All language subtitles for Juliet.and.Romeo.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:06,006 (grand orchestral fanfare playing) 2 00:00:24,899 --> 00:00:27,152 ♪ ♪ 3 00:00:45,545 --> 00:00:47,589 ♪ ♪ 4 00:00:58,058 --> 00:01:00,477 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 5 00:01:01,311 --> 00:01:03,438 -(neighing) -♪ Oh way, oh way, oh ♪ 6 00:01:03,480 --> 00:01:05,565 FRIAR: In the year 1301, 7 00:01:05,607 --> 00:01:07,859 Italy was still only an idea. 8 00:01:07,901 --> 00:01:09,861 ♪ Oh way, oh way, oh... ♪ 9 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 The most powerful families 10 00:01:11,654 --> 00:01:14,282 ruled their cities as self-governed states. 11 00:01:14,324 --> 00:01:15,909 ♪ Oh way, oh way, oh... ♪ 12 00:01:15,950 --> 00:01:17,827 As the battle for control raged 13 00:01:17,869 --> 00:01:21,456 between the royals and the tyrannical new Pope 14 00:01:21,498 --> 00:01:23,374 seeking to seize it all... 15 00:01:23,416 --> 00:01:25,585 ♪ Oh way, oh way, oh... ♪ 16 00:01:25,627 --> 00:01:29,047 ...in fair Verona, the conflict had already arrived, 17 00:01:29,089 --> 00:01:31,299 with the royals' Prince Escalus 18 00:01:31,341 --> 00:01:34,302 sent to choose which family to align with 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,555 against the Pope's coming assault. 20 00:01:37,597 --> 00:01:41,184 The Montagues, with an eldest son and heir 21 00:01:41,226 --> 00:01:46,189 already rebelling against the future being demanded of him, 22 00:01:46,231 --> 00:01:49,567 or the Capulets, with a sole daughter 23 00:01:49,609 --> 00:01:52,237 as their only promise for the future, 24 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 called back from years away at school 25 00:01:55,281 --> 00:01:57,367 for a secret alliance 26 00:01:57,408 --> 00:02:00,578 she couldn't possibly have expected. 27 00:02:00,620 --> 00:02:04,207 Two families on a path towards war. 28 00:02:04,999 --> 00:02:09,420 Two star-crossed lovers caught in the tragedy 29 00:02:09,462 --> 00:02:11,756 that would take their lives. 30 00:02:11,798 --> 00:02:13,341 ♪ Oh way, oh... ♪ 31 00:02:13,383 --> 00:02:17,387 That was the past that precedes our tale. 32 00:02:17,428 --> 00:02:18,930 But if these are 33 00:02:18,972 --> 00:02:21,266 to be my final words, 34 00:02:21,307 --> 00:02:23,768 then let them at least be the truth. 35 00:02:23,810 --> 00:02:27,230 For we all share the guilt for the real cause 36 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 of the death of these two young hearts, 37 00:02:30,191 --> 00:02:34,863 who accidentally and far too innocently 38 00:02:34,904 --> 00:02:37,657 simply fell in love. 39 00:02:37,699 --> 00:02:39,784 Seems you've done what no other could, Friar. 40 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 You've brought Capulet and Montague together. 41 00:02:43,079 --> 00:02:44,122 FRIAR: Yes. 42 00:02:44,164 --> 00:02:47,750 Then let that be my history, 43 00:02:47,792 --> 00:02:52,297 for Romeo of Montague and Juliet of Capulet, 44 00:02:52,338 --> 00:02:54,632 these are the pages that will tell 45 00:02:54,674 --> 00:02:56,968 how their story ended here tonight. 46 00:02:57,010 --> 00:02:58,761 And it shall be so written. 47 00:02:59,554 --> 00:03:02,974 And from your hand, may history forever read it so, 48 00:03:03,016 --> 00:03:07,312 the tragedy of Juliet and her Romeo. 49 00:03:07,353 --> 00:03:09,606 ♪ ♪ 50 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 TOMMASO: Romeo? Where the hell are thou, Romeo? 51 00:03:35,715 --> 00:03:37,675 -(grunting, laughing) -(lively chatter) 52 00:03:37,717 --> 00:03:39,093 ROMEO: How are you? 53 00:03:39,135 --> 00:03:40,511 Uh, cutting it a little close there, aren't you? 54 00:03:40,553 --> 00:03:42,096 All's well that ends well. 55 00:03:42,138 --> 00:03:44,015 -Uh, no, not usually. -Oh. 56 00:03:44,057 --> 00:03:46,226 As you should well know, cousin. 57 00:03:47,268 --> 00:03:49,145 (laughter) 58 00:03:49,187 --> 00:03:51,022 -RODRIGO: Romeo. -My friend. 59 00:03:51,064 --> 00:03:53,900 ♪ ♪ 60 00:03:53,942 --> 00:03:55,485 A new one from Dante? 61 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 -Thank you, Rodrigo. -TOMMASO: Come on, Romeo. 62 00:04:02,742 --> 00:04:05,370 ♪ Something strange in the water ♪ 63 00:04:05,411 --> 00:04:06,746 TOMMASO: Come on, take us up. 64 00:04:06,788 --> 00:04:10,291 ♪ Something different in the sky ♪ 65 00:04:10,333 --> 00:04:13,544 ♪ Even the hottest fire ♪ 66 00:04:13,586 --> 00:04:17,507 ♪ Can't warm the coldest night ♪ 67 00:04:17,548 --> 00:04:20,051 ♪ Eyes blinded by the colors ♪ 68 00:04:20,093 --> 00:04:21,219 MAN: Welcome, gentlemen. 69 00:04:21,261 --> 00:04:24,681 ♪ Ears deafened to the sounds ♪ 70 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 ♪ What used to be familiar ♪ 71 00:04:27,767 --> 00:04:30,186 ♪ Feels so strange to me now ♪ 72 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 ♪ I know I'm meant for something more ♪ 73 00:04:33,773 --> 00:04:37,360 ♪ I'd die for what I'm living for ♪ 74 00:04:37,402 --> 00:04:41,489 ♪ Even though I am on my own, yeah ♪ 75 00:04:41,531 --> 00:04:44,158 ♪ Even though, even though ♪ 76 00:04:44,200 --> 00:04:46,244 ♪ Nothing is stranger ♪ 77 00:04:46,286 --> 00:04:50,456 ♪ When the stranger is you ♪ 78 00:04:50,498 --> 00:04:51,791 ♪ You ♪ 79 00:04:51,833 --> 00:04:53,418 ♪ Nothing is stranger ♪ 80 00:04:53,459 --> 00:04:57,422 ♪ When the stranger is you ♪ 81 00:04:57,463 --> 00:04:59,048 ♪ You ♪ 82 00:04:59,090 --> 00:05:02,844 ♪ Everything, everything has changed from ♪ 83 00:05:02,885 --> 00:05:07,432 ♪ Everything that you knew ♪ 84 00:05:07,473 --> 00:05:09,767 ♪ Nothing is stranger ♪ 85 00:05:09,809 --> 00:05:14,147 ♪ When the stranger is you ♪ 86 00:05:14,188 --> 00:05:16,733 ♪ You. ♪ 87 00:05:20,528 --> 00:05:22,572 -Ah-ho, well, finally. -Mercutio. 88 00:05:22,613 --> 00:05:24,824 Finally, I see some friendly faces. Brother. 89 00:05:24,866 --> 00:05:27,076 -Come sit. -It's nice to see you. 90 00:05:27,118 --> 00:05:29,203 What do you say we just go and get a drink instead? 91 00:05:29,245 --> 00:05:31,622 -Oh, doesn't that sound lovely? -They look scared. 92 00:05:31,664 --> 00:05:32,999 They don't look scared. 93 00:05:33,041 --> 00:05:34,459 They look a little scared. 94 00:05:34,500 --> 00:05:36,044 Oh, look at the Capulet. 95 00:05:36,085 --> 00:05:38,129 -He's like a walking wall. -(laughter) 96 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 MERCUTIO: Brother, you didn't tell your father 97 00:05:39,797 --> 00:05:41,299 that I was fighting in your stead, did you? 98 00:05:41,341 --> 00:05:42,633 Thought he'd enjoy the surprise. 99 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 No, you didn't. 100 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 Come on. 101 00:05:45,011 --> 00:05:46,971 ROMEO: They're just games, Mercutio. 102 00:05:47,013 --> 00:05:48,473 No, they're not. 103 00:05:49,515 --> 00:05:51,642 -Be cool. Be cool. -TYBALT: Romeo. 104 00:05:51,684 --> 00:05:54,479 Too much of a coward to fight me yourself, Montague? 105 00:05:54,520 --> 00:05:56,647 Good to see you, too, Tybalt. 106 00:05:56,689 --> 00:05:58,483 Oh, I was so looking forward to it. 107 00:05:58,524 --> 00:06:00,068 -(grunts) -Hey! 108 00:06:00,109 --> 00:06:01,694 -MERCUTIO: Come on! -BENVOLIO: I said, "Be cool." 109 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 This is cool! We're having a great time! 110 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 My cloak. 111 00:06:05,323 --> 00:06:07,408 -SOLDIER: Lay off, lay off. -TYBALT: My cloak. 112 00:06:07,450 --> 00:06:09,702 Just remember his weak left hand. 113 00:06:15,041 --> 00:06:17,835 ♪ ♪ 114 00:06:22,840 --> 00:06:25,510 -TYBALT: For the Capulets. -CROWD: Capulets! 115 00:06:25,551 --> 00:06:28,221 -MERCUTIO: Montagues! -CROWD: Montagues! 116 00:06:28,262 --> 00:06:30,890 (lively chatter, shouting) 117 00:06:38,064 --> 00:06:39,107 Come on. 118 00:06:39,148 --> 00:06:41,025 (grunting) 119 00:06:41,067 --> 00:06:43,027 (crowd shouting) 120 00:06:45,571 --> 00:06:47,907 -(yells) -(crowd cheering) 121 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 (crowd exclaiming) 122 00:06:51,577 --> 00:06:54,414 -You see that? -Yeah! 123 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 (whinnying) 124 00:06:58,876 --> 00:07:00,253 CARRIAGE DRIVER: We're here, my lady. 125 00:07:00,294 --> 00:07:02,422 (laughter, quiet chatter) 126 00:07:03,589 --> 00:07:06,384 (swords clanging, crowd cheering in distance) 127 00:07:06,426 --> 00:07:08,094 Lady Juliet. 128 00:07:20,064 --> 00:07:22,066 (chuckling) 129 00:07:23,526 --> 00:07:24,735 BENVOLIO: You're just leaving? 130 00:07:24,777 --> 00:07:26,070 Tell me if it gets interesting. 131 00:07:26,112 --> 00:07:27,155 Romeo. 132 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 The fight is back here. 133 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 JULIET: They are beautiful, sir. 134 00:07:37,457 --> 00:07:38,958 MERCHANT: And rare. 135 00:07:39,000 --> 00:07:41,752 Works this precious do not appear often, my lady. 136 00:07:41,794 --> 00:07:43,754 Which you, no doubt, told your last customer 137 00:07:43,796 --> 00:07:45,673 and will surely tell your next. 138 00:07:45,715 --> 00:07:47,884 -(Romeo grunting) -MAN: Romeo. 139 00:07:47,925 --> 00:07:49,177 -Are you okay? -(laughter) 140 00:07:49,218 --> 00:07:50,511 Uh, yeah. 141 00:07:50,553 --> 00:07:51,929 Don't I look okay? 142 00:07:51,971 --> 00:07:54,474 Well, you are under assault. 143 00:07:54,515 --> 00:07:57,101 Yeah, uh, I'll take care of you later. 144 00:07:57,143 --> 00:07:59,145 -Mm. -Uh... 145 00:07:59,187 --> 00:08:01,731 Did he really hit you so hard you've lost all your words? 146 00:08:01,772 --> 00:08:03,441 No, it-it's just, uh, 147 00:08:03,483 --> 00:08:05,526 I don't know you, and I know everyone. 148 00:08:05,568 --> 00:08:07,945 How can I not know you? 149 00:08:07,987 --> 00:08:10,656 Let me help you. You dropped your book. 150 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 ROMEO: You're not interested in watching the match? 151 00:08:14,660 --> 00:08:17,121 Two boys swinging their swords at one another? 152 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 I'm okay. 153 00:08:19,624 --> 00:08:21,292 You read Dante Alighieri. 154 00:08:21,334 --> 00:08:25,004 I heard he was writing about his, uh, exile from the Church. 155 00:08:25,046 --> 00:08:28,007 They, uh, smuggle copies into our school 156 00:08:28,049 --> 00:08:29,842 whenever they make their way to France. 157 00:08:29,884 --> 00:08:32,595 -You go to school in France? -I do. 158 00:08:32,637 --> 00:08:34,138 What are you doing in Verona? 159 00:08:34,180 --> 00:08:36,724 Just visiting? 160 00:08:36,766 --> 00:08:38,559 Oh, was that a question? 161 00:08:38,601 --> 00:08:40,102 No, no, that was an answer 162 00:08:40,144 --> 00:08:42,813 with a clever inflection at the end, I guess. 163 00:08:42,855 --> 00:08:45,149 You keep it until you get back to France. 164 00:08:45,191 --> 00:08:48,444 Are either one of you actually gonna buy something from me? 165 00:08:48,486 --> 00:08:49,487 JULIET: Sadly, I have no money. 166 00:08:49,529 --> 00:08:50,696 I gave my last gold to the man 167 00:08:50,738 --> 00:08:52,156 who attacked me with the pillows. 168 00:08:53,533 --> 00:08:55,368 Quite the pair we make, eh? 169 00:08:55,409 --> 00:08:57,328 Two fools without fortune. 170 00:08:58,204 --> 00:09:00,915 -You sure I don't know you? -MAN: Where is she? 171 00:09:01,791 --> 00:09:03,876 -Oh. -Um, I have to go. 172 00:09:03,918 --> 00:09:05,836 ROMEO (chuckling): What, now? To where? 173 00:09:05,878 --> 00:09:07,964 Uh, wherever it is I should be next, I suppose. 174 00:09:08,005 --> 00:09:09,382 An adventure. I like adventures. 175 00:09:09,423 --> 00:09:11,008 I love adventures, too. 176 00:09:11,050 --> 00:09:13,678 It's just, I-I don't know your name. 177 00:09:13,719 --> 00:09:16,472 Then it's a mystery and an adventure, 178 00:09:16,514 --> 00:09:17,848 something for each of us. 179 00:09:17,890 --> 00:09:19,267 I'll let you know how it ends. 180 00:09:19,308 --> 00:09:21,227 -(swords continue clanging) -(crowd cheering) 181 00:09:22,937 --> 00:09:25,273 Herbs to ease your nerves, young Montague? 182 00:09:25,314 --> 00:09:26,816 You look like you could use some. 183 00:09:26,857 --> 00:09:28,150 I thought you promised Friar 184 00:09:28,192 --> 00:09:30,027 you'd stop practicing your dark arts. 185 00:09:30,069 --> 00:09:32,530 Science is neither dark nor art. 186 00:09:32,572 --> 00:09:33,698 It's just nature. 187 00:09:33,739 --> 00:09:36,534 And these are just herbs, I swear, 188 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 but they will make you dream. 189 00:09:39,829 --> 00:09:41,163 Add it to my tab. 190 00:09:41,205 --> 00:09:43,708 Your tab is getting rather full, Master Montague. 191 00:09:44,917 --> 00:09:46,794 -(swords continue clanging) -(crowd cheering) 192 00:09:46,836 --> 00:09:48,254 JULIET: Look at you. 193 00:09:49,255 --> 00:09:50,673 -Juliet. -Oh. 194 00:09:50,715 --> 00:09:53,634 I've missed you, too, Daddy. 195 00:09:53,676 --> 00:09:55,052 Go and see your mother. 196 00:09:59,515 --> 00:10:04,145 Juliet, all of Verona will now raise their eyes to you. 197 00:10:05,938 --> 00:10:09,191 ♪ Keep running till I'm out of breath ♪ 198 00:10:09,233 --> 00:10:12,945 ♪ Away, oh ♪ 199 00:10:12,987 --> 00:10:17,825 ♪ Keep running till there's nothing left, no ♪ 200 00:10:17,867 --> 00:10:20,411 ♪ Nothing is stranger ♪ 201 00:10:20,453 --> 00:10:24,790 ♪ When the stranger is you ♪ 202 00:10:24,832 --> 00:10:26,792 ♪ You. ♪ 203 00:10:26,834 --> 00:10:29,003 (crowd cheering) 204 00:10:29,045 --> 00:10:31,005 Yeah! 205 00:10:31,047 --> 00:10:32,798 Hey! Hey! 206 00:10:38,137 --> 00:10:40,306 (clamoring) 207 00:10:45,311 --> 00:10:47,813 There's to be an exhibition match. 208 00:10:47,855 --> 00:10:49,899 Blood's what they came for. 209 00:10:51,567 --> 00:10:53,235 And blood's what they've got. 210 00:10:53,277 --> 00:10:55,029 (grunting) 211 00:10:55,071 --> 00:10:56,322 (yells) 212 00:10:57,657 --> 00:11:00,284 -(bell clanging) -(lively chatter) 213 00:11:02,119 --> 00:11:04,080 Did you at least win? 214 00:11:06,457 --> 00:11:08,918 -Juliet. -(both chuckle) 215 00:11:11,462 --> 00:11:12,880 Look who's no longer 216 00:11:12,922 --> 00:11:15,132 the little girl who left us to see the world. 217 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 (laughs) 218 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 Look who's no longer the young boy 219 00:11:17,885 --> 00:11:19,553 play-fighting in the stables. 220 00:11:19,595 --> 00:11:21,472 You play-fight on larger fields now, cousin. 221 00:11:21,514 --> 00:11:23,641 (both chuckle) 222 00:11:23,683 --> 00:11:25,726 We really did miss you. 223 00:11:25,768 --> 00:11:27,478 Am I to wait until morning? 224 00:11:27,520 --> 00:11:29,355 It's good to be home, isn't it? 225 00:11:29,397 --> 00:11:31,524 -JULIET: Coming, Mother. -(Tybalt chuckles) 226 00:11:31,565 --> 00:11:33,275 So is the new year. 227 00:11:33,317 --> 00:11:34,652 Talk later? 228 00:11:34,694 --> 00:11:36,278 I want to hear everything. 229 00:11:36,320 --> 00:11:39,115 -(hoofbeats clopping) -(horse whinnies) 230 00:11:44,036 --> 00:11:45,996 Might a friend join you in your search 231 00:11:46,038 --> 00:11:47,498 for the bottom of that bottle? 232 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 Yeah, what bottle? 233 00:11:49,917 --> 00:11:51,502 This is a house of God. 234 00:11:51,544 --> 00:11:54,213 Did you offer him a drink, then? 235 00:11:56,382 --> 00:11:57,675 A toast? 236 00:11:57,717 --> 00:12:00,928 Yeah, how about to blindness? 237 00:12:01,804 --> 00:12:04,849 Play-fighting for the prince today? 238 00:12:04,890 --> 00:12:07,059 You think we had a choice? 239 00:12:07,893 --> 00:12:10,020 Montagues and Capulets have been 240 00:12:10,062 --> 00:12:12,690 drawing swords since before you were born, 241 00:12:12,732 --> 00:12:16,819 but this time it is different. 242 00:12:16,861 --> 00:12:18,821 Maybe. 243 00:12:18,863 --> 00:12:20,781 But nothing I do will make a difference. 244 00:12:20,823 --> 00:12:23,033 Yeah, are you trying to fool you or me? 245 00:12:23,075 --> 00:12:25,870 You are the heir to Montague, and in the end, 246 00:12:25,911 --> 00:12:28,581 this end will be of your making, 247 00:12:28,622 --> 00:12:30,624 whether you like it or not. 248 00:12:30,666 --> 00:12:35,963 And I, for one, would have it in no better hands than yours. 249 00:12:37,465 --> 00:12:38,883 (sighs) 250 00:12:42,595 --> 00:12:44,472 (Romeo chuckles softly) 251 00:12:44,513 --> 00:12:46,849 Oh, you're in a happy mood. 252 00:12:46,891 --> 00:12:49,310 What aren't you telling me? 253 00:12:49,351 --> 00:12:50,644 Well... 254 00:12:50,686 --> 00:12:52,354 ♪ ♪ 255 00:12:52,396 --> 00:12:53,981 I did meet a girl today. 256 00:12:54,023 --> 00:12:56,400 (scoffs) You meet a girl every day. 257 00:12:56,442 --> 00:12:57,985 No, no, no. 258 00:12:58,778 --> 00:12:59,904 Not like this one. 259 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 No, it was... 260 00:13:03,491 --> 00:13:05,242 ...her smile. 261 00:13:10,498 --> 00:13:11,832 (chuckles) 262 00:13:15,461 --> 00:13:17,046 (chuckles) 263 00:13:20,132 --> 00:13:21,592 -Oh. -(laughing) 264 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 You're really back. 265 00:13:22,802 --> 00:13:24,136 I can't believe it's really you. 266 00:13:24,178 --> 00:13:26,347 I thought I'd never see you again. 267 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 -It all seems smaller. -(hoofbeats, shouting nearby) 268 00:13:28,390 --> 00:13:31,018 Mm, well, I think it was we who were smaller. 269 00:13:31,060 --> 00:13:33,437 You shouldn't have come back. 270 00:13:33,479 --> 00:13:34,980 I have a thing for you. 271 00:13:39,109 --> 00:13:42,947 I've missed you and envied you, 272 00:13:42,988 --> 00:13:44,907 but I think I smiled most of all knowing 273 00:13:44,949 --> 00:13:46,534 that you were so far from here. 274 00:13:51,330 --> 00:13:52,998 -Um... -There's a whole story. 275 00:13:53,040 --> 00:13:54,542 (chuckles) 276 00:13:54,583 --> 00:13:57,837 But I mean it, Juliet, you should have never come back. 277 00:13:57,878 --> 00:14:00,464 And yet... 278 00:14:00,506 --> 00:14:03,133 here I am, so... 279 00:14:04,051 --> 00:14:06,136 ...what are you to do with me? 280 00:14:06,178 --> 00:14:07,429 NURSE: You two look up to no good. 281 00:14:07,471 --> 00:14:09,765 Oh, but it's the only look I have. 282 00:14:09,807 --> 00:14:12,393 Have you really not been told why I've been called back? 283 00:14:13,185 --> 00:14:14,728 All will be clear in time. 284 00:14:14,770 --> 00:14:16,063 I'm sure. 285 00:14:16,897 --> 00:14:18,858 Come, let's get you settled. 286 00:14:18,899 --> 00:14:20,401 Tonight. 287 00:14:20,442 --> 00:14:22,945 ♪ ♪ 288 00:14:22,987 --> 00:14:25,823 TYBALT: She seems happy-- Juliet. 289 00:14:25,865 --> 00:14:28,033 Well, she's home, finally. 290 00:14:28,075 --> 00:14:29,660 Why wouldn't she be happy? 291 00:14:29,702 --> 00:14:32,121 This alliance we're making, 292 00:14:32,162 --> 00:14:35,416 is it really necessary what you're planning? 293 00:14:35,457 --> 00:14:37,209 We've always held our own before. 294 00:14:37,251 --> 00:14:41,255 Things have never been this way before. 295 00:14:41,297 --> 00:14:44,550 It's either Rome or the Pope. 296 00:14:44,592 --> 00:14:45,593 (coughs) 297 00:14:45,634 --> 00:14:48,304 What we do here now 298 00:14:48,345 --> 00:14:51,599 is the future of Verona. (coughing) 299 00:14:51,640 --> 00:14:52,850 Are you well? 300 00:14:52,892 --> 00:14:54,560 -Yes, sir. -Good man. 301 00:14:54,602 --> 00:14:57,688 I trust you enjoyed the games tonight, Your Highness? 302 00:14:57,730 --> 00:15:00,149 Not as much as I suspect you and Lord Capulet 303 00:15:00,190 --> 00:15:02,318 enjoyed presenting them. 304 00:15:02,359 --> 00:15:06,864 I asked for this meeting to pledge my house to Rome. 305 00:15:06,906 --> 00:15:08,866 An oath of good faith. 306 00:15:08,908 --> 00:15:14,288 Well, should Rome finally choose to seize Verona for the Crown, 307 00:15:14,330 --> 00:15:17,082 then as all others across the empire have fallen, 308 00:15:17,124 --> 00:15:19,001 so will you fall with them. 309 00:15:19,043 --> 00:15:21,545 With or without your faith or your pledge. 310 00:15:21,587 --> 00:15:23,881 (chuckling): Prince who speaks his truth. 311 00:15:23,923 --> 00:15:25,341 Then let me mirror it with my own, 312 00:15:25,382 --> 00:15:28,636 should Rome truly cast her eyes on us, 313 00:15:28,677 --> 00:15:31,597 to join a fight against Pope Boniface. 314 00:15:31,639 --> 00:15:34,433 You'd be well served to have a loyal representative here. 315 00:15:34,475 --> 00:15:37,937 And you'd be our loyal law of Verona? 316 00:15:37,978 --> 00:15:39,355 That I would. 317 00:15:40,230 --> 00:15:42,316 Lord Capulet is off 318 00:15:42,358 --> 00:15:45,402 maneuvering, manipulating, plotting. 319 00:15:45,444 --> 00:15:47,029 With Lord Paris? 320 00:15:47,071 --> 00:15:49,406 As you certainly well knew, Lord Bernardo. 321 00:15:49,448 --> 00:15:53,661 If Rome's to win this war, it needs faithful warriors. 322 00:15:53,702 --> 00:15:54,995 (scoffs) 323 00:15:55,037 --> 00:15:56,413 Not diplomats. 324 00:15:56,455 --> 00:15:58,916 And yet you couldn't even marshal your own son 325 00:15:58,958 --> 00:16:00,417 to fight for your side today. 326 00:16:00,459 --> 00:16:03,504 He was raised without the weight of war. 327 00:16:03,545 --> 00:16:07,591 The next time you see him, trust me, he'll be different. 328 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 You were wrong about him. He's more primal than proud. 329 00:16:14,139 --> 00:16:16,433 Time will tell. 330 00:16:16,475 --> 00:16:19,687 He's not wrong about the Capulets and the Montagues. 331 00:16:19,728 --> 00:16:21,313 ♪ ♪ 332 00:16:21,355 --> 00:16:23,232 No, I swear, I swear. 333 00:16:23,273 --> 00:16:26,777 I was visited by a dream, 334 00:16:26,819 --> 00:16:28,612 and that dream was... 335 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 ...that I won! 336 00:16:31,699 --> 00:16:33,575 (all cheering) 337 00:16:33,617 --> 00:16:36,286 Queen ma'am looking lovely as usual, darling. 338 00:16:36,328 --> 00:16:38,956 You'll clean yourselves up before entering my house. 339 00:16:38,998 --> 00:16:40,624 Your house? My dear Vesante, 340 00:16:40,666 --> 00:16:42,793 I thought your house was our home. 341 00:16:42,835 --> 00:16:44,253 Come to be healed, have you? 342 00:16:44,294 --> 00:16:47,089 And you, master of it all, 343 00:16:47,131 --> 00:16:48,674 did we at least win today? 344 00:16:48,716 --> 00:16:51,468 Well... (clears throat) you'd have to ask the prince. 345 00:16:51,510 --> 00:16:53,095 He's the only audience who mattered. 346 00:16:53,137 --> 00:16:55,973 -(Vesante laughs) -APOTHECARY: And? Did you? 347 00:16:56,015 --> 00:16:58,892 Did you ask the prince? 348 00:16:58,934 --> 00:17:00,477 He seemed busy. 349 00:17:00,519 --> 00:17:01,645 Busy. 350 00:17:01,687 --> 00:17:04,189 Mercutio, are those for Veronica, then? 351 00:17:04,231 --> 00:17:06,608 Oh, no, this one is for Veronica. 352 00:17:06,650 --> 00:17:08,360 She just has to take it off me first. 353 00:17:08,402 --> 00:17:12,698 No, these I have purchased so that all of you can do 354 00:17:12,740 --> 00:17:14,783 what you like with them. 355 00:17:14,825 --> 00:17:17,286 Now... (whooping) 356 00:17:17,327 --> 00:17:19,329 one of our members tonight 357 00:17:19,371 --> 00:17:21,206 seems a bit more quiet than usual. 358 00:17:21,248 --> 00:17:22,583 -VESANTE: Out. -Out. 359 00:17:22,624 --> 00:17:24,334 And he wasn't at my exhibition match, either. 360 00:17:24,376 --> 00:17:25,502 -Out! -Out! 361 00:17:25,544 --> 00:17:28,213 Where were you tonight, brother? 362 00:17:28,255 --> 00:17:29,548 (Romeo clears throat) 363 00:17:29,590 --> 00:17:31,925 MERCUTIO, VESANTE, APOTHECARY: Mm-hmm? 364 00:17:31,967 --> 00:17:33,469 -No. -Oh, he's in love. 365 00:17:33,510 --> 00:17:34,845 -He's in love! -No, I'm not... 366 00:17:34,887 --> 00:17:36,388 Yes, he is. Yes, he is. 367 00:17:36,430 --> 00:17:39,308 The smiles are knowing, and the dimples are growing. 368 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 Tell us who she is, brother. 369 00:17:41,560 --> 00:17:43,520 Oh, come on. What's in a name? 370 00:17:43,562 --> 00:17:45,522 Well, more than I care to share with you. 371 00:17:45,564 --> 00:17:47,357 -What about with me? -Especially you. 372 00:17:47,399 --> 00:17:49,443 (laughing): Oh! 373 00:17:49,485 --> 00:17:51,737 Seems like all the more mystery to solve, then, to me. 374 00:17:51,779 --> 00:17:54,031 And would you rather stay here and solve his 375 00:17:54,073 --> 00:17:55,574 or come upstairs and unravel mine? 376 00:17:55,616 --> 00:17:56,450 Ooh. 377 00:17:56,492 --> 00:17:58,577 You fought well today, Mercutio. 378 00:18:01,080 --> 00:18:03,248 Well, as I said, 379 00:18:03,290 --> 00:18:05,209 one of us had to. 380 00:18:06,418 --> 00:18:09,963 Now, this next round... 381 00:18:10,005 --> 00:18:11,632 is on me, everybody! 382 00:18:11,673 --> 00:18:13,175 (all cheering) 383 00:18:13,217 --> 00:18:15,427 ♪ ♪ 384 00:18:20,099 --> 00:18:21,558 ♪ I see ♪ 385 00:18:21,600 --> 00:18:23,685 -♪ Your head in the clouds ♪ -(laughs) No. 386 00:18:23,727 --> 00:18:27,981 ♪ And, baby, I know how to bring you down ♪ 387 00:18:28,023 --> 00:18:31,568 ♪ Hey, hey, I'm feeling it now ♪ 388 00:18:31,610 --> 00:18:35,656 ♪ So lay back and let me take off your crown ♪ 389 00:18:35,697 --> 00:18:39,076 ♪ Let down your hair and blow out the lights ♪ 390 00:18:39,118 --> 00:18:43,580 ♪ Don't you be scared, tell me what you like ♪ 391 00:18:43,622 --> 00:18:45,582 ♪ There's a whole lot of wrong here ♪ 392 00:18:45,624 --> 00:18:49,378 ♪ But we get it right, yeah, we get it right ♪ 393 00:18:49,419 --> 00:18:50,754 ♪ Yeah, we get it right ♪ 394 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 395 00:18:52,840 --> 00:18:58,220 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 396 00:18:58,262 --> 00:19:00,764 ♪ I know we're closer tonight ♪ 397 00:19:00,806 --> 00:19:04,268 ♪ Than we've ever been before ♪ 398 00:19:04,309 --> 00:19:07,521 ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 399 00:19:07,563 --> 00:19:09,523 ♪ I just need a little, not too much ♪ 400 00:19:09,565 --> 00:19:11,358 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 401 00:19:11,400 --> 00:19:14,528 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 402 00:19:14,570 --> 00:19:16,864 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 403 00:19:16,905 --> 00:19:21,243 ♪ Don't mean I'm falling in love ♪ 404 00:19:24,246 --> 00:19:28,292 ♪ Baby, when we're all alone ♪ 405 00:19:28,333 --> 00:19:31,962 ♪ We do things I can't do on my own ♪ 406 00:19:32,004 --> 00:19:35,507 ♪ Don't know where this will lead ♪ 407 00:19:35,549 --> 00:19:39,386 ♪ But I know that there's no guarantee ♪ 408 00:19:39,428 --> 00:19:43,640 ♪ So come here, we can blow out the lights ♪ 409 00:19:43,682 --> 00:19:46,852 ♪ Don't you be scared, tell me what you like ♪ 410 00:19:46,894 --> 00:19:48,854 ♪ There's a whole lot of wrong here ♪ 411 00:19:48,896 --> 00:19:53,025 ♪ But we get it right, yeah, we get it right ♪ 412 00:19:53,066 --> 00:19:54,818 ♪ Yeah, we get it right ♪ 413 00:19:54,860 --> 00:19:56,987 ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 414 00:19:57,029 --> 00:20:02,034 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 415 00:20:02,075 --> 00:20:05,287 ♪ And I know we're closer tonight ♪ 416 00:20:05,329 --> 00:20:08,207 ♪ Than we've ever been before ♪ 417 00:20:08,248 --> 00:20:11,585 ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 418 00:20:11,627 --> 00:20:13,587 ♪ I just need a little, not too much ♪ 419 00:20:13,629 --> 00:20:15,547 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 420 00:20:15,589 --> 00:20:18,842 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 421 00:20:18,884 --> 00:20:21,303 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 422 00:20:21,345 --> 00:20:24,139 ♪ Don't mean I'm falling in love ♪ 423 00:20:24,181 --> 00:20:27,017 -Hey! -♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 424 00:20:27,059 --> 00:20:29,394 ♪ Oh, oh ♪ 425 00:20:29,436 --> 00:20:33,190 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 426 00:20:33,232 --> 00:20:37,319 ♪ Whoa, whoa ♪ 427 00:20:37,361 --> 00:20:38,779 ♪ Whoa ♪ 428 00:20:38,820 --> 00:20:40,948 ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 429 00:20:40,989 --> 00:20:46,578 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 430 00:20:46,620 --> 00:20:49,122 ♪ Just 'cause we're closer tonight ♪ 431 00:20:49,164 --> 00:20:53,752 ♪ Than we've ever been before ♪ 432 00:20:54,878 --> 00:20:56,046 ♪ Whoa ♪ 433 00:20:56,088 --> 00:20:57,756 ♪ I just need a little, not too much ♪ 434 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 435 00:20:59,758 --> 00:21:02,552 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 436 00:21:02,594 --> 00:21:05,097 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 437 00:21:05,138 --> 00:21:07,891 ♪ Don't mean, no, oh, oh ♪ 438 00:21:07,933 --> 00:21:09,059 Hey, Romeo. 439 00:21:09,101 --> 00:21:10,769 ♪ Oh, oh, oh ♪ 440 00:21:10,811 --> 00:21:13,063 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 441 00:21:13,105 --> 00:21:16,525 ♪ Don't mean, no, oh, oh ♪ 442 00:21:16,566 --> 00:21:18,610 ♪ Oh, oh, oh ♪ 443 00:21:18,652 --> 00:21:20,904 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 444 00:21:20,946 --> 00:21:25,325 ♪ Don't mean I'm falling in love. ♪ 445 00:21:25,367 --> 00:21:27,744 VESANTE: Tell me, dear apothecary, 446 00:21:27,786 --> 00:21:29,621 what did you make of today? 447 00:21:29,663 --> 00:21:33,750 I believe that Rome and the Church 448 00:21:33,792 --> 00:21:37,129 now cast their eyes toward our beautiful Verona. 449 00:21:37,170 --> 00:21:42,634 And now I fear that neither will turn away this time. 450 00:21:43,844 --> 00:21:44,970 (sighs) 451 00:21:45,012 --> 00:21:47,014 ♪ ♪ 452 00:21:50,600 --> 00:21:52,728 You sneak out here every night? 453 00:21:52,769 --> 00:21:55,939 Yeah, well, you got to escape and see the real world. 454 00:22:00,694 --> 00:22:02,195 Good evening, ladies. 455 00:22:02,237 --> 00:22:03,739 Thank you, sir. 456 00:22:06,992 --> 00:22:08,702 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 457 00:22:10,412 --> 00:22:12,664 (grunting softly) 458 00:22:14,124 --> 00:22:15,083 (both grunt) 459 00:22:15,125 --> 00:22:17,419 (coughing) 460 00:22:17,461 --> 00:22:18,962 (Romeo groans) 461 00:22:20,672 --> 00:22:22,341 Warm welcome, Father. 462 00:22:22,382 --> 00:22:24,134 You risked us all today. 463 00:22:24,176 --> 00:22:26,261 You shamed us all. 464 00:22:26,303 --> 00:22:28,805 Don't you get it? 465 00:22:28,847 --> 00:22:31,099 Mighty Rome is coming for Verona. 466 00:22:31,141 --> 00:22:32,517 And it can have it. 467 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 Listen to me. 468 00:22:34,728 --> 00:22:37,397 They choose the Capulets, and we are done. 469 00:22:37,439 --> 00:22:39,858 Nothing-- there'll be nothing left. 470 00:22:39,900 --> 00:22:42,194 Not just the comfort of these walls we'll lose. 471 00:22:42,235 --> 00:22:44,321 It's our blood. It's everything. 472 00:22:45,113 --> 00:22:49,951 You will stand with this family or you'll stand alone, son. 473 00:22:58,210 --> 00:22:59,461 ♪ ♪ 474 00:22:59,503 --> 00:23:03,673 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 475 00:23:03,715 --> 00:23:08,595 VERONICA: ♪ In between rhyme and reason ♪ 476 00:23:08,637 --> 00:23:13,433 ♪ I am caught in the storm ♪ 477 00:23:14,226 --> 00:23:19,689 ♪ And the heat of the cross fire ♪ 478 00:23:19,731 --> 00:23:23,402 ♪ Is all I know ♪ 479 00:23:25,487 --> 00:23:30,367 ♪ If my blood is gold and silver ♪ 480 00:23:30,409 --> 00:23:35,997 ♪ Why do I feel at home ♪ 481 00:23:36,039 --> 00:23:42,045 ♪ In the rags of my brothers ♪ 482 00:23:42,087 --> 00:23:45,590 ♪ Down below? ♪ 483 00:23:46,425 --> 00:23:48,135 LEOPOLD: Romeo! Romeo! 484 00:23:48,176 --> 00:23:51,721 VICTORIA: ♪ Something better than this has got to be coming ♪ 485 00:23:51,763 --> 00:23:53,223 ♪ Know that it's got to be coming ♪ 486 00:23:53,265 --> 00:23:58,228 ♪ Even if I can't see it down the road ♪ 487 00:23:58,937 --> 00:24:03,316 ♪ Something better than this has got to be coming ♪ 488 00:24:03,358 --> 00:24:06,194 ♪ And I say, oh ♪ 489 00:24:06,236 --> 00:24:08,738 ♪ Oh, oh, oh ♪ 490 00:24:08,780 --> 00:24:11,408 ♪ Let these roads ♪ 491 00:24:11,450 --> 00:24:15,078 ♪ Take us home ♪ 492 00:24:16,204 --> 00:24:19,249 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 493 00:24:19,291 --> 00:24:22,752 ♪ Let these roads ♪ 494 00:24:22,794 --> 00:24:26,173 ♪ Take us home ♪ 495 00:24:31,636 --> 00:24:36,141 ♪ And the streets that I wander ♪ 496 00:24:36,183 --> 00:24:37,476 Let's go. 497 00:24:37,517 --> 00:24:42,606 ♪ Don't feel the same no more ♪ 498 00:24:42,647 --> 00:24:47,235 ♪ 'Cause these lives and this city ♪ 499 00:24:47,277 --> 00:24:49,237 ♪ I've outgrown ♪ 500 00:24:49,279 --> 00:24:50,739 ROMEO: Veronica. 501 00:24:53,575 --> 00:24:59,164 ♪ Something better than this has got to be coming ♪ 502 00:24:59,206 --> 00:25:00,832 ♪ And I say, oh ♪ 503 00:25:00,874 --> 00:25:04,294 ♪ Oh, oh, oh ♪ 504 00:25:04,336 --> 00:25:06,796 ♪ Let these roads ♪ 505 00:25:06,838 --> 00:25:09,174 ♪ Take us home ♪ 506 00:25:11,510 --> 00:25:14,721 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 507 00:25:14,763 --> 00:25:16,723 ♪ Let these roads ♪ 508 00:25:16,765 --> 00:25:20,769 -Let's get you out of here. -♪ Take us home ♪ 509 00:25:20,810 --> 00:25:22,312 ♪ And I say, oh ♪ 510 00:25:22,354 --> 00:25:23,480 Come on. 511 00:25:23,522 --> 00:25:26,316 ♪ Oh, oh, oh ♪ 512 00:25:26,358 --> 00:25:30,904 ♪ Let these roads take us home ♪ 513 00:25:30,946 --> 00:25:33,198 ♪ Know that it's got to be coming ♪ 514 00:25:33,240 --> 00:25:36,952 ♪ Better than this has got to be coming. ♪ 515 00:25:36,993 --> 00:25:39,579 (gasps) What? Hey, it's me. 516 00:25:39,621 --> 00:25:41,289 -Sorry. -(scoffs) 517 00:25:41,331 --> 00:25:42,666 Your lip. 518 00:25:43,583 --> 00:25:45,293 It was your father? 519 00:25:47,712 --> 00:25:51,341 Listen, I know I'm only your younger cousin, 520 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 but I could also be your friend. 521 00:25:53,301 --> 00:25:54,844 You can trust me. 522 00:25:54,886 --> 00:25:58,848 Well, look who blessed our path. (chuckles) 523 00:25:58,890 --> 00:26:02,185 And without his normal entourage to shield him. 524 00:26:02,227 --> 00:26:04,729 Haven't you had enough fighting for today, Tybalt? 525 00:26:04,771 --> 00:26:07,440 Oh, not enough to keep me from you, Montague. 526 00:26:07,482 --> 00:26:11,361 Come, let us play that match you hid from today 527 00:26:11,403 --> 00:26:14,072 and prove which family should be left standing. 528 00:26:14,114 --> 00:26:16,032 I had no reason to fight you then. 529 00:26:16,074 --> 00:26:18,451 This is not the night to pick one with me. 530 00:26:18,493 --> 00:26:21,204 Oh, whoa, whoa, hey! 531 00:26:21,246 --> 00:26:22,706 What is this? 532 00:26:22,747 --> 00:26:24,874 Oh, such a shame to see. 533 00:26:24,916 --> 00:26:27,669 And three against one and a half-- Leopold. 534 00:26:27,711 --> 00:26:28,920 I could've taken them. 535 00:26:28,962 --> 00:26:30,213 MERCUTIO: These are such unfair odds. 536 00:26:30,255 --> 00:26:32,841 Oh, for the poor Capulets, perhaps. 537 00:26:32,882 --> 00:26:34,175 ROMEO: You don't want this fight. 538 00:26:34,217 --> 00:26:37,095 And yet this fight is what we have. 539 00:26:38,763 --> 00:26:41,474 -Play on. (laughs) -Whoa! Whoa! Hey! 540 00:26:41,516 --> 00:26:43,018 (grunting) 541 00:26:43,059 --> 00:26:44,936 MERCUTIO: Leopold, don't you bite me. 542 00:26:47,981 --> 00:26:49,774 BENVOLIO: Romeo, behind you! 543 00:26:50,942 --> 00:26:52,569 MERCUTIO: Did you just bite my thumb? 544 00:26:52,611 --> 00:26:53,695 SOLDIER: Stop it! 545 00:26:53,737 --> 00:26:55,905 MERCUTIO: Montagues! Let's go! 546 00:26:55,947 --> 00:26:57,741 (people gasping, screaming) 547 00:26:57,782 --> 00:27:00,076 WOMAN: Oi, watch it! 548 00:27:00,869 --> 00:27:02,078 Are you okay? 549 00:27:02,120 --> 00:27:03,913 -Get him! -MERCUTIO: Tybalt, this way! 550 00:27:03,955 --> 00:27:06,291 (Mercutio laughing) 551 00:27:10,462 --> 00:27:12,005 (clamoring) 552 00:27:15,133 --> 00:27:16,551 (laughing) 553 00:27:16,593 --> 00:27:17,844 SOLDIER: Quick, quick, quick, quick! 554 00:27:17,886 --> 00:27:19,638 They're up ahead! 555 00:27:22,557 --> 00:27:24,726 (indistinct shouting) 556 00:27:24,768 --> 00:27:26,603 -Stop them! -Stop! Stop! 557 00:27:26,645 --> 00:27:28,605 (indistinct shouting) 558 00:27:28,647 --> 00:27:29,606 Get in! 559 00:27:29,648 --> 00:27:30,690 (laughing) 560 00:27:30,732 --> 00:27:32,192 SOLDIER: They're up ahead! 561 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 SOLDIER: They're at the back there! 562 00:27:34,444 --> 00:27:35,987 SOLDIER 2: Help me out. 563 00:27:37,989 --> 00:27:39,741 He went down there. 564 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 They're at the back there! 565 00:27:41,201 --> 00:27:43,953 -Stop right there! -You! 566 00:27:45,288 --> 00:27:47,957 It's okay, I think you can loosen up your lips now. 567 00:27:47,999 --> 00:27:50,293 I'm, uh, not sure what to say. 568 00:27:50,335 --> 00:27:51,628 You can tell me I'm a good kisser. 569 00:27:51,670 --> 00:27:52,671 You're a great kisser, actually. 570 00:27:52,712 --> 00:27:53,963 Oh. 571 00:27:54,005 --> 00:27:55,090 I don't know why I just said that. 572 00:27:55,131 --> 00:27:56,800 The truth shall set you free. 573 00:27:56,841 --> 00:27:58,468 Not usually, no. 574 00:27:58,510 --> 00:28:00,178 Did you learn that in France? 575 00:28:01,680 --> 00:28:02,806 I just need to stop talking. 576 00:28:02,847 --> 00:28:03,932 (laughing) 577 00:28:03,973 --> 00:28:05,392 I thought I lost you. 578 00:28:05,433 --> 00:28:06,893 Wait, you know him? 579 00:28:07,977 --> 00:28:10,355 Oh, you idiot. She's the girl, huh? 580 00:28:10,397 --> 00:28:14,442 Perhaps we should delay these interrogations for later. 581 00:28:14,484 --> 00:28:15,652 This way. Come on. 582 00:28:15,694 --> 00:28:18,822 SOLDIER: Hey, you! You there, stop! 583 00:28:18,863 --> 00:28:21,157 Who are you? 584 00:28:21,199 --> 00:28:22,534 Really. 585 00:28:22,575 --> 00:28:25,829 Well, what's in a name, really? 586 00:28:25,870 --> 00:28:27,330 VERONICA: ♪ And I say, oh ♪ 587 00:28:27,372 --> 00:28:28,540 Come on. 588 00:28:28,581 --> 00:28:30,333 ♪ Oh, oh, oh ♪ 589 00:28:30,375 --> 00:28:32,961 ♪ Know that it's got to be coming ♪ 590 00:28:33,002 --> 00:28:36,005 ♪ Better than this has got to be coming ♪ 591 00:28:36,047 --> 00:28:39,509 ♪ I know that it's got to be coming. ♪ 592 00:28:39,551 --> 00:28:40,844 In here. 593 00:28:40,885 --> 00:28:43,304 (panting heavily) 594 00:28:45,265 --> 00:28:47,851 -(door bangs shut) -(objects clattering) 595 00:28:47,892 --> 00:28:50,311 (bubbling, steam hissing) 596 00:28:52,981 --> 00:28:55,316 (rodent squeaking) 597 00:28:57,902 --> 00:29:00,238 ♪ ♪ 598 00:29:06,453 --> 00:29:09,330 Well, this is ominous. 599 00:29:09,372 --> 00:29:11,499 ROMEO: Gonna have to ask him about those. 600 00:29:16,254 --> 00:29:19,215 -(grunts) Come on. -You okay? 601 00:29:19,257 --> 00:29:20,925 I just need a... 602 00:29:22,177 --> 00:29:23,386 If you... 603 00:29:25,305 --> 00:29:28,183 (both straining) 604 00:29:28,224 --> 00:29:29,392 Yeah. 605 00:29:31,478 --> 00:29:32,979 Oh. 606 00:29:34,481 --> 00:29:36,316 I loosened it for you. 607 00:29:39,736 --> 00:29:40,904 This is equally curious. 608 00:29:40,945 --> 00:29:43,782 I have to ask him about that, too. 609 00:29:43,823 --> 00:29:45,950 We're above the ancient catacombs. 610 00:29:45,992 --> 00:29:47,452 Do you trust me? 611 00:29:48,453 --> 00:29:49,537 Not yet. 612 00:29:49,579 --> 00:29:51,331 Get your own. 613 00:29:52,373 --> 00:29:53,458 Shoot. 614 00:29:58,755 --> 00:30:00,048 (Juliet gasps softly) 615 00:30:00,089 --> 00:30:01,925 How'd you know all this was down here? 616 00:30:01,966 --> 00:30:03,259 ROMEO: I've been surveying these salt mines 617 00:30:03,301 --> 00:30:04,803 since I was old enough to walk. 618 00:30:04,844 --> 00:30:06,930 My family owns half of them. 619 00:30:06,971 --> 00:30:08,932 Yeah? 620 00:30:08,973 --> 00:30:10,517 And the other half? 621 00:30:12,060 --> 00:30:13,478 What's down there? 622 00:30:13,520 --> 00:30:15,897 ROMEO: Leads outside the city walls. 623 00:30:15,939 --> 00:30:17,982 An escape. 624 00:30:18,900 --> 00:30:20,485 That's good to know. 625 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 Come on. It's this way. 626 00:30:28,409 --> 00:30:30,453 ♪ ♪ 627 00:30:30,495 --> 00:30:33,164 (door opening) 628 00:30:34,916 --> 00:30:36,835 (Romeo sighs) 629 00:30:38,378 --> 00:30:40,547 -(door opens) -ROMEO: Friar? 630 00:30:45,969 --> 00:30:47,345 Friar? 631 00:30:51,224 --> 00:30:53,393 You were fighting with them. 632 00:30:54,394 --> 00:30:55,562 The Montagues. 633 00:30:56,563 --> 00:30:57,981 Against the Capulets. 634 00:30:58,773 --> 00:31:00,692 Whom you were hiding from. 635 00:31:01,526 --> 00:31:03,945 Though now at least I know why you seem so... 636 00:31:03,987 --> 00:31:05,446 Familiar? 637 00:31:05,488 --> 00:31:07,532 Daughter of Capulet. 638 00:31:09,701 --> 00:31:11,369 But no longer the... 639 00:31:11,411 --> 00:31:13,580 young girl I once saw playing in the river 640 00:31:13,621 --> 00:31:15,665 as if it were her own ocean. 641 00:31:15,707 --> 00:31:17,292 (chuckles softly) 642 00:31:17,333 --> 00:31:18,918 And you... 643 00:31:20,420 --> 00:31:24,048 ...no longer the boy I once saw scaling the city walls 644 00:31:24,090 --> 00:31:26,217 as if the whole world could be yours. 645 00:31:27,051 --> 00:31:28,970 I don't remember me. 646 00:31:30,847 --> 00:31:32,515 Not the way you do. 647 00:31:32,557 --> 00:31:34,601 Maybe you choose not to. 648 00:31:34,642 --> 00:31:36,269 And you? 649 00:31:38,980 --> 00:31:40,398 Yeah. 650 00:31:41,733 --> 00:31:43,610 Maybe I do, too. 651 00:31:45,361 --> 00:31:46,988 It's so strange, isn't it? 652 00:31:47,947 --> 00:31:51,910 We've both played the opposites of the same part, but... 653 00:31:51,951 --> 00:31:54,245 never really spoken before today. 654 00:31:56,247 --> 00:31:58,875 Strangers for a... a lifetime. 655 00:31:58,917 --> 00:32:00,501 Until now. 656 00:32:00,543 --> 00:32:04,339 I suppose I should properly introduce myself. 657 00:32:05,840 --> 00:32:07,884 -I'm... -Romeo. 658 00:32:07,926 --> 00:32:09,427 (chuckles softly) 659 00:32:09,469 --> 00:32:11,220 -(indistinct shouting outside) -SOLDIER: Over here! 660 00:32:12,388 --> 00:32:14,349 -JULIET: Hurry. We're closed! -Are you all right in there? 661 00:32:14,390 --> 00:32:15,892 -(banging at door) -(indistinct shouting) 662 00:32:15,934 --> 00:32:16,935 ROMEO: All clear in here! 663 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 Check across the square! 664 00:32:19,729 --> 00:32:20,939 Come back after confession. 665 00:32:20,980 --> 00:32:22,649 SOLDIER: Sorry, Your Eminence. 666 00:32:22,690 --> 00:32:24,817 -To the square! Go! -Run! Quick, quick! 667 00:32:24,859 --> 00:32:26,527 (both panting) 668 00:32:27,528 --> 00:32:28,321 Ow. 669 00:32:28,363 --> 00:32:29,989 Why have you come back 670 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 after all these years? 671 00:32:31,699 --> 00:32:33,993 Do your parents tell you all their plans for you? 672 00:32:34,035 --> 00:32:35,954 Nor would I listen if they tried. 673 00:32:36,829 --> 00:32:39,415 You're cut... from the door. 674 00:32:39,457 --> 00:32:42,460 I guess my blood's now on your hands. 675 00:32:46,172 --> 00:32:49,092 Saint Gabriel in heaven defend us. 676 00:32:49,133 --> 00:32:50,802 It's really not what it seems. 677 00:32:50,843 --> 00:32:52,261 FRIAR: Uh... 678 00:32:52,303 --> 00:32:55,014 Okay, maybe... maybe it is what it seems. 679 00:32:55,056 --> 00:32:57,100 If either of your fathers found you here, 680 00:32:57,141 --> 00:32:59,185 they'd burn the church to the ground 681 00:32:59,227 --> 00:33:02,605 and care not what God thought of it. (stammers) 682 00:33:03,606 --> 00:33:05,984 She's the girl. 683 00:33:06,025 --> 00:33:07,318 The one with the smile. 684 00:33:07,360 --> 00:33:08,945 That was between us, Friar. 685 00:33:08,987 --> 00:33:10,113 He told you about my smile? 686 00:33:10,154 --> 00:33:11,406 You told him you like my smile? 687 00:33:11,447 --> 00:33:12,782 We're getting you home. 688 00:33:12,824 --> 00:33:15,410 -Oh, God, save us. -And me? 689 00:33:15,451 --> 00:33:19,122 God has far more words for you than we can deal with now. 690 00:33:19,163 --> 00:33:21,124 I need to find safer passage. 691 00:33:21,165 --> 00:33:22,792 Well, I'll keep her here until you do. 692 00:33:22,834 --> 00:33:25,586 And we won't move until you return. We swear. 693 00:33:25,628 --> 00:33:28,965 His poison has gotten to you already. 694 00:33:29,007 --> 00:33:31,759 Hmm. Is poison what this is? 695 00:33:31,801 --> 00:33:33,219 (scoffs) 696 00:33:33,261 --> 00:33:35,888 Now, you stay here. 697 00:33:35,930 --> 00:33:37,640 I need to find the horses. 698 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 (horse neighing) 699 00:33:39,017 --> 00:33:41,602 ♪ ♪ 700 00:33:48,818 --> 00:33:50,194 Sit. 701 00:33:52,530 --> 00:33:54,782 A true gentleman on top of all. 702 00:33:56,993 --> 00:33:58,161 Give me your hand. 703 00:33:58,202 --> 00:34:00,121 Let me heal it for you. 704 00:34:02,248 --> 00:34:03,916 And a surgeon, too. 705 00:34:03,958 --> 00:34:05,084 That's very good. 706 00:34:05,126 --> 00:34:06,586 ROMEO: Yes. 707 00:34:14,886 --> 00:34:16,220 What? 708 00:34:18,014 --> 00:34:19,515 Your eyes. 709 00:34:20,558 --> 00:34:23,019 I've never seen a look like that at me before. 710 00:34:23,061 --> 00:34:24,645 (laughs) 711 00:34:24,687 --> 00:34:26,939 Calm yourself. Getting a little carried away, aren't you? 712 00:34:26,981 --> 00:34:28,608 Carried to where? 713 00:34:28,649 --> 00:34:31,152 From where? 714 00:34:31,194 --> 00:34:33,488 Every thought before now was just an idea. 715 00:34:33,529 --> 00:34:34,655 Really? 716 00:34:34,697 --> 00:34:38,076 Well, I can't tell if your poetry is prose. 717 00:34:44,040 --> 00:34:45,666 Poetry it is, then. 718 00:34:47,543 --> 00:34:49,587 ♪ ♪ 719 00:34:59,013 --> 00:35:00,681 Are you kidding me? 720 00:35:00,723 --> 00:35:01,766 (Romeo gasps) 721 00:35:01,808 --> 00:35:04,060 The sunlight will reveal this treason. 722 00:35:04,102 --> 00:35:05,394 It was just a kiss, Friar. 723 00:35:05,436 --> 00:35:07,188 A Montague and a Capulet? 724 00:35:07,230 --> 00:35:09,607 It would set the world on fire. 725 00:35:10,441 --> 00:35:12,944 When can I see you again, Lady Capulet? 726 00:35:12,985 --> 00:35:14,529 Call me Juliet. 727 00:35:14,570 --> 00:35:16,823 We'll leave the names that haunt us out of it, yeah? 728 00:35:19,075 --> 00:35:21,285 -(sighs) -(door closes) 729 00:35:21,327 --> 00:35:23,121 (horse whinnying) 730 00:35:23,162 --> 00:35:25,456 Hold on. Ha! 731 00:35:25,498 --> 00:35:26,749 Let's go. 732 00:35:26,791 --> 00:35:29,544 -(horse whinnying) -(Friar grunting) 733 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 ♪ I'm breathing in ♪ 734 00:35:33,131 --> 00:35:34,966 ♪ Like I've never breathed before ♪ 735 00:35:35,007 --> 00:35:39,971 ♪ And now the air, it fills me up inside ♪ 736 00:35:40,012 --> 00:35:42,431 ♪ I couldn't see ♪ 737 00:35:42,473 --> 00:35:45,143 ♪ But now I'm seeing so much more ♪ 738 00:35:45,184 --> 00:35:47,311 ♪ Something's there ♪ 739 00:35:47,353 --> 00:35:50,481 ♪ Something I can't deny ♪ 740 00:35:50,523 --> 00:35:53,109 ♪ Whatever it is ♪ 741 00:35:53,151 --> 00:35:57,155 ♪ It's under my skin ♪ 742 00:35:57,196 --> 00:36:00,533 ♪ I'll never be the same ♪ 743 00:36:00,575 --> 00:36:05,413 ♪ They say the world is spinning round ♪ 744 00:36:05,454 --> 00:36:09,959 ♪ But you come along and time slows down ♪ 745 00:36:10,001 --> 00:36:14,797 ♪ I knew it the second that I saw your face ♪ 746 00:36:14,839 --> 00:36:19,177 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 747 00:36:19,218 --> 00:36:20,636 SOLDIER: Open the gate! 748 00:36:21,804 --> 00:36:23,556 JULIET: ♪ It's funny how ♪ 749 00:36:23,598 --> 00:36:26,517 ♪ One day I've got it figured out ♪ 750 00:36:26,559 --> 00:36:29,145 ♪ But now I know ♪ 751 00:36:29,187 --> 00:36:31,522 ♪ I don't know anything ♪ 752 00:36:31,564 --> 00:36:33,858 ♪ I try to speak ♪ 753 00:36:33,900 --> 00:36:36,485 ♪ But words are falling out my mouth ♪ 754 00:36:36,527 --> 00:36:38,654 ♪ Can't understand ♪ 755 00:36:38,696 --> 00:36:42,033 ♪ What's happening to me ♪ 756 00:36:42,074 --> 00:36:44,368 ♪ Whatever it is ♪ 757 00:36:44,410 --> 00:36:48,998 ♪ It's under my skin ♪ 758 00:36:49,040 --> 00:36:51,834 ♪ I'll never be the same ♪ 759 00:36:51,876 --> 00:36:56,672 ♪ They say the world is spinning round ♪ 760 00:36:56,714 --> 00:37:01,177 ♪ But you come along and time slows down ♪ 761 00:37:01,219 --> 00:37:06,140 ♪ I knew it the minute that you said your name ♪ 762 00:37:06,182 --> 00:37:11,229 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 763 00:37:11,270 --> 00:37:16,359 ♪ I have my feet on solid ground ♪ 764 00:37:16,400 --> 00:37:20,863 ♪ You stole it from under me somehow ♪ 765 00:37:20,905 --> 00:37:25,701 ♪ I knew it the minute that you walked away ♪ 766 00:37:25,743 --> 00:37:31,499 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 767 00:37:31,540 --> 00:37:34,085 -♪ Here I am ♪ -♪ Here I am ♪ 768 00:37:34,126 --> 00:37:37,129 -♪ Did I see ♪ -♪ Did I see ♪ 769 00:37:37,171 --> 00:37:40,341 ♪ My future in your eyes? ♪ 770 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 -♪ I feel like ♪ -♪ Could it be ♪ 771 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 ♪ That I've known you ♪ 772 00:37:44,470 --> 00:37:49,684 ♪ For my whole life ♪ 773 00:37:52,937 --> 00:37:57,858 ♪ 'Cause they say the world is spinning round ♪ 774 00:37:57,900 --> 00:38:02,822 ♪ But you come along and time slows down ♪ 775 00:38:02,863 --> 00:38:07,660 ♪ I knew it the moment that I saw your face ♪ 776 00:38:07,702 --> 00:38:13,457 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 777 00:38:13,499 --> 00:38:17,670 ♪ I had my feet on solid ground ♪ 778 00:38:17,712 --> 00:38:22,466 ♪ You stole it from under me somehow ♪ 779 00:38:22,508 --> 00:38:24,885 ♪ I knew it the second that you ♪ 780 00:38:24,927 --> 00:38:27,680 -♪ Walked away ♪ -♪ Walked away ♪ 781 00:38:27,722 --> 00:38:33,269 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 782 00:38:33,311 --> 00:38:35,146 ♪ Yeah ♪ 783 00:38:35,187 --> 00:38:40,067 ♪ Beat the same, yeah ♪ 784 00:38:40,109 --> 00:38:42,987 ♪ Oh ♪ 785 00:38:45,197 --> 00:38:48,659 ♪ Oh, oh, oh, oh. ♪ 786 00:38:59,211 --> 00:39:01,172 MAN: Welcome back, Friar. 787 00:39:02,006 --> 00:39:04,175 LADY CAPULET: Did you not see the look in her eyes? 788 00:39:04,216 --> 00:39:06,177 She's changed. 789 00:39:06,218 --> 00:39:07,386 Oh, not so very much. 790 00:39:07,428 --> 00:39:09,221 In every way that matters. 791 00:39:09,263 --> 00:39:10,765 It takes a mother to know. 792 00:39:10,806 --> 00:39:14,101 Can we not let her enjoy her return just for one moment 793 00:39:14,143 --> 00:39:17,605 before we have to tear it all away from her again? 794 00:39:17,646 --> 00:39:19,982 At her own peril, husband. 795 00:39:20,024 --> 00:39:21,817 And remember it was I who said it. 796 00:39:21,859 --> 00:39:23,778 (horse neighing in distance) 797 00:39:26,530 --> 00:39:27,782 (door opens) 798 00:39:27,823 --> 00:39:30,493 Your strongest herbs, good apothecary, 799 00:39:30,534 --> 00:39:32,370 to calm my nerves. 800 00:39:32,411 --> 00:39:34,121 It's been a night. 801 00:39:34,163 --> 00:39:37,249 You seem rattled, dear Friar. 802 00:39:37,291 --> 00:39:40,086 Well, not as rattled as them. 803 00:39:40,127 --> 00:39:42,129 (chuckles) Yes. 804 00:39:43,089 --> 00:39:44,882 (clears throat) 805 00:39:44,924 --> 00:39:46,384 Observe. 806 00:39:48,052 --> 00:39:49,553 (chuckles) 807 00:39:50,388 --> 00:39:51,931 Ah, yes. 808 00:39:56,519 --> 00:39:58,354 FRIAR: Ah. 809 00:39:58,396 --> 00:39:59,855 (apothecary chuckling) 810 00:39:59,897 --> 00:40:02,400 (squeaking) 811 00:40:02,441 --> 00:40:04,568 FRIAR: That's witchcraft. 812 00:40:04,610 --> 00:40:06,946 You're playing with life. 813 00:40:06,987 --> 00:40:10,199 And death, which is the point of medicine, isn't it? 814 00:40:10,241 --> 00:40:12,076 To extend life over death? 815 00:40:12,118 --> 00:40:14,036 You mean they're not really dead? 816 00:40:14,078 --> 00:40:15,496 It's a trick? 817 00:40:15,538 --> 00:40:19,208 Well, I've slowed their hearts to as close as if it were 818 00:40:19,250 --> 00:40:20,918 with this one. 819 00:40:20,960 --> 00:40:22,294 Yes, and then? 820 00:40:22,336 --> 00:40:27,383 And then an antidote to renew their heart when ready. 821 00:40:27,425 --> 00:40:28,801 Could you imagine what it would do 822 00:40:28,843 --> 00:40:30,553 for those whose hearts were failing them? 823 00:40:30,594 --> 00:40:31,971 Oh, no, no. 824 00:40:32,012 --> 00:40:36,016 That is a dark art, to force nature's hand. 825 00:40:36,058 --> 00:40:39,145 No, not forcing. No, I'm-I'm holding. 826 00:40:39,186 --> 00:40:40,729 I'm holding it. 827 00:40:40,771 --> 00:40:42,898 -(objects clattering) -(laughter) 828 00:40:44,233 --> 00:40:45,568 Sit. (clears throat) 829 00:40:45,609 --> 00:40:46,986 -I will... -What? 830 00:40:47,027 --> 00:40:48,988 ...make you those herbs to calm your nerve. 831 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 (door opens) 832 00:40:52,366 --> 00:40:53,576 (indistinct chatter) 833 00:40:53,617 --> 00:40:55,953 (apothecary shushing aggressively) 834 00:40:56,954 --> 00:40:58,956 (chatter quiets) 835 00:41:02,209 --> 00:41:03,335 (door opens) 836 00:41:03,377 --> 00:41:04,712 ♪ Come and pick your poison ♪ 837 00:41:04,753 --> 00:41:06,922 ♪ A potion, an ointment, a lotion ♪ 838 00:41:06,964 --> 00:41:08,924 ♪ A spritz of an eau de parfum ♪ 839 00:41:08,966 --> 00:41:12,636 ♪ My altar of devotion needs only but a notion ♪ 840 00:41:12,678 --> 00:41:15,389 ♪ Then my neurons, they all go kaboom! ♪ 841 00:41:15,431 --> 00:41:18,309 ♪ A pinch or a dash, some of this, some of that ♪ 842 00:41:18,350 --> 00:41:20,895 ♪ Shake it real good and stir with a spoon ♪ 843 00:41:20,936 --> 00:41:24,440 ♪ The stronger the herbs, the calmer the nerves ♪ 844 00:41:24,482 --> 00:41:30,863 ♪ Now let's see what this old man can do ♪ 845 00:41:30,905 --> 00:41:32,239 Listen. 846 00:41:32,281 --> 00:41:34,950 ♪ You're in the right place at the right time ♪ 847 00:41:34,992 --> 00:41:39,038 ♪ I'm the right guy with the right formula ♪ 848 00:41:39,079 --> 00:41:41,373 ♪ The right chemistry, the right recipe ♪ 849 00:41:41,415 --> 00:41:44,668 ♪ The right remedy, here, I'll pour for ya ♪ 850 00:41:44,710 --> 00:41:47,254 ♪ One for the Crown and one for the Church ♪ 851 00:41:47,296 --> 00:41:50,132 ♪ And one for the heart when the heart hurts ♪ 852 00:41:50,174 --> 00:41:52,760 ♪ Use the heart of a goose, viperarum ♪ 853 00:41:52,801 --> 00:41:55,804 ♪ And nutmeg that's expertly ground, yes ♪ 854 00:41:55,846 --> 00:41:57,640 ♪ I should write this down ♪ 855 00:41:59,350 --> 00:42:01,477 -♪ It's dangerous magic ♪ -♪ It's science ♪ 856 00:42:01,519 --> 00:42:04,897 ♪ The fact is it's taken me years to perfect ♪ 857 00:42:04,939 --> 00:42:06,649 ♪ Like water into wine? ♪ 858 00:42:06,690 --> 00:42:08,275 ♪ I can do that anytime ♪ 859 00:42:08,317 --> 00:42:10,653 ♪ I learned it from a man in Tibet ♪ 860 00:42:10,694 --> 00:42:11,946 ♪ You're playing with fire ♪ 861 00:42:11,987 --> 00:42:14,114 ♪ Well, hear me out, Friar ♪ 862 00:42:14,156 --> 00:42:16,492 ♪ There's a thin line between life and death ♪ 863 00:42:16,534 --> 00:42:18,536 -Hmm, perhaps. -♪ And I'm a maestro of math ♪ 864 00:42:18,577 --> 00:42:20,788 -Yes, but... Yes, but... -♪ A captain of my craft ♪ 865 00:42:20,829 --> 00:42:23,999 ♪ If you wanted the best of the best ♪ 866 00:42:24,041 --> 00:42:26,585 -Well, I guess. -♪ You're in the right place ♪ 867 00:42:26,627 --> 00:42:28,087 -♪ At the right time ♪ -When? 868 00:42:28,128 --> 00:42:29,672 -♪ I'm the right guy ♪ -Who? 869 00:42:29,713 --> 00:42:31,173 -♪ With the right formula ♪ -What? 870 00:42:31,215 --> 00:42:33,175 -♪ The right chemistry ♪ -♪ Right, right ♪ 871 00:42:33,217 --> 00:42:35,511 ♪ The right recipe, the right remedy ♪ 872 00:42:35,553 --> 00:42:37,179 ♪ Here, I'll pour for ya ♪ 873 00:42:37,221 --> 00:42:38,389 ♪ One for below ♪ 874 00:42:38,430 --> 00:42:40,015 ♪ And one for above ♪ 875 00:42:40,057 --> 00:42:42,935 ♪ And one for the lovers who've yet to find love ♪ 876 00:42:42,977 --> 00:42:44,353 ♪ Ooh, some periwinkle flowers ♪ 877 00:42:44,395 --> 00:42:45,646 ♪ Mixed with earthworms and grapes ♪ 878 00:42:45,688 --> 00:42:47,606 ♪ Don't make a sound ♪ 879 00:42:47,648 --> 00:42:49,191 -Shh. -Uh... 880 00:42:49,233 --> 00:42:50,317 (shushing) 881 00:42:51,193 --> 00:42:52,861 ♪ I should write this down ♪ 882 00:42:52,903 --> 00:42:54,905 ♪ I need a plume and an inkwell ♪ 883 00:42:54,947 --> 00:42:56,865 ♪ To document details ♪ 884 00:42:56,907 --> 00:42:59,368 ♪ A piece of papyrus, I'm burning the brightest ♪ 885 00:42:59,410 --> 00:43:02,288 ♪ My brain is in flames, and I couldn't be more excited ♪ 886 00:43:02,329 --> 00:43:04,373 ♪ Bursting out of my skin, every thought from within ♪ 887 00:43:04,415 --> 00:43:06,875 -♪ So I should write this ♪ -♪ Down ♪ 888 00:43:06,917 --> 00:43:10,713 ♪ Down, down, down, down, down, down ♪ 889 00:43:10,754 --> 00:43:12,756 -♪ I should write this ♪ -♪ Down ♪ 890 00:43:12,798 --> 00:43:17,595 ♪ Down, down, down, down ♪ 891 00:43:18,887 --> 00:43:21,724 ♪ Listen, you're in the right place ♪ 892 00:43:21,765 --> 00:43:23,225 ♪ At the right time ♪ 893 00:43:23,267 --> 00:43:26,312 ♪ I'm the right guy with the right formula ♪ 894 00:43:26,353 --> 00:43:29,398 ♪ The right chemistry, the right recipe ♪ 895 00:43:29,440 --> 00:43:32,484 ♪ The right remedy, here, I'll pour for ya ♪ 896 00:43:32,526 --> 00:43:35,279 ♪ One for the Crown and one for the Church ♪ 897 00:43:35,321 --> 00:43:38,782 ♪ And one for the heart when the heart hurts ♪ 898 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 ♪ One for below ♪ 899 00:43:40,117 --> 00:43:41,869 ♪ And one for above ♪ 900 00:43:41,910 --> 00:43:44,246 ♪ And one for the lovers who've yet to find love ♪ 901 00:43:44,288 --> 00:43:47,458 ♪ And one for the future and one for the Friar ♪ 902 00:43:47,499 --> 00:43:50,794 ♪ And one for yours truly who's drunk and who's tired ♪ 903 00:43:50,836 --> 00:43:52,713 ♪ Prepare me my quill and my parchment ♪ 904 00:43:52,755 --> 00:43:55,591 ♪ Before I pass out ♪ 905 00:43:55,633 --> 00:43:57,551 ♪ I should write this. ♪ 906 00:43:57,593 --> 00:44:01,305 -(thuds) -(apothecary snoring) 907 00:44:03,140 --> 00:44:04,266 (horse neighing) 908 00:44:04,308 --> 00:44:05,976 I should never have let you go out. 909 00:44:06,018 --> 00:44:08,103 I didn't realize it was your permission that allowed it. 910 00:44:08,145 --> 00:44:10,439 You didn't go alone, Rosaline. 911 00:44:10,481 --> 00:44:13,901 How can I protect you if you keep secrets from me? 912 00:44:13,942 --> 00:44:15,402 And how can I reveal myself 913 00:44:15,444 --> 00:44:16,945 to someone who doesn't even trust himself? 914 00:44:16,987 --> 00:44:19,740 Lord Capulet has to know I'm by his side. 915 00:44:20,491 --> 00:44:21,950 Rosaline. 916 00:44:22,701 --> 00:44:25,120 ♪ ♪ 917 00:44:35,464 --> 00:44:37,091 Drafting a new sermon, Friar? 918 00:44:37,132 --> 00:44:40,469 It is our written history. 919 00:44:40,511 --> 00:44:45,182 Drafted by former friars far greater than me. 920 00:44:47,768 --> 00:44:49,645 Shall I take your confession? 921 00:44:49,687 --> 00:44:51,980 You assume I've sins to confess? 922 00:44:53,107 --> 00:44:56,777 You have the ear of both Montague and Capulet. 923 00:44:56,819 --> 00:44:58,112 Ah. 924 00:44:58,153 --> 00:44:59,988 I have simply come for more honest counsel. 925 00:45:00,030 --> 00:45:05,035 Do you believe there can ever be true peace? 926 00:45:05,077 --> 00:45:07,162 (clicks tongue, sighs) 927 00:45:07,204 --> 00:45:10,207 -It's not a trick question. -But it is a trick answer. 928 00:45:10,249 --> 00:45:15,045 If the stars could be aligned, if hearts could mend minds. 929 00:45:15,087 --> 00:45:19,466 But y-yes, for the first time, 930 00:45:19,508 --> 00:45:22,761 I think I may see a path. 931 00:45:22,803 --> 00:45:26,348 Is that a riddle hidden in your parchment there somewhere? 932 00:45:26,390 --> 00:45:29,393 Maybe a riddle hidden in plain sight all along. 933 00:45:30,561 --> 00:45:33,856 But I beg you for more time 934 00:45:33,897 --> 00:45:35,524 before telling you more. 935 00:45:35,566 --> 00:45:39,153 I only hope there is time to give, Friar. 936 00:45:40,362 --> 00:45:44,908 Your Verona seems so very fragile now. 937 00:45:50,247 --> 00:45:52,249 ♪ ♪ 938 00:46:05,721 --> 00:46:07,723 Where are you off to? 939 00:46:07,765 --> 00:46:10,058 To not waste any more time with the likes of you. 940 00:46:10,100 --> 00:46:12,811 As memory serves, you were just wasting your time 941 00:46:12,853 --> 00:46:14,730 enjoying my likes very much. 942 00:46:14,772 --> 00:46:17,107 Well, don't expect me to write sonnets about it. 943 00:46:18,317 --> 00:46:21,236 "Oh, I've just met the most obnoxious boy, 944 00:46:21,278 --> 00:46:23,739 "and he keeps making terrible jokes, 945 00:46:23,781 --> 00:46:25,908 and he's a very good kisser." 946 00:46:25,949 --> 00:46:28,452 (chuckles) Come on. 947 00:46:31,497 --> 00:46:35,125 You are still a Montague, adopted name or not. 948 00:46:35,167 --> 00:46:39,087 And one day you'll be lost to us. 949 00:46:39,880 --> 00:46:42,049 Married off to a proper girl. 950 00:46:42,800 --> 00:46:44,802 Tell me I'm wrong. 951 00:46:44,843 --> 00:46:46,345 Yeah. 952 00:46:48,639 --> 00:46:51,016 ♪ ♪ 953 00:47:06,490 --> 00:47:08,909 Nurse says you have news? 954 00:47:08,951 --> 00:47:10,702 Were your manners lost on your travels 955 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 along with your sense of time? 956 00:47:12,079 --> 00:47:14,414 I had good dreams, Mother. 957 00:47:14,456 --> 00:47:15,791 Thanks for asking. 958 00:47:15,833 --> 00:47:17,543 Well, we're having guests tonight. 959 00:47:17,584 --> 00:47:20,629 A grand ball to celebrate your return. 960 00:47:20,671 --> 00:47:22,214 Guests? 961 00:47:22,256 --> 00:47:24,258 Well, I don't think I'm ready for guests quite yet. 962 00:47:24,299 --> 00:47:26,134 You've had six years to be ready. 963 00:47:26,176 --> 00:47:29,179 -I just mean that I... -I know what you mean. 964 00:47:29,972 --> 00:47:32,391 I was you once. 965 00:47:33,642 --> 00:47:36,186 Listen to me, you'll pick out your finest dress, 966 00:47:36,228 --> 00:47:37,980 and you will paint your face with whatever mask 967 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 you need to hide behind. 968 00:47:39,606 --> 00:47:43,360 But you will be the Capulet you've been raised to be. 969 00:47:44,403 --> 00:47:46,196 Darling. 970 00:47:51,285 --> 00:47:53,495 -(Juliet sighs) -Juliet. 971 00:47:53,537 --> 00:47:56,081 ♪ ♪ 972 00:48:00,043 --> 00:48:02,629 JULIET: ♪ All my life ♪ 973 00:48:02,671 --> 00:48:07,092 ♪ I've tried to live inside these lines ♪ 974 00:48:07,134 --> 00:48:09,386 ♪ Never asking why ♪ 975 00:48:11,346 --> 00:48:14,391 ROSALINE: ♪ I sacrificed ♪ 976 00:48:14,433 --> 00:48:19,062 ♪ Parts of myself for this disguise ♪ 977 00:48:19,104 --> 00:48:20,939 ♪ Was it all a lie? ♪ 978 00:48:22,482 --> 00:48:27,905 ♪ And all of these questions lead to questions ♪ 979 00:48:27,946 --> 00:48:31,366 ♪ With no answers ♪ 980 00:48:31,408 --> 00:48:35,704 ♪ I'm trying to find my truth ♪ 981 00:48:35,746 --> 00:48:38,749 ♪ Every move that I make ♪ 982 00:48:38,790 --> 00:48:41,543 ♪ Feels like dancing with fate ♪ 983 00:48:41,585 --> 00:48:46,882 ♪ Is this all I was meant to be? ♪ 984 00:48:46,924 --> 00:48:50,469 ♪ Every night, every day ♪ 985 00:48:50,510 --> 00:48:53,263 ♪ Feels like living in chains ♪ 986 00:48:53,305 --> 00:48:57,726 ♪ No, this can't be my destiny ♪ 987 00:48:57,768 --> 00:49:01,146 ♪ 'Cause I'm more than the mask I wear ♪ 988 00:49:01,188 --> 00:49:04,566 ♪ At war with the mask I wear ♪ 989 00:49:04,608 --> 00:49:10,030 ♪ Oh, this cross I bear is the mask I wear ♪ 990 00:49:10,072 --> 00:49:13,241 ♪ I'm more than the role I play ♪ 991 00:49:13,283 --> 00:49:16,745 ♪ At war every goddamn day ♪ 992 00:49:16,787 --> 00:49:19,414 ♪ Oh, it's always there ♪ 993 00:49:19,456 --> 00:49:21,708 ♪ This crown I wear ♪ 994 00:49:22,960 --> 00:49:26,421 -♪ Different roads ♪ -♪ Different paths ♪ 995 00:49:26,463 --> 00:49:28,757 ♪ Different time and place ♪ 996 00:49:28,799 --> 00:49:30,425 ♪ Is it real? ♪ 997 00:49:30,467 --> 00:49:34,680 ♪ Different feels, all the same mistakes ♪ 998 00:49:34,721 --> 00:49:38,266 -♪ Will I find ♪ -♪ And will I find ♪ 999 00:49:38,308 --> 00:49:40,727 ♪ Will I find myself? ♪ 1000 00:49:40,769 --> 00:49:43,355 ♪ Will I find ♪ 1001 00:49:43,397 --> 00:49:46,191 ♪ Will I find myself? ♪ 1002 00:49:46,233 --> 00:49:50,028 ♪ Different roads, never knowing ♪ 1003 00:49:50,070 --> 00:49:52,447 ♪ Where the story goes ♪ 1004 00:49:52,489 --> 00:49:58,453 ♪ Isn't that better than everything before? ♪ 1005 00:49:58,495 --> 00:50:01,999 -♪ And will I find ♪ -♪ And will I find ♪ 1006 00:50:02,040 --> 00:50:04,543 ♪ Will I find myself? ♪ 1007 00:50:04,584 --> 00:50:09,006 -♪ Will I find ♪ -♪ And will I find ♪ 1008 00:50:09,047 --> 00:50:12,134 ♪ Will I find myself? ♪ 1009 00:50:12,175 --> 00:50:13,802 -♪ I'm more ♪ -♪ I'm more ♪ 1010 00:50:13,844 --> 00:50:16,596 ♪ I'm more than the crown I wear ♪ 1011 00:50:16,638 --> 00:50:19,808 ♪ At war with the mask I wear ♪ 1012 00:50:19,850 --> 00:50:21,601 ♪ This cross I bear ♪ 1013 00:50:21,643 --> 00:50:25,439 -♪ Is the name I wear ♪ -♪ Is the name I wear ♪ 1014 00:50:25,480 --> 00:50:27,357 ♪ I'm more than the role I play ♪ 1015 00:50:27,399 --> 00:50:30,360 ♪ At war every goddamn day ♪ 1016 00:50:30,402 --> 00:50:33,488 ♪ Oh, it's always there ♪ 1017 00:50:33,530 --> 00:50:36,283 ♪ This mask I wear ♪ 1018 00:50:37,200 --> 00:50:39,745 ♪ All my life ♪ 1019 00:50:39,786 --> 00:50:44,541 ♪ I've tried to live inside these lines. ♪ 1020 00:50:45,584 --> 00:50:48,545 (sighs) 1021 00:50:53,675 --> 00:50:55,385 MERCUTIO: You know, it's always a wonder to me. 1022 00:50:55,427 --> 00:50:57,137 You have all these servants at your command, 1023 00:50:57,179 --> 00:50:59,639 and yet here you are doing the hard labor. 1024 00:50:59,681 --> 00:51:01,433 Ah, it's all too easily forgotten, 1025 00:51:01,475 --> 00:51:03,351 the feeling of hard work with your own hands. 1026 00:51:03,393 --> 00:51:05,312 Something you've never lost. 1027 00:51:05,353 --> 00:51:07,314 If only you could steer my son. 1028 00:51:07,355 --> 00:51:09,858 It's not an easy place at your side for Romeo. 1029 00:51:09,900 --> 00:51:13,820 Nor was mine by my father's, yet there I stood. 1030 00:51:13,862 --> 00:51:16,406 War's coming, Mercutio. 1031 00:51:16,448 --> 00:51:19,534 True blood will be spilled. 1032 00:51:19,576 --> 00:51:22,496 The important question is: Who bleeds first? 1033 00:51:22,537 --> 00:51:24,790 Capulet plans his big move tonight. 1034 00:51:24,831 --> 00:51:26,041 Tonight, sir? 1035 00:51:26,083 --> 00:51:28,502 The grand ball and an announcement. 1036 00:51:28,543 --> 00:51:31,505 He'll trade his heart for an army. 1037 00:51:33,965 --> 00:51:35,342 Paris. 1038 00:51:35,383 --> 00:51:36,885 Sir, how do you know this? 1039 00:51:36,927 --> 00:51:39,971 'Cause it's exactly what I would do if I had the chance. 1040 00:51:40,013 --> 00:51:43,058 You'll go for me, see if I'm right. 1041 00:51:43,100 --> 00:51:44,559 You want me to go to the Capulets? 1042 00:51:44,601 --> 00:51:46,019 -Sir, I... -It's a masquerade. 1043 00:51:46,061 --> 00:51:47,896 You'll go in a mask. They'll be none the wiser. 1044 00:51:47,938 --> 00:51:51,233 If I'm right, we strike first. 1045 00:51:52,609 --> 00:51:55,278 All our fortunes rest in you now, Mercutio. 1046 00:51:55,320 --> 00:51:57,823 It's you alone that I trust. 1047 00:51:58,907 --> 00:52:01,409 It's what you've always wanted, isn't it? 1048 00:52:01,451 --> 00:52:03,161 -(scoffs) -Isn't it? 1049 00:52:08,834 --> 00:52:10,836 Be worthy of that trust. 1050 00:52:10,877 --> 00:52:13,130 ♪ ♪ 1051 00:52:22,180 --> 00:52:24,266 ROMEO: Whoa. Good boy. 1052 00:52:24,307 --> 00:52:27,310 How'd you know I was out here? 1053 00:52:28,103 --> 00:52:29,896 Where else would you be going? 1054 00:52:31,898 --> 00:52:33,108 Your father spoke to me. 1055 00:52:33,150 --> 00:52:34,276 About her? 1056 00:52:34,317 --> 00:52:36,278 About you. 1057 00:52:36,319 --> 00:52:38,363 Your reaction just now worries me even more. 1058 00:52:38,405 --> 00:52:40,407 Look, Romeo, whatever plot you're planning, 1059 00:52:40,448 --> 00:52:42,284 -you need... -I have no plot. 1060 00:52:42,325 --> 00:52:45,787 My father plays you, Mercutio. 1061 00:52:47,289 --> 00:52:48,498 Maybe. 1062 00:52:50,167 --> 00:52:51,459 But when my mother died 1063 00:52:51,501 --> 00:52:53,461 and he took me in as one of his own, 1064 00:52:53,503 --> 00:52:57,549 not just by name but by virtue, 1065 00:52:57,591 --> 00:52:59,551 that speaks of the man. 1066 00:53:01,011 --> 00:53:03,263 With respect, 1067 00:53:03,305 --> 00:53:06,433 you never had to answer the demands of your own father. 1068 00:53:06,474 --> 00:53:08,602 With respect, 1069 00:53:08,643 --> 00:53:11,146 my father's thoughts were so consumed by drink 1070 00:53:11,188 --> 00:53:13,023 that he had no time for demands. 1071 00:53:13,064 --> 00:53:15,483 You never speak of him. 1072 00:53:16,860 --> 00:53:19,571 Since boys, we've known each other's every word, 1073 00:53:19,613 --> 00:53:21,781 but your life before now has been a grander secret 1074 00:53:21,823 --> 00:53:23,658 -than I've ever kept. -Yes, but my secrets 1075 00:53:23,700 --> 00:53:25,327 don't send swordsmen to our streets. 1076 00:53:25,368 --> 00:53:27,287 They don't put you, Romeo, into 1077 00:53:27,329 --> 00:53:28,830 the very heart of our sworn enemy. 1078 00:53:28,872 --> 00:53:30,582 She's not our enemy. 1079 00:53:33,126 --> 00:53:34,628 Of course she is. 1080 00:53:36,504 --> 00:53:39,424 Father's right about one thing. 1081 00:53:39,466 --> 00:53:40,759 This battle is coming. 1082 00:53:40,800 --> 00:53:43,970 Not if I can bind what's always divided us. 1083 00:53:44,012 --> 00:53:45,138 Blood? 1084 00:53:45,180 --> 00:53:46,890 Well, that's what's divided us. 1085 00:53:46,932 --> 00:53:49,059 Can you bind that? 1086 00:53:49,100 --> 00:53:51,645 And tonight they plot for more. 1087 00:53:52,896 --> 00:53:55,315 What? Haven't you heard? Oh, there'll be a grand ball 1088 00:53:55,357 --> 00:53:58,610 to celebrate their alliance with Lord Paris against us. 1089 00:53:58,652 --> 00:54:00,862 That's awfully friendly, isn't it? 1090 00:54:00,904 --> 00:54:02,572 If that happens, Romeo, 1091 00:54:02,614 --> 00:54:04,115 they will outnumber you three to one. 1092 00:54:04,157 --> 00:54:06,660 And your father needs every Montague by his side, 1093 00:54:06,701 --> 00:54:08,245 including his true son. 1094 00:54:08,286 --> 00:54:10,580 And as much as you might cringe at the hearing of it now, 1095 00:54:10,622 --> 00:54:12,999 you'll never disown your own name. 1096 00:54:14,918 --> 00:54:16,586 (sighs) 1097 00:54:17,754 --> 00:54:19,714 What's in a name, Mercutio? 1098 00:54:20,507 --> 00:54:21,800 Everything. 1099 00:54:26,304 --> 00:54:28,848 (inhales deeply) 1100 00:54:28,890 --> 00:54:30,517 Everything. 1101 00:54:32,602 --> 00:54:35,772 God, just take the... (sighs) 1102 00:54:37,440 --> 00:54:39,025 Take the upper path. 1103 00:54:39,067 --> 00:54:41,903 There'll be less familiar faces to recognize you there. 1104 00:54:45,323 --> 00:54:46,700 What? 1105 00:54:48,159 --> 00:54:50,537 You're my truest friend. 1106 00:54:53,248 --> 00:54:55,917 Whatever separate paths we're forced to take now. 1107 00:54:58,420 --> 00:54:59,629 (chuckles softly) 1108 00:55:04,801 --> 00:55:08,263 Oh, no, I'm your brother, 1109 00:55:08,305 --> 00:55:09,597 and I always will be, 1110 00:55:09,639 --> 00:55:11,933 different paths and parents or not. 1111 00:55:14,477 --> 00:55:16,980 What's in a name, indeed? 1112 00:55:27,032 --> 00:55:28,783 All right, go. 1113 00:55:28,825 --> 00:55:30,201 Come on. 1114 00:55:30,243 --> 00:55:32,829 We never leave a lady waiting. 1115 00:55:33,663 --> 00:55:35,874 (indistinct chatter) 1116 00:55:44,591 --> 00:55:46,843 (indistinct chatter continues) 1117 00:55:58,063 --> 00:55:59,856 JULIET: Romeo. 1118 00:56:03,193 --> 00:56:04,694 Montague. 1119 00:56:07,197 --> 00:56:08,531 It's a good name. 1120 00:56:09,324 --> 00:56:10,950 Yours isn't that bad, either. 1121 00:56:12,077 --> 00:56:13,661 Are you insane? 1122 00:56:13,703 --> 00:56:15,246 They'll-they'll kill you if they find you. 1123 00:56:15,288 --> 00:56:18,625 Then lower your voice and climb down to meet me. 1124 00:56:18,666 --> 00:56:21,461 (scoffs) I-I can't leave my party. 1125 00:56:21,503 --> 00:56:23,129 It's my party in my honor. 1126 00:56:23,171 --> 00:56:25,423 Well, then I'll have you back in time to be honored. I... 1127 00:56:25,465 --> 00:56:26,549 I promise. 1128 00:56:26,591 --> 00:56:28,218 To go where? 1129 00:56:28,259 --> 00:56:30,970 More dreams of climbing walls that divide us? 1130 00:56:31,012 --> 00:56:33,390 No, no more dreams. 1131 00:56:34,599 --> 00:56:37,894 I-I'm asking you, Juliet... 1132 00:56:37,936 --> 00:56:39,062 To what? 1133 00:56:39,104 --> 00:56:41,564 -To turn our prose into poetry. -(scoffs) 1134 00:56:42,524 --> 00:56:44,192 A Montague and a Capulet? 1135 00:56:44,234 --> 00:56:45,985 They're just names. 1136 00:56:47,195 --> 00:56:48,696 (bell tolling) 1137 00:56:48,738 --> 00:56:50,698 What are you doing? What are you doing? Stop it. 1138 00:56:50,740 --> 00:56:52,951 -I'm coming up. -Oh, my gosh. 1139 00:56:52,992 --> 00:56:54,869 (grunting) 1140 00:56:54,911 --> 00:56:57,789 ♪ ♪ 1141 00:56:59,958 --> 00:57:04,879 ♪ Why do they always call it falling in love ♪ 1142 00:57:04,921 --> 00:57:09,217 ♪ When the last thing you'd ever wanna do ♪ 1143 00:57:09,259 --> 00:57:11,386 ♪ Is fall? ♪ 1144 00:57:11,428 --> 00:57:16,057 ♪ So how come I find myself stuck out here on the edge ♪ 1145 00:57:16,099 --> 00:57:20,353 ♪ Wondering, what am I doing here ♪ 1146 00:57:20,395 --> 00:57:22,730 ♪ Just hanging on? ♪ 1147 00:57:22,772 --> 00:57:26,693 ♪ My heart's ready to fly ♪ 1148 00:57:26,734 --> 00:57:28,611 ♪ I know ♪ 1149 00:57:28,653 --> 00:57:33,741 ♪ Can't stop, so I'm letting go ♪ 1150 00:57:33,783 --> 00:57:36,744 ♪ Gravity's pulling me, I'm never meant ♪ 1151 00:57:36,786 --> 00:57:39,539 ♪ To be this high in the sky, so turbulent ♪ 1152 00:57:39,581 --> 00:57:45,336 ♪ Don't look down ♪ 1153 00:57:45,378 --> 00:57:47,922 ♪ Everything that I thought I'd never get ♪ 1154 00:57:47,964 --> 00:57:50,884 ♪ Up in the air but without a safety net ♪ 1155 00:57:50,925 --> 00:57:53,219 -♪ Off the ground ♪ -WOMAN: Lady Juliet? 1156 00:57:53,261 --> 00:57:55,138 Where's she gone? 1157 00:57:58,808 --> 00:58:02,937 ♪ Just don't look down ♪ 1158 00:58:02,979 --> 00:58:04,647 ROMEO: Come on, we have to go around. 1159 00:58:04,689 --> 00:58:06,858 (quiet chatter) 1160 00:58:08,151 --> 00:58:12,864 ♪ I never got this fascination with the stars ♪ 1161 00:58:12,906 --> 00:58:16,826 ♪ Thinkin', what good's a star down here? ♪ 1162 00:58:16,868 --> 00:58:19,120 ♪ Until you ♪ 1163 00:58:19,162 --> 00:58:24,125 ♪ You led me to a constellation just for us ♪ 1164 00:58:24,167 --> 00:58:28,630 ♪ And I can't keep my feet on the ground ♪ 1165 00:58:28,671 --> 00:58:31,049 ♪ No ♪ 1166 00:58:31,090 --> 00:58:32,467 ♪ Come on ♪ 1167 00:58:32,509 --> 00:58:36,679 ♪ What am I waiting for? ♪ 1168 00:58:36,721 --> 00:58:42,143 ♪ I ain't holding on no more ♪ 1169 00:58:52,946 --> 00:58:59,327 BOTH: ♪ Don't look down ♪ 1170 00:58:59,369 --> 00:59:01,412 ♪ Everything that I thought I'd never get ♪ 1171 00:59:01,454 --> 00:59:02,789 JULIET: ♪ Up in the air ♪ 1172 00:59:02,830 --> 00:59:03,998 ROMEO: ♪ But without a safety net ♪ 1173 00:59:04,040 --> 00:59:10,088 BOTH: ♪ Off the ground ♪ 1174 00:59:10,129 --> 00:59:12,840 ♪ I disappear in your arms when I'm with you ♪ 1175 00:59:12,882 --> 00:59:15,510 ♪ You and me but without a parachute ♪ 1176 00:59:15,552 --> 00:59:20,640 JULIET: ♪ Hold me now ♪ 1177 00:59:20,682 --> 00:59:26,020 ♪ Hold ♪ 1178 00:59:26,062 --> 00:59:32,402 ROMEO: ♪ Just don't look down ♪ 1179 00:59:32,443 --> 00:59:37,740 ♪ Oh ♪ 1180 00:59:52,797 --> 00:59:54,757 I love kissing you. 1181 00:59:54,799 --> 00:59:56,050 (chuckles) 1182 00:59:58,386 --> 01:00:00,096 WOMAN: Lady Capulet? 1183 01:00:01,347 --> 01:00:03,558 BOTH: ♪ Gravity's pulling me, I'm never meant ♪ 1184 01:00:03,600 --> 01:00:05,893 ♪ To be this high in the sky, so turbulent ♪ 1185 01:00:05,935 --> 01:00:11,983 ♪ Don't look down ♪ 1186 01:00:12,025 --> 01:00:14,777 ♪ Everything that I thought I'd never get ♪ 1187 01:00:14,819 --> 01:00:16,154 JULIET: ♪ Up in the air ♪ 1188 01:00:16,195 --> 01:00:17,614 ROMEO: ♪ But without a safety net ♪ 1189 01:00:17,655 --> 01:00:21,951 BOTH: ♪ Off the ground ♪ 1190 01:00:21,993 --> 01:00:23,620 Do you trust me now? 1191 01:00:23,661 --> 01:00:26,039 ♪ I disappear in your arms when I'm with you ♪ 1192 01:00:26,080 --> 01:00:27,415 ROMEO: ♪ Just don't ♪ 1193 01:00:27,457 --> 01:00:28,750 Jump! 1194 01:00:28,791 --> 01:00:30,877 -♪ Look down ♪ -(laughing) 1195 01:00:32,295 --> 01:00:37,592 ♪ Why do they always call it falling in love ♪ 1196 01:00:37,634 --> 01:00:41,179 ♪ When the last thing you'd ever wanna do ♪ 1197 01:00:41,220 --> 01:00:45,308 ♪ Is fall? ♪ 1198 01:00:47,935 --> 01:00:49,979 (door bangs shut) 1199 01:00:50,938 --> 01:00:53,650 FRIAR: Is it truly your intention 1200 01:00:53,691 --> 01:00:56,152 to bring war to my church? 1201 01:00:56,986 --> 01:00:58,655 Not war, Friar. 1202 01:00:58,696 --> 01:01:00,657 FRIAR: Oh. 1203 01:01:00,698 --> 01:01:02,909 You look to mend the world? 1204 01:01:02,950 --> 01:01:05,286 ROMEO: We look to bind our hearts. 1205 01:01:05,328 --> 01:01:07,622 The world can make of it what it will. 1206 01:01:07,664 --> 01:01:10,333 Please, my friend, will you help us? 1207 01:01:10,375 --> 01:01:15,171 And you'd both defy your own family and fate? 1208 01:01:15,213 --> 01:01:17,757 Who's to say that this isn't our fate? 1209 01:01:17,799 --> 01:01:19,884 Hear our wedding vows. 1210 01:01:19,926 --> 01:01:22,178 You'll find no defiance. 1211 01:01:23,888 --> 01:01:26,265 We can be the reflection of what Verona still can become. 1212 01:01:26,307 --> 01:01:31,354 Yes, through the most unexpected union of all. 1213 01:01:31,396 --> 01:01:34,816 Well, that will be a sight for Rome to see. 1214 01:01:35,733 --> 01:01:37,485 Do you believe it can be? 1215 01:01:37,527 --> 01:01:41,948 I believe that history is not carved in stone, 1216 01:01:41,989 --> 01:01:45,827 nor is our future already written in these pages. 1217 01:01:45,868 --> 01:01:49,038 What I believe... 1218 01:01:51,541 --> 01:01:53,960 ...is in the two of you. 1219 01:02:06,514 --> 01:02:07,765 Well? 1220 01:02:07,807 --> 01:02:10,059 ♪ ♪ 1221 01:02:16,357 --> 01:02:18,401 ♪ Here I am ♪ 1222 01:02:21,654 --> 01:02:23,990 ♪ Here I am ♪ 1223 01:02:24,031 --> 01:02:26,117 ♪ And I see ♪ 1224 01:02:26,909 --> 01:02:29,078 ♪ And I see ♪ 1225 01:02:30,246 --> 01:02:34,876 ♪ My future in your eyes ♪ 1226 01:02:34,917 --> 01:02:38,713 -♪ I know now ♪ -♪ I know now ♪ 1227 01:02:38,755 --> 01:02:42,759 ♪ That I've known you for my ♪ 1228 01:02:42,800 --> 01:02:47,555 ♪ Whole life ♪ 1229 01:02:47,597 --> 01:02:48,931 (chuckling) 1230 01:02:49,766 --> 01:02:54,353 ♪ 'Cause they say the world is spinning round ♪ 1231 01:02:54,395 --> 01:03:00,151 ♪ But you came along and time slowed down ♪ 1232 01:03:00,193 --> 01:03:04,947 ♪ I knew it the minute that I saw your face ♪ 1233 01:03:05,948 --> 01:03:11,537 ♪ I knew that my heart would never beat the same. ♪ 1234 01:03:14,624 --> 01:03:15,917 (chuckles) 1235 01:03:20,296 --> 01:03:23,090 Maybe we should just escape... 1236 01:03:24,884 --> 01:03:28,888 ...to unpathed waters. 1237 01:03:30,598 --> 01:03:32,558 And undreamed shores. 1238 01:03:32,600 --> 01:03:34,936 (both chuckling) 1239 01:03:44,153 --> 01:03:46,447 You know that first night in the church? 1240 01:03:46,489 --> 01:03:48,199 ROMEO: Hmm. 1241 01:03:48,241 --> 01:03:50,618 We never actually confessed. 1242 01:03:50,660 --> 01:03:54,914 Well, we didn't actually sin, if you remember. 1243 01:03:54,956 --> 01:03:56,999 Oh, is that how you remember it? 1244 01:03:57,041 --> 01:03:58,376 (Romeo chuckles) 1245 01:03:59,669 --> 01:04:01,921 ♪ ♪ 1246 01:04:03,798 --> 01:04:05,216 Come on. 1247 01:04:10,763 --> 01:04:12,306 Are you sure? 1248 01:04:13,599 --> 01:04:16,853 Yes, I am. 1249 01:04:17,812 --> 01:04:19,188 Are you? 1250 01:04:21,190 --> 01:04:22,316 Yes. 1251 01:04:23,067 --> 01:04:25,319 ♪ ♪ 1252 01:04:41,043 --> 01:04:43,254 ♪ ♪ 1253 01:05:05,568 --> 01:05:07,111 ROMEO: Do you really have to go? 1254 01:05:07,153 --> 01:05:09,113 (laughing): Yes, I have to go. 1255 01:05:09,155 --> 01:05:10,948 Remember, it's my party? 1256 01:05:10,990 --> 01:05:12,825 Well, save me a dance at least? 1257 01:05:12,867 --> 01:05:14,535 Mm, we'll see. 1258 01:05:16,329 --> 01:05:18,331 JULIET: What if the Friar's wrong about the prince? 1259 01:05:18,372 --> 01:05:20,333 ROMEO: Then we'll leave these walls forever. 1260 01:05:20,374 --> 01:05:22,043 -I do have another plan. -(Juliet chuckling) 1261 01:05:22,084 --> 01:05:24,503 If it comes to that. 1262 01:05:24,545 --> 01:05:26,964 -But let it not come to that. -(laughing) 1263 01:05:27,006 --> 01:05:29,258 (indistinct chatter and laughter) 1264 01:05:36,098 --> 01:05:38,976 It's you and me now, forever. 1265 01:05:39,936 --> 01:05:41,729 (Juliet gasps) 1266 01:05:41,771 --> 01:05:44,231 Your guests have arrived. 1267 01:05:44,273 --> 01:05:45,566 And your face is flushed. 1268 01:05:45,608 --> 01:05:47,276 JULIET: Then I will keep my mask on, 1269 01:05:47,318 --> 01:05:49,070 and none will be the wiser. 1270 01:05:49,111 --> 01:05:50,780 NURSE: I'm afraid, my lady. 1271 01:05:50,821 --> 01:05:52,323 JULIET: Me, too. 1272 01:05:53,115 --> 01:05:55,284 Friar, can I help you? 1273 01:05:55,326 --> 01:05:59,872 Have I caught you at a bad time, Your Highness? 1274 01:05:59,914 --> 01:06:01,958 ♪ ♪ 1275 01:06:03,793 --> 01:06:05,628 (indistinct chatter) 1276 01:06:13,469 --> 01:06:14,637 My lady. 1277 01:06:15,638 --> 01:06:17,807 ♪ ♪ 1278 01:06:17,848 --> 01:06:20,101 (lively chatter) 1279 01:06:32,738 --> 01:06:38,119 ♪ Feels like I'm holding everything ♪ 1280 01:06:38,160 --> 01:06:40,413 ♪ Locked inside ♪ 1281 01:06:40,454 --> 01:06:45,501 ♪ Taking over me, but I feel alive ♪ 1282 01:06:45,543 --> 01:06:49,255 ♪ And I'll keep fighting ♪ 1283 01:06:49,296 --> 01:06:51,841 ♪ For these lies ♪ 1284 01:06:51,882 --> 01:06:55,177 ♪ Secrets killing me ♪ 1285 01:06:55,219 --> 01:06:58,180 ♪ It's like my heart's on fire ♪ 1286 01:06:58,222 --> 01:07:00,891 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1287 01:07:00,933 --> 01:07:03,602 ♪ Perfect liars ♪ 1288 01:07:03,644 --> 01:07:06,689 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1289 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 ♪ But it doesn't matter 'cause all that matters ♪ 1290 01:07:09,692 --> 01:07:12,236 ♪ Is following the lights above ♪ 1291 01:07:12,278 --> 01:07:14,697 ♪ When every secret we're trying to keep ♪ 1292 01:07:14,739 --> 01:07:18,784 ♪ Is dangerous, the thought of us ♪ 1293 01:07:18,826 --> 01:07:20,661 Finally! (chuckles) 1294 01:07:20,703 --> 01:07:24,040 Now, Master Paris, 1295 01:07:24,081 --> 01:07:28,002 the Lady Juliet of Capulet. 1296 01:07:28,044 --> 01:07:30,838 My rose... 1297 01:07:30,880 --> 01:07:32,590 of Verona. 1298 01:07:34,925 --> 01:07:36,218 Juliet. 1299 01:07:37,053 --> 01:07:41,098 You are more beautiful than all words spoken of you combined. 1300 01:07:42,224 --> 01:07:44,518 We are pleased you could join us, Lord Paris. 1301 01:07:44,560 --> 01:07:45,603 Right. Yeah. 1302 01:07:45,644 --> 01:07:47,229 Well, it would've been most curious 1303 01:07:47,271 --> 01:07:49,857 had I not attended my own announcement. 1304 01:07:49,899 --> 01:07:51,692 What announcement is that? 1305 01:07:52,485 --> 01:07:54,361 It appears your parents have left it to me 1306 01:07:54,403 --> 01:07:56,280 to share all the good news. 1307 01:07:57,073 --> 01:07:59,158 ROMEO: ♪ Twisted games ♪ 1308 01:07:59,200 --> 01:08:00,868 ♪ Tongue tied, never speak ♪ 1309 01:08:00,910 --> 01:08:03,037 MERCUTIO (whispering): You have to keep eyes on all of them. 1310 01:08:03,079 --> 01:08:04,997 ROMEO: ♪ Wrapped in chains ♪ 1311 01:08:05,039 --> 01:08:07,541 ♪ So tight, pulling me ♪ 1312 01:08:07,583 --> 01:08:10,503 ♪ It's worth the pain ♪ 1313 01:08:10,544 --> 01:08:13,214 -♪ To keep us safe ♪ -MERCUTIO: Romeo. 1314 01:08:13,255 --> 01:08:16,133 ♪ What's in a name? ♪ 1315 01:08:16,175 --> 01:08:19,553 ♪ Secrets killing me ♪ 1316 01:08:19,595 --> 01:08:23,224 ROMEO and JULIET: ♪ It's like my heart's on fire ♪ 1317 01:08:23,265 --> 01:08:25,434 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1318 01:08:25,476 --> 01:08:27,728 ♪ Perfect liars ♪ 1319 01:08:27,770 --> 01:08:30,397 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1320 01:08:30,439 --> 01:08:34,401 ♪ But it doesn't matter 'cause all that matters ♪ 1321 01:08:34,443 --> 01:08:37,071 ♪ Is following the lights above ♪ 1322 01:08:37,113 --> 01:08:39,657 ♪ When every secret we're trying to keep ♪ 1323 01:08:39,698 --> 01:08:42,743 ♪ Is dangerous, the thought of us ♪ 1324 01:08:42,785 --> 01:08:45,204 JULIET: Your announcement appears the more important 1325 01:08:45,246 --> 01:08:46,497 of the hour, Lord Paris. 1326 01:08:46,539 --> 01:08:48,040 PARIS: Your Lord Paris, 1327 01:08:48,082 --> 01:08:51,252 as from this night on, you will forever be my lady. 1328 01:08:53,129 --> 01:08:55,172 You really don't know. 1329 01:08:55,214 --> 01:08:58,342 Juliet, we're to be married tomorrow. 1330 01:08:58,384 --> 01:08:59,844 It's been decided. 1331 01:08:59,885 --> 01:09:00,928 Not by me. 1332 01:09:00,970 --> 01:09:02,221 Juliet! 1333 01:09:02,263 --> 01:09:04,348 Juliet, sweetheart, please. 1334 01:09:05,224 --> 01:09:06,725 What do you think you're doing, young lady? 1335 01:09:06,767 --> 01:09:08,519 You cannot just walk away like that. 1336 01:09:08,561 --> 01:09:11,438 All of Verona waits, and you dare turn 1337 01:09:11,480 --> 01:09:13,107 from he who tries to claim you? 1338 01:09:13,149 --> 01:09:14,984 JULIET: I just met him. 1339 01:09:15,025 --> 01:09:17,862 ♪ ♪ 1340 01:09:22,241 --> 01:09:25,828 ♪ What the heart wants ♪ 1341 01:09:27,872 --> 01:09:30,708 ♪ Shouldn't be a crime ♪ 1342 01:09:32,710 --> 01:09:37,381 ♪ Forever's only once ♪ 1343 01:09:37,423 --> 01:09:41,802 ♪ I'd risk it all a thousand times ♪ 1344 01:09:42,845 --> 01:09:45,306 (hushed chatter) 1345 01:09:46,682 --> 01:09:48,517 PARIS: My dear Verona, 1346 01:09:48,559 --> 01:09:51,187 tomorrow when we join our hearts at the sunset, 1347 01:09:51,228 --> 01:09:52,605 all our resources, 1348 01:09:52,646 --> 01:09:55,900 along with our unmatched forces, shall become one 1349 01:09:55,941 --> 01:09:59,153 when the houses of Paris and Capulet 1350 01:09:59,195 --> 01:10:00,988 are joined as one. 1351 01:10:01,030 --> 01:10:02,323 Game's up. 1352 01:10:02,364 --> 01:10:03,908 This communion shall no man ever part. 1353 01:10:03,949 --> 01:10:05,326 (cheering) 1354 01:10:05,367 --> 01:10:08,287 ♪ Still my heart's on fire ♪ 1355 01:10:08,329 --> 01:10:10,789 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1356 01:10:10,831 --> 01:10:14,418 -♪ Perfect liars ♪ -(indistinct whispering) 1357 01:10:14,460 --> 01:10:16,754 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1358 01:10:16,795 --> 01:10:19,632 ♪ But it doesn't matter 'cause all that matters ♪ 1359 01:10:19,673 --> 01:10:22,885 ♪ Is following the lights above ♪ 1360 01:10:22,927 --> 01:10:26,347 ♪ When every secret we're trying to keep is dangerous ♪ 1361 01:10:26,388 --> 01:10:27,765 ♪ The thought of us ♪ 1362 01:10:27,806 --> 01:10:30,434 ♪ It's like my heart's on fire ♪ 1363 01:10:30,476 --> 01:10:33,103 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1364 01:10:33,145 --> 01:10:36,023 ♪ Perfect liars ♪ 1365 01:10:36,065 --> 01:10:39,109 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1366 01:10:39,151 --> 01:10:40,736 ♪ But it doesn't matter ♪ 1367 01:10:40,778 --> 01:10:42,655 -♪ 'Cause all that matters ♪ -ROMEO: I'm here. 1368 01:10:42,696 --> 01:10:44,823 ♪ Is following the lights above ♪ 1369 01:10:44,865 --> 01:10:47,618 ♪ When every secret we're trying to keep ♪ 1370 01:10:47,660 --> 01:10:51,372 ♪ Is dangerous, the thought of us ♪ 1371 01:10:51,413 --> 01:10:53,040 My heart's broken. 1372 01:10:53,082 --> 01:10:54,917 It was mine before his. 1373 01:10:54,959 --> 01:10:56,168 But come tomorrow... 1374 01:10:56,210 --> 01:10:57,711 We'll stop tomorrow before it comes. 1375 01:10:57,753 --> 01:11:00,547 This isn't how our story ends, I promise you that. 1376 01:11:00,589 --> 01:11:03,801 ♪ It's like my heart's on fire ♪ 1377 01:11:03,842 --> 01:11:06,512 ♪ So dangerous, so dangerous ♪ 1378 01:11:06,553 --> 01:11:08,889 ♪ Perfect liars ♪ 1379 01:11:08,931 --> 01:11:12,101 ♪ So dangerous, the thought of us ♪ 1380 01:11:12,142 --> 01:11:15,437 ♪ But it doesn't matter 'cause all that matters ♪ 1381 01:11:15,479 --> 01:11:17,606 ♪ Is following the lights above ♪ 1382 01:11:17,648 --> 01:11:20,609 ♪ When every secret we're trying to keep ♪ 1383 01:11:20,651 --> 01:11:24,280 ♪ Is dangerous, the thought of us. ♪ 1384 01:11:30,369 --> 01:11:32,579 -TYBALT: Montague. -WOMAN: Who is that? 1385 01:11:32,621 --> 01:11:33,789 -JULIET: Tybalt. -Get out. 1386 01:11:33,831 --> 01:11:35,082 ROMEO: Tybalt, I'm sorry. 1387 01:11:35,124 --> 01:11:36,625 TYBALT: Get out. Get out. 1388 01:11:36,667 --> 01:11:37,626 -Are you all right? -Yes. 1389 01:11:37,668 --> 01:11:38,669 PARIS: Who is that man? 1390 01:11:38,711 --> 01:11:39,920 He was masked, my lord. 1391 01:11:39,962 --> 01:11:42,047 -PARIS: Guards! -SOLDIER: Halt! 1392 01:11:42,089 --> 01:11:43,215 PARIS: You! 1393 01:11:43,257 --> 01:11:44,425 Who are you? 1394 01:11:44,466 --> 01:11:45,801 -Stop that man! -Out the way! 1395 01:11:45,843 --> 01:11:47,261 Hey, stop! 1396 01:11:47,303 --> 01:11:48,595 Stop that man! 1397 01:11:48,637 --> 01:11:50,389 -Stay here. Guard them. -Yes, sir. 1398 01:11:50,431 --> 01:11:51,932 (panting) 1399 01:11:51,974 --> 01:11:54,560 -Stop right there! -You, stop! 1400 01:11:54,601 --> 01:11:56,228 -Come here! -MERCUTIO: Romeo! 1401 01:11:56,270 --> 01:11:58,814 (clamoring) 1402 01:12:01,317 --> 01:12:02,443 MERCUTIO: Come on, Tybalt. 1403 01:12:02,484 --> 01:12:03,777 You have no idea what you're doing. 1404 01:12:03,819 --> 01:12:05,404 The prince of cats. Lovely to see you. 1405 01:12:05,446 --> 01:12:06,697 No, no, no, no, no. Stop. 1406 01:12:06,739 --> 01:12:08,198 -Stop. Stop. -This is all your fault! 1407 01:12:08,240 --> 01:12:10,951 -You shouldn't be here. -Neither should he. 1408 01:12:10,993 --> 01:12:12,953 -And you are? -I'm Montague! 1409 01:12:12,995 --> 01:12:15,122 Or have you forgotten us already? 1410 01:12:15,164 --> 01:12:16,457 SOLDIER: Stop right there! 1411 01:12:16,498 --> 01:12:19,126 Your Highness, as you were. 1412 01:12:19,168 --> 01:12:20,919 SOLDIER: Hey, you, stop there! 1413 01:12:20,961 --> 01:12:22,379 TYBALT: I'll take care of this. 1414 01:12:22,421 --> 01:12:24,131 (panting heavily) 1415 01:12:24,173 --> 01:12:26,633 (grunting) 1416 01:12:31,221 --> 01:12:35,017 So... who are you? 1417 01:12:37,102 --> 01:12:38,729 Who are you? 1418 01:12:39,355 --> 01:12:41,148 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1419 01:12:41,190 --> 01:12:42,483 Come here! 1420 01:12:42,524 --> 01:12:45,652 (grunting) 1421 01:12:50,824 --> 01:12:52,326 -Come here! -MERCUTIO: Excuse me! 1422 01:12:52,368 --> 01:12:54,536 -Coming through! -(clamoring) 1423 01:12:56,455 --> 01:12:58,123 (horse neighing) 1424 01:12:58,165 --> 01:13:01,085 -Come on, let's go. -MERCUTIO: Come on! 1425 01:13:02,544 --> 01:13:04,463 Stop! I said stop! 1426 01:13:05,089 --> 01:13:06,715 -Ride! -Hyah! 1427 01:13:08,258 --> 01:13:10,135 (groaning) 1428 01:13:10,177 --> 01:13:11,136 TOMMASO: Let's go! 1429 01:13:11,178 --> 01:13:12,513 ♪ ♪ 1430 01:13:12,554 --> 01:13:14,765 (panting) 1431 01:13:18,394 --> 01:13:19,561 SOLDIER: Secure the doors! 1432 01:13:19,603 --> 01:13:20,687 SOLDIER 2: Close the gate. 1433 01:13:20,729 --> 01:13:23,774 (indistinct shouting) 1434 01:13:23,816 --> 01:13:25,526 My horse. 1435 01:13:25,567 --> 01:13:27,194 SOLDIER: Look, up there! 1436 01:13:27,236 --> 01:13:28,529 There, on the tower. 1437 01:13:28,570 --> 01:13:30,280 SOLDIER: Is it Montague? 1438 01:13:30,322 --> 01:13:31,782 Come here. 1439 01:13:38,914 --> 01:13:40,833 ROMEO: She'll never be yours. 1440 01:13:40,874 --> 01:13:42,418 No! 1441 01:13:43,252 --> 01:13:45,129 (woman screams) 1442 01:13:51,885 --> 01:13:53,262 SOLDIER: Where is he? 1443 01:13:53,303 --> 01:13:54,721 SOLDIER 2: There's no movement in the water. 1444 01:13:54,763 --> 01:13:55,556 SOLDIER 3: He's still down there. 1445 01:13:55,597 --> 01:13:58,100 ♪ ♪ 1446 01:13:58,142 --> 01:14:00,519 (muffled shouting) 1447 01:14:00,561 --> 01:14:02,813 -(bell tolling) -(indistinct shouting) 1448 01:14:02,855 --> 01:14:05,107 (muffled shouting continues) 1449 01:14:15,284 --> 01:14:16,326 SOLDIER: Shut the gates! 1450 01:14:16,368 --> 01:14:17,661 (indistinct shouting) 1451 01:14:17,703 --> 01:14:19,413 (grunts in frustration) 1452 01:14:19,455 --> 01:14:21,582 (shouting continues in distance) 1453 01:14:25,711 --> 01:14:28,797 (indistinct shouting continues) 1454 01:14:32,676 --> 01:14:34,845 Where is he? 1455 01:14:34,887 --> 01:14:36,680 -Where is he? -TYBALT: Juliet. 1456 01:14:36,722 --> 01:14:38,515 Where is he? What did you do? 1457 01:14:38,557 --> 01:14:39,808 She's mine to defend now. 1458 01:14:39,850 --> 01:14:42,769 I'm my own to defend, both of you. 1459 01:14:42,811 --> 01:14:44,897 -I'm so sorry, Juliet. -What did you do, Tybalt? 1460 01:14:44,938 --> 01:14:46,148 -I'm sorry. -What did you do? 1461 01:14:46,190 --> 01:14:47,441 ESCALUS: Enough! 1462 01:14:47,483 --> 01:14:49,443 Your swords will sheath themselves 1463 01:14:49,485 --> 01:14:51,111 or fall to mine. 1464 01:14:51,153 --> 01:14:52,613 A curfew across the city 1465 01:14:52,654 --> 01:14:54,948 and harsh punishment to any who dare break it. 1466 01:14:54,990 --> 01:14:57,075 -You two back inside. Let's go. -(Juliet panting) 1467 01:14:57,117 --> 01:14:58,452 Move! Move! 1468 01:14:58,494 --> 01:15:00,913 ♪ ♪ 1469 01:15:00,954 --> 01:15:04,708 ♪ Ticktock, time is outracing me ♪ 1470 01:15:04,750 --> 01:15:06,668 ♪ Don't stop ♪ 1471 01:15:06,710 --> 01:15:11,632 ♪ Quicken my paces and don't look back ♪ 1472 01:15:11,673 --> 01:15:15,969 ♪ No, don't look back ♪ 1473 01:15:16,011 --> 01:15:19,640 ♪ Footsteps follow behind me ♪ 1474 01:15:19,681 --> 01:15:23,644 ♪ And voices screaming inside me ♪ 1475 01:15:23,685 --> 01:15:26,980 ♪ Just don't look back ♪ 1476 01:15:27,022 --> 01:15:31,235 ♪ No, don't look back ♪ 1477 01:15:31,985 --> 01:15:34,112 BENVOLIO: ♪ Running through the warnings ♪ 1478 01:15:34,154 --> 01:15:37,449 ♪ At any given moment we might break down ♪ 1479 01:15:37,491 --> 01:15:40,285 ♪ Don't look now ♪ 1480 01:15:40,327 --> 01:15:45,999 ♪ 'Cause the streets are on fire tonight ♪ 1481 01:15:46,041 --> 01:15:48,085 ♪ Oh way, oh way, oh, oh way, oh ♪ 1482 01:15:48,126 --> 01:15:53,090 ♪ Everything we thought that we knew is burning bright ♪ 1483 01:15:53,131 --> 01:15:56,843 ♪ Oh way, oh way, oh way, oh. ♪ 1484 01:15:56,885 --> 01:15:58,053 Tommaso! 1485 01:15:59,012 --> 01:16:00,055 Tommaso. 1486 01:16:02,808 --> 01:16:04,268 What is that look in your eye? 1487 01:16:04,309 --> 01:16:07,729 The rumors and cries are all confirming the same. 1488 01:16:07,771 --> 01:16:11,858 A spy fell from the top of the Capulet tower 1489 01:16:11,900 --> 01:16:14,361 and was lost to the water's rage. 1490 01:16:14,403 --> 01:16:17,322 And a Montague sword found in their wake. 1491 01:16:17,364 --> 01:16:20,242 -And Romeo is not here. -Don't do this. 1492 01:16:23,203 --> 01:16:25,747 He jumped because he had no choice. 1493 01:16:25,789 --> 01:16:27,708 -We left him there. -We couldn't have known! 1494 01:16:27,749 --> 01:16:28,875 We just left him! 1495 01:16:28,917 --> 01:16:30,002 Now, where's Tybalt? 1496 01:16:30,043 --> 01:16:32,462 He's on his way into Verona. 1497 01:16:33,255 --> 01:16:35,799 It is not the night to fight, Mercutio! 1498 01:16:37,259 --> 01:16:41,096 Benvolio, what about this don't you understand? 1499 01:16:41,930 --> 01:16:44,016 The fight's already here! 1500 01:16:44,808 --> 01:16:46,518 We can beat them by sneaking across the river. 1501 01:16:46,560 --> 01:16:48,729 (horse whinnying) 1502 01:16:49,813 --> 01:16:51,857 MERCUTIO: ♪ Think fast ♪ 1503 01:16:51,898 --> 01:16:55,736 ♪ Feeling the embers in my back ♪ 1504 01:16:55,777 --> 01:17:01,074 ♪ Try to remember they're closing in ♪ 1505 01:17:01,116 --> 01:17:05,203 -♪ They're closing in ♪ -(clamoring) 1506 01:17:05,245 --> 01:17:07,456 ♪ Running through the warnings ♪ 1507 01:17:07,497 --> 01:17:10,417 ♪ At any given moment we might break down ♪ 1508 01:17:10,459 --> 01:17:14,004 -Go, go, go, go, go! -♪ Don't look now ♪ 1509 01:17:14,046 --> 01:17:16,298 (clamoring continues) 1510 01:17:17,382 --> 01:17:20,135 Our forces may not be a match tonight. 1511 01:17:20,177 --> 01:17:24,389 But I've sent word to Rome for all we'll ever need. 1512 01:17:24,431 --> 01:17:26,058 Without my command? 1513 01:17:26,099 --> 01:17:30,228 In the name of your command, whether you rise to it or not. 1514 01:17:30,270 --> 01:17:34,608 We will take Verona, Your Highness. 1515 01:17:35,484 --> 01:17:38,779 ♪ Everything we thought that we knew ♪ 1516 01:17:38,820 --> 01:17:42,574 ♪ Is burning bright ♪ 1517 01:17:42,616 --> 01:17:44,117 TOMMASO: Where is he? 1518 01:17:44,159 --> 01:17:45,410 Where's Mercutio? 1519 01:17:45,452 --> 01:17:47,746 They closed the bridge to town-- no one in or out. 1520 01:17:47,788 --> 01:17:49,289 Where is he going? 1521 01:17:50,540 --> 01:17:54,378 MERCUTIO: ♪ Everything we thought that we knew ♪ 1522 01:17:54,419 --> 01:17:59,841 ♪ Is burning bright. ♪ 1523 01:18:00,967 --> 01:18:02,260 SOLDIER: Keep the families apart! 1524 01:18:02,302 --> 01:18:04,471 -Back! Back! -Get down from your horse. 1525 01:18:04,513 --> 01:18:06,264 Stop! Stop! 1526 01:18:07,015 --> 01:18:08,558 -TOMMASO: Mercutio! -MERCUTIO: Excuse me. 1527 01:18:08,600 --> 01:18:11,728 -No, no. -Come on! Come on. 1528 01:18:11,770 --> 01:18:13,480 Keep an eye on him. 1529 01:18:13,522 --> 01:18:14,523 (indistinct shouting) 1530 01:18:14,564 --> 01:18:15,857 MERCUTIO: Move. 1531 01:18:16,692 --> 01:18:18,402 Come on! 1532 01:18:18,443 --> 01:18:20,237 Let me through! 1533 01:18:23,949 --> 01:18:26,451 (grunting, panting) 1534 01:18:33,792 --> 01:18:35,377 It's Tybalt. 1535 01:18:37,879 --> 01:18:40,132 Tybalt. 1536 01:18:41,591 --> 01:18:42,843 -(grunts) -(horse whinnies) 1537 01:18:42,884 --> 01:18:44,344 Tybalt! 1538 01:18:44,386 --> 01:18:47,222 -No! -Hyah! Hyah! 1539 01:18:48,724 --> 01:18:50,392 ♪ Oh way, oh... ♪ 1540 01:18:50,434 --> 01:18:52,978 (grunting) 1541 01:18:53,019 --> 01:18:55,981 You killed him! 1542 01:18:56,773 --> 01:18:59,359 ♪ Oh way, oh ♪ 1543 01:19:00,944 --> 01:19:03,238 ♪ Oh way, oh ♪ 1544 01:19:03,280 --> 01:19:04,448 (groaning) 1545 01:19:04,489 --> 01:19:07,033 ♪ Oh way, oh way, oh... ♪ 1546 01:19:07,075 --> 01:19:08,785 WOMAN: Help! Please help me! 1547 01:19:08,827 --> 01:19:10,120 MERCUTIO: Come on! 1548 01:19:10,162 --> 01:19:12,205 (grunting and groaning) 1549 01:19:12,247 --> 01:19:14,374 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1550 01:19:14,416 --> 01:19:16,418 -(grunts fiercely) -(kick lands) 1551 01:19:16,460 --> 01:19:18,879 ♪ Oh way, oh ♪ 1552 01:19:18,920 --> 01:19:21,381 (clamoring continues) 1553 01:19:21,423 --> 01:19:23,717 (grunts) Let me through! 1554 01:19:23,759 --> 01:19:25,343 (straining) 1555 01:19:25,385 --> 01:19:26,887 BENVOLIO: Tommaso! 1556 01:19:26,928 --> 01:19:28,472 TOMMASO: Paris. 1557 01:19:28,513 --> 01:19:29,723 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1558 01:19:29,765 --> 01:19:31,933 -♪ Oh way, oh ♪ -Paris! 1559 01:19:35,729 --> 01:19:36,980 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1560 01:19:37,022 --> 01:19:38,064 ♪ Oh way, oh ♪ 1561 01:19:38,106 --> 01:19:39,816 -Enough! -(Tommaso chuckles) 1562 01:19:39,858 --> 01:19:42,027 No, it's not. 1563 01:19:42,944 --> 01:19:44,905 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1564 01:19:44,946 --> 01:19:46,990 ♪ Oh way, oh ♪ 1565 01:19:48,116 --> 01:19:50,452 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1566 01:19:51,745 --> 01:19:53,413 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1567 01:19:53,455 --> 01:19:55,457 (groaning) 1568 01:19:56,750 --> 01:19:58,376 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1569 01:19:59,127 --> 01:20:02,631 ♪ Oh way, oh ♪ 1570 01:20:02,672 --> 01:20:03,882 (clamoring continues) 1571 01:20:03,924 --> 01:20:05,884 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1572 01:20:05,926 --> 01:20:07,010 BENVOLIO: Mercutio! 1573 01:20:07,052 --> 01:20:10,138 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1574 01:20:10,972 --> 01:20:13,725 ♪ Oh way, oh way, oh ♪ 1575 01:20:13,767 --> 01:20:16,937 It was your own who invaded our walls tonight. 1576 01:20:16,978 --> 01:20:19,105 (Mercutio laughing) 1577 01:20:19,147 --> 01:20:21,483 It was for love, Tybalt. 1578 01:20:22,484 --> 01:20:23,944 Not war. 1579 01:20:23,985 --> 01:20:25,946 -(chuckling): "For love." -He never would've jumped 1580 01:20:25,987 --> 01:20:27,697 if it weren't for you. 1581 01:20:27,739 --> 01:20:30,951 You killed him. My brother. 1582 01:20:33,245 --> 01:20:37,290 You killed him, Tybalt. 1583 01:20:37,332 --> 01:20:39,543 -(grunting) -(onlookers screaming) 1584 01:20:39,584 --> 01:20:40,794 TYBALT: You. 1585 01:20:40,836 --> 01:20:44,548 I warn you, tonight is no exhibition. 1586 01:20:44,589 --> 01:20:47,634 And I wear no armor to play. 1587 01:20:47,676 --> 01:20:52,848 Well, then, let our revels truly be forever ended. 1588 01:20:52,889 --> 01:20:54,224 BENVOLIO: Mercutio! 1589 01:20:54,266 --> 01:20:56,184 (clamoring continues) 1590 01:20:56,226 --> 01:20:59,312 Tybalt, please, I beg you, stop! 1591 01:20:59,354 --> 01:21:01,314 (grunting) 1592 01:21:01,356 --> 01:21:03,567 ♪ ♪ 1593 01:21:08,446 --> 01:21:09,865 (yells) 1594 01:21:19,541 --> 01:21:21,334 (Mercutio screams) 1595 01:21:28,633 --> 01:21:30,760 (Mercutio laughing) 1596 01:21:30,802 --> 01:21:33,638 (Mercutio whooping) 1597 01:21:33,680 --> 01:21:35,432 ROMEO: Brother, stop. 1598 01:21:35,473 --> 01:21:37,559 -Mercutio! Why? -(blade squishing) 1599 01:21:37,601 --> 01:21:39,811 (onlookers gasping) 1600 01:21:39,853 --> 01:21:41,229 (ragged breathing) 1601 01:21:41,271 --> 01:21:42,856 TYBALT: My sword... 1602 01:21:42,898 --> 01:21:45,400 it was already set to strike. 1603 01:21:46,234 --> 01:21:48,236 And with your weak left hand. 1604 01:21:49,070 --> 01:21:50,697 (onlookers gasping, whimpering) 1605 01:21:50,739 --> 01:21:52,032 (groaning) 1606 01:21:52,073 --> 01:21:53,491 Mercutio. Hey. 1607 01:21:53,533 --> 01:21:55,410 (yelling in pain) 1608 01:21:56,411 --> 01:21:57,662 (gasping) 1609 01:21:57,704 --> 01:21:58,872 ROMEO: Mercutio. 1610 01:21:58,914 --> 01:22:01,207 (groaning, gasping) 1611 01:22:05,629 --> 01:22:07,297 My brother's a ghost. 1612 01:22:08,423 --> 01:22:10,091 No ghost. 1613 01:22:11,426 --> 01:22:14,554 But a shadow for all I've caused. 1614 01:22:14,596 --> 01:22:16,473 Please forgive me. 1615 01:22:16,514 --> 01:22:17,766 (chuckling) 1616 01:22:17,807 --> 01:22:20,477 (gasping) 1617 01:22:22,187 --> 01:22:24,022 It's not much of a wound. It's not. 1618 01:22:24,064 --> 01:22:27,025 Oh, nor much of a lie. 1619 01:22:29,486 --> 01:22:31,446 FRIAR: Let me through. 1620 01:22:32,197 --> 01:22:33,531 -(gasps) -MERCUTIO: You know you 1621 01:22:33,573 --> 01:22:34,824 shouldn't have come between us, brother. 1622 01:22:34,866 --> 01:22:36,785 That was a poor play. 1623 01:22:37,577 --> 01:22:40,705 ROMEO: I only meant to stop what I began. 1624 01:22:40,747 --> 01:22:42,499 MERCUTIO: I fear that you probably have stopped 1625 01:22:42,540 --> 01:22:45,377 more of me than planned. (chuckles) 1626 01:22:45,418 --> 01:22:47,545 (gasping) 1627 01:22:47,587 --> 01:22:50,674 (shushing) 1628 01:22:51,675 --> 01:22:54,219 (shallow, weak breaths) 1629 01:22:55,887 --> 01:22:57,681 MERCUTIO: Wait. Wait. Wait. 1630 01:22:57,722 --> 01:22:58,932 Wait. Wait. Wait. Wait. 1631 01:22:58,974 --> 01:23:00,517 Wait. Wait. 1632 01:23:02,560 --> 01:23:04,729 A plague. 1633 01:23:07,774 --> 01:23:11,152 On both your houses. 1634 01:23:12,988 --> 01:23:15,115 Your... 1635 01:23:15,156 --> 01:23:16,783 houses. 1636 01:23:16,825 --> 01:23:19,035 ♪ ♪ 1637 01:23:19,077 --> 01:23:21,538 (crying) 1638 01:23:35,010 --> 01:23:37,303 (Tybalt breathing heavily) 1639 01:23:37,345 --> 01:23:39,264 TYBALT: Mercutio. 1640 01:23:39,305 --> 01:23:41,516 -(Romeo yells, blade squishes) -(onlookers screaming) 1641 01:23:41,558 --> 01:23:42,976 (gasps) 1642 01:23:43,018 --> 01:23:45,020 (Tybalt groaning) 1643 01:23:45,061 --> 01:23:46,604 (onlookers gasping, whimpering) 1644 01:23:46,646 --> 01:23:48,606 (groaning) 1645 01:23:50,150 --> 01:23:51,818 -(pulls blade from body) -(onlookers gasping) 1646 01:23:51,860 --> 01:23:53,653 (body thuds) 1647 01:23:53,695 --> 01:23:55,780 (whimpering) 1648 01:23:55,822 --> 01:23:57,073 FRIAR: Tybalt. 1649 01:23:57,115 --> 01:23:58,908 (exhales weakly) 1650 01:23:58,950 --> 01:24:00,618 (shudders) 1651 01:24:02,704 --> 01:24:05,206 (shuddering) 1652 01:24:07,167 --> 01:24:09,627 You were right at the start. 1653 01:24:11,796 --> 01:24:13,923 I am fortune's fool. 1654 01:24:13,965 --> 01:24:15,800 (gasping breaths) 1655 01:24:17,218 --> 01:24:19,512 Run, boy! 1656 01:24:20,305 --> 01:24:22,140 Run? I can no longer breathe. 1657 01:24:22,182 --> 01:24:23,475 Run! 1658 01:24:27,604 --> 01:24:28,646 (grunts) 1659 01:24:29,522 --> 01:24:31,357 (grunts in frustration) 1660 01:24:34,069 --> 01:24:36,112 TOMMASO: I'm so, so sorry. 1661 01:24:36,905 --> 01:24:38,740 Please, take him. 1662 01:24:47,749 --> 01:24:50,877 (clamoring) 1663 01:24:50,919 --> 01:24:53,379 ♪ ♪ 1664 01:25:14,901 --> 01:25:17,237 ♪ Burned by love ♪ 1665 01:25:17,278 --> 01:25:20,657 ♪ Everything is turned to dust ♪ 1666 01:25:20,698 --> 01:25:24,160 ♪ There is nothing left of me ♪ 1667 01:25:24,202 --> 01:25:28,748 ♪ But a scar for every memory ♪ 1668 01:25:28,790 --> 01:25:31,126 ♪ Broke in half ♪ 1669 01:25:31,167 --> 01:25:34,546 ♪ I'll never have a second chance ♪ 1670 01:25:34,587 --> 01:25:38,049 ♪ Deep inside the madness ♪ 1671 01:25:38,091 --> 01:25:41,636 ♪ No life within the blackness ♪ 1672 01:25:42,929 --> 01:25:46,099 ROMEO: ♪ Holding on to what's missing ♪ 1673 01:25:46,141 --> 01:25:49,519 ♪ Though my stars keep fading ♪ 1674 01:25:49,561 --> 01:25:52,772 ♪ There never will be ♪ 1675 01:25:52,814 --> 01:25:54,232 Get me out of Verona. 1676 01:25:54,274 --> 01:25:56,734 ♪ Someone to love again ♪ 1677 01:25:56,776 --> 01:26:00,572 VERONICA: ♪ Someone who knows every secret ♪ 1678 01:26:00,613 --> 01:26:03,741 ♪ Someone who knows every weakness ♪ 1679 01:26:03,783 --> 01:26:07,078 ♪ Someone whose kisses linger ♪ 1680 01:26:07,120 --> 01:26:11,082 ♪ On and on and on and on ♪ 1681 01:26:11,124 --> 01:26:13,960 ♪ I'd risk my life to steal it ♪ 1682 01:26:14,002 --> 01:26:17,505 ♪ For one more chance to feel it ♪ 1683 01:26:17,547 --> 01:26:21,009 ROMEO: ♪ Two hearts like one always beating ♪ 1684 01:26:21,050 --> 01:26:24,637 ♪ On and on and on and on ♪ 1685 01:26:24,679 --> 01:26:27,307 JULIET: ♪ Someone to love again ♪ 1686 01:26:27,348 --> 01:26:30,018 GROUP: ♪ Someone, someone, someone ♪ 1687 01:26:30,059 --> 01:26:34,647 ♪ Someone, someone, someone, someone, someone ♪ 1688 01:26:34,689 --> 01:26:38,818 ♪ To love again, to love again ♪ 1689 01:26:38,860 --> 01:26:42,363 -♪ To love, to love again ♪ -WOMAN: Juliet! 1690 01:26:42,405 --> 01:26:45,200 -♪ Someone, someone ♪ -Back inside. 1691 01:26:45,241 --> 01:26:46,492 ♪ Someone ♪ 1692 01:26:46,534 --> 01:26:49,579 ♪ Someone to love again ♪ 1693 01:26:49,621 --> 01:26:55,210 ♪ To love again, to love again, to love. ♪ 1694 01:26:55,251 --> 01:26:57,503 (insects trilling) 1695 01:26:58,671 --> 01:27:00,715 (grunts) 1696 01:27:19,317 --> 01:27:22,278 NURSE: The prince spared his life, Juliet... 1697 01:27:24,572 --> 01:27:27,242 ...so long as he never returns to this one. 1698 01:27:31,246 --> 01:27:32,622 Then it's a death sentence still. 1699 01:27:32,664 --> 01:27:35,917 He killed Tybalt, Juliet. 1700 01:27:37,919 --> 01:27:39,379 Has he so blinded you 1701 01:27:39,420 --> 01:27:41,256 you can't even mourn your own loss? 1702 01:27:41,297 --> 01:27:43,258 I do not defend him blindly. 1703 01:27:44,759 --> 01:27:47,011 Tybalt killed his brother first. 1704 01:27:49,514 --> 01:27:50,890 If all were reversed... 1705 01:27:50,932 --> 01:27:53,059 It would still not right the world. 1706 01:27:53,101 --> 01:27:55,478 Then whatever will? 1707 01:27:56,437 --> 01:27:58,564 For you to right this house. 1708 01:28:04,279 --> 01:28:06,281 If not the world, 1709 01:28:06,322 --> 01:28:09,826 at least tend to your family's wounds. 1710 01:28:09,867 --> 01:28:12,912 You would still have me marry Lord Paris? 1711 01:28:12,954 --> 01:28:16,499 In a different life, maybe love... 1712 01:28:16,541 --> 01:28:18,918 could be your only guide. 1713 01:28:18,960 --> 01:28:20,878 Just not in this one. 1714 01:28:24,799 --> 01:28:29,595 ♪ We're all out of conversations ♪ 1715 01:28:31,097 --> 01:28:35,643 ♪ We've run out of words to say it ♪ 1716 01:28:37,645 --> 01:28:42,942 ♪ Nothing's gonna change the way this feels ♪ 1717 01:28:44,902 --> 01:28:49,490 ♪ Can't untie these complications ♪ 1718 01:28:51,159 --> 01:28:55,955 ♪ I don't have the strength to save this ♪ 1719 01:28:57,165 --> 01:29:00,460 BOTH: ♪ 'Cause even in the darkness ♪ 1720 01:29:00,501 --> 01:29:02,795 ♪ It's so clear ♪ 1721 01:29:04,255 --> 01:29:10,053 ♪ There's nothing left to keep us standing here ♪ 1722 01:29:11,346 --> 01:29:16,434 ♪ Maybe I'm not meant for you ♪ 1723 01:29:16,476 --> 01:29:19,437 ♪ Maybe I'm not meant for you ♪ 1724 01:29:19,479 --> 01:29:23,649 ♪ Maybe you're not meant for me ♪ 1725 01:29:23,691 --> 01:29:26,736 ♪ So hard to hear the truth ♪ 1726 01:29:26,778 --> 01:29:31,449 ♪ Sometimes hearts are meant to break ♪ 1727 01:29:31,491 --> 01:29:35,453 ♪ Instead of meant to be ♪ 1728 01:29:37,705 --> 01:29:42,043 ♪ Disconnected conversations ♪ 1729 01:29:44,045 --> 01:29:48,466 ♪ We burnt out our constellations ♪ 1730 01:29:50,468 --> 01:29:53,179 BOTH: ♪ Followed every star ♪ 1731 01:29:53,221 --> 01:29:55,723 ♪ Until the end ♪ 1732 01:29:57,392 --> 01:29:59,977 ♪ No act of random chance ♪ 1733 01:30:00,019 --> 01:30:03,815 ♪ Is gonna turn them on again ♪ 1734 01:30:03,856 --> 01:30:09,821 ♪ Maybe I'm not meant for you ♪ 1735 01:30:11,489 --> 01:30:17,161 ♪ Maybe you're not meant for me ♪ 1736 01:30:18,287 --> 01:30:24,252 ♪ Sometimes hearts are meant to break ♪ 1737 01:30:24,293 --> 01:30:28,464 ♪ Instead of meant to be ♪ 1738 01:30:31,592 --> 01:30:35,680 ♪ We were never meant to be ♪ 1739 01:30:37,265 --> 01:30:39,475 ♪ No ♪ 1740 01:30:41,227 --> 01:30:45,815 ♪ We're all out of conversations. ♪ 1741 01:30:48,526 --> 01:30:50,862 FRIAR: Lightning, strike. 1742 01:30:50,903 --> 01:30:54,407 Lord, please tell me what's right. 1743 01:30:54,449 --> 01:30:56,868 Do I follow my heart or no? 1744 01:30:56,909 --> 01:30:59,328 'Cause I can't make up my mind. 1745 01:30:59,370 --> 01:31:01,831 Looking for answers, Lord. 1746 01:31:03,291 --> 01:31:05,543 Come, give me a sign. 1747 01:31:06,711 --> 01:31:09,130 Talk to me. Now. 1748 01:31:10,131 --> 01:31:11,924 (squeaking) 1749 01:31:11,966 --> 01:31:14,218 ♪ ♪ 1750 01:31:25,688 --> 01:31:27,190 (door opens) 1751 01:31:27,231 --> 01:31:28,941 -Romeo's going to escape! -Yeah, it's all right, boy! 1752 01:31:28,983 --> 01:31:30,610 -Easy! -I delivered the message 1753 01:31:30,651 --> 01:31:32,820 to Mantua, and I shouldn't have read it, but I did, Friar. 1754 01:31:32,862 --> 01:31:34,697 And I broke his trust. 1755 01:31:45,041 --> 01:31:46,584 Mercutio. 1756 01:31:57,512 --> 01:31:59,514 Will you take my confession? 1757 01:32:03,601 --> 01:32:05,603 I believe I just did. 1758 01:32:06,437 --> 01:32:09,023 -(door opens) -(hushed chatter) 1759 01:32:11,984 --> 01:32:13,444 APOTHECARY: Eh? 1760 01:32:13,486 --> 01:32:16,656 I call it hot chocolate, huh? 1761 01:32:18,908 --> 01:32:20,034 You don't ever knock. 1762 01:32:20,076 --> 01:32:24,830 I didn't know you had visitors. 1763 01:32:24,872 --> 01:32:28,459 Tiny, tiny little visitors. 1764 01:32:28,501 --> 01:32:29,752 It's okay. 1765 01:32:29,794 --> 01:32:34,215 You're smuggling them out of Italy? 1766 01:32:36,467 --> 01:32:39,303 APOTHECARY: You think the Pope is tough on the royals? 1767 01:32:40,096 --> 01:32:42,473 You should see what my people have to go through. 1768 01:32:42,515 --> 01:32:44,433 What? You're Jewish? 1769 01:32:44,475 --> 01:32:46,602 L'chaim. 1770 01:32:46,644 --> 01:32:49,021 And that's how you're planning 1771 01:32:49,063 --> 01:32:51,983 to smuggle them to safety-- the families. 1772 01:32:52,024 --> 01:32:54,193 You've created a potion 1773 01:32:54,235 --> 01:32:56,904 to make them appear dead. 1774 01:32:56,946 --> 01:33:00,199 You can't just smuggle Romeo and Juliet out. 1775 01:33:00,241 --> 01:33:02,451 Their families would never stop looking for them. 1776 01:33:02,493 --> 01:33:06,122 Only if there was still someone to be searching for. 1777 01:33:06,163 --> 01:33:10,209 Throughout history, history has only been told 1778 01:33:10,251 --> 01:33:11,460 by the pen of the Church. 1779 01:33:11,502 --> 01:33:16,716 And I, my dear, dear apothecary, am the Church. 1780 01:33:16,757 --> 01:33:19,385 Who would ever doubt the word of God? 1781 01:33:19,427 --> 01:33:22,847 Pretty sure you doubt it with every word you speak. 1782 01:33:23,889 --> 01:33:27,977 Then I pay you for my own sins 1783 01:33:28,019 --> 01:33:32,231 and absolve you of all of your own. 1784 01:33:32,273 --> 01:33:36,736 The noble Friar breaks all of his commandments tonight. 1785 01:33:36,777 --> 01:33:38,988 ♪ ♪ 1786 01:33:40,656 --> 01:33:44,827 Now, they must take the antidote 1787 01:33:44,869 --> 01:33:47,413 before the moon starts to fall to the new day, 1788 01:33:47,455 --> 01:33:50,666 or else they will never awaken again. 1789 01:33:51,709 --> 01:33:53,210 LEOPOLD: Romeo. 1790 01:33:55,671 --> 01:33:57,131 (sighs) 1791 01:33:57,965 --> 01:34:00,134 A heavy message it must be for you to ride all this way 1792 01:34:00,176 --> 01:34:01,802 -to find me. -The Friar sent me, Romeo. 1793 01:34:01,844 --> 01:34:03,304 You come to serve my death warrant? 1794 01:34:03,346 --> 01:34:04,430 No. 1795 01:34:04,472 --> 01:34:05,514 What death? 1796 01:34:05,556 --> 01:34:07,183 Your life was spared. 1797 01:34:08,517 --> 01:34:10,269 (Romeo sighing) 1798 01:34:10,311 --> 01:34:14,774 Listen, it won't take long for the Capulets to track you here. 1799 01:34:14,815 --> 01:34:16,317 They must believe you've abandoned her. 1800 01:34:16,359 --> 01:34:17,943 I'd rather die than live without her. 1801 01:34:17,985 --> 01:34:20,196 You don't have to. 1802 01:34:20,237 --> 01:34:21,822 We have a plan. 1803 01:34:23,658 --> 01:34:25,117 JULIET: What do you pray for... 1804 01:34:27,370 --> 01:34:30,414 ...from a God who shows no care to listen? 1805 01:34:30,456 --> 01:34:32,333 For an end, my lady. 1806 01:34:33,209 --> 01:34:36,212 With a prayer that he is listening. 1807 01:34:36,253 --> 01:34:40,675 Even if we can't understand his silence. 1808 01:34:42,677 --> 01:34:45,137 And you pray for another life? 1809 01:34:45,179 --> 01:34:46,472 Yes. 1810 01:34:46,514 --> 01:34:49,225 That's exactly what I pray for. 1811 01:34:52,186 --> 01:34:54,230 ♪ ♪ 1812 01:35:00,319 --> 01:35:01,904 (Juliet scoffs) 1813 01:35:01,946 --> 01:35:03,656 A potion to numb my pain? 1814 01:35:03,698 --> 01:35:06,033 FRIAR: An escape from your pain. 1815 01:35:06,075 --> 01:35:09,161 If it works, drink this potion, 1816 01:35:09,203 --> 01:35:11,580 and like a death you'll lie. 1817 01:35:11,622 --> 01:35:13,666 And while your Capulets mourn, 1818 01:35:13,708 --> 01:35:19,422 I'll send the good Benvolio to bring your Romeo to wake you. 1819 01:35:20,589 --> 01:35:22,007 With this one. 1820 01:35:22,049 --> 01:35:26,679 And away you both steal free and forever, 1821 01:35:26,721 --> 01:35:28,514 never to return 1822 01:35:28,556 --> 01:35:32,852 to reveal the truth of your empty tombs. 1823 01:35:35,980 --> 01:35:38,023 And Romeo knows your plan? 1824 01:35:38,065 --> 01:35:41,193 He just waits for word that you do. 1825 01:35:41,235 --> 01:35:45,948 But there is a chance that this is a sleep 1826 01:35:45,990 --> 01:35:49,744 from which you may never wake. 1827 01:35:49,785 --> 01:35:51,495 Who brings me the antidote? 1828 01:35:51,537 --> 01:35:54,290 I will walk you through it. 1829 01:35:55,207 --> 01:35:59,879 Then go, dear friend, and ensure that our Romeo knows 1830 01:35:59,920 --> 01:36:04,091 that tonight I drink to him. 1831 01:36:09,722 --> 01:36:12,349 (footsteps receding) 1832 01:36:12,391 --> 01:36:14,101 (door closes) 1833 01:36:17,229 --> 01:36:18,439 FRIAR: I must speak to Benvolio. 1834 01:36:18,481 --> 01:36:20,733 -Friar? Friar. -Where's Benvolio? 1835 01:36:20,775 --> 01:36:21,942 Please, Friar. 1836 01:36:21,984 --> 01:36:24,779 You can't be here, Friar. Please. 1837 01:36:24,820 --> 01:36:26,405 LORD MONTAGUE: Where's my son? 1838 01:36:27,156 --> 01:36:28,908 -Where have you hidden him? -FRIAR: Actually, 1839 01:36:28,949 --> 01:36:31,035 it's not for me to say, my Lord. 1840 01:36:31,827 --> 01:36:33,662 We'll see about that. 1841 01:36:33,704 --> 01:36:34,914 My lord. 1842 01:36:34,955 --> 01:36:36,707 FRIAR: We are running out of time! 1843 01:36:36,749 --> 01:36:38,959 ♪ ♪ 1844 01:36:40,586 --> 01:36:44,590 JULIET: ♪ I don't want to lose another day ♪ 1845 01:36:44,632 --> 01:36:48,928 ♪ Waiting for the world to finally change ♪ 1846 01:36:48,969 --> 01:36:53,015 ♪ Time to rise above it all, be brave ♪ 1847 01:36:53,057 --> 01:36:56,435 ♪ I won't fall ♪ 1848 01:36:56,477 --> 01:37:00,731 ♪ Never letting go of what I have ♪ 1849 01:37:00,773 --> 01:37:05,361 ♪ Trusting that the fates will bring you back ♪ 1850 01:37:05,402 --> 01:37:09,448 ♪ I won't run away, I'll stay and stand ♪ 1851 01:37:09,490 --> 01:37:12,576 ♪ Stand so tall ♪ 1852 01:37:13,786 --> 01:37:18,249 ♪ I believe in now, I believe in now this time ♪ 1853 01:37:18,290 --> 01:37:22,545 ♪ I can see it now, I can feel it now inside ♪ 1854 01:37:22,586 --> 01:37:26,257 ♪ It's taken all of me to be strong ♪ 1855 01:37:26,298 --> 01:37:30,427 ♪ I know a better tomorrow will come along ♪ 1856 01:37:30,469 --> 01:37:33,430 ♪ Oh ♪ 1857 01:37:33,472 --> 01:37:35,474 ♪ This time ♪ 1858 01:37:35,516 --> 01:37:37,017 ♪ Oh ♪ 1859 01:37:37,059 --> 01:37:38,769 ♪ This time ♪ 1860 01:37:38,811 --> 01:37:42,439 ♪ I can see it now, I can feel it now inside ♪ 1861 01:37:42,481 --> 01:37:47,403 ♪ I believe in now, I believe in now this time ♪ 1862 01:37:47,444 --> 01:37:52,783 ♪ This time will be the last time that we ♪ 1863 01:37:52,825 --> 01:37:55,286 ♪ Say goodbye ♪ 1864 01:37:55,327 --> 01:38:00,875 ♪ This time will be the last time that we ♪ 1865 01:38:00,916 --> 01:38:06,755 ♪ Have to fight ♪ 1866 01:38:06,797 --> 01:38:09,633 ♪ This time ♪ 1867 01:38:11,552 --> 01:38:15,222 ♪ I believe in now, I believe in now this time ♪ 1868 01:38:15,264 --> 01:38:19,602 ♪ I can see it now, I can feel it now inside ♪ 1869 01:38:19,643 --> 01:38:23,188 ♪ It's taken all of me to be strong ♪ 1870 01:38:23,230 --> 01:38:27,610 ♪ I know a better tomorrow will come along ♪ 1871 01:38:27,651 --> 01:38:30,487 ♪ Oh ♪ 1872 01:38:30,529 --> 01:38:31,655 ♪ This time ♪ 1873 01:38:31,697 --> 01:38:34,199 ♪ Oh ♪ 1874 01:38:34,241 --> 01:38:35,784 ♪ This time ♪ 1875 01:38:35,826 --> 01:38:39,455 ♪ I can see it now, I can feel it now inside ♪ 1876 01:38:39,496 --> 01:38:44,668 ♪ I believe in now, I believe in now this time. ♪ 1877 01:39:08,817 --> 01:39:10,444 From now... 1878 01:39:11,570 --> 01:39:13,113 ...till ever. 1879 01:39:15,532 --> 01:39:17,576 ♪ ♪ 1880 01:39:20,788 --> 01:39:22,414 (gasps) 1881 01:39:24,333 --> 01:39:27,586 (slow, heavy breathing) 1882 01:39:36,178 --> 01:39:38,430 ♪ ♪ 1883 01:39:57,992 --> 01:40:00,244 ♪ ♪ 1884 01:40:16,510 --> 01:40:19,513 -(horse whinnies) -Hyah! Hyah! Hyah! 1885 01:40:20,514 --> 01:40:21,849 WOMAN: Lord Paris is here. 1886 01:40:21,890 --> 01:40:23,559 Fetch Juliet. 1887 01:40:26,854 --> 01:40:28,731 We're to church, my lady. 1888 01:40:36,822 --> 01:40:38,282 My lady. 1889 01:40:46,123 --> 01:40:48,667 (nurse screaming) 1890 01:40:48,709 --> 01:40:51,336 ♪ ♪ 1891 01:41:06,268 --> 01:41:08,520 ♪ ♪ 1892 01:41:28,040 --> 01:41:29,750 (door opens) 1893 01:41:30,834 --> 01:41:32,336 Oh, heaven help us. 1894 01:41:32,377 --> 01:41:34,171 -What have you heard? -Let us get you out of here. 1895 01:41:34,213 --> 01:41:35,714 What have you heard? 1896 01:41:35,756 --> 01:41:37,132 Get my cloak. 1897 01:41:41,553 --> 01:41:43,555 It's the worst news of all, Friar. 1898 01:41:43,597 --> 01:41:44,723 What? 1899 01:41:44,765 --> 01:41:46,600 His dear Juliet is dead. 1900 01:41:48,519 --> 01:41:50,062 I must speak to Benvolio. 1901 01:41:50,104 --> 01:41:52,064 It's too late for that, Friar. 1902 01:41:52,106 --> 01:41:54,191 Benvolio is already off to Mantua 1903 01:41:54,233 --> 01:41:55,526 to tell Romeo what's lost. 1904 01:41:55,567 --> 01:41:56,568 He can't. 1905 01:41:56,610 --> 01:41:59,238 I must speak to Benvolio first. 1906 01:41:59,279 --> 01:42:01,949 Romeo must know that the message is mine, 1907 01:42:01,990 --> 01:42:03,408 or he'll believe we failed. 1908 01:42:03,450 --> 01:42:05,035 Failed what, Friar? 1909 01:42:05,786 --> 01:42:09,832 FRIAR: Tommaso, the antidote shattered. 1910 01:42:09,873 --> 01:42:11,542 The last of it. 1911 01:42:12,501 --> 01:42:15,129 Now there's no way for either of them 1912 01:42:15,170 --> 01:42:17,256 to ever come back to us. 1913 01:42:17,297 --> 01:42:19,550 ♪ ♪ 1914 01:42:22,970 --> 01:42:24,263 BENVOLIO: Romeo. 1915 01:42:24,304 --> 01:42:26,431 ROMEO: A friendlier face there couldn't be. 1916 01:42:26,473 --> 01:42:28,725 So let us drink and lie and pretend all's well. 1917 01:42:29,810 --> 01:42:30,936 What? 1918 01:42:30,978 --> 01:42:33,230 Tell me, cousin, what news? 1919 01:42:33,272 --> 01:42:35,274 It's okay. I know the truth. 1920 01:42:35,315 --> 01:42:36,692 She's gone, Romeo. 1921 01:42:36,733 --> 01:42:38,277 Taken poison to keep from being forced 1922 01:42:38,318 --> 01:42:39,945 to ever break her vows to yours. 1923 01:42:39,987 --> 01:42:41,405 Our gentle Friar has cursed you 1924 01:42:41,446 --> 01:42:43,031 carrying the news to me, Benvolio. 1925 01:42:43,073 --> 01:42:44,491 No, it-it wasn't Friar, Romeo. 1926 01:42:44,533 --> 01:42:46,285 When you spoke with the Friar and he asked you 1927 01:42:46,326 --> 01:42:47,369 to call me back to get her... 1928 01:42:47,411 --> 01:42:49,788 I didn't come to call you back 1929 01:42:49,830 --> 01:42:52,374 but to beg you to go forever and far from here. 1930 01:42:52,416 --> 01:42:54,293 Benvolio, but when you spoke to Friar, what did he 1931 01:42:54,334 --> 01:42:55,627 say to you about the plan? 1932 01:42:55,669 --> 01:42:57,462 There's no plan! 1933 01:42:57,504 --> 01:43:00,841 Romeo, the Friar's lost. 1934 01:43:00,883 --> 01:43:03,010 Since the night you fled. 1935 01:43:03,051 --> 01:43:05,721 Our Friar is gone. 1936 01:43:07,848 --> 01:43:10,100 Your Juliet is gone. 1937 01:43:10,142 --> 01:43:11,977 Juliet never got the message. 1938 01:43:12,019 --> 01:43:14,855 ♪ ♪ 1939 01:43:27,993 --> 01:43:29,620 All is lost. 1940 01:43:29,661 --> 01:43:31,580 They will come for you next, Romeo. 1941 01:43:31,622 --> 01:43:33,415 -They won't have to. -You cannot return to Verona. 1942 01:43:33,457 --> 01:43:34,499 Verona's where she rests! 1943 01:43:34,541 --> 01:43:36,543 Wherever else would I go? 1944 01:43:38,253 --> 01:43:40,130 Look to my father when I'm gone, cousin. 1945 01:43:40,172 --> 01:43:42,257 Only his dark hand could've ever dimmed the light 1946 01:43:42,299 --> 01:43:44,092 of our bright Friar. 1947 01:43:44,134 --> 01:43:46,678 -Hyah! -(horse neighing) 1948 01:43:49,389 --> 01:43:50,641 Hyah! 1949 01:43:50,682 --> 01:43:51,850 Romeo! 1950 01:43:54,895 --> 01:43:57,147 (neighing) 1951 01:43:57,189 --> 01:43:59,733 ♪ ♪ 1952 01:44:09,409 --> 01:44:11,828 Whoa. Benvolio, where is he? 1953 01:44:11,870 --> 01:44:13,497 He's already on his way to the church. 1954 01:44:13,538 --> 01:44:15,540 Leopold, catch up! 1955 01:44:15,582 --> 01:44:18,126 He cannot drink the poison! 1956 01:44:18,168 --> 01:44:20,837 (horse neighing) 1957 01:44:20,879 --> 01:44:23,465 (panting) 1958 01:44:25,092 --> 01:44:26,927 Hyah! 1959 01:44:30,847 --> 01:44:32,891 ♪ ♪ 1960 01:44:36,353 --> 01:44:39,273 (panting) 1961 01:44:42,651 --> 01:44:45,320 (grunting, straining) 1962 01:44:51,576 --> 01:44:54,079 APOTHECARY: Hey! Hey! 1963 01:44:54,121 --> 01:44:56,415 Who goes there? 1964 01:44:56,456 --> 01:44:58,166 Who is it? 1965 01:44:58,208 --> 01:44:59,751 -(door rattles) -Oh, dear. 1966 01:45:00,794 --> 01:45:02,296 Romeo? 1967 01:45:04,298 --> 01:45:05,590 Romeo! 1968 01:45:06,341 --> 01:45:08,593 ♪ ♪ 1969 01:45:22,149 --> 01:45:24,401 (grunting, panting) 1970 01:45:40,667 --> 01:45:43,837 (grunting, panting) 1971 01:45:45,047 --> 01:45:46,381 (grunts) 1972 01:45:47,424 --> 01:45:50,427 (panting, coughing) 1973 01:45:59,770 --> 01:46:04,733 JULIET: ♪ What if I ♪ 1974 01:46:04,775 --> 01:46:09,404 ♪ Let my heart decide? ♪ 1975 01:46:09,446 --> 01:46:13,325 ♪ Will the stars escape the sky? ♪ 1976 01:46:13,367 --> 01:46:14,576 (horse neighing) 1977 01:46:14,618 --> 01:46:19,122 ♪ Will the stars escape the sky? ♪ 1978 01:46:20,332 --> 01:46:24,711 ROMEO: ♪ What if I ♪ 1979 01:46:24,753 --> 01:46:29,883 ♪ Can't wake up my mind? ♪ 1980 01:46:29,925 --> 01:46:34,721 ♪ Will the sun refuse to shine? ♪ 1981 01:46:34,763 --> 01:46:39,726 ♪ Will the sun refuse to shine? ♪ 1982 01:46:40,560 --> 01:46:43,522 BOTH: ♪ And I wonder ♪ 1983 01:46:43,563 --> 01:46:48,610 ♪ If we could ever just finish ♪ 1984 01:46:48,652 --> 01:46:53,824 ♪ All that we started and stay here ♪ 1985 01:46:53,865 --> 01:46:56,201 ♪ Without broken hearts ♪ 1986 01:46:56,243 --> 01:47:00,956 ♪ Without broken hearts in the end ♪ 1987 01:47:00,997 --> 01:47:03,959 ♪ And I wonder ♪ 1988 01:47:04,000 --> 01:47:08,547 ♪ If two worlds could ever be one ♪ 1989 01:47:08,588 --> 01:47:13,510 ♪ When gravity tears at our souls ♪ 1990 01:47:13,552 --> 01:47:17,305 ♪ And pulls us apart ♪ 1991 01:47:17,347 --> 01:47:21,393 ♪ Pulls us apart in the end ♪ 1992 01:47:21,435 --> 01:47:25,480 ♪ In the end ♪ 1993 01:47:26,606 --> 01:47:30,110 ♪ In the end ♪ 1994 01:47:30,152 --> 01:47:35,365 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1995 01:47:35,407 --> 01:47:37,951 ♪ We could be perfect ♪ 1996 01:47:37,993 --> 01:47:42,706 ♪ Perfect, just us in the end. ♪ 1997 01:47:48,003 --> 01:47:50,046 ♪ ♪ 1998 01:48:17,115 --> 01:48:18,992 ♪ ♪ 1999 01:48:34,174 --> 01:48:36,301 FRIAR: You stare and judge 2000 01:48:36,343 --> 01:48:40,639 and ask how it all came to this, 2001 01:48:40,680 --> 01:48:43,892 but if these are to be my final words, 2002 01:48:43,934 --> 01:48:47,646 then let them at least be the truth. 2003 01:48:47,687 --> 01:48:52,192 Here where I place ink to parchment 2004 01:48:52,234 --> 01:48:54,194 to confess. 2005 01:48:55,362 --> 01:48:59,157 We all share the guilt 2006 01:48:59,199 --> 01:49:04,079 for the real causes of the deaths of these young hearts, 2007 01:49:04,120 --> 01:49:09,793 who accidentally and far too innocently 2008 01:49:09,834 --> 01:49:12,837 simply fell in love. 2009 01:49:12,879 --> 01:49:15,090 LORD CAPULET: Not innocently. 2010 01:49:16,383 --> 01:49:18,802 You coerced them into it. 2011 01:49:18,843 --> 01:49:21,179 And filled his head with a world he could never have. 2012 01:49:21,221 --> 01:49:23,265 It seems you've done what no other could, Friar. 2013 01:49:23,306 --> 01:49:26,017 You've brought Capulet and Montague together. 2014 01:49:26,059 --> 01:49:29,938 FRIAR: Then let that be my history. 2015 01:49:31,398 --> 01:49:33,692 Then it shall be so written. 2016 01:49:36,403 --> 01:49:37,862 And may God forgive you, 2017 01:49:37,904 --> 01:49:40,198 though I fear he'll not forgive this much lost. 2018 01:49:40,240 --> 01:49:43,285 Nurse, you too have played your part in this. 2019 01:49:43,326 --> 01:49:44,995 No. No. 2020 01:49:45,036 --> 01:49:46,871 -ESCALUS: Yes. -No, I didn't! 2021 01:49:46,913 --> 01:49:49,207 -Please! Wait, please, no! -NURSE: No! 2022 01:49:49,249 --> 01:49:51,585 Your cover for the good nurse does not make her innocent. 2023 01:49:51,626 --> 01:49:54,296 It just carves your own guilt with her. 2024 01:49:54,337 --> 01:49:57,257 I carved my own guilt long before. 2025 01:49:59,342 --> 01:50:02,887 May their deaths be quick and their bodies washed away 2026 01:50:02,929 --> 01:50:05,390 in the river's rush to cleanse this place 2027 01:50:05,432 --> 01:50:07,309 of all that's happened here. 2028 01:50:08,393 --> 01:50:10,604 ♪ ♪ 2029 01:50:19,613 --> 01:50:24,075 Let them finally lay, at least in peace together. 2030 01:50:26,620 --> 01:50:28,788 And as for you, 2031 01:50:28,830 --> 01:50:31,333 my men wait outside to reclaim your swords, 2032 01:50:31,374 --> 01:50:33,793 and then you shall return to the castles you keep 2033 01:50:33,835 --> 01:50:35,253 to prepare them. 2034 01:50:35,295 --> 01:50:36,630 For what? 2035 01:50:36,671 --> 01:50:38,256 ESCALUS: For our Roman soldiers, 2036 01:50:38,298 --> 01:50:42,010 arriving to claim Verona for the Crown. 2037 01:50:42,052 --> 01:50:45,805 Your story of Capulet and Montague, 2038 01:50:45,847 --> 01:50:47,932 this is where it finally comes to an end. 2039 01:50:47,974 --> 01:50:50,435 (soldiers shouting in distance) 2040 01:50:50,477 --> 01:50:52,937 -(soldiers shouting) -(hoofbeats clopping) 2041 01:50:55,607 --> 01:50:58,193 -SOLDIER: The Romans are here! -LORD MONTAGUE: Hey, you two. 2042 01:50:59,152 --> 01:51:00,820 -Yes, my lord? -Take her to the stronghold. 2043 01:51:00,862 --> 01:51:02,822 Keep her safe. 2044 01:51:04,574 --> 01:51:05,867 Go. 2045 01:51:09,371 --> 01:51:12,457 (panicked chatter) 2046 01:51:12,499 --> 01:51:14,125 Boys, our story will end. 2047 01:51:14,167 --> 01:51:15,627 They all do. 2048 01:51:15,669 --> 01:51:17,337 But not today. 2049 01:51:17,379 --> 01:51:18,421 With me. 2050 01:51:21,800 --> 01:51:24,177 (shouting, clamoring) 2051 01:51:25,845 --> 01:51:27,681 SOLDIER: It's the Romans! 2052 01:51:27,722 --> 01:51:29,974 (indistinct shouting) 2053 01:51:32,185 --> 01:51:33,853 -ESCALUS: Leave them to me. -SOLDIER: Yes, sir. 2054 01:51:33,895 --> 01:51:35,438 (indistinct chatter) 2055 01:51:35,480 --> 01:51:37,232 Hold the line! 2056 01:51:38,692 --> 01:51:41,778 Yes. And you, too. 2057 01:51:41,820 --> 01:51:42,862 Good. 2058 01:51:42,904 --> 01:51:44,656 (door bangs shut) 2059 01:51:44,698 --> 01:51:46,408 You are certain no one suspects? 2060 01:51:46,449 --> 01:51:48,702 No, all believe what we've laid out. 2061 01:51:48,743 --> 01:51:49,994 And the apothecary? 2062 01:51:50,036 --> 01:51:51,996 Has his own work to do far from here. 2063 01:51:52,038 --> 01:51:54,332 He will serve us well. 2064 01:51:54,374 --> 01:51:55,709 And him? 2065 01:51:57,711 --> 01:51:59,421 FRIAR: I believe he's on our side. 2066 01:51:59,462 --> 01:52:04,676 For Romeo of Montague and Juliet of Capulet, 2067 01:52:04,718 --> 01:52:07,053 these are the pages that will tell 2068 01:52:07,095 --> 01:52:09,055 how their story ended here tonight, 2069 01:52:09,097 --> 01:52:12,934 for you to place in the archives of history. 2070 01:52:13,893 --> 01:52:16,020 We just had to write it down. 2071 01:52:17,522 --> 01:52:19,733 And so from your hand, 2072 01:52:19,774 --> 01:52:22,152 may history forever read it so, 2073 01:52:22,193 --> 01:52:25,280 the tragedy of Juliet and her Romeo. 2074 01:52:27,490 --> 01:52:29,159 May God protect you both. 2075 01:52:31,119 --> 01:52:33,788 -He's just letting us go? -(stammers) Come on. 2076 01:52:35,707 --> 01:52:36,833 (door closes) 2077 01:52:36,875 --> 01:52:38,209 NURSE: What madness is this? 2078 01:52:38,251 --> 01:52:40,587 What's madness-- if you don't help me. 2079 01:52:40,628 --> 01:52:41,671 (nurse sighs) 2080 01:52:41,713 --> 01:52:43,465 NURSE: God, God. 2081 01:52:44,549 --> 01:52:45,967 (grunts) 2082 01:52:56,478 --> 01:52:58,521 ♪ ♪ 2083 01:53:00,607 --> 01:53:03,902 Now, true apothecary, 2084 01:53:03,943 --> 01:53:06,029 to your work. 2085 01:53:22,545 --> 01:53:24,798 ♪ ♪ 2086 01:53:32,263 --> 01:53:34,140 -We have a plan. -An escape. 2087 01:53:34,182 --> 01:53:37,560 What I believe is in the two of you. 2088 01:53:37,602 --> 01:53:39,521 JULIET: Strangers for a lifetime. 2089 01:53:39,562 --> 01:53:41,272 ROMEO: Until now. 2090 01:53:41,314 --> 01:53:43,107 APOTHECARY: You can't just smuggle Romeo and Juliet out. 2091 01:53:43,149 --> 01:53:45,276 Their families would never stop looking for them. 2092 01:53:45,318 --> 01:53:46,528 FRIAR: Only if there was 2093 01:53:46,569 --> 01:53:48,238 still someone to be searching for. 2094 01:53:48,279 --> 01:53:52,325 Have I caught you at a bad time, Your Highness? 2095 01:53:52,367 --> 01:53:54,202 And that's how you're planning 2096 01:53:54,244 --> 01:53:57,038 to smuggle them to safety-- the families. 2097 01:53:57,080 --> 01:54:01,125 You've created a potion to make them appear dead. 2098 01:54:01,167 --> 01:54:03,545 -The antidote shattered. -(glass shatters) 2099 01:54:03,586 --> 01:54:05,296 The last of it. 2100 01:54:05,338 --> 01:54:07,048 JULIET: Romeo knows your plan? 2101 01:54:07,090 --> 01:54:09,133 FRIAR: He just waits for word that you do. 2102 01:54:09,175 --> 01:54:10,927 ROMEO: We'll stop tomorrow before it comes. 2103 01:54:10,969 --> 01:54:13,137 This isn't how our story ends, I promise you that. 2104 01:54:13,179 --> 01:54:17,642 FRIAR: And away you both steal free and forever, 2105 01:54:17,684 --> 01:54:19,143 never to return. 2106 01:54:19,185 --> 01:54:21,563 These are the pages that will tell 2107 01:54:21,604 --> 01:54:23,147 how their story ended here tonight. 2108 01:54:23,189 --> 01:54:25,608 ESCALUS: And so from your hand, 2109 01:54:25,650 --> 01:54:27,944 may history forever read it so, 2110 01:54:27,986 --> 01:54:30,989 the tragedy of Juliet and her Romeo. 2111 01:54:31,030 --> 01:54:33,992 FRIAR: We just had to write it down. 2112 01:54:40,123 --> 01:54:42,333 (all gasping) 2113 01:54:42,375 --> 01:54:46,004 ♪ ♪ 2114 01:54:46,045 --> 01:54:48,172 I'll explain later. 2115 01:54:48,214 --> 01:54:50,258 Let's get the horses. 2116 01:55:04,522 --> 01:55:06,149 Where are we going? 2117 01:55:09,611 --> 01:55:11,070 Wait. 2118 01:55:22,749 --> 01:55:25,001 (laughing) 2119 01:55:25,043 --> 01:55:27,420 FRIAR: So, where to now? 2120 01:55:27,462 --> 01:55:30,465 ♪ ♪ 2121 01:55:50,026 --> 01:55:51,778 Let them remember us well. 2122 01:55:51,819 --> 01:55:53,613 To unpathed waters? 2123 01:55:53,655 --> 01:55:55,448 And undreamed shores. 2124 01:55:59,452 --> 01:56:03,831 ROMEO: ♪ They say the world is spinning round ♪ 2125 01:56:03,873 --> 01:56:08,711 JULIET: ♪ But you come along and time slows down ♪ 2126 01:56:08,753 --> 01:56:12,924 ROMEO: ♪ I knew it the second that I saw your face ♪ 2127 01:56:12,966 --> 01:56:15,468 JULIET: ♪ I knew that my heart ♪ 2128 01:56:15,510 --> 01:56:18,721 ♪ Would never beat the same ♪ 2129 01:56:21,140 --> 01:56:25,395 ROMEO: ♪ I had my feet on solid ground ♪ 2130 01:56:25,436 --> 01:56:30,274 JULIET: ♪ You stole it from under me somehow ♪ 2131 01:56:30,316 --> 01:56:33,403 ♪ I knew it the second that you walked away ♪ 2132 01:56:33,444 --> 01:56:34,946 ROMEO: ♪ Walked away ♪ 2133 01:56:34,988 --> 01:56:37,782 JULIET: ♪ I knew that my heart would never ♪ 2134 01:56:37,824 --> 01:56:42,829 BOTH: ♪ Beat the same, yeah, oh ♪ 2135 01:56:42,870 --> 01:56:47,959 ♪ Beat the same, yeah ♪ 2136 01:56:48,001 --> 01:56:50,920 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2137 01:56:50,962 --> 01:56:52,922 ♪ Oh ♪ 2138 01:56:52,964 --> 01:56:55,758 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2139 01:56:58,970 --> 01:57:01,139 JULIET: ♪ It's funny how ♪ 2140 01:57:01,180 --> 01:57:03,641 ♪ One day I've got it figured out ♪ 2141 01:57:03,683 --> 01:57:05,685 ♪ But now I know ♪ 2142 01:57:05,727 --> 01:57:08,646 BOTH: ♪ I don't know anything ♪ 2143 01:57:08,688 --> 01:57:10,732 -JULIET: ♪ I try to speak ♪ -ROMEO: ♪ I try to speak ♪ 2144 01:57:10,773 --> 01:57:12,650 JULIET: ♪ But words are falling out my mouth ♪ 2145 01:57:12,692 --> 01:57:15,528 -♪ Can't understand ♪ -ROMEO: ♪ Can't understand ♪ 2146 01:57:15,570 --> 01:57:18,406 BOTH: ♪ What's happening to me ♪ 2147 01:57:18,448 --> 01:57:20,992 JULIET: ♪ Whatever it is ♪ 2148 01:57:21,034 --> 01:57:24,328 ♪ It's under my skin ♪ 2149 01:57:24,370 --> 01:57:25,663 ROMEO: ♪ Oh ♪ 2150 01:57:25,705 --> 01:57:28,291 BOTH: ♪ I'll never be the same ♪ 2151 01:57:28,332 --> 01:57:32,837 ♪ They say the world is spinning round ♪ 2152 01:57:32,879 --> 01:57:37,633 JULIET: ♪ But you come along and time slows down ♪ 2153 01:57:37,675 --> 01:57:42,472 ♪ I knew it the minute that you said your name ♪ 2154 01:57:42,513 --> 01:57:45,475 ♪ I knew that my heart would never ♪ 2155 01:57:45,516 --> 01:57:47,643 BOTH: ♪ Beat the same ♪ 2156 01:57:47,685 --> 01:57:52,190 ROMEO: ♪ I had my feet on solid ground ♪ 2157 01:57:52,231 --> 01:57:56,736 ♪ You stole it from under me somehow ♪ 2158 01:57:56,778 --> 01:58:01,532 ♪ I knew it the minute that you walked away ♪ 2159 01:58:01,574 --> 01:58:06,954 ♪ I knew that my heart would never beat the same ♪ 2160 01:58:06,996 --> 01:58:09,499 -♪ Here I am ♪ -JULIET: ♪ Here I am ♪ 2161 01:58:09,540 --> 01:58:12,376 -ROMEO: ♪ Did I see ♪ -JULIET: ♪ Did I see ♪ 2162 01:58:12,418 --> 01:58:15,630 BOTH: ♪ My future in your eyes? ♪ 2163 01:58:15,671 --> 01:58:18,091 -JULIET: ♪ I feel like ♪ -ROMEO: ♪ Could it be ♪ 2164 01:58:18,132 --> 01:58:19,550 JULIET: ♪ That I've known you ♪ 2165 01:58:19,592 --> 01:58:26,140 BOTH: ♪ For my whole life ♪ 2166 01:58:27,975 --> 01:58:32,897 ROMEO: ♪ 'Cause they say the world is spinning round ♪ 2167 01:58:32,939 --> 01:58:35,650 JULIET: ♪ But you come along and time ♪ 2168 01:58:35,691 --> 01:58:37,735 BOTH: ♪ Slows down ♪ 2169 01:58:37,777 --> 01:58:42,532 ROMEO: ♪ I knew it the moment that I saw your face ♪ 2170 01:58:42,573 --> 01:58:45,201 JULIET: ♪ I knew that my heart would never ♪ 2171 01:58:45,243 --> 01:58:47,411 BOTH: ♪ Beat the same ♪ 2172 01:58:47,453 --> 01:58:51,999 ROMEO: ♪ Oh, with feet on solid ground ♪ 2173 01:58:52,041 --> 01:58:56,963 BOTH: ♪ You stole it from under me somehow ♪ 2174 01:58:57,004 --> 01:59:00,091 JULIET: ♪ I knew it the second that you walked away ♪ 2175 01:59:00,133 --> 01:59:01,801 ROMEO: ♪ Walked away ♪ 2176 01:59:01,843 --> 01:59:04,512 JULIET: ♪ I knew that my heart would never ♪ 2177 01:59:04,554 --> 01:59:09,308 BOTH: ♪ Beat the same, yeah, oh ♪ 2178 01:59:09,350 --> 01:59:14,397 ♪ Beat the same, yeah ♪ 2179 01:59:14,438 --> 01:59:17,608 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2180 01:59:17,650 --> 01:59:19,277 ♪ Oh ♪ 2181 01:59:19,318 --> 01:59:22,155 ♪ Oh, oh, oh. ♪ 2182 01:59:25,658 --> 01:59:27,702 ♪ ♪ 2183 01:59:33,708 --> 01:59:37,503 VERONICA: ♪ I see your head in the clouds ♪ 2184 01:59:37,545 --> 01:59:41,716 ♪ And, baby, I know how to bring it down ♪ 2185 01:59:41,757 --> 01:59:45,636 ♪ Hey, hey, I'm feeling it now ♪ 2186 01:59:45,678 --> 01:59:49,473 ♪ So lay back and let me take off your crown ♪ 2187 01:59:49,515 --> 01:59:51,475 LILLY: ♪ Let down your hair and ♪ 2188 01:59:51,517 --> 01:59:53,311 LILLY and TOMMASO: ♪ Blow out the lights ♪ 2189 01:59:53,352 --> 01:59:56,939 LILLY: ♪ Don't you be scared, tell me what you like ♪ 2190 01:59:56,981 --> 01:59:59,233 GROUP: ♪ There's a whole lot of wrong here ♪ 2191 01:59:59,275 --> 02:00:01,110 ♪ But we get it right ♪ 2192 02:00:01,152 --> 02:00:04,572 ♪ Yeah, we get it right, yeah, we get it right ♪ 2193 02:00:04,614 --> 02:00:06,699 VERONICA: ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 2194 02:00:06,741 --> 02:00:12,330 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 2195 02:00:12,371 --> 02:00:17,960 ♪ I know we're closer tonight than we've ever been before ♪ 2196 02:00:18,002 --> 02:00:21,047 VERONICA and MERCUTIO: ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 2197 02:00:21,088 --> 02:00:23,299 ♪ I just need a little, not too much ♪ 2198 02:00:23,341 --> 02:00:25,176 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 2199 02:00:25,218 --> 02:00:28,471 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 2200 02:00:28,512 --> 02:00:30,681 MERCUTIO: ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 2201 02:00:30,723 --> 02:00:34,727 ♪ Don't mean I'm falling in love ♪ 2202 02:00:37,939 --> 02:00:41,692 VERONICA: ♪ Baby, when we're all alone ♪ 2203 02:00:41,734 --> 02:00:43,444 VERONICA and MERCUTIO: ♪ We do things ♪ 2204 02:00:43,486 --> 02:00:45,947 MERCUTIO: ♪ I can't do on my own ♪ 2205 02:00:45,988 --> 02:00:49,700 VERONICA: ♪ Don't know where this will lead ♪ 2206 02:00:49,742 --> 02:00:51,535 VERONICA and MERCUTIO: ♪ But I know ♪ 2207 02:00:51,577 --> 02:00:53,496 VERONICA: ♪ That there's no guarantee ♪ 2208 02:00:53,537 --> 02:00:55,206 MERCUTIO: ♪ So come here, we can ♪ 2209 02:00:55,248 --> 02:00:57,166 VERONICA and MERCUTIO: ♪ Blow out the lights ♪ 2210 02:00:57,208 --> 02:01:00,962 VERONICA: ♪ Don't you be scared, tell me what you like ♪ 2211 02:01:01,003 --> 02:01:03,339 GROUP: ♪ There's a whole lot of wrong here ♪ 2212 02:01:03,381 --> 02:01:05,132 ♪ But we get it right ♪ 2213 02:01:05,174 --> 02:01:08,678 ♪ Yeah, we get it right, yeah, we get it right ♪ 2214 02:01:08,719 --> 02:01:10,721 ♪ Just 'cause I love you tonight ♪ 2215 02:01:10,763 --> 02:01:16,477 ♪ Don't mean I'm-a love you tomorrow ♪ 2216 02:01:16,519 --> 02:01:18,771 ♪ And I know we're closer tonight ♪ 2217 02:01:18,813 --> 02:01:22,275 ♪ Than we've ever been before ♪ 2218 02:01:22,316 --> 02:01:25,403 ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 2219 02:01:25,444 --> 02:01:27,571 ♪ I just need a little, not too much ♪ 2220 02:01:27,613 --> 02:01:29,573 ♪ Can I get a minute of your touch? ♪ 2221 02:01:29,615 --> 02:01:32,493 ♪ I don't want it all, I just want enough ♪ 2222 02:01:32,535 --> 02:01:34,745 ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 2223 02:01:34,787 --> 02:01:37,915 ♪ Don't mean I'm falling in love ♪ 2224 02:01:37,957 --> 02:01:41,043 -MERCUTIO: Hey! -GROUP: ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2225 02:01:41,085 --> 02:01:43,170 ♪ Oh, oh ♪ 2226 02:01:43,212 --> 02:01:47,091 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2227 02:01:47,133 --> 02:01:51,095 ♪ Whoa, whoa ♪ 2228 02:01:51,137 --> 02:01:52,763 ♪ Whoa ♪ 2229 02:01:52,805 --> 02:01:54,890 ROMEO: ♪ Just 'cause I'm falling tonight ♪ 2230 02:01:54,932 --> 02:01:59,145 ♪ Don't mean I'm falling in love. ♪ 2231 02:01:59,186 --> 02:02:01,439 ♪ ♪ 2232 02:02:03,149 --> 02:02:05,183 (music ends) 147667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.