Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,556 --> 00:02:09,663
Tristán McGowan.
2
00:02:11,970 --> 00:02:15,303
Bueno, nunca pensé que volveríamos a ver tu cara aquí.
3
00:02:16,350 --> 00:02:18,033
¿Qué? ¿10 años?
4
00:02:19,800 --> 00:02:20,633
- 12.
5
00:02:22,140 --> 00:02:23,373
-Parece que fue ayer.
6
00:02:25,440 --> 00:02:26,745
-¿Cómo está tu papá?
7
00:02:26,787 --> 00:02:28,548
- Ah, está bien.
8
00:02:28,590 --> 00:02:32,043
Ya casi 70. Bajé un poco la velocidad.
9
00:02:34,110 --> 00:02:39,003
Lamenté mucho lo de tu mamá.
10
00:02:40,200 --> 00:02:42,650
Ella siempre fue bienvenida aquí, ¿lo sabías, verdad?
11
00:02:45,229 --> 00:02:47,533
No me importa lo que digan los demás, yo...
12
00:02:51,150 --> 00:02:52,450
-¿Dónde está tu papá, Kelly?
13
00:02:54,330 --> 00:02:55,323
-Está arriba.
14
00:02:57,390 --> 00:02:58,590
- Guarda esto por mí.
15
00:03:17,069 --> 00:03:20,486
- Oh, mírate. Mira lo que tenemos aquí.
16
00:03:21,330 --> 00:03:22,888
- ¿Extráñame?
17
00:03:27,390 --> 00:03:30,547
- Siéntate. ¿Te apetece algo de beber?
18
00:03:31,865 --> 00:03:32,783
-Estoy bien, gracias.
19
00:03:32,825 --> 00:03:34,047
- Oh, vamos,
20
00:03:34,089 --> 00:03:36,989
Esto es mejor que esa maldita pinta que tienes guardada.
21
00:03:40,200 --> 00:03:44,643
Escucha, lamenté mucho lo de tu mamá.
22
00:03:45,630 --> 00:03:48,423
Ella y yo nos llevábamos bien ¿sabes?
23
00:03:49,560 --> 00:03:50,393
- Lo sé.
24
00:03:51,263 --> 00:03:55,638
¿Qué tal el funeral? ¿No hubo ningún problema?
25
00:03:55,680 --> 00:03:56,513
- No hay problemas.
26
00:03:57,793 --> 00:03:59,658
- Bien.
27
00:03:59,700 --> 00:04:01,458
-No te vi allí, Michael.
28
00:04:01,500 --> 00:04:06,500
—No, no. Así es, hijo. Política, ¿sabes?
29
00:04:08,190 --> 00:04:09,023
- Entiendo.
30
00:04:10,770 --> 00:04:12,168
- ¿Quieres otra bebida?
31
00:04:12,210 --> 00:04:13,043
- No, estoy bien.
32
00:04:14,580 --> 00:04:16,188
- ¿Hablaste con Kelly?
33
00:04:16,230 --> 00:04:17,280
-Tuvimos una buena charla.
34
00:04:19,077 --> 00:04:19,998
Sabes,
35
00:04:20,040 --> 00:04:22,908
Siempre pensé que ella tenía debilidad por ti.
36
00:04:22,950 --> 00:04:25,098
Es una pena que no la hayas fichado, ¿no?
37
00:04:25,140 --> 00:04:26,841
Quiero decir, hubieras sido mejor para ella.
38
00:04:26,883 --> 00:04:29,313
que con Matt Wonker se casó.
39
00:04:31,106 --> 00:04:31,897
-¿Laredo?
40
00:04:31,939 --> 00:04:34,368
- Sí, se separaron desde entonces.
41
00:04:34,410 --> 00:04:37,173
Se fue con uno de sus compañeros de piso. ¡Pajarito!
42
00:04:38,010 --> 00:04:38,843
- Bien.
43
00:04:41,370 --> 00:04:44,938
¿Cuánto tiempo te quedarás? Oí que estabas en el extranjero, ¿sabes?
44
00:04:44,980 --> 00:04:46,083
-Estuve en Manila.
45
00:04:46,950 --> 00:04:48,993
- ¿Manila? Bien.
46
00:04:49,860 --> 00:04:51,468
- Acabo de volver a las cenizas de mi madre interna.
47
00:04:51,510 --> 00:04:53,193
Entonces estaré en camino.
48
00:04:54,390 --> 00:04:55,938
- Bueno, si necesitas algún lugar donde quedarte,
49
00:04:55,980 --> 00:04:58,698
No siempre puedes mantenerte arriba.
50
00:04:58,740 --> 00:04:59,940
-Tengo una habitación de hotel.
51
00:05:01,200 --> 00:05:02,033
- Buen muchacho.
52
00:05:03,390 --> 00:05:04,878
-Había una cosa.
53
00:05:04,920 --> 00:05:07,143
- Claro. Sí. Escúpelo.
54
00:05:08,430 --> 00:05:11,178
- Tampoco vi a Katie en el funeral.
55
00:05:11,220 --> 00:05:13,128
- ¿Sigues en contacto con ella?
56
00:05:13,170 --> 00:05:16,578
- No, no he hablado con Katie durante más de 10 años.
57
00:05:16,620 --> 00:05:18,405
- O quizás Kelly no lo hará.
58
00:05:18,447 --> 00:05:21,104
- No, yo no le preguntaría si fuera tú.
59
00:05:21,146 --> 00:05:22,038
- ¿Por qué no? Eran amigos.
60
00:05:22,080 --> 00:05:25,938
- Sí, lo sé, pero ya ha pasado mucho tiempo, ¿no?
61
00:05:25,980 --> 00:05:28,338
Ellos, ellos como que se han distanciado.
62
00:05:28,380 --> 00:05:29,213
- Veo.
63
00:05:30,270 --> 00:05:34,188
—Mira, después de lo que pasó, podría ser prudente.
64
00:05:34,230 --> 00:05:37,668
Si no haces demasiadas preguntas por aquí.
65
00:05:37,710 --> 00:05:39,048
- Ella es mi hermana.
66
00:05:39,090 --> 00:05:42,663
—Lo sé. Solo intento darte un consejo amistoso.
67
00:05:44,040 --> 00:05:46,158
¿Te gustaría tomar otra bebida?
68
00:05:46,200 --> 00:05:47,595
Vamos. Te sentará bien.
69
00:05:47,637 --> 00:05:51,288
Quiero decir, tú, puede que estés un poco menos nervioso, ¿sabes?
70
00:05:51,330 --> 00:05:53,358
Quiero decir, han sido unas semanas difíciles.
71
00:05:53,400 --> 00:05:55,218
con el fallecimiento de tu madre.
72
00:05:55,260 --> 00:05:57,440
Estoy bien. Gracias.
73
00:05:57,482 --> 00:05:58,968
- ¿Está seguro?
74
00:05:59,010 --> 00:06:00,610
- Creo que voy a hacer un movimiento.
75
00:06:01,470 --> 00:06:03,858
-¿Por qué no esparces las cenizas de tu madre?
76
00:06:03,900 --> 00:06:05,133
¿Y luego volver a casa?
77
00:06:06,870 --> 00:06:08,808
Puede que ya no sea seguro para usted estar aquí.
78
00:06:08,850 --> 00:06:10,863
No desde que falleció tu madre.
79
00:06:12,540 --> 00:06:13,740
- Voy a ver a Brandon.
80
00:06:15,150 --> 00:06:18,798
-Mira, mantente alejado de tu padrastro.
81
00:06:18,840 --> 00:06:19,833
¿Me oyes?
82
00:06:21,210 --> 00:06:22,043
¿Tristán?
83
00:06:23,370 --> 00:06:24,303
¿Tristán?
84
00:06:30,390 --> 00:06:33,378
- Oye. ¿Qué hay de tu pinta?
85
00:06:33,420 --> 00:06:34,938
-Tengo lugares a donde ir.
86
00:06:34,980 --> 00:06:36,438
- ¿Te vas a ir así como así?
87
00:06:36,480 --> 00:06:37,313
- Más o menos.
88
00:06:38,430 --> 00:06:41,253
Después de tanto tiempo, tenemos mucho que ponernos al día.
89
00:06:42,360 --> 00:06:46,128
¿Qué, tú y yo, no significo nada para ti?
90
00:06:46,170 --> 00:06:48,438
- Todo eso fue en el pasado,
91
00:06:48,480 --> 00:06:50,793
y no me gusta repetir errores.
92
00:07:01,149 --> 00:07:02,568
-Hola Tristán.
93
00:07:07,980 --> 00:07:09,580
Tu madre todavía me debe dinero.
94
00:07:11,670 --> 00:07:12,918
- Sí, mamá falleció.
95
00:07:12,960 --> 00:07:14,817
-Entonces la deuda ahora es tuya, ¿no?
96
00:07:50,190 --> 00:07:51,438
- Te reconozco... Así es.
97
00:07:51,480 --> 00:07:53,538
Eres el hombre.
98
00:07:53,580 --> 00:07:55,068
No intentes nada gracioso.
99
00:07:55,110 --> 00:07:56,499
La policía está en camino.
100
00:07:56,541 --> 00:07:57,332
Qué está sucediendo.
101
00:07:57,374 --> 00:07:58,463
No sé de qué estás hablando.
102
00:08:00,847 --> 00:08:01,638
Saquenme de aquí.
103
00:08:01,680 --> 00:08:03,438
No te muevas. Quédate donde estás.
104
00:08:03,480 --> 00:08:04,313
Te lo advierto.
105
00:08:05,182 --> 00:08:06,668
Eres este tipo-
106
00:08:09,083 --> 00:08:12,213
—¡Maldita sea! ¿Se puede tener un poco de paz por aquí?
107
00:08:14,594 --> 00:08:17,344
Basta. Basta.
108
00:08:19,919 --> 00:08:22,983
Tristán.
109
00:08:28,170 --> 00:08:30,063
Entonces, ¿quieres una galleta, muchacho?
110
00:08:32,172 --> 00:08:33,330
Está bien.
111
00:08:33,372 --> 00:08:36,842
- Lo siento por tu perdida.
112
00:08:36,884 --> 00:08:39,915
Debe haber sido muy difícil para ti.
113
00:08:39,957 --> 00:08:41,103
-¿Sigues boxeando?
114
00:08:43,710 --> 00:08:45,918
Podrías haber sido campeón británico.
115
00:08:45,960 --> 00:08:47,043
Peso welter superior.
116
00:08:48,390 --> 00:08:49,973
-No te vi en el funeral.
117
00:08:51,390 --> 00:08:53,658
- Hay mucha actividad por aquí, Tristán.
118
00:08:53,700 --> 00:08:54,603
Cosas que hacer.
119
00:08:56,460 --> 00:08:57,660
- ¿Aún hablas con Katie?
120
00:08:59,250 --> 00:09:01,218
-No la he visto en años.
121
00:09:01,260 --> 00:09:03,108
- Bueno, entonces ¿nunca se mantuvieron en contacto?
122
00:09:03,150 --> 00:09:04,038
- ¿Por qué lo haría?
123
00:09:04,080 --> 00:09:05,763
Vaca tonta, igual que su mamá.
124
00:09:07,410 --> 00:09:09,078
Sin ánimo de ofender, por supuesto.
125
00:09:09,120 --> 00:09:10,170
- ¿Puedes culparlos?
126
00:09:11,100 --> 00:09:12,528
¿Qué quieres decir?
127
00:09:12,570 --> 00:09:15,055
- Bueno, no fuiste exactamente el marido del año, ¿verdad?
128
00:09:15,097 --> 00:09:18,618
Como si fueras el hermano del año.
129
00:09:18,660 --> 00:09:20,448
-Siempre estuve ahí si me necesitaban.
130
00:09:20,490 --> 00:09:21,513
- ¿Ah, de verdad?
131
00:09:22,578 --> 00:09:23,538
- Oh, ella es la hermana de mi hijo.
132
00:09:23,580 --> 00:09:25,430
Yo haría cualquier cosa por ella, a diferencia de ti.
133
00:09:26,310 --> 00:09:27,978
- Hice lo mejor que pude.
134
00:09:28,020 --> 00:09:29,958
- Oh, claro, abofetear a nuestra madre.
135
00:09:30,000 --> 00:09:31,250
Realmente ayuda a tu curso.
136
00:09:32,460 --> 00:09:34,278
- Fue un infierno vivir con ella, Tristán.
137
00:09:34,320 --> 00:09:35,808
No lo entiendes
138
00:09:35,850 --> 00:09:37,578
- Oh, lo entiendo.
139
00:09:37,620 --> 00:09:39,078
Lo recuerdo todo, Brandon.
140
00:09:39,120 --> 00:09:41,313
Cada moretón, cada marca, todo.
141
00:09:42,840 --> 00:09:43,788
¿Es por eso que estás aquí, muchacho?
142
00:09:43,830 --> 00:09:45,933
¿Para darme un tortazo? ¡Adelante!
143
00:09:47,250 --> 00:09:48,798
-Ya he pasado eso hace tiempo.
144
00:09:48,840 --> 00:09:50,118
-Entonces ¿qué quieres?
145
00:09:50,160 --> 00:09:52,790
- Te lo dije, volví a ver a Katie.
146
00:09:52,832 --> 00:09:53,623
y luego me voy para siempre.
147
00:09:53,665 --> 00:09:55,038
No creo que ella escuche.
148
00:09:55,080 --> 00:09:56,568
-¿Dónde está ella?
149
00:09:56,610 --> 00:09:58,068
-Te lo dije, no lo sé.
150
00:09:58,110 --> 00:09:59,898
Ella se fue hace meses.
151
00:09:59,940 --> 00:10:01,640
- Creí que habías dicho que eran años.
152
00:10:02,520 --> 00:10:05,448
-Mira, no estoy aquí para discutir con un muchacho como tú.
153
00:10:05,490 --> 00:10:07,758
¿Dónde está mi hermana, Brandon? ¿Dónde está Katie?
154
00:10:07,800 --> 00:10:10,803
¿Estás sordo? Se fue. No lo sé.
155
00:10:12,467 --> 00:10:14,573
De hecho, ¿cuánto tiempo has estado fuera?
156
00:10:15,810 --> 00:10:17,178
- ¿Qué?
157
00:10:17,220 --> 00:10:20,058
-Todo el mundo sabe que estás malherido, Tristán.
158
00:10:20,100 --> 00:10:23,328
Ese resentimiento en tu hombro, tu ego frágil,
159
00:10:23,370 --> 00:10:25,128
No puedes controlar tu temperamento.
160
00:10:25,170 --> 00:10:26,748
Entonces ¿cuánto tiempo ha pasado?
161
00:10:26,790 --> 00:10:27,623
- Tranquilizarse.
162
00:10:29,430 --> 00:10:30,798
- Golpéame si quieres, muchacho.
163
00:10:30,840 --> 00:10:32,178
Para mí no hay ninguna diferencia.
164
00:10:32,220 --> 00:10:34,188
Me encantaría verte de nuevo dentro para el asalto.
165
00:10:34,230 --> 00:10:35,793
Me alegraría el maldito día.
166
00:10:36,851 --> 00:10:39,048
- Eres escoria. No vales la pena.
167
00:10:39,090 --> 00:10:40,818
- Escoria exitosa, Tristán.
168
00:10:40,860 --> 00:10:43,413
Tres clubes de striptease. Uno, dos, tres.
169
00:10:45,330 --> 00:10:48,505
Así es, Tristán, corre. Vete.
170
00:10:48,547 --> 00:10:50,118
¿Sabes qué? Dirigíamos una de las empresas más grandes del mundo.
171
00:10:50,160 --> 00:10:51,588
en las Midlands en aquel entonces.
172
00:10:51,630 --> 00:10:54,348
Tu vieja mamá era dura como unas botas, como un papá.
173
00:10:54,390 --> 00:10:55,668
Pero de todas formas te escapaste,
174
00:10:55,710 --> 00:10:57,858
'Porque cuando las cosas se ponen difíciles, te vas.
175
00:10:57,900 --> 00:10:59,748
Los dejaste a su suerte.
176
00:10:59,790 --> 00:11:01,278
Ella era una buena chica de Galway.
177
00:11:01,320 --> 00:11:03,888
y la dejaste a ella y a tu hermana a su suerte.
178
00:11:03,930 --> 00:11:05,748
Les rompiste el maldito corazón, Tristán.
179
00:11:05,790 --> 00:11:08,043
Estamos mejor sin ti. Adiós.
180
00:11:29,733 --> 00:11:31,788
- Hola. ¿Qué te puedo traer?
181
00:11:31,830 --> 00:11:32,890
-Solo una cerveza.
182
00:11:36,130 --> 00:11:37,830
- ¿No te conozco de algún lado?
183
00:11:39,750 --> 00:11:42,000
Estaba antes, ¿verdad? ¿Amigo de Kelly?
184
00:11:42,990 --> 00:11:44,298
- ¿Y qué pasa con eso?
185
00:11:44,340 --> 00:11:46,788
- Nada. Solo te busca a ti, eso es todo.
186
00:11:46,830 --> 00:11:48,648
- Bueno ¿dónde está ella?
187
00:11:48,690 --> 00:11:51,333
-La capilla local, para presentar respetos o algo así.
188
00:11:52,290 --> 00:11:54,738
- ¿Capilla? - Sí.
189
00:11:54,780 --> 00:11:56,868
Ella no dejaba de hablar de tu regreso,
190
00:11:56,910 --> 00:12:00,318
y hablando del regreso a casa de su amor de la infancia.
191
00:12:00,360 --> 00:12:01,558
Cualquiera pensaría
192
00:12:01,600 --> 00:12:03,293
Eras el príncipe azul o algo así.
193
00:12:04,830 --> 00:12:05,780
-¿Dónde está mi bebida?
194
00:12:07,380 --> 00:12:10,280
- Para ser honesto, no tengo idea de lo que ve en ti, maldito grosero.
195
00:12:50,280 --> 00:12:52,280
-¿Cuanto tiempo llevas esperándome?
196
00:12:53,610 --> 00:12:54,777
-Suficiente tiempo.
197
00:13:05,160 --> 00:13:07,038
- ¿Recuerdas aquella vez que le prendimos fuego al árbol?
198
00:13:07,080 --> 00:13:08,403
¿Fuera de tu antigua casa?
199
00:13:09,510 --> 00:13:11,958
-Casi nos mata.-Fue tu idea.
200
00:13:12,000 --> 00:13:12,900
-¿Que edad teniamos?
201
00:13:14,280 --> 00:13:16,263
- Dulces 16, creo.
202
00:13:17,572 --> 00:13:21,093
Fuiste mi primer amor.
203
00:13:22,500 --> 00:13:24,164
Aunque estoy bastante seguro de que estaba en la parte de atrás.
204
00:13:24,206 --> 00:13:25,848
de la cola contigo sin embargo.
205
00:13:25,890 --> 00:13:27,018
- Eso es cierto.
206
00:13:27,060 --> 00:13:28,053
- Encantador.
207
00:13:29,970 --> 00:13:31,120
- Ella siempre te quiso.
208
00:13:32,460 --> 00:13:33,843
-A mí también me gustaba tu mamá.
209
00:13:35,190 --> 00:13:38,988
- Ella sabía lo que era importante, la fe, la familia, la tradición.
210
00:13:39,030 --> 00:13:41,030
Ella siempre dijo que me casé con la persona equivocada.
211
00:13:42,000 --> 00:13:44,931
- No voy a discutir ese punto.
212
00:13:44,973 --> 00:13:46,653
-¿Estuviste con ella al final?
213
00:13:49,230 --> 00:13:51,933
- Pasé la mayoría de las noches en el hospicio con ella.
214
00:13:56,160 --> 00:13:59,830
Ella dijo que su mayor arrepentimiento fue mudarse aquí.
215
00:14:01,920 --> 00:14:03,830
y no criarte en Irlanda.
216
00:14:06,900 --> 00:14:10,068
-Sí, bueno, ese siempre fue el problema ¿no?
217
00:14:10,110 --> 00:14:13,443
No hay suficiente sangre irlandesa. No es lo suficientemente buena.
218
00:14:14,880 --> 00:14:18,738
Corazón inglés, sangre irlandesa.
219
00:14:18,780 --> 00:14:22,720
—Ella te amaba, Tristán. Lo sabes, ¿verdad?
220
00:14:24,411 --> 00:14:27,843
-Mira, regresa a presentarme mis respetos.
221
00:14:28,830 --> 00:14:30,138
Voy a dejar que sus cenizas descansen,
222
00:14:30,180 --> 00:14:31,930
Encuentra a Katie y me iré para siempre.
223
00:14:32,880 --> 00:14:34,173
- No lo sabes. ¿Verdad?
224
00:14:35,179 --> 00:14:36,179
- ¿Sabes qué?
225
00:14:37,506 --> 00:14:41,203
- Oh, mierda. Nadie te lo dijo.
226
00:14:41,245 --> 00:14:42,495
- ¿Qué me dijiste?
227
00:14:44,760 --> 00:14:45,593
Kelly.
228
00:14:52,290 --> 00:14:53,123
Esperar.
229
00:14:54,179 --> 00:14:55,012
- Tengo que ir.
230
00:14:57,420 --> 00:14:58,263
-¿Dónde está Katie?
231
00:15:00,840 --> 00:15:02,778
- ¿Está todo bien, señorita?
232
00:15:02,820 --> 00:15:03,611
- Vete a la mierda.
233
00:15:03,653 --> 00:15:06,528
- Todo está bien. Por favor, déjanos en paz.
234
00:15:06,570 --> 00:15:09,089
- Si necesitas ayuda, simplemente grita.
235
00:15:09,131 --> 00:15:12,528
- Gracias.
236
00:15:12,570 --> 00:15:13,957
- ¿Dónde está? ¿Y bien?
237
00:15:18,330 --> 00:15:19,578
-Brandon y tu madre corrieron
238
00:15:19,620 --> 00:15:22,338
La empresa familiar más grande de este lado de Birmingham.
239
00:15:22,380 --> 00:15:26,118
Extorsión, crimen organizado, cualquier cosa ilegal.
240
00:15:26,160 --> 00:15:27,260
-Eso ya lo sé.
241
00:15:28,350 --> 00:15:29,958
- Cuando el matrimonio se rompió
242
00:15:30,000 --> 00:15:33,078
Y el negocio empezó a fallar y Katie no pudo afrontarlo.
243
00:15:33,120 --> 00:15:35,778
Ella tuvo una crisis nerviosa. Fue horrible.
244
00:15:35,820 --> 00:15:37,383
La pobre perdió la cabeza.
245
00:15:38,460 --> 00:15:41,643
—Bueno, ¿dónde está ahora? ¿Y bien?
246
00:15:44,280 --> 00:15:45,933
- Ella está muerta, Tristán.
247
00:15:47,280 --> 00:15:48,588
Ella se cortó las muñecas.
248
00:15:48,630 --> 00:15:50,508
- No, eso no es posible.
249
00:15:50,550 --> 00:15:51,918
Es cierto.
250
00:15:51,960 --> 00:15:53,960
- Bueno, ¿lo viste con tus propios ojos?
251
00:15:54,810 --> 00:15:56,388
- Bueno, no.
252
00:15:56,430 --> 00:15:59,133
Brandon, la llevó al hospital.
253
00:16:00,120 --> 00:16:01,230
Ya era demasiado tarde.
254
00:16:02,410 --> 00:16:04,098
- ¿Viste su cuerpo?
255
00:16:04,140 --> 00:16:05,390
- Bueno no, pero-
256
00:16:06,270 --> 00:16:08,718
-Conozco a mi hermana; ella nunca se quitaría la vida.
257
00:16:08,760 --> 00:16:12,213
—Brandon me lo dijo. Estaba allí. Me lo dijo.
258
00:16:13,080 --> 00:16:15,318
- ¿Quién más estaba con Brandon cuando te dijo esto?
259
00:16:15,360 --> 00:16:17,238
- Sólo un par de sus asociados.
260
00:16:17,280 --> 00:16:18,168
¿Qué importa?
261
00:16:18,210 --> 00:16:19,360
Eso importa.
262
00:16:20,730 --> 00:16:22,488
- Por favor, Tristán, no quiero nada malo.
263
00:16:22,530 --> 00:16:23,718
que te pase a ti.
264
00:16:23,760 --> 00:16:24,978
- Nombres.
265
00:16:25,020 --> 00:16:26,988
-No sé los nombres.
266
00:16:27,030 --> 00:16:30,078
Conoces a Brandon, él conoce la mayoría de las caras de esta ciudad.
267
00:16:30,120 --> 00:16:31,788
Podría haber sido cualquiera.
268
00:16:31,830 --> 00:16:33,378
-¿Me estás diciendo la verdad?
269
00:16:33,420 --> 00:16:34,563
- Por supuesto.
270
00:16:35,550 --> 00:16:36,850
-¿Dónde la enterraron?
271
00:16:38,181 --> 00:16:40,614
-No lo sé, Tristán.
272
00:16:40,656 --> 00:16:42,798
- No me lo creo.
273
00:16:42,840 --> 00:16:44,673
-Te estoy diciendo la verdad.
274
00:16:46,500 --> 00:16:47,958
- Necesito tener otra charla amistosa con Brandon.
275
00:16:48,000 --> 00:16:49,968
- Oh, no seas tonto.
276
00:16:50,010 --> 00:16:51,993
- Ella sigue viva. Lo siento.
277
00:16:53,460 --> 00:16:56,088
- Hay un tren mañana a primera hora.
278
00:16:56,130 --> 00:16:57,468
Tienes que estar en ello.
279
00:16:57,510 --> 00:16:58,983
-¿Y a ti qué te importa?
280
00:16:59,880 --> 00:17:01,140
-¿De verdad tienes que preguntar eso?
281
00:17:04,470 --> 00:17:06,873
Tristán, por favor.
282
00:17:08,970 --> 00:17:11,423
- ¿Está todo bien, señorita? ¿Señorita?
283
00:17:13,440 --> 00:17:14,268
- Vete a la mierda.
284
00:17:14,310 --> 00:17:15,210
- ¿Disculpe?
285
00:17:24,780 --> 00:17:27,618
- Entonces dice el payaso: "Consíguete tu propio mono".
286
00:17:27,660 --> 00:17:29,600
-¿Qué dice el mono ahora?
287
00:17:29,642 --> 00:17:31,878
-Dijo, "Ya tengo dos".
288
00:17:31,920 --> 00:17:33,828
Oh, chicos, entrad.
289
00:17:33,870 --> 00:17:36,243
Por favor, hagan espacio para estos nobles caballeros.
290
00:17:39,159 --> 00:17:41,268
- Me estás invitando a una copa, ¿no?
291
00:17:41,310 --> 00:17:42,143
- Mover.
292
00:17:43,573 --> 00:17:44,364
- ¿Tengo que hacerlo?
293
00:17:44,406 --> 00:17:46,293
-Amy, muévete.
294
00:17:48,060 --> 00:17:48,893
-Con mucho gusto.
295
00:17:50,610 --> 00:17:52,035
Disculpe.
296
00:17:58,620 --> 00:18:00,513
- Me alegro de verte de nuevo.
297
00:18:00,555 --> 00:18:01,472
- Asimismo.
298
00:18:02,640 --> 00:18:04,068
-¿Cuanto tiempo ha pasado?
299
00:18:04,110 --> 00:18:05,328
- Dos años.
300
00:18:05,370 --> 00:18:06,858
-Ya hace tanto tiempo.
301
00:18:06,900 --> 00:18:09,288
- Hace dos años exactamente este día.
302
00:18:09,330 --> 00:18:10,203
- Vamos a beber.
303
00:18:13,410 --> 00:18:15,528
Muchos años más haciendo negocios juntos.
304
00:18:15,570 --> 00:18:16,886
- Aceptar.
305
00:18:22,860 --> 00:18:24,288
¿Alguna buena noticia?
306
00:18:24,330 --> 00:18:26,928
—Sabes, siempre hay cosas en proceso, Carl.
307
00:18:26,970 --> 00:18:28,083
- ¿Productos de calidad?
308
00:18:28,950 --> 00:18:31,038
— ¿Alguna vez te decepcioné, Carl?
309
00:18:31,080 --> 00:18:32,043
- Todavía no. No.
310
00:18:34,650 --> 00:18:37,151
- Nuestros clientes quedaron muy contentos con el último lote.
311
00:18:37,193 --> 00:18:40,008
- Me alegra oírlo. Me alegra oírlo.
312
00:18:40,050 --> 00:18:43,938
- Misma hora y lugar para el próximo intercambio entonces.
313
00:18:43,980 --> 00:18:45,033
-Eso es correcto.
314
00:18:47,490 --> 00:18:49,493
- ¿No les importa si me uno a ustedes, verdad?
315
00:18:54,512 --> 00:18:56,838
- De ningún modo, cariño.
316
00:18:56,880 --> 00:18:58,488
- Rachel, dale un respiro.
317
00:18:58,530 --> 00:18:59,688
Estamos hablando de negocios aquí.
318
00:18:59,730 --> 00:19:01,966
¿No puedes darnos 10 minutos?
319
00:19:02,008 --> 00:19:03,601
- ¿Negocio?
320
00:19:03,643 --> 00:19:05,028
Así es, negocios.
321
00:19:05,070 --> 00:19:08,028
- Bueno, este lugar está vacío, ¿no?
322
00:19:08,070 --> 00:19:10,728
No he ganado ni un céntimo en toda la noche.
323
00:19:10,770 --> 00:19:12,723
Así que no sigas con ese maldito asunto.
324
00:19:14,640 --> 00:19:16,428
- Ah, déjalo descansar.
325
00:19:16,470 --> 00:19:18,558
- Oh, Brandon, no soy un trabajador de caridad.
326
00:19:18,600 --> 00:19:20,928
Necesitas organizar tu plan de marketing y rápido.
327
00:19:20,970 --> 00:19:22,548
¿Crees que las chicas se quedarán?
328
00:19:22,590 --> 00:19:24,663
He visto más vida en una morgue.
329
00:19:27,510 --> 00:19:28,343
- ¿Feliz ahora?
330
00:19:30,600 --> 00:19:34,830
- Bueno al menos queda un verdadero caballero en este antro.
331
00:19:37,235 --> 00:19:38,478
¿Te gustaría un baile privado?
332
00:19:38,520 --> 00:19:39,663
-Quizás más tarde, ¿eh?
333
00:19:41,550 --> 00:19:42,798
- Deberías traer más amigos como estos.
334
00:19:42,840 --> 00:19:44,538
En el futuro, Brandon.
335
00:19:44,580 --> 00:19:48,948
- Rachel, hazme un favor y piérdete.
336
00:19:48,990 --> 00:19:49,823
-Con mucho gusto.
337
00:19:53,460 --> 00:19:55,218
- Lo siento, chicos.
338
00:19:55,260 --> 00:19:56,960
Me desharé de ellos tarde o temprano.
339
00:19:57,990 --> 00:20:02,990
- Bueno, señores, si todos seguimos con nuestro trabajo extra,
340
00:20:03,210 --> 00:20:05,073
Todos podremos jubilarnos anticipadamente.
341
00:20:06,690 --> 00:20:10,128
-Chicos, no tienen idea de lo bien que me hace sentir eso.
342
00:20:10,170 --> 00:20:11,420
Brindamos por ello.
343
00:20:22,799 --> 00:20:23,799
- Disculpe.
344
00:20:25,320 --> 00:20:26,313
Marco.
345
00:20:30,917 --> 00:20:34,158
- Espero que te lo estés pasando bien en el Reino Unido.
346
00:20:34,200 --> 00:20:37,353
Sólo quiero ponerme en contacto para verificar el envío.
347
00:20:38,700 --> 00:20:41,313
Has estado bastante ocupado estas últimas semanas, hermano.
348
00:20:43,470 --> 00:20:46,323
Escuché que hiciste un trato con Brandon, ¿verdad?
349
00:20:49,080 --> 00:20:52,128
-Escucha, Marcus, no puedo hablar ahora mismo,
350
00:20:52,170 --> 00:20:53,703
pero estaré en contacto.
351
00:21:09,210 --> 00:21:10,758
León.
352
00:21:10,800 --> 00:21:13,038
Hola Alexander. Ya era hora.
353
00:21:13,080 --> 00:21:15,168
He estado intentando comunicarme contigo toda la semana.
354
00:21:15,210 --> 00:21:17,272
Escucha, hablé con Marcus el otro día.
355
00:21:17,314 --> 00:21:19,608
Cállate, pequeño.
356
00:21:19,650 --> 00:21:21,258
Hablamos con Marcus el otro día.
357
00:21:21,300 --> 00:21:22,818
Está realmente preocupado por la falta
358
00:21:22,860 --> 00:21:24,588
de comunicación de su parte.
359
00:21:24,630 --> 00:21:28,008
Necesitamos saber qué está pasando, ¿eh?
360
00:21:28,050 --> 00:21:29,268
¿Tienes alguna actualización?
361
00:21:29,310 --> 00:21:30,978
No puedes hacernos esperar así.
362
00:21:31,020 --> 00:21:33,438
Es una forma terrible de dirigir un negocio.
363
00:21:33,480 --> 00:21:35,973
Hola Alexander. ¿Me estás escuchando?
364
00:21:36,840 --> 00:21:41,508
-Debes saber que no reacciona bien ante las amenazas.
365
00:21:41,550 --> 00:21:44,733
Recibirás tu dinero cuando esté listo para pagarte.
366
00:21:45,660 --> 00:21:48,228
Ahora deja de molestarme.
367
00:21:48,270 --> 00:21:50,320
y déjame ocuparme de mis asuntos aquí.
368
00:22:16,156 --> 00:22:17,778
Hola, Duque. ¿Qué te puedo ofrecer?
369
00:22:17,820 --> 00:22:19,548
Hola cariño. Tomaré lo de siempre.
370
00:22:19,590 --> 00:22:20,748
- Seguro.
371
00:22:20,790 --> 00:22:21,918
- Tomaré un ginebra con tónico.
372
00:22:21,960 --> 00:22:22,860
- Enseguida.
373
00:22:27,930 --> 00:22:30,408
- ¿Qué? ¿Por qué me miras así?
374
00:22:30,450 --> 00:22:34,291
- ¿Entonces esa es la razón por la que has venido hasta aquí?
375
00:22:34,333 --> 00:22:36,483
-No tengo idea de qué estás hablando.
376
00:22:37,410 --> 00:22:39,798
- ¿No crees que no vi la forma en que la mirabas?
377
00:22:39,840 --> 00:22:42,173
y la forma en que ella te miró.
378
00:22:42,215 --> 00:22:44,268
¿Es por eso que vienes aquí?
379
00:22:44,310 --> 00:22:47,928
—Cariño, esto son solo negocios. Nada más.
380
00:22:47,970 --> 00:22:49,683
No tienes nada de qué preocuparte.
381
00:22:51,008 --> 00:22:53,058
- Hay otros lugares más cerca de nosotros.
382
00:22:53,100 --> 00:22:54,648
que pueda manejar nuestro dinero.
383
00:22:54,690 --> 00:22:56,988
-Lo sé, pero estos tipos saben lo que hacen.
384
00:22:57,030 --> 00:22:58,473
Nuestro dinero está seguro con ellos.
385
00:23:01,020 --> 00:23:03,720
—Duke, Velma. ¿Qué tal dos clientes favoritos?
386
00:23:04,920 --> 00:23:06,318
¿Cómo estás?
387
00:23:06,360 --> 00:23:07,460
- Bien. - Bien, bien.
388
00:23:08,460 --> 00:23:09,408
¿Otro depósito en efectivo?
389
00:23:09,450 --> 00:23:11,088
- Sí. Otros 60 mil.
390
00:23:11,130 --> 00:23:13,818
- Muy bien. - Agregado a nosotros por favor.
391
00:23:13,860 --> 00:23:18,273
—Me enteré de lo de tu exesposa. Te envío nuestras condolencias.
392
00:23:19,359 --> 00:23:20,150
- Muchas gracias,
393
00:23:20,192 --> 00:23:22,008
Pero realmente no hay motivo para preocuparse por ello.
394
00:23:22,050 --> 00:23:23,148
Hemos estado separados durante años.
395
00:23:23,190 --> 00:23:25,848
- Oh, escuché que el sol ha vuelto a la ciudad.
396
00:23:25,890 --> 00:23:28,090
Y aparentemente está alborotando un poco las aguas.
397
00:23:29,400 --> 00:23:31,308
—¿Tristán? Sí. Es pura palabrería.
398
00:23:31,350 --> 00:23:33,050
No te preocupes. Puedo manejarlo.
399
00:23:33,981 --> 00:23:36,547
- Eso espero, porque recibimos muchísimo de nuestros,
400
00:23:36,589 --> 00:23:39,438
Digamos que aquí se limpia la ropa sucia.
401
00:23:39,480 --> 00:23:42,348
- Creo que Velma solo quiere algún tipo de garantías.
402
00:23:42,390 --> 00:23:44,238
que no habrá ningún problema.
403
00:23:44,280 --> 00:23:47,448
- Odiaríamos tener que llevar nuestro negocio a otra parte.
404
00:23:47,490 --> 00:23:49,518
- De verdad, confía en mí, puedo manejar esto.
405
00:23:49,560 --> 00:23:52,668
No te preocupes. Nos preocupamos por tus intereses.
406
00:23:52,710 --> 00:23:54,258
-Eso es suficiente para mí, Brandon.
407
00:23:54,300 --> 00:23:55,253
Muy lindo.
408
00:24:01,740 --> 00:24:03,498
- ¿Qué puedo ofrecerte?
409
00:24:03,540 --> 00:24:04,840
-Estoy aquí para ver a Brandon.
410
00:24:05,790 --> 00:24:08,598
Brandon está ocupado. Tendrás que volver otro día.
411
00:24:08,640 --> 00:24:09,590
- No me parece.
412
00:24:10,580 --> 00:24:13,008
- ¿Quieres que llame a seguridad?
413
00:24:13,050 --> 00:24:13,883
- Ningún problema.
414
00:24:17,220 --> 00:24:18,348
- Estúpido.
415
00:24:18,390 --> 00:24:19,473
- Muy lindo.
416
00:24:22,860 --> 00:24:24,318
Ah, joder.
417
00:24:24,360 --> 00:24:26,733
Duque, Velma, no será más que un momento.
418
00:24:28,219 --> 00:24:31,128
- No lo puedo creer. Está aquí ahora mismo.
419
00:24:31,170 --> 00:24:32,357
- ¿OMS?
420
00:24:32,399 --> 00:24:33,232
- El hijo. ¿Quién más?
421
00:24:35,040 --> 00:24:36,224
- ¿Podría ser cualquiera?
422
00:24:36,266 --> 00:24:37,158
- Oh.
423
00:24:37,200 --> 00:24:39,861
Ya oíste a Brandon. Él podría encargarse de él.
424
00:24:39,903 --> 00:24:42,258
A juzgar por la mirada de ese tipo,
425
00:24:42,300 --> 00:24:43,533
No contaría con ello.
426
00:24:44,640 --> 00:24:46,898
-Sabes, cariño, puede que tengas razón,
427
00:24:46,940 --> 00:24:49,603
Tal vez no estaría de más encontrar a alguien más cercano.
428
00:24:49,645 --> 00:24:50,556
- Sí.
429
00:24:54,960 --> 00:24:55,823
-Hola de nuevo.
430
00:24:57,450 --> 00:25:00,618
- Creí que ya habíamos dicho todo lo que teníamos que decir antes.
431
00:25:00,660 --> 00:25:03,408
- Me surgieron algunas preguntas más en la cabeza.
432
00:25:03,450 --> 00:25:04,283
- Veo.
433
00:25:05,850 --> 00:25:08,088
- Bueno, no te estoy molestando ¿verdad?
434
00:25:08,130 --> 00:25:09,680
- De hecho, lo eres.
435
00:25:11,040 --> 00:25:11,940
- Oh, mis disculpas.
436
00:25:13,410 --> 00:25:14,943
-¿Qué quieres, Tristán?
437
00:25:16,230 --> 00:25:18,808
- Creo que tendremos una pequeña charla en el interior.
438
00:25:18,850 --> 00:25:21,273
Mira, estoy ocupado. ¿No podemos hacerlo mañana?
439
00:25:24,630 --> 00:25:26,178
- ¿Hay algún problema, jefe?
440
00:25:26,220 --> 00:25:27,470
- ¿Quieres que lo solucionemos?
441
00:25:31,800 --> 00:25:34,788
- No, muchachos, regresen y terminen sus bebidas.
442
00:25:34,830 --> 00:25:36,180
Esto solo será un momento.
443
00:25:37,350 --> 00:25:39,528
- Tienes un hermoso lugar aquí, Brandon.
444
00:25:39,570 --> 00:25:42,963
Sería una verdadera lástima que las cosas empezaran a romperse.
445
00:25:44,940 --> 00:25:47,598
- Vamos, vamos, no vayamos por ahí.
446
00:25:47,640 --> 00:25:48,473
- Ahora en el interior.
447
00:25:50,910 --> 00:25:53,679
-Chicos, volved y pedid todas las bebidas que queráis.
448
00:25:53,721 --> 00:25:55,038
Sólo será un momento.
449
00:25:55,080 --> 00:25:58,803
- Brandon, ¿estás seguro de que no necesitas ayuda con este tipo?
450
00:26:00,983 --> 00:26:03,485
- No, lo tengo.
451
00:26:15,540 --> 00:26:17,193
-Mira, ¿podemos hacer esto rápido?
452
00:26:18,630 --> 00:26:20,448
- Hablé con Kelly antes.
453
00:26:20,490 --> 00:26:22,338
¿De verdad? ¿Están juntos de nuevo?
454
00:26:22,380 --> 00:26:23,268
-No exactamente.
455
00:26:23,310 --> 00:26:24,333
- Eso es muy malo.
456
00:26:25,230 --> 00:26:26,838
Siempre pensé que ustedes dos formaban una linda pareja.
457
00:26:26,880 --> 00:26:28,233
Tu querida y anciana mamá también lo hizo.
458
00:26:29,580 --> 00:26:31,578
-Quiero la verdad esta vez.
459
00:26:31,620 --> 00:26:32,463
-¿La verdad?
460
00:26:33,330 --> 00:26:35,628
¿Dónde está ella? ¿Dónde está Katie?
461
00:26:35,670 --> 00:26:38,012
— ¡Oh, por el amor de Dios, muchacho, te lo he dicho,
462
00:26:38,054 --> 00:26:39,378
Ella se escapó con un tipo.
463
00:26:39,420 --> 00:26:41,718
- Kelly me dijo que se quitó la vida.
464
00:26:41,760 --> 00:26:43,313
- ¿Qué? - Ya lo oíste.
465
00:26:44,271 --> 00:26:46,158
- Bueno, no sé nada de eso.
466
00:26:46,200 --> 00:26:47,950
- Bueno, uno de ustedes está mintiendo o ambos.
467
00:26:49,830 --> 00:26:52,608
- Puedes creer lo que quieras creer, ¿de acuerdo?
468
00:26:52,650 --> 00:26:56,763
—No me presiones. ¿Dónde está? ¿Dónde está Katie?
469
00:26:58,830 --> 00:26:59,717
¿Dónde está ella?
470
00:27:04,470 --> 00:27:05,343
- Charlie quiere decir.
471
00:27:07,140 --> 00:27:08,688
-¿Charlie?
472
00:27:08,730 --> 00:27:09,888
-Charlie Patel.
473
00:27:09,930 --> 00:27:11,448
- ¿Charlie el Nonce?
474
00:27:11,490 --> 00:27:13,453
- Bien, Charlie el Nonce.
475
00:27:13,495 --> 00:27:14,898
-¿Qué tiene que ver con mi hermana?
476
00:27:14,940 --> 00:27:17,478
- Conoces a Charlie, él es un sinvergüenza.
477
00:27:17,520 --> 00:27:20,183
Él tiene sus manos en cada pequeño y sucio rincón de esta ciudad.
478
00:27:21,450 --> 00:27:22,350
- ¿Pero dónde está?
479
00:27:23,560 --> 00:27:24,750
-El hospital.
480
00:27:24,792 --> 00:27:26,518
-Morir, espero.
481
00:27:26,560 --> 00:27:28,668
- Tienes razón. Cáncer de pulmón, según tengo entendido.
482
00:27:28,710 --> 00:27:29,958
-¿Qué hospital?
483
00:27:30,000 --> 00:27:31,188
El Walsgrave.
484
00:27:31,230 --> 00:27:32,478
- ¿Pabellón?
485
00:27:32,520 --> 00:27:34,518
- Creo que es el barrio de Santa Isabel.
486
00:27:34,560 --> 00:27:35,598
Será mejor que te apresures, muchacho.
487
00:27:35,640 --> 00:27:37,490
Podría hacer estallar sus garras en cualquier momento.
488
00:27:38,910 --> 00:27:40,483
- Gracias.
489
00:27:51,090 --> 00:27:51,923
- ¿Partida?
490
00:27:53,828 --> 00:27:55,672
-Tengo lugares a donde ir.
491
00:27:55,714 --> 00:27:57,381
-¿Qué tal un baile?
492
00:27:58,950 --> 00:28:00,528
-Tengo otra oferta para ti.
493
00:28:00,570 --> 00:28:01,570
-Suena intrigante.
494
00:28:08,610 --> 00:28:09,443
¿Para qué es eso?
495
00:28:10,483 --> 00:28:11,358
-Cuando me vaya, escucha a Brandon.
496
00:28:11,400 --> 00:28:12,850
y sus compañeros con mucho cuidado.
497
00:28:14,070 --> 00:28:15,468
- ¿Eso es todo?
498
00:28:15,510 --> 00:28:17,658
-Esté atento a un nombre: Katie.
499
00:28:17,700 --> 00:28:19,878
- ¿Katie? - Así es.
500
00:28:19,920 --> 00:28:23,958
- ¿Entonces quieres que me arriesgue por ti?
501
00:28:24,000 --> 00:28:25,278
¿Qué hay en esto para mí?
502
00:28:25,320 --> 00:28:27,528
- Bueno, duplicaré lo que te acabo de dar.
503
00:28:27,570 --> 00:28:28,863
- ¿Lo prometes? - Lo prometes.
504
00:28:31,557 --> 00:28:34,188
- ¿Hay algo más que pueda ofrecerte?
505
00:28:34,230 --> 00:28:36,676
-Lo pensaré.
506
00:28:41,960 --> 00:28:44,725
- Piensa bien y durante largo rato.
507
00:28:52,290 --> 00:28:53,890
- Bien, aquí tiene, señor Patel.
508
00:28:55,380 --> 00:28:56,628
-No tengo hambre.
509
00:28:56,670 --> 00:28:58,908
- Bueno, no has comido desde ayer.
510
00:28:58,950 --> 00:29:00,918
-Esa es mi elección.
511
00:29:00,960 --> 00:29:03,318
- ¿Quieres que tengamos que volver a alimentarte a la fuerza?
512
00:29:03,360 --> 00:29:06,208
- Deja esa maldita cosa allí y piérdete.
513
00:29:06,250 --> 00:29:10,008
-Me encantaría, pero también tengo que darte medicamentos.
514
00:29:10,050 --> 00:29:12,528
-Solo quiero que me dejen en paz.
515
00:29:12,570 --> 00:29:15,108
- Mm-hm, tan pronto como te haya dado tu medicina,
516
00:29:15,150 --> 00:29:16,368
Me apartaré de tu camino.
517
00:29:16,410 --> 00:29:17,243
- Bien.
518
00:29:18,960 --> 00:29:22,833
- Además, tienes un visitante afuera esperando verte.
519
00:29:24,128 --> 00:29:24,919
-Un visitante.
520
00:29:24,961 --> 00:29:27,143
- Mm-hm. - Así que le llaman Tristán.
521
00:29:28,140 --> 00:29:29,940
-No conozco a nadie con ese nombre.
522
00:29:31,061 --> 00:29:32,568
-Está bastante seguro de que te conoce.
523
00:29:32,610 --> 00:29:34,668
- Dile que se vaya a la mierda.
524
00:29:34,710 --> 00:29:36,408
No quiero ver a nadie hoy.
525
00:29:36,450 --> 00:29:37,278
- ¿Está seguro?
526
00:29:37,320 --> 00:29:39,063
- Sí. Estoy completamente seguro.
527
00:29:40,656 --> 00:29:41,808
- Bueno.
528
00:29:41,850 --> 00:29:44,300
Lo siento señor, no puede entrar aquí así como así.
529
00:29:45,420 --> 00:29:46,263
-Hola Charlie.
530
00:29:47,760 --> 00:29:49,698
-¿Quién carajo eres tú?
531
00:29:49,740 --> 00:29:52,563
—Disculpe, señor, ¿puede irse ya? Váyase.
532
00:29:54,300 --> 00:29:57,198
Umm, estamos en un hospital y ni siquiera lo piensas.
533
00:29:57,240 --> 00:29:59,448
No puedes fumar en tus condiciones.
534
00:29:59,490 --> 00:30:03,693
—Déjanos, Gladys. Es una vieja amiga mía.
535
00:30:06,420 --> 00:30:07,983
- Está bien, lo que sea.
536
00:30:08,940 --> 00:30:10,848
Pero volveré para darte-
537
00:30:10,890 --> 00:30:15,097
- Para darme mi maldita medicina. Sí, lo sé.
538
00:30:15,139 --> 00:30:15,972
- Sí.
539
00:30:19,800 --> 00:30:23,193
-Supongo que tenemos un amigo en común.
540
00:30:24,510 --> 00:30:25,818
-Brandon.
541
00:30:25,860 --> 00:30:28,728
- Ah, ¿cómo está el viejo bastardo?
542
00:30:28,770 --> 00:30:30,468
-Eso habla muy bien de ti también.
543
00:30:30,510 --> 00:30:33,018
-Sí, estoy seguro que lo hace.
544
00:30:33,060 --> 00:30:34,660
-Me dice que tienes cáncer.
545
00:30:35,580 --> 00:30:38,488
-Sí, me dieron unos meses.
546
00:30:38,530 --> 00:30:40,428
- Bueno, en ese caso, iré directo al grano.
547
00:30:40,470 --> 00:30:42,366
Necesito información.
548
00:30:42,408 --> 00:30:43,278
- ¿Información?
549
00:30:43,320 --> 00:30:45,120
- Sobre una chica llamada Katie McGowan.
550
00:30:46,740 --> 00:30:47,883
- Nunca he oído hablar de ella.
551
00:30:50,157 --> 00:30:51,648
-No me gusta la forma en la que dudaste.
552
00:30:51,690 --> 00:30:54,721
-No me importa si te gusta o no.
553
00:30:54,763 --> 00:30:57,423
Ahora hazme un favor y vete.
554
00:31:01,320 --> 00:31:04,233
¿No me acabas de oír? Te dije que te largaras.
555
00:31:06,240 --> 00:31:08,688
-Tengo un amigo llamado Danny Jones.
556
00:31:08,730 --> 00:31:09,738
- ¿Entonces?
557
00:31:09,780 --> 00:31:11,718
- Sus padres fallecieron cuando él tenía tres años.
558
00:31:11,760 --> 00:31:13,758
-Mi más sentido pésame.
559
00:31:13,800 --> 00:31:16,548
- Fue enviado a través de un orfanato remoto en Gales.
560
00:31:16,590 --> 00:31:18,290
- Ah, hermosa parte del mundo.
561
00:31:19,738 --> 00:31:21,138
- Estaba dirigido por sacerdotes católicos.
562
00:31:21,180 --> 00:31:21,978
- ¿Entonces?
563
00:31:22,020 --> 00:31:23,358
- Bueno, ¿no ves a dónde va esto?
564
00:31:23,400 --> 00:31:24,233
- No.
565
00:31:25,290 --> 00:31:27,468
- Abusaron de él semana tras semana.
566
00:31:27,510 --> 00:31:29,178
Creció odiando las tonterías.
567
00:31:29,220 --> 00:31:30,770
-Creo que deberías irte ahora.
568
00:31:32,190 --> 00:31:34,488
- El problema es que sigo siendo amigo de Danny,
569
00:31:34,530 --> 00:31:35,830
y tengo tu dirección.
570
00:31:37,320 --> 00:31:38,508
A él le gusta visitar a los ancianos.
571
00:31:38,550 --> 00:31:39,948
Él es un muchacho muy grande ahora.
572
00:31:39,990 --> 00:31:41,568
-Piérdete.
573
00:31:41,610 --> 00:31:44,118
- ¿Dónde está Katie McGowan, tu vieja y sucia bastarda?
574
00:31:44,160 --> 00:31:44,993
¿Dónde está ella?
575
00:31:46,080 --> 00:31:48,395
¿Dónde está Katie McGowan? ¿Dónde está?
576
00:31:56,430 --> 00:31:57,633
¿Estás listo para hablar ahora?
577
00:31:59,127 --> 00:32:00,654
¿Bien?
578
00:32:02,010 --> 00:32:02,843
Buena elección.
579
00:32:05,069 --> 00:32:07,659
¡Bastardo!
580
00:32:07,701 --> 00:32:08,534
- Hablar.
581
00:32:10,618 --> 00:32:12,573
-Mira, escuché algo.
582
00:32:14,730 --> 00:32:17,688
La llevaron a una casa en el campo.
583
00:32:17,730 --> 00:32:19,128
- ¿Casa adosada?
584
00:32:19,170 --> 00:32:22,143
-Sí. Ella estaba buscando trabajo.
585
00:32:23,010 --> 00:32:25,323
Sólo fragmentos y piezas para seguir adelante.
586
00:32:26,490 --> 00:32:28,440
Como trabajos de limpieza, ese tipo de cosas.
587
00:32:29,340 --> 00:32:30,468
- ¿Quién organizó esto?
588
00:32:30,510 --> 00:32:33,423
-Brandon. Envíasela a un amigo que conocía.
589
00:32:34,800 --> 00:32:35,958
Tipo rico.
590
00:32:36,000 --> 00:32:37,913
- ¿Y cómo se llama ese rico?
591
00:32:42,524 --> 00:32:44,915
- Ah, no, no, no. Por favor, por favor.
592
00:32:44,957 --> 00:32:48,795
Mira, mira, ya sabes cómo es.
593
00:32:48,837 --> 00:32:51,760
No puedo dejar caer nombres así.
594
00:32:54,570 --> 00:32:55,908
- Nombres.
595
00:32:55,950 --> 00:32:58,698
-Eddie. Eddie Rourke.
596
00:32:58,740 --> 00:32:59,573
-¿Quién más?
597
00:33:00,469 --> 00:33:03,213
-Mira, eso es todo lo que sé. Lo juro.
598
00:33:04,386 --> 00:33:05,598
- Será mejor que me digas la verdad.
599
00:33:05,640 --> 00:33:09,093
- Por supuesto. ¿Crees que soy tonta?
600
00:33:10,440 --> 00:33:12,140
Escuché sobre ti y tu familia.
601
00:33:16,800 --> 00:33:18,500
-¿Dónde está exactamente esta casa adosada?
602
00:33:20,613 --> 00:33:22,578
- En algún lugar de Dorset.
603
00:33:22,620 --> 00:33:24,183
- ¿Ya terminaron ustedes dos aquí?
604
00:33:25,800 --> 00:33:27,768
- Este señor ya se va.
605
00:33:27,810 --> 00:33:28,601
- Está bien, genial.
606
00:33:28,643 --> 00:33:31,608
La próxima vez asegúrate de venir durante el horario de visita.
607
00:33:31,650 --> 00:33:33,558
- Él no regresará.
608
00:33:33,600 --> 00:33:35,898
- Está bien. La puerta de salida está por allá.
609
00:33:35,940 --> 00:33:37,190
- Ponte bien pronto, Charlie.
610
00:33:50,850 --> 00:33:53,616
- Eddie, Eddie, tenía que darle algo.
611
00:33:53,658 --> 00:33:54,858
Él iba a destrozarme.
612
00:33:55,944 --> 00:33:58,937
¿Qué más le dijo?
613
00:33:58,979 --> 00:34:01,178
- Nada realmente.
614
00:34:01,220 --> 00:34:03,648
Yo, yo solo le dije que el viejo Charlie Patel podría saber algo.
615
00:34:03,690 --> 00:34:05,088
sobre dónde está su hermana.
616
00:34:05,130 --> 00:34:06,498
Si no le hubiera dado eso,
617
00:34:06,540 --> 00:34:07,908
Él me golpearía hasta hacerme papilla.
618
00:34:07,950 --> 00:34:09,000
Tú lo sabes, Eddie.
619
00:34:10,920 --> 00:34:12,288
Charlie hablará.
620
00:34:12,330 --> 00:34:13,980
- En realidad no sabía ni una mierda.
621
00:34:15,450 --> 00:34:16,758
Él no sabe dónde estás basado.
622
00:34:16,800 --> 00:34:19,128
La cagaste, Brandon. Soy fácil de encontrar.
623
00:34:19,170 --> 00:34:20,613
- Eddie, se razonable.
624
00:34:22,710 --> 00:34:24,378
Tienes que venir a visitarme, Brandon.
625
00:34:24,420 --> 00:34:27,978
—No puedo. Tengo invitados muy importantes aquí ahora mismo.
626
00:34:28,020 --> 00:34:30,792
No puedo simplemente recoger palos y dejarlos ahí.
627
00:34:30,834 --> 00:34:32,028
Estar aquí a medianoche.
628
00:34:32,070 --> 00:34:33,273
-Realmente puedo, Eddie.
629
00:34:34,240 --> 00:34:36,584
¿Quieres terminar como Benny Williams?
630
00:34:36,626 --> 00:34:38,242
El Viejo Bill todavía está encontrando pedazos de él.
631
00:34:38,284 --> 00:34:43,284
- Está bien. De acuerdo, Eddie, ¿cuándo y dónde?
632
00:34:43,470 --> 00:34:45,618
Finca Sharples. Natividad.
633
00:34:45,660 --> 00:34:47,210
Ya has estado allí suficientes veces.
634
00:34:48,120 --> 00:34:50,214
-¿Y si regresa Tristán?
635
00:34:50,256 --> 00:34:52,128
Mantén la boca cerrada.
636
00:34:52,170 --> 00:34:55,188
Eddie, yo no puedo hacer eso.
637
00:34:55,230 --> 00:34:57,693
No se detendrá hasta encontrar a su hermana.
638
00:34:59,040 --> 00:34:59,873
¿Eddie? ¿Eddie?
639
00:35:01,950 --> 00:35:03,561
A la mierda con todo.
640
00:35:22,195 --> 00:35:25,098
-No te ves muy feliz.
641
00:35:25,140 --> 00:35:26,230
¿Cual es el problema?
642
00:35:27,911 --> 00:35:30,879
- Hola chicos, ¿te importa si me uno a ustedes?
643
00:35:30,921 --> 00:35:32,748
-Hola cariño.
644
00:35:32,790 --> 00:35:34,653
—Por Dios, Polly. Ahora no.
645
00:35:36,300 --> 00:35:38,583
- ¿Alguna idea más sobre mi propuesta?
646
00:35:40,751 --> 00:35:42,513
—¿Proposición? ¿Qué proposición?
647
00:35:43,980 --> 00:35:47,118
-Polly aquí quiere ser parte de la operación.
648
00:35:47,160 --> 00:35:49,503
Ella quiere un pedazo de la acción.
649
00:35:52,470 --> 00:35:57,213
- Ahora, eso sería un desperdicio de tus talentos naturales.
650
00:35:59,040 --> 00:36:01,998
-Oh, tengo muchos talentos que ni siquiera conoces.
651
00:36:02,040 --> 00:36:03,678
- ¿Ah, de verdad?
652
00:36:03,720 --> 00:36:04,548
- Te lo haré saber,
653
00:36:04,590 --> 00:36:07,128
Estoy estudiando economía en la universidad.
654
00:36:07,170 --> 00:36:11,298
No soy solo una cara bonita. Soy el paquete completo.
655
00:36:11,340 --> 00:36:14,043
- Polly, vete a la mierda.
656
00:36:18,480 --> 00:36:20,913
- Podría serte muy útil, Brandon.
657
00:36:23,850 --> 00:36:25,400
- Definitivamente tiene mi voto.
658
00:36:26,333 --> 00:36:26,933
- Sí.
659
00:36:33,323 --> 00:36:35,388
- Me alegro de verte de nuevo en la ciudad, Tristán.
660
00:36:35,430 --> 00:36:36,263
-¿Se mantiene bien?
661
00:36:37,170 --> 00:36:38,793
-Marge falleció el año pasado.
662
00:36:40,050 --> 00:36:42,558
Voy tomando cada día como viene.
663
00:36:42,600 --> 00:36:44,388
-Lo siento mucho, Ted. Era una mujer encantadora.
664
00:36:44,430 --> 00:36:45,263
Gracias.
665
00:36:46,200 --> 00:36:47,818
-¿Cuánto debes por la habitación?
666
00:36:47,860 --> 00:36:50,838
- No seas tonto. Va por cuenta de la casa.
667
00:36:50,880 --> 00:36:51,713
- ¿Cuánto cuesta?
668
00:36:54,660 --> 00:36:56,163
-Digamos que son 20 por esta noche.
669
00:37:03,870 --> 00:37:07,263
Hay más de una tonelada aquí. No puedo soportarlo.
670
00:37:08,400 --> 00:37:10,350
- Tómalo. Marge siempre fue buena conmigo.
671
00:37:11,370 --> 00:37:12,543
- ¿Estás seguro, hijo?
672
00:37:13,380 --> 00:37:14,213
- Número de habitación.
673
00:37:15,780 --> 00:37:18,258
- 24. Sube las escaleras y-
674
00:37:18,300 --> 00:37:19,400
-Cuarto a la derecha.
675
00:37:20,610 --> 00:37:24,063
- Por supuesto que lo recordarás, pequeño bastardo descarado.
676
00:37:24,930 --> 00:37:27,678
Solías traer a todas tus amigas aquí.
677
00:37:27,720 --> 00:37:29,478
-Esa es una historia terrible de mi personaje.
678
00:37:29,520 --> 00:37:31,128
- Vete a la mierda.
679
00:37:31,170 --> 00:37:33,258
¿Quieres desayuno incluido?
680
00:37:33,300 --> 00:37:34,643
- Siempre y cuando no lo cocines.
681
00:37:36,780 --> 00:37:38,283
- Pequeño bastardo descarado.
682
00:37:57,535 --> 00:37:59,670
- Si ese eres tú, Teddy, vete a la mierda.
683
00:38:11,340 --> 00:38:12,173
Interesante.
684
00:38:15,330 --> 00:38:17,180
- ¿Haces esperar a todas tus chicas?
685
00:38:21,510 --> 00:38:22,960
Realmente me vendría bien una bebida.
686
00:38:28,680 --> 00:38:29,513
¿En serio?
687
00:38:32,037 --> 00:38:33,978
¿Estás contento de verme?
688
00:38:34,020 --> 00:38:35,808
- Bueno, eso depende.
689
00:38:35,850 --> 00:38:37,788
-Encontré la información.
690
00:38:37,830 --> 00:38:40,668
- Llevaron a mi hermana a una casa en Dorset.
691
00:38:40,710 --> 00:38:42,573
Investigué un poco por mi cuenta.
692
00:38:43,781 --> 00:38:45,113
- Descubrí el nombre del pueblo.
693
00:38:46,140 --> 00:38:48,293
- Bueno, en ese caso me alegro mucho de verte.
694
00:38:51,519 --> 00:38:53,328
-No pude obtener la dirección exacta.
695
00:38:53,370 --> 00:38:54,203
- Es un comienzo.
696
00:38:55,620 --> 00:38:57,033
- Sí. De verdad.
697
00:38:59,910 --> 00:39:01,410
- ¿Y qué más tienes para mí?
698
00:39:07,650 --> 00:39:09,048
¿Eso es todo?
699
00:39:09,090 --> 00:39:10,905
- Sólo una pequeña muestra, jefe.
700
00:39:10,947 --> 00:39:12,197
- No tengo ni puta hambre.
701
00:39:17,160 --> 00:39:18,738
¿Quién carajo es este?
702
00:39:18,780 --> 00:39:20,538
Leo Jones, jefe.
703
00:39:20,580 --> 00:39:21,573
-¿Leo Jones?
704
00:39:22,920 --> 00:39:25,713
- Este pequeño enano nos estafó la semana pasada.
705
00:39:29,152 --> 00:39:31,182
- Oh, tú eres el joven.
706
00:39:31,224 --> 00:39:33,353
¿Quién no pudo mantener sus manos fuera de mis cajas, eres tú?
707
00:39:35,679 --> 00:39:37,779
-Dejad al pobre muchacho en paz.
708
00:39:37,821 --> 00:39:40,278
Hay una luz que late desde su pecho.
709
00:39:40,320 --> 00:39:43,818
- Este muchacho vendió 10 bolsas de cocaína.
710
00:39:43,860 --> 00:39:45,738
de nosotros la semana pasada, Lizzie.
711
00:39:45,780 --> 00:39:48,505
-Quizás deberías pagar más a tu personal.
712
00:39:50,520 --> 00:39:51,420
Lo lamento.
713
00:39:52,740 --> 00:39:55,713
- O tal vez debería aplastarle el maldito cráneo.
714
00:39:57,960 --> 00:39:58,803
Pero no lo haré.
715
00:40:00,780 --> 00:40:04,998
Estoy pensando, Leo, esto podría ser todo culpa mía.
716
00:40:05,040 --> 00:40:06,948
Escuchas ese acento americano tonto,
717
00:40:06,990 --> 00:40:08,703
Créeme, es una tontería.
718
00:40:09,750 --> 00:40:11,238
Y piensas que sólo soy un turista.
719
00:40:11,280 --> 00:40:12,993
Me estás jodiendo los bolsillos.
720
00:40:15,780 --> 00:40:18,948
La pregunta es, Leo, ¿qué haremos al respecto?
721
00:40:18,990 --> 00:40:21,540
- ¿Cuándo nos devolverás nuestras bolsas de Coca-Cola, Leo?
722
00:40:24,659 --> 00:40:27,723
Eso es lo que jodidamente pensé.
723
00:40:29,310 --> 00:40:32,418
Te diré algo, Leo, soy el tío Carl.
724
00:40:32,460 --> 00:40:34,758
Es muy bueno con los jóvenes.
725
00:40:34,800 --> 00:40:37,323
Él te llevará afuera y lo solucionará.
726
00:40:38,190 --> 00:40:39,033
Adiós, Leo.
727
00:40:40,650 --> 00:40:41,483
- Por favor, señor.
728
00:40:42,709 --> 00:40:45,093
Vamos a charlar un rato afuera.
729
00:40:46,032 --> 00:40:47,432
- Por favor, te lo devolveré.
730
00:40:50,381 --> 00:40:52,758
Brandon,.
731
00:40:52,800 --> 00:40:55,278
-La reputación importa, Amy.
732
00:40:55,320 --> 00:40:56,628
-Soy Lizzie.
733
00:40:56,670 --> 00:40:59,748
-Tu nombre es lo que carajo yo diga que es.
734
00:40:59,790 --> 00:41:01,640
No te pago para que tengas conciencia.
735
00:41:03,390 --> 00:41:05,568
- Lo siento. Fue mi error.
736
00:41:05,610 --> 00:41:06,663
- No me hagas enojar.
737
00:41:18,600 --> 00:41:20,493
- Marido. - Oh, cállate.
738
00:41:22,020 --> 00:41:23,020
-Un cliente encantador.
739
00:41:25,470 --> 00:41:26,303
- Sí.
740
00:41:28,620 --> 00:41:30,070
Estoy en casa de mi hermana. ¿Por qué?
741
00:41:31,560 --> 00:41:33,903
Oh, vamos, Brandon. Es mi día libre.
742
00:41:36,090 --> 00:41:38,403
Esta bien, dame un minuto.
743
00:41:41,580 --> 00:41:43,130
¿Cuanto tiempo llevas trabajando para él?
744
00:41:44,190 --> 00:41:46,518
- Dentro de cinco años.
745
00:41:46,560 --> 00:41:47,393
- ¿Buen jefe?
746
00:41:48,240 --> 00:41:49,247
- He tenido mejores.
747
00:41:51,240 --> 00:41:52,518
-¿No me dan un beso de despedida?
748
00:41:52,560 --> 00:41:53,508
- ¿Estarás aquí cuando regrese?
749
00:41:53,550 --> 00:41:55,016
- Por supuesto.
750
00:41:55,058 --> 00:41:56,718
- Eres un terrible mentiroso.
751
00:41:56,760 --> 00:41:59,958
Por cierto ¿Cómo acabó tu madre con Brandon?
752
00:42:00,000 --> 00:42:01,608
-Se conocieron en Nueva York, el día de San Patricio.
753
00:42:01,650 --> 00:42:03,498
Volví aquí cuando era un niño.
754
00:42:03,540 --> 00:42:05,208
- Debió haber estado borracha sobre Guinness.
755
00:42:05,250 --> 00:42:06,048
- Más o menos.
756
00:42:06,090 --> 00:42:07,853
- Tendrás cuidado con Brandon, ¿sí?
757
00:42:31,350 --> 00:42:33,018
- Empezó temprano, ya veo.
758
00:42:33,060 --> 00:42:34,263
- Tengo una familia que alimentar.
759
00:42:36,090 --> 00:42:38,253
- ¿Entonces alguna novedad?
760
00:42:39,540 --> 00:42:42,573
- Si te refieres a averiguar quién dirige las fronteras del condado.
761
00:42:45,750 --> 00:42:46,800
- Esa es una buena chica.
762
00:42:47,640 --> 00:42:48,873
-Hago lo mejor que puedo.
763
00:42:49,830 --> 00:42:52,788
- Claro que sí. ¿Y los nombres?
764
00:42:52,830 --> 00:42:54,530
- ¿Crees que soy un jodido estúpido?
765
00:42:55,860 --> 00:42:58,158
-Mira, teníamos un maldito acuerdo.
766
00:42:58,200 --> 00:43:00,378
Te pago a fin de mes.
767
00:43:00,420 --> 00:43:01,878
- Pero el acuerdo ha cambiado.
768
00:43:01,920 --> 00:43:03,920
Si no te gusta busca a otra persona.
769
00:43:17,610 --> 00:43:19,398
¿Estas bromeando?
770
00:43:19,440 --> 00:43:20,273
- ¿Feliz ahora?
771
00:43:21,286 --> 00:43:22,123
- Oh.
772
00:43:22,165 --> 00:43:24,960
- ¿Me vas a dar un nombre o no?
773
00:43:25,002 --> 00:43:26,627
Cien.
774
00:43:26,669 --> 00:43:29,002
- ¿Cien? - Oh, vete a la mierda.
775
00:43:44,885 --> 00:43:46,188
-Ahora, dame un maldito nombre.
776
00:43:46,230 --> 00:43:47,238
-Eddie Rourke.
777
00:43:47,280 --> 00:43:49,580
Él es quien ha estado distribuyendo la cocaína.
778
00:43:55,020 --> 00:43:56,328
- ¿Alguien más?
779
00:43:56,370 --> 00:43:58,270
¿Eso te costará un poco más?
780
00:44:04,620 --> 00:44:05,570
-¿Sabes qué?
781
00:44:07,800 --> 00:44:09,588
¿Alguna actitud más como esa?
782
00:44:09,630 --> 00:44:12,798
y te arrestaré por solicitar y merodear.
783
00:44:12,840 --> 00:44:15,948
Ya sabes lo que eso conlleva, siete años de cárcel.
784
00:44:15,990 --> 00:44:17,373
-Qué bonito discurso.
785
00:44:23,220 --> 00:44:24,220
- Entonces dame el nombre.
786
00:44:25,200 --> 00:44:26,508
-Brandon McConnell.
787
00:44:26,550 --> 00:44:28,908
De eso hablan los demás.
788
00:44:28,950 --> 00:44:31,338
—¿Brandon McConnell? ¿Es la misma dirección?
789
00:44:31,380 --> 00:44:33,828
- Sí. - Está bien.
790
00:44:33,870 --> 00:44:35,298
En realidad es un buen trabajo.
791
00:44:35,340 --> 00:44:38,898
Para que tengas más información a tu disposición,
792
00:44:38,940 --> 00:44:40,908
Seguro que lo pondrás en mi dirección.
793
00:44:40,950 --> 00:44:42,963
- Sí. 999, ¿verdad?
794
00:44:44,011 --> 00:44:48,348
Bien. Sal de aquí, carajo.
795
00:44:48,390 --> 00:44:52,593
- ¿Hay algo más en lo que pueda ayudarte?
796
00:44:55,170 --> 00:44:56,358
- No, gracias, cariño.
797
00:44:56,400 --> 00:44:58,848
No hay ningún maldito idiota en un maldito tablero de dardos.
798
00:44:58,890 --> 00:44:59,723
- Maldito cerdo.
799
00:45:13,350 --> 00:45:15,228
Está bien Lisa, esto es jodidamente molesto.
800
00:45:15,270 --> 00:45:17,238
Llevo más de dos horas esperándote.
801
00:45:17,280 --> 00:45:18,528
No sé cuál es tu juego,
802
00:45:18,570 --> 00:45:20,358
Pero dijiste que tendrías el efectivo hace una hora.
803
00:45:20,400 --> 00:45:23,863
Si sigues tomándome el pelo, podrás encontrar otro distribuidor.
804
00:45:23,905 --> 00:45:27,143
- Tengo tu dinero. Voy para allá.
805
00:46:25,568 --> 00:46:26,359
- ¿Quién carajo eres tú?
806
00:46:26,401 --> 00:46:28,433
-Veo que tienes amigos en el Old Bill.
807
00:46:29,481 --> 00:46:30,861
-Quítame tus sucias manos de encima.
808
00:46:30,903 --> 00:46:33,503
-¿Tu proxeneta sabe que eres amigo de los cerdos?
809
00:46:34,380 --> 00:46:35,433
- ¿Y a ti qué te importa?
810
00:46:37,260 --> 00:46:39,108
-Estoy buscando un amigo en común.
811
00:46:39,150 --> 00:46:41,650
Dime dónde está y no se lo diré.
812
00:46:41,692 --> 00:46:43,521
Púdrete.
813
00:46:43,563 --> 00:46:45,213
Oye, voy a gritar.
814
00:46:49,890 --> 00:46:51,498
¿Que deseas saber?
815
00:46:51,540 --> 00:46:53,290
- Eddie Rourke. ¿Dónde vive?
816
00:46:54,870 --> 00:46:56,202
-¿Por qué quieres saberlo?
817
00:46:56,244 --> 00:47:00,602
- No te pago para que hagas preguntas, ¿verdad?
818
00:47:00,644 --> 00:47:05,644
- Otros 50.
819
00:47:10,667 --> 00:47:12,182
- Carretera Napal 212.
820
00:47:12,224 --> 00:47:14,243
Es una casa adosada grande. No te la puedes perder.
821
00:47:15,196 --> 00:47:17,783
Si me disculpa, tengo un cliente esperando.
822
00:47:23,484 --> 00:47:26,748
- Oye, Tristán, eres un hombre difícil de localizar.
823
00:47:26,790 --> 00:47:29,253
Soy el hermano mayor de May Chong, Brother Psycho.
824
00:47:30,750 --> 00:47:32,958
No es asunto mío por qué se separaron.
825
00:47:33,000 --> 00:47:35,988
pero soy un, hice un poco de investigación
826
00:47:36,030 --> 00:47:38,118
Y parece que tienes bastante reputación.
827
00:47:38,160 --> 00:47:39,603
con las damas, Tristán.
828
00:47:40,440 --> 00:47:42,168
Mi hermana tiene el corazón roto.
829
00:47:42,210 --> 00:47:45,708
Tenga en cuenta que dirijo una de las bandas de atletismo más grandes.
830
00:47:45,750 --> 00:47:46,968
En Hong Kong,
831
00:47:47,010 --> 00:47:51,408
Y solo quiero que sepas que voy a disfrutar mucho.
832
00:47:51,450 --> 00:47:54,213
Para rastrearte, Tristán y-
833
00:47:56,460 --> 00:47:59,208
¿Qué quieres ahora? Estoy un poco ocupado.
834
00:47:59,250 --> 00:48:02,043
- Te escuché, Hermano Psicópata, Tristán.
835
00:48:04,781 --> 00:48:07,043
No creo que haya sido una decisión inteligente, amigo mío.
836
00:48:08,234 --> 00:48:10,848
Y en poco tiempo tendrás a esos probadores sobre tu espalda.
837
00:48:10,890 --> 00:48:12,273
Le llamaría hoy mismo.
838
00:48:14,070 --> 00:48:16,803
Haz lo mejor que puedas para suavizar las cosas.
839
00:48:17,937 --> 00:48:21,033
Supongo que ya estuvo en contacto.
840
00:48:23,040 --> 00:48:25,368
De todos modos, tengo que irme ahora.
841
00:48:25,410 --> 00:48:27,843
Tengo que ocuparme de muchos de mis asuntos.
842
00:48:45,000 --> 00:48:47,178
-Pensé que nunca llegarías aquí.
843
00:48:47,220 --> 00:48:49,008
- No me quedaré otra noche más.
844
00:48:49,050 --> 00:48:50,268
- ¿Te lo pregunté?
845
00:48:50,310 --> 00:48:52,398
-No, pero sé cómo eres.
846
00:48:52,440 --> 00:48:53,988
Sentarse a jugar al póquer y emborracharse
847
00:48:54,030 --> 00:48:56,333
y despertar en el jardín a la mañana siguiente, ¿verdad?
848
00:48:56,375 --> 00:49:00,341
Bueno, no te quejaste la última vez.
849
00:49:00,383 --> 00:49:02,298
- La última vez no hacía tanto calor ¿verdad?
850
00:49:02,340 --> 00:49:03,243
-Sí, es cierto.
851
00:49:04,170 --> 00:49:06,813
De todas formas, tenemos cosas que discutir.
852
00:49:11,052 --> 00:49:11,885
-Hola chicos.
853
00:49:13,349 --> 00:49:14,613
Hola.-Sí.
854
00:49:15,990 --> 00:49:17,890
- ¿No te queda nada de dignidad, hombre?
855
00:49:18,840 --> 00:49:20,748
-Soy demasiado mayor para que me importe.
856
00:49:20,790 --> 00:49:24,498
Y además, también podría disfrutarlo.
857
00:49:24,540 --> 00:49:26,349
Podríamos estar todos muertos mañana.
858
00:49:26,391 --> 00:49:28,533
Bebe, guapo.
859
00:49:29,670 --> 00:49:30,723
- Jesús.
860
00:49:34,950 --> 00:49:36,858
- ¿Te ves feliz, Brandon?
861
00:49:36,900 --> 00:49:39,363
¿No te gusta nuestro hermoso Jesse?
862
00:49:40,620 --> 00:49:43,320
- Sí, bueno, pensé que estábamos aquí para hablar de negocios.
863
00:49:44,430 --> 00:49:47,058
- Hablaremos de negocios cuando esté listo.
864
00:49:47,100 --> 00:49:49,158
- Y no tener tanto bronce alrededor.
865
00:49:49,200 --> 00:49:50,700
- Oh, no me importa en absoluto.
866
00:49:52,900 --> 00:49:56,268
-Sí, a mí tampoco me importa que esté aquí.
867
00:49:56,310 --> 00:49:58,008
Te diré algo, cariño.
868
00:49:58,050 --> 00:49:59,966
¿Nos darías una hora?
869
00:50:00,008 --> 00:50:01,675
Como buena chica.-Está bien.
870
00:50:10,870 --> 00:50:13,214
- ¿En la vejez te vuelves hacia Dios o algo así?
871
00:50:13,256 --> 00:50:16,128
¿Es por eso que llevas este bastón?
872
00:50:16,170 --> 00:50:17,328
-Sí, bueno, ¿sabes qué?
873
00:50:17,370 --> 00:50:20,328
Trabajar para ti durante tanto tiempo empieza a parecer tentador.
874
00:50:20,370 --> 00:50:21,573
- ¡Ja! ¡Quema!
875
00:50:28,530 --> 00:50:31,743
- Volvamos al trabajo entonces, Tristán.
876
00:50:33,600 --> 00:50:36,100
- ¿Podemos acabar ya con este cabrón?
877
00:50:37,050 --> 00:50:39,348
- No, él no es como el resto.
878
00:50:39,390 --> 00:50:41,268
Será un hombre difícil de matar.
879
00:50:41,310 --> 00:50:42,243
- No estoy de acuerdo.
880
00:50:43,110 --> 00:50:45,198
Y conocemos a todas las personas adecuadas para el trabajo.
881
00:50:45,240 --> 00:50:46,073
¿No es así, Eddie?
882
00:50:47,070 --> 00:50:49,578
- Sí, sólo espero que sepas en qué se están metiendo.
883
00:50:49,620 --> 00:50:52,413
- Bueno, ten por seguro que mi chico es el mejor.
884
00:50:54,749 --> 00:50:55,996
Lo lamento.
885
00:50:56,038 --> 00:50:59,057
- ¿Qué pasa? - Me he confundido.
886
00:50:59,099 --> 00:51:00,682
Tengo que hablar contigo en privado.
887
00:51:00,724 --> 00:51:02,709
-¿No ves que estoy ocupado?
888
00:51:02,751 --> 00:51:04,728
-Necesitas escuchar lo que tengo que decir.
889
00:51:04,770 --> 00:51:07,213
- Está bien, entonces escúpelo.
890
00:51:09,040 --> 00:51:11,788
- Alguien ha estado preguntando por ti.
891
00:51:11,830 --> 00:51:12,621
- ¿Quien?
892
00:51:12,663 --> 00:51:13,998
- No dio su nombre.
893
00:51:14,040 --> 00:51:16,518
- Bueno ¿Y cómo era entonces?
894
00:51:16,560 --> 00:51:18,610
-Parecía que podía cuidar de sí mismo.
895
00:51:19,980 --> 00:51:21,018
-Déjame adivinar.
896
00:51:21,060 --> 00:51:23,028
Estatura media, cabello negro,
897
00:51:23,070 --> 00:51:25,098
Tatuaje de trébol en su muñeca izquierda.
898
00:51:25,140 --> 00:51:26,190
¿El sonido es correcto?
899
00:51:30,480 --> 00:51:31,630
- Bueno, gracias Brandon.
900
00:51:33,270 --> 00:51:35,898
- Eddie, te hice un maldito favor.
901
00:51:35,940 --> 00:51:38,118
Yo lo traje aquí para ti.
902
00:51:38,160 --> 00:51:39,719
- ¿Ah, sí?
903
00:51:39,761 --> 00:51:44,493
— ¡Maldita sea! Te ha obligado a actuar ahora.
904
00:51:45,417 --> 00:51:46,698
- ¿Quién carajo te crees que eres?
905
00:51:46,740 --> 00:51:48,708
¿hablándome así?
906
00:51:48,750 --> 00:51:50,193
¿Cuidado con lo que dices?
907
00:51:51,360 --> 00:51:52,193
- Lo siento jefe.
908
00:51:56,852 --> 00:51:58,878
- ¿Siempre habla tantas tonterías?
909
00:51:58,920 --> 00:52:01,308
- Sí, prácticamente lo hace.
910
00:52:01,350 --> 00:52:02,403
-Solo estaba llamando-
911
00:52:04,200 --> 00:52:05,250
-Entonces, ¿cuál es el plan?
912
00:52:09,210 --> 00:52:11,718
-Si todavía está en la ciudad, lo encontraré.
913
00:52:11,760 --> 00:52:13,760
- No parecía que fuese a ninguna parte.
914
00:52:17,070 --> 00:52:18,678
- No hiciste nada estúpido
915
00:52:18,720 --> 00:52:20,752
y le dijiste dónde estoy, ¿lo hiciste?
916
00:52:20,794 --> 00:52:23,148
¿Estás loco? ¿Quién te crees que soy?
917
00:52:23,190 --> 00:52:25,728
- ¿Y qué pasa con nuestro viejo amigo, el sargento Rick Davis?
918
00:52:25,770 --> 00:52:28,218
¿Aún está husmeando en busca de información?
919
00:52:28,260 --> 00:52:29,913
-Está haciendo lo mejor que puede.
920
00:52:31,440 --> 00:52:32,448
- Bueno espero que por tu bien,
921
00:52:32,490 --> 00:52:34,340
No ha encontrado nada útil en ello.
922
00:52:35,287 --> 00:52:38,344
- ¿Crees que le diría algo a ese viejo Bill?
923
00:52:38,386 --> 00:52:40,553
- No lo sé. ¿Lo harías?
924
00:52:41,870 --> 00:52:45,483
- Él podría darme un billete de 50 y yo no le diría nada.
925
00:52:46,680 --> 00:52:49,938
- Me parece que la dama protesta demasiado.
926
00:52:49,980 --> 00:52:51,630
- Oh, que te jodan, quienquiera que seas.
927
00:52:53,679 --> 00:52:55,596
- Está bien. Está bien.
928
00:52:56,784 --> 00:52:59,148
- Eddie, mira, creo que Tristan viene aquí ahora mismo.
929
00:52:59,190 --> 00:53:01,848
lo que significa que necesitamos un plan ahora mismo,
930
00:53:01,890 --> 00:53:04,038
Independientemente de si esta tarta habló o no.
931
00:53:04,080 --> 00:53:05,508
- ¿A quién llamas puta?
932
00:53:05,550 --> 00:53:07,728
Eres un vago gordo y perezoso.
933
00:53:07,770 --> 00:53:11,673
-Lisa, cállate la boca y lárgate.
934
00:53:13,530 --> 00:53:14,643
-Lo siento, Eddie.
935
00:53:17,940 --> 00:53:19,158
- Creo que estás empezando a olvidarlo.
936
00:53:19,200 --> 00:53:20,600
¿Quién manda aquí?
937
00:53:21,835 --> 00:53:22,626
-Lo eres, Eddie.
938
00:53:22,668 --> 00:53:24,393
-Sí, lo eres, Eddie.
939
00:53:26,850 --> 00:53:28,350
Así que esto es lo que va a pasar.
940
00:53:30,390 --> 00:53:32,613
Mantén los ojos y los oídos abiertos.
941
00:53:33,660 --> 00:53:36,258
¿Y escuchas algo sobre nuestro pequeño amigo?
942
00:53:36,300 --> 00:53:37,803
Vuelves directamente a mí.
943
00:53:39,450 --> 00:53:40,788
-Lo que tú digas, Eddie.
944
00:53:40,830 --> 00:53:42,710
-Sí, lo que tú digas, Eddie.
945
00:53:43,906 --> 00:53:45,105
Hay una buena chica.
946
00:53:45,147 --> 00:53:46,383
Ahora vete a la mierda.
947
00:53:47,430 --> 00:53:48,680
- Entonces me voy.
948
00:53:52,140 --> 00:53:53,898
A menos que, por supuesto, pueda ayudar.
949
00:53:53,940 --> 00:53:55,833
Con el pequeño asunto antes de irme.
950
00:53:57,180 --> 00:53:59,748
- Estoy tratando de ocuparme de los negocios ahora mismo.
951
00:53:59,790 --> 00:54:01,965
Y te estás interponiendo en el camino.
952
00:54:02,007 --> 00:54:05,193
¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Vete a la mierda.
953
00:54:09,610 --> 00:54:10,401
- Whoa, whoa, whoa, cariño.
954
00:54:10,443 --> 00:54:12,798
Hay algo con lo que puedes ayudarme más adelante.
955
00:54:12,840 --> 00:54:14,073
- ¿Hablas en serio?
956
00:54:16,020 --> 00:54:17,170
-En otro momento entonces.
957
00:54:21,720 --> 00:54:23,470
¿Qué puedo decir? Soy soltero.
958
00:54:26,460 --> 00:54:28,698
- Bueno, pronto serás un soltero desempleado.
959
00:54:28,740 --> 00:54:29,573
Si sigues el ritmo.
960
00:54:31,590 --> 00:54:33,288
- Lo siento de nuevo, jefe.
961
00:54:33,330 --> 00:54:34,923
¿Y qué, no lo harías?
962
00:54:37,020 --> 00:54:39,168
- ¿Podemos volver al trabajo?
963
00:54:39,210 --> 00:54:40,263
-Estoy todo oídos.
964
00:54:43,710 --> 00:54:46,060
- Es hora de sacar a Tristán de la escena,
965
00:54:47,280 --> 00:54:48,183
de una vez por todas.
966
00:54:54,930 --> 00:54:58,413
- Sí, jefe. Lo tienes, enseguida.
967
00:55:19,170 --> 00:55:21,213
-Reginald, soy Alex.
968
00:55:22,140 --> 00:55:23,553
Eddie tiene un trabajo para ti.
969
00:55:25,320 --> 00:55:27,093
- Claro. Me encargaré de ello.
970
00:56:07,290 --> 00:56:08,808
- ¿Puedo ayudarle?
971
00:56:08,850 --> 00:56:10,968
-Solo estoy buscando direcciones.
972
00:56:11,010 --> 00:56:13,788
- ¿Parecemos un par de malditos policías?
973
00:56:13,830 --> 00:56:15,891
-¿Sabes dónde está Eddie Rourke?
974
00:56:19,260 --> 00:56:21,363
- Creo que será mejor que te vayas.
975
00:56:23,070 --> 00:56:24,620
-Lo tomaré como un sí entonces.
976
00:56:27,390 --> 00:56:30,247
- Adelante. Sal a correr.
977
00:56:39,768 --> 00:56:40,629
Vamos.
978
00:58:29,016 --> 00:58:31,038
- Entonces córtalo en pedazos.
979
00:58:31,080 --> 00:58:34,218
- Sí. Llamaré al carnicero Ronnie.
980
00:58:34,260 --> 00:58:35,910
- Oh, el mejor de la ciudad. ¿Eh?
981
00:58:57,454 --> 00:58:59,454
- A nuestros clientes les encantó.
982
00:59:00,450 --> 00:59:03,020
Al principio costó un poco convencerla, por supuesto.
983
00:59:04,669 --> 00:59:06,768
- Bueno, todos lo hacen primero.
984
00:59:06,810 --> 00:59:08,238
- Pero ella pronto se metió en eso.
985
00:59:08,280 --> 00:59:11,148
- Sí, después de las primeras veces.
986
00:59:14,993 --> 00:59:17,718
-Sabes que eres un hombre valiente al venir aquí,
987
00:59:17,760 --> 00:59:19,398
y sin arma.
988
00:59:19,440 --> 00:59:20,553
- Más bien una tontería.
989
00:59:21,630 --> 00:59:24,648
- No, Tristán es irlandés de la vieja escuela.
990
00:59:24,690 --> 00:59:26,733
Prefiere hacer las cosas con el puño.
991
00:59:28,620 --> 00:59:30,420
-No planeamos que la mataran.
992
00:59:31,440 --> 00:59:33,498
- Todo esto salió mal.
993
00:59:33,540 --> 00:59:34,787
- Fue divertido, sin embargo.
994
00:59:38,010 --> 00:59:38,860
¿Algo que decir?
995
00:59:44,640 --> 00:59:47,778
- Voy a matar a cada uno de ustedes.
996
00:59:49,166 --> 00:59:51,514
- Espera, espera, espera.
997
00:59:54,939 --> 00:59:57,064
- Oh, todos sabemos que eso no va a suceder.
998
01:00:05,507 --> 01:00:08,208
Sabes que debes admirar su confianza.
999
01:00:08,250 --> 01:00:10,398
-Igual que su hermana.
1000
01:00:10,440 --> 01:00:11,273
- Oh sí.
1001
01:00:13,530 --> 01:00:15,738
Ella se metió de lleno en su trabajo.
1002
01:00:15,780 --> 01:00:17,553
después de los primeros intentos.
1003
01:00:18,900 --> 01:00:21,995
- Es una lástima que todo haya salido tan mal.
1004
01:00:25,770 --> 01:00:27,713
-Sabes, deberías haber venido a trabajar para mí.
1005
01:00:30,060 --> 01:00:32,058
Me hubiera venido bien alguien como tú.
1006
01:00:32,100 --> 01:00:32,933
¡Vamos chicos!
1007
01:00:54,712 --> 01:00:57,288
Bueno, eso fue más fácil de lo que pensaba.
1008
01:00:57,330 --> 01:01:00,168
Resultó que no era un tipo tan duro después de todo.
1009
01:01:00,210 --> 01:01:02,778
- Bueno, todavía no está muerto.
1010
01:01:02,820 --> 01:01:06,573
—Bueno, pronto lo será. Ronnie viene para allá.
1011
01:01:08,070 --> 01:01:11,103
- Entonces Ronnie, ya debe tener cerca de 60 años, ¿verdad?
1012
01:01:12,030 --> 01:01:14,388
- Cumplirá 61 años este año, si quieres saberlo.
1013
01:01:14,430 --> 01:01:16,188
- Quiero decir, sé que tiene una gran reputación,
1014
01:01:16,230 --> 01:01:18,693
¿Pero estás seguro de que todavía puede sostener una espada?
1015
01:01:20,820 --> 01:01:21,920
- Sigue siendo el mejor.
1016
01:01:22,950 --> 01:01:25,353
Pasó tres años en México con un cártel.
1017
01:01:26,310 --> 01:01:28,398
No hay nadie mejor que el viejo Ronnie.
1018
01:01:28,440 --> 01:01:29,388
- ¿Crees que tendrá tiempo?
1019
01:01:29,430 --> 01:01:31,908
¿Para mostrarme algunos trucos cuando llegue aquí?
1020
01:01:31,950 --> 01:01:34,038
- Bueno, si se lo pides amablemente.
1021
01:01:34,080 --> 01:01:36,243
Y si está de buen humor, tal vez.
1022
01:01:40,721 --> 01:01:43,938
Ah, Kelly, querida. Me alegra verte de nuevo.
1023
01:01:43,980 --> 01:01:44,813
- ¿Dónde está?
1024
01:01:45,892 --> 01:01:47,645
-¿Dónde quién?
1025
01:01:47,687 --> 01:01:50,748
- Tristán. ¿Qué has hecho con él?
1026
01:01:50,790 --> 01:01:53,448
- Oh, está un poco ocupado en este momento.
1027
01:01:53,490 --> 01:01:55,458
Esperando que llegue un viejo amigo.
1028
01:01:55,500 --> 01:01:56,958
-Ya he llegado.
1029
01:01:57,000 --> 01:01:59,493
Todavía soy una maldita parte de esta operación, ¿verdad?
1030
01:02:00,390 --> 01:02:02,643
- Sí. Siéntate y tómate algo.
1031
01:02:08,340 --> 01:02:11,100
- Entonces Kelly, ¿tienes algo en mente?
1032
01:02:13,937 --> 01:02:15,408
- ¿No salisteis juntos cuando erais adolescentes?
1033
01:02:15,450 --> 01:02:17,420
¿tú y Tristán?
1034
01:02:17,462 --> 01:02:18,545
- ¿Y qué pasa con eso?
1035
01:02:19,500 --> 01:02:21,738
- Conflicto de intereses quizás.
1036
01:02:21,780 --> 01:02:23,718
- ¿Hablas en serio?
1037
01:02:23,760 --> 01:02:26,583
¿No te he demostrado mi lealtad a lo largo de los años?
1038
01:02:27,597 --> 01:02:30,573
- Bueno, el amor puede hacerle cosas extrañas a la gente.
1039
01:02:31,770 --> 01:02:35,058
- Créeme. Ya terminé con los hombres.
1040
01:02:35,100 --> 01:02:37,218
No tienes nada de qué preocuparte.
1041
01:02:37,260 --> 01:02:39,708
-Te vieron hablando con él el otro día.
1042
01:02:39,750 --> 01:02:42,318
Trabajo en un bar. Hablo con mucha gente.
1043
01:02:42,360 --> 01:02:44,088
-Esto no fue en el pub.
1044
01:02:44,130 --> 01:02:45,843
-Nos lo dicen en el cementerio.
1045
01:02:46,980 --> 01:02:48,273
- ¿Me has seguido?
1046
01:02:50,430 --> 01:02:52,098
No lo puedo creer
1047
01:02:52,140 --> 01:02:54,378
- Bueno, nuestros espías nos cuentan la conversación.
1048
01:02:54,420 --> 01:02:57,738
Entre ustedes dos se veía muy íntimo.
1049
01:02:57,780 --> 01:03:01,203
- Le estaba diciendo que se fuera de la ciudad, si quieres saberlo.
1050
01:03:02,298 --> 01:03:03,293
¿Es esa la verdad?
1051
01:03:04,260 --> 01:03:06,560
- Realmente no me importa si no me crees.
1052
01:03:08,010 --> 01:03:09,948
-Solo digo, Kelly, ¿sabes cuándo dos personas se vuelven a encontrar?
1053
01:03:09,990 --> 01:03:14,013
Después de todo este tiempo, las viejas llamas se reavivan con bastante facilidad.
1054
01:03:15,030 --> 01:03:17,888
- No me quedaré aquí escuchando esta mierda.
1055
01:03:17,930 --> 01:03:22,488
- Espera, espera. Vuelve a sentarte.
1056
01:03:22,530 --> 01:03:24,813
Brandon solo te está tomando el pelo, ¿no?
1057
01:03:26,850 --> 01:03:27,683
¿Brandon?
1058
01:03:29,790 --> 01:03:31,008
- Simplemente tengo ganas de ir a por ti.
1059
01:03:31,050 --> 01:03:33,500
Sólo una pequeña broma entre viejos amigos, por favor.
1060
01:03:42,272 --> 01:03:43,518
¿Te gustaría tomar algo?
1061
01:03:43,560 --> 01:03:45,123
-No tengo sed.
1062
01:03:45,960 --> 01:03:47,410
-¿Cuánto tiempo estuvieron saliendo?
1063
01:03:48,451 --> 01:03:50,959
- ¿Podrías dejar de hablar de mi vida amorosa?
1064
01:03:51,001 --> 01:03:52,253
- Lo siento.
1065
01:03:52,295 --> 01:03:53,423
-Fue hace mucho tiempo.
1066
01:03:54,463 --> 01:03:56,568
Estuvo muy bien, no es asunto tuyo.
1067
01:03:56,610 --> 01:04:00,918
- Ay. Creo que empezamos con mal pie.
1068
01:04:00,960 --> 01:04:04,488
Estoy soltero. Tú estás soltero. Salgamos.
1069
01:04:04,530 --> 01:04:05,868
Vamos a pasar un buen rato.
1070
01:04:05,910 --> 01:04:08,988
Haré que lo olvides. Lo prometo.
1071
01:04:09,030 --> 01:04:10,087
- Vete a la mierda.
1072
01:04:15,966 --> 01:04:19,908
Bueno ¿cuál es el plan?
1073
01:04:19,950 --> 01:04:21,948
¿Qué vas a hacer con él?
1074
01:04:21,990 --> 01:04:24,048
- El viejo Ronnie está de camino para acá.
1075
01:04:24,090 --> 01:04:25,413
- ¿Ronnie el carnicero?
1076
01:04:27,060 --> 01:04:29,775
Sigue en el negocio. Creí que estaba muerto.
1077
01:04:29,817 --> 01:04:32,373
- Sí, ni mucho menos. Sigue siendo el mejor.
1078
01:04:36,060 --> 01:04:37,023
-Una cosa más,
1079
01:04:38,580 --> 01:04:41,118
He decidido que vamos a trasladar nuestro centro de operaciones.
1080
01:04:41,160 --> 01:04:42,648
Aquí abajo se está poniendo demasiado intenso.
1081
01:04:42,690 --> 01:04:43,523
- ¿A dónde?
1082
01:04:44,610 --> 01:04:45,483
-El Club de Brandon.
1083
01:04:47,370 --> 01:04:49,788
- Eddie, no puedes hablar en serio.
1084
01:04:49,830 --> 01:04:51,138
-No podemos quedarnos aquí.
1085
01:04:51,180 --> 01:04:53,328
Ya estoy demasiado ocupado. No aguanto más tonterías.
1086
01:04:53,370 --> 01:04:54,768
Realmente no puedo, Eddie.
1087
01:04:54,810 --> 01:04:56,778
- Bueno, creo que puedes, Brandon.
1088
01:04:56,820 --> 01:04:58,702
De hecho, sé que puedes.
1089
01:04:58,744 --> 01:04:59,535
Así que deja de cuestionarme
1090
01:04:59,577 --> 01:05:01,233
y simplemente hacer los arreglos.
1091
01:05:02,940 --> 01:05:07,428
- Joder el infierno.
1092
01:05:07,470 --> 01:05:10,383
-Me gustaría ver a Tristán una última vez.
1093
01:05:11,280 --> 01:05:13,668
¿Beso final?
1094
01:05:13,710 --> 01:05:14,543
- Ciérralo.
1095
01:05:20,760 --> 01:05:21,637
- Sí. ¿Por qué no?
1096
01:05:23,520 --> 01:05:25,270
Por los viejos tiempos, ¿eh?
1097
01:05:26,880 --> 01:05:29,868
Ben puede llevarte a verlo cuando el viejo Ronnie llegue.
1098
01:05:29,910 --> 01:05:33,048
-Gracias Eddie. Te lo agradezco.
1099
01:05:33,090 --> 01:05:36,588
- Ahora tómate algo. No nos estresemos por nada.
1100
01:05:36,630 --> 01:05:37,803
La vida es demasiado corta.
1101
01:05:59,160 --> 01:06:01,323
Ronnie, mi querido amigo. ¿Cómo estás?
1102
01:06:03,210 --> 01:06:05,021
-¿Dónde está la carne?
1103
01:06:05,063 --> 01:06:07,613
No tengo todo el día. Tengo que volver a la granja.
1104
01:06:08,520 --> 01:06:12,892
—Claro que estás ocupado. Lo entiendo.
1105
01:06:12,934 --> 01:06:14,388
- ¿Es un chivato?
1106
01:06:14,430 --> 01:06:15,930
-Deberíamos imaginar que todos lo son.
1107
01:06:18,210 --> 01:06:20,088
- Algunos más que otros.
1108
01:06:20,130 --> 01:06:21,438
—Ronnie, un placer. ¿Debería llevarme...?
1109
01:06:21,480 --> 01:06:23,733
- Quita tus malditas manos de mi bolso.
1110
01:06:24,870 --> 01:06:27,213
Nadie se acerca a esa bolsa excepto yo.
1111
01:06:29,550 --> 01:06:30,798
¿Está claro?
1112
01:06:30,840 --> 01:06:31,673
- Cristal.
1113
01:06:35,430 --> 01:06:36,393
-Muéstrame el camino.
1114
01:06:47,010 --> 01:06:49,308
- Y cuando esté terminado, vuelve a bajar.
1115
01:06:49,350 --> 01:06:50,658
Llévame al club más tarde.
1116
01:06:53,730 --> 01:06:56,523
- Bueno, supongo que te veré más tarde entonces.
1117
01:06:58,016 --> 01:06:59,116
-Puedes contar con ello.
1118
01:07:08,130 --> 01:07:09,678
- ¿Quieres tomar algo más tarde?
1119
01:07:09,720 --> 01:07:11,717
—¿Contigo? Preferiría no.
1120
01:07:14,065 --> 01:07:16,333
- ¡Ufff! Me estoy haciendo el difícil.
1121
01:07:49,420 --> 01:07:54,420
- Bueno, esto no debería tomar más de 30 minutos.
1122
01:08:02,130 --> 01:08:04,608
- Espera, ¿Vas a venir con ellos con eso?
1123
01:08:04,650 --> 01:08:05,666
- Oh sí.
1124
01:08:05,708 --> 01:08:08,013
- ¿Aquí? - Oh, sí.
1125
01:08:08,910 --> 01:08:10,907
- ¿No hay cuchillos más grandes? - Oh, no.
1126
01:08:16,815 --> 01:08:18,113
- Bueno, entonces te lo dejo a ti.
1127
01:08:19,819 --> 01:08:23,073
- ¿Qué pasa? - ¿Eres demasiado aprensivo para mirar?
1128
01:08:24,030 --> 01:08:29,030
- No, quiero decir, me quedaría, pero ya, acabo de comer.
1129
01:08:32,300 --> 01:08:37,300
No, la juventud de hoy no tiene agallas.
1130
01:08:39,600 --> 01:08:41,200
¿No está bien, jovencito?
1131
01:08:45,570 --> 01:08:50,088
Bueno, me gustaría decir que voy a hacer esto lo más rápido posible.
1132
01:08:50,130 --> 01:08:51,723
y lo más indoloro posible.
1133
01:08:54,450 --> 01:08:59,450
¿Pero adivina qué? Eso sería mentira.
1134
01:09:03,915 --> 01:09:06,998
Voy a disfrutar haciéndote sufrir.
1135
01:09:09,673 --> 01:09:10,464
- ¿Qué carajo?
1136
01:09:12,684 --> 01:09:14,601
Eres una perra traidora.
1137
01:09:26,045 --> 01:09:27,395
- ¿Qué carajo?
1138
01:09:27,437 --> 01:09:30,724
- Aléjate de él, psicópata.
1139
01:09:33,996 --> 01:09:36,731
Pero ustedes, malditos, me contrataron en primer lugar.
1140
01:09:36,773 --> 01:09:39,369
- Y ahora voy a rescindir tu contrato.
1141
01:09:48,510 --> 01:09:50,328
¿Qué puedo decir? Me has extrañado mucho.
1142
01:09:50,370 --> 01:09:51,203
- ¿Crees?
1143
01:09:52,091 --> 01:09:53,693
- Por si sirve de algo, yo también te extraño.
1144
01:09:54,630 --> 01:09:58,308
-Mira, honestamente no sabía qué le hicieron a tu hermana.
1145
01:09:58,350 --> 01:09:59,703
Lo juro, Tristán.
1146
01:10:00,570 --> 01:10:02,283
Creí lo que me dijo Brandon.
1147
01:10:06,300 --> 01:10:07,758
Te creo.
1148
01:10:07,800 --> 01:10:09,828
-Tu mamá fue buena conmigo.
1149
01:10:09,870 --> 01:10:11,133
Si lo hubiera sabido, yo,
1150
01:10:12,030 --> 01:10:14,180
Nunca les habría permitido salirse con la suya.
1151
01:10:26,728 --> 01:10:31,145
-Mira, terminemos esto de una vez por todas.
1152
01:11:02,790 --> 01:11:06,222
- Tristán. ¿Qué demonios?
1153
01:11:06,264 --> 01:11:08,214
-No debiste haberme subestimado.
1154
01:11:09,840 --> 01:11:10,673
Gran error.
1155
01:11:11,670 --> 01:11:12,775
- Esperar.
1156
01:11:17,578 --> 01:11:18,369
- Esto es una mierda genial.
1157
01:11:18,411 --> 01:11:19,773
- Oh, ¿estás todavía aquí?
1158
01:11:20,850 --> 01:11:21,873
- Al parecer sí.
1159
01:11:23,160 --> 01:11:25,248
- Ella es mi manta de apoyo emocional.
1160
01:11:25,290 --> 01:11:27,498
Ella me ha estado cuidando. ¿Verdad que sí, cariño?
1161
01:11:27,540 --> 01:11:28,533
- Por supuesto que sí.
1162
01:11:30,120 --> 01:11:33,978
- Sabes, sentí pena por Tristán.
1163
01:11:34,020 --> 01:11:36,438
Quiero decir, qué manera tan terrible de morir.
1164
01:11:36,480 --> 01:11:38,830
Qué manera tan terrible de dejar este mundo, ¿verdad?
1165
01:11:40,350 --> 01:11:42,843
-Se lo merecía, Brandon, lo sabes.
1166
01:11:43,860 --> 01:11:44,651
-Sí, tienes razón.
1167
01:11:44,693 --> 01:11:46,658
Quiero decir que él era un dolor de cabeza, ¿verdad?
1168
01:11:46,700 --> 01:11:50,088
Yo, yo realmente debería estar celebrando ¿no crees?
1169
01:11:50,130 --> 01:11:53,208
- Bien. Entonces te traeremos unas bebidas, jefe.
1170
01:11:53,250 --> 01:11:54,200
- Eso suena bien.
1171
01:11:58,980 --> 01:11:59,853
Carlos.
1172
01:12:00,780 --> 01:12:03,678
- Acabo de terminar de hablar con Marcus,
1173
01:12:03,720 --> 01:12:07,338
y me dice que Alexander le colgó.
1174
01:12:07,380 --> 01:12:11,583
¿En serio? ¿Así es como manejan un negocio?
1175
01:12:13,350 --> 01:12:15,483
¿Y bien? ¿Lo es?
1176
01:12:17,760 --> 01:12:22,760
Escucha, no quiero escuchar ninguna de tus estúpidas excusas.
1177
01:12:23,280 --> 01:12:25,998
Te hemos pagado un montón de dinero por nuestro equipo.
1178
01:12:26,040 --> 01:12:29,658
Y espero que al menos nos mantenga informados.
1179
01:12:29,700 --> 01:12:31,293
¿Es eso demasiado pedir?
1180
01:12:35,580 --> 01:12:38,973
Ya sabes cómo terminará esto si no conseguimos lo que queremos.
1181
01:12:40,394 --> 01:12:43,420
Y te prometo que no va a ser lindo.
1182
01:12:45,630 --> 01:12:48,648
¿Me entiendes, Brandon?
1183
01:12:48,690 --> 01:12:49,523
- Bien.
1184
01:12:51,490 --> 01:12:52,323
Estúpido.
1185
01:12:59,460 --> 01:13:00,993
Hola Bobby, ¿cómo estás?
1186
01:13:02,110 --> 01:13:03,468
- Hola. Hola Brandon.
1187
01:13:03,510 --> 01:13:05,538
Sólo para que lo sepas,
1188
01:13:05,580 --> 01:13:08,838
Lisa ha estado metiendo dinero en su bolsillo trasero.
1189
01:13:08,880 --> 01:13:10,998
Las ganancias del club son terribles.
1190
01:13:11,040 --> 01:13:14,118
Ah, y será mejor que vigiles de cerca a Tristán.
1191
01:13:14,160 --> 01:13:16,188
Se dice que él está apuntando hacia ti.
1192
01:13:16,230 --> 01:13:19,233
Ya sabes, él no es el tipo de persona con la que te puedes meter.
1193
01:13:20,410 --> 01:13:22,878
Sólo quería avisarte, hermano.
1194
01:13:22,920 --> 01:13:25,038
Me pondré en contacto contigo el próximo mes.
1195
01:13:25,080 --> 01:13:27,738
Tengo algunas ideas de negocios que quiero compartir contigo.
1196
01:13:27,780 --> 01:13:30,117
Podría hacernos ganar a todos un montón de dinero.
1197
01:13:30,159 --> 01:13:33,378
- No, ya no tienes que preocuparte por Tristán.
1198
01:13:33,420 --> 01:13:37,173
Ya no es una amenaza. Adiós.
1199
01:13:48,780 --> 01:13:51,333
-Andrew. ¿Qué pasa?
1200
01:13:52,770 --> 01:13:55,578
Sí, desafortunadamente nunca será un G de primer nivel.
1201
01:13:55,620 --> 01:13:56,670
¿Sabes lo que digo?
1202
01:13:57,960 --> 01:14:02,868
Sí, sí, ese tipo tenía mucho potencial, pero…
1203
01:14:02,910 --> 01:14:05,210
Sí, realmente es una mierda para él, ¿no?
1204
01:14:06,570 --> 01:14:10,203
Espera, ¿quieres que elimine a quién?
1205
01:14:11,940 --> 01:14:13,308
Espera, no sé nada de eso, Andrew.
1206
01:14:13,350 --> 01:14:15,288
Eso suena un poco imprudente.
1207
01:14:15,330 --> 01:14:17,624
Sí, realmente tiene que parecer un suicidio.
1208
01:14:17,666 --> 01:14:20,286
No sé si me gusta toda esta forma de terminarlo.
1209
01:14:28,566 --> 01:14:29,649
-Hola Alex.
1210
01:14:30,612 --> 01:14:31,698
Hola Alex. - Tristán.
1211
01:14:36,547 --> 01:14:37,695
—Ahora, ahora Tristán,
1212
01:14:37,737 --> 01:14:39,933
No quieres hacer nada precipitado, ¿verdad?
1213
01:14:40,830 --> 01:14:42,230
Baja el arma, Tristán.
1214
01:14:44,760 --> 01:14:48,018
Tranquilo, Tristán. No lo hagas.
1215
01:14:48,060 --> 01:14:50,753
No desearías que esta jovencita saliera herida ¿verdad?
1216
01:14:51,690 --> 01:14:53,928
Mantén ese temperamento, hijo.
1217
01:14:53,970 --> 01:14:55,413
Ella es inocente, hombre. Vamos.
1218
01:14:58,274 --> 01:15:00,010
Mierda.
1219
01:15:14,640 --> 01:15:15,678
Si quieres que algo se haga bien.
1220
01:15:15,720 --> 01:15:17,420
Tienes que hacerlo tú mismo, joder.
1221
01:15:36,150 --> 01:15:37,733
-Eso es para Katie.
1222
01:15:56,280 --> 01:15:58,853
-Pensamos que sería lindo poner esto en su tumba.
1223
01:16:04,626 --> 01:16:09,137
- Debería haber estado allí para ellos cuando me necesitaban.
1224
01:16:09,179 --> 01:16:10,785
-No es tu culpa.
1225
01:16:10,827 --> 01:16:12,513
No puedes culparte a ti mismo.
1226
01:16:15,120 --> 01:16:18,753
Además al menos puedes decirle adiós a ella ahora.
1227
01:16:21,510 --> 01:16:23,013
- Sangre irlandesa, corazón irlandés.
1228
01:16:24,450 --> 01:16:27,122
-Tu mamá estaría orgullosa, Tristán.89975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.