje su cuerpo en paz,
563
00:25:40,905 --> 00:25:43,707
por favor, señor juez!
564
00:25:44,375 --> 00:25:46,777
- Esta amargada nos está
complicando las cosas.
565
00:25:47,445 --> 00:25:49,514
- Es una mosca muerta
y se hace la sufrida.
566
00:25:49,547 --> 00:25:50,648
Francisco: Sí.
- Lo hace muy bien.
567
00:25:50,682 --> 00:25:51,349
Francisco: Sí.
568
00:25:52,283 --> 00:25:54,653
Soledad: Señor, por favor,
569
00:25:55,854 --> 00:25:57,322
no haga esto, ¿sí?
570
00:25:58,523 --> 00:25:59,724
Deje su tumba en paz.
571
00:26:00,325 --> 00:26:01,826
- Disculpe
que la cuestione, señora,
572
00:26:02,393 --> 00:26:04,229
pero usted misma llegó
a decir que había visto
573
00:26:04,262 --> 00:26:06,397
a Hugo de Medina con vida,
¿cómo explica eso?
574
00:26:06,431 --> 00:26:16,474
[♪♪♪]
575
00:26:18,876 --> 00:26:20,678
- No te lo puedo creer, Gatita.
576
00:26:20,912 --> 00:26:22,413
Nos vamos a meter un lío
577
00:26:22,714 --> 00:26:24,282
por andar robándonos
esas cosas.
578
00:26:24,315 --> 00:26:26,017
Yo te lo dije
que no debíamos hacerlo.
579
00:26:26,050 --> 00:26:27,385
- Ay, ya, deja de alegar
580
00:26:27,418 --> 00:26:28,686
y vámonos
que nos van a agarrar.
581
00:26:28,953 --> 00:26:30,255
¡Ah! ¡Mira!
582
00:26:30,455 --> 00:26:31,122
¡Vámonos!
583
00:26:31,856 --> 00:26:33,959
[Gritando]
¡Arre, caballito!
584
00:26:35,960 --> 00:26:36,794
[Gritando]
Alberto: ¡Mírenlos!
585
00:26:36,827 --> 00:26:37,996
¡Ahí están! ¡Oiga!
586
00:26:38,329 --> 00:26:39,597
¡Ustedes deténganse!
587
00:26:39,830 --> 00:26:41,499
¡Vengan acá! ¡Alto ahí!
588
00:26:45,136 --> 00:26:46,338
- Sí, Sr. juez,
589
00:26:48,239 --> 00:26:50,675
yo sentía que lo veía
por todas partes
590
00:26:53,477 --> 00:26:56,348
y casi me vuelvo loca
de la pena de perderlo.
591
00:26:58,149 --> 00:27:00,952
Pensaba que estaba por ahí,
siempre lo recordaba, pero...
592
00:27:01,485 --> 00:27:03,154
fue solamente eso,
593
00:27:04,455 --> 00:27:06,157
las ganas de querer verlo,
nada más.
594
00:27:07,926 --> 00:27:09,728
- Un momento,
un momento, discúlpeme.
595
00:27:11,096 --> 00:27:12,129
Perdóname, Soledad,
596
00:27:12,630 --> 00:27:14,899
tal vez para ti
solo haya sido un recuerdo,
597
00:27:15,400 --> 00:27:17,935
pero para muchos
598
00:27:18,536 --> 00:27:21,805
aseguran haberlos visto,
por ejemplo, tu madre.
599
00:27:21,839 --> 00:27:25,310
- Mire, señor,
seguramente fue impresión mía.
600
00:27:26,244 --> 00:27:28,380
Para mí ha sido muy difícil
ver sufrir a mi hija.
601
00:27:30,047 --> 00:27:31,215
Mauricio: No, si eso es así.
602
00:27:31,249 --> 00:27:32,616
No veo para qué estamos
perdiendo el tiempo
603
00:27:32,650 --> 00:27:33,585
en esta diligencia.
604
00:27:35,653 --> 00:27:37,255
- Un momento,
Sr. juez, un momento.
605
00:27:38,289 --> 00:27:40,325
Usted no va a cancelar
la exhumación, ¿verdad?
606
00:27:41,092 --> 00:27:42,093
- Sí, Sr. Morales.
607
00:27:42,694 --> 00:27:44,495
La exhumación
del cadáver de Hugo de Medina
608
00:27:44,528 --> 00:27:45,630
está cancelada.
609
00:27:45,663 --> 00:27:46,865
- ¡Pero usted
no puede hacer eso!
610
00:27:48,266 --> 00:27:49,700
- No hay suficientes pruebas
611
00:27:49,733 --> 00:27:51,235
como para fundamentar
las sospechas,
612
00:27:51,269 --> 00:27:52,336
así que es mi deber.
613
00:27:52,603 --> 00:27:54,305
No puedo pasar por encima
del dolor de estas mujeres.
614
00:27:54,705 --> 00:27:56,508
Francisco: Pe...
- Así esto queda terminado,
615
00:27:56,541 --> 00:27:57,975
se cancela, Váyanse todos.
Francisco: Pe...
616
00:27:58,809 --> 00:28:02,146
Permiso, señora, y lamento
esta bochornosa situación.
617
00:28:02,914 --> 00:28:04,849
Francisco: ¡Pero, señor juez!
- Ya lo oyeron, señores,
618
00:28:04,882 --> 00:28:06,451
la diligencia terminó.
619
00:28:06,484 --> 00:28:08,353
Podemos irnos.
Francisco: ¡Señor juez!
620
00:28:08,386 --> 00:28:09,387
¡No puede cancelar!
621
00:28:09,720 --> 00:28:11,489
¡La gente necesita
saber la verdad!
622
00:28:11,823 --> 00:28:13,024
¡No nos puede dejar así!
623
00:28:22,566 --> 00:28:23,802
Mauricio: Hugo de Medina
está muerto,
624
00:28:24,602 --> 00:28:26,270
si quiere escriba
un artículo sobre su vida,
625
00:28:26,304 --> 00:28:27,372
pero, por favor, déjeme en paz.
626
00:28:28,673 --> 00:28:30,508
- Puede publicar
lo que pasó hoy,
627
00:28:31,041 --> 00:28:33,912
una nota sobre
el fracaso de las intrigas.
628
00:28:35,079 --> 00:28:35,746
Permiso.
629
00:28:35,780 --> 00:28:43,120
[♪♪♪]
630
00:28:43,154 --> 00:28:44,456
- ¿Escuchaste
lo que dijo de mí?
631
00:28:45,790 --> 00:28:47,492
- La Sra. Soledad
lo ama, señor.
632
00:28:51,829 --> 00:28:52,530
- Yo...
633
00:28:53,731 --> 00:28:57,268
estoy aquí y no voy a permitir
que irrespeten tu memoria.
634
00:28:57,302 --> 00:29:04,341
[♪♪♪]
635
00:29:04,375 --> 00:29:05,076
Esther: Vamos.
636
00:29:06,344 --> 00:29:07,512
Ya todos se fueron.
637
00:29:08,612 --> 00:29:09,447
- Sí.
638
00:29:10,581 --> 00:29:12,850
Adelántate, mamá, yo quiero
pasar un rato más aquí.
639
00:29:13,117 --> 00:29:13,885
- Mi amor,
640
00:29:14,919 --> 00:29:16,620
¿estás segura que estás bien?
- Sí, estoy bien.
641
00:29:16,654 --> 00:29:26,698
[♪♪♪]
642
00:29:27,798 --> 00:29:28,500
- Que raro.
643
00:29:34,938 --> 00:29:36,073
- Agáchense, agáchense.
644
00:29:36,107 --> 00:29:46,151
[♪♪♪]
645
00:29:51,723 --> 00:29:54,258
- Ladrones sinvergüenzas,
me vieron la cara de tonto,
646
00:29:54,692 --> 00:29:57,195
pero ahora mismo voy
a la comisaría a denunciarlos.
647
00:29:57,228 --> 00:29:58,663
- No, no es necesario,
648
00:29:58,997 --> 00:30:00,731
mi ahijado
se encargará de ellos.
649
00:30:00,764 --> 00:30:01,899
- Rebeca,
no quiero que te vayas
650
00:30:01,933 --> 00:30:03,534
a meter en problemas
con esos ladrones.
651
00:30:03,734 --> 00:30:05,170
- Por eso
no se preocupe, don Lucas,
652
00:30:05,703 --> 00:30:07,004
yo sé cómo encontrarlos.
653
00:30:07,037 --> 00:30:09,007
Conozco perfectamente
esa clase de gente,
654
00:30:09,274 --> 00:30:09,974
confíe en mí.
655
00:30:11,075 --> 00:30:13,644
Bueno, en nosotros.
- Gracias, joven.
656
00:30:14,345 --> 00:30:16,781
Espero que con esto
no vayas a confundir las cosas.
657
00:30:17,214 --> 00:30:17,949
- Claro que no.
658
00:30:18,716 --> 00:30:21,052
No necesitas
repetírmelo, Lucas.
659
00:30:22,187 --> 00:30:22,853
- Vámonos ya.
660
00:30:22,887 --> 00:30:32,197
[♪♪♪]
661
00:30:32,230 --> 00:30:33,398
- Adiós, Lucas.
662
00:30:33,998 --> 00:30:36,200
- Adiós, Rebeca.
663
00:30:36,234 --> 00:30:44,775
[♪♪♪]
664
00:30:44,808 --> 00:30:46,110
Úrsula: Lo felicito, don Lucas.
665
00:30:46,877 --> 00:30:48,946
Estoy muy contenta
de ver que por fin puso
666
00:30:48,979 --> 00:30:51,015
en su lugar a esa señora.
667
00:30:51,882 --> 00:30:54,252
- Úrsula,
¿tú estabas escuchando?
668
00:30:54,885 --> 00:30:56,287
- Fue sin querer, señor,
669
00:30:57,321 --> 00:30:59,223
pero debo decirle
que me dio mucho gusto ver
670
00:30:59,256 --> 00:31:00,491
cómo defendió a su familia.
671
00:31:01,125 --> 00:31:02,760
Ahora puede estar tranquilo
porque de mi boca
672
00:31:02,793 --> 00:31:05,163
no va a salir una sola
palabra acerca de esa mujer.
673
00:31:05,963 --> 00:31:06,664
- Gracias.
674
00:31:07,365 --> 00:31:08,233
Te voy a pedir un favor.
675
00:31:09,267 --> 00:31:10,602
- Con mucho gusto, señor,
pídame lo que quiera.
676
00:31:11,268 --> 00:31:12,269
- No quiero que Esther
677
00:31:12,770 --> 00:31:15,339
se entere que yo le abrí
la puerta a esos ladrones.
678
00:31:16,240 --> 00:31:18,276
No es conveniente
que ella se entere del robo.
679
00:31:19,009 --> 00:31:19,977
- Pero lo va a notar.
680
00:31:20,210 --> 00:31:22,747
- No, lo que se llevaron
fueron adornos
681
00:31:22,780 --> 00:31:24,449
y algunos libros viejos
de Jeremías,
682
00:31:24,849 --> 00:31:25,616
eso fue todo.
683
00:31:25,816 --> 00:31:26,718
- ¿Y si se da cuenta?
684
00:31:27,685 --> 00:31:29,220
Yo no quiero que ella
piense que fui yo.
685
00:31:29,487 --> 00:31:31,622
- No va a pensar eso, Úrsula,
686
00:31:32,056 --> 00:31:33,958
tú eres de la casa
y eso no va a pasar.
687
00:31:34,525 --> 00:31:35,660
- Está bien, don Lucas,
688
00:31:36,060 --> 00:31:37,628
puede contar conmigo
para lo que quiera.
689
00:31:37,928 --> 00:31:39,330
Lucas: Muchas gracias, Úrsula.
690
00:31:43,935 --> 00:31:46,971
[Graznido de cuervo]
691
00:31:47,771 --> 00:31:49,040
Hugo: Soledad es muy valiente,
692
00:31:51,074 --> 00:31:52,310
merece que le diga la verdad.
693
00:31:57,448 --> 00:31:59,584
Eloísa: No entiendo,
por qué quieres hablar ahora
694
00:31:59,617 --> 00:32:01,452
con Soledad si la podemos
buscar más tarde.
695
00:32:01,652 --> 00:32:03,554
- Ay, por Dios, Eloísa,
696
00:32:04,421 --> 00:32:06,390
Soledad es una hipócrita,
697
00:32:06,423 --> 00:32:08,025
como si nadie
conociera su secreto.
698
00:32:08,392 --> 00:32:09,727
Jamás le importó
Hugo de Medina.
699
00:32:09,760 --> 00:32:12,196
- Ya lo sé y yo jamás
lo hubiera creído si no fuera
700
00:32:12,230 --> 00:32:14,298
porque la propia Esther
se lo dijo a mi tía.
701
00:32:14,565 --> 00:32:16,434
Le dijo que Soledad
era amante de Alcides
702
00:32:16,634 --> 00:32:18,202
antes de comprometerse
con Hugo.
703
00:32:18,236 --> 00:32:20,037
Francisco: Pues, yo quiero que
me lo diga de su propia boca
704
00:32:20,070 --> 00:32:22,706
y quiero que explique
por qué fingió querer a Hugo
705
00:32:22,739 --> 00:32:24,842
cuando todo el mundo sabe
en esta ciudad que se casó
706
00:32:24,875 --> 00:32:27,278
con él solo para salvar
a su familia de la ruina.
707
00:32:27,311 --> 00:32:28,679
Eloísa: ¿Y eso
a tí qué te importa?
708
00:32:28,712 --> 00:32:30,648
A mí el que me da pena es Hugo,
aunque no lo conocí.
709
00:32:30,682 --> 00:32:31,716
Francisco: ¡Ay,
no seas hipócrita!
710
00:32:31,749 --> 00:32:32,783
- ¡Te estoy hablando en serio!
711
00:32:33,284 --> 00:32:35,419
¿Tú sabes lo que
es que la mujer que amas
712
00:32:35,686 --> 00:32:37,355
se haya estado
acostando con tu hermano?
713
00:32:39,690 --> 00:32:41,492
Francisco: Camina,
remolacha, camina, ven.
714
00:32:44,127 --> 00:32:45,396
- Tienen toda la razón.
715
00:32:49,834 --> 00:32:51,002
Soledad me traicionó
716
00:32:53,004 --> 00:32:54,505
y de la peor manera.
717
00:32:54,539 --> 00:32:58,710
[♪♪♪]
718
00:33:05,716 --> 00:33:07,918
- Así que no dejaste
que abrieran la tumba de Hugo.
719
00:33:08,685 --> 00:33:10,588
- Vieras como
se portó tu hija, Lucas.
720
00:33:10,621 --> 00:33:12,823
Hoy demostró por qué
es todo una Obregón,
721
00:33:13,157 --> 00:33:14,291
dejó callado al juez
722
00:33:14,325 --> 00:33:15,259
y a todos
los que estaban allí.
723
00:33:15,525 --> 00:33:17,461
- Estoy orgulloso de ti, hija.
724
00:33:18,195 --> 00:33:20,231
Bueno, ¿y qué pasó
con la denuncia contra Arturo?
725
00:33:20,864 --> 00:33:22,667
- Sí, eh, lo íbamos a hacer
726
00:33:22,700 --> 00:33:23,968
cuando supimos
lo de la diligencia
727
00:33:24,001 --> 00:33:25,436
en el cementerio
y salimos para allá.
728
00:33:26,237 --> 00:33:27,438
Yo debería ir ahora mismo.
729
00:33:27,672 --> 00:33:29,040
- No, no, no.
730
00:33:29,940 --> 00:33:31,642
Mejor no apresurar las cosas.
731
00:33:31,676 --> 00:33:34,145
- Pero si no lo hace,
van a dejar libre a ese hombre.
732
00:33:34,378 --> 00:33:35,480
Lucas: No, no lo creo.
733
00:33:36,114 --> 00:33:38,583
El juez sabe que Arturo atentó
contra la vida de mi hija,
734
00:33:38,883 --> 00:33:40,518
no lo va a dejar
libre así porque sí.
735
00:33:42,053 --> 00:33:44,522
- Bueno, yo creo que mejor
me voy a descansar, gracias.
736
00:33:45,022 --> 00:33:46,724
Con permiso.
- Ay, Soledad, por favor,
737
00:33:46,924 --> 00:33:48,760
no me gusta que me contradigas,
siempre estás...
738
00:33:51,495 --> 00:33:53,597
¿Dónde están las porcelanas?
739
00:33:54,298 --> 00:33:55,933
¿Dónde están
los libros de Jeremías?
740
00:33:58,469 --> 00:34:01,672
- No, no, no lo sé, mi amor.
Mira, lo que pasa es que...
741
00:34:01,706 --> 00:34:03,240
- Lo que pasa
es que se metieron
742
00:34:03,274 --> 00:34:04,776
unos pordioseros
a la casa, señora.
743
00:34:05,610 --> 00:34:07,678
Yo dejé la puerta abierta
un momento
744
00:34:07,711 --> 00:34:09,913
y mientras fui a buscarle
comida, entraron.
745
00:34:10,614 --> 00:34:11,848
Esther: Ah.
- Fue mi culpa.
746
00:34:12,349 --> 00:34:15,619
- Vas a pagar con tu sueldo
las cosas que se perdieron.
747
00:34:15,653 --> 00:34:16,854
- Sí, señora.
748
00:34:16,887 --> 00:34:17,721
Esther: Ah,
¿no vas a protestar?
749
00:34:18,122 --> 00:34:19,456
¡Me estás diciendo mentiras!
750
00:34:19,490 --> 00:34:22,693
- No, no te dice mentiras,
Esther, yo mismo los vi.
751
00:34:23,361 --> 00:34:25,362
Además, no es justo
que esta muchacha pague
752
00:34:25,396 --> 00:34:27,464
con su sueldo lo que
los ladrones se llevaron.
753
00:34:27,497 --> 00:34:28,299
[Gritando]
- ¿Cómo que no?
754
00:34:29,199 --> 00:34:30,401
¡Definitivamente,
no me puedo ausentar
755
00:34:30,434 --> 00:34:32,570
un solo momento de esta casa
porque todo se vuelve un caos!
756
00:34:33,103 --> 00:34:34,005
¡Es el colmo!
757
00:34:35,039 --> 00:34:36,441
- Esther, Esther.
758
00:34:41,178 --> 00:34:43,214
Gracias por no
decir nada, Úrsula.
759
00:34:43,748 --> 00:34:44,949
- No me lo agradezca,
don Lucas,
760
00:34:45,450 --> 00:34:48,085
más bien encárguese
de reconquistar a su esposa,
761
00:34:48,886 --> 00:34:51,688
que si usted terminó fijándose
en esa otra dizque señora
762
00:34:51,722 --> 00:34:52,689
es porque las cosas
763
00:34:52,723 --> 00:34:53,825
en su matrimonio
no están muy bien,
764
00:34:54,492 --> 00:34:55,159
¿no le parece?
765
00:34:59,196 --> 00:35:01,265
- ¡Busca a esas ratas
y quítales los libros!
766
00:35:01,599 --> 00:35:04,401
¡Haz lo que tengas que hacer
y si es necesario, mátalos!
767
00:35:04,969 --> 00:35:07,671
¡Total, no creo que nadie
vaya a preguntar por ellos!
768
00:35:07,905 --> 00:35:10,808
¡Lo importante es recuperar
los libros de Jeremías!
769
00:35:12,309 --> 00:35:13,144
- Cuenta con eso.
770
00:35:15,979 --> 00:35:17,448
Marina: Con lo que hizo
la señora Soledad,
771
00:35:18,182 --> 00:35:19,784
yo creo que ya no
quedan dudas de lo mucho
772
00:35:19,817 --> 00:35:20,518
que quiere al patrón.
773
00:35:21,852 --> 00:35:22,620
- Pobre don Hugo,
774
00:35:24,488 --> 00:35:25,923
debió quedar muy confundido.
775
00:35:27,524 --> 00:35:30,560
- Amor, pero yo creo que
el patrón ya no debería pelear
776
00:35:31,061 --> 00:35:32,630
con lo que siente
por la Sra. Soledad,
777
00:35:33,230 --> 00:35:34,432
ella lo quiere tan...
778
00:35:41,605 --> 00:35:43,541
- Todo lo que dijo
Soledad es falso.
779
00:35:44,809 --> 00:35:46,043
- ¿Por qué dice eso, don Hugo?
780
00:35:49,146 --> 00:35:50,481
- Porque es una hipócrita,
781
00:35:52,249 --> 00:35:54,618
es una hipócrita
que quiere convencer a todos
782
00:35:54,652 --> 00:35:56,621
con esa actitud
de mujer sufrida.
783
00:35:58,189 --> 00:35:59,423
Todo lo que dice es falso.
784
00:36:00,191 --> 00:36:01,893
- Patrón, usted
me va a perdonar pero,
785
00:36:02,793 --> 00:36:04,095
como habló la señora Soledad,
786
00:36:04,462 --> 00:36:06,464
así solamente hablan
las mujeres enamoradas.
787
00:36:09,133 --> 00:36:10,268
- Hipocresía.
788
00:36:11,669 --> 00:36:13,638
- Marina, eh, por favor,
789
00:36:13,671 --> 00:36:16,040
¿puedes ir a la cocina
y terminar de preparar la cena?
790
00:36:16,840 --> 00:36:18,009
- Con su permiso, patrón.
791
00:36:21,412 --> 00:36:22,747
- Lo noto alterado, señor.
792
00:36:25,549 --> 00:36:28,285
- Boris, necesito salir
de esta ciudad cuanto antes.
793
00:36:28,886 --> 00:36:30,955
- Usted me dijo que quería
que me encargara de sacar
794
00:36:30,988 --> 00:36:32,657
el cuerpo de Miguel
junto con los Burke,
795
00:36:33,224 --> 00:36:34,158
¿ya cambió de parecer?
796
00:36:36,527 --> 00:36:38,963
- Ya pensaré la manera
de solucionar ese asunto,
797
00:36:40,263 --> 00:36:41,732
pero no quiero
utilizar a los Burke.
798
00:36:42,600 --> 00:36:44,302
- Se hará lo que
usted diga, señor,
799
00:36:45,435 --> 00:36:46,737
pero trate de calmarse.
800
00:36:48,205 --> 00:36:49,340
- No lo puedo evitar, Boris.
801
00:36:50,841 --> 00:36:52,410
Toda esta situación
me pone mal.
802
00:36:55,112 --> 00:36:57,648
Necesito salir
de esta ciudad cuanto antes,
803
00:36:58,716 --> 00:36:59,717
cuanto antes.
804
00:37:04,021 --> 00:37:05,823
- Te dije que no robáramos
en esa casa
805
00:37:05,856 --> 00:37:07,358
y no me hiciste caso, Gatita.
806
00:37:07,791 --> 00:37:09,293
- Ay, gato malagradecido,
807
00:37:10,027 --> 00:37:12,996
tú sabes que todo lo que hago,
lo hago por los dos.
808
00:37:13,030 --> 00:37:14,899
- Sí, pero don Lucas
nos dio el dinero.
809
00:37:16,833 --> 00:37:17,568
- "Dinero".
810
00:37:18,435 --> 00:37:20,070
¿A esa limosna
le llamas "dinero"?
811
00:37:20,104 --> 00:37:21,338
Eso no fue una recompensa.
812
00:37:22,239 --> 00:37:24,875
- Sí, pero se trata
de la familia de doña Soledad
813
00:37:24,908 --> 00:37:28,179
que era la mujer que don Hugo
quería, que en paz descanse.
814
00:37:30,280 --> 00:37:32,115
- Creo que nos pueden
dar un buen dinero
815
00:37:32,149 --> 00:37:33,684
por alguna de estas cosas.
816
00:37:34,018 --> 00:37:35,953
- Yo me voy a llevar
todo esto y lo voy a devolver.
817
00:37:35,986 --> 00:37:37,721
- No, no, no, señor. Ay.
818
00:37:38,221 --> 00:37:40,891
¿A ti quién te da derecho
a agarrar lo que no es tuyo,
819
00:37:40,924 --> 00:37:42,393
a agarrar lo ajeno, ah?
820
00:37:42,426 --> 00:37:43,627
¡Esto es mío!
821
00:37:43,661 --> 00:37:45,696
- Mira quién habla,
si esto también es mío,
822
00:37:45,729 --> 00:37:47,598
además, yo cargué
lo más pesado.
823
00:37:47,631 --> 00:37:50,801
- No, señor, esto es mío.
Suelta, suelta, Guillermo.
824
00:37:52,936 --> 00:37:55,139
- Les exijo que me regresen
las cosas que se llevaron
825
00:37:55,172 --> 00:37:56,574
de la casa de los Obregón
826
00:37:58,141 --> 00:37:59,009
ahora mismo.
827
00:37:59,043 --> 00:38:03,914
[♪♪♪]
828
00:38:09,653 --> 00:38:11,722
- Espero que con este dinero
sea suficiente
829
00:38:11,755 --> 00:38:13,457
y me prometa que nadie
se acercará a la tumba.
830
00:38:16,259 --> 00:38:18,529
- Don Boris, es mucho dinero.
831
00:38:19,129 --> 00:38:20,931
- Le estoy pagando
tres meses por adelantado
832
00:38:21,365 --> 00:38:23,033
y por esa cantidad
me tiene que asegurar
833
00:38:23,634 --> 00:38:25,169
que cuidará
la tumba día y noche.
834
00:38:25,636 --> 00:38:26,437
- Cuente con eso.
835
00:38:28,004 --> 00:38:28,973
Dígame,
836
00:38:30,040 --> 00:38:30,941
¿cuánto tiempo va a estar
usted fuera de la ciudad?
837
00:38:31,575 --> 00:38:32,676
- Aún no lo tengo claro,
838
00:38:33,343 --> 00:38:34,578
pero me estaré
comunicando con usted
839
00:38:34,611 --> 00:38:35,612
por medio del telégrafo.
840
00:38:36,380 --> 00:38:38,416
Espero que en seis meses
la gente de este lugar
841
00:38:39,483 --> 00:38:41,051
termine por olvidarse
de don Hugo.
842
00:38:41,085 --> 00:38:49,192
[♪♪♪]
843
00:38:49,226 --> 00:38:52,329
[Campanillas]
844
00:38:52,363 --> 00:39:02,406
[♪♪♪]
845
00:39:54,158 --> 00:39:56,827
- Señor, está todo listo.
Podemos irnos.
846
00:39:57,795 --> 00:39:59,797
- Patrón, los hombres
de la otra carreta
847
00:39:59,830 --> 00:40:01,665
que traen sus cosas,
ya están listos.
848
00:40:05,168 --> 00:40:05,870
- Boris,
849
00:40:08,872 --> 00:40:11,008
adelántense con el resto
de los carruajes.
850
00:40:12,242 --> 00:40:13,043
Yo los alcanzo.
851
00:40:13,077 --> 00:40:15,479
♪ Mi sufrimiento ♪
852
00:40:17,247 --> 00:40:20,750
♪ Es estar solo
como el viento. ♪
853
00:40:21,251 --> 00:40:24,388
♪ Es saber que así grite... ♪
854
00:40:24,922 --> 00:40:27,057
- A estos libros
le faltan páginas,
855
00:40:28,358 --> 00:40:29,260
¿dónde las escondieron?
856
00:40:30,361 --> 00:40:33,463
- "¿Páginas?",
no sé de qué me habla.
857
00:40:34,030 --> 00:40:36,467
Nosotros no hemos
abierto esos libros.
858
00:40:37,201 --> 00:40:38,302
- Hablen de una vez
859
00:40:39,570 --> 00:40:40,538
o si no les juro
860
00:40:41,805 --> 00:40:42,940
- que los mato.
Ambos: ¡No!
861
00:40:44,408 --> 00:40:45,242
- Señor,
862
00:40:46,276 --> 00:40:47,411
le juro que por lo que
más quiera que nosotros
863
00:40:47,611 --> 00:40:49,046
no hemos tocado esos libros.
864
00:40:49,980 --> 00:40:52,349
Nosotros nos robamos
esos objetos,
865
00:40:52,382 --> 00:40:55,819
[Sollozando] pero no,
no hemos tocado esos libros.
866
00:40:56,353 --> 00:40:58,622
Por favor.
- Ustedes se lo buscaron.
867
00:40:58,656 --> 00:40:59,890
[Gritando] Helena: ¡Ah!
Guillermo: No, no, no.
868
00:40:59,923 --> 00:41:00,691
Helena: ¡Oh, ah!
869
00:41:05,996 --> 00:41:07,198
- Dr. Max.
870
00:41:10,867 --> 00:41:13,537
- ¡Francisco, Francisco!,
¿a dónde vas tan misterioso?
871
00:41:13,570 --> 00:41:14,638
- Voy a terminar de hacer
872
00:41:14,671 --> 00:41:16,106
lo que no pudo
resolver el Sr. juez.
873
00:41:16,140 --> 00:41:17,641
- ¿Qué? No me digas
que vas a...
874
00:41:17,674 --> 00:41:19,910
- Sí, Eloísa,
voy a abrir esa tumba.
875
00:41:20,477 --> 00:41:22,212
Soy un gran periodista
y no voy a permitir
876
00:41:22,245 --> 00:41:23,747
que mi credibilidad
se vaya al piso
877
00:41:23,780 --> 00:41:25,582
después de lo que sucedió
hoy en el cementerio.
878
00:41:25,615 --> 00:41:27,650
- Francisco, abrir
una tumba es un delito.
879
00:41:27,684 --> 00:41:28,618
[Gritando]
- ¡No me importa!
880
00:41:29,052 --> 00:41:30,488
¡Le voy a decir al mundo
que lo que estoy
881
00:41:30,521 --> 00:41:32,922
diciendo es verdad,
que Hugo de Medina está vivo!
882
00:41:32,956 --> 00:41:34,992
- ¡Te vas a meter
en un problema, Francisco!
883
00:41:35,793 --> 00:41:37,394
¡Ay, necio!
884
00:41:41,264 --> 00:41:43,533
Guillermo: Gracias,
gracias, mi doctor.
885
00:41:43,567 --> 00:41:46,336
Usted llegó en el momento
más oportuno, ay, mis brazos.
886
00:41:46,370 --> 00:41:48,972
- Yo nunca pensé que
me diera tanto gusto verlo.
887
00:41:49,606 --> 00:41:52,008
- Venga conmigo,
tenemos algo que hacer.
888
00:41:52,242 --> 00:41:54,544
- No, no, no me gusta
su tonito, doctor.
889
00:41:55,045 --> 00:41:56,212
¿Qué es lo que usted
tiene en mente?
890
00:41:56,746 --> 00:41:58,047
- Vamos a ir al cementerio.
891
00:41:58,515 --> 00:42:00,350
- No, al cementerio
otra vez no.
892
00:42:00,383 --> 00:42:02,152
A desenterrar cadáveres,
no, yo no voy...
893
00:42:02,185 --> 00:42:03,153
- ¡Cállate, Burke!
894
00:42:03,620 --> 00:42:06,523
Tenemos que evitar
meternos en problemas
895
00:42:06,557 --> 00:42:08,992
si llegan a abrir
la tumba de Hugo de Medina.
896
00:42:09,459 --> 00:42:10,860
- ¿Y qué es
lo que tiene en mente?
897
00:42:11,194 --> 00:42:14,231
- Desenterrar a Miguel
y desfigurarle la cara,
898
00:42:15,231 --> 00:42:18,903
así si abren la tumba,
no podrán identificarlo.
899
00:42:19,703 --> 00:42:22,272
- Uy, mi doctor,
horrible, horrible.
900
00:42:22,305 --> 00:42:25,509
- Sí, no, no,
no cuente con nosotros, no.
901
00:42:25,542 --> 00:42:26,944
- Ustedes no tienen opción.
902
00:42:27,344 --> 00:42:29,580
Si las autoridades
llegan a abrir la tumba,
903
00:42:29,947 --> 00:42:32,516
ustedes son
los primeros perjudicados.
904
00:42:32,549 --> 00:42:34,418
- Ah, sí, tiene razón.
Sí, sí.
905
00:42:34,451 --> 00:42:36,620
Iremos con usted, doctor,
pero antes tenemos
906
00:42:36,654 --> 00:42:38,789
que ir a casa de los Obregón
a dejar estas cosas
907
00:42:39,022 --> 00:42:41,158
para no tener
más problemas, doctor.
908
00:42:42,259 --> 00:42:44,428
- ¿Y qué, y qué,
qué hacemos con este señor?
909
00:42:45,361 --> 00:42:48,098
- Pues, darle lo que buscaba.
910
00:42:49,132 --> 00:42:50,634
Mira, ahí está.
911
00:42:52,068 --> 00:42:55,239
A este señor parece que
le gustaba mucho la lectura.
912
00:42:55,839 --> 00:42:57,441
Vámonos de aquí, permiso.
913
00:42:58,775 --> 00:43:00,811
- Bueno, ahora sí, andando.
914
00:43:03,947 --> 00:43:06,049
[Ladridos de perros]
915
00:43:06,083 --> 00:43:16,126
[♪♪♪]
916
00:44:04,207 --> 00:44:04,975
- ¡Hugo!
917
00:44:05,009 --> 00:44:15,052
[♪♪♪]
63681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.