Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,600 --> 00:00:26,600
Tradu��o Elton Abril 2012
2
00:03:03,410 --> 00:03:04,410
Ola!
3
00:03:08,520 --> 00:03:09,720
Ha algu�m ai!
4
00:03:40,020 --> 00:03:41,250
Ola!
5
00:03:43,350 --> 00:03:44,850
N�o havia visto voc�!
6
00:03:47,540 --> 00:03:49,610
Que tipo de cidade, � esta?
7
00:03:49,820 --> 00:03:51,130
Uma cidade pequena.
8
00:03:52,620 --> 00:03:55,370
Eu vi! Onde est�o as pessoas?
9
00:03:56,460 --> 00:03:57,930
Voc� vive aqui sozinha?
10
00:03:58,300 --> 00:03:59,970
Todos est�o trabalhando.
11
00:04:00,660 --> 00:04:02,770
E voce ficou cuidando da cidade?
12
00:04:02,980 --> 00:04:04,290
Voc� quer alguma coisa?
13
00:04:06,540 --> 00:04:07,490
N�o.
14
00:04:09,780 --> 00:04:12,290
O vento sempre sopra t�o forte?
15
00:04:12,820 --> 00:04:14,130
�s vezes.
16
00:04:26,140 --> 00:04:28,170
Espero que n�o desapare�a
quando me ver?
17
00:04:29,100 --> 00:04:31,770
N�o posso... Eu moro aqui.
18
00:04:33,540 --> 00:04:34,730
Eu voltarei.
19
00:05:47,380 --> 00:05:49,760
PROPRIEDADE PRIVADA N�O PASSAR
20
00:05:56,500 --> 00:05:57,930
Vamos... puxem!
21
00:06:14,340 --> 00:06:16,130
Soltem agora!
22
00:06:19,060 --> 00:06:20,280
Mais uma vez!
23
00:06:33,620 --> 00:06:34,650
Cal...
24
00:06:35,940 --> 00:06:37,000
Uma visita.
25
00:06:49,700 --> 00:06:51,490
Ola, posso ajud�-lo?
26
00:06:52,260 --> 00:06:54,770
Eu passava por aqui e vi
que furava um po�o.
27
00:06:55,360 --> 00:06:57,560
Sim!
28
00:06:57,560 --> 00:06:59,760
Que interessante. Voc� se
importa se eu olhar um pouco?
29
00:06:59,980 --> 00:07:02,490
-N�o... n�o ha problemas.
-Obrigado!
30
00:07:09,180 --> 00:07:10,130
Quem � Cal?
31
00:07:10,340 --> 00:07:12,390
Eu n�o sei... esta de
passagem eu acho.
32
00:07:12,600 --> 00:07:13,880
Ele quer ver.
33
00:07:14,100 --> 00:07:16,010
Se voc� quer que ele v�, nos diga.
34
00:07:16,220 --> 00:07:18,370
N�o. Acho que n�o esta
procurando problemas.
35
00:07:48,940 --> 00:07:50,450
Soltem!
36
00:08:39,180 --> 00:08:44,770
Olha senhor eu lhe dei permiss�o
para olhar, mas n�o abuse.
37
00:08:45,540 --> 00:08:48,250
-Quem mora naquela cabana?
-Ningu�m mora l�.
38
00:08:50,460 --> 00:08:52,920
-Onde est� o propriet�rio?
-� minha.
39
00:08:53,140 --> 00:08:55,600
Se voc� esta procurando trabalho,
n�o h� nenhum.
40
00:08:55,820 --> 00:08:58,570
Fazemos pesquisas, e...
41
00:08:58,780 --> 00:09:01,810
Eu entendo.
N�o vou aborrecer voce.
42
00:09:15,020 --> 00:09:17,450
H� muito tempo, perfuram o po�o?
43
00:09:17,660 --> 00:09:20,770
Acho que n�o deve ter visto
o aviso de n�o passar.
44
00:09:20,980 --> 00:09:22,730
Podemos ler para ele!
45
00:09:27,620 --> 00:09:28,930
Deixe que lhe de um conselho:
46
00:09:29,620 --> 00:09:33,400
pessoas em cidades pequenas n�o
gostam de estranhos.
47
00:09:33,620 --> 00:09:37,530
Muito menos quando est�o
perfurando um po�o.
48
00:09:37,740 --> 00:09:40,210
Em fim acho que deveria montar
49
00:09:40,210 --> 00:09:42,680
no seu cavalo, e sair
daqui... entendeu?
50
00:09:47,100 --> 00:09:49,770
Bem, de volta ao trabalho!
51
00:09:53,620 --> 00:09:54,570
Eu pensei que voc� havia partido.
52
00:09:55,700 --> 00:09:57,210
Voc� disse que perfurar para...?
53
00:09:57,420 --> 00:09:58,560
Eu n�o disse nada.
54
00:09:58,780 --> 00:10:01,810
Esta cabana, estava ali
ou voce construiu?
55
00:10:02,660 --> 00:10:04,810
Eu acho que isso n�o
lhe diz respeito.
56
00:10:05,020 --> 00:10:06,490
E o po�o de �leo?
57
00:10:07,620 --> 00:10:10,650
Parece que ele estava ai
antes de voc� come�ar a cavar?
58
00:10:10,860 --> 00:10:13,050
Acabou, suas perguntas?
59
00:10:13,300 --> 00:10:15,730
� que voc� fez as coisas
mais f�ceis, certo?
60
00:10:26,420 --> 00:10:28,090
N�o deveriam terem feito isso!
61
00:10:28,460 --> 00:10:30,840
Parecia que voce estava interessado
no po�o de petr�leo.
62
00:10:31,060 --> 00:10:32,930
Dessa forma, voc� viu isso de perto!
63
00:10:47,700 --> 00:10:49,130
At� breve, pessoal.
64
00:10:59,540 --> 00:11:01,130
N�o seja tolo!
65
00:11:03,340 --> 00:11:04,370
Sou eu.
66
00:11:09,940 --> 00:11:10,890
Quem � cal?
67
00:11:11,100 --> 00:11:15,530
Eu n�o sei. Mas, provavelmente,
um pesquisador de petr�leo.
68
00:11:15,820 --> 00:11:18,280
Voc� o tratou muito duro.
69
00:11:18,500 --> 00:11:19,970
Para faz�-lo sair, Frank.
70
00:11:20,180 --> 00:11:25,610
Esses caras, quando sentem
cheiro de �leo, querem para eles!
71
00:11:26,420 --> 00:11:29,450
Myrna, voc� acha que Jody
pode ter contado?
72
00:11:29,660 --> 00:11:32,010
Ela n�o falaria com estranhos, pai.
73
00:11:32,220 --> 00:11:35,370
Pode ser que sim, mas n�o se
preocupe tudo ser� resolvido.
74
00:11:35,580 --> 00:11:36,770
Vamos voltem ao trabalho!
75
00:11:56,220 --> 00:11:59,290
Se eu soubesse para onde
estava indo, eu o teria avisado.
76
00:11:59,500 --> 00:12:03,610
Obrigado... muito obrigado!
Esta loja � sua?
77
00:12:04,420 --> 00:12:05,480
De meu pai.
78
00:12:06,500 --> 00:12:09,650
Eu quero algo para ficar limpo.
79
00:12:26,980 --> 00:12:28,730
Voc� tem dinheiro?
80
00:12:34,020 --> 00:12:36,470
-Isso � dinheiro.
-Assim!
81
00:12:36,900 --> 00:12:39,130
Voc� vera, uma vez limpo.
82
00:12:41,500 --> 00:12:43,490
O melhor seria comprar roupa nova.
83
00:12:44,660 --> 00:12:47,890
Voc� tem o meu tamanho?
Eu estou muito sujo para entrar.
84
00:12:48,580 --> 00:12:49,770
Cal�as apertadas?
85
00:12:50,940 --> 00:12:53,240
� melhor que seja m�dia.
E meias grandes.
86
00:12:55,500 --> 00:12:57,090
Eu gostaria de tomar um banho.
87
00:12:57,300 --> 00:12:59,530
No andar de cima,
ha um banheiro publico.
88
00:13:04,260 --> 00:13:05,480
� muito curioso.
89
00:13:07,220 --> 00:13:11,690
Voc� � t�o gentil comigo,
n�o como os demais.
90
00:13:12,100 --> 00:13:13,810
Porque � t�o am�vel...?
91
00:13:14,100 --> 00:13:16,770
Eu n�o estou interessada
em petr�leo como eles.
92
00:13:20,020 --> 00:13:23,130
Fico feliz! Nem eu.
93
00:13:24,460 --> 00:13:27,020
Ent�o, por que voc� foi l�?
94
00:13:29,060 --> 00:13:30,170
Para ver o velho.
95
00:13:34,700 --> 00:13:36,290
O �ndio.
96
00:13:36,740 --> 00:13:37,690
A Joe Dakota.
97
00:13:40,060 --> 00:13:43,760
Quem?
98
00:13:44,420 --> 00:13:48,810
Joe Dakota... voc� veio ver algu�m
sem saber o nome dele?
99
00:13:50,980 --> 00:13:52,890
Eu n�o sei o seu tamb�m.
100
00:13:53,980 --> 00:13:55,170
Jody Weaver.
101
00:14:00,780 --> 00:14:04,970
Na cabana de Joe, um dos homens
me disse que ela era sua.
102
00:14:05,180 --> 00:14:07,370
Que ningu�m mora l�. � s�rio?
103
00:14:08,980 --> 00:14:12,130
A fazenda pertenceu a Joe Dakota,
mas n�o � mais.
104
00:14:14,140 --> 00:14:15,610
Aonde voc� vai?
105
00:14:16,740 --> 00:14:18,170
Jody, espere!
106
00:14:21,060 --> 00:14:24,600
Como � que vou tomar banho?
107
00:15:32,340 --> 00:15:35,530
Mova-se Blackie! Vamos, saia!
108
00:15:38,340 --> 00:15:40,370
O que voc� est� fazendo?
109
00:15:40,580 --> 00:15:41,690
Estou tomando um banho.
110
00:15:42,660 --> 00:15:44,490
� proibido, ai!
111
00:15:45,020 --> 00:15:48,410
Voce fechou a porta!
Este � o �nico lugar dispon�vel.
112
00:15:49,100 --> 00:15:50,650
� melhor sair dai!
113
00:15:51,780 --> 00:15:53,410
Por que sair?
114
00:15:54,260 --> 00:15:55,370
Agora voce vai ver!
115
00:16:20,900 --> 00:16:22,010
Que diabos � isso?
116
00:16:25,540 --> 00:16:27,890
Mas... ele esta tomando um banho!
117
00:16:29,220 --> 00:16:30,610
Saia desta janela!
118
00:16:32,020 --> 00:16:34,250
Rosa leve Maria para dentro.
119
00:16:35,300 --> 00:16:37,010
Ele tem muita coragem!
120
00:16:37,220 --> 00:16:40,210
Um esc�ndalo como esse,
pode nos fazer muito mal.
121
00:16:40,820 --> 00:16:42,970
-Vamos irm�, n�o veja isso!
-� uma vergonha!
122
00:16:43,460 --> 00:16:45,970
N�o continue olhando.
123
00:16:50,900 --> 00:16:54,290
Myrna, leve as mulheres
e as crian�as.
124
00:16:55,260 --> 00:16:56,530
Vamos rapazes!
125
00:17:11,580 --> 00:17:13,650
Eu acho que querem uma
explica��o, n�o?
126
00:17:14,900 --> 00:17:16,570
-V� em frente.
-N�o minta.
127
00:17:19,220 --> 00:17:23,130
Pra dizer a verdade,... eu n�o
esperava que voltassem t�o cedo.
128
00:17:25,780 --> 00:17:29,730
E... isso levou mais
tempo para limpar
129
00:17:30,340 --> 00:17:31,690
que voc�s para me sujarem.
130
00:17:32,980 --> 00:17:35,690
N�o h� raz�o se banhar em
p�blico em nossa cidade!
131
00:17:36,300 --> 00:17:39,210
Mais p�blico... do que eu imaginava.
132
00:17:39,900 --> 00:17:41,120
Dever�amos coloc�-lo na cadeia.
133
00:17:41,860 --> 00:17:44,650
L� teremos que aliment�-lo.
O chicote, � mais barato.
134
00:17:45,180 --> 00:17:47,610
N�s n�o queremos voc� aqui,
ficou bem claro?
135
00:17:48,060 --> 00:17:52,210
Muito claro!
Vou precisar de ajuda.
136
00:17:53,060 --> 00:17:54,930
Que tipo de ajuda voc�
espera de n�s?
137
00:17:56,060 --> 00:17:59,250
Eu acho, que temos... duas maneiras.
138
00:18:00,220 --> 00:18:02,600
Esperar que escure�a,
139
00:18:04,540 --> 00:18:06,170
ou podem fazer uma parede.
140
00:18:06,220 --> 00:18:08,210
E eu levanto.
141
00:18:11,980 --> 00:18:15,130
Ser� que voc�...
pode me alcan�ar a toalha?
142
00:18:30,820 --> 00:18:32,810
Voc� j� se divertiu o bastante!
143
00:18:33,620 --> 00:18:35,850
O dinheiro pela roupa esta no banco.
144
00:18:36,060 --> 00:18:38,970
Voc� pegou em minha loja?
145
00:18:39,860 --> 00:18:43,210
N�o. Sua linda filha me deu.
146
00:18:43,940 --> 00:18:45,130
Jody estava l� quando voc�...
147
00:18:45,340 --> 00:18:49,450
N�o, � claro.
N�s conversamos sobre o �ndio...
148
00:18:51,420 --> 00:18:52,730
Joe Dakota.
149
00:18:53,340 --> 00:18:55,530
Ent�o ela se trancou.
150
00:19:08,260 --> 00:19:09,850
Eu deixei o sabonete na �gua.
151
00:19:10,060 --> 00:19:13,130
Caia fora, caso contr�rio,
n�s vamos cuidar de voc�!
152
00:19:20,340 --> 00:19:24,330
Nenhum de voc�s sabe me dizer
onde esta o velho n�o �?
153
00:19:28,980 --> 00:19:30,530
Eu imaginava.
154
00:21:47,340 --> 00:21:49,930
Eu acho que ele n�o voltara
a nos incomodar.
155
00:21:50,140 --> 00:21:52,970
Ele n�o desanima facilmente!
156
00:21:53,740 --> 00:21:57,440
Acho que ainda vamos
ter problemas com ele.
157
00:21:57,660 --> 00:21:59,530
Jim, n�o se preocupe.
158
00:21:59,740 --> 00:22:03,930
Se continuar assim n�o poder� se
enfrentar nem mesmo a seus clientes.
159
00:22:04,420 --> 00:22:10,170
Rosa e eu achamos que
a nossa cidade mudou.
160
00:22:10,500 --> 00:22:13,130
N�o � t�o agrad�vel como antes.
161
00:22:13,740 --> 00:22:15,010
As pessoas eram amig�veis
162
00:22:15,540 --> 00:22:17,010
e francos.
163
00:22:17,780 --> 00:22:18,920
N�s somos os mesmos!
164
00:22:19,580 --> 00:22:23,690
N�o... veja o que fizemos
para este homem.
165
00:22:23,900 --> 00:22:26,970
E a nossa atitude para com Cal.
166
00:22:27,500 --> 00:22:31,370
Foi dito a ele:
"Venha, tome uma bebida!"
167
00:22:31,580 --> 00:22:35,050
Apertamos sua m�o,
ouvimos amigavelmente.
168
00:22:35,260 --> 00:22:40,450
Como voc� ouviu quando eu falei
do petr�leo de Dakota.
169
00:22:40,660 --> 00:22:43,090
N�s todos seremos ricos.
170
00:22:43,700 --> 00:22:45,370
� preciso ter cuidado com estranhos.
171
00:22:45,860 --> 00:22:50,050
Um estranho n�o lhes daria petr�leo.
Ele iria lev�-lo!
172
00:22:50,500 --> 00:22:53,930
Mas n�o podemos expulsar
esse sujeito por isso.
173
00:22:54,140 --> 00:22:56,410
Mas porque estamos com medo.
174
00:22:56,940 --> 00:23:00,210
Temos medo que algu�m
descubra a verdade.
175
00:23:02,140 --> 00:23:06,370
N�s temos tanto medo...
que n�o falamos entre n�s.
176
00:23:06,820 --> 00:23:10,520
Esta certo, Marc!
Fizemos o que precis�vamos.
177
00:23:10,860 --> 00:23:13,370
Nenhum de n�s deveria
se envergonhar.
178
00:23:14,020 --> 00:23:16,930
Queremos que continue
sendo uma boa cidade.
179
00:23:17,780 --> 00:23:21,690
N�o � assunto de ningu�m.
O segredo � nosso.
180
00:23:22,300 --> 00:23:25,730
Tudo ser� amig�vel quando
o bem for conclu�do.
181
00:23:25,940 --> 00:23:27,450
E fizermos uma fortuna.
182
00:23:27,900 --> 00:23:30,130
Nesse dia, eu vou fazer a barba!
183
00:23:31,220 --> 00:23:32,850
Ter� que falar com meu assistente.
184
00:23:35,620 --> 00:23:39,090
Jim, voc� � o �nico que
trabalha menos, aqui!
185
00:23:40,140 --> 00:23:41,200
Quanto tempo devemos esperar?
186
00:23:41,740 --> 00:23:43,810
N�o muito tempo depois de Cal.
187
00:23:44,300 --> 00:23:46,250
Marc, sirva uma rodada
para comemorar.
188
00:23:46,900 --> 00:23:48,530
Isto pode acontecer rapidamente!
189
00:23:49,420 --> 00:23:51,130
Como eu disse a Bertha:
190
00:23:51,340 --> 00:23:55,970
pequenos agricultores, como eu,
nunca, seremos muito rico.
191
00:23:56,820 --> 00:23:59,970
Mas desta vez, eu acho que podemos!
192
00:24:00,260 --> 00:24:02,850
E Ethel, a minha
irm�, vai finalmente
193
00:24:02,860 --> 00:24:05,450
ser capaz de suportar um marido.
194
00:24:06,620 --> 00:24:07,840
Ela merece.
195
00:24:09,220 --> 00:24:13,890
Eu falei demais... bem, � minha vez!
196
00:24:29,700 --> 00:24:31,010
REGISTRO CONDADO
197
00:24:37,820 --> 00:24:40,720
O registro de uma
propriedade em Arboville.
198
00:24:43,220 --> 00:24:46,220
Arboville!
199
00:24:46,620 --> 00:24:49,420
-Dakota?
-Sim! Joe Dakota.
200
00:24:49,780 --> 00:24:50,970
O �ndio?
201
00:25:44,620 --> 00:25:46,610
Eu volto em um minuto.
202
00:25:59,860 --> 00:26:01,250
Como esta querida?
203
00:26:02,740 --> 00:26:05,250
Voc� foi passear?
204
00:26:07,900 --> 00:26:12,010
Jody, n�o se sentiria melhor se
fosse a cidade, eu ficaria aqui.
205
00:26:13,700 --> 00:26:16,650
Voc� est� rid�cula!
Vai ter que falar comigo.
206
00:26:20,540 --> 00:26:22,050
O que � isso?
207
00:26:28,820 --> 00:26:30,570
Eu sabia que ele voltaria.
208
00:26:30,780 --> 00:26:31,840
O que voc� acha?
209
00:26:32,460 --> 00:26:34,570
Eu sabia que ele voltaria!
210
00:26:39,940 --> 00:26:41,210
Ele te disse?
211
00:26:42,140 --> 00:26:45,130
N�o... mas eu sabia disso.
212
00:26:46,060 --> 00:26:48,620
Ele vai se arrepender! Fique aqui.
213
00:27:01,180 --> 00:27:02,290
Cidade tranquila!
214
00:27:04,020 --> 00:27:06,450
Ainda est� vazia...
mas ha meninas bonitas.
215
00:27:07,540 --> 00:27:10,690
Embora diferentes. Onde est� Jody?
216
00:27:10,900 --> 00:27:12,570
N�o se preocupe com minha irm�.
217
00:27:12,780 --> 00:27:16,050
E se voc� acha que a cidade esta
vazia, voc� vai se surpreender!
218
00:27:17,540 --> 00:27:18,970
Eu vou com voc�.
219
00:27:24,300 --> 00:27:25,610
Ele est� de volta!
220
00:27:31,980 --> 00:27:33,370
Um copo de vinho por favor.
221
00:27:50,940 --> 00:27:52,290
Um momento, Marc.
222
00:27:53,340 --> 00:27:56,010
Ele n�o ter� tempo para beber.
223
00:27:58,300 --> 00:27:59,650
Isso poderia ser.
224
00:28:00,500 --> 00:28:02,510
Se voc� responder
as minhas perguntas,
225
00:28:02,520 --> 00:28:04,530
vou deix�-los para sempre.
226
00:28:11,580 --> 00:28:12,890
O que quer saber?
227
00:28:13,100 --> 00:28:15,250
Onde est� o �ndio?
228
00:28:15,740 --> 00:28:17,250
Conhecido como "Dakota Joe"?
229
00:28:17,460 --> 00:28:19,130
Ele j� n�o mora aqui.
230
00:28:19,500 --> 00:28:20,690
Ele deixou a cidade?
231
00:28:20,900 --> 00:28:22,010
� isso a�.
232
00:28:22,580 --> 00:28:26,250
-Quando ele foi embora?
-H� aproximadamente 15 dias.
233
00:28:26,500 --> 00:28:27,970
-Aonde ele foi?
-Ele n�o disse nada.
234
00:28:29,100 --> 00:28:30,850
Voc� sabe onde eu posso encontr�-lo?
235
00:28:32,660 --> 00:28:34,330
Ningu�m sabe?
236
00:28:42,420 --> 00:28:44,170
Ent�o, eu vou ficar um pouco.
237
00:28:44,940 --> 00:28:45,890
Por qu�?
238
00:28:46,620 --> 00:28:48,170
Eu gosto do lugar.
239
00:28:48,740 --> 00:28:52,280
A cidade � agrad�vel.
Com gente boa... am�veis.
240
00:28:56,820 --> 00:28:58,330
Porque n�o bebem comigo?
241
00:29:03,940 --> 00:29:08,850
Por que n�o? Lembrem-se
que Mark disse-nos ontem.
242
00:29:09,820 --> 00:29:11,850
Vamos mostrar a ele a nossa amizade.
243
00:29:12,220 --> 00:29:16,130
Aron e Adam, pe�am se ele
n�o quer entrar em seu clube.
244
00:29:16,340 --> 00:29:17,290
Mas, � claro.
245
00:29:17,500 --> 00:29:18,850
Muito boa id�ia.
246
00:29:19,620 --> 00:29:22,970
-� um pouco... exclusivo.
-Mas n�s aceitamos um novo.
247
00:29:23,460 --> 00:29:27,130
Se voc� ficar aqui, entre nele.
Este � o �nico da cidade.
248
00:29:28,300 --> 00:29:30,890
Interessante. Quem s�o os membros?
249
00:29:31,380 --> 00:29:33,290
-N�s dois.
-Eu e Aron.
250
00:29:34,340 --> 00:29:35,290
E o que voc� faz?
251
00:29:35,500 --> 00:29:38,170
-N�s bebemos.
-Um clube de bebedores.
252
00:29:38,660 --> 00:29:39,850
Eu sou a favor.
253
00:29:40,060 --> 00:29:42,490
-Primeiro, temos que jogar.
-Para saber quem paga.
254
00:29:42,940 --> 00:29:44,080
Eu ofere�o uma rodada.
255
00:29:44,540 --> 00:29:45,810
N�o, iria estragar tudo.
256
00:29:46,020 --> 00:29:47,240
� contra as regras.
257
00:29:47,460 --> 00:29:50,450
-H� regras?
-� muito f�cil.
258
00:29:52,940 --> 00:29:55,500
Primeiro, eu tento derrubar Adam.
259
00:29:57,900 --> 00:30:00,170
Mas com um s� golpe.
260
00:30:00,460 --> 00:30:02,490
E eu n�o posso me defender.
261
00:30:02,700 --> 00:30:05,050
Quando Adam caiu, ele paga.
262
00:30:05,340 --> 00:30:09,090
Agora � minha vez de atac�-lo.
263
00:30:14,940 --> 00:30:16,130
Nenhum de voc�s caiu.
264
00:30:16,940 --> 00:30:18,330
Este foi um empate.
265
00:30:18,540 --> 00:30:20,050
Ent�o n�s continuamos.
266
00:30:21,020 --> 00:30:22,810
Eu entendo por que voc�s
tem poucos membros.
267
00:30:23,260 --> 00:30:25,770
-A vila � pequena.
-E os visitantes s�o poucos.
268
00:30:27,300 --> 00:30:29,130
Eu n�o gosto de clubes.
269
00:30:29,580 --> 00:30:33,170
N�o gostamos de estranhos
que invadem as propriedades...
270
00:30:33,380 --> 00:30:35,940
Ou se metem em assuntos alheios...
271
00:30:36,140 --> 00:30:37,770
Ou que tomam um banho...
272
00:30:38,460 --> 00:30:39,680
Mas gostamos de ver!
273
00:30:41,660 --> 00:30:43,810
N�o � suficiente que eu
pague uma rodada?
274
00:30:44,300 --> 00:30:45,610
N�o sem se unir ao clube.
275
00:30:45,820 --> 00:30:47,370
Assim voce deixaria de
ser um estranho.
276
00:30:50,380 --> 00:30:53,770
O jogo parece inofensivo.
277
00:30:56,860 --> 00:30:57,810
Eu vou entrar no clube.
278
00:31:00,020 --> 00:31:02,730
Senhor, porque voce n�o vai embora?
279
00:31:04,740 --> 00:31:05,720
O que fazemos primeiro?
280
00:31:05,940 --> 00:31:10,450
Primeiro, voc� se vira
para enfrentar Adam.
281
00:31:18,060 --> 00:31:22,890
Meu irm�o ainda � jovem.
N�o tem tanta for�a.
282
00:31:23,260 --> 00:31:25,530
Nada mal para um jovem.
283
00:31:34,500 --> 00:31:35,690
Agora � minha vez?
284
00:31:36,420 --> 00:31:37,930
Parece que sim.
285
00:31:40,260 --> 00:31:41,210
Pronto?
286
00:31:42,820 --> 00:31:44,010
Estamos prontos.
287
00:31:44,220 --> 00:31:45,770
Quem vai primeiro?
288
00:31:46,020 --> 00:31:47,330
Eu.
289
00:32:00,820 --> 00:32:04,440
Mas voc�s gostam muito
de bater, hein?
290
00:32:06,940 --> 00:32:07,970
E como!
291
00:32:08,820 --> 00:32:11,650
E estamos cansados de
lutar entre n�s.
292
00:32:34,500 --> 00:32:36,800
Demonstra��o impressionante.
293
00:32:37,300 --> 00:32:41,930
Mas isso n�o prova nada.
N�o h� lugar para voc� aqui.
294
00:32:43,620 --> 00:32:47,050
N�o se preocupem tenho uma
propriedade perto daqui.
295
00:32:47,480 --> 00:32:50,850
Tenho uma cabana, passarei a
noite em minha casa.
296
00:33:04,780 --> 00:33:06,450
J� estamos cansados
de tanta besteira!
297
00:33:06,900 --> 00:33:09,530
Conhecemos todas as
terras desta zona.
298
00:33:09,740 --> 00:33:12,650
-Qual � a sua?
-Voc� est� atualmente perfurando l�.
299
00:33:12,860 --> 00:33:16,130
Voc� acha que � engra�ado!
Quem � voc�?
300
00:33:16,540 --> 00:33:20,210
Finalmente, voc� me perguntou!
Me chamo Joe Dakota.
301
00:33:22,460 --> 00:33:25,530
� verdade. Podem averiguar,
302
00:33:25,740 --> 00:33:29,930
o im�vel est� registrado
em meu nome.
303
00:33:30,540 --> 00:33:33,690
Como eu n�o vendi a ningu�m,
suponho que ela me pertence.
304
00:33:33,900 --> 00:33:35,370
Esta errado senhor,
esta terra � minha!
305
00:33:35,380 --> 00:33:36,850
O �ndio me vendeu.
306
00:33:37,060 --> 00:33:39,010
Frank, traga o envelope do cofre.
307
00:33:39,220 --> 00:33:41,930
Claro Cal, isso acabara em seguida.
308
00:33:46,620 --> 00:33:48,770
Como poderia se chamar de
"Joe Dakota"?
309
00:33:48,980 --> 00:33:50,200
Poderia ser filho do Velho...
310
00:33:50,420 --> 00:33:52,130
� imposs�vel, ele n�o � um �ndio.
311
00:33:52,340 --> 00:33:53,320
Talvez um mesti�o.
312
00:33:53,540 --> 00:33:55,410
Poderia ser um mesti�o
perfeitamente.
313
00:33:55,900 --> 00:33:57,730
E ele luta como um selvagem!
314
00:33:58,380 --> 00:33:59,440
Aqui est�, Cal.
315
00:34:07,100 --> 00:34:08,210
Este papel n�o vale.
316
00:34:08,420 --> 00:34:12,010
Porque eu n�o tive tempo
para registr�-lo?
317
00:34:12,220 --> 00:34:14,570
� t�o legal quanto poss�vel.
318
00:34:14,820 --> 00:34:17,280
S� que o �ndio n�o
deixou a sua marca.
319
00:34:17,500 --> 00:34:20,330
-Ele nunca viu este papel.
-Ele viu. E deixou sua marca.
320
00:34:20,540 --> 00:34:22,650
S� ha uma maneira de resolver isso.
321
00:34:23,140 --> 00:34:27,290
Traga-o aqui, e vamos ver.
322
00:34:27,620 --> 00:34:29,530
Mas j� lhe disse que o �ndio se foi!
323
00:34:30,980 --> 00:34:32,250
Esse � problema seu.
324
00:34:48,980 --> 00:34:52,210
E voc� pode parar de perfurar,
at� que se esclare�a este assunto.
325
00:34:53,940 --> 00:34:56,010
N�o se sabe para onde ele foi.
326
00:34:57,220 --> 00:34:59,680
Espero que descubram.
327
00:35:00,540 --> 00:35:04,160
Ou que um de voc�s... se lembre.
328
00:35:11,580 --> 00:35:13,770
Frank, � melhor guardar isso.
329
00:35:26,020 --> 00:35:27,890
Cal vai decidir isso?
330
00:35:35,220 --> 00:35:36,440
Mas o que este homem pretende?
331
00:35:36,660 --> 00:35:40,200
Ele deve estar procurando petr�leo.
E ele est� blefando.
332
00:35:40,900 --> 00:35:42,570
E se n�o for isso, Cal?
333
00:35:43,100 --> 00:35:47,410
Ele parece saber muito mais sobre o
�ndio que um simples forasteiro.
334
00:35:48,020 --> 00:35:50,610
Ele � inteligente, ele provou isso.
335
00:35:51,340 --> 00:35:53,650
Com uma visita ao
registro do Condado
336
00:35:53,650 --> 00:35:55,970
ele poderia conseguir
esta informa��o.
337
00:35:56,460 --> 00:35:58,730
Isso prova que � Joe Dakota!
338
00:36:00,340 --> 00:36:05,130
Seria provar ser mais f�cil
do que de outra forma.
339
00:36:05,820 --> 00:36:07,130
Voce acha que ele disse a verdade?
340
00:36:07,460 --> 00:36:08,520
Claro que n�o!
341
00:36:09,460 --> 00:36:13,160
Mas deve estar preparado para
se lhe pedirmos algumas provas.
342
00:36:13,380 --> 00:36:16,530
Ele pode ter um papel com
o nome de Joe Dakota.
343
00:36:17,140 --> 00:36:19,810
Parece t�o seguro de si.
344
00:36:21,180 --> 00:36:22,730
Jim, o que quer dizer?
345
00:36:23,420 --> 00:36:26,650
Nada, Cal... eu pensei... que...
346
00:36:27,860 --> 00:36:29,610
O qu�? Que ele est� certo?
347
00:36:30,820 --> 00:36:35,680
Porque, ent�o, isso significa
que eu estou errado?
348
00:36:36,620 --> 00:36:37,970
Ele quase disse que
eu roubei essa terra.
349
00:36:37,980 --> 00:36:39,330
Voc� acredita nisso?
350
00:36:39,540 --> 00:36:40,730
N�o, Cal!
351
00:36:41,180 --> 00:36:45,530
Nenhum de n�s acredita em
nada do que esse sujeito disse.
352
00:36:45,900 --> 00:36:50,530
-Jim, voc� viu o papel.
-Sim.
353
00:36:50,740 --> 00:36:52,970
-Claude, e voc� estava aqui.
-Eu me lembro.
354
00:36:53,180 --> 00:36:55,270
Myrna colocou o papel no
cofre, e ficou fechado.
355
00:36:55,280 --> 00:36:57,370
Todos viram.
356
00:36:57,860 --> 00:37:00,890
Ningu�m duvida de voc� Cal,
depois do que tem feito por n�s.
357
00:37:02,260 --> 00:37:06,040
Eu sei, Myrna.
Isso n�o � o que me preocupa.
358
00:37:06,620 --> 00:37:07,570
O que � ent�o?
359
00:37:09,620 --> 00:37:12,250
Uma coisa que eu deveria
ter lembrado.
360
00:37:13,620 --> 00:37:17,050
O �ndio poderia ter me vendido
umas terras que n�o eram suas.
361
00:37:17,260 --> 00:37:18,650
Que n�o tinha direito de vender.
362
00:37:23,860 --> 00:37:25,290
Ser� que isso � poss�vel?
363
00:37:26,740 --> 00:37:29,410
Com todo o petr�leo que est�
pronto para a primavera,
364
00:37:31,900 --> 00:37:33,330
devemos verificar.
365
00:37:38,780 --> 00:37:40,290
Eu vou para a cidade.
366
00:37:51,180 --> 00:37:56,090
Eu estou com medo, Cal... tenho
medo que tudo vai desmoronar.
367
00:37:57,140 --> 00:37:59,190
E eu quero viver
em uma cidade limpa,
368
00:37:59,200 --> 00:38:01,250
onde as pessoas s�o boas.
369
00:38:02,620 --> 00:38:04,130
Eu tamb�m, minha querida.
370
00:38:04,340 --> 00:38:09,090
Este po�o de petr�leo pode nos
ajudar a chegar em outro.
371
00:38:09,660 --> 00:38:12,250
N�o perderei esta oportunidade,
e n�o quero perder voce.
372
00:38:12,780 --> 00:38:14,630
N�o me perderas!
373
00:38:14,630 --> 00:38:16,480
Eu rezei para encontrar
um homem como voc�.
374
00:38:16,700 --> 00:38:19,080
Eu fiquei muito feliz
quando voce chegou.
375
00:38:19,300 --> 00:38:21,760
Desde que voc� chegou,
tudo ficou maravilhoso.
376
00:38:22,380 --> 00:38:24,330
Eu n�o quero que nada atrapalhe
nossos planos, Cal.
377
00:38:24,540 --> 00:38:26,090
Tudo vai ficar bem, Myrna.
378
00:38:26,300 --> 00:38:28,490
Se o �ndio era o autentico
dono destas terras,
379
00:38:28,700 --> 00:38:30,370
n�o teremos mais problemas.
380
00:38:31,460 --> 00:38:33,130
E se n�o?
381
00:38:33,340 --> 00:38:36,050
O pior seria que esse
sujeito � o propriet�rio.
382
00:38:36,860 --> 00:38:39,890
Mas... se for assim apenas
ele que sabe.
383
00:39:41,700 --> 00:39:43,370
N�o se mova!
384
00:39:49,020 --> 00:39:51,130
Sua arma n�o � necess�rio.
385
00:39:54,020 --> 00:39:57,850
Eu n�o estou procurando problemas,
mas eu acho que temos que conversar.
386
00:39:58,060 --> 00:39:59,670
Sobre o que?
387
00:39:59,670 --> 00:40:01,290
N�o falaremos at�
que encontre o �ndio.
388
00:40:02,620 --> 00:40:04,410
Sabe, quando chegou a cidade eu tive
389
00:40:04,410 --> 00:40:06,210
a sensa��o que j�
tinha visto voce antes.
390
00:40:06,900 --> 00:40:07,850
Acho que n�o.
391
00:40:08,380 --> 00:40:10,690
Eu j� passei por muitos campos
392
00:40:10,690 --> 00:40:13,010
de petr�leo...
talvez em Pico Canyon?
393
00:40:14,460 --> 00:40:17,810
Todos os pesquisador de po�os
passam por Newhall.
394
00:40:19,900 --> 00:40:22,410
Esta � a �nica refinaria no pa�s.
395
00:40:22,860 --> 00:40:24,630
-Newhall, voc� disse?
-Sim!
396
00:40:25,940 --> 00:40:27,050
N�o conhe�o.
397
00:40:28,420 --> 00:40:29,640
Voc� � um homem do petr�leo n�o?
398
00:40:30,700 --> 00:40:34,530
Digamos que voc� faz
muitas perguntas,
399
00:40:34,980 --> 00:40:36,450
para um homem que acha
que estou mentindo.
400
00:40:39,620 --> 00:40:44,010
Um momento, meu amigo...
eu s� queria ser gentil.
401
00:40:44,500 --> 00:40:48,200
Eu sei que fomos duros com voce,
eu sinto muito.
402
00:40:48,420 --> 00:40:52,450
Eu at� esquecerei a sua intrus�o,
at� que isso seja resolvido.
403
00:40:52,940 --> 00:40:55,690
Pelo que sei a posse esta
protegida pela lei.
404
00:40:56,980 --> 00:40:59,570
E, veja bem, eu tomei
posse desta terra.
405
00:41:00,300 --> 00:41:04,570
Ent�o eu acho que � voc�
quem est� invadindo.
406
00:41:05,660 --> 00:41:07,090
Deixe que lhe de um conselho.
407
00:41:08,060 --> 00:41:09,870
Nas cidades pequenas
as pessoas n�o gostam
408
00:41:09,870 --> 00:41:11,680
de serem enforcadas a noite.
409
00:41:12,540 --> 00:41:15,810
Ent�o, � melhor que saia
de minha propriedade!
410
00:41:36,340 --> 00:41:38,210
Voc� est� ouvindo, Jody?
411
00:41:38,420 --> 00:41:41,210
Eu pro�bo voce de falar com ele.
412
00:41:42,380 --> 00:41:44,530
-� t�o bom!
-Nem um pouco.
413
00:41:45,060 --> 00:41:49,370
Se ele � o filho do �ndio, � melhor
que voc� se afaste dele.
414
00:41:50,060 --> 00:41:51,890
Chega de conversa sobre isso.
415
00:41:52,340 --> 00:41:56,610
Eu fa�o isso para seu pr�prio bem.
Cal disse que � perigoso.
416
00:41:57,700 --> 00:41:58,810
Cal est� com medo.
417
00:42:00,140 --> 00:42:01,690
Cal n�o tem medo de ningu�m!
418
00:42:03,540 --> 00:42:04,600
A n�o?
419
00:42:04,820 --> 00:42:05,930
De nada!
420
00:42:11,420 --> 00:42:12,640
Eu tamb�m n�o...
421
00:43:21,940 --> 00:43:23,330
Quero me barbear.
422
00:43:24,260 --> 00:43:26,010
Ha 1 hora da manh�!
423
00:43:26,500 --> 00:43:27,970
Sim. A barba.
424
00:43:31,740 --> 00:43:33,050
Eu pago em dinheiro.
425
00:43:33,660 --> 00:43:35,370
� melhor n�o � verdade?
426
00:43:39,380 --> 00:43:43,370
Todos me pagam em vegetais...
ou galinhas.
427
00:43:47,620 --> 00:43:49,890
-Terei que usar �gua fria.
-Tudo bem.
428
00:44:01,340 --> 00:44:02,930
-Qual � seu nome?
-Jim.
429
00:44:03,980 --> 00:44:04,930
Sobrenome?
430
00:44:05,980 --> 00:44:07,010
Jim Baldwin.
431
00:44:08,300 --> 00:44:11,570
Voce sabe quem sou eu?
432
00:44:12,540 --> 00:44:14,250
Sim... eu acho que sim.
433
00:44:26,500 --> 00:44:29,010
O tal de Cal faz muito
tempo que esta aqui?
434
00:44:33,020 --> 00:44:35,970
Cal Moore?
N�o tanto como n�s.
435
00:44:36,180 --> 00:44:38,740
Mas ele � um dos nossos, agora.
436
00:44:39,420 --> 00:44:41,870
Uma oportunidade
para todos voc�s que
437
00:44:41,870 --> 00:44:44,330
um especialista em
petr�leo est� aqui.
438
00:44:44,820 --> 00:44:49,570
Sim. Mas ele n�o estava procurando
petr�leo, quando chegou.
439
00:44:50,820 --> 00:44:52,650
Esses andarilhos,
sempre procuram petr�leo.
440
00:44:53,500 --> 00:44:54,850
Eu tamb�m pensei.
441
00:44:55,140 --> 00:44:58,810
Segundo ele, s� procurava
uma fazenda.
442
00:44:59,260 --> 00:45:01,490
Dizia que estava farto de petr�leo.
443
00:45:02,420 --> 00:45:04,770
Ele queria criar?
444
00:45:05,500 --> 00:45:07,490
Isso � o que eu pensava.
445
00:45:09,940 --> 00:45:13,330
Jim... falando sobre o �ndio.
446
00:45:15,660 --> 00:45:19,250
Ele n�o iria vender sua
fazenda, n�o �?
447
00:45:20,020 --> 00:45:22,970
E como ele n�o queria vender,
Cal tentou obrig�-lo a vender.
448
00:45:24,500 --> 00:45:26,090
Sob amea�a.
449
00:45:26,820 --> 00:45:29,330
N�o vai me fazer dizer
uma palavra sobre isso!
450
00:45:30,130 --> 00:45:33,330
Jim! Jim.
451
00:46:03,260 --> 00:46:09,930
Eu esperava todos os tipos de
visitas mas n�o a sua!
452
00:46:11,640 --> 00:46:12,850
N�o a estas horas!
453
00:46:14,120 --> 00:46:18,790
Eu venho de madrugada para falar
com voc� para n�o ser vista.
454
00:46:21,420 --> 00:46:23,050
Entre.
455
00:46:36,660 --> 00:46:38,530
Bom, do que quer falar?
456
00:46:40,020 --> 00:46:41,410
Eu quero saber quem � voc�.
457
00:46:44,620 --> 00:46:46,670
Pensei que n�o tinha interesse
pelo petr�leo.
458
00:46:46,940 --> 00:46:48,650
� verdade, mas tenho outras raz�es.
459
00:46:51,460 --> 00:46:53,330
Meu nome � Joe Dakota.
460
00:46:53,540 --> 00:46:54,890
Isso n�o � verdade.
461
00:46:57,100 --> 00:47:01,370
E voc� n�o � seu filho.
Joe Dakota n�o tinha filhos.
462
00:47:03,100 --> 00:47:04,770
Como voc� sabe?
463
00:47:05,420 --> 00:47:06,480
Ele me disse.
464
00:47:07,860 --> 00:47:10,130
Eu muitas vezes vim v�-lo.
465
00:47:11,140 --> 00:47:16,370
Ele me contou hist�rias de
quando era rastreador
466
00:47:16,820 --> 00:47:18,170
no Ex�rcito.
467
00:47:18,700 --> 00:47:19,730
Vejo que o conhecia bem.
468
00:47:20,260 --> 00:47:21,850
Sim. Ele era meu amigo.
469
00:47:23,340 --> 00:47:27,450
E n�o vejo por que voc� quer roubar
sua terra e tamb�m o seu nome.
470
00:47:27,980 --> 00:47:32,220
N�o roubei seu nome,
foi ele quem deu a mim.
471
00:47:32,660 --> 00:47:34,450
Voc� inventou.
472
00:47:34,450 --> 00:47:36,250
Nem sequer sabia o nome
dele at� que eu disse.
473
00:47:37,100 --> 00:47:39,210
Eu n�o sabia que ele usava.
474
00:47:39,740 --> 00:47:42,910
Eu vim aqui porque ele me mandou um
telegrama pedindo minha ajuda.
475
00:47:43,100 --> 00:47:44,050
Mas por qu�?
476
00:47:45,100 --> 00:47:47,050
Tamb�m era meu amigo,
por isso eu vim.
477
00:47:50,300 --> 00:47:51,570
Chegou tarde demais. Ele morreu.
478
00:47:55,020 --> 00:47:56,450
Eu temia isso.
479
00:47:58,500 --> 00:47:59,450
E quem o matou?
480
00:48:01,580 --> 00:48:04,290
Todos... eles o enforcaram.
481
00:48:06,220 --> 00:48:07,170
Enforcaram?
482
00:48:12,620 --> 00:48:14,930
Por qu�?
483
00:48:14,930 --> 00:48:17,250
Porque ele se recusou
a vender sua fazenda?
484
00:48:20,180 --> 00:48:22,850
N�o... por causa do
que ele fez para mim.
485
00:48:32,020 --> 00:48:33,050
O que ele fez...?
486
00:48:35,500 --> 00:48:38,250
Eu vim uma noite.
Joe estava b�bado.
487
00:48:39,660 --> 00:48:42,530
Ele pulou sobre mim,
tirou minha roupa
488
00:48:42,980 --> 00:48:45,010
mas eu consegui fugir.
489
00:48:46,820 --> 00:48:51,090
Ent�o, os homens vieram aqui,
e o enforcaram.
490
00:48:57,700 --> 00:49:00,490
Quem mandou voc�
me contar essa hist�ria?
491
00:49:00,700 --> 00:49:04,880
Esta n�o � nenhuma historia!
� a verdade!
492
00:49:06,820 --> 00:49:11,050
Joe nunca teria feito isso,
nem b�bado nem s�brio.
493
00:49:15,140 --> 00:49:20,090
Incompreens�vel...
talvez foi culpa minha.
494
00:49:20,620 --> 00:49:24,570
Eu n�o penso assim.
Sua historia n�o tem sentido.
495
00:49:24,780 --> 00:49:28,130
N�o precisa ser esperto
para saber que aqui ha petr�leo.
496
00:49:28,340 --> 00:49:31,210
Qualquer um que visse
aquele po�o saberia.
497
00:49:31,420 --> 00:49:34,570
Algu�m viu. E agora tem um po�o.
498
00:49:34,780 --> 00:49:37,810
O �ndio morreu, e todos se escondem
atr�s de um papel falso!
499
00:49:38,860 --> 00:49:41,890
Cal entregou o papel ao padre
15 dias antes do enforcamento.
500
00:49:42,500 --> 00:49:44,170
Por que o velho ficou aqui?
501
00:49:44,380 --> 00:49:47,570
Cal permitiu que ele ficasse
por algum tempo.
502
00:49:48,260 --> 00:49:49,770
Foi bem instru�da em suas respostas.
503
00:49:50,540 --> 00:49:54,450
Voc� est� enganado.
Eu digo a verdade.
504
00:49:55,300 --> 00:49:58,210
Vai e diga-lhes que
isso n�o funcionou.
505
00:49:58,980 --> 00:50:01,130
Sinto, que tenha vindo
aqui para isso.
506
00:50:01,340 --> 00:50:02,970
Vou lhe dizer o verdadeiro motivo.
507
00:50:03,900 --> 00:50:06,090
Eu vim porque eu gostei de voce.
508
00:50:06,980 --> 00:50:09,540
E esperava que todos
estivessem errados!
509
00:50:13,460 --> 00:50:15,290
N�o � preciso tanto.
510
00:50:15,980 --> 00:50:17,530
Voce � uma garota encantadora.
511
00:50:19,500 --> 00:50:21,250
Sinto que n�o seja
o que aparenta ser.
512
00:50:21,250 --> 00:50:23,010
Eu odeio voc�!
513
00:51:01,420 --> 00:51:02,480
O que voc� est� fazendo?
514
00:51:03,740 --> 00:51:04,770
Me vestindo.
515
00:51:05,380 --> 00:51:07,090
Voc� ainda esta chorando.
516
00:51:08,540 --> 00:51:11,730
Espere por mim, vamos descer
e comer alguma coisa.
517
00:51:12,300 --> 00:51:13,770
Eu n�o estou com fome!
518
00:51:27,300 --> 00:51:31,410
Papai... voc� precisa
conversar com Jody.
519
00:51:32,020 --> 00:51:35,250
Ela estava chorando
novamente esta manh�.
520
00:51:35,820 --> 00:51:38,380
Myrna, o que posso dizer?
521
00:51:39,100 --> 00:51:42,410
Eu n�o sei... comigo,
ela se recusa a falar.
522
00:51:43,700 --> 00:51:44,650
Onde ela est�?
523
00:51:44,860 --> 00:51:45,840
L� fora.
524
00:51:57,580 --> 00:52:00,210
� bom, passar um dia longe
do po�o n�o �?
525
00:52:00,420 --> 00:52:02,150
Assim podemos colocar
a conversa em dia.
526
00:52:02,150 --> 00:52:03,890
Myrna est� l� dentro.
527
00:52:07,420 --> 00:52:09,330
-Algu�m o viu hoje?
-Quem?
528
00:52:10,060 --> 00:52:11,330
Ele. Voc� j� sabe?
529
00:52:11,540 --> 00:52:13,690
N�o... sei de nada.
530
00:52:14,820 --> 00:52:17,170
Meu filho vai comer todos
os doces da sua loja!
531
00:52:17,380 --> 00:52:19,970
N�o se preocupe,
n�s estamos de olho!
532
00:52:23,340 --> 00:52:25,570
Eu n�o a vi na hora do almo�o.
533
00:52:25,780 --> 00:52:27,250
Eu n�o estava com fome.
534
00:52:31,780 --> 00:52:36,290
Querida, n�o fique triste.
Voc� estava muito melhor!
535
00:52:38,940 --> 00:52:43,330
Foi com a chegada deste homem,
falando do �ndio,
536
00:52:43,700 --> 00:52:46,210
fez voc� repensar tudo isso.
537
00:52:46,820 --> 00:52:48,360
Talvez sim.
538
00:52:49,140 --> 00:52:52,290
Sei que n�o posso te
pedir que, "Esque�a".
539
00:52:53,660 --> 00:52:56,970
Mas, pelo menos podemos estar certo,
que n�o vai acontecer novamente.
540
00:53:01,060 --> 00:53:03,810
O po�o de petr�leo tem
algo a ver com isso?
541
00:53:04,380 --> 00:53:06,290
Mas... o que quer dizer?
542
00:53:06,500 --> 00:53:09,330
Enforcaram Joe Dakota por causa
do petr�leo de sua fazenda?
543
00:53:09,540 --> 00:53:11,770
Jody, � terr�vel dizer isso!
544
00:53:12,220 --> 00:53:14,330
Voc� tem pensamentos ruins.
545
00:53:16,020 --> 00:53:18,320
Que tipo de pessoas voce
acha que somos?
546
00:53:19,580 --> 00:53:21,290
Eu gostaria de saber.
547
00:53:21,780 --> 00:53:24,590
N�s ignor�vamos a
presen�a de petr�leo
548
00:53:24,590 --> 00:53:27,400
na fazenda, quando
Joe foi enforcado.
549
00:53:27,980 --> 00:53:29,370
Eu n�o sabia.
550
00:53:31,260 --> 00:53:33,820
As duas coisas n�o
est�o relacionadas.
551
00:53:34,660 --> 00:53:36,730
De onde voc� tirou essa id�ia?
552
00:53:37,580 --> 00:53:39,650
Foi ele quem me disse.
553
00:53:40,180 --> 00:53:42,410
Voce voltou a falar com ele?
554
00:53:43,100 --> 00:53:44,490
Sim, esta manh�.
555
00:53:46,740 --> 00:53:50,330
Jody, isso foi uma estupidez.
N�o se importa com o que aconte�a?
556
00:53:50,900 --> 00:53:52,490
Eu queria falar com ele.
557
00:53:53,380 --> 00:53:56,450
-Contou a que aconteceu com o �ndio?
-Sim.
558
00:53:57,700 --> 00:54:02,370
Eu n�o entendo voc�.
Por que fez isso?
559
00:54:05,700 --> 00:54:08,770
Eu tinha que falar isso para algu�m.
560
00:54:09,220 --> 00:54:11,680
A culpa � minha, por sua morte.
561
00:54:11,980 --> 00:54:15,890
Eu queria tentar explicar a ele.
562
00:54:17,260 --> 00:54:22,330
Pois n�o � direito esconder
do que Joe Dakota morreu.
563
00:54:23,260 --> 00:54:26,690
Voc� deveria ser a ultima a
contar isso a um estranho!
564
00:54:28,060 --> 00:54:31,170
Se n�o fizemos nada de errado,
n�o entendo porque n�o deveria!
565
00:54:31,380 --> 00:54:35,080
Voc� � respons�vel comigo
e com os outros.
566
00:54:35,300 --> 00:54:37,250
Pelo que tivemos que fazer.
567
00:54:37,460 --> 00:54:39,690
Eu n�o esperava que fizessem isso.
568
00:54:40,340 --> 00:54:42,130
Eu n�o queria a sua morte!
569
00:54:42,340 --> 00:54:43,810
N�s tamb�m n�o.
570
00:54:44,260 --> 00:54:48,210
Era o nosso dever punir Joe Dakota.
571
00:54:51,100 --> 00:54:53,930
Eu n�o sei o que vou
dizer aos outros.
572
00:54:55,740 --> 00:54:58,650
Eles me ajudaram a defender
a minha filha,
573
00:54:59,980 --> 00:55:02,970
e minha filha se mostra ingrata.
574
00:55:07,740 --> 00:55:11,490
Jody, fique no seu quarto
at� que eu lhe diga.
575
00:55:53,460 --> 00:55:54,850
O que ele pretende agora?
576
00:55:56,220 --> 00:55:57,170
Eu n�o sei...
577
00:56:52,100 --> 00:56:55,880
Ele faz isso para nos provocar...
para nos for�ar a falar.
578
00:56:56,220 --> 00:57:00,970
Voc� viu a cruz em sua sela?
O que ser� que ele pretende?
579
00:57:01,660 --> 00:57:03,470
Ele sabe!
580
00:57:03,470 --> 00:57:05,280
Tenho certeza que vai
marcar a sepultura!
581
00:57:05,580 --> 00:57:07,170
Sim, � o que parece.
582
00:57:07,820 --> 00:57:09,890
Vamos descobrir...
583
00:58:39,540 --> 00:58:41,170
Eu sei quem � voc�.
584
00:58:44,140 --> 00:58:46,410
Voce � um oficial do exercito,
certo?
585
00:58:48,980 --> 00:58:52,970
Eu devia ter adivinhado.
Mas eu duvidei de voc�.
586
00:58:53,660 --> 00:58:55,960
N�s somos iguais!
Eu duvidei de voc� tamb�m.
587
00:58:58,020 --> 00:59:01,450
Joe tinha apenas um amigo
a quem pediria ajuda.
588
00:59:03,840 --> 00:59:05,810
S� um homem ele considerava
seu amigo.
589
00:59:05,940 --> 00:59:09,130
� voc� n�o �? Capit�o.
590
00:59:10,620 --> 00:59:11,570
Exato, Jody.
591
00:59:12,180 --> 00:59:13,690
Porque ele n�o disse seu nome.
592
00:59:16,740 --> 00:59:18,530
Porque ele estava usando para ele.
593
00:59:19,060 --> 00:59:20,010
Mas por qu�?
594
00:59:23,020 --> 00:59:25,370
Ele havia colocado sua
fazenda em meu nome.
595
00:59:25,660 --> 00:59:28,570
Provavelmente porque era o
�nico nome que sabia escrever.
596
00:59:29,100 --> 00:59:30,650
Ele n�o sabia escrever?
597
00:59:31,500 --> 00:59:36,440
N�o. Apenas "Joe Dakota".
Eu tinha lhe ensinado.
598
00:59:40,780 --> 00:59:44,320
� por isso que voc� sabe
que papel de Cal � falso.
599
00:59:45,420 --> 00:59:48,330
E por que sua hist�ria
n�o fazia sentido.
600
00:59:48,660 --> 00:59:51,250
Mas agora, voce tem
que acreditar em mim.
601
00:59:51,700 --> 00:59:53,250
� muito dif�cil, Jody.
602
00:59:54,420 --> 00:59:56,610
Ou eles enforcaram por
seu petr�leo ou...
603
00:59:56,820 --> 00:59:59,170
Eles n�o sabiam nada de petr�leo!
604
00:59:59,940 --> 01:00:01,810
Ou eles fizeram isso
para cobrir Cal.
605
01:00:02,020 --> 01:00:03,530
N�o... fizeram por mim!
606
01:00:04,620 --> 01:00:06,090
� por isso que eu n�o
posso acreditar.
607
01:00:07,220 --> 01:00:10,690
O que eu disse � verdade.
Voc� tem que acreditar em mim.
608
01:00:12,900 --> 01:00:16,290
Eu posso acreditar sem
acreditar na sua hist�ria.
609
01:00:18,460 --> 01:00:21,650
� como o papel de Cal.
N�s sabemos que � falso.
610
01:00:21,860 --> 01:00:25,610
Mas as pessoas v�o acreditar,
eles v�o acreditar em Cal.
611
01:00:29,900 --> 01:00:32,850
O que posso fazer para convenc�-lo?
612
01:00:34,580 --> 01:00:36,910
Diga-me o que aconteceu
naquela noite. Tudo.
613
01:00:37,420 --> 01:00:39,650
Com detalhes, tudo o que recorda.
614
01:00:42,820 --> 01:00:43,880
Tudo bem.
615
01h00min:21,940 --> 01:00:23,168
J� estava escuro?
615
01:00:48,340 --> 01:00:49,290
Muito escuro.
616
01:00:50,140 --> 01:00:51,090
O que aconteceu?
617
01:00:52,180 --> 01:00:53,400
Foi ai mesmo...
618
01:00:55,220 --> 01:00:57,610
O meu pai n�o gostava
que eu fosse ver Joe,
619
01:00:57,610 --> 01:01:00,010
� noite, mas eu muitas vezes ia.
620
01:01:01,540 --> 01:01:04,370
J� estava perto da porta...
algu�m me agarrou.
621
01:01:06,060 --> 01:01:10,250
Ele me segurou com tanta for�a
que eu n�o podia ver.
622
01:01:11,100 --> 01:01:15,490
Seu h�lito cheirava a vinho.
623
01:01:15,980 --> 01:01:19,130
Me lembro que sua cara era �spera.
624
01:01:20,340 --> 01:01:24,530
Ele me bateu t�o forte
que eu desmaiei.
625
01:01:31,940 --> 01:01:35,970
Mais tarde quando acordei,
Joe estava ali de p�.
626
01:01:36,260 --> 01:01:37,970
Eu o vi claramente.
627
01:01:43,060 --> 01:01:45,270
Joe Dakota se inclinou sobre mim.
628
01:01:45,310 --> 01:01:47,490
Ele queria me tocar com as m�os...
629
01:02:10,700 --> 01:02:16,410
"Sua cara �spera"...
o que voc� quer dizer com isso?
630
01:02:18,300 --> 01:02:23,420
Me do�a me arranhava.
Seu bigode, eu acho.
631
01:02:26,580 --> 01:02:27,850
Seu bigode, Jody?
632
01:02:34,660 --> 01:02:38,610
Quando ele me olhou...
com as m�os para a frente,
633
01:02:39,340 --> 01:02:42,210
ele s� queria me ajudar, n�o �?
634
01:02:43,620 --> 01:02:44,600
Sim.
635
01:03:27,540 --> 01:03:28,850
Vejam ai esta Cal!
636
01:03:33,940 --> 01:03:35,610
-O que aconteceu?
-Ele sabe, sobre o �ndio.
637
01:03:36,140 --> 01:03:37,730
Ele deixou isso l�!
638
01:03:39,660 --> 01:03:41,490
-Quem lhe contou?
-Ningu�m!
639
01:03:41,700 --> 01:03:44,530
N�o t�nhamos visto ele at�
que chegou com a corda.
640
01:03:44,740 --> 01:03:46,570
Mas algu�m contou a ele.
641
01:03:46,780 --> 01:03:48,250
Foi a Jody...
642
01:03:48,900 --> 01:03:50,210
Jody? Por qu�?
643
01:03:50,420 --> 01:03:52,090
Por alguma estranha raz�o.
644
01:03:52,580 --> 01:03:55,010
-Onde ela est�?
-Em seu quarto.
645
01:04:05,860 --> 01:04:11,530
Tom, eu gostaria de saber se Cal n�o
esta nos escondendo nada.
646
01:04:11,700 --> 01:04:14,810
Eu tamb�m parece preocupado
com algo.
647
01:04:19,620 --> 01:04:22,180
N�s n�o gostamos do que
aconteceu hoje.
648
01:04:22,620 --> 01:04:23,810
Voce se refere a corda?
649
01:04:24,780 --> 01:04:25,810
N�o � s� isso.
650
01:04:26,460 --> 01:04:29,450
Ele fez uma cruz sobre
o t�mulo do �ndio.
651
01:04:29,900 --> 01:04:32,570
Antes, ele atravessou
a cidade com a corda
652
01:04:32,570 --> 01:04:35,240
e a cruz na sela para que v�ssemos.
653
01:04:36,020 --> 01:04:39,250
Como se quisesse ser a
nossa consci�ncia.
654
01:04:40,020 --> 01:04:43,890
N�s n�o somos culpados de nada!
Voc� mesmo disse, Frank.
655
01:04:44,100 --> 01:04:47,850
-Sim, Cal. Espero que seja verdade.
-Voc� espera!
656
01:04:50,180 --> 01:04:52,640
O que aconteceu com voc�s, afinal?
657
01:04:52,900 --> 01:04:57,330
Um estranho aparece, fazendo piadas
com uma corda e uma cruz,
658
01:04:57,540 --> 01:04:59,370
e voc�s j� se borram!
659
01:04:59,900 --> 01:05:01,930
Ele s� queria assust�-los.
660
01:05:02,500 --> 01:05:05,610
Ele n�o se importa com
a morte do �ndio.
661
01:05:06,740 --> 01:05:09,450
Apenas uma coisa o interessa:
o petr�leo.
662
01:05:09,660 --> 01:05:11,530
Se pud�ssemos acreditar
em voc� Cal...
663
01:05:11,740 --> 01:05:12,720
Voc�s podem!
664
01:05:13,740 --> 01:05:17,440
Esse papel vale tanto como ouro.
A fazenda era do velho �ndio.
665
01:05:17,660 --> 01:05:19,090
Ele me deu o registro,
voc�s lembram.
666
01:05:19,540 --> 01:05:21,330
N�s podemos provar.
667
01:05:24,500 --> 01:05:26,090
Ou�am-me!
668
01:05:26,900 --> 01:05:29,330
Esta � a minha terra,
o dinheiro de voc�s.
669
01:05:29,330 --> 01:05:31,760
Nosso futuro est� aqui!
670
01:05:32,380 --> 01:05:34,410
E ele tenta roubar-nos.
671
01:05:38,780 --> 01:05:39,970
Voc�s v�o permitir?
672
01:05:48,060 --> 01:05:51,530
O que voc�s est�o esperando?
Cal tem a prova dos nossos direitos.
673
01:05:52,020 --> 01:05:54,580
Para n�s, defendermos a
nossa propriedade.
674
01:05:55,380 --> 01:05:59,010
N�o podemos abandon�-lo...
n�o podemos nos dar por vencidos!
675
01:06:00,420 --> 01:06:01,370
Vou preparar as carro�as!
676
01:06:01,580 --> 01:06:03,450
Desta vez, acabaremos com ele!
677
01:06:06,700 --> 01:06:08,650
Eu ficarei com as crian�as!
678
01:06:12,660 --> 01:06:14,960
Se n�o fosse por mim,
ele estaria vivo.
679
01:06:15,180 --> 01:06:19,490
Jody acabamos de descobrir
que n�o foi culpa sua.
680
01:06:20,540 --> 01:06:22,770
N�o se sinta culpada.
681
01:06:24,620 --> 01:06:25,570
O po�o!
682
01:06:55,660 --> 01:06:58,410
-Temos que estancar esse �leo.
-Ai vem ele?
683
01:06:58,620 --> 01:07:00,810
Primeiro cuidaremos do po�o.
Depois, vamos cuidar dele.
684
01:07:22,260 --> 01:07:23,770
O que voc� vai fazer?
685
01:07:24,260 --> 01:07:25,400
Conversar com eles.
686
01:07:26,140 --> 01:07:28,970
Cal � capaz de atirar em voc�.
687
01:07:29,540 --> 01:07:30,730
Acho que n�o.
688
01:07:42,220 --> 01:07:43,490
Fique aqui.
689
01:07:47,100 --> 01:07:51,520
Myrna...
Myrna fique com as mulheres!
690
01:07:56,900 --> 01:07:59,360
-Ser� que ele pode nos parar...
-N�o se preocupe!
691
01:08:15,540 --> 01:08:17,370
Vamos fiquem preparados!
692
01:08:17,980 --> 01:08:19,200
Ele vem vindo ai, Cal!
693
01:08:31,660 --> 01:08:32,770
Mas nem um passo.
694
01:08:33,340 --> 01:08:35,010
Voc� n�o vai disparar, n�o � Cal?
695
01:08:35,220 --> 01:08:37,780
Voc� prefere que matem por
voce como fez com o �ndio.
696
01:08:38,260 --> 01:08:43,050
Quem usa uma mulher para matar
um homem velho � um covarde.
697
01:08:45,020 --> 01:08:46,670
Se voc� precisou de
uma cidade inteira
698
01:08:46,670 --> 01:08:48,330
para enforcar um �ndio inocente,
699
01:08:48,540 --> 01:08:49,930
voc� n�o vai me matar!
700
01:08:50,500 --> 01:08:53,450
N�o mataria ningu�m...
n�o diante de testemunhas.
701
01:08:54,660 --> 01:08:59,130
Ou quando h� evid�ncia de que
o velho n�o assinou com um X.
702
01:08:59,580 --> 01:09:01,610
Voc� est� desperdi�ando seu tempo.
703
01:09:01,820 --> 01:09:04,480
Todo mundo sabe o que aconteceu
com o �ndio e porque.
704
01:09:04,500 --> 01:09:05,720
N�o � verdade, papai.
705
01:09:06,660 --> 01:09:08,330
Eu sei de algo que demonstra
que est�vamos errados.
706
01:09:08,420 --> 01:09:09,570
O que voc� disse?
707
01:09:10,080 --> 01:09:11,410
Jody, n�o fale.
708
01:09:11,660 --> 01:09:13,890
Eu me lembrei de toda a
cena em detalhes.
709
01:09:14,300 --> 01:09:15,930
N�o a escutem, ele deve
ter feito sua cabe�a!
710
01:09:16,380 --> 01:09:20,690
Me lembro do cheiro de vinho,
711
01:09:21,020 --> 01:09:23,050
e do rosto �spero que me arranhou.
712
01:09:23,740 --> 01:09:26,300
Devo explicar o que isso significa?
713
01:09:28,460 --> 01:09:31,020
Como todos os �ndios,
o velho n�o tinha barba.
714
01:09:31,220 --> 01:09:34,250
O que prova que havia mais algu�m.
715
01:09:35,260 --> 01:09:38,010
Um homem que tinha barba e o bigode
arranhou o rosto de Jody.
716
01:09:39,660 --> 01:09:42,250
Um homem que chegou antes
para embebedar o velho.
717
01:09:43,060 --> 01:09:46,370
Um homem que tinha conspirado
para acontecer esse crime!
718
01:09:47,300 --> 01:09:48,250
Isso � mentira!
719
01:09:49,060 --> 01:09:50,530
Algu�m que queria se livrar do �ndio
720
01:09:50,980 --> 01:09:52,030
porque tinha um
documento falsificado
721
01:09:52,030 --> 01:09:53,090
que guardou em um cofre.
722
01:09:53,700 --> 01:09:55,330
Voc�s n�o acreditam nisso, n�o �?
723
01:09:55,780 --> 01:09:58,340
N�o sei o que pensar, Cal.
724
01:09:58,780 --> 01:10:00,970
Eu te dei este po�o de petr�leo...
dinheiro!
725
01:10:01,500 --> 01:10:04,470
-N�o dei...
-Um assassinato?
726
01:10:04,520 --> 01:10:06,870
Ele era s� um �ndio comparado
a um po�o de petr�leo!
727
01:10:06,880 --> 01:10:09,230
Que diferen�a faz um �ndio menos?
728
01:10:09,340 --> 01:10:10,560
Me d� sua arma.
729
01:10:17,300 --> 01:10:19,390
Eu vou te mostrar que
n�o sou um covarde,
730
01:10:19,400 --> 01:10:21,490
e que eu sei matar se necess�rio!
731
01:10:21,940 --> 01:10:24,130
Vamos l�, todos... ao trabalho!
732
01:10:24,740 --> 01:10:26,850
Este po�o � meu e iremos
tirar todo petr�leo.
733
01:10:27,300 --> 01:10:29,130
Mark, pegue as ferramentas!
734
01:10:29,380 --> 01:10:31,290
E Frank, v� ajud�-los tamb�m!
735
01:10:32,620 --> 01:10:36,090
Este rifle, isso � tudo
o que me resta!
736
01:10:36,740 --> 01:10:37,690
Ao trabalho!
737
01:10:41,220 --> 01:10:42,810
Ao trabalho, eu disse!
738
01:11:01,300 --> 01:11:02,970
Vamos l�, coloquem ai.
739
01:11:08,500 --> 01:11:10,730
Depressa, mais alto!
740
01:11:26,140 --> 01:11:27,330
Acerte ele, Joe Dakota!
741
01:11:30,540 --> 01:11:32,690
Afogue ele em seu petr�leo, Joe!
742
01:12:34,300 --> 01:12:36,090
Desta vez vamos fazer
isso legalmente.
743
01:12:36,300 --> 01:12:37,930
Sim, o entregaremos ao xerife.
744
01:12:54,180 --> 01:12:55,450
Para a colina!
745
01:13:22,620 --> 01:13:27,130
Tinha que ser assim.
Agora vamos ser como antes.
746
01:13:29,380 --> 01:13:31,570
Se Deus nos perdoar por isso...
747
01:13:33,540 --> 01:13:34,570
Vamos.
748
01:13:40,340 --> 01:13:45,250
Adam, eu n�o quero mais saber
de negocio de petr�leo!
749
01:13:49,140 --> 01:13:50,970
Uma nova regra!
750
01:13:57,820 --> 01:14:02,610
Joe Dakota... n�s n�o podemos
desfazer o que foi feito.
751
01:14:03,660 --> 01:14:08,090
Nossa cidade n�o � m�.
E n�s n�o somos gente ruim.
752
01:14:08,300 --> 01:14:11,730
Eu sei. Eu tamb�m gosto
de sua cidade.
753
01:14:12,660 --> 01:14:15,010
� por isso que voltei.
754
01:14:38,620 --> 01:14:42,850
Ele pediu meu nome Jody...
assim, ele saber� quem ele �.
755
01:15:30,700 --> 01:15:33,810
Tradu��o Elton Abril 2012
56587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.