Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:06,006
(grand orchestral fanfare
playing)
2
00:00:24,899 --> 00:00:27,152
♪ ♪
3
00:00:45,545 --> 00:00:47,589
♪ ♪
4
00:00:58,058 --> 00:01:00,477
♪ Oh way, oh way, oh ♪
5
00:01:01,311 --> 00:01:03,438
-(neighing)
-♪ Oh way, oh way, oh ♪
6
00:01:03,480 --> 00:01:05,565
FRIAR:
In the year 1301,
7
00:01:05,607 --> 00:01:07,859
Italy was still only an idea.
8
00:01:07,901 --> 00:01:09,861
♪ Oh way, oh way, oh... ♪
9
00:01:09,903 --> 00:01:11,613
The most powerful families
10
00:01:11,654 --> 00:01:14,282
ruled their cities
as self-governed states.
11
00:01:14,324 --> 00:01:15,909
♪ Oh way, oh way, oh... ♪
12
00:01:15,950 --> 00:01:17,827
As the battle for control raged
13
00:01:17,869 --> 00:01:21,456
between the royals
and the tyrannical new Pope
14
00:01:21,498 --> 00:01:23,374
seeking to seize it all...
15
00:01:23,416 --> 00:01:25,585
♪ Oh way, oh way, oh... ♪
16
00:01:25,627 --> 00:01:29,047
...in fair Verona, the conflict
had already arrived,
17
00:01:29,089 --> 00:01:31,299
with the royals' Prince Escalus
18
00:01:31,341 --> 00:01:34,302
sent to choose
which family to align with
19
00:01:34,344 --> 00:01:37,555
against the Pope's
coming assault.
20
00:01:37,597 --> 00:01:41,184
The Montagues,
with an eldest son and heir
21
00:01:41,226 --> 00:01:46,189
already rebelling against the
future being demanded of him,
22
00:01:46,231 --> 00:01:49,567
or the Capulets,
with a sole daughter
23
00:01:49,609 --> 00:01:52,237
as their only promise
for the future,
24
00:01:52,278 --> 00:01:55,240
called back
from years away at school
25
00:01:55,281 --> 00:01:57,367
for a secret alliance
26
00:01:57,408 --> 00:02:00,578
she couldn't possibly
have expected.
27
00:02:00,620 --> 00:02:04,207
Two families
on a path towards war.
28
00:02:04,999 --> 00:02:09,420
Two star-crossed lovers
caught in the tragedy
29
00:02:09,462 --> 00:02:11,756
that would take their lives.
30
00:02:11,798 --> 00:02:13,341
♪ Oh way, oh... ♪
31
00:02:13,383 --> 00:02:17,387
That was the past
that precedes our tale.
32
00:02:17,428 --> 00:02:18,930
But if these are
33
00:02:18,972 --> 00:02:21,266
to be my final words,
34
00:02:21,307 --> 00:02:23,768
then let them
at least be the truth.
35
00:02:23,810 --> 00:02:27,230
For we all share the guilt
for the real cause
36
00:02:27,272 --> 00:02:30,150
of the death
of these two young hearts,
37
00:02:30,191 --> 00:02:34,863
who accidentally
and far too innocently
38
00:02:34,904 --> 00:02:37,657
simply fell in love.
39
00:02:37,699 --> 00:02:39,784
Seems you've done
what no other could, Friar.
40
00:02:39,826 --> 00:02:43,037
You've brought Capulet
and Montague together.
41
00:02:43,079 --> 00:02:44,122
FRIAR:
Yes.
42
00:02:44,164 --> 00:02:47,750
Then let that be my history,
43
00:02:47,792 --> 00:02:52,297
for Romeo of Montague
and Juliet of Capulet,
44
00:02:52,338 --> 00:02:54,632
these are the pages
that will tell
45
00:02:54,674 --> 00:02:56,968
how their story
ended here tonight.
46
00:02:57,010 --> 00:02:58,761
And it shall be so written.
47
00:02:59,554 --> 00:03:02,974
And from your hand,
may history forever read it so,
48
00:03:03,016 --> 00:03:07,312
the tragedy of Juliet
and her Romeo.
49
00:03:07,353 --> 00:03:09,606
♪ ♪
50
00:03:32,587 --> 00:03:35,673
TOMMASO: Romeo?
Where the hell are thou, Romeo?
51
00:03:35,715 --> 00:03:37,675
-(grunting, laughing)
-(lively chatter)
52
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
ROMEO:
How are you?
53
00:03:39,135 --> 00:03:40,511
Uh, cutting it a little
close there, aren't you?
54
00:03:40,553 --> 00:03:42,096
All's well that ends well.
55
00:03:42,138 --> 00:03:44,015
-Uh, no, not usually.
-Oh.
56
00:03:44,057 --> 00:03:46,226
As you should well know, cousin.
57
00:03:47,268 --> 00:03:49,145
(laughter)
58
00:03:49,187 --> 00:03:51,022
-RODRIGO: Romeo.
-My friend.
59
00:03:51,064 --> 00:03:53,900
♪ ♪
60
00:03:53,942 --> 00:03:55,485
A new one from Dante?
61
00:03:58,112 --> 00:04:00,657
-Thank you, Rodrigo.
-TOMMASO: Come on, Romeo.
62
00:04:02,742 --> 00:04:05,370
♪ Something strange
in the water ♪
63
00:04:05,411 --> 00:04:06,746
TOMMASO:
Come on, take us up.
64
00:04:06,788 --> 00:04:10,291
♪ Something different
in the sky ♪
65
00:04:10,333 --> 00:04:13,544
♪ Even the hottest fire ♪
66
00:04:13,586 --> 00:04:17,507
♪ Can't warm the coldest night ♪
67
00:04:17,548 --> 00:04:20,051
♪ Eyes blinded by the colors ♪
68
00:04:20,093 --> 00:04:21,219
MAN:
Welcome, gentlemen.
69
00:04:21,261 --> 00:04:24,681
♪ Ears deafened to the sounds ♪
70
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
♪ What used to be familiar ♪
71
00:04:27,767 --> 00:04:30,186
♪ Feels so strange to me now ♪
72
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
♪ I know I'm meant
for something more ♪
73
00:04:33,773 --> 00:04:37,360
♪ I'd die for what
I'm living for ♪
74
00:04:37,402 --> 00:04:41,489
♪ Even though
I am on my own, yeah ♪
75
00:04:41,531 --> 00:04:44,158
♪ Even though, even though ♪
76
00:04:44,200 --> 00:04:46,244
♪ Nothing is stranger ♪
77
00:04:46,286 --> 00:04:50,456
♪ When the stranger is you ♪
78
00:04:50,498 --> 00:04:51,791
♪ You ♪
79
00:04:51,833 --> 00:04:53,418
♪ Nothing is stranger ♪
80
00:04:53,459 --> 00:04:57,422
♪ When the stranger is you ♪
81
00:04:57,463 --> 00:04:59,048
♪ You ♪
82
00:04:59,090 --> 00:05:02,844
♪ Everything, everything
has changed from ♪
83
00:05:02,885 --> 00:05:07,432
♪ Everything that you knew ♪
84
00:05:07,473 --> 00:05:09,767
♪ Nothing is stranger ♪
85
00:05:09,809 --> 00:05:14,147
♪ When the stranger is you ♪
86
00:05:14,188 --> 00:05:16,733
♪ You. ♪
87
00:05:20,528 --> 00:05:22,572
-Ah-ho, well, finally.
-Mercutio.
88
00:05:22,613 --> 00:05:24,824
Finally, I see some
friendly faces. Brother.
89
00:05:24,866 --> 00:05:27,076
-Come sit.
-It's nice to see you.
90
00:05:27,118 --> 00:05:29,203
What do you say we just
go and get a drink instead?
91
00:05:29,245 --> 00:05:31,622
-Oh, doesn't that sound lovely?
-They look scared.
92
00:05:31,664 --> 00:05:32,999
They don't look scared.
93
00:05:33,041 --> 00:05:34,459
They look a little scared.
94
00:05:34,500 --> 00:05:36,044
Oh, look at the Capulet.
95
00:05:36,085 --> 00:05:38,129
-He's like a walking wall.
-(laughter)
96
00:05:38,171 --> 00:05:39,756
MERCUTIO: Brother,
you didn't tell your father
97
00:05:39,797 --> 00:05:41,299
that I was fighting
in your stead, did you?
98
00:05:41,341 --> 00:05:42,633
Thought he'd enjoy the surprise.
99
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
No, you didn't.
100
00:05:43,885 --> 00:05:44,969
Come on.
101
00:05:45,011 --> 00:05:46,971
ROMEO:
They're just games, Mercutio.
102
00:05:47,013 --> 00:05:48,473
No, they're not.
103
00:05:49,515 --> 00:05:51,642
-Be cool. Be cool.
-TYBALT: Romeo.
104
00:05:51,684 --> 00:05:54,479
Too much of a coward to fight me
yourself, Montague?
105
00:05:54,520 --> 00:05:56,647
Good to see you, too, Tybalt.
106
00:05:56,689 --> 00:05:58,483
Oh, I was so
looking forward to it.
107
00:05:58,524 --> 00:06:00,068
-(grunts)
-Hey!
108
00:06:00,109 --> 00:06:01,694
-MERCUTIO: Come on!
-BENVOLIO: I said, "Be cool."
109
00:06:01,736 --> 00:06:03,946
This is cool!
We're having a great time!
110
00:06:03,988 --> 00:06:05,281
My cloak.
111
00:06:05,323 --> 00:06:07,408
-SOLDIER: Lay off, lay off.
-TYBALT: My cloak.
112
00:06:07,450 --> 00:06:09,702
Just remember
his weak left hand.
113
00:06:15,041 --> 00:06:17,835
♪ ♪
114
00:06:22,840 --> 00:06:25,510
-TYBALT: For the Capulets.
-CROWD: Capulets!
115
00:06:25,551 --> 00:06:28,221
-MERCUTIO: Montagues!
-CROWD: Montagues!
116
00:06:28,262 --> 00:06:30,890
(lively chatter, shouting)
117
00:06:38,064 --> 00:06:39,107
Come on.
118
00:06:39,148 --> 00:06:41,025
(grunting)
119
00:06:41,067 --> 00:06:43,027
(crowd shouting)
120
00:06:45,571 --> 00:06:47,907
-(yells)
-(crowd cheering)
121
00:06:49,200 --> 00:06:51,536
(crowd exclaiming)
122
00:06:51,577 --> 00:06:54,414
-You see that?
-Yeah!
123
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
(whinnying)
124
00:06:58,876 --> 00:07:00,253
CARRIAGE DRIVER:
We're here, my lady.
125
00:07:00,294 --> 00:07:02,422
(laughter, quiet chatter)
126
00:07:03,589 --> 00:07:06,384
(swords clanging,
crowd cheering in distance)
127
00:07:06,426 --> 00:07:08,094
Lady Juliet.
128
00:07:20,064 --> 00:07:22,066
(chuckling)
129
00:07:23,526 --> 00:07:24,735
BENVOLIO:
You're just leaving?
130
00:07:24,777 --> 00:07:26,070
Tell me if it gets interesting.
131
00:07:26,112 --> 00:07:27,155
Romeo.
132
00:07:27,196 --> 00:07:28,948
The fight is back here.
133
00:07:35,830 --> 00:07:37,415
JULIET:
They are beautiful, sir.
134
00:07:37,457 --> 00:07:38,958
MERCHANT:
And rare.
135
00:07:39,000 --> 00:07:41,752
Works this precious
do not appear often, my lady.
136
00:07:41,794 --> 00:07:43,754
Which you, no doubt,
told your last customer
137
00:07:43,796 --> 00:07:45,673
and will surely tell your next.
138
00:07:45,715 --> 00:07:47,884
-(Romeo grunting)
-MAN: Romeo.
139
00:07:47,925 --> 00:07:49,177
-Are you okay?
-(laughter)
140
00:07:49,218 --> 00:07:50,511
Uh, yeah.
141
00:07:50,553 --> 00:07:51,929
Don't I look okay?
142
00:07:51,971 --> 00:07:54,474
Well, you are under assault.
143
00:07:54,515 --> 00:07:57,101
Yeah, uh,
I'll take care of you later.
144
00:07:57,143 --> 00:07:59,145
-Mm.
-Uh...
145
00:07:59,187 --> 00:08:01,731
Did he really hit you so hard
you've lost all your words?
146
00:08:01,772 --> 00:08:03,441
No, it-it's just, uh,
147
00:08:03,483 --> 00:08:05,526
I don't know you,
and I know everyone.
148
00:08:05,568 --> 00:08:07,945
How can I not know you?
149
00:08:07,987 --> 00:08:10,656
Let me help you.
You dropped your book.
150
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
ROMEO: You're not interested
in watching the match?
151
00:08:14,660 --> 00:08:17,121
Two boys swinging their swords
at one another?
152
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
I'm okay.
153
00:08:19,624 --> 00:08:21,292
You read Dante Alighieri.
154
00:08:21,334 --> 00:08:25,004
I heard he was writing about
his, uh, exile from the Church.
155
00:08:25,046 --> 00:08:28,007
They, uh, smuggle copies
into our school
156
00:08:28,049 --> 00:08:29,842
whenever they make
their way to France.
157
00:08:29,884 --> 00:08:32,595
-You go to school in France?
-I do.
158
00:08:32,637 --> 00:08:34,138
What are you doing in Verona?
159
00:08:34,180 --> 00:08:36,724
Just visiting?
160
00:08:36,766 --> 00:08:38,559
Oh, was that a question?
161
00:08:38,601 --> 00:08:40,102
No, no, that was an answer
162
00:08:40,144 --> 00:08:42,813
with a clever inflection
at the end, I guess.
163
00:08:42,855 --> 00:08:45,149
You keep it
until you get back to France.
164
00:08:45,191 --> 00:08:48,444
Are either one of you actually
gonna buy something from me?
165
00:08:48,486 --> 00:08:49,487
JULIET:
Sadly, I have no money.
166
00:08:49,529 --> 00:08:50,696
I gave my last gold to the man
167
00:08:50,738 --> 00:08:52,156
who attacked me
with the pillows.
168
00:08:53,533 --> 00:08:55,368
Quite the pair we make, eh?
169
00:08:55,409 --> 00:08:57,328
Two fools without fortune.
170
00:08:58,204 --> 00:09:00,915
-You sure I don't know you?
-MAN: Where is she?
171
00:09:01,791 --> 00:09:03,876
-Oh.
-Um, I have to go.
172
00:09:03,918 --> 00:09:05,836
ROMEO (chuckling):
What, now? To where?
173
00:09:05,878 --> 00:09:07,964
Uh, wherever it is
I should be next, I suppose.
174
00:09:08,005 --> 00:09:09,382
An adventure. I like adventures.
175
00:09:09,423 --> 00:09:11,008
I love adventures, too.
176
00:09:11,050 --> 00:09:13,678
It's just,
I-I don't know your name.
177
00:09:13,719 --> 00:09:16,472
Then it's a mystery
and an adventure,
178
00:09:16,514 --> 00:09:17,848
something for each of us.
179
00:09:17,890 --> 00:09:19,267
I'll let you know how it ends.
180
00:09:19,308 --> 00:09:21,227
-(swords continue clanging)
-(crowd cheering)
181
00:09:22,937 --> 00:09:25,273
Herbs to ease your nerves,
young Montague?
182
00:09:25,314 --> 00:09:26,816
You look like
you could use some.
183
00:09:26,857 --> 00:09:28,150
I thought you promised Friar
184
00:09:28,192 --> 00:09:30,027
you'd stop practicing
your dark arts.
185
00:09:30,069 --> 00:09:32,530
Science is neither dark nor art.
186
00:09:32,572 --> 00:09:33,698
It's just nature.
187
00:09:33,739 --> 00:09:36,534
And these are just herbs,
I swear,
188
00:09:36,576 --> 00:09:39,036
but they will make you dream.
189
00:09:39,829 --> 00:09:41,163
Add it to my tab.
190
00:09:41,205 --> 00:09:43,708
Your tab is getting rather full,
Master Montague.
191
00:09:44,917 --> 00:09:46,794
-(swords continue clanging)
-(crowd cheering)
192
00:09:46,836 --> 00:09:48,254
JULIET:
Look at you.
193
00:09:49,255 --> 00:09:50,673
-Juliet.
-Oh.
194
00:09:50,715 --> 00:09:53,634
I've missed you, too, Daddy.
195
00:09:53,676 --> 00:09:55,052
Go and see your mother.
196
00:09:59,515 --> 00:10:04,145
Juliet, all of Verona will now
raise their eyes to you.
197
00:10:05,938 --> 00:10:09,191
♪ Keep running
till I'm out of breath ♪
198
00:10:09,233 --> 00:10:12,945
♪ Away, oh ♪
199
00:10:12,987 --> 00:10:17,825
♪ Keep running
till there's nothing left, no ♪
200
00:10:17,867 --> 00:10:20,411
♪ Nothing is stranger ♪
201
00:10:20,453 --> 00:10:24,790
♪ When the stranger is you ♪
202
00:10:24,832 --> 00:10:26,792
♪ You. ♪
203
00:10:26,834 --> 00:10:29,003
(crowd cheering)
204
00:10:29,045 --> 00:10:31,005
Yeah!
205
00:10:31,047 --> 00:10:32,798
Hey! Hey!
206
00:10:38,137 --> 00:10:40,306
(clamoring)
207
00:10:45,311 --> 00:10:47,813
There's to be
an exhibition match.
208
00:10:47,855 --> 00:10:49,899
Blood's what they came for.
209
00:10:51,567 --> 00:10:53,235
And blood's what they've got.
210
00:10:53,277 --> 00:10:55,029
(grunting)
211
00:10:55,071 --> 00:10:56,322
(yells)
212
00:10:57,657 --> 00:11:00,284
-(bell clanging)
-(lively chatter)
213
00:11:02,119 --> 00:11:04,080
Did you at least win?
214
00:11:06,457 --> 00:11:08,918
-Juliet.
-(both chuckle)
215
00:11:11,462 --> 00:11:12,880
Look who's no longer
216
00:11:12,922 --> 00:11:15,132
the little girl
who left us to see the world.
217
00:11:15,174 --> 00:11:16,175
(laughs)
218
00:11:16,217 --> 00:11:17,843
Look who's no longer
the young boy
219
00:11:17,885 --> 00:11:19,553
play-fighting in the stables.
220
00:11:19,595 --> 00:11:21,472
You play-fight
on larger fields now, cousin.
221
00:11:21,514 --> 00:11:23,641
(both chuckle)
222
00:11:23,683 --> 00:11:25,726
We really did miss you.
223
00:11:25,768 --> 00:11:27,478
Am I to wait until morning?
224
00:11:27,520 --> 00:11:29,355
It's good to be home, isn't it?
225
00:11:29,397 --> 00:11:31,524
-JULIET: Coming, Mother.
-(Tybalt chuckles)
226
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
So is the new year.
227
00:11:33,317 --> 00:11:34,652
Talk later?
228
00:11:34,694 --> 00:11:36,278
I want to hear everything.
229
00:11:36,320 --> 00:11:39,115
-(hoofbeats clopping)
-(horse whinnies)
230
00:11:44,036 --> 00:11:45,996
Might a friend join you
in your search
231
00:11:46,038 --> 00:11:47,498
for the bottom of that bottle?
232
00:11:47,540 --> 00:11:49,875
Yeah, what bottle?
233
00:11:49,917 --> 00:11:51,502
This is a house of God.
234
00:11:51,544 --> 00:11:54,213
Did you offer him a drink, then?
235
00:11:56,382 --> 00:11:57,675
A toast?
236
00:11:57,717 --> 00:12:00,928
Yeah, how about to blindness?
237
00:12:01,804 --> 00:12:04,849
Play-fighting
for the prince today?
238
00:12:04,890 --> 00:12:07,059
You think we had a choice?
239
00:12:07,893 --> 00:12:10,020
Montagues and Capulets have been
240
00:12:10,062 --> 00:12:12,690
drawing swords
since before you were born,
241
00:12:12,732 --> 00:12:16,819
but this time it is different.
242
00:12:16,861 --> 00:12:18,821
Maybe.
243
00:12:18,863 --> 00:12:20,781
But nothing I do
will make a difference.
244
00:12:20,823 --> 00:12:23,033
Yeah, are you trying
to fool you or me?
245
00:12:23,075 --> 00:12:25,870
You are the heir to Montague,
and in the end,
246
00:12:25,911 --> 00:12:28,581
this end will be of your making,
247
00:12:28,622 --> 00:12:30,624
whether you like it or not.
248
00:12:30,666 --> 00:12:35,963
And I, for one, would have it
in no better hands than yours.
249
00:12:37,465 --> 00:12:38,883
(sighs)
250
00:12:42,595 --> 00:12:44,472
(Romeo chuckles softly)
251
00:12:44,513 --> 00:12:46,849
Oh, you're in a happy mood.
252
00:12:46,891 --> 00:12:49,310
What aren't you telling me?
253
00:12:49,351 --> 00:12:50,644
Well...
254
00:12:50,686 --> 00:12:52,354
♪ ♪
255
00:12:52,396 --> 00:12:53,981
I did meet a girl today.
256
00:12:54,023 --> 00:12:56,400
(scoffs)
You meet a girl every day.
257
00:12:56,442 --> 00:12:57,985
No, no, no.
258
00:12:58,778 --> 00:12:59,904
Not like this one.
259
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
No, it was...
260
00:13:03,491 --> 00:13:05,242
...her smile.
261
00:13:10,498 --> 00:13:11,832
(chuckles)
262
00:13:15,461 --> 00:13:17,046
(chuckles)
263
00:13:20,132 --> 00:13:21,592
-Oh.
-(laughing)
264
00:13:21,634 --> 00:13:22,760
You're really back.
265
00:13:22,802 --> 00:13:24,136
I can't believe it's really you.
266
00:13:24,178 --> 00:13:26,347
I thought I'd never
see you again.
267
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
-It all seems smaller.
-(hoofbeats, shouting nearby)
268
00:13:28,390 --> 00:13:31,018
Mm, well, I think it was we
who were smaller.
269
00:13:31,060 --> 00:13:33,437
You shouldn't have come back.
270
00:13:33,479 --> 00:13:34,980
I have a thing for you.
271
00:13:39,109 --> 00:13:42,947
I've missed you and envied you,
272
00:13:42,988 --> 00:13:44,907
but I think I smiled
most of all knowing
273
00:13:44,949 --> 00:13:46,534
that you were so far from here.
274
00:13:51,330 --> 00:13:52,998
-Um...
-There's a whole story.
275
00:13:53,040 --> 00:13:54,542
(chuckles)
276
00:13:54,583 --> 00:13:57,837
But I mean it, Juliet,
you should have never come back.
277
00:13:57,878 --> 00:14:00,464
And yet...
278
00:14:00,506 --> 00:14:03,133
here I am, so...
279
00:14:04,051 --> 00:14:06,136
...what are you to do with me?
280
00:14:06,178 --> 00:14:07,429
NURSE:
You two look up to no good.
281
00:14:07,471 --> 00:14:09,765
Oh, but it's the only
look I have.
282
00:14:09,807 --> 00:14:12,393
Have you really not been told
why I've been called back?
283
00:14:13,185 --> 00:14:14,728
All will be clear in time.
284
00:14:14,770 --> 00:14:16,063
I'm sure.
285
00:14:16,897 --> 00:14:18,858
Come, let's get you settled.
286
00:14:18,899 --> 00:14:20,401
Tonight.
287
00:14:20,442 --> 00:14:22,945
♪ ♪
288
00:14:22,987 --> 00:14:25,823
TYBALT:
She seems happy-- Juliet.
289
00:14:25,865 --> 00:14:28,033
Well, she's home, finally.
290
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
Why wouldn't she be happy?
291
00:14:29,702 --> 00:14:32,121
This alliance we're making,
292
00:14:32,162 --> 00:14:35,416
is it really necessary
what you're planning?
293
00:14:35,457 --> 00:14:37,209
We've always
held our own before.
294
00:14:37,251 --> 00:14:41,255
Things have never
been this way before.
295
00:14:41,297 --> 00:14:44,550
It's either Rome or the Pope.
296
00:14:44,592 --> 00:14:45,593
(coughs)
297
00:14:45,634 --> 00:14:48,304
What we do here now
298
00:14:48,345 --> 00:14:51,599
is the future of Verona.
(coughing)
299
00:14:51,640 --> 00:14:52,850
Are you well?
300
00:14:52,892 --> 00:14:54,560
-Yes, sir.
-Good man.
301
00:14:54,602 --> 00:14:57,688
I trust you enjoyed the games
tonight, Your Highness?
302
00:14:57,730 --> 00:15:00,149
Not as much as I suspect
you and Lord Capulet
303
00:15:00,190 --> 00:15:02,318
enjoyed presenting them.
304
00:15:02,359 --> 00:15:06,864
I asked for this meeting
to pledge my house to Rome.
305
00:15:06,906 --> 00:15:08,866
An oath of good faith.
306
00:15:08,908 --> 00:15:14,288
Well, should Rome finally choose
to seize Verona for the Crown,
307
00:15:14,330 --> 00:15:17,082
then as all others
across the empire have fallen,
308
00:15:17,124 --> 00:15:19,001
so will you fall with them.
309
00:15:19,043 --> 00:15:21,545
With or without your faith
or your pledge.
310
00:15:21,587 --> 00:15:23,881
(chuckling):
Prince who speaks his truth.
311
00:15:23,923 --> 00:15:25,341
Then let me mirror it
with my own,
312
00:15:25,382 --> 00:15:28,636
should Rome
truly cast her eyes on us,
313
00:15:28,677 --> 00:15:31,597
to join a fight
against Pope Boniface.
314
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
You'd be well served to have
a loyal representative here.
315
00:15:34,475 --> 00:15:37,937
And you'd be
our loyal law of Verona?
316
00:15:37,978 --> 00:15:39,355
That I would.
317
00:15:40,230 --> 00:15:42,316
Lord Capulet is off
318
00:15:42,358 --> 00:15:45,402
maneuvering,
manipulating, plotting.
319
00:15:45,444 --> 00:15:47,029
With Lord Paris?
320
00:15:47,071 --> 00:15:49,406
As you certainly well knew,
Lord Bernardo.
321
00:15:49,448 --> 00:15:53,661
If Rome's to win this war,
it needs faithful warriors.
322
00:15:53,702 --> 00:15:54,995
(scoffs)
323
00:15:55,037 --> 00:15:56,413
Not diplomats.
324
00:15:56,455 --> 00:15:58,916
And yet you couldn't even
marshal your own son
325
00:15:58,958 --> 00:16:00,417
to fight for your side today.
326
00:16:00,459 --> 00:16:03,504
He was raised without
the weight of war.
327
00:16:03,545 --> 00:16:07,591
The next time you see him,
trust me, he'll be different.
328
00:16:11,512 --> 00:16:14,098
You were wrong about him.
He's more primal than proud.
329
00:16:14,139 --> 00:16:16,433
Time will tell.
330
00:16:16,475 --> 00:16:19,687
He's not wrong about
the Capulets and the Montagues.
331
00:16:19,728 --> 00:16:21,313
♪ ♪
332
00:16:21,355 --> 00:16:23,232
No, I swear, I swear.
333
00:16:23,273 --> 00:16:26,777
I was visited by a dream,
334
00:16:26,819 --> 00:16:28,612
and that dream was...
335
00:16:29,989 --> 00:16:31,657
...that I won!
336
00:16:31,699 --> 00:16:33,575
(all cheering)
337
00:16:33,617 --> 00:16:36,286
Queen ma'am looking lovely
as usual, darling.
338
00:16:36,328 --> 00:16:38,956
You'll clean yourselves up
before entering my house.
339
00:16:38,998 --> 00:16:40,624
Your house? My dear Vesante,
340
00:16:40,666 --> 00:16:42,793
I thought your house
was our home.
341
00:16:42,835 --> 00:16:44,253
Come to be healed, have you?
342
00:16:44,294 --> 00:16:47,089
And you, master of it all,
343
00:16:47,131 --> 00:16:48,674
did we at least win today?
344
00:16:48,716 --> 00:16:51,468
Well... (clears throat)
you'd have to ask the prince.
345
00:16:51,510 --> 00:16:53,095
He's the only audience
who mattered.
346
00:16:53,137 --> 00:16:55,973
-(Vesante laughs)
-APOTHECARY: And? Did you?
347
00:16:56,015 --> 00:16:58,892
Did you ask the prince?
348
00:16:58,934 --> 00:17:00,477
He seemed busy.
349
00:17:00,519 --> 00:17:01,645
Busy.
350
00:17:01,687 --> 00:17:04,189
Mercutio, are those
for Veronica, then?
351
00:17:04,231 --> 00:17:06,608
Oh, no, this one
is for Veronica.
352
00:17:06,650 --> 00:17:08,360
She just has
to take it off me first.
353
00:17:08,402 --> 00:17:12,698
No, these I have purchased
so that all of you can do
354
00:17:12,740 --> 00:17:14,783
what you like with them.
355
00:17:14,825 --> 00:17:17,286
Now... (whooping)
356
00:17:17,327 --> 00:17:19,329
one of our members tonight
357
00:17:19,371 --> 00:17:21,206
seems a bit more quiet
than usual.
358
00:17:21,248 --> 00:17:22,583
-VESANTE: Out.
-Out.
359
00:17:22,624 --> 00:17:24,334
And he wasn't at
my exhibition match, either.
360
00:17:24,376 --> 00:17:25,502
-Out!
-Out!
361
00:17:25,544 --> 00:17:28,213
Where were you tonight, brother?
362
00:17:28,255 --> 00:17:29,548
(Romeo clears throat)
363
00:17:29,590 --> 00:17:31,925
MERCUTIO, VESANTE, APOTHECARY:
Mm-hmm?
364
00:17:31,967 --> 00:17:33,469
-No.
-Oh, he's in love.
365
00:17:33,510 --> 00:17:34,845
-He's in love!
-No, I'm not...
366
00:17:34,887 --> 00:17:36,388
Yes, he is. Yes, he is.
367
00:17:36,430 --> 00:17:39,308
The smiles are knowing,
and the dimples are growing.
368
00:17:39,349 --> 00:17:41,518
Tell us who she is, brother.
369
00:17:41,560 --> 00:17:43,520
Oh, come on. What's in a name?
370
00:17:43,562 --> 00:17:45,522
Well, more than I care
to share with you.
371
00:17:45,564 --> 00:17:47,357
-What about with me?
-Especially you.
372
00:17:47,399 --> 00:17:49,443
(laughing):
Oh!
373
00:17:49,485 --> 00:17:51,737
Seems like all the more mystery
to solve, then, to me.
374
00:17:51,779 --> 00:17:54,031
And would you rather
stay here and solve his
375
00:17:54,073 --> 00:17:55,574
or come upstairs
and unravel mine?
376
00:17:55,616 --> 00:17:56,450
Ooh.
377
00:17:56,492 --> 00:17:58,577
You fought well today, Mercutio.
378
00:18:01,080 --> 00:18:03,248
Well, as I said,
379
00:18:03,290 --> 00:18:05,209
one of us had to.
380
00:18:06,418 --> 00:18:09,963
Now, this next round...
381
00:18:10,005 --> 00:18:11,632
is on me, everybody!
382
00:18:11,673 --> 00:18:13,175
(all cheering)
383
00:18:13,217 --> 00:18:15,427
♪ ♪
384
00:18:20,099 --> 00:18:21,558
♪ I see ♪
385
00:18:21,600 --> 00:18:23,685
-♪ Your head in the clouds ♪
-(laughs) No.
386
00:18:23,727 --> 00:18:27,981
♪ And, baby, I know
how to bring you down ♪
387
00:18:28,023 --> 00:18:31,568
♪ Hey, hey, I'm feeling it now ♪
388
00:18:31,610 --> 00:18:35,656
♪ So lay back and let me
take off your crown ♪
389
00:18:35,697 --> 00:18:39,076
♪ Let down your hair
and blow out the lights ♪
390
00:18:39,118 --> 00:18:43,580
♪ Don't you be scared,
tell me what you like ♪
391
00:18:43,622 --> 00:18:45,582
♪ There's a whole lot
of wrong here ♪
392
00:18:45,624 --> 00:18:49,378
♪ But we get it right,
yeah, we get it right ♪
393
00:18:49,419 --> 00:18:50,754
♪ Yeah, we get it right ♪
394
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
395
00:18:52,840 --> 00:18:58,220
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
396
00:18:58,262 --> 00:19:00,764
♪ I know we're closer tonight ♪
397
00:19:00,806 --> 00:19:04,268
♪ Than we've ever been before ♪
398
00:19:04,309 --> 00:19:07,521
♪ Oh, oh, oh, whoa ♪
399
00:19:07,563 --> 00:19:09,523
♪ I just need a little,
not too much ♪
400
00:19:09,565 --> 00:19:11,358
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
401
00:19:11,400 --> 00:19:14,528
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
402
00:19:14,570 --> 00:19:16,864
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
403
00:19:16,905 --> 00:19:21,243
♪ Don't mean
I'm falling in love ♪
404
00:19:24,246 --> 00:19:28,292
♪ Baby, when we're all alone ♪
405
00:19:28,333 --> 00:19:31,962
♪ We do things
I can't do on my own ♪
406
00:19:32,004 --> 00:19:35,507
♪ Don't know
where this will lead ♪
407
00:19:35,549 --> 00:19:39,386
♪ But I know that
there's no guarantee ♪
408
00:19:39,428 --> 00:19:43,640
♪ So come here,
we can blow out the lights ♪
409
00:19:43,682 --> 00:19:46,852
♪ Don't you be scared,
tell me what you like ♪
410
00:19:46,894 --> 00:19:48,854
♪ There's a whole lot
of wrong here ♪
411
00:19:48,896 --> 00:19:53,025
♪ But we get it right,
yeah, we get it right ♪
412
00:19:53,066 --> 00:19:54,818
♪ Yeah, we get it right ♪
413
00:19:54,860 --> 00:19:56,987
♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
414
00:19:57,029 --> 00:20:02,034
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
415
00:20:02,075 --> 00:20:05,287
♪ And I know
we're closer tonight ♪
416
00:20:05,329 --> 00:20:08,207
♪ Than we've ever been before ♪
417
00:20:08,248 --> 00:20:11,585
♪ Oh, oh, oh, whoa ♪
418
00:20:11,627 --> 00:20:13,587
♪ I just need a little,
not too much ♪
419
00:20:13,629 --> 00:20:15,547
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
420
00:20:15,589 --> 00:20:18,842
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
421
00:20:18,884 --> 00:20:21,303
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
422
00:20:21,345 --> 00:20:24,139
♪ Don't mean
I'm falling in love ♪
423
00:20:24,181 --> 00:20:27,017
-Hey!
-♪ Oh, oh, oh, oh ♪
424
00:20:27,059 --> 00:20:29,394
♪ Oh, oh ♪
425
00:20:29,436 --> 00:20:33,190
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
426
00:20:33,232 --> 00:20:37,319
♪ Whoa, whoa ♪
427
00:20:37,361 --> 00:20:38,779
♪ Whoa ♪
428
00:20:38,820 --> 00:20:40,948
♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
429
00:20:40,989 --> 00:20:46,578
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
430
00:20:46,620 --> 00:20:49,122
♪ Just 'cause
we're closer tonight ♪
431
00:20:49,164 --> 00:20:53,752
♪ Than we've ever been before ♪
432
00:20:54,878 --> 00:20:56,046
♪ Whoa ♪
433
00:20:56,088 --> 00:20:57,756
♪ I just need a little,
not too much ♪
434
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
435
00:20:59,758 --> 00:21:02,552
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
436
00:21:02,594 --> 00:21:05,097
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
437
00:21:05,138 --> 00:21:07,891
♪ Don't mean, no, oh, oh ♪
438
00:21:07,933 --> 00:21:09,059
Hey, Romeo.
439
00:21:09,101 --> 00:21:10,769
♪ Oh, oh, oh ♪
440
00:21:10,811 --> 00:21:13,063
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
441
00:21:13,105 --> 00:21:16,525
♪ Don't mean, no, oh, oh ♪
442
00:21:16,566 --> 00:21:18,610
♪ Oh, oh, oh ♪
443
00:21:18,652 --> 00:21:20,904
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
444
00:21:20,946 --> 00:21:25,325
♪ Don't mean
I'm falling in love. ♪
445
00:21:25,367 --> 00:21:27,744
VESANTE:
Tell me, dear apothecary,
446
00:21:27,786 --> 00:21:29,621
what did you make of today?
447
00:21:29,663 --> 00:21:33,750
I believe that Rome
and the Church
448
00:21:33,792 --> 00:21:37,129
now cast their eyes
toward our beautiful Verona.
449
00:21:37,170 --> 00:21:42,634
And now I fear that neither
will turn away this time.
450
00:21:43,844 --> 00:21:44,970
(sighs)
451
00:21:45,012 --> 00:21:47,014
♪ ♪
452
00:21:50,600 --> 00:21:52,728
You sneak out here every night?
453
00:21:52,769 --> 00:21:55,939
Yeah, well, you got to escape
and see the real world.
454
00:22:00,694 --> 00:22:02,195
Good evening, ladies.
455
00:22:02,237 --> 00:22:03,739
Thank you, sir.
456
00:22:06,992 --> 00:22:08,702
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
457
00:22:10,412 --> 00:22:12,664
(grunting softly)
458
00:22:14,124 --> 00:22:15,083
(both grunt)
459
00:22:15,125 --> 00:22:17,419
(coughing)
460
00:22:17,461 --> 00:22:18,962
(Romeo groans)
461
00:22:20,672 --> 00:22:22,341
Warm welcome, Father.
462
00:22:22,382 --> 00:22:24,134
You risked us all today.
463
00:22:24,176 --> 00:22:26,261
You shamed us all.
464
00:22:26,303 --> 00:22:28,805
Don't you get it?
465
00:22:28,847 --> 00:22:31,099
Mighty Rome is coming
for Verona.
466
00:22:31,141 --> 00:22:32,517
And it can have it.
467
00:22:33,477 --> 00:22:34,686
Listen to me.
468
00:22:34,728 --> 00:22:37,397
They choose the Capulets,
and we are done.
469
00:22:37,439 --> 00:22:39,858
Nothing--
there'll be nothing left.
470
00:22:39,900 --> 00:22:42,194
Not just the comfort
of these walls we'll lose.
471
00:22:42,235 --> 00:22:44,321
It's our blood. It's everything.
472
00:22:45,113 --> 00:22:49,951
You will stand with this family
or you'll stand alone, son.
473
00:22:58,210 --> 00:22:59,461
♪ ♪
474
00:22:59,503 --> 00:23:03,673
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh ♪
475
00:23:03,715 --> 00:23:08,595
VERONICA:
♪ In between rhyme and reason ♪
476
00:23:08,637 --> 00:23:13,433
♪ I am caught in the storm ♪
477
00:23:14,226 --> 00:23:19,689
♪ And the heat
of the cross fire ♪
478
00:23:19,731 --> 00:23:23,402
♪ Is all I know ♪
479
00:23:25,487 --> 00:23:30,367
♪ If my blood
is gold and silver ♪
480
00:23:30,409 --> 00:23:35,997
♪ Why do I feel at home ♪
481
00:23:36,039 --> 00:23:42,045
♪ In the rags of my brothers ♪
482
00:23:42,087 --> 00:23:45,590
♪ Down below? ♪
483
00:23:46,425 --> 00:23:48,135
LEOPOLD:
Romeo! Romeo!
484
00:23:48,176 --> 00:23:51,721
VICTORIA: ♪ Something better
than this has got to be coming ♪
485
00:23:51,763 --> 00:23:53,223
♪ Know that
it's got to be coming ♪
486
00:23:53,265 --> 00:23:58,228
♪ Even if I can't see it
down the road ♪
487
00:23:58,937 --> 00:24:03,316
♪ Something better than this
has got to be coming ♪
488
00:24:03,358 --> 00:24:06,194
♪ And I say, oh ♪
489
00:24:06,236 --> 00:24:08,738
♪ Oh, oh, oh ♪
490
00:24:08,780 --> 00:24:11,408
♪ Let these roads ♪
491
00:24:11,450 --> 00:24:15,078
♪ Take us home ♪
492
00:24:16,204 --> 00:24:19,249
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
493
00:24:19,291 --> 00:24:22,752
♪ Let these roads ♪
494
00:24:22,794 --> 00:24:26,173
♪ Take us home ♪
495
00:24:31,636 --> 00:24:36,141
♪ And the streets
that I wander ♪
496
00:24:36,183 --> 00:24:37,476
Let's go.
497
00:24:37,517 --> 00:24:42,606
♪ Don't feel the same no more ♪
498
00:24:42,647 --> 00:24:47,235
♪ 'Cause these lives
and this city ♪
499
00:24:47,277 --> 00:24:49,237
♪ I've outgrown ♪
500
00:24:49,279 --> 00:24:50,739
ROMEO:
Veronica.
501
00:24:53,575 --> 00:24:59,164
♪ Something better than this
has got to be coming ♪
502
00:24:59,206 --> 00:25:00,832
♪ And I say, oh ♪
503
00:25:00,874 --> 00:25:04,294
♪ Oh, oh, oh ♪
504
00:25:04,336 --> 00:25:06,796
♪ Let these roads ♪
505
00:25:06,838 --> 00:25:09,174
♪ Take us home ♪
506
00:25:11,510 --> 00:25:14,721
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
507
00:25:14,763 --> 00:25:16,723
♪ Let these roads ♪
508
00:25:16,765 --> 00:25:20,769
-Let's get you out of here.
-♪ Take us home ♪
509
00:25:20,810 --> 00:25:22,312
♪ And I say, oh ♪
510
00:25:22,354 --> 00:25:23,480
Come on.
511
00:25:23,522 --> 00:25:26,316
♪ Oh, oh, oh ♪
512
00:25:26,358 --> 00:25:30,904
♪ Let these roads take us home ♪
513
00:25:30,946 --> 00:25:33,198
♪ Know that it's got
to be coming ♪
514
00:25:33,240 --> 00:25:36,952
♪ Better than this
has got to be coming. ♪
515
00:25:36,993 --> 00:25:39,579
(gasps) What? Hey, it's me.
516
00:25:39,621 --> 00:25:41,289
-Sorry.
-(scoffs)
517
00:25:41,331 --> 00:25:42,666
Your lip.
518
00:25:43,583 --> 00:25:45,293
It was your father?
519
00:25:47,712 --> 00:25:51,341
Listen, I know I'm only
your younger cousin,
520
00:25:51,383 --> 00:25:53,260
but I could also be your friend.
521
00:25:53,301 --> 00:25:54,844
You can trust me.
522
00:25:54,886 --> 00:25:58,848
Well, look who blessed our path.
(chuckles)
523
00:25:58,890 --> 00:26:02,185
And without his normal entourage
to shield him.
524
00:26:02,227 --> 00:26:04,729
Haven't you had enough fighting
for today, Tybalt?
525
00:26:04,771 --> 00:26:07,440
Oh, not enough to keep me
from you, Montague.
526
00:26:07,482 --> 00:26:11,361
Come, let us play that match
you hid from today
527
00:26:11,403 --> 00:26:14,072
and prove which family
should be left standing.
528
00:26:14,114 --> 00:26:16,032
I had no reason
to fight you then.
529
00:26:16,074 --> 00:26:18,451
This is not the night
to pick one with me.
530
00:26:18,493 --> 00:26:21,204
Oh, whoa, whoa, hey!
531
00:26:21,246 --> 00:26:22,706
What is this?
532
00:26:22,747 --> 00:26:24,874
Oh, such a shame to see.
533
00:26:24,916 --> 00:26:27,669
And three against
one and a half-- Leopold.
534
00:26:27,711 --> 00:26:28,920
I could've taken them.
535
00:26:28,962 --> 00:26:30,213
MERCUTIO:
These are such unfair odds.
536
00:26:30,255 --> 00:26:32,841
Oh, for the poor Capulets,
perhaps.
537
00:26:32,882 --> 00:26:34,175
ROMEO:
You don't want this fight.
538
00:26:34,217 --> 00:26:37,095
And yet this fight
is what we have.
539
00:26:38,763 --> 00:26:41,474
-Play on. (laughs)
-Whoa! Whoa! Hey!
540
00:26:41,516 --> 00:26:43,018
(grunting)
541
00:26:43,059 --> 00:26:44,936
MERCUTIO:
Leopold, don't you bite me.
542
00:26:47,981 --> 00:26:49,774
BENVOLIO:
Romeo, behind you!
543
00:26:50,942 --> 00:26:52,569
MERCUTIO:
Did you just bite my thumb?
544
00:26:52,611 --> 00:26:53,695
SOLDIER:
Stop it!
545
00:26:53,737 --> 00:26:55,905
MERCUTIO:
Montagues! Let's go!
546
00:26:55,947 --> 00:26:57,741
(people gasping, screaming)
547
00:26:57,782 --> 00:27:00,076
WOMAN:
Oi, watch it!
548
00:27:00,869 --> 00:27:02,078
Are you okay?
549
00:27:02,120 --> 00:27:03,913
-Get him!
-MERCUTIO: Tybalt, this way!
550
00:27:03,955 --> 00:27:06,291
(Mercutio laughing)
551
00:27:10,462 --> 00:27:12,005
(clamoring)
552
00:27:15,133 --> 00:27:16,551
(laughing)
553
00:27:16,593 --> 00:27:17,844
SOLDIER:
Quick, quick, quick, quick!
554
00:27:17,886 --> 00:27:19,638
They're up ahead!
555
00:27:22,557 --> 00:27:24,726
(indistinct shouting)
556
00:27:24,768 --> 00:27:26,603
-Stop them!
-Stop! Stop!
557
00:27:26,645 --> 00:27:28,605
(indistinct shouting)
558
00:27:28,647 --> 00:27:29,606
Get in!
559
00:27:29,648 --> 00:27:30,690
(laughing)
560
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
SOLDIER:
They're up ahead!
561
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
SOLDIER:
They're at the back there!
562
00:27:34,444 --> 00:27:35,987
SOLDIER 2:
Help me out.
563
00:27:37,989 --> 00:27:39,741
He went down there.
564
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
They're at the back there!
565
00:27:41,201 --> 00:27:43,953
-Stop right there!
-You!
566
00:27:45,288 --> 00:27:47,957
It's okay, I think you can
loosen up your lips now.
567
00:27:47,999 --> 00:27:50,293
I'm, uh, not sure what to say.
568
00:27:50,335 --> 00:27:51,628
You can tell me
I'm a good kisser.
569
00:27:51,670 --> 00:27:52,671
You're a great kisser, actually.
570
00:27:52,712 --> 00:27:53,963
Oh.
571
00:27:54,005 --> 00:27:55,090
I don't know
why I just said that.
572
00:27:55,131 --> 00:27:56,800
The truth shall set you free.
573
00:27:56,841 --> 00:27:58,468
Not usually, no.
574
00:27:58,510 --> 00:28:00,178
Did you learn that in France?
575
00:28:01,680 --> 00:28:02,806
I just need to stop talking.
576
00:28:02,847 --> 00:28:03,932
(laughing)
577
00:28:03,973 --> 00:28:05,392
I thought I lost you.
578
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
Wait, you know him?
579
00:28:07,977 --> 00:28:10,355
Oh, you idiot.
She's the girl, huh?
580
00:28:10,397 --> 00:28:14,442
Perhaps we should delay
these interrogations for later.
581
00:28:14,484 --> 00:28:15,652
This way. Come on.
582
00:28:15,694 --> 00:28:18,822
SOLDIER:
Hey, you! You there, stop!
583
00:28:18,863 --> 00:28:21,157
Who are you?
584
00:28:21,199 --> 00:28:22,534
Really.
585
00:28:22,575 --> 00:28:25,829
Well, what's in a name, really?
586
00:28:25,870 --> 00:28:27,330
VERONICA:
♪ And I say, oh ♪
587
00:28:27,372 --> 00:28:28,540
Come on.
588
00:28:28,581 --> 00:28:30,333
♪ Oh, oh, oh ♪
589
00:28:30,375 --> 00:28:32,961
♪ Know that it's got
to be coming ♪
590
00:28:33,002 --> 00:28:36,005
♪ Better than this
has got to be coming ♪
591
00:28:36,047 --> 00:28:39,509
♪ I know that it's
got to be coming. ♪
592
00:28:39,551 --> 00:28:40,844
In here.
593
00:28:40,885 --> 00:28:43,304
(panting heavily)
594
00:28:45,265 --> 00:28:47,851
-(door bangs shut)
-(objects clattering)
595
00:28:47,892 --> 00:28:50,311
(bubbling, steam hissing)
596
00:28:52,981 --> 00:28:55,316
(rodent squeaking)
597
00:28:57,902 --> 00:29:00,238
♪ ♪
598
00:29:06,453 --> 00:29:09,330
Well, this is ominous.
599
00:29:09,372 --> 00:29:11,499
ROMEO: Gonna have to ask him
about those.
600
00:29:16,254 --> 00:29:19,215
-(grunts) Come on.
-You okay?
601
00:29:19,257 --> 00:29:20,925
I just need a...
602
00:29:22,177 --> 00:29:23,386
If you...
603
00:29:25,305 --> 00:29:28,183
(both straining)
604
00:29:28,224 --> 00:29:29,392
Yeah.
605
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
Oh.
606
00:29:34,481 --> 00:29:36,316
I loosened it for you.
607
00:29:39,736 --> 00:29:40,904
This is equally curious.
608
00:29:40,945 --> 00:29:43,782
I have to ask him
about that, too.
609
00:29:43,823 --> 00:29:45,950
We're above
the ancient catacombs.
610
00:29:45,992 --> 00:29:47,452
Do you trust me?
611
00:29:48,453 --> 00:29:49,537
Not yet.
612
00:29:49,579 --> 00:29:51,331
Get your own.
613
00:29:52,373 --> 00:29:53,458
Shoot.
614
00:29:58,755 --> 00:30:00,048
(Juliet gasps softly)
615
00:30:00,089 --> 00:30:01,925
How'd you know
all this was down here?
616
00:30:01,966 --> 00:30:03,259
ROMEO: I've been surveying
these salt mines
617
00:30:03,301 --> 00:30:04,803
since I was old enough to walk.
618
00:30:04,844 --> 00:30:06,930
My family owns half of them.
619
00:30:06,971 --> 00:30:08,932
Yeah?
620
00:30:08,973 --> 00:30:10,517
And the other half?
621
00:30:12,060 --> 00:30:13,478
What's down there?
622
00:30:13,520 --> 00:30:15,897
ROMEO:
Leads outside the city walls.
623
00:30:15,939 --> 00:30:17,982
An escape.
624
00:30:18,900 --> 00:30:20,485
That's good to know.
625
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
Come on. It's this way.
626
00:30:28,409 --> 00:30:30,453
♪ ♪
627
00:30:30,495 --> 00:30:33,164
(door opening)
628
00:30:34,916 --> 00:30:36,835
(Romeo sighs)
629
00:30:38,378 --> 00:30:40,547
-(door opens)
-ROMEO: Friar?
630
00:30:45,969 --> 00:30:47,345
Friar?
631
00:30:51,224 --> 00:30:53,393
You were fighting with them.
632
00:30:54,394 --> 00:30:55,562
The Montagues.
633
00:30:56,563 --> 00:30:57,981
Against the Capulets.
634
00:30:58,773 --> 00:31:00,692
Whom you were hiding from.
635
00:31:01,526 --> 00:31:03,945
Though now at least
I know why you seem so...
636
00:31:03,987 --> 00:31:05,446
Familiar?
637
00:31:05,488 --> 00:31:07,532
Daughter of Capulet.
638
00:31:09,701 --> 00:31:11,369
But no longer the...
639
00:31:11,411 --> 00:31:13,580
young girl I once saw
playing in the river
640
00:31:13,621 --> 00:31:15,665
as if it were her own ocean.
641
00:31:15,707 --> 00:31:17,292
(chuckles softly)
642
00:31:17,333 --> 00:31:18,918
And you...
643
00:31:20,420 --> 00:31:24,048
...no longer the boy I once saw
scaling the city walls
644
00:31:24,090 --> 00:31:26,217
as if the whole world
could be yours.
645
00:31:27,051 --> 00:31:28,970
I don't remember me.
646
00:31:30,847 --> 00:31:32,515
Not the way you do.
647
00:31:32,557 --> 00:31:34,601
Maybe you choose not to.
648
00:31:34,642 --> 00:31:36,269
And you?
649
00:31:38,980 --> 00:31:40,398
Yeah.
650
00:31:41,733 --> 00:31:43,610
Maybe I do, too.
651
00:31:45,361 --> 00:31:46,988
It's so strange, isn't it?
652
00:31:47,947 --> 00:31:51,910
We've both played the opposites
of the same part, but...
653
00:31:51,951 --> 00:31:54,245
never really spoken
before today.
654
00:31:56,247 --> 00:31:58,875
Strangers for a... a lifetime.
655
00:31:58,917 --> 00:32:00,501
Until now.
656
00:32:00,543 --> 00:32:04,339
I suppose I should
properly introduce myself.
657
00:32:05,840 --> 00:32:07,884
-I'm...
-Romeo.
658
00:32:07,926 --> 00:32:09,427
(chuckles softly)
659
00:32:09,469 --> 00:32:11,220
-(indistinct shouting outside)
-SOLDIER: Over here!
660
00:32:12,388 --> 00:32:14,349
-JULIET: Hurry. We're closed!
-Are you all right in there?
661
00:32:14,390 --> 00:32:15,892
-(banging at door)
-(indistinct shouting)
662
00:32:15,934 --> 00:32:16,935
ROMEO:
All clear in here!
663
00:32:16,976 --> 00:32:18,561
Check across the square!
664
00:32:19,729 --> 00:32:20,939
Come back after confession.
665
00:32:20,980 --> 00:32:22,649
SOLDIER:
Sorry, Your Eminence.
666
00:32:22,690 --> 00:32:24,817
-To the square! Go!
-Run! Quick, quick!
667
00:32:24,859 --> 00:32:26,527
(both panting)
668
00:32:27,528 --> 00:32:28,321
Ow.
669
00:32:28,363 --> 00:32:29,989
Why have you come back
670
00:32:30,031 --> 00:32:31,658
after all these years?
671
00:32:31,699 --> 00:32:33,993
Do your parents tell you
all their plans for you?
672
00:32:34,035 --> 00:32:35,954
Nor would I listen
if they tried.
673
00:32:36,829 --> 00:32:39,415
You're cut... from the door.
674
00:32:39,457 --> 00:32:42,460
I guess my blood's
now on your hands.
675
00:32:46,172 --> 00:32:49,092
Saint Gabriel in heaven
defend us.
676
00:32:49,133 --> 00:32:50,802
It's really not what it seems.
677
00:32:50,843 --> 00:32:52,261
FRIAR:
Uh...
678
00:32:52,303 --> 00:32:55,014
Okay, maybe...
maybe it is what it seems.
679
00:32:55,056 --> 00:32:57,100
If either of your fathers
found you here,
680
00:32:57,141 --> 00:32:59,185
they'd burn the church
to the ground
681
00:32:59,227 --> 00:33:02,605
and care not what God
thought of it. (stammers)
682
00:33:03,606 --> 00:33:05,984
She's the girl.
683
00:33:06,025 --> 00:33:07,318
The one with the smile.
684
00:33:07,360 --> 00:33:08,945
That was between us, Friar.
685
00:33:08,987 --> 00:33:10,113
He told you about my smile?
686
00:33:10,154 --> 00:33:11,406
You told him you like my smile?
687
00:33:11,447 --> 00:33:12,782
We're getting you home.
688
00:33:12,824 --> 00:33:15,410
-Oh, God, save us.
-And me?
689
00:33:15,451 --> 00:33:19,122
God has far more words for you
than we can deal with now.
690
00:33:19,163 --> 00:33:21,124
I need to find safer passage.
691
00:33:21,165 --> 00:33:22,792
Well, I'll keep her here
until you do.
692
00:33:22,834 --> 00:33:25,586
And we won't move
until you return. We swear.
693
00:33:25,628 --> 00:33:28,965
His poison has gotten
to you already.
694
00:33:29,007 --> 00:33:31,759
Hmm. Is poison what this is?
695
00:33:31,801 --> 00:33:33,219
(scoffs)
696
00:33:33,261 --> 00:33:35,888
Now, you stay here.
697
00:33:35,930 --> 00:33:37,640
I need to find the horses.
698
00:33:37,682 --> 00:33:38,975
(horse neighing)
699
00:33:39,017 --> 00:33:41,602
♪ ♪
700
00:33:48,818 --> 00:33:50,194
Sit.
701
00:33:52,530 --> 00:33:54,782
A true gentleman on top of all.
702
00:33:56,993 --> 00:33:58,161
Give me your hand.
703
00:33:58,202 --> 00:34:00,121
Let me heal it for you.
704
00:34:02,248 --> 00:34:03,916
And a surgeon, too.
705
00:34:03,958 --> 00:34:05,084
That's very good.
706
00:34:05,126 --> 00:34:06,586
ROMEO:
Yes.
707
00:34:14,886 --> 00:34:16,220
What?
708
00:34:18,014 --> 00:34:19,515
Your eyes.
709
00:34:20,558 --> 00:34:23,019
I've never seen a look
like that at me before.
710
00:34:23,061 --> 00:34:24,645
(laughs)
711
00:34:24,687 --> 00:34:26,939
Calm yourself. Getting a little
carried away, aren't you?
712
00:34:26,981 --> 00:34:28,608
Carried to where?
713
00:34:28,649 --> 00:34:31,152
From where?
714
00:34:31,194 --> 00:34:33,488
Every thought before now
was just an idea.
715
00:34:33,529 --> 00:34:34,655
Really?
716
00:34:34,697 --> 00:34:38,076
Well, I can't tell
if your poetry is prose.
717
00:34:44,040 --> 00:34:45,666
Poetry it is, then.
718
00:34:47,543 --> 00:34:49,587
♪ ♪
719
00:34:59,013 --> 00:35:00,681
Are you kidding me?
720
00:35:00,723 --> 00:35:01,766
(Romeo gasps)
721
00:35:01,808 --> 00:35:04,060
The sunlight will reveal
this treason.
722
00:35:04,102 --> 00:35:05,394
It was just a kiss, Friar.
723
00:35:05,436 --> 00:35:07,188
A Montague and a Capulet?
724
00:35:07,230 --> 00:35:09,607
It would set the world on fire.
725
00:35:10,441 --> 00:35:12,944
When can I see you again,
Lady Capulet?
726
00:35:12,985 --> 00:35:14,529
Call me Juliet.
727
00:35:14,570 --> 00:35:16,823
We'll leave the names
that haunt us out of it, yeah?
728
00:35:19,075 --> 00:35:21,285
-(sighs)
-(door closes)
729
00:35:21,327 --> 00:35:23,121
(horse whinnying)
730
00:35:23,162 --> 00:35:25,456
Hold on. Ha!
731
00:35:25,498 --> 00:35:26,749
Let's go.
732
00:35:26,791 --> 00:35:29,544
-(horse whinnying)
-(Friar grunting)
733
00:35:30,336 --> 00:35:33,089
♪ I'm breathing in ♪
734
00:35:33,131 --> 00:35:34,966
♪ Like I've never
breathed before ♪
735
00:35:35,007 --> 00:35:39,971
♪ And now the air,
it fills me up inside ♪
736
00:35:40,012 --> 00:35:42,431
♪ I couldn't see ♪
737
00:35:42,473 --> 00:35:45,143
♪ But now I'm seeing
so much more ♪
738
00:35:45,184 --> 00:35:47,311
♪ Something's there ♪
739
00:35:47,353 --> 00:35:50,481
♪ Something I can't deny ♪
740
00:35:50,523 --> 00:35:53,109
♪ Whatever it is ♪
741
00:35:53,151 --> 00:35:57,155
♪ It's under my skin ♪
742
00:35:57,196 --> 00:36:00,533
♪ I'll never be the same ♪
743
00:36:00,575 --> 00:36:05,413
♪ They say the world
is spinning round ♪
744
00:36:05,454 --> 00:36:09,959
♪ But you come along
and time slows down ♪
745
00:36:10,001 --> 00:36:14,797
♪ I knew it the second
that I saw your face ♪
746
00:36:14,839 --> 00:36:19,177
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
747
00:36:19,218 --> 00:36:20,636
SOLDIER:
Open the gate!
748
00:36:21,804 --> 00:36:23,556
JULIET:
♪ It's funny how ♪
749
00:36:23,598 --> 00:36:26,517
♪ One day I've got it
figured out ♪
750
00:36:26,559 --> 00:36:29,145
♪ But now I know ♪
751
00:36:29,187 --> 00:36:31,522
♪ I don't know anything ♪
752
00:36:31,564 --> 00:36:33,858
♪ I try to speak ♪
753
00:36:33,900 --> 00:36:36,485
♪ But words are falling
out my mouth ♪
754
00:36:36,527 --> 00:36:38,654
♪ Can't understand ♪
755
00:36:38,696 --> 00:36:42,033
♪ What's happening to me ♪
756
00:36:42,074 --> 00:36:44,368
♪ Whatever it is ♪
757
00:36:44,410 --> 00:36:48,998
♪ It's under my skin ♪
758
00:36:49,040 --> 00:36:51,834
♪ I'll never be the same ♪
759
00:36:51,876 --> 00:36:56,672
♪ They say the world
is spinning round ♪
760
00:36:56,714 --> 00:37:01,177
♪ But you come along
and time slows down ♪
761
00:37:01,219 --> 00:37:06,140
♪ I knew it the minute
that you said your name ♪
762
00:37:06,182 --> 00:37:11,229
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
763
00:37:11,270 --> 00:37:16,359
♪ I have my feet
on solid ground ♪
764
00:37:16,400 --> 00:37:20,863
♪ You stole it
from under me somehow ♪
765
00:37:20,905 --> 00:37:25,701
♪ I knew it the minute
that you walked away ♪
766
00:37:25,743 --> 00:37:31,499
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
767
00:37:31,540 --> 00:37:34,085
-♪ Here I am ♪
-♪ Here I am ♪
768
00:37:34,126 --> 00:37:37,129
-♪ Did I see ♪
-♪ Did I see ♪
769
00:37:37,171 --> 00:37:40,341
♪ My future in your eyes? ♪
770
00:37:40,383 --> 00:37:43,052
-♪ I feel like ♪
-♪ Could it be ♪
771
00:37:43,094 --> 00:37:44,428
♪ That I've known you ♪
772
00:37:44,470 --> 00:37:49,684
♪ For my whole life ♪
773
00:37:52,937 --> 00:37:57,858
♪ 'Cause they say the world
is spinning round ♪
774
00:37:57,900 --> 00:38:02,822
♪ But you come along
and time slows down ♪
775
00:38:02,863 --> 00:38:07,660
♪ I knew it the moment
that I saw your face ♪
776
00:38:07,702 --> 00:38:13,457
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
777
00:38:13,499 --> 00:38:17,670
♪ I had my feet
on solid ground ♪
778
00:38:17,712 --> 00:38:22,466
♪ You stole it
from under me somehow ♪
779
00:38:22,508 --> 00:38:24,885
♪ I knew it the second
that you ♪
780
00:38:24,927 --> 00:38:27,680
-♪ Walked away ♪
-♪ Walked away ♪
781
00:38:27,722 --> 00:38:33,269
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
782
00:38:33,311 --> 00:38:35,146
♪ Yeah ♪
783
00:38:35,187 --> 00:38:40,067
♪ Beat the same, yeah ♪
784
00:38:40,109 --> 00:38:42,987
♪ Oh ♪
785
00:38:45,197 --> 00:38:48,659
♪ Oh, oh, oh, oh. ♪
786
00:38:59,211 --> 00:39:01,172
MAN:
Welcome back, Friar.
787
00:39:02,006 --> 00:39:04,175
LADY CAPULET: Did you not see
the look in her eyes?
788
00:39:04,216 --> 00:39:06,177
She's changed.
789
00:39:06,218 --> 00:39:07,386
Oh, not so very much.
790
00:39:07,428 --> 00:39:09,221
In every way that matters.
791
00:39:09,263 --> 00:39:10,765
It takes a mother to know.
792
00:39:10,806 --> 00:39:14,101
Can we not let her enjoy
her return just for one moment
793
00:39:14,143 --> 00:39:17,605
before we have to tear it all
away from her again?
794
00:39:17,646 --> 00:39:19,982
At her own peril, husband.
795
00:39:20,024 --> 00:39:21,817
And remember it was I
who said it.
796
00:39:21,859 --> 00:39:23,778
(horse neighing in distance)
797
00:39:26,530 --> 00:39:27,782
(door opens)
798
00:39:27,823 --> 00:39:30,493
Your strongest herbs,
good apothecary,
799
00:39:30,534 --> 00:39:32,370
to calm my nerves.
800
00:39:32,411 --> 00:39:34,121
It's been a night.
801
00:39:34,163 --> 00:39:37,249
You seem rattled, dear Friar.
802
00:39:37,291 --> 00:39:40,086
Well, not as rattled as them.
803
00:39:40,127 --> 00:39:42,129
(chuckles) Yes.
804
00:39:43,089 --> 00:39:44,882
(clears throat)
805
00:39:44,924 --> 00:39:46,384
Observe.
806
00:39:48,052 --> 00:39:49,553
(chuckles)
807
00:39:50,388 --> 00:39:51,931
Ah, yes.
808
00:39:56,519 --> 00:39:58,354
FRIAR:
Ah.
809
00:39:58,396 --> 00:39:59,855
(apothecary chuckling)
810
00:39:59,897 --> 00:40:02,400
(squeaking)
811
00:40:02,441 --> 00:40:04,568
FRIAR:
That's witchcraft.
812
00:40:04,610 --> 00:40:06,946
You're playing with life.
813
00:40:06,987 --> 00:40:10,199
And death, which is the point
of medicine, isn't it?
814
00:40:10,241 --> 00:40:12,076
To extend life over death?
815
00:40:12,118 --> 00:40:14,036
You mean they're not
really dead?
816
00:40:14,078 --> 00:40:15,496
It's a trick?
817
00:40:15,538 --> 00:40:19,208
Well, I've slowed their hearts
to as close as if it were
818
00:40:19,250 --> 00:40:20,918
with this one.
819
00:40:20,960 --> 00:40:22,294
Yes, and then?
820
00:40:22,336 --> 00:40:27,383
And then an antidote
to renew their heart when ready.
821
00:40:27,425 --> 00:40:28,801
Could you imagine
what it would do
822
00:40:28,843 --> 00:40:30,553
for those whose hearts
were failing them?
823
00:40:30,594 --> 00:40:31,971
Oh, no, no.
824
00:40:32,012 --> 00:40:36,016
That is a dark art,
to force nature's hand.
825
00:40:36,058 --> 00:40:39,145
No, not forcing.
No, I'm-I'm holding.
826
00:40:39,186 --> 00:40:40,729
I'm holding it.
827
00:40:40,771 --> 00:40:42,898
-(objects clattering)
-(laughter)
828
00:40:44,233 --> 00:40:45,568
Sit. (clears throat)
829
00:40:45,609 --> 00:40:46,986
-I will...
-What?
830
00:40:47,027 --> 00:40:48,988
...make you those herbs
to calm your nerve.
831
00:40:50,197 --> 00:40:52,324
(door opens)
832
00:40:52,366 --> 00:40:53,576
(indistinct chatter)
833
00:40:53,617 --> 00:40:55,953
(apothecary shushing
aggressively)
834
00:40:56,954 --> 00:40:58,956
(chatter quiets)
835
00:41:02,209 --> 00:41:03,335
(door opens)
836
00:41:03,377 --> 00:41:04,712
♪ Come and pick your poison ♪
837
00:41:04,753 --> 00:41:06,922
♪ A potion,
an ointment, a lotion ♪
838
00:41:06,964 --> 00:41:08,924
♪ A spritz of an eau de parfum ♪
839
00:41:08,966 --> 00:41:12,636
♪ My altar of devotion
needs only but a notion ♪
840
00:41:12,678 --> 00:41:15,389
♪ Then my neurons,
they all go kaboom! ♪
841
00:41:15,431 --> 00:41:18,309
♪ A pinch or a dash,
some of this, some of that ♪
842
00:41:18,350 --> 00:41:20,895
♪ Shake it real good
and stir with a spoon ♪
843
00:41:20,936 --> 00:41:24,440
♪ The stronger the herbs,
the calmer the nerves ♪
844
00:41:24,482 --> 00:41:30,863
♪ Now let's see
what this old man can do ♪
845
00:41:30,905 --> 00:41:32,239
Listen.
846
00:41:32,281 --> 00:41:34,950
♪ You're in the right place
at the right time ♪
847
00:41:34,992 --> 00:41:39,038
♪ I'm the right guy
with the right formula ♪
848
00:41:39,079 --> 00:41:41,373
♪ The right chemistry,
the right recipe ♪
849
00:41:41,415 --> 00:41:44,668
♪ The right remedy,
here, I'll pour for ya ♪
850
00:41:44,710 --> 00:41:47,254
♪ One for the Crown
and one for the Church ♪
851
00:41:47,296 --> 00:41:50,132
♪ And one for the heart
when the heart hurts ♪
852
00:41:50,174 --> 00:41:52,760
♪ Use the heart of a goose,
viperarum ♪
853
00:41:52,801 --> 00:41:55,804
♪ And nutmeg
that's expertly ground, yes ♪
854
00:41:55,846 --> 00:41:57,640
♪ I should write this down ♪
855
00:41:59,350 --> 00:42:01,477
-♪ It's dangerous magic ♪
-♪ It's science ♪
856
00:42:01,519 --> 00:42:04,897
♪ The fact is it's taken me
years to perfect ♪
857
00:42:04,939 --> 00:42:06,649
♪ Like water into wine? ♪
858
00:42:06,690 --> 00:42:08,275
♪ I can do that anytime ♪
859
00:42:08,317 --> 00:42:10,653
♪ I learned it
from a man in Tibet ♪
860
00:42:10,694 --> 00:42:11,946
♪ You're playing with fire ♪
861
00:42:11,987 --> 00:42:14,114
♪ Well, hear me out, Friar ♪
862
00:42:14,156 --> 00:42:16,492
♪ There's a thin line
between life and death ♪
863
00:42:16,534 --> 00:42:18,536
-Hmm, perhaps.
-♪ And I'm a maestro of math ♪
864
00:42:18,577 --> 00:42:20,788
-Yes, but... Yes, but...
-♪ A captain of my craft ♪
865
00:42:20,829 --> 00:42:23,999
♪ If you wanted
the best of the best ♪
866
00:42:24,041 --> 00:42:26,585
-Well, I guess.
-♪ You're in the right place ♪
867
00:42:26,627 --> 00:42:28,087
-♪ At the right time ♪
-When?
868
00:42:28,128 --> 00:42:29,672
-♪ I'm the right guy ♪
-Who?
869
00:42:29,713 --> 00:42:31,173
-♪ With the right formula ♪
-What?
870
00:42:31,215 --> 00:42:33,175
-♪ The right chemistry ♪
-♪ Right, right ♪
871
00:42:33,217 --> 00:42:35,511
♪ The right recipe,
the right remedy ♪
872
00:42:35,553 --> 00:42:37,179
♪ Here, I'll pour for ya ♪
873
00:42:37,221 --> 00:42:38,389
♪ One for below ♪
874
00:42:38,430 --> 00:42:40,015
♪ And one for above ♪
875
00:42:40,057 --> 00:42:42,935
♪ And one for the lovers
who've yet to find love ♪
876
00:42:42,977 --> 00:42:44,353
♪ Ooh, some periwinkle flowers ♪
877
00:42:44,395 --> 00:42:45,646
♪ Mixed with earthworms
and grapes ♪
878
00:42:45,688 --> 00:42:47,606
♪ Don't make a sound ♪
879
00:42:47,648 --> 00:42:49,191
-Shh.
-Uh...
880
00:42:49,233 --> 00:42:50,317
(shushing)
881
00:42:51,193 --> 00:42:52,861
♪ I should write this down ♪
882
00:42:52,903 --> 00:42:54,905
♪ I need a plume
and an inkwell ♪
883
00:42:54,947 --> 00:42:56,865
♪ To document details ♪
884
00:42:56,907 --> 00:42:59,368
♪ A piece of papyrus,
I'm burning the brightest ♪
885
00:42:59,410 --> 00:43:02,288
♪ My brain is in flames,
and I couldn't be more excited ♪
886
00:43:02,329 --> 00:43:04,373
♪ Bursting out of my skin,
every thought from within ♪
887
00:43:04,415 --> 00:43:06,875
-♪ So I should write this ♪
-♪ Down ♪
888
00:43:06,917 --> 00:43:10,713
♪ Down, down, down,
down, down, down ♪
889
00:43:10,754 --> 00:43:12,756
-♪ I should write this ♪
-♪ Down ♪
890
00:43:12,798 --> 00:43:17,595
♪ Down, down, down, down ♪
891
00:43:18,887 --> 00:43:21,724
♪ Listen, you're in
the right place ♪
892
00:43:21,765 --> 00:43:23,225
♪ At the right time ♪
893
00:43:23,267 --> 00:43:26,312
♪ I'm the right guy
with the right formula ♪
894
00:43:26,353 --> 00:43:29,398
♪ The right chemistry,
the right recipe ♪
895
00:43:29,440 --> 00:43:32,484
♪ The right remedy,
here, I'll pour for ya ♪
896
00:43:32,526 --> 00:43:35,279
♪ One for the Crown
and one for the Church ♪
897
00:43:35,321 --> 00:43:38,782
♪ And one for the heart
when the heart hurts ♪
898
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
♪ One for below ♪
899
00:43:40,117 --> 00:43:41,869
♪ And one for above ♪
900
00:43:41,910 --> 00:43:44,246
♪ And one for the lovers
who've yet to find love ♪
901
00:43:44,288 --> 00:43:47,458
♪ And one for the future
and one for the Friar ♪
902
00:43:47,499 --> 00:43:50,794
♪ And one for yours truly
who's drunk and who's tired ♪
903
00:43:50,836 --> 00:43:52,713
♪ Prepare me my quill
and my parchment ♪
904
00:43:52,755 --> 00:43:55,591
♪ Before I pass out ♪
905
00:43:55,633 --> 00:43:57,551
♪ I should write this. ♪
906
00:43:57,593 --> 00:44:01,305
-(thuds)
-(apothecary snoring)
907
00:44:03,140 --> 00:44:04,266
(horse neighing)
908
00:44:04,308 --> 00:44:05,976
I should never have
let you go out.
909
00:44:06,018 --> 00:44:08,103
I didn't realize it was
your permission that allowed it.
910
00:44:08,145 --> 00:44:10,439
You didn't go alone, Rosaline.
911
00:44:10,481 --> 00:44:13,901
How can I protect you
if you keep secrets from me?
912
00:44:13,942 --> 00:44:15,402
And how can I reveal myself
913
00:44:15,444 --> 00:44:16,945
to someone who doesn't even
trust himself?
914
00:44:16,987 --> 00:44:19,740
Lord Capulet has to know
I'm by his side.
915
00:44:20,491 --> 00:44:21,950
Rosaline.
916
00:44:22,701 --> 00:44:25,120
♪ ♪
917
00:44:35,464 --> 00:44:37,091
Drafting a new sermon, Friar?
918
00:44:37,132 --> 00:44:40,469
It is our written history.
919
00:44:40,511 --> 00:44:45,182
Drafted by former friars
far greater than me.
920
00:44:47,768 --> 00:44:49,645
Shall I take your confession?
921
00:44:49,687 --> 00:44:51,980
You assume I've sins to confess?
922
00:44:53,107 --> 00:44:56,777
You have the ear
of both Montague and Capulet.
923
00:44:56,819 --> 00:44:58,112
Ah.
924
00:44:58,153 --> 00:44:59,988
I have simply come
for more honest counsel.
925
00:45:00,030 --> 00:45:05,035
Do you believe there can ever
be true peace?
926
00:45:05,077 --> 00:45:07,162
(clicks tongue, sighs)
927
00:45:07,204 --> 00:45:10,207
-It's not a trick question.
-But it is a trick answer.
928
00:45:10,249 --> 00:45:15,045
If the stars could be aligned,
if hearts could mend minds.
929
00:45:15,087 --> 00:45:19,466
But y-yes, for the first time,
930
00:45:19,508 --> 00:45:22,761
I think I may see a path.
931
00:45:22,803 --> 00:45:26,348
Is that a riddle hidden in
your parchment there somewhere?
932
00:45:26,390 --> 00:45:29,393
Maybe a riddle hidden
in plain sight all along.
933
00:45:30,561 --> 00:45:33,856
But I beg you for more time
934
00:45:33,897 --> 00:45:35,524
before telling you more.
935
00:45:35,566 --> 00:45:39,153
I only hope there is
time to give, Friar.
936
00:45:40,362 --> 00:45:44,908
Your Verona seems
so very fragile now.
937
00:45:50,247 --> 00:45:52,249
♪ ♪
938
00:46:05,721 --> 00:46:07,723
Where are you off to?
939
00:46:07,765 --> 00:46:10,058
To not waste any more time
with the likes of you.
940
00:46:10,100 --> 00:46:12,811
As memory serves,
you were just wasting your time
941
00:46:12,853 --> 00:46:14,730
enjoying my likes very much.
942
00:46:14,772 --> 00:46:17,107
Well, don't expect me
to write sonnets about it.
943
00:46:18,317 --> 00:46:21,236
"Oh, I've just met
the most obnoxious boy,
944
00:46:21,278 --> 00:46:23,739
"and he keeps making
terrible jokes,
945
00:46:23,781 --> 00:46:25,908
and he's a very good kisser."
946
00:46:25,949 --> 00:46:28,452
(chuckles) Come on.
947
00:46:31,497 --> 00:46:35,125
You are still a Montague,
adopted name or not.
948
00:46:35,167 --> 00:46:39,087
And one day
you'll be lost to us.
949
00:46:39,880 --> 00:46:42,049
Married off to a proper girl.
950
00:46:42,800 --> 00:46:44,802
Tell me I'm wrong.
951
00:46:44,843 --> 00:46:46,345
Yeah.
952
00:46:48,639 --> 00:46:51,016
♪ ♪
953
00:47:06,490 --> 00:47:08,909
Nurse says you have news?
954
00:47:08,951 --> 00:47:10,702
Were your manners lost
on your travels
955
00:47:10,744 --> 00:47:12,037
along with your sense of time?
956
00:47:12,079 --> 00:47:14,414
I had good dreams, Mother.
957
00:47:14,456 --> 00:47:15,791
Thanks for asking.
958
00:47:15,833 --> 00:47:17,543
Well, we're having
guests tonight.
959
00:47:17,584 --> 00:47:20,629
A grand ball
to celebrate your return.
960
00:47:20,671 --> 00:47:22,214
Guests?
961
00:47:22,256 --> 00:47:24,258
Well, I don't think
I'm ready for guests quite yet.
962
00:47:24,299 --> 00:47:26,134
You've had six years
to be ready.
963
00:47:26,176 --> 00:47:29,179
-I just mean that I...
-I know what you mean.
964
00:47:29,972 --> 00:47:32,391
I was you once.
965
00:47:33,642 --> 00:47:36,186
Listen to me, you'll pick out
your finest dress,
966
00:47:36,228 --> 00:47:37,980
and you will paint your face
with whatever mask
967
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
you need to hide behind.
968
00:47:39,606 --> 00:47:43,360
But you will be the Capulet
you've been raised to be.
969
00:47:44,403 --> 00:47:46,196
Darling.
970
00:47:51,285 --> 00:47:53,495
-(Juliet sighs)
-Juliet.
971
00:47:53,537 --> 00:47:56,081
♪ ♪
972
00:48:00,043 --> 00:48:02,629
JULIET:
♪ All my life ♪
973
00:48:02,671 --> 00:48:07,092
♪ I've tried to live
inside these lines ♪
974
00:48:07,134 --> 00:48:09,386
♪ Never asking why ♪
975
00:48:11,346 --> 00:48:14,391
ROSALINE:
♪ I sacrificed ♪
976
00:48:14,433 --> 00:48:19,062
♪ Parts of myself
for this disguise ♪
977
00:48:19,104 --> 00:48:20,939
♪ Was it all a lie? ♪
978
00:48:22,482 --> 00:48:27,905
♪ And all of these questions
lead to questions ♪
979
00:48:27,946 --> 00:48:31,366
♪ With no answers ♪
980
00:48:31,408 --> 00:48:35,704
♪ I'm trying to find my truth ♪
981
00:48:35,746 --> 00:48:38,749
♪ Every move that I make ♪
982
00:48:38,790 --> 00:48:41,543
♪ Feels like dancing with fate ♪
983
00:48:41,585 --> 00:48:46,882
♪ Is this all
I was meant to be? ♪
984
00:48:46,924 --> 00:48:50,469
♪ Every night, every day ♪
985
00:48:50,510 --> 00:48:53,263
♪ Feels like living in chains ♪
986
00:48:53,305 --> 00:48:57,726
♪ No, this can't be my destiny ♪
987
00:48:57,768 --> 00:49:01,146
♪ 'Cause I'm more
than the mask I wear ♪
988
00:49:01,188 --> 00:49:04,566
♪ At war with the mask I wear ♪
989
00:49:04,608 --> 00:49:10,030
♪ Oh, this cross I bear
is the mask I wear ♪
990
00:49:10,072 --> 00:49:13,241
♪ I'm more
than the role I play ♪
991
00:49:13,283 --> 00:49:16,745
♪ At war every goddamn day ♪
992
00:49:16,787 --> 00:49:19,414
♪ Oh, it's always there ♪
993
00:49:19,456 --> 00:49:21,708
♪ This crown I wear ♪
994
00:49:22,960 --> 00:49:26,421
-♪ Different roads ♪
-♪ Different paths ♪
995
00:49:26,463 --> 00:49:28,757
♪ Different time and place ♪
996
00:49:28,799 --> 00:49:30,425
♪ Is it real? ♪
997
00:49:30,467 --> 00:49:34,680
♪ Different feels,
all the same mistakes ♪
998
00:49:34,721 --> 00:49:38,266
-♪ Will I find ♪
-♪ And will I find ♪
999
00:49:38,308 --> 00:49:40,727
♪ Will I find myself? ♪
1000
00:49:40,769 --> 00:49:43,355
♪ Will I find ♪
1001
00:49:43,397 --> 00:49:46,191
♪ Will I find myself? ♪
1002
00:49:46,233 --> 00:49:50,028
♪ Different roads,
never knowing ♪
1003
00:49:50,070 --> 00:49:52,447
♪ Where the story goes ♪
1004
00:49:52,489 --> 00:49:58,453
♪ Isn't that better
than everything before? ♪
1005
00:49:58,495 --> 00:50:01,999
-♪ And will I find ♪
-♪ And will I find ♪
1006
00:50:02,040 --> 00:50:04,543
♪ Will I find myself? ♪
1007
00:50:04,584 --> 00:50:09,006
-♪ Will I find ♪
-♪ And will I find ♪
1008
00:50:09,047 --> 00:50:12,134
♪ Will I find myself? ♪
1009
00:50:12,175 --> 00:50:13,802
-♪ I'm more ♪
-♪ I'm more ♪
1010
00:50:13,844 --> 00:50:16,596
♪ I'm more
than the crown I wear ♪
1011
00:50:16,638 --> 00:50:19,808
♪ At war with the mask I wear ♪
1012
00:50:19,850 --> 00:50:21,601
♪ This cross I bear ♪
1013
00:50:21,643 --> 00:50:25,439
-♪ Is the name I wear ♪
-♪ Is the name I wear ♪
1014
00:50:25,480 --> 00:50:27,357
♪ I'm more
than the role I play ♪
1015
00:50:27,399 --> 00:50:30,360
♪ At war every goddamn day ♪
1016
00:50:30,402 --> 00:50:33,488
♪ Oh, it's always there ♪
1017
00:50:33,530 --> 00:50:36,283
♪ This mask I wear ♪
1018
00:50:37,200 --> 00:50:39,745
♪ All my life ♪
1019
00:50:39,786 --> 00:50:44,541
♪ I've tried to live
inside these lines. ♪
1020
00:50:45,584 --> 00:50:48,545
(sighs)
1021
00:50:53,675 --> 00:50:55,385
MERCUTIO: You know,
it's always a wonder to me.
1022
00:50:55,427 --> 00:50:57,137
You have all these servants
at your command,
1023
00:50:57,179 --> 00:50:59,639
and yet here you are
doing the hard labor.
1024
00:50:59,681 --> 00:51:01,433
Ah, it's all
too easily forgotten,
1025
00:51:01,475 --> 00:51:03,351
the feeling of hard work
with your own hands.
1026
00:51:03,393 --> 00:51:05,312
Something you've never lost.
1027
00:51:05,353 --> 00:51:07,314
If only you could steer my son.
1028
00:51:07,355 --> 00:51:09,858
It's not an easy place
at your side for Romeo.
1029
00:51:09,900 --> 00:51:13,820
Nor was mine by my father's,
yet there I stood.
1030
00:51:13,862 --> 00:51:16,406
War's coming, Mercutio.
1031
00:51:16,448 --> 00:51:19,534
True blood will be spilled.
1032
00:51:19,576 --> 00:51:22,496
The important question is:
Who bleeds first?
1033
00:51:22,537 --> 00:51:24,790
Capulet plans
his big move tonight.
1034
00:51:24,831 --> 00:51:26,041
Tonight, sir?
1035
00:51:26,083 --> 00:51:28,502
The grand ball
and an announcement.
1036
00:51:28,543 --> 00:51:31,505
He'll trade his heart
for an army.
1037
00:51:33,965 --> 00:51:35,342
Paris.
1038
00:51:35,383 --> 00:51:36,885
Sir, how do you know this?
1039
00:51:36,927 --> 00:51:39,971
'Cause it's exactly what
I would do if I had the chance.
1040
00:51:40,013 --> 00:51:43,058
You'll go for me,
see if I'm right.
1041
00:51:43,100 --> 00:51:44,559
You want me
to go to the Capulets?
1042
00:51:44,601 --> 00:51:46,019
-Sir, I...
-It's a masquerade.
1043
00:51:46,061 --> 00:51:47,896
You'll go in a mask.
They'll be none the wiser.
1044
00:51:47,938 --> 00:51:51,233
If I'm right, we strike first.
1045
00:51:52,609 --> 00:51:55,278
All our fortunes rest
in you now, Mercutio.
1046
00:51:55,320 --> 00:51:57,823
It's you alone that I trust.
1047
00:51:58,907 --> 00:52:01,409
It's what you've always wanted,
isn't it?
1048
00:52:01,451 --> 00:52:03,161
-(scoffs)
-Isn't it?
1049
00:52:08,834 --> 00:52:10,836
Be worthy of that trust.
1050
00:52:10,877 --> 00:52:13,130
♪ ♪
1051
00:52:22,180 --> 00:52:24,266
ROMEO:
Whoa. Good boy.
1052
00:52:24,307 --> 00:52:27,310
How'd you know I was out here?
1053
00:52:28,103 --> 00:52:29,896
Where else would you be going?
1054
00:52:31,898 --> 00:52:33,108
Your father spoke to me.
1055
00:52:33,150 --> 00:52:34,276
About her?
1056
00:52:34,317 --> 00:52:36,278
About you.
1057
00:52:36,319 --> 00:52:38,363
Your reaction just now
worries me even more.
1058
00:52:38,405 --> 00:52:40,407
Look, Romeo,
whatever plot you're planning,
1059
00:52:40,448 --> 00:52:42,284
-you need...
-I have no plot.
1060
00:52:42,325 --> 00:52:45,787
My father plays you, Mercutio.
1061
00:52:47,289 --> 00:52:48,498
Maybe.
1062
00:52:50,167 --> 00:52:51,459
But when my mother died
1063
00:52:51,501 --> 00:52:53,461
and he took me in
as one of his own,
1064
00:52:53,503 --> 00:52:57,549
not just by name but by virtue,
1065
00:52:57,591 --> 00:52:59,551
that speaks of the man.
1066
00:53:01,011 --> 00:53:03,263
With respect,
1067
00:53:03,305 --> 00:53:06,433
you never had to answer
the demands of your own father.
1068
00:53:06,474 --> 00:53:08,602
With respect,
1069
00:53:08,643 --> 00:53:11,146
my father's thoughts
were so consumed by drink
1070
00:53:11,188 --> 00:53:13,023
that he had no time for demands.
1071
00:53:13,064 --> 00:53:15,483
You never speak of him.
1072
00:53:16,860 --> 00:53:19,571
Since boys, we've known
each other's every word,
1073
00:53:19,613 --> 00:53:21,781
but your life before now
has been a grander secret
1074
00:53:21,823 --> 00:53:23,658
-than I've ever kept.
-Yes, but my secrets
1075
00:53:23,700 --> 00:53:25,327
don't send swordsmen
to our streets.
1076
00:53:25,368 --> 00:53:27,287
They don't put you, Romeo, into
1077
00:53:27,329 --> 00:53:28,830
the very heart
of our sworn enemy.
1078
00:53:28,872 --> 00:53:30,582
She's not our enemy.
1079
00:53:33,126 --> 00:53:34,628
Of course she is.
1080
00:53:36,504 --> 00:53:39,424
Father's right about one thing.
1081
00:53:39,466 --> 00:53:40,759
This battle is coming.
1082
00:53:40,800 --> 00:53:43,970
Not if I can bind
what's always divided us.
1083
00:53:44,012 --> 00:53:45,138
Blood?
1084
00:53:45,180 --> 00:53:46,890
Well, that's what's divided us.
1085
00:53:46,932 --> 00:53:49,059
Can you bind that?
1086
00:53:49,100 --> 00:53:51,645
And tonight they plot for more.
1087
00:53:52,896 --> 00:53:55,315
What? Haven't you heard?
Oh, there'll be a grand ball
1088
00:53:55,357 --> 00:53:58,610
to celebrate their alliance
with Lord Paris against us.
1089
00:53:58,652 --> 00:54:00,862
That's awfully friendly,
isn't it?
1090
00:54:00,904 --> 00:54:02,572
If that happens, Romeo,
1091
00:54:02,614 --> 00:54:04,115
they will outnumber you
three to one.
1092
00:54:04,157 --> 00:54:06,660
And your father needs
every Montague by his side,
1093
00:54:06,701 --> 00:54:08,245
including his true son.
1094
00:54:08,286 --> 00:54:10,580
And as much as you might cringe
at the hearing of it now,
1095
00:54:10,622 --> 00:54:12,999
you'll never disown
your own name.
1096
00:54:14,918 --> 00:54:16,586
(sighs)
1097
00:54:17,754 --> 00:54:19,714
What's in a name, Mercutio?
1098
00:54:20,507 --> 00:54:21,800
Everything.
1099
00:54:26,304 --> 00:54:28,848
(inhales deeply)
1100
00:54:28,890 --> 00:54:30,517
Everything.
1101
00:54:32,602 --> 00:54:35,772
God, just take the... (sighs)
1102
00:54:37,440 --> 00:54:39,025
Take the upper path.
1103
00:54:39,067 --> 00:54:41,903
There'll be less familiar faces
to recognize you there.
1104
00:54:45,323 --> 00:54:46,700
What?
1105
00:54:48,159 --> 00:54:50,537
You're my truest friend.
1106
00:54:53,248 --> 00:54:55,917
Whatever separate paths
we're forced to take now.
1107
00:54:58,420 --> 00:54:59,629
(chuckles softly)
1108
00:55:04,801 --> 00:55:08,263
Oh, no, I'm your brother,
1109
00:55:08,305 --> 00:55:09,597
and I always will be,
1110
00:55:09,639 --> 00:55:11,933
different paths and parents
or not.
1111
00:55:14,477 --> 00:55:16,980
What's in a name, indeed?
1112
00:55:27,032 --> 00:55:28,783
All right, go.
1113
00:55:28,825 --> 00:55:30,201
Come on.
1114
00:55:30,243 --> 00:55:32,829
We never leave a lady waiting.
1115
00:55:33,663 --> 00:55:35,874
(indistinct chatter)
1116
00:55:44,591 --> 00:55:46,843
(indistinct chatter continues)
1117
00:55:58,063 --> 00:55:59,856
JULIET:
Romeo.
1118
00:56:03,193 --> 00:56:04,694
Montague.
1119
00:56:07,197 --> 00:56:08,531
It's a good name.
1120
00:56:09,324 --> 00:56:10,950
Yours isn't that bad, either.
1121
00:56:12,077 --> 00:56:13,661
Are you insane?
1122
00:56:13,703 --> 00:56:15,246
They'll-they'll kill you
if they find you.
1123
00:56:15,288 --> 00:56:18,625
Then lower your voice
and climb down to meet me.
1124
00:56:18,666 --> 00:56:21,461
(scoffs)
I-I can't leave my party.
1125
00:56:21,503 --> 00:56:23,129
It's my party in my honor.
1126
00:56:23,171 --> 00:56:25,423
Well, then I'll have you back
in time to be honored. I...
1127
00:56:25,465 --> 00:56:26,549
I promise.
1128
00:56:26,591 --> 00:56:28,218
To go where?
1129
00:56:28,259 --> 00:56:30,970
More dreams of climbing walls
that divide us?
1130
00:56:31,012 --> 00:56:33,390
No, no more dreams.
1131
00:56:34,599 --> 00:56:37,894
I-I'm asking you, Juliet...
1132
00:56:37,936 --> 00:56:39,062
To what?
1133
00:56:39,104 --> 00:56:41,564
-To turn our prose into poetry.
-(scoffs)
1134
00:56:42,524 --> 00:56:44,192
A Montague and a Capulet?
1135
00:56:44,234 --> 00:56:45,985
They're just names.
1136
00:56:47,195 --> 00:56:48,696
(bell tolling)
1137
00:56:48,738 --> 00:56:50,698
What are you doing?
What are you doing? Stop it.
1138
00:56:50,740 --> 00:56:52,951
-I'm coming up.
-Oh, my gosh.
1139
00:56:52,992 --> 00:56:54,869
(grunting)
1140
00:56:54,911 --> 00:56:57,789
♪ ♪
1141
00:56:59,958 --> 00:57:04,879
♪ Why do they always call it
falling in love ♪
1142
00:57:04,921 --> 00:57:09,217
♪ When the last thing
you'd ever wanna do ♪
1143
00:57:09,259 --> 00:57:11,386
♪ Is fall? ♪
1144
00:57:11,428 --> 00:57:16,057
♪ So how come I find myself
stuck out here on the edge ♪
1145
00:57:16,099 --> 00:57:20,353
♪ Wondering,
what am I doing here ♪
1146
00:57:20,395 --> 00:57:22,730
♪ Just hanging on? ♪
1147
00:57:22,772 --> 00:57:26,693
♪ My heart's ready to fly ♪
1148
00:57:26,734 --> 00:57:28,611
♪ I know ♪
1149
00:57:28,653 --> 00:57:33,741
♪ Can't stop,
so I'm letting go ♪
1150
00:57:33,783 --> 00:57:36,744
♪ Gravity's pulling me,
I'm never meant ♪
1151
00:57:36,786 --> 00:57:39,539
♪ To be this high in the sky,
so turbulent ♪
1152
00:57:39,581 --> 00:57:45,336
♪ Don't look down ♪
1153
00:57:45,378 --> 00:57:47,922
♪ Everything that I thought
I'd never get ♪
1154
00:57:47,964 --> 00:57:50,884
♪ Up in the air
but without a safety net ♪
1155
00:57:50,925 --> 00:57:53,219
-♪ Off the ground ♪
-WOMAN: Lady Juliet?
1156
00:57:53,261 --> 00:57:55,138
Where's she gone?
1157
00:57:58,808 --> 00:58:02,937
♪ Just don't look down ♪
1158
00:58:02,979 --> 00:58:04,647
ROMEO:
Come on, we have to go around.
1159
00:58:04,689 --> 00:58:06,858
(quiet chatter)
1160
00:58:08,151 --> 00:58:12,864
♪ I never got this
fascination with the stars ♪
1161
00:58:12,906 --> 00:58:16,826
♪ Thinkin', what good's
a star down here? ♪
1162
00:58:16,868 --> 00:58:19,120
♪ Until you ♪
1163
00:58:19,162 --> 00:58:24,125
♪ You led me to
a constellation just for us ♪
1164
00:58:24,167 --> 00:58:28,630
♪ And I can't keep
my feet on the ground ♪
1165
00:58:28,671 --> 00:58:31,049
♪ No ♪
1166
00:58:31,090 --> 00:58:32,467
♪ Come on ♪
1167
00:58:32,509 --> 00:58:36,679
♪ What am I waiting for? ♪
1168
00:58:36,721 --> 00:58:42,143
♪ I ain't holding on no more ♪
1169
00:58:52,946 --> 00:58:59,327
BOTH:
♪ Don't look down ♪
1170
00:58:59,369 --> 00:59:01,412
♪ Everything that I thought
I'd never get ♪
1171
00:59:01,454 --> 00:59:02,789
JULIET:
♪ Up in the air ♪
1172
00:59:02,830 --> 00:59:03,998
ROMEO:
♪ But without a safety net ♪
1173
00:59:04,040 --> 00:59:10,088
BOTH:
♪ Off the ground ♪
1174
00:59:10,129 --> 00:59:12,840
♪ I disappear in your arms
when I'm with you ♪
1175
00:59:12,882 --> 00:59:15,510
♪ You and me
but without a parachute ♪
1176
00:59:15,552 --> 00:59:20,640
JULIET:
♪ Hold me now ♪
1177
00:59:20,682 --> 00:59:26,020
♪ Hold ♪
1178
00:59:26,062 --> 00:59:32,402
ROMEO:
♪ Just don't look down ♪
1179
00:59:32,443 --> 00:59:37,740
♪ Oh ♪
1180
00:59:52,797 --> 00:59:54,757
I love kissing you.
1181
00:59:54,799 --> 00:59:56,050
(chuckles)
1182
00:59:58,386 --> 01:00:00,096
WOMAN:
Lady Capulet?
1183
01:00:01,347 --> 01:00:03,558
BOTH: ♪ Gravity's pulling me,
I'm never meant ♪
1184
01:00:03,600 --> 01:00:05,893
♪ To be this high in the sky,
so turbulent ♪
1185
01:00:05,935 --> 01:00:11,983
♪ Don't look down ♪
1186
01:00:12,025 --> 01:00:14,777
♪ Everything that I thought
I'd never get ♪
1187
01:00:14,819 --> 01:00:16,154
JULIET:
♪ Up in the air ♪
1188
01:00:16,195 --> 01:00:17,614
ROMEO:
♪ But without a safety net ♪
1189
01:00:17,655 --> 01:00:21,951
BOTH:
♪ Off the ground ♪
1190
01:00:21,993 --> 01:00:23,620
Do you trust me now?
1191
01:00:23,661 --> 01:00:26,039
♪ I disappear in your arms
when I'm with you ♪
1192
01:00:26,080 --> 01:00:27,415
ROMEO:
♪ Just don't ♪
1193
01:00:27,457 --> 01:00:28,750
Jump!
1194
01:00:28,791 --> 01:00:30,877
-♪ Look down ♪
-(laughing)
1195
01:00:32,295 --> 01:00:37,592
♪ Why do they always call it
falling in love ♪
1196
01:00:37,634 --> 01:00:41,179
♪ When the last thing
you'd ever wanna do ♪
1197
01:00:41,220 --> 01:00:45,308
♪ Is fall? ♪
1198
01:00:47,935 --> 01:00:49,979
(door bangs shut)
1199
01:00:50,938 --> 01:00:53,650
FRIAR:
Is it truly your intention
1200
01:00:53,691 --> 01:00:56,152
to bring war to my church?
1201
01:00:56,986 --> 01:00:58,655
Not war, Friar.
1202
01:00:58,696 --> 01:01:00,657
FRIAR:
Oh.
1203
01:01:00,698 --> 01:01:02,909
You look to mend the world?
1204
01:01:02,950 --> 01:01:05,286
ROMEO:
We look to bind our hearts.
1205
01:01:05,328 --> 01:01:07,622
The world can make of it
what it will.
1206
01:01:07,664 --> 01:01:10,333
Please, my friend,
will you help us?
1207
01:01:10,375 --> 01:01:15,171
And you'd both defy
your own family and fate?
1208
01:01:15,213 --> 01:01:17,757
Who's to say that this
isn't our fate?
1209
01:01:17,799 --> 01:01:19,884
Hear our wedding vows.
1210
01:01:19,926 --> 01:01:22,178
You'll find no defiance.
1211
01:01:23,888 --> 01:01:26,265
We can be the reflection
of what Verona still can become.
1212
01:01:26,307 --> 01:01:31,354
Yes, through the most
unexpected union of all.
1213
01:01:31,396 --> 01:01:34,816
Well, that will be a sight
for Rome to see.
1214
01:01:35,733 --> 01:01:37,485
Do you believe it can be?
1215
01:01:37,527 --> 01:01:41,948
I believe that history
is not carved in stone,
1216
01:01:41,989 --> 01:01:45,827
nor is our future already
written in these pages.
1217
01:01:45,868 --> 01:01:49,038
What I believe...
1218
01:01:51,541 --> 01:01:53,960
...is in the two of you.
1219
01:02:06,514 --> 01:02:07,765
Well?
1220
01:02:07,807 --> 01:02:10,059
♪ ♪
1221
01:02:16,357 --> 01:02:18,401
♪ Here I am ♪
1222
01:02:21,654 --> 01:02:23,990
♪ Here I am ♪
1223
01:02:24,031 --> 01:02:26,117
♪ And I see ♪
1224
01:02:26,909 --> 01:02:29,078
♪ And I see ♪
1225
01:02:30,246 --> 01:02:34,876
♪ My future in your eyes ♪
1226
01:02:34,917 --> 01:02:38,713
-♪ I know now ♪
-♪ I know now ♪
1227
01:02:38,755 --> 01:02:42,759
♪ That I've known you for my ♪
1228
01:02:42,800 --> 01:02:47,555
♪ Whole life ♪
1229
01:02:47,597 --> 01:02:48,931
(chuckling)
1230
01:02:49,766 --> 01:02:54,353
♪ 'Cause they say the world
is spinning round ♪
1231
01:02:54,395 --> 01:03:00,151
♪ But you came along
and time slowed down ♪
1232
01:03:00,193 --> 01:03:04,947
♪ I knew it the minute
that I saw your face ♪
1233
01:03:05,948 --> 01:03:11,537
♪ I knew that my heart
would never beat the same. ♪
1234
01:03:14,624 --> 01:03:15,917
(chuckles)
1235
01:03:20,296 --> 01:03:23,090
Maybe we should just escape...
1236
01:03:24,884 --> 01:03:28,888
...to unpathed waters.
1237
01:03:30,598 --> 01:03:32,558
And undreamed shores.
1238
01:03:32,600 --> 01:03:34,936
(both chuckling)
1239
01:03:44,153 --> 01:03:46,447
You know that first night
in the church?
1240
01:03:46,489 --> 01:03:48,199
ROMEO:
Hmm.
1241
01:03:48,241 --> 01:03:50,618
We never actually confessed.
1242
01:03:50,660 --> 01:03:54,914
Well, we didn't actually sin,
if you remember.
1243
01:03:54,956 --> 01:03:56,999
Oh, is that how you remember it?
1244
01:03:57,041 --> 01:03:58,376
(Romeo chuckles)
1245
01:03:59,669 --> 01:04:01,921
♪ ♪
1246
01:04:03,798 --> 01:04:05,216
Come on.
1247
01:04:10,763 --> 01:04:12,306
Are you sure?
1248
01:04:13,599 --> 01:04:16,853
Yes, I am.
1249
01:04:17,812 --> 01:04:19,188
Are you?
1250
01:04:21,190 --> 01:04:22,316
Yes.
1251
01:04:23,067 --> 01:04:25,319
♪ ♪
1252
01:04:41,043 --> 01:04:43,254
♪ ♪
1253
01:05:05,568 --> 01:05:07,111
ROMEO:
Do you really have to go?
1254
01:05:07,153 --> 01:05:09,113
(laughing):
Yes, I have to go.
1255
01:05:09,155 --> 01:05:10,948
Remember, it's my party?
1256
01:05:10,990 --> 01:05:12,825
Well, save me a dance at least?
1257
01:05:12,867 --> 01:05:14,535
Mm, we'll see.
1258
01:05:16,329 --> 01:05:18,331
JULIET: What if the Friar's
wrong about the prince?
1259
01:05:18,372 --> 01:05:20,333
ROMEO: Then we'll leave
these walls forever.
1260
01:05:20,374 --> 01:05:22,043
-I do have another plan.
-(Juliet chuckling)
1261
01:05:22,084 --> 01:05:24,503
If it comes to that.
1262
01:05:24,545 --> 01:05:26,964
-But let it not come to that.
-(laughing)
1263
01:05:27,006 --> 01:05:29,258
(indistinct chatter
and laughter)
1264
01:05:36,098 --> 01:05:38,976
It's you and me now, forever.
1265
01:05:39,936 --> 01:05:41,729
(Juliet gasps)
1266
01:05:41,771 --> 01:05:44,231
Your guests have arrived.
1267
01:05:44,273 --> 01:05:45,566
And your face is flushed.
1268
01:05:45,608 --> 01:05:47,276
JULIET:
Then I will keep my mask on,
1269
01:05:47,318 --> 01:05:49,070
and none will be the wiser.
1270
01:05:49,111 --> 01:05:50,780
NURSE:
I'm afraid, my lady.
1271
01:05:50,821 --> 01:05:52,323
JULIET:
Me, too.
1272
01:05:53,115 --> 01:05:55,284
Friar, can I help you?
1273
01:05:55,326 --> 01:05:59,872
Have I caught you at a bad time,
Your Highness?
1274
01:05:59,914 --> 01:06:01,958
♪ ♪
1275
01:06:03,793 --> 01:06:05,628
(indistinct chatter)
1276
01:06:13,469 --> 01:06:14,637
My lady.
1277
01:06:15,638 --> 01:06:17,807
♪ ♪
1278
01:06:17,848 --> 01:06:20,101
(lively chatter)
1279
01:06:32,738 --> 01:06:38,119
♪ Feels like
I'm holding everything ♪
1280
01:06:38,160 --> 01:06:40,413
♪ Locked inside ♪
1281
01:06:40,454 --> 01:06:45,501
♪ Taking over me,
but I feel alive ♪
1282
01:06:45,543 --> 01:06:49,255
♪ And I'll keep fighting ♪
1283
01:06:49,296 --> 01:06:51,841
♪ For these lies ♪
1284
01:06:51,882 --> 01:06:55,177
♪ Secrets killing me ♪
1285
01:06:55,219 --> 01:06:58,180
♪ It's like my heart's on fire ♪
1286
01:06:58,222 --> 01:07:00,891
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1287
01:07:00,933 --> 01:07:03,602
♪ Perfect liars ♪
1288
01:07:03,644 --> 01:07:06,689
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1289
01:07:06,731 --> 01:07:09,650
♪ But it doesn't matter
'cause all that matters ♪
1290
01:07:09,692 --> 01:07:12,236
♪ Is following
the lights above ♪
1291
01:07:12,278 --> 01:07:14,697
♪ When every secret
we're trying to keep ♪
1292
01:07:14,739 --> 01:07:18,784
♪ Is dangerous,
the thought of us ♪
1293
01:07:18,826 --> 01:07:20,661
Finally! (chuckles)
1294
01:07:20,703 --> 01:07:24,040
Now, Master Paris,
1295
01:07:24,081 --> 01:07:28,002
the Lady Juliet of Capulet.
1296
01:07:28,044 --> 01:07:30,838
My rose...
1297
01:07:30,880 --> 01:07:32,590
of Verona.
1298
01:07:34,925 --> 01:07:36,218
Juliet.
1299
01:07:37,053 --> 01:07:41,098
You are more beautiful than all
words spoken of you combined.
1300
01:07:42,224 --> 01:07:44,518
We are pleased
you could join us, Lord Paris.
1301
01:07:44,560 --> 01:07:45,603
Right. Yeah.
1302
01:07:45,644 --> 01:07:47,229
Well, it would've been
most curious
1303
01:07:47,271 --> 01:07:49,857
had I not attended
my own announcement.
1304
01:07:49,899 --> 01:07:51,692
What announcement is that?
1305
01:07:52,485 --> 01:07:54,361
It appears your parents
have left it to me
1306
01:07:54,403 --> 01:07:56,280
to share all the good news.
1307
01:07:57,073 --> 01:07:59,158
ROMEO:
♪ Twisted games ♪
1308
01:07:59,200 --> 01:08:00,868
♪ Tongue tied, never speak ♪
1309
01:08:00,910 --> 01:08:03,037
MERCUTIO (whispering): You have
to keep eyes on all of them.
1310
01:08:03,079 --> 01:08:04,997
ROMEO:
♪ Wrapped in chains ♪
1311
01:08:05,039 --> 01:08:07,541
♪ So tight, pulling me ♪
1312
01:08:07,583 --> 01:08:10,503
♪ It's worth the pain ♪
1313
01:08:10,544 --> 01:08:13,214
-♪ To keep us safe ♪
-MERCUTIO: Romeo.
1314
01:08:13,255 --> 01:08:16,133
♪ What's in a name? ♪
1315
01:08:16,175 --> 01:08:19,553
♪ Secrets killing me ♪
1316
01:08:19,595 --> 01:08:23,224
ROMEO and JULIET:
♪ It's like my heart's on fire ♪
1317
01:08:23,265 --> 01:08:25,434
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1318
01:08:25,476 --> 01:08:27,728
♪ Perfect liars ♪
1319
01:08:27,770 --> 01:08:30,397
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1320
01:08:30,439 --> 01:08:34,401
♪ But it doesn't matter
'cause all that matters ♪
1321
01:08:34,443 --> 01:08:37,071
♪ Is following
the lights above ♪
1322
01:08:37,113 --> 01:08:39,657
♪ When every secret
we're trying to keep ♪
1323
01:08:39,698 --> 01:08:42,743
♪ Is dangerous,
the thought of us ♪
1324
01:08:42,785 --> 01:08:45,204
JULIET: Your announcement
appears the more important
1325
01:08:45,246 --> 01:08:46,497
of the hour, Lord Paris.
1326
01:08:46,539 --> 01:08:48,040
PARIS:
Your Lord Paris,
1327
01:08:48,082 --> 01:08:51,252
as from this night on,
you will forever be my lady.
1328
01:08:53,129 --> 01:08:55,172
You really don't know.
1329
01:08:55,214 --> 01:08:58,342
Juliet, we're to be married
tomorrow.
1330
01:08:58,384 --> 01:08:59,844
It's been decided.
1331
01:08:59,885 --> 01:09:00,928
Not by me.
1332
01:09:00,970 --> 01:09:02,221
Juliet!
1333
01:09:02,263 --> 01:09:04,348
Juliet, sweetheart, please.
1334
01:09:05,224 --> 01:09:06,725
What do you think
you're doing, young lady?
1335
01:09:06,767 --> 01:09:08,519
You cannot just walk away
like that.
1336
01:09:08,561 --> 01:09:11,438
All of Verona waits,
and you dare turn
1337
01:09:11,480 --> 01:09:13,107
from he who tries to claim you?
1338
01:09:13,149 --> 01:09:14,984
JULIET:
I just met him.
1339
01:09:15,025 --> 01:09:17,862
♪ ♪
1340
01:09:22,241 --> 01:09:25,828
♪ What the heart wants ♪
1341
01:09:27,872 --> 01:09:30,708
♪ Shouldn't be a crime ♪
1342
01:09:32,710 --> 01:09:37,381
♪ Forever's only once ♪
1343
01:09:37,423 --> 01:09:41,802
♪ I'd risk it all
a thousand times ♪
1344
01:09:42,845 --> 01:09:45,306
(hushed chatter)
1345
01:09:46,682 --> 01:09:48,517
PARIS:
My dear Verona,
1346
01:09:48,559 --> 01:09:51,187
tomorrow when we join our hearts
at the sunset,
1347
01:09:51,228 --> 01:09:52,605
all our resources,
1348
01:09:52,646 --> 01:09:55,900
along with our unmatched forces,
shall become one
1349
01:09:55,941 --> 01:09:59,153
when the houses
of Paris and Capulet
1350
01:09:59,195 --> 01:10:00,988
are joined as one.
1351
01:10:01,030 --> 01:10:02,323
Game's up.
1352
01:10:02,364 --> 01:10:03,908
This communion
shall no man ever part.
1353
01:10:03,949 --> 01:10:05,326
(cheering)
1354
01:10:05,367 --> 01:10:08,287
♪ Still my heart's on fire ♪
1355
01:10:08,329 --> 01:10:10,789
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1356
01:10:10,831 --> 01:10:14,418
-♪ Perfect liars ♪
-(indistinct whispering)
1357
01:10:14,460 --> 01:10:16,754
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1358
01:10:16,795 --> 01:10:19,632
♪ But it doesn't matter
'cause all that matters ♪
1359
01:10:19,673 --> 01:10:22,885
♪ Is following
the lights above ♪
1360
01:10:22,927 --> 01:10:26,347
♪ When every secret we're trying
to keep is dangerous ♪
1361
01:10:26,388 --> 01:10:27,765
♪ The thought of us ♪
1362
01:10:27,806 --> 01:10:30,434
♪ It's like my heart's on fire ♪
1363
01:10:30,476 --> 01:10:33,103
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1364
01:10:33,145 --> 01:10:36,023
♪ Perfect liars ♪
1365
01:10:36,065 --> 01:10:39,109
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1366
01:10:39,151 --> 01:10:40,736
♪ But it doesn't matter ♪
1367
01:10:40,778 --> 01:10:42,655
-♪ 'Cause all that matters ♪
-ROMEO: I'm here.
1368
01:10:42,696 --> 01:10:44,823
♪ Is following
the lights above ♪
1369
01:10:44,865 --> 01:10:47,618
♪ When every secret
we're trying to keep ♪
1370
01:10:47,660 --> 01:10:51,372
♪ Is dangerous,
the thought of us ♪
1371
01:10:51,413 --> 01:10:53,040
My heart's broken.
1372
01:10:53,082 --> 01:10:54,917
It was mine before his.
1373
01:10:54,959 --> 01:10:56,168
But come tomorrow...
1374
01:10:56,210 --> 01:10:57,711
We'll stop tomorrow
before it comes.
1375
01:10:57,753 --> 01:11:00,547
This isn't how our story ends,
I promise you that.
1376
01:11:00,589 --> 01:11:03,801
♪ It's like my heart's on fire ♪
1377
01:11:03,842 --> 01:11:06,512
♪ So dangerous, so dangerous ♪
1378
01:11:06,553 --> 01:11:08,889
♪ Perfect liars ♪
1379
01:11:08,931 --> 01:11:12,101
♪ So dangerous,
the thought of us ♪
1380
01:11:12,142 --> 01:11:15,437
♪ But it doesn't matter
'cause all that matters ♪
1381
01:11:15,479 --> 01:11:17,606
♪ Is following
the lights above ♪
1382
01:11:17,648 --> 01:11:20,609
♪ When every secret
we're trying to keep ♪
1383
01:11:20,651 --> 01:11:24,280
♪ Is dangerous,
the thought of us. ♪
1384
01:11:30,369 --> 01:11:32,579
-TYBALT: Montague.
-WOMAN: Who is that?
1385
01:11:32,621 --> 01:11:33,789
-JULIET: Tybalt.
-Get out.
1386
01:11:33,831 --> 01:11:35,082
ROMEO:
Tybalt, I'm sorry.
1387
01:11:35,124 --> 01:11:36,625
TYBALT:
Get out. Get out.
1388
01:11:36,667 --> 01:11:37,626
-Are you all right?
-Yes.
1389
01:11:37,668 --> 01:11:38,669
PARIS:
Who is that man?
1390
01:11:38,711 --> 01:11:39,920
He was masked, my lord.
1391
01:11:39,962 --> 01:11:42,047
-PARIS: Guards!
-SOLDIER: Halt!
1392
01:11:42,089 --> 01:11:43,215
PARIS:
You!
1393
01:11:43,257 --> 01:11:44,425
Who are you?
1394
01:11:44,466 --> 01:11:45,801
-Stop that man!
-Out the way!
1395
01:11:45,843 --> 01:11:47,261
Hey, stop!
1396
01:11:47,303 --> 01:11:48,595
Stop that man!
1397
01:11:48,637 --> 01:11:50,389
-Stay here. Guard them.
-Yes, sir.
1398
01:11:50,431 --> 01:11:51,932
(panting)
1399
01:11:51,974 --> 01:11:54,560
-Stop right there!
-You, stop!
1400
01:11:54,601 --> 01:11:56,228
-Come here!
-MERCUTIO: Romeo!
1401
01:11:56,270 --> 01:11:58,814
(clamoring)
1402
01:12:01,317 --> 01:12:02,443
MERCUTIO:
Come on, Tybalt.
1403
01:12:02,484 --> 01:12:03,777
You have no idea
what you're doing.
1404
01:12:03,819 --> 01:12:05,404
The prince of cats.
Lovely to see you.
1405
01:12:05,446 --> 01:12:06,697
No, no, no, no, no. Stop.
1406
01:12:06,739 --> 01:12:08,198
-Stop. Stop.
-This is all your fault!
1407
01:12:08,240 --> 01:12:10,951
-You shouldn't be here.
-Neither should he.
1408
01:12:10,993 --> 01:12:12,953
-And you are?
-I'm Montague!
1409
01:12:12,995 --> 01:12:15,122
Or have you
forgotten us already?
1410
01:12:15,164 --> 01:12:16,457
SOLDIER:
Stop right there!
1411
01:12:16,498 --> 01:12:19,126
Your Highness, as you were.
1412
01:12:19,168 --> 01:12:20,919
SOLDIER:
Hey, you, stop there!
1413
01:12:20,961 --> 01:12:22,379
TYBALT:
I'll take care of this.
1414
01:12:22,421 --> 01:12:24,131
(panting heavily)
1415
01:12:24,173 --> 01:12:26,633
(grunting)
1416
01:12:31,221 --> 01:12:35,017
So... who are you?
1417
01:12:37,102 --> 01:12:38,729
Who are you?
1418
01:12:39,355 --> 01:12:41,148
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1419
01:12:41,190 --> 01:12:42,483
Come here!
1420
01:12:42,524 --> 01:12:45,652
(grunting)
1421
01:12:50,824 --> 01:12:52,326
-Come here!
-MERCUTIO: Excuse me!
1422
01:12:52,368 --> 01:12:54,536
-Coming through!
-(clamoring)
1423
01:12:56,455 --> 01:12:58,123
(horse neighing)
1424
01:12:58,165 --> 01:13:01,085
-Come on, let's go.
-MERCUTIO: Come on!
1425
01:13:02,544 --> 01:13:04,463
Stop! I said stop!
1426
01:13:05,089 --> 01:13:06,715
-Ride!
-Hyah!
1427
01:13:08,258 --> 01:13:10,135
(groaning)
1428
01:13:10,177 --> 01:13:11,136
TOMMASO:
Let's go!
1429
01:13:11,178 --> 01:13:12,513
♪ ♪
1430
01:13:12,554 --> 01:13:14,765
(panting)
1431
01:13:18,394 --> 01:13:19,561
SOLDIER:
Secure the doors!
1432
01:13:19,603 --> 01:13:20,687
SOLDIER 2:
Close the gate.
1433
01:13:20,729 --> 01:13:23,774
(indistinct shouting)
1434
01:13:23,816 --> 01:13:25,526
My horse.
1435
01:13:25,567 --> 01:13:27,194
SOLDIER:
Look, up there!
1436
01:13:27,236 --> 01:13:28,529
There, on the tower.
1437
01:13:28,570 --> 01:13:30,280
SOLDIER:
Is it Montague?
1438
01:13:30,322 --> 01:13:31,782
Come here.
1439
01:13:38,914 --> 01:13:40,833
ROMEO:
She'll never be yours.
1440
01:13:40,874 --> 01:13:42,418
No!
1441
01:13:43,252 --> 01:13:45,129
(woman screams)
1442
01:13:51,885 --> 01:13:53,262
SOLDIER:
Where is he?
1443
01:13:53,303 --> 01:13:54,721
SOLDIER 2: There's no movement
in the water.
1444
01:13:54,763 --> 01:13:55,556
SOLDIER 3:
He's still down there.
1445
01:13:55,597 --> 01:13:58,100
♪ ♪
1446
01:13:58,142 --> 01:14:00,519
(muffled shouting)
1447
01:14:00,561 --> 01:14:02,813
-(bell tolling)
-(indistinct shouting)
1448
01:14:02,855 --> 01:14:05,107
(muffled shouting continues)
1449
01:14:15,284 --> 01:14:16,326
SOLDIER:
Shut the gates!
1450
01:14:16,368 --> 01:14:17,661
(indistinct shouting)
1451
01:14:17,703 --> 01:14:19,413
(grunts in frustration)
1452
01:14:19,455 --> 01:14:21,582
(shouting continues in distance)
1453
01:14:25,711 --> 01:14:28,797
(indistinct shouting continues)
1454
01:14:32,676 --> 01:14:34,845
Where is he?
1455
01:14:34,887 --> 01:14:36,680
-Where is he?
-TYBALT: Juliet.
1456
01:14:36,722 --> 01:14:38,515
Where is he? What did you do?
1457
01:14:38,557 --> 01:14:39,808
She's mine to defend now.
1458
01:14:39,850 --> 01:14:42,769
I'm my own to defend,
both of you.
1459
01:14:42,811 --> 01:14:44,897
-I'm so sorry, Juliet.
-What did you do, Tybalt?
1460
01:14:44,938 --> 01:14:46,148
-I'm sorry.
-What did you do?
1461
01:14:46,190 --> 01:14:47,441
ESCALUS:
Enough!
1462
01:14:47,483 --> 01:14:49,443
Your swords
will sheath themselves
1463
01:14:49,485 --> 01:14:51,111
or fall to mine.
1464
01:14:51,153 --> 01:14:52,613
A curfew across the city
1465
01:14:52,654 --> 01:14:54,948
and harsh punishment
to any who dare break it.
1466
01:14:54,990 --> 01:14:57,075
-You two back inside. Let's go.
-(Juliet panting)
1467
01:14:57,117 --> 01:14:58,452
Move! Move!
1468
01:14:58,494 --> 01:15:00,913
♪ ♪
1469
01:15:00,954 --> 01:15:04,708
♪ Ticktock,
time is outracing me ♪
1470
01:15:04,750 --> 01:15:06,668
♪ Don't stop ♪
1471
01:15:06,710 --> 01:15:11,632
♪ Quicken my paces
and don't look back ♪
1472
01:15:11,673 --> 01:15:15,969
♪ No, don't look back ♪
1473
01:15:16,011 --> 01:15:19,640
♪ Footsteps follow behind me ♪
1474
01:15:19,681 --> 01:15:23,644
♪ And voices
screaming inside me ♪
1475
01:15:23,685 --> 01:15:26,980
♪ Just don't look back ♪
1476
01:15:27,022 --> 01:15:31,235
♪ No, don't look back ♪
1477
01:15:31,985 --> 01:15:34,112
BENVOLIO:
♪ Running through the warnings ♪
1478
01:15:34,154 --> 01:15:37,449
♪ At any given moment
we might break down ♪
1479
01:15:37,491 --> 01:15:40,285
♪ Don't look now ♪
1480
01:15:40,327 --> 01:15:45,999
♪ 'Cause the streets
are on fire tonight ♪
1481
01:15:46,041 --> 01:15:48,085
♪ Oh way, oh way, oh,
oh way, oh ♪
1482
01:15:48,126 --> 01:15:53,090
♪ Everything we thought
that we knew is burning bright ♪
1483
01:15:53,131 --> 01:15:56,843
♪ Oh way, oh way, oh way, oh. ♪
1484
01:15:56,885 --> 01:15:58,053
Tommaso!
1485
01:15:59,012 --> 01:16:00,055
Tommaso.
1486
01:16:02,808 --> 01:16:04,268
What is that look in your eye?
1487
01:16:04,309 --> 01:16:07,729
The rumors and cries
are all confirming the same.
1488
01:16:07,771 --> 01:16:11,858
A spy fell from the top
of the Capulet tower
1489
01:16:11,900 --> 01:16:14,361
and was lost
to the water's rage.
1490
01:16:14,403 --> 01:16:17,322
And a Montague sword
found in their wake.
1491
01:16:17,364 --> 01:16:20,242
-And Romeo is not here.
-Don't do this.
1492
01:16:23,203 --> 01:16:25,747
He jumped because
he had no choice.
1493
01:16:25,789 --> 01:16:27,708
-We left him there.
-We couldn't have known!
1494
01:16:27,749 --> 01:16:28,875
We just left him!
1495
01:16:28,917 --> 01:16:30,002
Now, where's Tybalt?
1496
01:16:30,043 --> 01:16:32,462
He's on his way into Verona.
1497
01:16:33,255 --> 01:16:35,799
It is not the night to fight,
Mercutio!
1498
01:16:37,259 --> 01:16:41,096
Benvolio, what about this
don't you understand?
1499
01:16:41,930 --> 01:16:44,016
The fight's already here!
1500
01:16:44,808 --> 01:16:46,518
We can beat them
by sneaking across the river.
1501
01:16:46,560 --> 01:16:48,729
(horse whinnying)
1502
01:16:49,813 --> 01:16:51,857
MERCUTIO:
♪ Think fast ♪
1503
01:16:51,898 --> 01:16:55,736
♪ Feeling the embers
in my back ♪
1504
01:16:55,777 --> 01:17:01,074
♪ Try to remember
they're closing in ♪
1505
01:17:01,116 --> 01:17:05,203
-♪ They're closing in ♪
-(clamoring)
1506
01:17:05,245 --> 01:17:07,456
♪ Running through the warnings ♪
1507
01:17:07,497 --> 01:17:10,417
♪ At any given moment
we might break down ♪
1508
01:17:10,459 --> 01:17:14,004
-Go, go, go, go, go!
-♪ Don't look now ♪
1509
01:17:14,046 --> 01:17:16,298
(clamoring continues)
1510
01:17:17,382 --> 01:17:20,135
Our forces may not be
a match tonight.
1511
01:17:20,177 --> 01:17:24,389
But I've sent word to Rome
for all we'll ever need.
1512
01:17:24,431 --> 01:17:26,058
Without my command?
1513
01:17:26,099 --> 01:17:30,228
In the name of your command,
whether you rise to it or not.
1514
01:17:30,270 --> 01:17:34,608
We will take Verona,
Your Highness.
1515
01:17:35,484 --> 01:17:38,779
♪ Everything we thought
that we knew ♪
1516
01:17:38,820 --> 01:17:42,574
♪ Is burning bright ♪
1517
01:17:42,616 --> 01:17:44,117
TOMMASO:
Where is he?
1518
01:17:44,159 --> 01:17:45,410
Where's Mercutio?
1519
01:17:45,452 --> 01:17:47,746
They closed the bridge to town--
no one in or out.
1520
01:17:47,788 --> 01:17:49,289
Where is he going?
1521
01:17:50,540 --> 01:17:54,378
MERCUTIO: ♪ Everything
we thought that we knew ♪
1522
01:17:54,419 --> 01:17:59,841
♪ Is burning bright. ♪
1523
01:18:00,967 --> 01:18:02,260
SOLDIER:
Keep the families apart!
1524
01:18:02,302 --> 01:18:04,471
-Back! Back!
-Get down from your horse.
1525
01:18:04,513 --> 01:18:06,264
Stop! Stop!
1526
01:18:07,015 --> 01:18:08,558
-TOMMASO: Mercutio!
-MERCUTIO: Excuse me.
1527
01:18:08,600 --> 01:18:11,728
-No, no.
-Come on! Come on.
1528
01:18:11,770 --> 01:18:13,480
Keep an eye on him.
1529
01:18:13,522 --> 01:18:14,523
(indistinct shouting)
1530
01:18:14,564 --> 01:18:15,857
MERCUTIO:
Move.
1531
01:18:16,692 --> 01:18:18,402
Come on!
1532
01:18:18,443 --> 01:18:20,237
Let me through!
1533
01:18:23,949 --> 01:18:26,451
(grunting, panting)
1534
01:18:33,792 --> 01:18:35,377
It's Tybalt.
1535
01:18:37,879 --> 01:18:40,132
Tybalt.
1536
01:18:41,591 --> 01:18:42,843
-(grunts)
-(horse whinnies)
1537
01:18:42,884 --> 01:18:44,344
Tybalt!
1538
01:18:44,386 --> 01:18:47,222
-No!
-Hyah! Hyah!
1539
01:18:48,724 --> 01:18:50,392
♪ Oh way, oh... ♪
1540
01:18:50,434 --> 01:18:52,978
(grunting)
1541
01:18:53,019 --> 01:18:55,981
You killed him!
1542
01:18:56,773 --> 01:18:59,359
♪ Oh way, oh ♪
1543
01:19:00,944 --> 01:19:03,238
♪ Oh way, oh ♪
1544
01:19:03,280 --> 01:19:04,448
(groaning)
1545
01:19:04,489 --> 01:19:07,033
♪ Oh way, oh way, oh... ♪
1546
01:19:07,075 --> 01:19:08,785
WOMAN:
Help! Please help me!
1547
01:19:08,827 --> 01:19:10,120
MERCUTIO:
Come on!
1548
01:19:10,162 --> 01:19:12,205
(grunting and groaning)
1549
01:19:12,247 --> 01:19:14,374
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1550
01:19:14,416 --> 01:19:16,418
-(grunts fiercely)
-(kick lands)
1551
01:19:16,460 --> 01:19:18,879
♪ Oh way, oh ♪
1552
01:19:18,920 --> 01:19:21,381
(clamoring continues)
1553
01:19:21,423 --> 01:19:23,717
(grunts) Let me through!
1554
01:19:23,759 --> 01:19:25,343
(straining)
1555
01:19:25,385 --> 01:19:26,887
BENVOLIO:
Tommaso!
1556
01:19:26,928 --> 01:19:28,472
TOMMASO:
Paris.
1557
01:19:28,513 --> 01:19:29,723
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1558
01:19:29,765 --> 01:19:31,933
-♪ Oh way, oh ♪
-Paris!
1559
01:19:35,729 --> 01:19:36,980
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1560
01:19:37,022 --> 01:19:38,064
♪ Oh way, oh ♪
1561
01:19:38,106 --> 01:19:39,816
-Enough!
-(Tommaso chuckles)
1562
01:19:39,858 --> 01:19:42,027
No, it's not.
1563
01:19:42,944 --> 01:19:44,905
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1564
01:19:44,946 --> 01:19:46,990
♪ Oh way, oh ♪
1565
01:19:48,116 --> 01:19:50,452
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1566
01:19:51,745 --> 01:19:53,413
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1567
01:19:53,455 --> 01:19:55,457
(groaning)
1568
01:19:56,750 --> 01:19:58,376
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1569
01:19:59,127 --> 01:20:02,631
♪ Oh way, oh ♪
1570
01:20:02,672 --> 01:20:03,882
(clamoring continues)
1571
01:20:03,924 --> 01:20:05,884
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1572
01:20:05,926 --> 01:20:07,010
BENVOLIO:
Mercutio!
1573
01:20:07,052 --> 01:20:10,138
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1574
01:20:10,972 --> 01:20:13,725
♪ Oh way, oh way, oh ♪
1575
01:20:13,767 --> 01:20:16,937
It was your own
who invaded our walls tonight.
1576
01:20:16,978 --> 01:20:19,105
(Mercutio laughing)
1577
01:20:19,147 --> 01:20:21,483
It was for love, Tybalt.
1578
01:20:22,484 --> 01:20:23,944
Not war.
1579
01:20:23,985 --> 01:20:25,946
-(chuckling): "For love."
-He never would've jumped
1580
01:20:25,987 --> 01:20:27,697
if it weren't for you.
1581
01:20:27,739 --> 01:20:30,951
You killed him. My brother.
1582
01:20:33,245 --> 01:20:37,290
You killed him, Tybalt.
1583
01:20:37,332 --> 01:20:39,543
-(grunting)
-(onlookers screaming)
1584
01:20:39,584 --> 01:20:40,794
TYBALT:
You.
1585
01:20:40,836 --> 01:20:44,548
I warn you,
tonight is no exhibition.
1586
01:20:44,589 --> 01:20:47,634
And I wear no armor to play.
1587
01:20:47,676 --> 01:20:52,848
Well, then, let our revels
truly be forever ended.
1588
01:20:52,889 --> 01:20:54,224
BENVOLIO:
Mercutio!
1589
01:20:54,266 --> 01:20:56,184
(clamoring continues)
1590
01:20:56,226 --> 01:20:59,312
Tybalt, please, I beg you, stop!
1591
01:20:59,354 --> 01:21:01,314
(grunting)
1592
01:21:01,356 --> 01:21:03,567
♪ ♪
1593
01:21:08,446 --> 01:21:09,865
(yells)
1594
01:21:19,541 --> 01:21:21,334
(Mercutio screams)
1595
01:21:28,633 --> 01:21:30,760
(Mercutio laughing)
1596
01:21:30,802 --> 01:21:33,638
(Mercutio whooping)
1597
01:21:33,680 --> 01:21:35,432
ROMEO:
Brother, stop.
1598
01:21:35,473 --> 01:21:37,559
-Mercutio! Why?
-(blade squishing)
1599
01:21:37,601 --> 01:21:39,811
(onlookers gasping)
1600
01:21:39,853 --> 01:21:41,229
(ragged breathing)
1601
01:21:41,271 --> 01:21:42,856
TYBALT:
My sword...
1602
01:21:42,898 --> 01:21:45,400
it was already set to strike.
1603
01:21:46,234 --> 01:21:48,236
And with your weak left hand.
1604
01:21:49,070 --> 01:21:50,697
(onlookers gasping, whimpering)
1605
01:21:50,739 --> 01:21:52,032
(groaning)
1606
01:21:52,073 --> 01:21:53,491
Mercutio. Hey.
1607
01:21:53,533 --> 01:21:55,410
(yelling in pain)
1608
01:21:56,411 --> 01:21:57,662
(gasping)
1609
01:21:57,704 --> 01:21:58,872
ROMEO:
Mercutio.
1610
01:21:58,914 --> 01:22:01,207
(groaning, gasping)
1611
01:22:05,629 --> 01:22:07,297
My brother's a ghost.
1612
01:22:08,423 --> 01:22:10,091
No ghost.
1613
01:22:11,426 --> 01:22:14,554
But a shadow
for all I've caused.
1614
01:22:14,596 --> 01:22:16,473
Please forgive me.
1615
01:22:16,514 --> 01:22:17,766
(chuckling)
1616
01:22:17,807 --> 01:22:20,477
(gasping)
1617
01:22:22,187 --> 01:22:24,022
It's not much of a wound.
It's not.
1618
01:22:24,064 --> 01:22:27,025
Oh, nor much of a lie.
1619
01:22:29,486 --> 01:22:31,446
FRIAR:
Let me through.
1620
01:22:32,197 --> 01:22:33,531
-(gasps)
-MERCUTIO: You know you
1621
01:22:33,573 --> 01:22:34,824
shouldn't have come
between us, brother.
1622
01:22:34,866 --> 01:22:36,785
That was a poor play.
1623
01:22:37,577 --> 01:22:40,705
ROMEO: I only meant
to stop what I began.
1624
01:22:40,747 --> 01:22:42,499
MERCUTIO: I fear that you
probably have stopped
1625
01:22:42,540 --> 01:22:45,377
more of me than planned.
(chuckles)
1626
01:22:45,418 --> 01:22:47,545
(gasping)
1627
01:22:47,587 --> 01:22:50,674
(shushing)
1628
01:22:51,675 --> 01:22:54,219
(shallow, weak breaths)
1629
01:22:55,887 --> 01:22:57,681
MERCUTIO:
Wait. Wait. Wait.
1630
01:22:57,722 --> 01:22:58,932
Wait. Wait. Wait. Wait.
1631
01:22:58,974 --> 01:23:00,517
Wait. Wait.
1632
01:23:02,560 --> 01:23:04,729
A plague.
1633
01:23:07,774 --> 01:23:11,152
On both your houses.
1634
01:23:12,988 --> 01:23:15,115
Your...
1635
01:23:15,156 --> 01:23:16,783
houses.
1636
01:23:16,825 --> 01:23:19,035
♪ ♪
1637
01:23:19,077 --> 01:23:21,538
(crying)
1638
01:23:35,010 --> 01:23:37,303
(Tybalt breathing heavily)
1639
01:23:37,345 --> 01:23:39,264
TYBALT:
Mercutio.
1640
01:23:39,305 --> 01:23:41,516
-(Romeo yells, blade squishes)
-(onlookers screaming)
1641
01:23:41,558 --> 01:23:42,976
(gasps)
1642
01:23:43,018 --> 01:23:45,020
(Tybalt groaning)
1643
01:23:45,061 --> 01:23:46,604
(onlookers gasping, whimpering)
1644
01:23:46,646 --> 01:23:48,606
(groaning)
1645
01:23:50,150 --> 01:23:51,818
-(pulls blade from body)
-(onlookers gasping)
1646
01:23:51,860 --> 01:23:53,653
(body thuds)
1647
01:23:53,695 --> 01:23:55,780
(whimpering)
1648
01:23:55,822 --> 01:23:57,073
FRIAR:
Tybalt.
1649
01:23:57,115 --> 01:23:58,908
(exhales weakly)
1650
01:23:58,950 --> 01:24:00,618
(shudders)
1651
01:24:02,704 --> 01:24:05,206
(shuddering)
1652
01:24:07,167 --> 01:24:09,627
You were right at the start.
1653
01:24:11,796 --> 01:24:13,923
I am fortune's fool.
1654
01:24:13,965 --> 01:24:15,800
(gasping breaths)
1655
01:24:17,218 --> 01:24:19,512
Run, boy!
1656
01:24:20,305 --> 01:24:22,140
Run? I can no longer breathe.
1657
01:24:22,182 --> 01:24:23,475
Run!
1658
01:24:27,604 --> 01:24:28,646
(grunts)
1659
01:24:29,522 --> 01:24:31,357
(grunts in frustration)
1660
01:24:34,069 --> 01:24:36,112
TOMMASO:
I'm so, so sorry.
1661
01:24:36,905 --> 01:24:38,740
Please, take him.
1662
01:24:47,749 --> 01:24:50,877
(clamoring)
1663
01:24:50,919 --> 01:24:53,379
♪ ♪
1664
01:25:14,901 --> 01:25:17,237
♪ Burned by love ♪
1665
01:25:17,278 --> 01:25:20,657
♪ Everything is turned to dust ♪
1666
01:25:20,698 --> 01:25:24,160
♪ There is nothing left of me ♪
1667
01:25:24,202 --> 01:25:28,748
♪ But a scar for every memory ♪
1668
01:25:28,790 --> 01:25:31,126
♪ Broke in half ♪
1669
01:25:31,167 --> 01:25:34,546
♪ I'll never have
a second chance ♪
1670
01:25:34,587 --> 01:25:38,049
♪ Deep inside the madness ♪
1671
01:25:38,091 --> 01:25:41,636
♪ No life within the blackness ♪
1672
01:25:42,929 --> 01:25:46,099
ROMEO:
♪ Holding on to what's missing ♪
1673
01:25:46,141 --> 01:25:49,519
♪ Though my stars keep fading ♪
1674
01:25:49,561 --> 01:25:52,772
♪ There never will be ♪
1675
01:25:52,814 --> 01:25:54,232
Get me out of Verona.
1676
01:25:54,274 --> 01:25:56,734
♪ Someone to love again ♪
1677
01:25:56,776 --> 01:26:00,572
VERONICA: ♪ Someone
who knows every secret ♪
1678
01:26:00,613 --> 01:26:03,741
♪ Someone who knows
every weakness ♪
1679
01:26:03,783 --> 01:26:07,078
♪ Someone whose kisses linger ♪
1680
01:26:07,120 --> 01:26:11,082
♪ On and on and on and on ♪
1681
01:26:11,124 --> 01:26:13,960
♪ I'd risk my life to steal it ♪
1682
01:26:14,002 --> 01:26:17,505
♪ For one more chance
to feel it ♪
1683
01:26:17,547 --> 01:26:21,009
ROMEO: ♪ Two hearts like one
always beating ♪
1684
01:26:21,050 --> 01:26:24,637
♪ On and on and on and on ♪
1685
01:26:24,679 --> 01:26:27,307
JULIET:
♪ Someone to love again ♪
1686
01:26:27,348 --> 01:26:30,018
GROUP:
♪ Someone, someone, someone ♪
1687
01:26:30,059 --> 01:26:34,647
♪ Someone, someone, someone,
someone, someone ♪
1688
01:26:34,689 --> 01:26:38,818
♪ To love again, to love again ♪
1689
01:26:38,860 --> 01:26:42,363
-♪ To love, to love again ♪
-WOMAN: Juliet!
1690
01:26:42,405 --> 01:26:45,200
-♪ Someone, someone ♪
-Back inside.
1691
01:26:45,241 --> 01:26:46,492
♪ Someone ♪
1692
01:26:46,534 --> 01:26:49,579
♪ Someone to love again ♪
1693
01:26:49,621 --> 01:26:55,210
♪ To love again,
to love again, to love. ♪
1694
01:26:55,251 --> 01:26:57,503
(insects trilling)
1695
01:26:58,671 --> 01:27:00,715
(grunts)
1696
01:27:19,317 --> 01:27:22,278
NURSE: The prince spared
his life, Juliet...
1697
01:27:24,572 --> 01:27:27,242
...so long as he never returns
to this one.
1698
01:27:31,246 --> 01:27:32,622
Then it's
a death sentence still.
1699
01:27:32,664 --> 01:27:35,917
He killed Tybalt, Juliet.
1700
01:27:37,919 --> 01:27:39,379
Has he so blinded you
1701
01:27:39,420 --> 01:27:41,256
you can't even mourn
your own loss?
1702
01:27:41,297 --> 01:27:43,258
I do not defend him blindly.
1703
01:27:44,759 --> 01:27:47,011
Tybalt killed his brother first.
1704
01:27:49,514 --> 01:27:50,890
If all were reversed...
1705
01:27:50,932 --> 01:27:53,059
It would still not
right the world.
1706
01:27:53,101 --> 01:27:55,478
Then whatever will?
1707
01:27:56,437 --> 01:27:58,564
For you to right this house.
1708
01:28:04,279 --> 01:28:06,281
If not the world,
1709
01:28:06,322 --> 01:28:09,826
at least tend
to your family's wounds.
1710
01:28:09,867 --> 01:28:12,912
You would still have me
marry Lord Paris?
1711
01:28:12,954 --> 01:28:16,499
In a different life,
maybe love...
1712
01:28:16,541 --> 01:28:18,918
could be your only guide.
1713
01:28:18,960 --> 01:28:20,878
Just not in this one.
1714
01:28:24,799 --> 01:28:29,595
♪ We're all out
of conversations ♪
1715
01:28:31,097 --> 01:28:35,643
♪ We've run out
of words to say it ♪
1716
01:28:37,645 --> 01:28:42,942
♪ Nothing's gonna change
the way this feels ♪
1717
01:28:44,902 --> 01:28:49,490
♪ Can't untie
these complications ♪
1718
01:28:51,159 --> 01:28:55,955
♪ I don't have the strength
to save this ♪
1719
01:28:57,165 --> 01:29:00,460
BOTH:
♪ 'Cause even in the darkness ♪
1720
01:29:00,501 --> 01:29:02,795
♪ It's so clear ♪
1721
01:29:04,255 --> 01:29:10,053
♪ There's nothing left
to keep us standing here ♪
1722
01:29:11,346 --> 01:29:16,434
♪ Maybe I'm not meant for you ♪
1723
01:29:16,476 --> 01:29:19,437
♪ Maybe I'm not
meant for you ♪
1724
01:29:19,479 --> 01:29:23,649
♪ Maybe you're not
meant for me ♪
1725
01:29:23,691 --> 01:29:26,736
♪ So hard to hear the truth ♪
1726
01:29:26,778 --> 01:29:31,449
♪ Sometimes hearts
are meant to break ♪
1727
01:29:31,491 --> 01:29:35,453
♪ Instead of meant to be ♪
1728
01:29:37,705 --> 01:29:42,043
♪ Disconnected conversations ♪
1729
01:29:44,045 --> 01:29:48,466
♪ We burnt out
our constellations ♪
1730
01:29:50,468 --> 01:29:53,179
BOTH:
♪ Followed every star ♪
1731
01:29:53,221 --> 01:29:55,723
♪ Until the end ♪
1732
01:29:57,392 --> 01:29:59,977
♪ No act of random chance ♪
1733
01:30:00,019 --> 01:30:03,815
♪ Is gonna turn them on again ♪
1734
01:30:03,856 --> 01:30:09,821
♪ Maybe I'm not meant for you ♪
1735
01:30:11,489 --> 01:30:17,161
♪ Maybe you're not
meant for me ♪
1736
01:30:18,287 --> 01:30:24,252
♪ Sometimes hearts
are meant to break ♪
1737
01:30:24,293 --> 01:30:28,464
♪ Instead of meant to be ♪
1738
01:30:31,592 --> 01:30:35,680
♪ We were never meant to be ♪
1739
01:30:37,265 --> 01:30:39,475
♪ No ♪
1740
01:30:41,227 --> 01:30:45,815
♪ We're all out
of conversations. ♪
1741
01:30:48,526 --> 01:30:50,862
FRIAR:
Lightning, strike.
1742
01:30:50,903 --> 01:30:54,407
Lord, please tell me
what's right.
1743
01:30:54,449 --> 01:30:56,868
Do I follow my heart or no?
1744
01:30:56,909 --> 01:30:59,328
'Cause I can't make up my mind.
1745
01:30:59,370 --> 01:31:01,831
Looking for answers, Lord.
1746
01:31:03,291 --> 01:31:05,543
Come, give me a sign.
1747
01:31:06,711 --> 01:31:09,130
Talk to me. Now.
1748
01:31:10,131 --> 01:31:11,924
(squeaking)
1749
01:31:11,966 --> 01:31:14,218
♪ ♪
1750
01:31:25,688 --> 01:31:27,190
(door opens)
1751
01:31:27,231 --> 01:31:28,941
-Romeo's going to escape!
-Yeah, it's all right, boy!
1752
01:31:28,983 --> 01:31:30,610
-Easy!
-I delivered the message
1753
01:31:30,651 --> 01:31:32,820
to Mantua, and I shouldn't have
read it, but I did, Friar.
1754
01:31:32,862 --> 01:31:34,697
And I broke his trust.
1755
01:31:45,041 --> 01:31:46,584
Mercutio.
1756
01:31:57,512 --> 01:31:59,514
Will you take my confession?
1757
01:32:03,601 --> 01:32:05,603
I believe I just did.
1758
01:32:06,437 --> 01:32:09,023
-(door opens)
-(hushed chatter)
1759
01:32:11,984 --> 01:32:13,444
APOTHECARY:
Eh?
1760
01:32:13,486 --> 01:32:16,656
I call it hot chocolate, huh?
1761
01:32:18,908 --> 01:32:20,034
You don't ever knock.
1762
01:32:20,076 --> 01:32:24,830
I didn't know you had visitors.
1763
01:32:24,872 --> 01:32:28,459
Tiny, tiny little visitors.
1764
01:32:28,501 --> 01:32:29,752
It's okay.
1765
01:32:29,794 --> 01:32:34,215
You're smuggling them
out of Italy?
1766
01:32:36,467 --> 01:32:39,303
APOTHECARY: You think the Pope
is tough on the royals?
1767
01:32:40,096 --> 01:32:42,473
You should see what my people
have to go through.
1768
01:32:42,515 --> 01:32:44,433
What? You're Jewish?
1769
01:32:44,475 --> 01:32:46,602
L'chaim.
1770
01:32:46,644 --> 01:32:49,021
And that's how you're planning
1771
01:32:49,063 --> 01:32:51,983
to smuggle them to safety--
the families.
1772
01:32:52,024 --> 01:32:54,193
You've created a potion
1773
01:32:54,235 --> 01:32:56,904
to make them appear dead.
1774
01:32:56,946 --> 01:33:00,199
You can't just smuggle
Romeo and Juliet out.
1775
01:33:00,241 --> 01:33:02,451
Their families would never
stop looking for them.
1776
01:33:02,493 --> 01:33:06,122
Only if there was still someone
to be searching for.
1777
01:33:06,163 --> 01:33:10,209
Throughout history,
history has only been told
1778
01:33:10,251 --> 01:33:11,460
by the pen of the Church.
1779
01:33:11,502 --> 01:33:16,716
And I, my dear, dear apothecary,
am the Church.
1780
01:33:16,757 --> 01:33:19,385
Who would ever doubt
the word of God?
1781
01:33:19,427 --> 01:33:22,847
Pretty sure you doubt it
with every word you speak.
1782
01:33:23,889 --> 01:33:27,977
Then I pay you for my own sins
1783
01:33:28,019 --> 01:33:32,231
and absolve you
of all of your own.
1784
01:33:32,273 --> 01:33:36,736
The noble Friar breaks all
of his commandments tonight.
1785
01:33:36,777 --> 01:33:38,988
♪ ♪
1786
01:33:40,656 --> 01:33:44,827
Now, they must take the antidote
1787
01:33:44,869 --> 01:33:47,413
before the moon starts to fall
to the new day,
1788
01:33:47,455 --> 01:33:50,666
or else they will never
awaken again.
1789
01:33:51,709 --> 01:33:53,210
LEOPOLD:
Romeo.
1790
01:33:55,671 --> 01:33:57,131
(sighs)
1791
01:33:57,965 --> 01:34:00,134
A heavy message it must be
for you to ride all this way
1792
01:34:00,176 --> 01:34:01,802
-to find me.
-The Friar sent me, Romeo.
1793
01:34:01,844 --> 01:34:03,304
You come to serve
my death warrant?
1794
01:34:03,346 --> 01:34:04,430
No.
1795
01:34:04,472 --> 01:34:05,514
What death?
1796
01:34:05,556 --> 01:34:07,183
Your life was spared.
1797
01:34:08,517 --> 01:34:10,269
(Romeo sighing)
1798
01:34:10,311 --> 01:34:14,774
Listen, it won't take long for
the Capulets to track you here.
1799
01:34:14,815 --> 01:34:16,317
They must believe
you've abandoned her.
1800
01:34:16,359 --> 01:34:17,943
I'd rather die
than live without her.
1801
01:34:17,985 --> 01:34:20,196
You don't have to.
1802
01:34:20,237 --> 01:34:21,822
We have a plan.
1803
01:34:23,658 --> 01:34:25,117
JULIET:
What do you pray for...
1804
01:34:27,370 --> 01:34:30,414
...from a God who shows
no care to listen?
1805
01:34:30,456 --> 01:34:32,333
For an end, my lady.
1806
01:34:33,209 --> 01:34:36,212
With a prayer
that he is listening.
1807
01:34:36,253 --> 01:34:40,675
Even if we can't understand
his silence.
1808
01:34:42,677 --> 01:34:45,137
And you pray for another life?
1809
01:34:45,179 --> 01:34:46,472
Yes.
1810
01:34:46,514 --> 01:34:49,225
That's exactly what I pray for.
1811
01:34:52,186 --> 01:34:54,230
♪ ♪
1812
01:35:00,319 --> 01:35:01,904
(Juliet scoffs)
1813
01:35:01,946 --> 01:35:03,656
A potion to numb my pain?
1814
01:35:03,698 --> 01:35:06,033
FRIAR:
An escape from your pain.
1815
01:35:06,075 --> 01:35:09,161
If it works, drink this potion,
1816
01:35:09,203 --> 01:35:11,580
and like a death you'll lie.
1817
01:35:11,622 --> 01:35:13,666
And while your Capulets mourn,
1818
01:35:13,708 --> 01:35:19,422
I'll send the good Benvolio
to bring your Romeo to wake you.
1819
01:35:20,589 --> 01:35:22,007
With this one.
1820
01:35:22,049 --> 01:35:26,679
And away you both steal
free and forever,
1821
01:35:26,721 --> 01:35:28,514
never to return
1822
01:35:28,556 --> 01:35:32,852
to reveal the truth
of your empty tombs.
1823
01:35:35,980 --> 01:35:38,023
And Romeo knows your plan?
1824
01:35:38,065 --> 01:35:41,193
He just waits for word
that you do.
1825
01:35:41,235 --> 01:35:45,948
But there is a chance
that this is a sleep
1826
01:35:45,990 --> 01:35:49,744
from which you may never wake.
1827
01:35:49,785 --> 01:35:51,495
Who brings me the antidote?
1828
01:35:51,537 --> 01:35:54,290
I will walk you through it.
1829
01:35:55,207 --> 01:35:59,879
Then go, dear friend,
and ensure that our Romeo knows
1830
01:35:59,920 --> 01:36:04,091
that tonight I drink to him.
1831
01:36:09,722 --> 01:36:12,349
(footsteps receding)
1832
01:36:12,391 --> 01:36:14,101
(door closes)
1833
01:36:17,229 --> 01:36:18,439
FRIAR:
I must speak to Benvolio.
1834
01:36:18,481 --> 01:36:20,733
-Friar? Friar.
-Where's Benvolio?
1835
01:36:20,775 --> 01:36:21,942
Please, Friar.
1836
01:36:21,984 --> 01:36:24,779
You can't be here, Friar.
Please.
1837
01:36:24,820 --> 01:36:26,405
LORD MONTAGUE:
Where's my son?
1838
01:36:27,156 --> 01:36:28,908
-Where have you hidden him?
-FRIAR: Actually,
1839
01:36:28,949 --> 01:36:31,035
it's not for me to say, my Lord.
1840
01:36:31,827 --> 01:36:33,662
We'll see about that.
1841
01:36:33,704 --> 01:36:34,914
My lord.
1842
01:36:34,955 --> 01:36:36,707
FRIAR:
We are running out of time!
1843
01:36:36,749 --> 01:36:38,959
♪ ♪
1844
01:36:40,586 --> 01:36:44,590
JULIET: ♪ I don't want to lose
another day ♪
1845
01:36:44,632 --> 01:36:48,928
♪ Waiting for the world
to finally change ♪
1846
01:36:48,969 --> 01:36:53,015
♪ Time to rise above it all,
be brave ♪
1847
01:36:53,057 --> 01:36:56,435
♪ I won't fall ♪
1848
01:36:56,477 --> 01:37:00,731
♪ Never letting go
of what I have ♪
1849
01:37:00,773 --> 01:37:05,361
♪ Trusting that the fates
will bring you back ♪
1850
01:37:05,402 --> 01:37:09,448
♪ I won't run away,
I'll stay and stand ♪
1851
01:37:09,490 --> 01:37:12,576
♪ Stand so tall ♪
1852
01:37:13,786 --> 01:37:18,249
♪ I believe in now,
I believe in now this time ♪
1853
01:37:18,290 --> 01:37:22,545
♪ I can see it now,
I can feel it now inside ♪
1854
01:37:22,586 --> 01:37:26,257
♪ It's taken all of me
to be strong ♪
1855
01:37:26,298 --> 01:37:30,427
♪ I know a better tomorrow
will come along ♪
1856
01:37:30,469 --> 01:37:33,430
♪ Oh ♪
1857
01:37:33,472 --> 01:37:35,474
♪ This time ♪
1858
01:37:35,516 --> 01:37:37,017
♪ Oh ♪
1859
01:37:37,059 --> 01:37:38,769
♪ This time ♪
1860
01:37:38,811 --> 01:37:42,439
♪ I can see it now,
I can feel it now inside ♪
1861
01:37:42,481 --> 01:37:47,403
♪ I believe in now,
I believe in now this time ♪
1862
01:37:47,444 --> 01:37:52,783
♪ This time will be
the last time that we ♪
1863
01:37:52,825 --> 01:37:55,286
♪ Say goodbye ♪
1864
01:37:55,327 --> 01:38:00,875
♪ This time will be
the last time that we ♪
1865
01:38:00,916 --> 01:38:06,755
♪ Have to fight ♪
1866
01:38:06,797 --> 01:38:09,633
♪ This time ♪
1867
01:38:11,552 --> 01:38:15,222
♪ I believe in now,
I believe in now this time ♪
1868
01:38:15,264 --> 01:38:19,602
♪ I can see it now,
I can feel it now inside ♪
1869
01:38:19,643 --> 01:38:23,188
♪ It's taken all of me
to be strong ♪
1870
01:38:23,230 --> 01:38:27,610
♪ I know a better tomorrow
will come along ♪
1871
01:38:27,651 --> 01:38:30,487
♪ Oh ♪
1872
01:38:30,529 --> 01:38:31,655
♪ This time ♪
1873
01:38:31,697 --> 01:38:34,199
♪ Oh ♪
1874
01:38:34,241 --> 01:38:35,784
♪ This time ♪
1875
01:38:35,826 --> 01:38:39,455
♪ I can see it now,
I can feel it now inside ♪
1876
01:38:39,496 --> 01:38:44,668
♪ I believe in now,
I believe in now this time. ♪
1877
01:39:08,817 --> 01:39:10,444
From now...
1878
01:39:11,570 --> 01:39:13,113
...till ever.
1879
01:39:15,532 --> 01:39:17,576
♪ ♪
1880
01:39:20,788 --> 01:39:22,414
(gasps)
1881
01:39:24,333 --> 01:39:27,586
(slow, heavy breathing)
1882
01:39:36,178 --> 01:39:38,430
♪ ♪
1883
01:39:57,992 --> 01:40:00,244
♪ ♪
1884
01:40:16,510 --> 01:40:19,513
-(horse whinnies)
-Hyah! Hyah! Hyah!
1885
01:40:20,514 --> 01:40:21,849
WOMAN:
Lord Paris is here.
1886
01:40:21,890 --> 01:40:23,559
Fetch Juliet.
1887
01:40:26,854 --> 01:40:28,731
We're to church, my lady.
1888
01:40:36,822 --> 01:40:38,282
My lady.
1889
01:40:46,123 --> 01:40:48,667
(nurse screaming)
1890
01:40:48,709 --> 01:40:51,336
♪ ♪
1891
01:41:06,268 --> 01:41:08,520
♪ ♪
1892
01:41:28,040 --> 01:41:29,750
(door opens)
1893
01:41:30,834 --> 01:41:32,336
Oh, heaven help us.
1894
01:41:32,377 --> 01:41:34,171
-What have you heard?
-Let us get you out of here.
1895
01:41:34,213 --> 01:41:35,714
What have you heard?
1896
01:41:35,756 --> 01:41:37,132
Get my cloak.
1897
01:41:41,553 --> 01:41:43,555
It's the worst news
of all, Friar.
1898
01:41:43,597 --> 01:41:44,723
What?
1899
01:41:44,765 --> 01:41:46,600
His dear Juliet is dead.
1900
01:41:48,519 --> 01:41:50,062
I must speak to Benvolio.
1901
01:41:50,104 --> 01:41:52,064
It's too late for that, Friar.
1902
01:41:52,106 --> 01:41:54,191
Benvolio is already off
to Mantua
1903
01:41:54,233 --> 01:41:55,526
to tell Romeo what's lost.
1904
01:41:55,567 --> 01:41:56,568
He can't.
1905
01:41:56,610 --> 01:41:59,238
I must speak to Benvolio first.
1906
01:41:59,279 --> 01:42:01,949
Romeo must know
that the message is mine,
1907
01:42:01,990 --> 01:42:03,408
or he'll believe we failed.
1908
01:42:03,450 --> 01:42:05,035
Failed what, Friar?
1909
01:42:05,786 --> 01:42:09,832
FRIAR:
Tommaso, the antidote shattered.
1910
01:42:09,873 --> 01:42:11,542
The last of it.
1911
01:42:12,501 --> 01:42:15,129
Now there's no way
for either of them
1912
01:42:15,170 --> 01:42:17,256
to ever come back to us.
1913
01:42:17,297 --> 01:42:19,550
♪ ♪
1914
01:42:22,970 --> 01:42:24,263
BENVOLIO:
Romeo.
1915
01:42:24,304 --> 01:42:26,431
ROMEO: A friendlier face
there couldn't be.
1916
01:42:26,473 --> 01:42:28,725
So let us drink and lie
and pretend all's well.
1917
01:42:29,810 --> 01:42:30,936
What?
1918
01:42:30,978 --> 01:42:33,230
Tell me, cousin, what news?
1919
01:42:33,272 --> 01:42:35,274
It's okay. I know the truth.
1920
01:42:35,315 --> 01:42:36,692
She's gone, Romeo.
1921
01:42:36,733 --> 01:42:38,277
Taken poison to keep
from being forced
1922
01:42:38,318 --> 01:42:39,945
to ever break her vows to yours.
1923
01:42:39,987 --> 01:42:41,405
Our gentle Friar has cursed you
1924
01:42:41,446 --> 01:42:43,031
carrying the news to me,
Benvolio.
1925
01:42:43,073 --> 01:42:44,491
No, it-it wasn't Friar, Romeo.
1926
01:42:44,533 --> 01:42:46,285
When you spoke with the Friar
and he asked you
1927
01:42:46,326 --> 01:42:47,369
to call me back to get her...
1928
01:42:47,411 --> 01:42:49,788
I didn't come to call you back
1929
01:42:49,830 --> 01:42:52,374
but to beg you to go forever
and far from here.
1930
01:42:52,416 --> 01:42:54,293
Benvolio, but when you spoke
to Friar, what did he
1931
01:42:54,334 --> 01:42:55,627
say to you about the plan?
1932
01:42:55,669 --> 01:42:57,462
There's no plan!
1933
01:42:57,504 --> 01:43:00,841
Romeo, the Friar's lost.
1934
01:43:00,883 --> 01:43:03,010
Since the night you fled.
1935
01:43:03,051 --> 01:43:05,721
Our Friar is gone.
1936
01:43:07,848 --> 01:43:10,100
Your Juliet is gone.
1937
01:43:10,142 --> 01:43:11,977
Juliet never got the message.
1938
01:43:12,019 --> 01:43:14,855
♪ ♪
1939
01:43:27,993 --> 01:43:29,620
All is lost.
1940
01:43:29,661 --> 01:43:31,580
They will come
for you next, Romeo.
1941
01:43:31,622 --> 01:43:33,415
-They won't have to.
-You cannot return to Verona.
1942
01:43:33,457 --> 01:43:34,499
Verona's where she rests!
1943
01:43:34,541 --> 01:43:36,543
Wherever else would I go?
1944
01:43:38,253 --> 01:43:40,130
Look to my father
when I'm gone, cousin.
1945
01:43:40,172 --> 01:43:42,257
Only his dark hand
could've ever dimmed the light
1946
01:43:42,299 --> 01:43:44,092
of our bright Friar.
1947
01:43:44,134 --> 01:43:46,678
-Hyah!
-(horse neighing)
1948
01:43:49,389 --> 01:43:50,641
Hyah!
1949
01:43:50,682 --> 01:43:51,850
Romeo!
1950
01:43:54,895 --> 01:43:57,147
(neighing)
1951
01:43:57,189 --> 01:43:59,733
♪ ♪
1952
01:44:09,409 --> 01:44:11,828
Whoa. Benvolio, where is he?
1953
01:44:11,870 --> 01:44:13,497
He's already on his way
to the church.
1954
01:44:13,538 --> 01:44:15,540
Leopold, catch up!
1955
01:44:15,582 --> 01:44:18,126
He cannot drink the poison!
1956
01:44:18,168 --> 01:44:20,837
(horse neighing)
1957
01:44:20,879 --> 01:44:23,465
(panting)
1958
01:44:25,092 --> 01:44:26,927
Hyah!
1959
01:44:30,847 --> 01:44:32,891
♪ ♪
1960
01:44:36,353 --> 01:44:39,273
(panting)
1961
01:44:42,651 --> 01:44:45,320
(grunting, straining)
1962
01:44:51,576 --> 01:44:54,079
APOTHECARY:
Hey! Hey!
1963
01:44:54,121 --> 01:44:56,415
Who goes there?
1964
01:44:56,456 --> 01:44:58,166
Who is it?
1965
01:44:58,208 --> 01:44:59,751
-(door rattles)
-Oh, dear.
1966
01:45:00,794 --> 01:45:02,296
Romeo?
1967
01:45:04,298 --> 01:45:05,590
Romeo!
1968
01:45:06,341 --> 01:45:08,593
♪ ♪
1969
01:45:22,149 --> 01:45:24,401
(grunting, panting)
1970
01:45:40,667 --> 01:45:43,837
(grunting, panting)
1971
01:45:45,047 --> 01:45:46,381
(grunts)
1972
01:45:47,424 --> 01:45:50,427
(panting, coughing)
1973
01:45:59,770 --> 01:46:04,733
JULIET:
♪ What if I ♪
1974
01:46:04,775 --> 01:46:09,404
♪ Let my heart decide? ♪
1975
01:46:09,446 --> 01:46:13,325
♪ Will the stars
escape the sky? ♪
1976
01:46:13,367 --> 01:46:14,576
(horse neighing)
1977
01:46:14,618 --> 01:46:19,122
♪ Will the stars
escape the sky? ♪
1978
01:46:20,332 --> 01:46:24,711
ROMEO:
♪ What if I ♪
1979
01:46:24,753 --> 01:46:29,883
♪ Can't wake up my mind? ♪
1980
01:46:29,925 --> 01:46:34,721
♪ Will the sun
refuse to shine? ♪
1981
01:46:34,763 --> 01:46:39,726
♪ Will the sun refuse
to shine? ♪
1982
01:46:40,560 --> 01:46:43,522
BOTH:
♪ And I wonder ♪
1983
01:46:43,563 --> 01:46:48,610
♪ If we could ever just finish ♪
1984
01:46:48,652 --> 01:46:53,824
♪ All that we started
and stay here ♪
1985
01:46:53,865 --> 01:46:56,201
♪ Without broken hearts ♪
1986
01:46:56,243 --> 01:47:00,956
♪ Without broken hearts
in the end ♪
1987
01:47:00,997 --> 01:47:03,959
♪ And I wonder ♪
1988
01:47:04,000 --> 01:47:08,547
♪ If two worlds
could ever be one ♪
1989
01:47:08,588 --> 01:47:13,510
♪ When gravity tears
at our souls ♪
1990
01:47:13,552 --> 01:47:17,305
♪ And pulls us apart ♪
1991
01:47:17,347 --> 01:47:21,393
♪ Pulls us apart in the end ♪
1992
01:47:21,435 --> 01:47:25,480
♪ In the end ♪
1993
01:47:26,606 --> 01:47:30,110
♪ In the end ♪
1994
01:47:30,152 --> 01:47:35,365
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
1995
01:47:35,407 --> 01:47:37,951
♪ We could be perfect ♪
1996
01:47:37,993 --> 01:47:42,706
♪ Perfect, just us in the end. ♪
1997
01:47:48,003 --> 01:47:50,046
♪ ♪
1998
01:48:17,115 --> 01:48:18,992
♪ ♪
1999
01:48:34,174 --> 01:48:36,301
FRIAR:
You stare and judge
2000
01:48:36,343 --> 01:48:40,639
and ask how it all came to this,
2001
01:48:40,680 --> 01:48:43,892
but if these are to be
my final words,
2002
01:48:43,934 --> 01:48:47,646
then let them at least
be the truth.
2003
01:48:47,687 --> 01:48:52,192
Here where I place ink
to parchment
2004
01:48:52,234 --> 01:48:54,194
to confess.
2005
01:48:55,362 --> 01:48:59,157
We all share the guilt
2006
01:48:59,199 --> 01:49:04,079
for the real causes of the
deaths of these young hearts,
2007
01:49:04,120 --> 01:49:09,793
who accidentally
and far too innocently
2008
01:49:09,834 --> 01:49:12,837
simply fell in love.
2009
01:49:12,879 --> 01:49:15,090
LORD CAPULET:
Not innocently.
2010
01:49:16,383 --> 01:49:18,802
You coerced them into it.
2011
01:49:18,843 --> 01:49:21,179
And filled his head with a world
he could never have.
2012
01:49:21,221 --> 01:49:23,265
It seems you've done
what no other could, Friar.
2013
01:49:23,306 --> 01:49:26,017
You've brought Capulet
and Montague together.
2014
01:49:26,059 --> 01:49:29,938
FRIAR:
Then let that be my history.
2015
01:49:31,398 --> 01:49:33,692
Then it shall be so written.
2016
01:49:36,403 --> 01:49:37,862
And may God forgive you,
2017
01:49:37,904 --> 01:49:40,198
though I fear he'll not
forgive this much lost.
2018
01:49:40,240 --> 01:49:43,285
Nurse, you too have played
your part in this.
2019
01:49:43,326 --> 01:49:44,995
No. No.
2020
01:49:45,036 --> 01:49:46,871
-ESCALUS: Yes.
-No, I didn't!
2021
01:49:46,913 --> 01:49:49,207
-Please! Wait, please, no!
-NURSE: No!
2022
01:49:49,249 --> 01:49:51,585
Your cover for the good nurse
does not make her innocent.
2023
01:49:51,626 --> 01:49:54,296
It just carves
your own guilt with her.
2024
01:49:54,337 --> 01:49:57,257
I carved my own guilt
long before.
2025
01:49:59,342 --> 01:50:02,887
May their deaths be quick
and their bodies washed away
2026
01:50:02,929 --> 01:50:05,390
in the river's rush
to cleanse this place
2027
01:50:05,432 --> 01:50:07,309
of all that's happened here.
2028
01:50:08,393 --> 01:50:10,604
♪ ♪
2029
01:50:19,613 --> 01:50:24,075
Let them finally lay,
at least in peace together.
2030
01:50:26,620 --> 01:50:28,788
And as for you,
2031
01:50:28,830 --> 01:50:31,333
my men wait outside
to reclaim your swords,
2032
01:50:31,374 --> 01:50:33,793
and then you shall return
to the castles you keep
2033
01:50:33,835 --> 01:50:35,253
to prepare them.
2034
01:50:35,295 --> 01:50:36,630
For what?
2035
01:50:36,671 --> 01:50:38,256
ESCALUS:
For our Roman soldiers,
2036
01:50:38,298 --> 01:50:42,010
arriving to claim Verona
for the Crown.
2037
01:50:42,052 --> 01:50:45,805
Your story
of Capulet and Montague,
2038
01:50:45,847 --> 01:50:47,932
this is where it finally
comes to an end.
2039
01:50:47,974 --> 01:50:50,435
(soldiers shouting in distance)
2040
01:50:50,477 --> 01:50:52,937
-(soldiers shouting)
-(hoofbeats clopping)
2041
01:50:55,607 --> 01:50:58,193
-SOLDIER: The Romans are here!
-LORD MONTAGUE: Hey, you two.
2042
01:50:59,152 --> 01:51:00,820
-Yes, my lord?
-Take her to the stronghold.
2043
01:51:00,862 --> 01:51:02,822
Keep her safe.
2044
01:51:04,574 --> 01:51:05,867
Go.
2045
01:51:09,371 --> 01:51:12,457
(panicked chatter)
2046
01:51:12,499 --> 01:51:14,125
Boys, our story will end.
2047
01:51:14,167 --> 01:51:15,627
They all do.
2048
01:51:15,669 --> 01:51:17,337
But not today.
2049
01:51:17,379 --> 01:51:18,421
With me.
2050
01:51:21,800 --> 01:51:24,177
(shouting, clamoring)
2051
01:51:25,845 --> 01:51:27,681
SOLDIER:
It's the Romans!
2052
01:51:27,722 --> 01:51:29,974
(indistinct shouting)
2053
01:51:32,185 --> 01:51:33,853
-ESCALUS: Leave them to me.
-SOLDIER: Yes, sir.
2054
01:51:33,895 --> 01:51:35,438
(indistinct chatter)
2055
01:51:35,480 --> 01:51:37,232
Hold the line!
2056
01:51:38,692 --> 01:51:41,778
Yes. And you, too.
2057
01:51:41,820 --> 01:51:42,862
Good.
2058
01:51:42,904 --> 01:51:44,656
(door bangs shut)
2059
01:51:44,698 --> 01:51:46,408
You are certain no one suspects?
2060
01:51:46,449 --> 01:51:48,702
No, all believe
what we've laid out.
2061
01:51:48,743 --> 01:51:49,994
And the apothecary?
2062
01:51:50,036 --> 01:51:51,996
Has his own work to do
far from here.
2063
01:51:52,038 --> 01:51:54,332
He will serve us well.
2064
01:51:54,374 --> 01:51:55,709
And him?
2065
01:51:57,711 --> 01:51:59,421
FRIAR:
I believe he's on our side.
2066
01:51:59,462 --> 01:52:04,676
For Romeo of Montague
and Juliet of Capulet,
2067
01:52:04,718 --> 01:52:07,053
these are the pages
that will tell
2068
01:52:07,095 --> 01:52:09,055
how their story
ended here tonight,
2069
01:52:09,097 --> 01:52:12,934
for you to place
in the archives of history.
2070
01:52:13,893 --> 01:52:16,020
We just had to write it down.
2071
01:52:17,522 --> 01:52:19,733
And so from your hand,
2072
01:52:19,774 --> 01:52:22,152
may history forever read it so,
2073
01:52:22,193 --> 01:52:25,280
the tragedy of Juliet
and her Romeo.
2074
01:52:27,490 --> 01:52:29,159
May God protect you both.
2075
01:52:31,119 --> 01:52:33,788
-He's just letting us go?
-(stammers) Come on.
2076
01:52:35,707 --> 01:52:36,833
(door closes)
2077
01:52:36,875 --> 01:52:38,209
NURSE:
What madness is this?
2078
01:52:38,251 --> 01:52:40,587
What's madness--
if you don't help me.
2079
01:52:40,628 --> 01:52:41,671
(nurse sighs)
2080
01:52:41,713 --> 01:52:43,465
NURSE:
God, God.
2081
01:52:44,549 --> 01:52:45,967
(grunts)
2082
01:52:56,478 --> 01:52:58,521
♪ ♪
2083
01:53:00,607 --> 01:53:03,902
Now, true apothecary,
2084
01:53:03,943 --> 01:53:06,029
to your work.
2085
01:53:22,545 --> 01:53:24,798
♪ ♪
2086
01:53:32,263 --> 01:53:34,140
-We have a plan.
-An escape.
2087
01:53:34,182 --> 01:53:37,560
What I believe
is in the two of you.
2088
01:53:37,602 --> 01:53:39,521
JULIET:
Strangers for a lifetime.
2089
01:53:39,562 --> 01:53:41,272
ROMEO:
Until now.
2090
01:53:41,314 --> 01:53:43,107
APOTHECARY: You can't just
smuggle Romeo and Juliet out.
2091
01:53:43,149 --> 01:53:45,276
Their families would never
stop looking for them.
2092
01:53:45,318 --> 01:53:46,528
FRIAR:
Only if there was
2093
01:53:46,569 --> 01:53:48,238
still someone
to be searching for.
2094
01:53:48,279 --> 01:53:52,325
Have I caught you
at a bad time, Your Highness?
2095
01:53:52,367 --> 01:53:54,202
And that's how you're planning
2096
01:53:54,244 --> 01:53:57,038
to smuggle them to safety--
the families.
2097
01:53:57,080 --> 01:54:01,125
You've created a potion
to make them appear dead.
2098
01:54:01,167 --> 01:54:03,545
-The antidote shattered.
-(glass shatters)
2099
01:54:03,586 --> 01:54:05,296
The last of it.
2100
01:54:05,338 --> 01:54:07,048
JULIET:
Romeo knows your plan?
2101
01:54:07,090 --> 01:54:09,133
FRIAR: He just waits
for word that you do.
2102
01:54:09,175 --> 01:54:10,927
ROMEO: We'll stop tomorrow
before it comes.
2103
01:54:10,969 --> 01:54:13,137
This isn't how our story ends,
I promise you that.
2104
01:54:13,179 --> 01:54:17,642
FRIAR: And away you both steal
free and forever,
2105
01:54:17,684 --> 01:54:19,143
never to return.
2106
01:54:19,185 --> 01:54:21,563
These are the pages
that will tell
2107
01:54:21,604 --> 01:54:23,147
how their story
ended here tonight.
2108
01:54:23,189 --> 01:54:25,608
ESCALUS:
And so from your hand,
2109
01:54:25,650 --> 01:54:27,944
may history forever read it so,
2110
01:54:27,986 --> 01:54:30,989
the tragedy
of Juliet and her Romeo.
2111
01:54:31,030 --> 01:54:33,992
FRIAR:
We just had to write it down.
2112
01:54:40,123 --> 01:54:42,333
(all gasping)
2113
01:54:42,375 --> 01:54:46,004
♪ ♪
2114
01:54:46,045 --> 01:54:48,172
I'll explain later.
2115
01:54:48,214 --> 01:54:50,258
Let's get the horses.
2116
01:55:04,522 --> 01:55:06,149
Where are we going?
2117
01:55:09,611 --> 01:55:11,070
Wait.
2118
01:55:22,749 --> 01:55:25,001
(laughing)
2119
01:55:25,043 --> 01:55:27,420
FRIAR:
So, where to now?
2120
01:55:27,462 --> 01:55:30,465
♪ ♪
2121
01:55:50,026 --> 01:55:51,778
Let them remember us well.
2122
01:55:51,819 --> 01:55:53,613
To unpathed waters?
2123
01:55:53,655 --> 01:55:55,448
And undreamed shores.
2124
01:55:59,452 --> 01:56:03,831
ROMEO: ♪ They say the world
is spinning round ♪
2125
01:56:03,873 --> 01:56:08,711
JULIET: ♪ But you come along
and time slows down ♪
2126
01:56:08,753 --> 01:56:12,924
ROMEO: ♪ I knew it the second
that I saw your face ♪
2127
01:56:12,966 --> 01:56:15,468
JULIET: ♪ I knew that my heart ♪
2128
01:56:15,510 --> 01:56:18,721
♪ Would never beat the same ♪
2129
01:56:21,140 --> 01:56:25,395
ROMEO: ♪ I had my feet
on solid ground ♪
2130
01:56:25,436 --> 01:56:30,274
JULIET: ♪ You stole it
from under me somehow ♪
2131
01:56:30,316 --> 01:56:33,403
♪ I knew it the second
that you walked away ♪
2132
01:56:33,444 --> 01:56:34,946
ROMEO:
♪ Walked away ♪
2133
01:56:34,988 --> 01:56:37,782
JULIET: ♪ I knew that
my heart would never ♪
2134
01:56:37,824 --> 01:56:42,829
BOTH:
♪ Beat the same, yeah, oh ♪
2135
01:56:42,870 --> 01:56:47,959
♪ Beat the same, yeah ♪
2136
01:56:48,001 --> 01:56:50,920
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2137
01:56:50,962 --> 01:56:52,922
♪ Oh ♪
2138
01:56:52,964 --> 01:56:55,758
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2139
01:56:58,970 --> 01:57:01,139
JULIET:
♪ It's funny how ♪
2140
01:57:01,180 --> 01:57:03,641
♪ One day I've got it
figured out ♪
2141
01:57:03,683 --> 01:57:05,685
♪ But now I know ♪
2142
01:57:05,727 --> 01:57:08,646
BOTH:
♪ I don't know anything ♪
2143
01:57:08,688 --> 01:57:10,732
-JULIET: ♪ I try to speak ♪
-ROMEO: ♪ I try to speak ♪
2144
01:57:10,773 --> 01:57:12,650
JULIET: ♪ But words
are falling out my mouth ♪
2145
01:57:12,692 --> 01:57:15,528
-♪ Can't understand ♪
-ROMEO: ♪ Can't understand ♪
2146
01:57:15,570 --> 01:57:18,406
BOTH:
♪ What's happening to me ♪
2147
01:57:18,448 --> 01:57:20,992
JULIET:
♪ Whatever it is ♪
2148
01:57:21,034 --> 01:57:24,328
♪ It's under my skin ♪
2149
01:57:24,370 --> 01:57:25,663
ROMEO:
♪ Oh ♪
2150
01:57:25,705 --> 01:57:28,291
BOTH:
♪ I'll never be the same ♪
2151
01:57:28,332 --> 01:57:32,837
♪ They say the world
is spinning round ♪
2152
01:57:32,879 --> 01:57:37,633
JULIET: ♪ But you come along
and time slows down ♪
2153
01:57:37,675 --> 01:57:42,472
♪ I knew it the minute
that you said your name ♪
2154
01:57:42,513 --> 01:57:45,475
♪ I knew that my heart
would never ♪
2155
01:57:45,516 --> 01:57:47,643
BOTH:
♪ Beat the same ♪
2156
01:57:47,685 --> 01:57:52,190
ROMEO: ♪ I had my feet
on solid ground ♪
2157
01:57:52,231 --> 01:57:56,736
♪ You stole it
from under me somehow ♪
2158
01:57:56,778 --> 01:58:01,532
♪ I knew it the minute
that you walked away ♪
2159
01:58:01,574 --> 01:58:06,954
♪ I knew that my heart
would never beat the same ♪
2160
01:58:06,996 --> 01:58:09,499
-♪ Here I am ♪
-JULIET: ♪ Here I am ♪
2161
01:58:09,540 --> 01:58:12,376
-ROMEO: ♪ Did I see ♪
-JULIET: ♪ Did I see ♪
2162
01:58:12,418 --> 01:58:15,630
BOTH:
♪ My future in your eyes? ♪
2163
01:58:15,671 --> 01:58:18,091
-JULIET: ♪ I feel like ♪
-ROMEO: ♪ Could it be ♪
2164
01:58:18,132 --> 01:58:19,550
JULIET:
♪ That I've known you ♪
2165
01:58:19,592 --> 01:58:26,140
BOTH:
♪ For my whole life ♪
2166
01:58:27,975 --> 01:58:32,897
ROMEO: ♪ 'Cause they say
the world is spinning round ♪
2167
01:58:32,939 --> 01:58:35,650
JULIET:
♪ But you come along and time ♪
2168
01:58:35,691 --> 01:58:37,735
BOTH:
♪ Slows down ♪
2169
01:58:37,777 --> 01:58:42,532
ROMEO: ♪ I knew it the moment
that I saw your face ♪
2170
01:58:42,573 --> 01:58:45,201
JULIET: ♪ I knew that
my heart would never ♪
2171
01:58:45,243 --> 01:58:47,411
BOTH:
♪ Beat the same ♪
2172
01:58:47,453 --> 01:58:51,999
ROMEO: ♪ Oh, with feet
on solid ground ♪
2173
01:58:52,041 --> 01:58:56,963
BOTH: ♪ You stole it
from under me somehow ♪
2174
01:58:57,004 --> 01:59:00,091
JULIET: ♪ I knew it the second
that you walked away ♪
2175
01:59:00,133 --> 01:59:01,801
ROMEO:
♪ Walked away ♪
2176
01:59:01,843 --> 01:59:04,512
JULIET: ♪ I knew that
my heart would never ♪
2177
01:59:04,554 --> 01:59:09,308
BOTH:
♪ Beat the same, yeah, oh ♪
2178
01:59:09,350 --> 01:59:14,397
♪ Beat the same, yeah ♪
2179
01:59:14,438 --> 01:59:17,608
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2180
01:59:17,650 --> 01:59:19,277
♪ Oh ♪
2181
01:59:19,318 --> 01:59:22,155
♪ Oh, oh, oh. ♪
2182
01:59:25,658 --> 01:59:27,702
♪ ♪
2183
01:59:33,708 --> 01:59:37,503
VERONICA: ♪ I see
your head in the clouds ♪
2184
01:59:37,545 --> 01:59:41,716
♪ And, baby,
I know how to bring it down ♪
2185
01:59:41,757 --> 01:59:45,636
♪ Hey, hey, I'm feeling it now ♪
2186
01:59:45,678 --> 01:59:49,473
♪ So lay back and let me
take off your crown ♪
2187
01:59:49,515 --> 01:59:51,475
LILLY:
♪ Let down your hair and ♪
2188
01:59:51,517 --> 01:59:53,311
LILLY and TOMMASO:
♪ Blow out the lights ♪
2189
01:59:53,352 --> 01:59:56,939
LILLY: ♪ Don't you be scared,
tell me what you like ♪
2190
01:59:56,981 --> 01:59:59,233
GROUP: ♪ There's a whole lot
of wrong here ♪
2191
01:59:59,275 --> 02:00:01,110
♪ But we get it right ♪
2192
02:00:01,152 --> 02:00:04,572
♪ Yeah, we get it right,
yeah, we get it right ♪
2193
02:00:04,614 --> 02:00:06,699
VERONICA: ♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
2194
02:00:06,741 --> 02:00:12,330
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
2195
02:00:12,371 --> 02:00:17,960
♪ I know we're closer tonight
than we've ever been before ♪
2196
02:00:18,002 --> 02:00:21,047
VERONICA and MERCUTIO:
♪ Oh, oh, oh, whoa ♪
2197
02:00:21,088 --> 02:00:23,299
♪ I just need a little,
not too much ♪
2198
02:00:23,341 --> 02:00:25,176
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
2199
02:00:25,218 --> 02:00:28,471
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
2200
02:00:28,512 --> 02:00:30,681
MERCUTIO: ♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
2201
02:00:30,723 --> 02:00:34,727
♪ Don't mean
I'm falling in love ♪
2202
02:00:37,939 --> 02:00:41,692
VERONICA:
♪ Baby, when we're all alone ♪
2203
02:00:41,734 --> 02:00:43,444
VERONICA and MERCUTIO:
♪ We do things ♪
2204
02:00:43,486 --> 02:00:45,947
MERCUTIO:
♪ I can't do on my own ♪
2205
02:00:45,988 --> 02:00:49,700
VERONICA: ♪ Don't know
where this will lead ♪
2206
02:00:49,742 --> 02:00:51,535
VERONICA and MERCUTIO:
♪ But I know ♪
2207
02:00:51,577 --> 02:00:53,496
VERONICA:
♪ That there's no guarantee ♪
2208
02:00:53,537 --> 02:00:55,206
MERCUTIO:
♪ So come here, we can ♪
2209
02:00:55,248 --> 02:00:57,166
VERONICA and MERCUTIO:
♪ Blow out the lights ♪
2210
02:00:57,208 --> 02:01:00,962
VERONICA: ♪ Don't you be scared,
tell me what you like ♪
2211
02:01:01,003 --> 02:01:03,339
GROUP: ♪ There's a whole lot
of wrong here ♪
2212
02:01:03,381 --> 02:01:05,132
♪ But we get it right ♪
2213
02:01:05,174 --> 02:01:08,678
♪ Yeah, we get it right,
yeah, we get it right ♪
2214
02:01:08,719 --> 02:01:10,721
♪ Just 'cause
I love you tonight ♪
2215
02:01:10,763 --> 02:01:16,477
♪ Don't mean
I'm-a love you tomorrow ♪
2216
02:01:16,519 --> 02:01:18,771
♪ And I know
we're closer tonight ♪
2217
02:01:18,813 --> 02:01:22,275
♪ Than we've ever been before ♪
2218
02:01:22,316 --> 02:01:25,403
♪ Oh, oh, oh, whoa ♪
2219
02:01:25,444 --> 02:01:27,571
♪ I just need a little,
not too much ♪
2220
02:01:27,613 --> 02:01:29,573
♪ Can I get a minute
of your touch? ♪
2221
02:01:29,615 --> 02:01:32,493
♪ I don't want it all,
I just want enough ♪
2222
02:01:32,535 --> 02:01:34,745
♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
2223
02:01:34,787 --> 02:01:37,915
♪ Don't mean
I'm falling in love ♪
2224
02:01:37,957 --> 02:01:41,043
-MERCUTIO: Hey!
-GROUP: ♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2225
02:01:41,085 --> 02:01:43,170
♪ Oh, oh ♪
2226
02:01:43,212 --> 02:01:47,091
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
2227
02:01:47,133 --> 02:01:51,095
♪ Whoa, whoa ♪
2228
02:01:51,137 --> 02:01:52,763
♪ Whoa ♪
2229
02:01:52,805 --> 02:01:54,890
ROMEO: ♪ Just 'cause
I'm falling tonight ♪
2230
02:01:54,932 --> 02:01:59,145
♪ Don't mean
I'm falling in love. ♪
2231
02:01:59,186 --> 02:02:01,439
♪ ♪
2232
02:02:03,149 --> 02:02:05,183
(music ends)
147667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.