All language subtitles for La traición 031.mp4-es-CC1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,383 --> 00:00:18,985 - No, pero ¿por qué ponen esa cara 2 00:00:19,018 --> 00:00:20,854 porque voy a visitar la tumba de Hugo? 3 00:00:21,621 --> 00:00:24,190 Quiero rezarle, 4 00:00:24,958 --> 00:00:26,059 llevarle flores. 5 00:00:26,992 --> 00:00:27,794 - No, hija. 6 00:00:28,294 --> 00:00:29,962 En este momento la prioridad 7 00:00:30,296 --> 00:00:32,698 es poner una denuncia en contra de Arturo de Linares, 8 00:00:32,898 --> 00:00:34,334 ese hombre trató de matarte. 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,469 - Mamá, te prometo que después 10 00:00:36,502 --> 00:00:37,970 del cementerio iré a la comisaría. 11 00:00:38,370 --> 00:00:39,672 - Tal vez para ese momento sea tarde, 12 00:00:40,039 --> 00:00:42,007 la policía puede liberar a ese delincuente 13 00:00:42,041 --> 00:00:43,375 por falta de una denuncia formal. 14 00:00:43,609 --> 00:00:45,545 - Por favor, Esther, no la presiones. 15 00:00:46,379 --> 00:00:47,714 - No, está bien, está bien. 16 00:00:49,015 --> 00:00:50,984 Será como tú dices, primero iré a la comisaría. 17 00:00:52,251 --> 00:00:53,719 - ¿Y su desayuno, mi niña? 18 00:00:54,520 --> 00:00:57,623 - No, después, después comeré, ahora quiero salir. 19 00:00:57,656 --> 00:00:58,625 - Yo te acompaño, hija. 20 00:00:58,858 --> 00:01:01,160 - No, Lucas, es mejor que te quedes en la casa, 21 00:01:01,727 --> 00:01:03,196 así podremos ir tranquilas. 22 00:01:04,197 --> 00:01:05,498 Además, quiero que cuides tu salud, 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,434 recuerda que tu corazón está débil. 24 00:01:08,467 --> 00:01:09,468 - Por él ni se preocupe 25 00:01:09,668 --> 00:01:11,304 que la pasa muy bien cuando está solo. 26 00:01:13,039 --> 00:01:14,040 - ¿Qué dijiste, Úrsula? 27 00:01:14,940 --> 00:01:16,142 - No nada, doña Esther, 28 00:01:16,175 --> 00:01:18,445 voy a ir a buscar las cosas de la niña Soledad. 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,783 - ¿No te parece que está un poco extraña Úrsula? 30 00:01:24,550 --> 00:01:25,685 ¿Sabes de qué está hablando? 31 00:01:25,718 --> 00:01:26,419 Lucas: No, 32 00:01:27,153 --> 00:01:27,987 ni idea. 33 00:01:32,959 --> 00:01:35,194 - Boris, cuando termines de organizar todo, 34 00:01:35,228 --> 00:01:36,929 quiero que vayas a la comisaría 35 00:01:37,296 --> 00:01:40,667 y presentes tu denuncia en contra de Arturo de Linares. 36 00:01:42,368 --> 00:01:43,103 - Sí, señor. 37 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 Ya nada más falta desarmar la cámara 38 00:01:46,406 --> 00:01:47,974 para subirla al carruaje e irnos. 39 00:01:49,843 --> 00:01:52,078 - También investiga si Soledad puso su denuncia. 40 00:01:53,046 --> 00:01:54,981 Marina: Don Arturo es un hombre muy malo, patrón. 41 00:01:55,315 --> 00:01:57,016 Si usted no se hubiera despertado en ese momento, 42 00:01:57,049 --> 00:01:57,917 yo no sé qué habría pasado. 43 00:01:59,785 --> 00:02:01,387 - Él merece un castigo por lo que hizo. 44 00:02:02,388 --> 00:02:03,790 - ¿Qué cree que va a pasar con él? 45 00:02:05,691 --> 00:02:07,626 - Seguramente pasará muchos años en la cárcel. 46 00:02:08,060 --> 00:02:09,529 - Se lo merece por malvado. 47 00:02:11,497 --> 00:02:12,899 - Al menos podremos estar tranquilos 48 00:02:12,932 --> 00:02:14,534 de que Soledad no correrá peligro. 49 00:02:17,302 --> 00:02:18,304 Gladys: Fuiste un idiota. 50 00:02:19,038 --> 00:02:21,173 Solo a ti se te pudo ocurrir meterte a robar 51 00:02:21,207 --> 00:02:22,708 a la casa de Alcides de Medina. 52 00:02:22,741 --> 00:02:25,111 - Necesitábamos el dinero, Alcides me lo debía 53 00:02:25,144 --> 00:02:26,646 y era la única forma de cobrárselo. 54 00:02:27,147 --> 00:02:29,149 - ¿Y ya ves lo que conseguiste por tu estupidez? 55 00:02:29,782 --> 00:02:30,817 Te apresaron, 56 00:02:31,984 --> 00:02:34,120 y para colmo de males, agrediste a Soledad de Obregón. 57 00:02:34,153 --> 00:02:35,889 - ¿Puedes dejar de regañarme? 58 00:02:37,723 --> 00:02:40,059 Necesito que me ayudes a salir de aquí, 59 00:02:40,526 --> 00:02:42,294 necesito que me ayudes a pagar la fianza. 60 00:02:43,028 --> 00:02:45,465 - ¿De dónde pretendes que yo pueda conseguir dinero? 61 00:02:45,798 --> 00:02:47,767 Arturo, no tenemos ni un centavo 62 00:02:48,501 --> 00:02:50,303 y yo no puedo vender nuestras propiedades 63 00:02:50,336 --> 00:02:51,370 de un momento a otro. 64 00:02:51,571 --> 00:02:52,905 - Hay que pensar en algo, no lo sé. 65 00:02:52,939 --> 00:02:54,240 Hipotequemos la casa 66 00:02:54,273 --> 00:02:56,408 y con ese dinero ve con el juez, 67 00:02:56,675 --> 00:02:58,444 dale el dinero para que falle a mi favor. 68 00:02:58,911 --> 00:03:00,280 - No va a ser nada fácil. 69 00:03:00,913 --> 00:03:02,414 Lo que hiciste fue muy grave 70 00:03:02,848 --> 00:03:04,417 y hay muchas personas que aseguran 71 00:03:04,650 --> 00:03:05,885 haberte visto en la mansión. 72 00:03:06,552 --> 00:03:08,955 - Pues, mayor razón para actuar con rapidez. 73 00:03:09,655 --> 00:03:10,890 O vas con el juez pronto 74 00:03:11,257 --> 00:03:12,858 o me voy a quedar aquí mucho tiempo. 75 00:03:12,892 --> 00:03:13,593 - ¡No! 76 00:03:14,293 --> 00:03:15,094 Eso no. 77 00:03:15,861 --> 00:03:17,063 Ya perdí a mi hija 78 00:03:17,663 --> 00:03:19,699 y no estoy dispuesta a perderte a ti también, 79 00:03:20,966 --> 00:03:23,970 te sacaré de aquí, cueste lo que cueste. 80 00:03:28,207 --> 00:03:29,776 - ¿Por qué estás molesta con mi papá? 81 00:03:31,544 --> 00:03:33,246 ¿Pasó algo que no me hayas querido decir? 82 00:03:35,548 --> 00:03:36,916 - No, no, señora. 83 00:03:38,217 --> 00:03:40,019 Lo que pasa es que con tantas cosas 84 00:03:40,052 --> 00:03:41,854 que le han pasado a usted últimamente, 85 00:03:42,488 --> 00:03:45,024 estoy un poco nerviosa y de mal humor, eso es todo. 86 00:03:46,793 --> 00:03:47,793 - En cambio, yo estoy tranquila, 87 00:03:47,826 --> 00:03:48,962 a pesar de lo que pasó anoche. 88 00:03:50,529 --> 00:03:54,266 Además, ay, es que tuve un sueño tan extraño. 89 00:03:54,666 --> 00:03:56,269 - Ay, Dios mío. ¿Otro sueño? 90 00:03:56,769 --> 00:03:59,672 - No, pero esta vez no fue una pesadilla, esta vez... 91 00:04:01,273 --> 00:04:03,743 fue un sueño maravilloso. 92 00:04:05,111 --> 00:04:06,346 - Entiéndame, señora, 93 00:04:07,213 --> 00:04:08,447 a mí me da miedo 94 00:04:08,480 --> 00:04:10,382 cada vez que usted me dice que tiene un sueño. 95 00:04:10,916 --> 00:04:14,086 Siempre son malos augurios. - Pero esta vez es diferente. 96 00:04:15,020 --> 00:04:18,658 Esta vez soñé con el pasadizo de la casa de Alcides, 97 00:04:19,558 --> 00:04:20,226 ¿sí? 98 00:04:20,526 --> 00:04:22,094 - ¿Y eso qué tiene de hermoso? 99 00:04:22,795 --> 00:04:24,831 - Que la persona que me llevaba de la mano 100 00:04:25,797 --> 00:04:26,633 era Hugo. 101 00:04:28,901 --> 00:04:30,036 - ¿Otra vez vio a don Hugo? 102 00:04:30,603 --> 00:04:31,404 - ¡Sí! 103 00:04:32,405 --> 00:04:34,407 Bueno, e-era un sueño, era un sueño, yo sé que, 104 00:04:35,574 --> 00:04:37,610 yo sé que era él, no lo vi, 105 00:04:38,177 --> 00:04:39,746 pero estoy segura que era Hugo. 106 00:04:41,547 --> 00:04:42,548 Tiene que ser. 107 00:04:45,985 --> 00:04:47,787 No sé, a lo mejor es una ilusión. 108 00:04:50,156 --> 00:04:50,890 Úrsula, 109 00:04:52,057 --> 00:04:53,693 yo no lo voy a poder olvidar. 110 00:04:55,928 --> 00:04:57,530 No lo voy a poder olvidar nunca. 111 00:05:03,769 --> 00:05:04,437 Marina: Patrón, 112 00:05:05,271 --> 00:05:07,240 ¿y esos artículos? Son de mujer. 113 00:05:09,642 --> 00:05:11,778 - Sí, son regalos que compré para Soledad, 114 00:05:13,946 --> 00:05:15,381 pero ya no los necesito. 115 00:05:16,282 --> 00:05:17,916 Puedes deshacerte de ellos, Marina. 116 00:05:18,851 --> 00:05:22,821 - No, no, patrón. Están nuevos y son muy bonitos. 117 00:05:23,221 --> 00:05:24,657 - Si algo te gusta, quédatelo. 118 00:05:30,997 --> 00:05:33,599 - Ni se te ocurra llevarte esos objetos a donde vamos. 119 00:05:35,001 --> 00:05:36,168 - No me los estoy robando. 120 00:05:36,902 --> 00:05:38,571 Tú mismo viste que el patrón me los regaló. 121 00:05:39,004 --> 00:05:40,006 - Lo sé, 122 00:05:41,240 --> 00:05:42,741 pero esos objetos le traerán recuerdos dolorosos a don Hugo 123 00:05:42,775 --> 00:05:44,877 y no es bueno para su salud, así que déjalos ahí. 124 00:05:45,411 --> 00:05:47,013 - ¿Por qué te preocupas tanto por él? 125 00:05:47,746 --> 00:05:48,948 ¿No crees que exageras? 126 00:05:50,149 --> 00:05:51,517 - Le debo mucho a don Hugo, Marina. 127 00:05:52,084 --> 00:05:53,519 Algún día te contaré esa historia. 128 00:05:53,986 --> 00:05:55,654 Además, soy su hombre de confianza 129 00:05:55,687 --> 00:05:56,755 y debido a su enfermedad, 130 00:05:56,788 --> 00:05:58,391 su vida prácticamente depende de mí. 131 00:05:59,092 --> 00:05:59,959 Debo cuidarlo. 132 00:06:01,426 --> 00:06:02,895 - Ojalá así también me cuidaras a mí. 133 00:06:04,162 --> 00:06:04,897 - Marina, 134 00:06:07,967 --> 00:06:08,935 me importas tanto 135 00:06:10,069 --> 00:06:12,472 que no voy a discutir contigo por unos objetos tontos. 136 00:06:13,973 --> 00:06:15,742 Tú no los necesitas, déjalos ahí, 137 00:06:16,375 --> 00:06:18,244 además, yo gano muy bien 138 00:06:19,044 --> 00:06:20,446 y te puedo comprar lo que quieras. 139 00:06:25,017 --> 00:06:28,254 - No necesito nada, contigo me basta para ser feliz. 140 00:06:31,590 --> 00:06:32,291 Amor, 141 00:06:34,259 --> 00:06:35,995 solo espero que tu lealtad a don Hugo 142 00:06:36,695 --> 00:06:38,231 nunca termine separándonos. 143 00:06:42,368 --> 00:06:43,803 - "Detuvieron a Arturo de Linares 144 00:06:43,836 --> 00:06:45,938 y allí permanecerá hasta que el juez Fernández 145 00:06:45,971 --> 00:06:47,206 determine su fianza". 146 00:06:48,540 --> 00:06:50,910 - No cabe duda que Arturo es un hombre muy peligroso. 147 00:06:51,277 --> 00:06:54,447 Intentar saquear la casa de Alcides y pegarle a Soledad. 148 00:06:55,848 --> 00:06:56,883 - ¡Qué maravilla! 149 00:06:57,883 --> 00:06:59,351 Esa noticia me ayudará a regresar 150 00:06:59,384 --> 00:07:00,419 a la casa de los Obregón, 151 00:07:01,053 --> 00:07:02,855 iré a preguntar por la salud de Soledad 152 00:07:03,155 --> 00:07:05,925 y de una vez por todas, podré conseguir esos litos. 153 00:07:05,958 --> 00:07:06,626 Francisco: ¡Eloísa! 154 00:07:07,426 --> 00:07:08,928 ¡Eloísa! ¡No te muevas de ahí! 155 00:07:11,397 --> 00:07:12,865 ¡Necesito que vengas conmigo! 156 00:07:13,466 --> 00:07:14,266 Hola, Rebeca. 157 00:07:14,733 --> 00:07:15,535 Eloísa: ¿A dónde? 158 00:07:17,636 --> 00:07:19,472 [Jadeando] - Espérame, necesito aire. 159 00:07:22,841 --> 00:07:24,576 Hoy van a abrir la tumba 160 00:07:24,610 --> 00:07:26,578 de Hugo de Medina y necesito que me acompañes 161 00:07:26,779 --> 00:07:29,348 para que lo comprobemos con nuestros propios ojos 162 00:07:29,381 --> 00:07:31,584 y así acabamos de una vez por todas con este misterio. 163 00:07:32,451 --> 00:07:33,986 - ¿Lo lograste por fin? 164 00:07:35,354 --> 00:07:40,560 Francisco, eres un hombre muy astuto. 165 00:07:42,928 --> 00:07:45,598 - Te lo dije, Eloísa, te lo dije. 166 00:07:45,631 --> 00:07:47,400 Siempre cumplo lo que me propongo. 167 00:07:48,000 --> 00:07:50,168 Y hoy tú y yo sabremos si efectivamente 168 00:07:50,202 --> 00:07:51,537 Hugo de Medina está muerto 169 00:07:52,838 --> 00:07:53,573 o no. 170 00:07:56,942 --> 00:07:57,710 Lucas: Úrsula, 171 00:07:58,777 --> 00:08:00,079 quiero que hablemos de lo que pasó en el estudio 172 00:08:00,112 --> 00:08:01,046 entre Rebeca y yo. 173 00:08:01,347 --> 00:08:02,981 - Yo ya le dije que usted no tiene que darme 174 00:08:03,015 --> 00:08:05,651 ninguna explicación, yo soy una simple criada. 175 00:08:05,685 --> 00:08:06,686 - No, no digas eso. 176 00:08:07,420 --> 00:08:08,720 Tú llevas muchos años con nosotros 177 00:08:08,754 --> 00:08:10,189 y eres parte de nuestra familia, 178 00:08:10,222 --> 00:08:12,525 así que no quiero que tengas una mala impresión mía. 179 00:08:12,959 --> 00:08:15,127 - Si lo que le preocupa es que le cuente a doña Esther 180 00:08:15,161 --> 00:08:17,463 o a la Sra. Soledad, puede quedarse tranquilo, 181 00:08:17,763 --> 00:08:19,298 no voy a decir una sola palabra. 182 00:08:19,565 --> 00:08:21,300 - Bueno, agradezco tu prudencia. 183 00:08:21,334 --> 00:08:22,434 - No me lo agradezca 184 00:08:22,468 --> 00:08:23,436 porque no lo estoy haciendo por usted, 185 00:08:24,537 --> 00:08:26,004 lo hago por el enorme cariño y respeto que le tengo 186 00:08:26,038 --> 00:08:26,973 a doña Esther. 187 00:08:28,107 --> 00:08:29,175 Yo no quiero que su matrimonio se acabe por mi culpa. 188 00:08:30,376 --> 00:08:32,078 Allá usted si quiere hacer sufrir a su hija o a su mujer. 189 00:08:33,211 --> 00:08:34,513 - Mira, Úrsula, 190 00:08:34,546 --> 00:08:36,682 lo que pasó entre Rebeca y yo no va a volver a suceder. 191 00:08:36,715 --> 00:08:38,116 Además, no tiene importancia. 192 00:08:38,383 --> 00:08:41,420 Tal es así que quise hablar con mi esposa y no fui capaz. 193 00:08:41,654 --> 00:08:42,321 - Pues, me alegro 194 00:08:43,121 --> 00:08:43,990 porque la hubiera lastimado mucho 195 00:08:44,023 --> 00:08:45,757 y ella no se lo merece, don Lucas. 196 00:08:46,124 --> 00:08:48,460 - Tú bien sabes que amo inmensamente a Esther 197 00:08:49,027 --> 00:08:50,896 y no pienso hacerla sufrir. 198 00:08:51,663 --> 00:08:53,632 - Usted verá lo que hace con su vida, patrón, 199 00:08:53,899 --> 00:08:55,935 yo solo espero que no acabe con su familia. 200 00:09:00,940 --> 00:09:02,975 - En el momento en que Arturo de Linares 201 00:09:03,008 --> 00:09:04,376 y su gente quede libre 202 00:09:04,810 --> 00:09:05,911 van a venir a buscarnos, 203 00:09:05,945 --> 00:09:08,046 esa gente es peligrosa, es de cuidado. 204 00:09:08,847 --> 00:09:12,985 - No van a quedar libres porque son unos delincuentes. 205 00:09:16,288 --> 00:09:16,989 Gatita, 206 00:09:17,889 --> 00:09:19,658 ¿te das cuenta que gracias a nosotros 207 00:09:19,692 --> 00:09:21,160 la Sra. Soledad está viva? 208 00:09:21,860 --> 00:09:23,896 - Sí, sí, sí, está viva 209 00:09:24,930 --> 00:09:26,999 y nosotros, ¿qué? No sacamos nada, 210 00:09:27,600 --> 00:09:28,634 nada de nada. 211 00:09:29,335 --> 00:09:31,704 Como quien dice, trabajamos gratis. 212 00:09:32,237 --> 00:09:33,505 - No, no, señora. 213 00:09:34,039 --> 00:09:37,209 No estás entendiendo, gatita, no estás entendiendo. 214 00:09:37,242 --> 00:09:40,245 ¿Te das cuenta que podemos ir a casa de los Obregón 215 00:09:40,479 --> 00:09:43,215 y pedir dinero por el rescate de la Sra. Soledad? 216 00:09:43,682 --> 00:09:45,517 A esa muchacha la quieren mucho 217 00:09:45,784 --> 00:09:48,654 y como sea nosotros fuimos unos héroes. 218 00:09:49,154 --> 00:09:49,855 - ¡Uy! 219 00:09:50,889 --> 00:09:53,292 ¡Estás pensando, Guillermo! 220 00:09:53,325 --> 00:09:57,329 [Risa] 221 00:09:57,596 --> 00:09:58,797 Sí, muy bien. 222 00:09:58,830 --> 00:10:01,133 Mientras tú pides el rescate, 223 00:10:01,167 --> 00:10:04,503 yo puedo entrar en la casa, tomar algunos objetos de valor. 224 00:10:04,836 --> 00:10:07,472 Vamos. - No, gata ladrona, no. 225 00:10:08,340 --> 00:10:11,710 Vamos a entrar a esa casa como dos personas respetables 226 00:10:11,744 --> 00:10:13,879 a pedir lo que nos corresponde, 227 00:10:13,912 --> 00:10:18,017 pero no nos vamos a robar nada, ¿me entiendes? ¿Está claro? 228 00:10:18,584 --> 00:10:20,620 - Te desconozco, Guillermo. - ¿Por qué? 229 00:10:21,220 --> 00:10:22,688 - Has cambiado tanto, 230 00:10:23,489 --> 00:10:25,758 eres diferente desde que andas con Hugo. 231 00:10:26,291 --> 00:10:27,325 No lo puedo creer, 232 00:10:28,026 --> 00:10:29,729 no queda nada de mi gato picarón. 233 00:10:31,897 --> 00:10:33,666 - Es que yo no soy un gato picarón. 234 00:10:34,599 --> 00:10:35,600 - ¿No? 235 00:10:35,634 --> 00:10:37,803 - Ahora soy un tigrillo salvaje. 236 00:10:41,139 --> 00:10:43,775 - Buenos días, me urge hablar con ustedes. 237 00:10:44,076 --> 00:10:45,277 - ¿Qué te trae por aquí, Gladys? 238 00:10:45,744 --> 00:10:46,579 - Mi hijo, 239 00:10:47,746 --> 00:10:49,448 supe lo que sucedió anoche en la hacienda Montenegro y, 240 00:10:49,481 --> 00:10:51,650 y vengo a rogarles que, por favor, no lo denuncien. 241 00:10:51,684 --> 00:10:53,085 - Eso no es posible, 242 00:10:53,118 --> 00:10:54,887 tu hijo estuvo a punto de matar a mi hija. 243 00:10:54,920 --> 00:10:57,323 - Sí, yo sé que Arturo actuó muy mal, 244 00:10:57,690 --> 00:11:00,359 pero es que él está arrepentido, 245 00:11:00,859 --> 00:11:02,594 está muy presionado por lo del dinero 246 00:11:02,627 --> 00:11:04,129 y por la desaparición de su hermana. 247 00:11:04,396 --> 00:11:06,798 - Perdón, señora, pero eso sí no lo puedo creer. 248 00:11:07,266 --> 00:11:08,967 Su hijo intentó asesinarme anoche, 249 00:11:09,535 --> 00:11:11,036 eso no lo vamos a pasar por alto. 250 00:11:11,237 --> 00:11:13,072 Además, están en riesgo otras personas. 251 00:11:14,140 --> 00:11:16,275 - Él no tenía por qué agredir a mi hija de esa manera, 252 00:11:16,308 --> 00:11:18,443 lo que hizo Arturo fue más que una locura. 253 00:11:19,111 --> 00:11:21,380 - Por favor, tengan misericordia, ¿sí? 254 00:11:22,281 --> 00:11:24,016 - Señora, créame que lo siento, 255 00:11:24,716 --> 00:11:26,018 yo me imagino que para usted 256 00:11:26,051 --> 00:11:27,686 debe ser terrible tener un hijo en la cárcel pero, 257 00:11:28,320 --> 00:11:30,855 si usted hubiera estado ahí, entendería mi decisión. 258 00:11:31,323 --> 00:11:32,791 - Tenemos que irnos, con permiso. 259 00:11:32,825 --> 00:11:42,868 [♪♪♪] 260 00:11:46,304 --> 00:11:47,273 - Malditas. 261 00:11:48,274 --> 00:11:49,942 Tendrán que pagar por esta humillación. 262 00:11:50,910 --> 00:11:52,945 Si algo malo le sucede a mi hijo, 263 00:11:53,512 --> 00:11:55,481 ustedes serán las responsables. 264 00:12:00,686 --> 00:12:01,387 - Buenos días. 265 00:12:02,254 --> 00:12:03,989 - Buenos días, Sr. Monsalve, adelante 266 00:12:05,123 --> 00:12:06,592 - Vengo a presentar mi declaración 267 00:12:06,625 --> 00:12:09,528 sobre el incidente de anoche en la casa Montenegro, 268 00:12:09,562 --> 00:12:10,429 Sr. inspector. 269 00:12:11,496 --> 00:12:12,664 Duarte: El sargento Rojas le tomará la declaración, 270 00:12:12,697 --> 00:12:13,399 siéntese. 271 00:12:14,399 --> 00:12:15,968 - Buenos días. Ambos: Buenos días. 272 00:12:20,139 --> 00:12:22,674 - Sra. Soledad, qué gusto verla por acá. 273 00:12:23,241 --> 00:12:24,743 Supongo que vino a presentar la denuncia. 274 00:12:25,077 --> 00:12:26,144 - Sí, así es. 275 00:12:26,178 --> 00:12:27,546 Vengo a presentar mi denuncia en contra 276 00:12:27,579 --> 00:12:29,447 de Arturo de Linares por lo que sucedió anoche. 277 00:12:29,781 --> 00:12:31,550 - Mi hija tiene todo nuestro apoyo 278 00:12:31,583 --> 00:12:32,751 para que se haga justicia 279 00:12:33,084 --> 00:12:35,220 y espero, Sr. inspector, que las autoridades 280 00:12:35,254 --> 00:12:37,088 tomen cartas en el asunto como debe ser. 281 00:12:37,122 --> 00:12:38,590 - Tenga la certeza, Sra. Esther, 282 00:12:38,624 --> 00:12:39,425 de que así se hará. 283 00:12:40,359 --> 00:12:41,760 El sargento Rojas le tomará la declaración, 284 00:12:41,793 --> 00:12:42,727 pueden esperarlo acá. 285 00:12:43,361 --> 00:12:44,563 Lamento no poder estar presente, 286 00:12:44,596 --> 00:12:46,264 pero tengo otro asunto que resolver. 287 00:12:46,865 --> 00:12:49,101 - Inspector, ¿y ha habido alguna novedad en la mina? 288 00:12:49,769 --> 00:12:52,738 - No, señora, no he recibido ningún otro informe. 289 00:12:53,505 --> 00:12:55,274 Por cierto, voy para el cementerio, 290 00:12:55,641 --> 00:12:57,776 el juez Fernández ordenó exhumar el cuerpo 291 00:12:57,809 --> 00:12:59,578 del señor Hugo de Medina para constatar 292 00:12:59,611 --> 00:13:02,147 que efectivamente sea él el que se encuentra sepultado. 293 00:13:02,181 --> 00:13:08,019 [♪♪♪] 294 00:13:08,053 --> 00:13:10,755 ♪ Quisiera acercarme a ti, ♪ 295 00:13:10,789 --> 00:13:14,693 ♪ Pero me frena una razón ♪ 296 00:13:14,727 --> 00:13:19,932 ♪ Oculta en lo más profundo de mi ser. ♪ 297 00:13:21,900 --> 00:13:25,771 ♪ Quisiera devolver el tiempo a mi favor ♪ 298 00:13:25,804 --> 00:13:28,406 ♪ Y no dejar que nada ♪ 299 00:13:28,440 --> 00:13:32,478 ♪ se interponga entre tú y yo. ♪ 300 00:13:33,812 --> 00:13:36,915 ♪ Sálvame. Sálvame ♪ 301 00:13:36,949 --> 00:13:40,619 ♪ Despiértame otra vez. Otra vez ♪ 302 00:13:40,652 --> 00:13:43,722 ♪ Temo cerrar los ojos sin saber si vas a estar ♪ 303 00:13:43,755 --> 00:13:47,293 ♪ conmigo al amanecer. ♪ 304 00:13:48,394 --> 00:13:55,434 ♪ No, no, no... ♪ 305 00:14:01,406 --> 00:14:07,580 ♪ Bésame, hasta enloquecer. ♪ 306 00:14:08,147 --> 00:14:09,915 ♪ Quiero perderme en tus sentidos ♪ 307 00:14:09,948 --> 00:14:15,721 ♪ para no saber quien soy, y lo que temo ser. ♪ 308 00:14:16,688 --> 00:14:22,227 ♪ Otra vez, despiértame. ♪ 309 00:14:22,260 --> 00:14:26,298 ♪ No te puedo perder ♪ 310 00:14:33,772 --> 00:14:34,473 - ¿Ustedes? 311 00:14:34,940 --> 00:14:35,641 Guillermo: Sí. 312 00:14:36,642 --> 00:14:39,178 Queremos hablar con sus patrones, señorita. 313 00:14:40,078 --> 00:14:42,080 La señora de la casa está muy agradecida 314 00:14:42,113 --> 00:14:44,016 porque le salvamos la vida a su hija. 315 00:14:44,949 --> 00:14:47,085 - Sí, además, queremos una recompensa. 316 00:14:47,552 --> 00:14:49,721 Usted sabe, arriesgamos nuestra vida. 317 00:14:50,155 --> 00:14:52,157 - Pues, los patrones no me dijeron que les diera nada, 318 00:14:52,190 --> 00:14:54,093 tendrían que esperar que doña Esther regresara. 319 00:14:55,027 --> 00:14:56,262 Lucas: Yo les atiendo, Úrsula. 320 00:14:58,096 --> 00:14:59,365 Es un gusto saludarles. 321 00:15:00,265 --> 00:15:01,666 ¿Cómo están? Guillermo: Mucho gusto. 322 00:15:01,700 --> 00:15:03,735 - Ustedes dos ayudaron a mi hija y a Úrsula anoche, 323 00:15:03,768 --> 00:15:04,602 ¿cierto? 324 00:15:04,636 --> 00:15:05,971 - Así es, sí, señor. 325 00:15:06,004 --> 00:15:08,540 - Pusimos en riesgo nuestra vida, pero lo logramos. 326 00:15:09,775 --> 00:15:10,642 - Muchas gracias. 327 00:15:11,276 --> 00:15:12,878 Sabré agradecer su buena voluntad. 328 00:15:14,079 --> 00:15:16,114 Sigan al estudio, allí les atiendo. 329 00:15:16,147 --> 00:15:17,182 Vengan. 330 00:15:17,215 --> 00:15:18,450 - ¿Nos trae un juguito, por favor? 331 00:15:19,484 --> 00:15:20,919 Eso de salvar vidas da sed. 332 00:15:21,353 --> 00:15:23,088 - A mí algo de comer que mi estómago 333 00:15:23,121 --> 00:15:24,522 me está pidiendo algo sólido. 334 00:15:24,756 --> 00:15:26,292 Después de usted, señora Burke. 335 00:15:31,597 --> 00:15:33,299 - ¿Cómo que el juez dio orden de que abrieran 336 00:15:33,332 --> 00:15:34,099 la tumba de Hugo? 337 00:15:34,900 --> 00:15:35,700 ¿Por qué motivo? 338 00:15:36,367 --> 00:15:38,069 - El periodista Francisco de Morales 339 00:15:38,102 --> 00:15:39,538 logró inquietar al juez Fernández 340 00:15:39,571 --> 00:15:41,940 con las supuestas apariciones del Sr. Hugo de Medina. 341 00:15:42,307 --> 00:15:43,409 - ¡Eso es ridículo! 342 00:15:43,809 --> 00:15:45,511 Yo misma le dije a usted, inspector, 343 00:15:45,544 --> 00:15:46,745 que no estaba segura de lo que vi, 344 00:15:46,778 --> 00:15:48,012 y lo mismo le pasa a mi hija. 345 00:15:48,346 --> 00:15:49,514 - Lo sé, Sra. Esther, 346 00:15:49,781 --> 00:15:51,583 pero esos periodistas son gente influyente, 347 00:15:51,616 --> 00:15:52,718 no hay quien pueda con ellos. 348 00:15:53,085 --> 00:15:55,788 - Esto es un absurdo. No tiene sentido. 349 00:15:56,989 --> 00:15:59,324 - El juez Fernández dio la orden de que se abriera 350 00:15:59,357 --> 00:16:02,061 la tumba y hay que obedecer, permiso. 351 00:16:03,962 --> 00:16:05,230 - Si ustedes me disculpan, 352 00:16:05,831 --> 00:16:08,500 en un rato regresaré a dar mi declaración, permiso. 353 00:16:08,866 --> 00:16:09,535 - Siga. 354 00:16:10,635 --> 00:16:12,771 Ah, ah, ah, señorita, no voy a permitir 355 00:16:12,805 --> 00:16:14,506 que vayas detrás de ese hombre otra vez. 356 00:16:14,539 --> 00:16:15,206 - Ay. 357 00:16:15,240 --> 00:16:25,183 [♪♪♪] 358 00:16:25,217 --> 00:16:27,219 - Bien, bien. Aquí tienen. 359 00:16:27,820 --> 00:16:30,088 Se recompensa a los corazones de buena voluntad. 360 00:16:30,689 --> 00:16:32,491 - Gracias. - ¿Esto por salvar la vida 361 00:16:32,524 --> 00:16:34,125 de su hija y de su empleada? 362 00:16:34,159 --> 00:16:34,994 - Sh. - Viejo taca... 363 00:16:35,727 --> 00:16:36,661 - ¿Qué dijiste, mujer? 364 00:16:36,895 --> 00:16:38,797 - Helena dice que está muy agradecida 365 00:16:38,830 --> 00:16:40,699 por su generosidad, señor, gracias. 366 00:16:42,034 --> 00:16:43,602 [Golpes a la puerta] 367 00:16:43,869 --> 00:16:44,570 - ¡Úrsula! 368 00:16:45,103 --> 00:16:46,071 ¡Abre la puerta! 369 00:16:47,673 --> 00:16:49,041 [Golpes a la puerta] 370 00:16:51,443 --> 00:16:52,644 - Parece que está ocupada. 371 00:16:53,211 --> 00:16:54,279 Ya regreso. - Sí, señor. 372 00:16:56,781 --> 00:16:59,518 - ¿Viste la cantidad de cosas de valor que hay en este sitio? 373 00:17:00,518 --> 00:17:02,287 - Helena, por favor, deja eso en su sitio, 374 00:17:02,320 --> 00:17:03,622 aquí no vinimos a robar. 375 00:17:04,323 --> 00:17:05,323 ¡Quieta! 376 00:17:05,624 --> 00:17:07,893 Este señor nos ha recibido como gente importante. 377 00:17:08,494 --> 00:17:09,194 Helena: Mira. 378 00:17:12,597 --> 00:17:13,298 [Suspiro] 379 00:17:16,034 --> 00:17:16,735 - ¿Tú? 380 00:17:21,373 --> 00:17:22,474 - ¿Cómo estás, Lucas? 381 00:17:25,076 --> 00:17:26,078 - Según Duarte, 382 00:17:26,111 --> 00:17:27,546 el periodista Francisco de Morales 383 00:17:27,579 --> 00:17:29,948 fue quien convenció al juez para que diera su autorización 384 00:17:29,982 --> 00:17:30,883 y abrieran su tumba. 385 00:17:31,983 --> 00:17:34,853 Señor, de Morales sospecha que usted está vivo. 386 00:17:37,789 --> 00:17:38,490 ¿Qué va a hacer? 387 00:17:40,191 --> 00:17:41,627 - Tenemos que detenerlos, Boris. 388 00:17:43,595 --> 00:17:44,829 Si abren mi tumba, 389 00:17:45,997 --> 00:17:48,500 todo lo que hemos hecho hasta ahora no tendrá ningún sentido. 390 00:17:49,901 --> 00:17:51,203 Tenemos que detenerlos. 391 00:17:52,738 --> 00:17:53,705 - Con todo respeto, señor, 392 00:17:54,673 --> 00:17:56,575 veo muy difícil que algo podamos hacer. 393 00:17:57,442 --> 00:17:58,843 - Pero todos deben seguir creyendo 394 00:17:58,877 --> 00:18:01,447 que Hugo de Medina desapareció de la faz de la tierra. 395 00:18:02,580 --> 00:18:03,315 Todos. 396 00:18:06,685 --> 00:18:08,620 - Inspector, haga cerrar las puertas del cementerio 397 00:18:08,653 --> 00:18:10,088 y asegúrese de que estén presente 398 00:18:10,122 --> 00:18:11,823 únicamente las personas indispensables 399 00:18:12,157 --> 00:18:13,492 para realizar el procedimiento. 400 00:18:13,692 --> 00:18:14,993 - Así lo haré, Sr. juez. 401 00:18:15,193 --> 00:18:15,894 - ¿Y el doctor? 402 00:18:16,227 --> 00:18:17,296 - ¿Max? 403 00:18:18,463 --> 00:18:19,264 - Él fue quien expidió el certificado de defunción 404 00:18:19,298 --> 00:18:20,198 de Hugo de Medina y es indispensable 405 00:18:20,231 --> 00:18:21,633 que esté presente. 406 00:18:21,666 --> 00:18:23,034 - Ya ordené que lo llamaran, así que no debe de demorar. 407 00:18:23,068 --> 00:18:30,108 [♪♪♪] 408 00:18:30,141 --> 00:18:31,810 Policía: Si no viene conmigo por las buenas, 409 00:18:32,210 --> 00:18:34,046 tendré que llevarlo a las malas, doctor. 410 00:18:34,913 --> 00:18:37,048 - Usted no entiende. 411 00:18:37,081 --> 00:18:38,784 Yo tengo mucho trabajo pendiente 412 00:18:38,817 --> 00:18:40,185 para ir a perder el tiempo para allá. 413 00:18:40,752 --> 00:18:42,520 - Aquí tengo la citación del Sr. juez 414 00:18:42,787 --> 00:18:43,888 y usted no puede negarse. 415 00:18:44,622 --> 00:18:46,725 Si lo hace, puede verse muy afectado, 416 00:18:46,958 --> 00:18:49,128 y hasta perder su licencia de trabajo, doctor. 417 00:18:50,495 --> 00:18:51,430 - Está bien. 418 00:18:52,130 --> 00:18:54,265 Voy con usted, pero que quede muy claro 419 00:18:54,298 --> 00:18:56,068 que no voy a demorarme todo el día en eso. 420 00:18:57,135 --> 00:18:59,271 Voy a recoger mi bastón y mi sombrero. 421 00:19:03,709 --> 00:19:10,048 [♪♪♪] 422 00:19:10,081 --> 00:19:11,150 - Maldición. 423 00:19:12,717 --> 00:19:13,885 Esto se puso feo. 424 00:19:14,452 --> 00:19:17,823 Si llegan a abrir la tumba, van a descubrirlo todo. 425 00:19:19,390 --> 00:19:21,025 - ¿Qué haces aquí, Rebeca? 426 00:19:21,759 --> 00:19:23,661 - Por favor, Lucas, no me trates así. 427 00:19:23,695 --> 00:19:25,463 - No, es que no es bueno que vengas a mi casa. 428 00:19:25,764 --> 00:19:27,899 No quiero tener problemas con mi esposa. 429 00:19:28,299 --> 00:19:29,501 - Es que no vine por ti. 430 00:19:29,968 --> 00:19:32,170 Esther y yo somos amigas y anoche me enteré 431 00:19:32,203 --> 00:19:33,272 lo que le pasó a Soledad. 432 00:19:33,305 --> 00:19:34,973 - No. - Quería saber como estaban. 433 00:19:35,006 --> 00:19:36,507 - No, no te confundas. 434 00:19:36,808 --> 00:19:39,210 Tú y mi esposa no son amigas, así que te ruego el favor 435 00:19:39,244 --> 00:19:42,247 de que te mantengas al margen de mi matrimonio. 436 00:19:42,547 --> 00:19:45,017 Mi familia es lo que más amo y no quiero perderla. 437 00:19:49,655 --> 00:19:51,723 [Graznido de cuervo] 438 00:19:52,423 --> 00:19:54,725 - Mira, están cerrando la reja. 439 00:19:55,493 --> 00:19:57,929 Tanta cosa para ver el cadáver de Hugo de Medina. 440 00:19:57,963 --> 00:19:59,197 - Te lo he dicho 20 veces, 441 00:19:59,230 --> 00:20:01,166 el que maneja la información, tiene el poder. 442 00:20:01,533 --> 00:20:03,668 Además, todos estos son unos chismosos, 443 00:20:03,969 --> 00:20:05,770 solo quieren saber, en realidad, 444 00:20:06,204 --> 00:20:08,073 si el cuerpo de Hugo está metido ahí. 445 00:20:08,106 --> 00:20:11,076 Sr. oficial, disculpe, soy Francisco de Morales, 446 00:20:11,610 --> 00:20:12,410 el periodista. 447 00:20:12,444 --> 00:20:13,678 Vengo a cubrir la noticia. 448 00:20:13,711 --> 00:20:14,413 Muévete. 449 00:20:14,846 --> 00:20:15,547 Gracias. 450 00:20:18,750 --> 00:20:20,952 - Señores, sabrán todos los detalles 451 00:20:20,985 --> 00:20:22,787 de lo que pasó aquí el día de mañana, 452 00:20:22,820 --> 00:20:25,257 así que, por favor, compren el periódico. 453 00:20:25,757 --> 00:20:26,458 Vamos. 454 00:20:27,492 --> 00:20:28,627 [Sollozando] - Nunca me imaginé 455 00:20:29,928 --> 00:20:32,197 que expresarte mis sentimientos te fuera a causar tanto daño. 456 00:20:33,131 --> 00:20:35,367 - Disculpa si te lastimo con mis palabras, Rebeca, 457 00:20:35,400 --> 00:20:37,669 pero se trata de mi familia, 458 00:20:38,103 --> 00:20:39,638 de mi matrimonio de tantos años. 459 00:20:40,872 --> 00:20:42,707 - Créeme que mi intención no era hacerte daño 460 00:20:42,741 --> 00:20:43,709 ni a ti ni a Esther. 461 00:20:44,909 --> 00:20:46,778 Lucas: Lo lamento mucho, Rebeca, de verdad. 462 00:20:47,813 --> 00:20:48,747 - Perdóname tú a mí. 463 00:20:49,748 --> 00:20:51,249 No debo olvidar que desde que enviudé 464 00:20:51,283 --> 00:20:52,251 soy una mujer sola. 465 00:20:53,852 --> 00:20:55,454 Bueno, me tengo que ir. 466 00:20:56,254 --> 00:20:57,221 Lucas, 467 00:20:57,422 --> 00:20:59,491 ¿sabes algo de los libros que hacían falta 468 00:20:59,524 --> 00:21:00,825 en la colección de Jeremías? 469 00:21:00,859 --> 00:21:04,696 - Ah, sí, están en el estudio. Ya te los doy. 470 00:21:09,834 --> 00:21:11,470 - ¿Para dónde cree que va, señora? 471 00:21:12,370 --> 00:21:14,472 - ¿A ti qué te importa? No seas igualada. 472 00:21:14,505 --> 00:21:17,408 - ¡Don Lucas dijo que esperara aquí y aquí va a esperar! 473 00:21:18,109 --> 00:21:19,511 Lucas: Quiero que me disculpen por la... 474 00:21:22,648 --> 00:21:23,348 ¡Guillermo! 475 00:21:24,649 --> 00:21:25,350 ¡Helena! 476 00:21:28,786 --> 00:21:29,821 [Suspiro] 477 00:21:31,389 --> 00:21:32,790 ¡Los libros! 478 00:21:32,824 --> 00:21:38,930 [♪♪♪] 479 00:21:38,963 --> 00:21:40,465 Las porcelanas... 480 00:21:41,633 --> 00:21:42,801 se las llevaron. 481 00:21:44,403 --> 00:21:46,471 - Aquí está el doctor, Sr. juez. 482 00:21:46,704 --> 00:21:48,674 Ya están todas las personas requeridas. 483 00:21:49,041 --> 00:21:49,907 - Inspector, 484 00:21:50,441 --> 00:21:51,776 Hugo de Medina está muerto, 485 00:21:52,076 --> 00:21:53,378 esto es una payasada. 486 00:21:55,246 --> 00:21:55,981 - Señor, 487 00:21:57,315 --> 00:21:58,517 ¿cree que su plan funcione? 488 00:21:58,850 --> 00:21:59,885 - Claro que funcionará. 489 00:22:00,885 --> 00:22:03,021 Unos cuantos disparos al aire los dispersarán. 490 00:22:04,055 --> 00:22:06,190 - Patrón, repítame todo lo que tengo que hacer. 491 00:22:06,724 --> 00:22:08,193 - Marina, será mejor que esperes aquí. 492 00:22:08,226 --> 00:22:08,927 - No. 493 00:22:09,961 --> 00:22:11,797 Yo quiero ayudarlos en lo que sea necesario. 494 00:22:13,798 --> 00:22:14,499 - Boris, 495 00:22:15,867 --> 00:22:17,835 esta noche vendrás con los Burke a sacar 496 00:22:17,869 --> 00:22:18,770 el cuerpo de Miguel. 497 00:22:20,004 --> 00:22:20,706 - Sí, señor. 498 00:22:26,211 --> 00:22:28,046 - Con el poder que me otorga el Estado 499 00:22:28,647 --> 00:22:30,982 y después de una investigación sobre la duda de la muerte 500 00:22:31,015 --> 00:22:31,983 de Hugo de Medina, 501 00:22:33,351 --> 00:22:35,586 y con el ánimo de escuchar a la comunidad que represento, 502 00:22:36,220 --> 00:22:38,824 yo, Mauricio Fernández, juez de la región, 503 00:22:39,457 --> 00:22:40,625 ordeno que la tumba 504 00:22:40,658 --> 00:22:42,794 del Sr. Hugo de Medina sea abierta. 505 00:22:43,328 --> 00:22:44,029 Proceda. 506 00:22:46,698 --> 00:22:47,499 Soledad: ¡No! 507 00:22:48,767 --> 00:22:49,468 ¡Deténgase! 508 00:22:50,502 --> 00:22:52,770 ¡Yo me opongo a que abran esa tumba, Sr. juez! 509 00:22:52,804 --> 00:23:02,848 [♪♪♪] 510 00:23:17,829 --> 00:23:19,197 - ¡Me acaban de robar, Rebeca! 511 00:23:19,464 --> 00:23:21,633 ¡Los Burke se llevaron varias cosas de la casa! 512 00:23:22,000 --> 00:23:23,601 ¡También los libros de Jeremías! 513 00:23:24,402 --> 00:23:27,038 - ¿Qué? - Sí, no debí confiar en ellos. 514 00:23:28,472 --> 00:23:30,609 - Alberto, Hércules. - Diga, señora. 515 00:23:31,410 --> 00:23:33,678 - Encontraron unos ladrones en la casa de Lucas. 516 00:23:34,178 --> 00:23:35,179 Tenemos que ayudar. 517 00:23:35,212 --> 00:23:36,514 Hay que rodear la casa. 518 00:23:37,182 --> 00:23:38,750 Lucas: Vaya usted por allá, yo voy por acá. 519 00:23:42,286 --> 00:23:44,990 - Y a nosotros que nos importa que estén robando esta casa, 520 00:23:45,590 --> 00:23:46,491 no es la nuestra. 521 00:23:46,924 --> 00:23:48,126 - No seas idiota, 522 00:23:48,459 --> 00:23:50,528 se llevaron los libros de Jeremías, 523 00:23:50,561 --> 00:23:51,930 tenemos que encontrarlos. 524 00:23:52,764 --> 00:23:54,065 ¡Ve! ¿Qué haces ahí parado? 525 00:23:54,099 --> 00:24:00,771 [♪♪♪] 526 00:24:00,805 --> 00:24:02,908 - Usted no puede abrir su tumba, señor juez. 527 00:24:03,909 --> 00:24:05,343 Yo fui su prometida 528 00:24:05,710 --> 00:24:07,345 y luego cuando me casé con su hermano 529 00:24:07,378 --> 00:24:08,413 me convertí en su cuñada, 530 00:24:08,446 --> 00:24:09,881 soy su único familiar vivo. 531 00:24:10,081 --> 00:24:11,850 A mí nadie me consultó sobre esta situación. 532 00:24:13,384 --> 00:24:14,719 - Entiendo su malestar, señora, 533 00:24:15,553 --> 00:24:18,289 pero como autoridad que soy, en estos casos no tengo 534 00:24:18,323 --> 00:24:20,225 que consultar mis decisiones con los familiares. 535 00:24:20,425 --> 00:24:21,226 Soledad: Pues, se equivoca. 536 00:24:22,427 --> 00:24:25,263 No sé sobre leyes, pero aquí no se cometió ningún delito. 537 00:24:26,363 --> 00:24:28,032 Señor juez, esos solamente son 538 00:24:28,266 --> 00:24:30,635 chismes malintencionados de personas que creen 539 00:24:30,668 --> 00:24:32,003 que Hugo de Medina sigue vivo. 540 00:24:38,476 --> 00:24:41,079 Esther: Hija, hija, ¿estás bien? 541 00:24:41,680 --> 00:24:43,781 No debí permitir que vinieras a este lugar. 542 00:24:43,814 --> 00:24:45,116 [Susurrando] - Sí, mamá, no te preocupes. 543 00:24:46,884 --> 00:24:49,120 Sr. juez, por favor, entienda, 544 00:24:50,254 --> 00:24:52,223 Hugo de Medina tenía muchos enemigos, 545 00:24:52,257 --> 00:24:54,859 personas que creían que era una persona mala, 546 00:24:54,892 --> 00:24:56,761 que era una persona oscura y peligrosa. 547 00:24:57,295 --> 00:24:59,230 Eh, eh, hasta lo llegaron a acusar muchas veces 548 00:24:59,263 --> 00:25:00,498 de haberle hecho daño a mujeres, 549 00:25:00,531 --> 00:25:02,500 pero todas fueron acusaciones sin fundamento 550 00:25:02,533 --> 00:25:03,602 porque nada era verdad. 551 00:25:04,469 --> 00:25:05,269 - Doña Soledad, 552 00:25:05,569 --> 00:25:07,272 esta diligencia no es para juzgarlo. 553 00:25:08,206 --> 00:25:10,508 Necesitamos comprobar si su cuerpo yace aquí 554 00:25:10,875 --> 00:25:13,578 para despejar las dudas que inquietan a esta comunidad. 555 00:25:13,945 --> 00:25:15,847 - Por eso mismo es que esto es una injusticia, 556 00:25:16,614 --> 00:25:18,115 muchas de las personas que estamos aquí 557 00:25:18,149 --> 00:25:19,684 estuvimos en su entierro, Sr. juez. 558 00:25:22,954 --> 00:25:25,891 Yo conocí muy bien a Hugo de Medina, 559 00:25:27,225 --> 00:25:31,062 yo le puedo dar fe de la persona maravillosa, 560 00:25:31,896 --> 00:25:34,298 llena de cosas buenas para dar que era Hugo. 561 00:25:34,832 --> 00:25:38,002 Por favor, créame, respete su tumba. 562 00:25:38,036 --> 00:25:40,372 ¡Lo único que le pido es que deje su cuerpo en paz, 563 00:25:40,905 --> 00:25:43,707 por favor, señor juez! 564 00:25:44,375 --> 00:25:46,777 - Esta amargada nos está complicando las cosas. 565 00:25:47,445 --> 00:25:49,514 - Es una mosca muerta y se hace la sufrida. 566 00:25:49,547 --> 00:25:50,648 Francisco: Sí. - Lo hace muy bien. 567 00:25:50,682 --> 00:25:51,349 Francisco: Sí. 568 00:25:52,283 --> 00:25:54,653 Soledad: Señor, por favor, 569 00:25:55,854 --> 00:25:57,322 no haga esto, ¿sí? 570 00:25:58,523 --> 00:25:59,724 Deje su tumba en paz. 571 00:26:00,325 --> 00:26:01,826 - Disculpe que la cuestione, señora, 572 00:26:02,393 --> 00:26:04,229 pero usted misma llegó a decir que había visto 573 00:26:04,262 --> 00:26:06,397 a Hugo de Medina con vida, ¿cómo explica eso? 574 00:26:06,431 --> 00:26:16,474 [♪♪♪] 575 00:26:18,876 --> 00:26:20,678 - No te lo puedo creer, Gatita. 576 00:26:20,912 --> 00:26:22,413 Nos vamos a meter un lío 577 00:26:22,714 --> 00:26:24,282 por andar robándonos esas cosas. 578 00:26:24,315 --> 00:26:26,017 Yo te lo dije que no debíamos hacerlo. 579 00:26:26,050 --> 00:26:27,385 - Ay, ya, deja de alegar 580 00:26:27,418 --> 00:26:28,686 y vámonos que nos van a agarrar. 581 00:26:28,953 --> 00:26:30,255 ¡Ah! ¡Mira! 582 00:26:30,455 --> 00:26:31,122 ¡Vámonos! 583 00:26:31,856 --> 00:26:33,959 [Gritando] ¡Arre, caballito! 584 00:26:35,960 --> 00:26:36,794 [Gritando] Alberto: ¡Mírenlos! 585 00:26:36,827 --> 00:26:37,996 ¡Ahí están! ¡Oiga! 586 00:26:38,329 --> 00:26:39,597 ¡Ustedes deténganse! 587 00:26:39,830 --> 00:26:41,499 ¡Vengan acá! ¡Alto ahí! 588 00:26:45,136 --> 00:26:46,338 - Sí, Sr. juez, 589 00:26:48,239 --> 00:26:50,675 yo sentía que lo veía por todas partes 590 00:26:53,477 --> 00:26:56,348 y casi me vuelvo loca de la pena de perderlo. 591 00:26:58,149 --> 00:27:00,952 Pensaba que estaba por ahí, siempre lo recordaba, pero... 592 00:27:01,485 --> 00:27:03,154 fue solamente eso, 593 00:27:04,455 --> 00:27:06,157 las ganas de querer verlo, nada más. 594 00:27:07,926 --> 00:27:09,728 - Un momento, un momento, discúlpeme. 595 00:27:11,096 --> 00:27:12,129 Perdóname, Soledad, 596 00:27:12,630 --> 00:27:14,899 tal vez para ti solo haya sido un recuerdo, 597 00:27:15,400 --> 00:27:17,935 pero para muchos 598 00:27:18,536 --> 00:27:21,805 aseguran haberlos visto, por ejemplo, tu madre. 599 00:27:21,839 --> 00:27:25,310 - Mire, señor, seguramente fue impresión mía. 600 00:27:26,244 --> 00:27:28,380 Para mí ha sido muy difícil ver sufrir a mi hija. 601 00:27:30,047 --> 00:27:31,215 Mauricio: No, si eso es así. 602 00:27:31,249 --> 00:27:32,616 No veo para qué estamos perdiendo el tiempo 603 00:27:32,650 --> 00:27:33,585 en esta diligencia. 604 00:27:35,653 --> 00:27:37,255 - Un momento, Sr. juez, un momento. 605 00:27:38,289 --> 00:27:40,325 Usted no va a cancelar la exhumación, ¿verdad? 606 00:27:41,092 --> 00:27:42,093 - Sí, Sr. Morales. 607 00:27:42,694 --> 00:27:44,495 La exhumación del cadáver de Hugo de Medina 608 00:27:44,528 --> 00:27:45,630 está cancelada. 609 00:27:45,663 --> 00:27:46,865 - ¡Pero usted no puede hacer eso! 610 00:27:48,266 --> 00:27:49,700 - No hay suficientes pruebas 611 00:27:49,733 --> 00:27:51,235 como para fundamentar las sospechas, 612 00:27:51,269 --> 00:27:52,336 así que es mi deber. 613 00:27:52,603 --> 00:27:54,305 No puedo pasar por encima del dolor de estas mujeres. 614 00:27:54,705 --> 00:27:56,508 Francisco: Pe... - Así esto queda terminado, 615 00:27:56,541 --> 00:27:57,975 se cancela, Váyanse todos. Francisco: Pe... 616 00:27:58,809 --> 00:28:02,146 Permiso, señora, y lamento esta bochornosa situación. 617 00:28:02,914 --> 00:28:04,849 Francisco: ¡Pero, señor juez! - Ya lo oyeron, señores, 618 00:28:04,882 --> 00:28:06,451 la diligencia terminó. 619 00:28:06,484 --> 00:28:08,353 Podemos irnos. Francisco: ¡Señor juez! 620 00:28:08,386 --> 00:28:09,387 ¡No puede cancelar! 621 00:28:09,720 --> 00:28:11,489 ¡La gente necesita saber la verdad! 622 00:28:11,823 --> 00:28:13,024 ¡No nos puede dejar así! 623 00:28:22,566 --> 00:28:23,802 Mauricio: Hugo de Medina está muerto, 624 00:28:24,602 --> 00:28:26,270 si quiere escriba un artículo sobre su vida, 625 00:28:26,304 --> 00:28:27,372 pero, por favor, déjeme en paz. 626 00:28:28,673 --> 00:28:30,508 - Puede publicar lo que pasó hoy, 627 00:28:31,041 --> 00:28:33,912 una nota sobre el fracaso de las intrigas. 628 00:28:35,079 --> 00:28:35,746 Permiso. 629 00:28:35,780 --> 00:28:43,120 [♪♪♪] 630 00:28:43,154 --> 00:28:44,456 - ¿Escuchaste lo que dijo de mí? 631 00:28:45,790 --> 00:28:47,492 - La Sra. Soledad lo ama, señor. 632 00:28:51,829 --> 00:28:52,530 - Yo... 633 00:28:53,731 --> 00:28:57,268 estoy aquí y no voy a permitir que irrespeten tu memoria. 634 00:28:57,302 --> 00:29:04,341 [♪♪♪] 635 00:29:04,375 --> 00:29:05,076 Esther: Vamos. 636 00:29:06,344 --> 00:29:07,512 Ya todos se fueron. 637 00:29:08,612 --> 00:29:09,447 - Sí. 638 00:29:10,581 --> 00:29:12,850 Adelántate, mamá, yo quiero pasar un rato más aquí. 639 00:29:13,117 --> 00:29:13,885 - Mi amor, 640 00:29:14,919 --> 00:29:16,620 ¿estás segura que estás bien? - Sí, estoy bien. 641 00:29:16,654 --> 00:29:26,698 [♪♪♪] 642 00:29:27,798 --> 00:29:28,500 - Que raro. 643 00:29:34,938 --> 00:29:36,073 - Agáchense, agáchense. 644 00:29:36,107 --> 00:29:46,151 [♪♪♪] 645 00:29:51,723 --> 00:29:54,258 - Ladrones sinvergüenzas, me vieron la cara de tonto, 646 00:29:54,692 --> 00:29:57,195 pero ahora mismo voy a la comisaría a denunciarlos. 647 00:29:57,228 --> 00:29:58,663 - No, no es necesario, 648 00:29:58,997 --> 00:30:00,731 mi ahijado se encargará de ellos. 649 00:30:00,764 --> 00:30:01,899 - Rebeca, no quiero que te vayas 650 00:30:01,933 --> 00:30:03,534 a meter en problemas con esos ladrones. 651 00:30:03,734 --> 00:30:05,170 - Por eso no se preocupe, don Lucas, 652 00:30:05,703 --> 00:30:07,004 yo sé cómo encontrarlos. 653 00:30:07,037 --> 00:30:09,007 Conozco perfectamente esa clase de gente, 654 00:30:09,274 --> 00:30:09,974 confíe en mí. 655 00:30:11,075 --> 00:30:13,644 Bueno, en nosotros. - Gracias, joven. 656 00:30:14,345 --> 00:30:16,781 Espero que con esto no vayas a confundir las cosas. 657 00:30:17,214 --> 00:30:17,949 - Claro que no. 658 00:30:18,716 --> 00:30:21,052 No necesitas repetírmelo, Lucas. 659 00:30:22,187 --> 00:30:22,853 - Vámonos ya. 660 00:30:22,887 --> 00:30:32,197 [♪♪♪] 661 00:30:32,230 --> 00:30:33,398 - Adiós, Lucas. 662 00:30:33,998 --> 00:30:36,200 - Adiós, Rebeca. 663 00:30:36,234 --> 00:30:44,775 [♪♪♪] 664 00:30:44,808 --> 00:30:46,110 Úrsula: Lo felicito, don Lucas. 665 00:30:46,877 --> 00:30:48,946 Estoy muy contenta de ver que por fin puso 666 00:30:48,979 --> 00:30:51,015 en su lugar a esa señora. 667 00:30:51,882 --> 00:30:54,252 - Úrsula, ¿tú estabas escuchando? 668 00:30:54,885 --> 00:30:56,287 - Fue sin querer, señor, 669 00:30:57,321 --> 00:30:59,223 pero debo decirle que me dio mucho gusto ver 670 00:30:59,256 --> 00:31:00,491 cómo defendió a su familia. 671 00:31:01,125 --> 00:31:02,760 Ahora puede estar tranquilo porque de mi boca 672 00:31:02,793 --> 00:31:05,163 no va a salir una sola palabra acerca de esa mujer. 673 00:31:05,963 --> 00:31:06,664 - Gracias. 674 00:31:07,365 --> 00:31:08,233 Te voy a pedir un favor. 675 00:31:09,267 --> 00:31:10,602 - Con mucho gusto, señor, pídame lo que quiera. 676 00:31:11,268 --> 00:31:12,269 - No quiero que Esther 677 00:31:12,770 --> 00:31:15,339 se entere que yo le abrí la puerta a esos ladrones. 678 00:31:16,240 --> 00:31:18,276 No es conveniente que ella se entere del robo. 679 00:31:19,009 --> 00:31:19,977 - Pero lo va a notar. 680 00:31:20,210 --> 00:31:22,747 - No, lo que se llevaron fueron adornos 681 00:31:22,780 --> 00:31:24,449 y algunos libros viejos de Jeremías, 682 00:31:24,849 --> 00:31:25,616 eso fue todo. 683 00:31:25,816 --> 00:31:26,718 - ¿Y si se da cuenta? 684 00:31:27,685 --> 00:31:29,220 Yo no quiero que ella piense que fui yo. 685 00:31:29,487 --> 00:31:31,622 - No va a pensar eso, Úrsula, 686 00:31:32,056 --> 00:31:33,958 tú eres de la casa y eso no va a pasar. 687 00:31:34,525 --> 00:31:35,660 - Está bien, don Lucas, 688 00:31:36,060 --> 00:31:37,628 puede contar conmigo para lo que quiera. 689 00:31:37,928 --> 00:31:39,330 Lucas: Muchas gracias, Úrsula. 690 00:31:43,935 --> 00:31:46,971 [Graznido de cuervo] 691 00:31:47,771 --> 00:31:49,040 Hugo: Soledad es muy valiente, 692 00:31:51,074 --> 00:31:52,310 merece que le diga la verdad. 693 00:31:57,448 --> 00:31:59,584 Eloísa: No entiendo, por qué quieres hablar ahora 694 00:31:59,617 --> 00:32:01,452 con Soledad si la podemos buscar más tarde. 695 00:32:01,652 --> 00:32:03,554 - Ay, por Dios, Eloísa, 696 00:32:04,421 --> 00:32:06,390 Soledad es una hipócrita, 697 00:32:06,423 --> 00:32:08,025 como si nadie conociera su secreto. 698 00:32:08,392 --> 00:32:09,727 Jamás le importó Hugo de Medina. 699 00:32:09,760 --> 00:32:12,196 - Ya lo sé y yo jamás lo hubiera creído si no fuera 700 00:32:12,230 --> 00:32:14,298 porque la propia Esther se lo dijo a mi tía. 701 00:32:14,565 --> 00:32:16,434 Le dijo que Soledad era amante de Alcides 702 00:32:16,634 --> 00:32:18,202 antes de comprometerse con Hugo. 703 00:32:18,236 --> 00:32:20,037 Francisco: Pues, yo quiero que me lo diga de su propia boca 704 00:32:20,070 --> 00:32:22,706 y quiero que explique por qué fingió querer a Hugo 705 00:32:22,739 --> 00:32:24,842 cuando todo el mundo sabe en esta ciudad que se casó 706 00:32:24,875 --> 00:32:27,278 con él solo para salvar a su familia de la ruina. 707 00:32:27,311 --> 00:32:28,679 Eloísa: ¿Y eso a tí qué te importa? 708 00:32:28,712 --> 00:32:30,648 A mí el que me da pena es Hugo, aunque no lo conocí. 709 00:32:30,682 --> 00:32:31,716 Francisco: ¡Ay, no seas hipócrita! 710 00:32:31,749 --> 00:32:32,783 - ¡Te estoy hablando en serio! 711 00:32:33,284 --> 00:32:35,419 ¿Tú sabes lo que es que la mujer que amas 712 00:32:35,686 --> 00:32:37,355 se haya estado acostando con tu hermano? 713 00:32:39,690 --> 00:32:41,492 Francisco: Camina, remolacha, camina, ven. 714 00:32:44,127 --> 00:32:45,396 - Tienen toda la razón. 715 00:32:49,834 --> 00:32:51,002 Soledad me traicionó 716 00:32:53,004 --> 00:32:54,505 y de la peor manera. 717 00:32:54,539 --> 00:32:58,710 [♪♪♪] 718 00:33:05,716 --> 00:33:07,918 - Así que no dejaste que abrieran la tumba de Hugo. 719 00:33:08,685 --> 00:33:10,588 - Vieras como se portó tu hija, Lucas. 720 00:33:10,621 --> 00:33:12,823 Hoy demostró por qué es todo una Obregón, 721 00:33:13,157 --> 00:33:14,291 dejó callado al juez 722 00:33:14,325 --> 00:33:15,259 y a todos los que estaban allí. 723 00:33:15,525 --> 00:33:17,461 - Estoy orgulloso de ti, hija. 724 00:33:18,195 --> 00:33:20,231 Bueno, ¿y qué pasó con la denuncia contra Arturo? 725 00:33:20,864 --> 00:33:22,667 - Sí, eh, lo íbamos a hacer 726 00:33:22,700 --> 00:33:23,968 cuando supimos lo de la diligencia 727 00:33:24,001 --> 00:33:25,436 en el cementerio y salimos para allá. 728 00:33:26,237 --> 00:33:27,438 Yo debería ir ahora mismo. 729 00:33:27,672 --> 00:33:29,040 - No, no, no. 730 00:33:29,940 --> 00:33:31,642 Mejor no apresurar las cosas. 731 00:33:31,676 --> 00:33:34,145 - Pero si no lo hace, van a dejar libre a ese hombre. 732 00:33:34,378 --> 00:33:35,480 Lucas: No, no lo creo. 733 00:33:36,114 --> 00:33:38,583 El juez sabe que Arturo atentó contra la vida de mi hija, 734 00:33:38,883 --> 00:33:40,518 no lo va a dejar libre así porque sí. 735 00:33:42,053 --> 00:33:44,522 - Bueno, yo creo que mejor me voy a descansar, gracias. 736 00:33:45,022 --> 00:33:46,724 Con permiso. - Ay, Soledad, por favor, 737 00:33:46,924 --> 00:33:48,760 no me gusta que me contradigas, siempre estás... 738 00:33:51,495 --> 00:33:53,597 ¿Dónde están las porcelanas? 739 00:33:54,298 --> 00:33:55,933 ¿Dónde están los libros de Jeremías? 740 00:33:58,469 --> 00:34:01,672 - No, no, no lo sé, mi amor. Mira, lo que pasa es que... 741 00:34:01,706 --> 00:34:03,240 - Lo que pasa es que se metieron 742 00:34:03,274 --> 00:34:04,776 unos pordioseros a la casa, señora. 743 00:34:05,610 --> 00:34:07,678 Yo dejé la puerta abierta un momento 744 00:34:07,711 --> 00:34:09,913 y mientras fui a buscarle comida, entraron. 745 00:34:10,614 --> 00:34:11,848 Esther: Ah. - Fue mi culpa. 746 00:34:12,349 --> 00:34:15,619 - Vas a pagar con tu sueldo las cosas que se perdieron. 747 00:34:15,653 --> 00:34:16,854 - Sí, señora. 748 00:34:16,887 --> 00:34:17,721 Esther: Ah, ¿no vas a protestar? 749 00:34:18,122 --> 00:34:19,456 ¡Me estás diciendo mentiras! 750 00:34:19,490 --> 00:34:22,693 - No, no te dice mentiras, Esther, yo mismo los vi. 751 00:34:23,361 --> 00:34:25,362 Además, no es justo que esta muchacha pague 752 00:34:25,396 --> 00:34:27,464 con su sueldo lo que los ladrones se llevaron. 753 00:34:27,497 --> 00:34:28,299 [Gritando] - ¿Cómo que no? 754 00:34:29,199 --> 00:34:30,401 ¡Definitivamente, no me puedo ausentar 755 00:34:30,434 --> 00:34:32,570 un solo momento de esta casa porque todo se vuelve un caos! 756 00:34:33,103 --> 00:34:34,005 ¡Es el colmo! 757 00:34:35,039 --> 00:34:36,441 - Esther, Esther. 758 00:34:41,178 --> 00:34:43,214 Gracias por no decir nada, Úrsula. 759 00:34:43,748 --> 00:34:44,949 - No me lo agradezca, don Lucas, 760 00:34:45,450 --> 00:34:48,085 más bien encárguese de reconquistar a su esposa, 761 00:34:48,886 --> 00:34:51,688 que si usted terminó fijándose en esa otra dizque señora 762 00:34:51,722 --> 00:34:52,689 es porque las cosas 763 00:34:52,723 --> 00:34:53,825 en su matrimonio no están muy bien, 764 00:34:54,492 --> 00:34:55,159 ¿no le parece? 765 00:34:59,196 --> 00:35:01,265 - ¡Busca a esas ratas y quítales los libros! 766 00:35:01,599 --> 00:35:04,401 ¡Haz lo que tengas que hacer y si es necesario, mátalos! 767 00:35:04,969 --> 00:35:07,671 ¡Total, no creo que nadie vaya a preguntar por ellos! 768 00:35:07,905 --> 00:35:10,808 ¡Lo importante es recuperar los libros de Jeremías! 769 00:35:12,309 --> 00:35:13,144 - Cuenta con eso. 770 00:35:15,979 --> 00:35:17,448 Marina: Con lo que hizo la señora Soledad, 771 00:35:18,182 --> 00:35:19,784 yo creo que ya no quedan dudas de lo mucho 772 00:35:19,817 --> 00:35:20,518 que quiere al patrón. 773 00:35:21,852 --> 00:35:22,620 - Pobre don Hugo, 774 00:35:24,488 --> 00:35:25,923 debió quedar muy confundido. 775 00:35:27,524 --> 00:35:30,560 - Amor, pero yo creo que el patrón ya no debería pelear 776 00:35:31,061 --> 00:35:32,630 con lo que siente por la Sra. Soledad, 777 00:35:33,230 --> 00:35:34,432 ella lo quiere tan... 778 00:35:41,605 --> 00:35:43,541 - Todo lo que dijo Soledad es falso. 779 00:35:44,809 --> 00:35:46,043 - ¿Por qué dice eso, don Hugo? 780 00:35:49,146 --> 00:35:50,481 - Porque es una hipócrita, 781 00:35:52,249 --> 00:35:54,618 es una hipócrita que quiere convencer a todos 782 00:35:54,652 --> 00:35:56,621 con esa actitud de mujer sufrida. 783 00:35:58,189 --> 00:35:59,423 Todo lo que dice es falso. 784 00:36:00,191 --> 00:36:01,893 - Patrón, usted me va a perdonar pero, 785 00:36:02,793 --> 00:36:04,095 como habló la señora Soledad, 786 00:36:04,462 --> 00:36:06,464 así solamente hablan las mujeres enamoradas. 787 00:36:09,133 --> 00:36:10,268 - Hipocresía. 788 00:36:11,669 --> 00:36:13,638 - Marina, eh, por favor, 789 00:36:13,671 --> 00:36:16,040 ¿puedes ir a la cocina y terminar de preparar la cena? 790 00:36:16,840 --> 00:36:18,009 - Con su permiso, patrón. 791 00:36:21,412 --> 00:36:22,747 - Lo noto alterado, señor. 792 00:36:25,549 --> 00:36:28,285 - Boris, necesito salir de esta ciudad cuanto antes. 793 00:36:28,886 --> 00:36:30,955 - Usted me dijo que quería que me encargara de sacar 794 00:36:30,988 --> 00:36:32,657 el cuerpo de Miguel junto con los Burke, 795 00:36:33,224 --> 00:36:34,158 ¿ya cambió de parecer? 796 00:36:36,527 --> 00:36:38,963 - Ya pensaré la manera de solucionar ese asunto, 797 00:36:40,263 --> 00:36:41,732 pero no quiero utilizar a los Burke. 798 00:36:42,600 --> 00:36:44,302 - Se hará lo que usted diga, señor, 799 00:36:45,435 --> 00:36:46,737 pero trate de calmarse. 800 00:36:48,205 --> 00:36:49,340 - No lo puedo evitar, Boris. 801 00:36:50,841 --> 00:36:52,410 Toda esta situación me pone mal. 802 00:36:55,112 --> 00:36:57,648 Necesito salir de esta ciudad cuanto antes, 803 00:36:58,716 --> 00:36:59,717 cuanto antes. 804 00:37:04,021 --> 00:37:05,823 - Te dije que no robáramos en esa casa 805 00:37:05,856 --> 00:37:07,358 y no me hiciste caso, Gatita. 806 00:37:07,791 --> 00:37:09,293 - Ay, gato malagradecido, 807 00:37:10,027 --> 00:37:12,996 tú sabes que todo lo que hago, lo hago por los dos. 808 00:37:13,030 --> 00:37:14,899 - Sí, pero don Lucas nos dio el dinero. 809 00:37:16,833 --> 00:37:17,568 - "Dinero". 810 00:37:18,435 --> 00:37:20,070 ¿A esa limosna le llamas "dinero"? 811 00:37:20,104 --> 00:37:21,338 Eso no fue una recompensa. 812 00:37:22,239 --> 00:37:24,875 - Sí, pero se trata de la familia de doña Soledad 813 00:37:24,908 --> 00:37:28,179 que era la mujer que don Hugo quería, que en paz descanse. 814 00:37:30,280 --> 00:37:32,115 - Creo que nos pueden dar un buen dinero 815 00:37:32,149 --> 00:37:33,684 por alguna de estas cosas. 816 00:37:34,018 --> 00:37:35,953 - Yo me voy a llevar todo esto y lo voy a devolver. 817 00:37:35,986 --> 00:37:37,721 - No, no, no, señor. Ay. 818 00:37:38,221 --> 00:37:40,891 ¿A ti quién te da derecho a agarrar lo que no es tuyo, 819 00:37:40,924 --> 00:37:42,393 a agarrar lo ajeno, ah? 820 00:37:42,426 --> 00:37:43,627 ¡Esto es mío! 821 00:37:43,661 --> 00:37:45,696 - Mira quién habla, si esto también es mío, 822 00:37:45,729 --> 00:37:47,598 además, yo cargué lo más pesado. 823 00:37:47,631 --> 00:37:50,801 - No, señor, esto es mío. Suelta, suelta, Guillermo. 824 00:37:52,936 --> 00:37:55,139 - Les exijo que me regresen las cosas que se llevaron 825 00:37:55,172 --> 00:37:56,574 de la casa de los Obregón 826 00:37:58,141 --> 00:37:59,009 ahora mismo. 827 00:37:59,043 --> 00:38:03,914 [♪♪♪] 828 00:38:09,653 --> 00:38:11,722 - Espero que con este dinero sea suficiente 829 00:38:11,755 --> 00:38:13,457 y me prometa que nadie se acercará a la tumba. 830 00:38:16,259 --> 00:38:18,529 - Don Boris, es mucho dinero. 831 00:38:19,129 --> 00:38:20,931 - Le estoy pagando tres meses por adelantado 832 00:38:21,365 --> 00:38:23,033 y por esa cantidad me tiene que asegurar 833 00:38:23,634 --> 00:38:25,169 que cuidará la tumba día y noche. 834 00:38:25,636 --> 00:38:26,437 - Cuente con eso. 835 00:38:28,004 --> 00:38:28,973 Dígame, 836 00:38:30,040 --> 00:38:30,941 ¿cuánto tiempo va a estar usted fuera de la ciudad? 837 00:38:31,575 --> 00:38:32,676 - Aún no lo tengo claro, 838 00:38:33,343 --> 00:38:34,578 pero me estaré comunicando con usted 839 00:38:34,611 --> 00:38:35,612 por medio del telégrafo. 840 00:38:36,380 --> 00:38:38,416 Espero que en seis meses la gente de este lugar 841 00:38:39,483 --> 00:38:41,051 termine por olvidarse de don Hugo. 842 00:38:41,085 --> 00:38:49,192 [♪♪♪] 843 00:38:49,226 --> 00:38:52,329 [Campanillas] 844 00:38:52,363 --> 00:39:02,406 [♪♪♪] 845 00:39:54,158 --> 00:39:56,827 - Señor, está todo listo. Podemos irnos. 846 00:39:57,795 --> 00:39:59,797 - Patrón, los hombres de la otra carreta 847 00:39:59,830 --> 00:40:01,665 que traen sus cosas, ya están listos. 848 00:40:05,168 --> 00:40:05,870 - Boris, 849 00:40:08,872 --> 00:40:11,008 adelántense con el resto de los carruajes. 850 00:40:12,242 --> 00:40:13,043 Yo los alcanzo. 851 00:40:13,077 --> 00:40:15,479 ♪ Mi sufrimiento ♪ 852 00:40:17,247 --> 00:40:20,750 ♪ Es estar solo como el viento. ♪ 853 00:40:21,251 --> 00:40:24,388 ♪ Es saber que así grite... ♪ 854 00:40:24,922 --> 00:40:27,057 - A estos libros le faltan páginas, 855 00:40:28,358 --> 00:40:29,260 ¿dónde las escondieron? 856 00:40:30,361 --> 00:40:33,463 - "¿Páginas?", no sé de qué me habla. 857 00:40:34,030 --> 00:40:36,467 Nosotros no hemos abierto esos libros. 858 00:40:37,201 --> 00:40:38,302 - Hablen de una vez 859 00:40:39,570 --> 00:40:40,538 o si no les juro 860 00:40:41,805 --> 00:40:42,940 - que los mato. Ambos: ¡No! 861 00:40:44,408 --> 00:40:45,242 - Señor, 862 00:40:46,276 --> 00:40:47,411 le juro que por lo que más quiera que nosotros 863 00:40:47,611 --> 00:40:49,046 no hemos tocado esos libros. 864 00:40:49,980 --> 00:40:52,349 Nosotros nos robamos esos objetos, 865 00:40:52,382 --> 00:40:55,819 [Sollozando] pero no, no hemos tocado esos libros. 866 00:40:56,353 --> 00:40:58,622 Por favor. - Ustedes se lo buscaron. 867 00:40:58,656 --> 00:40:59,890 [Gritando] Helena: ¡Ah! Guillermo: No, no, no. 868 00:40:59,923 --> 00:41:00,691 Helena: ¡Oh, ah! 869 00:41:05,996 --> 00:41:07,198 - Dr. Max. 870 00:41:10,867 --> 00:41:13,537 - ¡Francisco, Francisco!, ¿a dónde vas tan misterioso? 871 00:41:13,570 --> 00:41:14,638 - Voy a terminar de hacer 872 00:41:14,671 --> 00:41:16,106 lo que no pudo resolver el Sr. juez. 873 00:41:16,140 --> 00:41:17,641 - ¿Qué? No me digas que vas a... 874 00:41:17,674 --> 00:41:19,910 - Sí, Eloísa, voy a abrir esa tumba. 875 00:41:20,477 --> 00:41:22,212 Soy un gran periodista y no voy a permitir 876 00:41:22,245 --> 00:41:23,747 que mi credibilidad se vaya al piso 877 00:41:23,780 --> 00:41:25,582 después de lo que sucedió hoy en el cementerio. 878 00:41:25,615 --> 00:41:27,650 - Francisco, abrir una tumba es un delito. 879 00:41:27,684 --> 00:41:28,618 [Gritando] - ¡No me importa! 880 00:41:29,052 --> 00:41:30,488 ¡Le voy a decir al mundo que lo que estoy 881 00:41:30,521 --> 00:41:32,922 diciendo es verdad, que Hugo de Medina está vivo! 882 00:41:32,956 --> 00:41:34,992 - ¡Te vas a meter en un problema, Francisco! 883 00:41:35,793 --> 00:41:37,394 ¡Ay, necio! 884 00:41:41,264 --> 00:41:43,533 Guillermo: Gracias, gracias, mi doctor. 885 00:41:43,567 --> 00:41:46,336 Usted llegó en el momento más oportuno, ay, mis brazos. 886 00:41:46,370 --> 00:41:48,972 - Yo nunca pensé que me diera tanto gusto verlo. 887 00:41:49,606 --> 00:41:52,008 - Venga conmigo, tenemos algo que hacer. 888 00:41:52,242 --> 00:41:54,544 - No, no, no me gusta su tonito, doctor. 889 00:41:55,045 --> 00:41:56,212 ¿Qué es lo que usted tiene en mente? 890 00:41:56,746 --> 00:41:58,047 - Vamos a ir al cementerio. 891 00:41:58,515 --> 00:42:00,350 - No, al cementerio otra vez no. 892 00:42:00,383 --> 00:42:02,152 A desenterrar cadáveres, no, yo no voy... 893 00:42:02,185 --> 00:42:03,153 - ¡Cállate, Burke! 894 00:42:03,620 --> 00:42:06,523 Tenemos que evitar meternos en problemas 895 00:42:06,557 --> 00:42:08,992 si llegan a abrir la tumba de Hugo de Medina. 896 00:42:09,459 --> 00:42:10,860 - ¿Y qué es lo que tiene en mente? 897 00:42:11,194 --> 00:42:14,231 - Desenterrar a Miguel y desfigurarle la cara, 898 00:42:15,231 --> 00:42:18,903 así si abren la tumba, no podrán identificarlo. 899 00:42:19,703 --> 00:42:22,272 - Uy, mi doctor, horrible, horrible. 900 00:42:22,305 --> 00:42:25,509 - Sí, no, no, no cuente con nosotros, no. 901 00:42:25,542 --> 00:42:26,944 - Ustedes no tienen opción. 902 00:42:27,344 --> 00:42:29,580 Si las autoridades llegan a abrir la tumba, 903 00:42:29,947 --> 00:42:32,516 ustedes son los primeros perjudicados. 904 00:42:32,549 --> 00:42:34,418 - Ah, sí, tiene razón. Sí, sí. 905 00:42:34,451 --> 00:42:36,620 Iremos con usted, doctor, pero antes tenemos 906 00:42:36,654 --> 00:42:38,789 que ir a casa de los Obregón a dejar estas cosas 907 00:42:39,022 --> 00:42:41,158 para no tener más problemas, doctor. 908 00:42:42,259 --> 00:42:44,428 - ¿Y qué, y qué, qué hacemos con este señor? 909 00:42:45,361 --> 00:42:48,098 - Pues, darle lo que buscaba. 910 00:42:49,132 --> 00:42:50,634 Mira, ahí está. 911 00:42:52,068 --> 00:42:55,239 A este señor parece que le gustaba mucho la lectura. 912 00:42:55,839 --> 00:42:57,441 Vámonos de aquí, permiso. 913 00:42:58,775 --> 00:43:00,811 - Bueno, ahora sí, andando. 914 00:43:03,947 --> 00:43:06,049 [Ladridos de perros] 915 00:43:06,083 --> 00:43:16,126 [♪♪♪] 916 00:44:04,207 --> 00:44:04,975 - ¡Hugo! 917 00:44:05,009 --> 00:44:15,052 [♪♪♪] 63681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.