All language subtitles for Hunt.The.Wicked.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,625 --> 00:00:53,542 Professor! 2 00:01:00,500 --> 00:01:01,333 Professor. 3 00:01:03,500 --> 00:01:04,167 Professor. 4 00:01:17,625 --> 00:01:18,667 I only got 59 points 5 00:01:19,583 --> 00:01:20,833 on the test. 6 00:01:21,417 --> 00:01:22,917 I'm one point away from passing. 7 00:01:24,292 --> 00:01:25,917 Then so be it. 8 00:01:25,917 --> 00:01:28,458 Every point I've given has been carefully considered. 9 00:01:43,208 --> 00:01:45,167 But this very point 10 00:01:46,083 --> 00:01:48,375 has kept me up for several nights. 11 00:01:57,042 --> 00:01:58,083 Professor. 12 00:01:59,875 --> 00:02:01,292 Professor, don't worry. 13 00:02:03,833 --> 00:02:05,542 I won't tell anyone. 14 00:02:14,125 --> 00:02:15,167 Professor, 15 00:02:15,208 --> 00:02:17,250 what kind of experiment is this room for? 16 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 You'll know soon. 17 00:03:01,625 --> 00:03:04,958 King Long has sent him so many women, yet he's still bringing more in. 18 00:03:05,042 --> 00:03:06,667 Those women are so unlucky. 19 00:03:06,792 --> 00:03:08,417 None of them have come out without injuries. 20 00:03:12,458 --> 00:03:13,458 Hold on! 21 00:03:14,958 --> 00:03:17,250 Hasn't the professor's lab been cleaned today? 22 00:03:18,333 --> 00:03:19,292 What's your name? 23 00:03:20,667 --> 00:03:21,958 What's your employee ID? 24 00:03:42,250 --> 00:03:44,125 Who are you? Where are you from? 25 00:03:44,125 --> 00:03:45,875 Do you know who is in charge of this place? 26 00:03:56,750 --> 00:03:59,958 Honey, have you had your fun? 27 00:04:12,875 --> 00:04:13,917 Where is your exam paper? 28 00:04:14,708 --> 00:04:18,875 Professor, aren't you going to teach me how to solve this equation? 29 00:04:19,875 --> 00:04:21,708 I'm just one point away from passing. 30 00:04:46,708 --> 00:04:48,458 Block the entrance to the lab! 31 00:04:48,792 --> 00:04:51,750 King Long has ordered us to save the professor at any cost. 32 00:04:51,750 --> 00:04:54,167 If we can't, we must not let anyone capture him! 33 00:04:58,125 --> 00:05:01,083 Professor, tell me how to solve the equation. 34 00:05:05,583 --> 00:05:08,875 Li, is this how you do the job for which I've paid you a ton of money? 35 00:05:17,167 --> 00:05:19,292 You didn't tell me they would have so many people. 36 00:05:19,458 --> 00:05:23,833 Besides, you've kept none of your promises to me. 37 00:06:23,125 --> 00:06:24,250 It's Professor Li. 38 00:06:24,458 --> 00:06:25,875 They are still inside! 39 00:07:30,042 --> 00:07:31,500 Honey, you did a good job. 40 00:07:34,042 --> 00:07:36,167 I'm taking all the guns, but I'm still charging you. 41 00:07:45,125 --> 00:07:46,042 Can you solve it? 42 00:07:48,292 --> 00:07:50,208 Yes. 43 00:08:02,000 --> 00:08:02,917 What... 44 00:08:02,917 --> 00:08:04,417 What is this thing? 45 00:08:06,042 --> 00:08:07,208 It's fish. 46 00:08:07,333 --> 00:08:08,958 What kind of fetish is this? 47 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 The victim, Li Qing, is a pharmaceutical sciences professor. 48 00:08:23,250 --> 00:08:26,250 The college he worked in said he had been on leave for half a month. 49 00:08:27,167 --> 00:08:28,500 It seems like he was here 50 00:08:28,625 --> 00:08:30,083 doing some sort of secret research. 51 00:08:35,250 --> 00:08:36,750 - No photos! - Stand back! 52 00:08:38,625 --> 00:08:39,542 Step back! 53 00:08:40,708 --> 00:08:41,708 Come and help. 54 00:08:42,792 --> 00:08:43,583 Stop taking photos! 55 00:08:46,125 --> 00:08:47,042 Officer Huang, 56 00:08:47,167 --> 00:08:48,333 that's inappropriate. 57 00:08:49,042 --> 00:08:51,417 The chemical equations shown are for third-gen narcotics. 58 00:08:51,542 --> 00:08:52,667 If they got on the news, 59 00:08:52,750 --> 00:08:54,917 anyone could produce narcotics in a lab. 60 00:08:55,000 --> 00:08:55,833 Stop taking photos! 61 00:08:55,958 --> 00:08:57,792 Boss, do you mean 62 00:08:58,125 --> 00:09:00,875 the equations were written on the wall on purpose? 63 00:09:01,167 --> 00:09:02,958 All right, there's nothing worth photographing! 64 00:09:07,458 --> 00:09:10,292 Whoever dares to sell drugs in Wusuli City 65 00:09:10,292 --> 00:09:11,583 is inviting trouble. 66 00:09:19,958 --> 00:09:21,125 Boss, please sign this. 67 00:09:22,375 --> 00:09:25,667 You said you saw them stuff the fish with something when you delivered ice. 68 00:09:26,833 --> 00:09:28,333 Are you retracting your statement? 69 00:09:29,375 --> 00:09:31,375 Officer, I'm truly sorry. 70 00:09:31,833 --> 00:09:33,167 I was mistaken. 71 00:09:33,167 --> 00:09:35,833 I got these injuries in a bad fall. 72 00:09:35,917 --> 00:09:36,958 A bad fall? 73 00:09:37,167 --> 00:09:38,042 Show me how it happened! 74 00:09:38,042 --> 00:09:39,333 - What the heck? - Show me! 75 00:09:39,333 --> 00:09:42,500 I'm being attacked by a police officer! 76 00:09:42,500 --> 00:09:44,250 Aren't you going to do something? 77 00:09:44,250 --> 00:09:45,542 Is anyone going to stop him? 78 00:09:45,542 --> 00:09:47,500 Look at what you've done to me! 79 00:09:47,500 --> 00:09:49,417 Is anyone going to do something about it? 80 00:09:49,417 --> 00:09:50,917 Can someone discipline this... 81 00:09:52,833 --> 00:09:55,792 Being injured, how are you in the mood to buy a luxury watch online? 82 00:09:55,917 --> 00:09:59,875 Officer, making online purchases isn't illegal, is it? 83 00:10:07,375 --> 00:10:08,708 Hey, sir! 84 00:10:10,250 --> 00:10:12,292 Sir, it's all good now, right? 85 00:10:14,042 --> 00:10:15,958 It's good that you're not a half-wit. 86 00:10:16,083 --> 00:10:18,958 - Sir... - Look into this fish seller's finances. 87 00:10:19,208 --> 00:10:21,833 See if the driver has been bribed. 88 00:10:22,292 --> 00:10:23,250 Okay. 89 00:10:57,125 --> 00:10:58,167 Is it good? 90 00:10:59,125 --> 00:11:00,292 Yes. 91 00:11:00,292 --> 00:11:01,667 Sir! 92 00:11:04,875 --> 00:11:06,083 Do you want to eat too? 93 00:11:18,250 --> 00:11:19,875 You practice boxing every day. 94 00:11:19,875 --> 00:11:21,500 What kind of drug dealer would box with you? 95 00:11:24,000 --> 00:11:26,083 What if one day you're out of ammo? 96 00:11:26,250 --> 00:11:27,375 Fists are what can protect you. 97 00:11:32,208 --> 00:11:33,167 Boss, 98 00:11:33,292 --> 00:11:34,708 this printer is even older than me. 99 00:11:35,417 --> 00:11:37,583 We've got a new one here with Bluetooth connectivity. 100 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 I'll give it a try for you. 101 00:11:40,542 --> 00:11:41,417 Gosh! 102 00:11:42,542 --> 00:11:43,792 Go back to your boxing. 103 00:11:48,792 --> 00:11:51,333 Boss, I've checked that driver's financial situation. 104 00:11:51,917 --> 00:11:54,792 His bank account received 100,000 dollars on the day in question. 105 00:11:55,500 --> 00:11:57,792 It's as much as ten years' income for a driver. 106 00:11:58,000 --> 00:11:59,042 The money was transferred 107 00:11:59,042 --> 00:12:01,417 from an overseas account owned by the fish seller. 108 00:12:01,958 --> 00:12:04,667 How did a fish seller have so much money? 109 00:12:04,667 --> 00:12:07,333 Boss, I think it's probably related to this. 110 00:12:11,417 --> 00:12:12,542 Where is this video from? 111 00:12:12,542 --> 00:12:14,833 It's an anonymous tip sent to our office's public email. 112 00:12:16,042 --> 00:12:17,708 Isn't this the fish seller from this morning? 113 00:12:18,833 --> 00:12:21,333 Assemble and gear up with guns. We're heading to Dongshi Pier. 114 00:12:21,500 --> 00:12:22,792 Assemble! Gear up and set off! 115 00:12:22,875 --> 00:12:23,833 - Yes, sir! - Yes, sir! 116 00:12:38,167 --> 00:12:38,958 Be quick. 117 00:12:40,333 --> 00:12:41,333 Come here! 118 00:12:42,375 --> 00:12:43,417 Hurry up! 119 00:12:57,250 --> 00:12:59,083 Surround Dongshi Pier from three directions. 120 00:13:05,792 --> 00:13:06,667 Honey, 121 00:13:06,792 --> 00:13:07,792 the police are here. 122 00:13:09,125 --> 00:13:09,958 80 soon? 123 00:13:11,833 --> 00:13:13,625 Someone must have tipped them off. 124 00:13:19,667 --> 00:13:22,083 Hurry up! Hurry! What are you dawdling for? 125 00:13:40,875 --> 00:13:42,042 Shall I start? 126 00:13:42,292 --> 00:13:43,292 It's up to you. 127 00:13:57,458 --> 00:13:58,667 They're outside. Hurry. 128 00:14:32,208 --> 00:14:34,125 There are mobsters! Everyone, be careful! 129 00:14:39,083 --> 00:14:41,125 Hurry up with the goods! 130 00:14:41,125 --> 00:14:42,500 Put it in the truck! 131 00:14:45,708 --> 00:14:47,333 Hurry up! 132 00:14:54,625 --> 00:14:56,000 Help me! 133 00:14:56,125 --> 00:14:58,833 Officers, help me! 134 00:14:59,917 --> 00:15:01,625 Help me! 135 00:15:17,917 --> 00:15:19,333 Take cover behind the cars! 136 00:15:19,458 --> 00:15:20,875 The enemy has heavy firearms! 137 00:15:22,292 --> 00:15:25,208 Li, move as many goods as you can. 138 00:15:32,167 --> 00:15:33,375 Go by the sea! 139 00:15:46,375 --> 00:15:48,083 Tianyu, cover me! 140 00:16:18,000 --> 00:16:20,958 Push! What do you think I'm paying you for, dummies? 141 00:16:20,958 --> 00:16:23,375 You're all going to die if the goods are lost! 142 00:16:24,250 --> 00:16:26,333 How much longer until the SWAT team arrives? 143 00:18:33,417 --> 00:18:36,292 I was as shocked as you were the first time I saw it. 144 00:18:54,000 --> 00:18:55,375 These goods aren't yours. 145 00:18:58,833 --> 00:19:00,167 They're mine now. 146 00:20:26,458 --> 00:20:28,417 My wife is calling me home for dinner. 147 00:22:07,458 --> 00:22:08,375 - Crouch! - Stay down. 148 00:22:08,375 --> 00:22:09,375 Don't move! 149 00:23:00,917 --> 00:23:02,458 - Do you have a search warrant? - Don't move! 150 00:23:02,458 --> 00:23:03,375 Search warrant! 151 00:23:03,375 --> 00:23:05,250 - This is a private container. - Move back! 152 00:23:05,250 --> 00:23:06,292 So what if you're cops? 153 00:23:06,292 --> 00:23:07,500 Do you hear me? Stand back! 154 00:23:07,500 --> 00:23:09,542 Do you have a warrant? So what if you're cops? 155 00:23:09,542 --> 00:23:10,750 I told you to move back! 156 00:23:11,375 --> 00:23:13,625 Show me the warrant! Now! 157 00:23:13,625 --> 00:23:15,167 This is a private container! 158 00:23:18,375 --> 00:23:20,083 This is our private container! 159 00:23:20,292 --> 00:23:21,917 This is police brutality! 160 00:23:22,292 --> 00:23:24,000 So you're the one messing with us, right? 161 00:23:24,000 --> 00:23:26,167 I'll keep you in mind. I'll file a complaint! 162 00:23:26,167 --> 00:23:27,167 Make it two! 163 00:23:30,625 --> 00:23:31,958 - Freeze! - Don't move! 164 00:23:32,292 --> 00:23:33,917 Your private container, right? 165 00:23:35,500 --> 00:23:37,583 It means all this stuff belongs to you, doesn't it? 166 00:23:38,667 --> 00:23:39,708 Fine. 167 00:23:40,125 --> 00:23:41,250 - Crouch down! - Crouch down! 168 00:23:41,250 --> 00:23:42,500 Hands behind your head! 169 00:23:52,083 --> 00:23:52,917 Smash them. 170 00:24:20,958 --> 00:24:22,458 There are so many drugs. 171 00:24:22,542 --> 00:24:24,583 Where are they from? 172 00:25:34,875 --> 00:25:36,333 Yes, Mr. Mayor, please comment. 173 00:25:36,333 --> 00:25:38,208 Is it going to affect your campaign? 174 00:25:38,208 --> 00:25:39,792 What effect will it have? 175 00:26:19,667 --> 00:26:20,917 Whose idea was it 176 00:26:22,167 --> 00:26:23,792 to make me drink this poop water? 177 00:26:33,333 --> 00:26:35,667 Next time, try not to be a smarty-pants. 178 00:26:36,708 --> 00:26:39,375 The city's hero, Narcotics Squad's Captain Huang Mingjin, 179 00:26:39,375 --> 00:26:40,500 broke ice to uncover drugs. 180 00:26:40,500 --> 00:26:42,125 Wusuli City might repeat the same mistakes. 181 00:26:42,125 --> 00:26:43,917 Stay tuned for a detailed report. 182 00:26:50,875 --> 00:26:53,458 Officer Huang looks great on camera. 183 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 I've said the pier incident was part of the plan. 184 00:27:26,750 --> 00:27:28,875 I've told them not to contact me these few days. 185 00:27:30,167 --> 00:27:33,000 Everyone in this Dragon Gang claims to be a big shot, 186 00:27:33,000 --> 00:27:36,125 but they're just two-bit thugs who can't achieve anything great! 187 00:27:57,208 --> 00:27:58,250 King Long. 188 00:28:01,292 --> 00:28:02,458 Is it true 189 00:28:03,917 --> 00:28:05,208 that Professor Li 190 00:28:05,292 --> 00:28:08,083 was also killed by those guys? 191 00:28:08,708 --> 00:28:09,750 Yes. 192 00:28:09,917 --> 00:28:12,750 Half of the goods at the pier were taken away. 193 00:28:12,958 --> 00:28:14,958 I don't think your plan works. 194 00:28:15,542 --> 00:28:17,083 I don't care who those guys are. 195 00:28:17,542 --> 00:28:20,000 I only care about when I can receive my goods! 196 00:28:21,042 --> 00:28:23,250 I'm out of stock now! 197 00:28:23,250 --> 00:28:24,708 - Do you get it? - Don't worry. 198 00:28:25,375 --> 00:28:28,417 As long as I'm still the mayor, the Dragon Gang won't run out of goods. 199 00:28:28,500 --> 00:28:31,083 You'll have to deal with that matter on your own. 200 00:28:34,167 --> 00:28:37,375 Those who robbed us of our goods are no ordinary people. 201 00:28:39,333 --> 00:28:40,458 King Long, 202 00:28:40,625 --> 00:28:42,417 if you don't want to dirty your hands, 203 00:28:42,417 --> 00:28:44,500 you can leave this matter to us. 204 00:28:44,917 --> 00:28:46,792 I've got tons of bombs! 205 00:28:47,625 --> 00:28:48,583 Four of a kind! 206 00:28:48,583 --> 00:28:49,917 Find those guys quickly. 207 00:28:50,125 --> 00:28:51,333 Kill them for me! 208 00:28:51,458 --> 00:28:53,375 I have guns and cannons. 209 00:28:53,375 --> 00:28:55,250 I can even get jets and tanks if I want! 210 00:28:55,250 --> 00:28:58,083 You must retrieve the goods that belong to the Dragon Gang! 211 00:28:58,083 --> 00:29:01,542 When you're elected governor, who will look out for our Dragon Gang? 212 00:29:01,542 --> 00:29:03,958 Give us the goods soon or I'll make you suffer! 213 00:29:03,958 --> 00:29:05,333 - Kill them! - I ordered 30 tons of fish. 214 00:29:05,333 --> 00:29:06,708 You gave me 1.5 kg of goods! 215 00:29:06,708 --> 00:29:09,167 - How am I supposed to get by? - Blow them up! 216 00:29:09,167 --> 00:29:10,500 Shut up! 217 00:29:17,875 --> 00:29:18,708 Everyone, 218 00:29:19,792 --> 00:29:20,917 please calm down. 219 00:29:22,167 --> 00:29:24,375 No pain, no gain. 220 00:29:25,833 --> 00:29:28,125 If the goods are in Wusuli, I can retrieve them anytime. 221 00:29:30,500 --> 00:29:31,583 Plus, 222 00:29:32,208 --> 00:29:34,000 I've unleashed my dog. 223 00:29:34,792 --> 00:29:37,583 No, I misspoke. 224 00:29:38,500 --> 00:29:40,500 I meant our hero in the Narcotics Squad, 225 00:29:40,500 --> 00:29:42,917 Officer Huang Mingjin, right? 226 00:29:42,917 --> 00:29:44,625 You should've let those dogs at each other long ago! 227 00:29:44,625 --> 00:29:47,125 We're looking forward to a great show! 228 00:30:04,875 --> 00:30:06,208 We checked the cloud atlas systems 229 00:30:06,208 --> 00:30:08,125 and found that this person entered the country yesterday. 230 00:30:08,708 --> 00:30:09,917 His name is Li. 231 00:30:09,917 --> 00:30:12,167 He's an active mercenary in Southeast Asia. 232 00:30:12,167 --> 00:30:13,917 The other guy's identity isn't clear yet. 233 00:30:13,917 --> 00:30:16,083 What are the customs officers doing? 234 00:30:16,375 --> 00:30:18,167 How could they just let anyone in? 235 00:30:18,167 --> 00:30:20,125 Get me his personal profile right away. 236 00:30:29,417 --> 00:30:30,917 Check his customs documentation. 237 00:30:30,917 --> 00:30:32,375 He used a fake passport. 238 00:30:34,500 --> 00:30:37,375 The local database shows he has no criminal record. 239 00:30:38,250 --> 00:30:39,917 Check the international criminal database. 240 00:30:40,875 --> 00:30:42,583 - It'll take a day to get a permit. - A day? 241 00:30:43,333 --> 00:30:45,125 He can flee from the country in two hours. 242 00:30:45,917 --> 00:30:47,125 Boss, why don't you eat first? 243 00:30:47,125 --> 00:30:49,250 You guys eat. I'll check the local database again. 244 00:30:49,625 --> 00:30:50,750 Time to eat, guys! 245 00:31:20,583 --> 00:31:22,000 Boss, 246 00:31:22,000 --> 00:31:23,083 let me do it instead. 247 00:31:23,333 --> 00:31:24,417 Okay. 248 00:31:41,875 --> 00:31:44,167 Boss, the local database has been updated. 249 00:31:44,167 --> 00:31:45,375 The perp is in there. 250 00:31:46,125 --> 00:31:47,750 This man is named Wei Yunzhou. 251 00:31:47,875 --> 00:31:50,292 He used to be in Manula's Marine Corps. 252 00:31:50,750 --> 00:31:53,208 Then, he joined a cross-border drug cartel. 253 00:31:53,208 --> 00:31:54,708 The reason for his defection is unknown. 254 00:31:58,125 --> 00:32:01,208 Five arrest warrants show his ties to drug-trafficking organizations. 255 00:32:01,833 --> 00:32:04,250 These people usually expand their influence 256 00:32:04,250 --> 00:32:05,542 by taking down their peers. 257 00:32:06,417 --> 00:32:08,042 These goods aren't yours. 258 00:32:09,250 --> 00:32:10,333 They're mine now. 259 00:32:10,333 --> 00:32:13,333 But in Wusuli City, after years of hard work, 260 00:32:13,333 --> 00:32:16,625 all the influential cartels and gangs have been put in prison by us. 261 00:32:16,625 --> 00:32:17,833 Why did he come to our city? 262 00:32:17,833 --> 00:32:19,292 What's the total weight? 263 00:32:19,625 --> 00:32:20,875 More than three tons. 264 00:32:22,792 --> 00:32:24,500 Such a large amount of drugs 265 00:32:24,500 --> 00:32:26,750 couldn't have been produced in a short time 266 00:32:26,750 --> 00:32:28,833 without the help of the local underworld. 267 00:32:29,208 --> 00:32:31,792 Issue arrest warrants for Wei Yunzhou and Li. 268 00:32:31,792 --> 00:32:34,125 Get all the surveillance footage and look for their trails. 269 00:32:34,708 --> 00:32:35,750 Yes, sir. 270 00:32:39,208 --> 00:32:41,958 You said the local database had just been updated, right? 271 00:32:41,958 --> 00:32:43,583 Can ordinary people change it? 272 00:32:45,417 --> 00:32:47,792 No, only the higher authorities can do so. 273 00:32:56,375 --> 00:32:57,333 Boss! 274 00:32:57,333 --> 00:32:58,208 I found it! 275 00:32:58,333 --> 00:33:00,042 They entered Juyin Restaurant five minutes ago 276 00:33:00,042 --> 00:33:01,167 and haven't come out yet. 277 00:33:01,458 --> 00:33:02,833 Everyone, gather around! 278 00:33:03,083 --> 00:33:05,583 Tai, call the SWAT team and get some snipers. 279 00:33:05,583 --> 00:33:06,792 The rest of you, come with me! 280 00:33:06,792 --> 00:33:08,167 - Yes, sir! - Yes, sir! 281 00:33:22,500 --> 00:33:24,083 Wei Yunzhou is the only one on the scene. 282 00:33:24,208 --> 00:33:25,250 We don't see Li there. 283 00:33:29,458 --> 00:33:31,500 - Tianyu, take some people upstairs. - Okay. 284 00:33:31,625 --> 00:33:33,375 - Let's split up. - Okay. Let's go. 285 00:33:44,000 --> 00:33:45,750 Team B has arrived at the rear door. 286 00:33:50,625 --> 00:33:51,583 Everyone, stand by. 287 00:33:51,583 --> 00:33:52,708 - Yes, sir. - Yes, sir. 288 00:34:03,958 --> 00:34:04,833 What do you want to eat? 289 00:34:04,833 --> 00:34:06,292 What do they have here? 290 00:34:10,208 --> 00:34:11,417 I want a bowl of beef noodles. 291 00:34:11,417 --> 00:34:12,500 Waiter! 292 00:34:13,083 --> 00:34:15,292 - Let's order. - Sir, what can I get you? 293 00:34:15,292 --> 00:34:17,417 - Give me a pen. I'll write it down. - Okay. 294 00:34:28,417 --> 00:34:29,875 Okay. Coming right up. 295 00:34:45,625 --> 00:34:46,667 Sit down. 296 00:34:54,875 --> 00:34:56,083 Move to the right side. 297 00:35:01,042 --> 00:35:02,208 Do you have a good angle? 298 00:35:05,083 --> 00:35:06,167 Team A, 299 00:35:06,167 --> 00:35:07,750 the sniper's view is blocked. 300 00:35:13,250 --> 00:35:14,458 Officer Huang, 301 00:35:15,042 --> 00:35:17,708 now that you're here, why not eat with me? 302 00:35:40,833 --> 00:35:42,375 Be careful, Officer Huang. 303 00:35:51,417 --> 00:35:52,583 Let him go. 304 00:35:52,708 --> 00:35:53,792 Hold me hostage instead. 305 00:35:54,333 --> 00:35:55,167 Okay. 306 00:35:55,958 --> 00:35:57,125 Nice and slow. 307 00:36:21,917 --> 00:36:23,917 We have this place surrounded. 308 00:36:24,000 --> 00:36:24,958 You can't escape. 309 00:36:30,042 --> 00:36:31,792 What are you doing here? Run. 310 00:36:31,875 --> 00:36:34,083 - Okay. - Hurry! It's dangerous here. 311 00:36:38,375 --> 00:36:39,375 Are you confident? 312 00:36:40,917 --> 00:36:41,875 We're confident 313 00:36:41,875 --> 00:36:43,167 that we can take out the suspect. 314 00:36:44,333 --> 00:36:47,167 If I tilt my head, you'll die. 315 00:36:53,875 --> 00:36:55,958 Then you will never know the truth. 316 00:36:59,083 --> 00:37:00,792 I'm one tiny step away 317 00:37:00,958 --> 00:37:03,167 from figuring out who King Long is. 318 00:37:04,875 --> 00:37:07,792 Officer Huang, you've been a good dog lately. 319 00:37:08,708 --> 00:37:10,083 Did you really track me down 320 00:37:11,417 --> 00:37:13,208 with your own efforts? 321 00:37:17,167 --> 00:37:19,833 Five arrest warrants show his ties to drug-trafficking organizations. 322 00:37:19,958 --> 00:37:21,958 It's safe to traffic drugs in Wusuli City. 323 00:37:22,083 --> 00:37:23,625 A drug dealer told me that. 324 00:37:23,750 --> 00:37:25,625 These people usually expand their influence 325 00:37:25,625 --> 00:37:26,917 by taking down their peers. 326 00:37:26,917 --> 00:37:28,500 After years of hard work, 327 00:37:28,500 --> 00:37:31,708 all the influential cartels and gangs have been put in prison by us. 328 00:37:31,708 --> 00:37:32,792 Why did he come to our city? 329 00:37:33,167 --> 00:37:34,708 Can ordinary people change it? 330 00:37:34,875 --> 00:37:37,542 No, only the higher authorities can do so. 331 00:37:38,417 --> 00:37:39,250 Boss? 332 00:37:40,833 --> 00:37:41,708 Boss? 333 00:37:41,708 --> 00:37:42,958 No need to talk with him. 334 00:37:42,958 --> 00:37:44,833 Find a way to subdue his gun hand. 335 00:37:45,375 --> 00:37:48,167 As police officers, you're bound by too many rules. 336 00:37:48,167 --> 00:37:49,708 Boss, we're ready. 337 00:37:49,708 --> 00:37:50,667 Move out of our view 338 00:37:50,667 --> 00:37:52,333 and we can disable him right away. 339 00:37:52,333 --> 00:37:54,250 You'll have plenty of time to interrogate him. 340 00:37:58,625 --> 00:37:59,792 The signal is gone. 341 00:38:01,250 --> 00:38:02,625 It's all quiet now, isn't it? 342 00:38:03,333 --> 00:38:04,792 Are you really going to stay still? 343 00:38:05,542 --> 00:38:07,625 It seems that you would really hate to see me dead. 344 00:38:07,708 --> 00:38:09,375 Tianyu, Boss might be in danger! 345 00:38:09,458 --> 00:38:11,083 Everyone, get ready to break in. 346 00:38:11,208 --> 00:38:12,042 Copy. 347 00:38:17,792 --> 00:38:18,875 Come with me. 348 00:38:19,042 --> 00:38:19,917 Go. 349 00:38:26,833 --> 00:38:28,333 Grenade! Get down! 350 00:38:37,167 --> 00:38:38,417 Officer Huang, 351 00:38:39,333 --> 00:38:40,292 without me, 352 00:38:41,250 --> 00:38:43,333 you won't be able to catch King Long. 353 00:38:48,083 --> 00:38:49,583 Wait for my good news. 354 00:39:03,125 --> 00:39:04,333 - Team A, keep searching! - Copy! 355 00:39:04,333 --> 00:39:05,750 Team B, cordon off the area! 356 00:39:05,750 --> 00:39:07,083 - Copy! - Copy! 357 00:39:14,208 --> 00:39:16,375 Boss, are you okay? 358 00:39:23,750 --> 00:39:25,167 Haven't you submitted 359 00:39:25,167 --> 00:39:27,125 the same drug report before? 360 00:39:27,375 --> 00:39:30,583 The forensic department analyzed some samples 361 00:39:30,583 --> 00:39:32,875 and discovered that half of the drugs 362 00:39:32,875 --> 00:39:35,083 had been produced over one year ago. 363 00:39:39,000 --> 00:39:40,208 What are you trying to say? 364 00:39:40,458 --> 00:39:41,542 I think 365 00:39:41,542 --> 00:39:44,458 there's a deeply hidden drug cartel in the city. 366 00:39:44,917 --> 00:39:47,417 If not for these people, we wouldn't have known. 367 00:39:47,417 --> 00:39:48,625 Huang Mingjin, 368 00:39:48,833 --> 00:39:50,583 are narcotics officers 369 00:39:50,833 --> 00:39:53,083 supposed to easily believe what drug dealers say? 370 00:39:55,833 --> 00:39:58,625 Chief, that man didn't strike me as a drug dealer. 371 00:40:01,958 --> 00:40:02,917 Huang Mingjin, 372 00:40:02,917 --> 00:40:04,583 do you hear yourself? 373 00:40:04,583 --> 00:40:06,125 What you've said 374 00:40:06,583 --> 00:40:08,250 could grant the Internal Affairs Department 375 00:40:08,250 --> 00:40:10,125 an investigation into you anytime, 376 00:40:10,542 --> 00:40:12,542 alleging that you colluded with drug dealers. 377 00:40:18,667 --> 00:40:20,417 Here's the script for the press conference. 378 00:40:38,583 --> 00:40:43,250 "Police suspect that these drugs are from overseas." 379 00:40:43,625 --> 00:40:45,208 Wait. Chief, what does this mean? 380 00:40:46,542 --> 00:40:47,542 What? 381 00:40:47,792 --> 00:40:49,333 Is there anything wrong with it? 382 00:40:49,333 --> 00:40:51,625 Do you want to tell the citizens 383 00:40:53,917 --> 00:40:56,583 that after losing so many officers 384 00:40:56,583 --> 00:40:58,833 and combating drug trafficking for over ten years, 385 00:40:58,833 --> 00:41:00,500 all our efforts have been in vain? 386 00:41:41,042 --> 00:41:43,500 Over the years, we have suffered a lot 387 00:41:43,583 --> 00:41:45,875 to catch drug traffickers. 388 00:41:46,250 --> 00:41:48,458 The sacrificed officers' faces haven't been made public 389 00:41:48,542 --> 00:41:51,333 for fear of retaliation from the uncaught drug traffickers. 390 00:41:51,333 --> 00:41:54,792 The recently seized drugs at the pier have been analyzed by the police 391 00:41:54,917 --> 00:41:59,167 and proved to be a new drug, Ice Spider, that has become popular in the country. 392 00:41:59,250 --> 00:42:01,750 Our investigation suggests 393 00:42:03,083 --> 00:42:04,417 that they were from overseas. 394 00:42:05,875 --> 00:42:06,958 Officer Huang, 395 00:42:10,292 --> 00:42:12,042 did they really come from overseas? 396 00:42:14,083 --> 00:42:16,042 I have proof that shows 397 00:42:16,167 --> 00:42:17,833 these drugs were produced 398 00:42:17,833 --> 00:42:18,958 right here in Wusuli City. 399 00:42:28,875 --> 00:42:31,833 Ma'am, which media agency are you with? 400 00:42:31,833 --> 00:42:34,167 I highly doubt the authenticity of your information. 401 00:42:34,167 --> 00:42:36,583 I can guarantee that currently in Wusuli, 402 00:42:36,583 --> 00:42:39,792 such a huge drug lab doesn't exist. 403 00:42:40,000 --> 00:42:41,250 That's false information, isn't it? 404 00:42:41,250 --> 00:42:44,000 If all it takes to eliminate drugs is deception, 405 00:42:44,125 --> 00:42:46,583 then your jobs as police officers would be too easy, right? 406 00:42:46,875 --> 00:42:49,125 The event in this video took place at Dongshi Pier. 407 00:42:49,125 --> 00:42:50,708 Whether there are drug cartels or not, 408 00:42:50,708 --> 00:42:52,958 you police officers are well aware of the answer. 409 00:42:58,750 --> 00:43:00,417 Everyone, listen up. 410 00:43:01,125 --> 00:43:02,542 I hope all of you-- 411 00:43:02,542 --> 00:43:04,542 I agree with what this reporter said. 412 00:43:06,375 --> 00:43:08,500 The report says they may be from outside the country. 413 00:43:08,792 --> 00:43:11,625 But from my 12-year experience as an anti-drug police officer, 414 00:43:11,625 --> 00:43:14,375 it's more likely that they are from a local drug gang 415 00:43:14,417 --> 00:43:16,625 deeply hidden in this very city. 416 00:43:18,875 --> 00:43:21,000 It's true, but there's no need to worry. 417 00:43:22,250 --> 00:43:24,208 We already have certain clues. 418 00:43:24,208 --> 00:43:27,583 Wherever they are from outside or inside the city, 419 00:43:27,750 --> 00:43:29,458 we will not let any of them get away 420 00:43:31,000 --> 00:43:32,375 to honor our heroes 421 00:43:32,375 --> 00:43:36,375 who have sacrificed their lives in the past ten years. 422 00:43:36,500 --> 00:43:40,625 - Bravo! - Good! 423 00:43:48,750 --> 00:43:50,417 The camera does love Officer Huang. 424 00:43:53,208 --> 00:43:55,333 You've never said anything that nice to me. 425 00:44:00,542 --> 00:44:01,542 Are you jealous? 426 00:44:02,917 --> 00:44:03,958 Why did you choose him? 427 00:44:17,125 --> 00:44:19,458 It's the first time I've seen a sewage processing truck driver 428 00:44:19,667 --> 00:44:21,208 equipped with a gun. 429 00:44:22,375 --> 00:44:24,000 Why do you want this truck? 430 00:44:25,333 --> 00:44:27,792 Lots of wastewater is produced when drugs are made. 431 00:44:28,375 --> 00:44:31,250 I found no problem with the water resources in Wusuli. 432 00:44:36,958 --> 00:44:39,708 No wonder the origin of the drugs couldn't be found in the sewage. 433 00:44:41,083 --> 00:44:42,167 I guess only one person 434 00:44:42,167 --> 00:44:44,750 could hide the truth from that sharp officer Huang Mingjin. 435 00:44:46,958 --> 00:44:49,708 Many of our brothers died this time. 436 00:44:50,417 --> 00:44:51,625 No need to rush, okay? 437 00:44:51,625 --> 00:44:53,542 I've figured out who King Long is. 438 00:44:53,750 --> 00:44:56,250 Soon, his money will all be yours. What are you afraid of? 439 00:44:56,250 --> 00:44:57,458 Fine. 440 00:44:57,750 --> 00:45:00,000 We're in the same boat now. 441 00:45:00,333 --> 00:45:02,292 If you can't keep your promises, 442 00:45:02,625 --> 00:45:03,917 I won't let you get away. 443 00:45:05,333 --> 00:45:06,917 I'm on my path 444 00:45:06,917 --> 00:45:08,208 and you're on yours. 445 00:45:08,917 --> 00:45:11,417 My boat is too small to fit you in. 446 00:45:12,208 --> 00:45:13,792 After this job, 447 00:45:13,917 --> 00:45:16,000 we'll have nothing to do with each other. 448 00:45:17,833 --> 00:45:19,208 What about me? 449 00:45:19,458 --> 00:45:20,875 Can't I get on your boat either? 450 00:45:24,500 --> 00:45:27,167 I'll always have a spot for you on my boat. 451 00:45:58,208 --> 00:45:59,167 What are you doing? 452 00:45:59,542 --> 00:46:01,792 It's so hard to find you. 453 00:46:02,083 --> 00:46:03,667 Why are you on edge? 454 00:46:04,042 --> 00:46:05,708 Storing the goods in the police station 455 00:46:05,708 --> 00:46:07,625 is no different than in a warehouse. 456 00:46:07,833 --> 00:46:08,792 They're safe. 457 00:46:08,792 --> 00:46:10,250 Of course you aren't on edge! 458 00:46:10,375 --> 00:46:13,208 When I halt your election funding, let's see if you'll be on edge! 459 00:46:13,333 --> 00:46:14,375 Don't worry. 460 00:46:14,958 --> 00:46:18,000 The goods will be returned to us in two days. 461 00:46:18,042 --> 00:46:19,083 Okay. 462 00:46:20,167 --> 00:46:22,000 I'll give you two more days then. 463 00:46:22,792 --> 00:46:25,792 Besides, during the two days you were screening our calls, 464 00:46:26,375 --> 00:46:28,625 we've already started taking action. 465 00:46:30,000 --> 00:46:33,500 It's so hard to catch a little cockroach like you. 466 00:46:34,792 --> 00:46:35,917 Tell me. 467 00:46:36,167 --> 00:46:38,292 Who sent you here? 468 00:46:38,500 --> 00:46:39,917 Bastard. 469 00:46:46,083 --> 00:46:47,542 He's a ruthless man. 470 00:46:50,333 --> 00:46:52,125 It would be nice to feed you 471 00:46:52,250 --> 00:46:53,958 to the dog. 472 00:47:10,375 --> 00:47:12,125 There will be additional costs 473 00:47:12,208 --> 00:47:13,250 for a prison break. 474 00:47:13,333 --> 00:47:14,417 No problem. 475 00:47:20,500 --> 00:47:21,750 Hello, everyone. 476 00:47:22,917 --> 00:47:24,667 I'm Wei Yunzhou. 477 00:47:45,083 --> 00:47:47,208 What an ungrateful rat. 478 00:47:54,917 --> 00:47:56,125 Five years ago, 479 00:47:56,333 --> 00:47:59,000 you colluded with the colonel to blow up a Manula fishing boat, 480 00:47:59,000 --> 00:48:00,792 killing 12 Marines onboard. 481 00:48:00,792 --> 00:48:03,417 I'll make you pay for their lives. 482 00:48:05,875 --> 00:48:06,875 Okay. 483 00:48:08,167 --> 00:48:09,750 Don't make me wait too long. 484 00:48:10,625 --> 00:48:12,083 I'll wait for you. 485 00:48:12,542 --> 00:48:13,583 Don't be anxious. 486 00:48:13,875 --> 00:48:16,458 I'm going to leave one on your face too 487 00:48:16,917 --> 00:48:18,583 so that you can never wash it off. 488 00:48:27,250 --> 00:48:28,583 Wei Yunzhou. 489 00:48:29,292 --> 00:48:30,833 Wusuli City 490 00:48:30,833 --> 00:48:32,792 doesn't need a hero. 491 00:48:36,583 --> 00:48:37,833 Huang Mingjin, 492 00:48:37,958 --> 00:48:39,542 you sure are impressive. 493 00:48:39,708 --> 00:48:40,750 You're famous. 494 00:48:40,750 --> 00:48:42,250 You're a hero now. 495 00:48:42,542 --> 00:48:45,500 Then all the work we've done was in vain! 496 00:48:45,500 --> 00:48:46,667 How about this? 497 00:48:46,958 --> 00:48:48,083 From now on, 498 00:48:48,083 --> 00:48:50,208 you don't need to interfere in this case. 499 00:48:50,208 --> 00:48:52,500 I'll find someone else from your Narcotics Squad. 500 00:48:59,500 --> 00:49:00,750 Is there anyone 501 00:49:00,750 --> 00:49:02,458 in the Narcotics Squad who will come forward 502 00:49:02,458 --> 00:49:03,708 and volunteer? 503 00:49:08,583 --> 00:49:09,917 Fine. 504 00:49:10,625 --> 00:49:11,958 From now on, 505 00:49:12,167 --> 00:49:14,458 I will be in charge of this case myself! 506 00:49:14,750 --> 00:49:16,750 This operation's code name is Operation Viper! 507 00:49:20,125 --> 00:49:21,292 Hello, Mayor. 508 00:49:25,417 --> 00:49:26,333 Yes, Mayor. 509 00:49:26,625 --> 00:49:29,042 Don't worry. We'll do our best to cooperate. 510 00:49:31,792 --> 00:49:33,083 The mayor called. 511 00:49:33,167 --> 00:49:35,667 He wants to host a drug destruction conference. 512 00:49:35,792 --> 00:49:37,208 Our mission this time 513 00:49:37,292 --> 00:49:39,958 is to safely transport the drugs to the destruction site. 514 00:49:39,958 --> 00:49:42,208 If such a large amount of drugs are shipped out, 515 00:49:42,417 --> 00:49:44,625 wouldn't it be inviting drug traffickers to steal them? 516 00:49:44,875 --> 00:49:46,750 Didn't I tell you just now? 517 00:49:46,750 --> 00:49:49,750 I'm in charge of Operation Viper. 518 00:50:00,125 --> 00:50:02,083 Get me the records and surveillance footage of all ships 519 00:50:02,083 --> 00:50:03,958 that have been at the pier. 520 00:50:04,250 --> 00:50:05,208 I want them now. 521 00:50:05,208 --> 00:50:07,125 The Maritime Administration's workers are off work. 522 00:50:08,333 --> 00:50:10,292 The Maritime Admin and Information Division are off work. 523 00:50:10,292 --> 00:50:12,000 Do drug traffickers get off work? 524 00:50:12,333 --> 00:50:15,458 If you're that tired, don't be an officer. Go home and rest! 525 00:50:15,458 --> 00:50:17,292 Don't just stand there. Go find them! 526 00:50:22,833 --> 00:50:25,000 It looks like we can't get off work either. 527 00:50:28,708 --> 00:50:31,042 I brought everyone some food. 528 00:50:35,167 --> 00:50:36,000 Tianyu. 529 00:50:38,458 --> 00:50:40,333 Boss hasn't eaten anything all day. 530 00:50:40,750 --> 00:50:41,583 It's fine. 531 00:50:44,708 --> 00:50:47,833 Boss, I ordered your favorite chicken cutlet rice 532 00:50:47,917 --> 00:50:49,417 and lemon tea. 533 00:50:49,542 --> 00:50:50,708 Have some. 534 00:50:50,792 --> 00:50:51,750 I'm not hungry. 535 00:50:53,042 --> 00:50:55,167 But you haven't eaten anything all day. 536 00:50:59,333 --> 00:51:02,417 Tianyu, don't bother me, okay? 537 00:51:06,792 --> 00:51:09,208 Go home if you want to eat. 538 00:51:20,167 --> 00:51:21,458 Let's eat outside. 539 00:51:23,000 --> 00:51:23,958 Let's go. 540 00:51:32,125 --> 00:51:33,750 Do you like Captain Huang? 541 00:51:35,458 --> 00:51:36,625 Of course not. 542 00:51:37,250 --> 00:51:38,250 Move aside. 543 00:51:39,667 --> 00:51:41,167 Let's watch a movie tonight. 544 00:51:41,167 --> 00:51:42,458 I've bought the tickets. 545 00:51:58,375 --> 00:51:59,083 Hello? 546 00:51:59,083 --> 00:52:02,500 Where did you put Dongshi Pier's logistics records? 547 00:52:02,750 --> 00:52:03,833 I want to look at them. 548 00:52:03,833 --> 00:52:05,167 I'll be right back. 549 00:52:09,292 --> 00:52:10,167 Tai. 550 00:52:10,292 --> 00:52:11,167 Okay. 551 00:53:23,083 --> 00:53:24,083 Don't stop the vehicle. 552 00:53:24,750 --> 00:53:27,625 Tianyu, call headquarters for reinforcements immediately. 553 00:53:27,625 --> 00:53:28,542 Speed up! 554 00:53:44,667 --> 00:53:46,042 Slow down. 555 00:53:46,833 --> 00:53:48,000 There is construction ahead. 556 00:53:48,000 --> 00:53:49,292 Please keep to the side. 557 00:53:49,375 --> 00:53:50,625 Slow down. 558 00:53:50,625 --> 00:53:51,917 Slow down! 559 00:53:52,250 --> 00:53:53,292 There is construction ahead. 560 00:53:53,292 --> 00:53:55,042 Please keep to the side. 561 00:53:56,167 --> 00:53:57,750 Please keep to the side. Slow down. 562 00:53:58,500 --> 00:53:59,583 Slow down. 563 00:54:00,708 --> 00:54:02,708 Please keep to the side. 564 00:54:03,625 --> 00:54:05,042 Stop. 565 00:54:06,333 --> 00:54:07,500 Keep to the side. 566 00:54:07,875 --> 00:54:09,333 Slow down. 567 00:54:22,875 --> 00:54:24,542 Driver, get out and clean the car. 568 00:54:25,083 --> 00:54:27,042 The rest of you, stay alert. 569 00:54:27,042 --> 00:54:28,167 - Yes, sir. - Yes, sir. 570 00:54:36,875 --> 00:54:37,958 What are you doing? 571 00:54:37,958 --> 00:54:39,792 Turn it off! Now! 572 00:54:40,250 --> 00:54:42,167 Aim the water elsewhere! Hurry up! 573 00:54:42,500 --> 00:54:43,542 Do you hear me? 574 00:54:44,708 --> 00:54:45,917 Turn it off! 575 00:54:46,083 --> 00:54:47,583 Turn it off now! 576 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 Do you hear me? 577 00:55:05,792 --> 00:55:07,375 Turn it off now. Hurry up. 578 00:55:19,667 --> 00:55:21,708 King Long, the goods have been intercepted. 579 00:55:24,500 --> 00:55:26,125 Open the truck and check the goods. 580 00:55:26,625 --> 00:55:27,917 Open the truck and check the goods. 581 00:57:01,000 --> 00:57:02,042 Officer Huang, 582 00:57:03,833 --> 00:57:05,042 have fun. 583 00:58:06,208 --> 00:58:08,625 Officer Huang, you sure live up to your reputation. 584 00:58:13,167 --> 00:58:15,250 No one can touch these drugs, 585 00:58:15,583 --> 00:58:16,917 including you. 586 00:58:29,542 --> 00:58:30,542 Take a break. 587 00:59:15,500 --> 00:59:18,000 Officer Huang, you sure appreciate good food. 588 00:59:21,083 --> 00:59:22,417 What do you want? 589 00:59:32,042 --> 00:59:34,417 I want you to join us. 590 00:59:39,917 --> 00:59:41,125 Join you? 591 00:59:43,333 --> 00:59:45,542 I'm a police officer. 592 00:59:45,958 --> 00:59:47,875 You're a criminal. 593 00:59:48,417 --> 00:59:49,583 Yes. 594 00:59:49,875 --> 00:59:51,375 We are different, 595 00:59:52,333 --> 00:59:54,417 but we have the same goal. 596 01:00:01,500 --> 01:00:04,042 It looks like you still don't trust us. 597 01:00:06,292 --> 01:00:07,417 Honey! 598 01:00:24,083 --> 01:00:26,958 She used to be a tool for King Long to transport drugs. 599 01:00:30,125 --> 01:00:31,833 They stab her 600 01:00:32,625 --> 01:00:34,250 without hurting her organs, 601 01:00:34,375 --> 01:00:36,083 put the drugs in, 602 01:00:36,333 --> 01:00:37,750 and stitch her up. 603 01:00:41,333 --> 01:00:42,750 Isn't it perfect? 604 01:00:44,917 --> 01:00:46,708 If it were me, 605 01:00:46,792 --> 01:00:49,208 I wouldn't have let you get hurt so badly. 606 01:00:50,250 --> 01:00:52,167 I now have the formula 607 01:00:52,292 --> 01:00:53,167 and the goods. 608 01:00:53,417 --> 01:00:55,208 After we kill King Long, 609 01:00:55,208 --> 01:00:58,667 I will be the next King Long in Wusuli City. 610 01:01:00,875 --> 01:01:01,708 Okay. 611 01:01:11,625 --> 01:01:12,792 Maybe in your next life. 612 01:01:18,792 --> 01:01:20,333 You sure are bold. 613 01:01:20,917 --> 01:01:22,875 How dare you mention the words "King Long" 614 01:01:22,875 --> 01:01:24,792 in front of my wife? 615 01:01:31,250 --> 01:01:33,500 The number of missing people is tabulated every year. 616 01:01:33,667 --> 01:01:35,458 It's impossible for large-scale disappearances 617 01:01:35,458 --> 01:01:36,458 to go unreported. 618 01:01:38,875 --> 01:01:40,167 Missing people? 619 01:01:40,958 --> 01:01:44,125 Officer Huang, you probably don't know how many missing-person cases occur 620 01:01:45,167 --> 01:01:46,708 in the slums of Wusuli every year. 621 01:01:48,583 --> 01:01:49,667 That's right. 622 01:01:49,958 --> 01:01:52,667 People like us going missing 623 01:01:52,875 --> 01:01:55,458 won't affect the city. 624 01:01:56,750 --> 01:01:59,333 Have you ever considered having faith in the police? 625 01:02:02,542 --> 01:02:03,833 Just this year, 626 01:02:03,833 --> 01:02:05,625 there are over 1,800 missing-person cases 627 01:02:05,625 --> 01:02:07,667 recorded in Wusuli. 628 01:02:08,208 --> 01:02:09,708 Can the police handle it? 629 01:02:10,875 --> 01:02:12,333 Catch King Long 630 01:02:12,792 --> 01:02:14,542 and settle it once and for all. 631 01:02:16,250 --> 01:02:17,667 Stop acting. 632 01:02:18,750 --> 01:02:20,417 I have to catch King Long. 633 01:02:20,417 --> 01:02:21,417 You can't escape either. 634 01:02:21,417 --> 01:02:22,667 Then, Officer Huang, 635 01:02:24,125 --> 01:02:26,708 let's say you have these drugs. 636 01:02:27,083 --> 01:02:29,917 What do you think is the right way to handle them? 637 01:02:31,292 --> 01:02:32,875 - Burn them. - Okay. 638 01:02:33,167 --> 01:02:34,333 I'll listen to you. 639 01:03:13,625 --> 01:03:15,000 Officer Huang, 640 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 it's for you. 641 01:03:20,792 --> 01:03:22,208 Officer Huang. 642 01:03:22,875 --> 01:03:24,208 Boss, 643 01:03:24,458 --> 01:03:25,625 I'm sorry. 644 01:03:25,875 --> 01:03:27,208 What did you do to her? 645 01:03:28,250 --> 01:03:29,958 Nothing much. 646 01:03:30,083 --> 01:03:32,417 But your colleague was too disobedient. 647 01:03:32,625 --> 01:03:33,750 So 648 01:03:33,750 --> 01:03:36,917 I fed her some truth serum. 649 01:03:37,083 --> 01:03:38,792 Not much. Just 3 mg. 650 01:03:38,833 --> 01:03:41,458 Look at her. She's much more obedient now. 651 01:03:42,750 --> 01:03:44,125 What exactly do you want? 652 01:03:44,208 --> 01:03:47,208 Boss, don't bother about me. 653 01:03:50,375 --> 01:03:52,208 Has the truth serum expired? 654 01:03:52,500 --> 01:03:53,542 Give her two more shots! 655 01:03:54,875 --> 01:03:56,208 In three hours, 656 01:03:56,208 --> 01:03:59,917 I want to see my goods appear in front of me intact! 657 01:04:04,500 --> 01:04:05,792 How touching. 658 01:04:06,708 --> 01:04:08,875 She's still thinking about you in her plight. 659 01:04:10,125 --> 01:04:11,250 Officer Huang, 660 01:04:13,250 --> 01:04:15,125 take your lucky pick. 661 01:04:20,542 --> 01:04:22,417 Leave quietly. 662 01:04:22,583 --> 01:04:23,875 The goods are theirs. 663 01:04:49,583 --> 01:04:50,792 It's my bad. 664 01:04:52,583 --> 01:04:53,708 Go after him! 665 01:04:55,083 --> 01:04:55,833 After him! 666 01:04:55,833 --> 01:04:56,917 - Go. - Go. 667 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 This Officer Huang 668 01:05:04,583 --> 01:05:06,250 must be a fool, right? 669 01:05:07,292 --> 01:05:09,125 I guess I made the right choice. 670 01:05:11,250 --> 01:05:12,250 Stop the vehicle. 671 01:05:36,208 --> 01:05:39,625 Officer Huang, you're really loyal. 672 01:05:48,833 --> 01:05:50,083 Don't be anxious. 673 01:05:50,750 --> 01:05:52,208 Check the goods first. 674 01:06:21,708 --> 01:06:22,917 What are you doing? 675 01:06:24,417 --> 01:06:25,500 Stay still. 676 01:06:29,125 --> 01:06:30,708 I told you we're checking the goods. 677 01:06:31,667 --> 01:06:35,208 Ice Spider is Grade A-plus quality. 678 01:06:35,208 --> 01:06:36,917 You'll feel a tingling sensation 679 01:06:36,917 --> 01:06:39,458 like thousands of spiders crawling on your body. 680 01:06:48,333 --> 01:06:49,542 That's the feeling. 681 01:06:50,958 --> 01:06:53,208 Officer Huang, you're so meticulous. 682 01:06:53,208 --> 01:06:54,583 Let Officer Huang go. 683 01:06:54,583 --> 01:06:55,500 Tianyu! 684 01:06:57,375 --> 01:06:58,500 Officer Huang. 685 01:06:58,500 --> 01:07:00,583 - Tianyu. - Don't blame me for not warning you. 686 01:07:00,583 --> 01:07:03,042 Ice Spider is very strong. 687 01:07:03,333 --> 01:07:06,000 She won't live long if you don't take her to the hospital right away. 688 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 First, it's ticklish, then comes the numbing. 689 01:07:10,250 --> 01:07:11,250 Thenย”. 690 01:07:16,583 --> 01:07:18,542 Return the goods to me! 691 01:07:28,583 --> 01:07:30,083 Tianyu! 692 01:07:31,208 --> 01:07:32,417 Sorry. 693 01:07:32,542 --> 01:07:34,042 I lost the drugs. 694 01:07:34,167 --> 01:07:35,708 No, you didn't lose them, Tianyu. 695 01:07:35,708 --> 01:07:36,750 Hey. 696 01:07:49,000 --> 01:07:51,792 My goods! 697 01:07:59,583 --> 01:08:01,708 Tai, come to Dongshi Pier now. 698 01:08:01,708 --> 01:08:03,625 Call an ambulance. Hurry! 699 01:08:46,333 --> 01:08:47,917 Tianyu! 700 01:08:47,917 --> 01:08:50,792 Am I dead? 701 01:08:50,958 --> 01:08:52,000 Tianyu, 702 01:08:52,083 --> 01:08:53,208 you won't die. 703 01:08:53,917 --> 01:08:55,500 I won't let you die either. 704 01:08:55,917 --> 01:08:57,667 The Archive's password 705 01:08:58,000 --> 01:09:01,792 is the date we first met. 706 01:09:02,750 --> 01:09:04,292 0607. 707 01:09:04,625 --> 01:09:06,042 Did you hear me? 708 01:09:07,333 --> 01:09:10,333 I'm listening. 709 01:09:14,750 --> 01:09:17,042 From now on, 710 01:09:18,542 --> 01:09:21,750 you have to get someone meticulous to help you with these tasks. 711 01:09:22,542 --> 01:09:25,583 I know you hate these the most. 712 01:09:29,458 --> 01:09:30,750 Tianyu. 713 01:09:31,708 --> 01:09:33,000 Tianyu. 714 01:09:33,250 --> 01:09:35,292 Don't fall asleep, Tianyu. Don't sleep! 715 01:09:35,750 --> 01:09:36,875 Don't sleep, Tianyu. 716 01:09:36,875 --> 01:09:38,083 You can't fall asleep. 717 01:09:38,083 --> 01:09:39,167 Keep talking. 718 01:09:41,417 --> 01:09:42,708 Don't fall asleep, Tianyu! 719 01:09:59,167 --> 01:10:01,167 How dare you run after ruining my goods? 720 01:10:01,708 --> 01:10:02,917 Do you know how much that was worth? 721 01:10:02,917 --> 01:10:04,167 Three hundred million! 722 01:10:04,708 --> 01:10:06,500 That's my money! 723 01:10:12,708 --> 01:10:14,750 Tianyu, you can't fall asleep! 724 01:10:15,083 --> 01:10:17,500 Boss, where are you? 725 01:10:18,792 --> 01:10:20,333 I'm so cold. 726 01:10:20,667 --> 01:10:22,000 I'm so hungry. 727 01:10:24,667 --> 01:10:25,875 Boss. 728 01:10:27,875 --> 01:10:29,792 I want something to eat. 729 01:10:30,000 --> 01:10:31,125 Of course. 730 01:10:31,250 --> 01:10:33,375 You know best what everyone's favorite food is. 731 01:10:36,500 --> 01:10:42,875 Li likes spaghetti bolognese and borscht soup. 732 01:10:43,000 --> 01:10:46,458 Since you so desperately want to save her, I'll let you watch her die 733 01:10:46,458 --> 01:10:48,042 in front of you! 734 01:10:50,667 --> 01:10:54,125 Zhang likes to eat 735 01:10:55,125 --> 01:10:58,792 beef curry with iced milk tea. 736 01:11:00,917 --> 01:11:03,125 Mili likes... 737 01:11:04,875 --> 01:11:07,167 Mili likes duck leg with rice. 738 01:11:07,167 --> 01:11:09,500 Yes, duck leg with rice. 739 01:11:49,333 --> 01:11:51,000 And... 740 01:11:52,000 --> 01:11:53,958 And iced... 741 01:11:54,417 --> 01:11:55,667 Iced... 742 01:11:56,458 --> 01:11:57,667 Coffee... 743 01:11:58,375 --> 01:11:59,500 Coffee... 744 01:11:59,500 --> 01:12:00,625 Milk tea! 745 01:13:35,583 --> 01:13:37,417 We have a new partner. 746 01:13:42,333 --> 01:13:43,583 King Long, 747 01:13:44,042 --> 01:13:46,000 now that the goods are gone, 748 01:13:46,292 --> 01:13:47,917 is it time 749 01:13:49,542 --> 01:13:51,667 for a new leader in Wusuli? 750 01:13:54,583 --> 01:13:56,917 I know you are very anxious. 751 01:13:58,167 --> 01:13:59,958 But underneath this city 752 01:14:00,875 --> 01:14:02,875 is where our foundation truly lies. 753 01:14:03,167 --> 01:14:05,125 As long as the underground palace is still there, 754 01:14:05,500 --> 01:14:08,417 we won't run out of Ice Spider. 755 01:14:09,083 --> 01:14:11,458 We'll give you one last chance. 756 01:14:11,458 --> 01:14:13,583 King Long, remember this! 757 01:14:13,583 --> 01:14:15,417 This is your last chance! 758 01:14:39,042 --> 01:14:42,208 Officer Huang, you're being arrested on suspicion of accepting bribes 759 01:14:42,208 --> 01:14:44,292 and abusing your power to assist in crimes. 760 01:14:44,292 --> 01:14:46,375 Please come with us for investigation. 761 01:14:46,583 --> 01:14:48,417 This is the warrant for your arrest. 762 01:15:05,833 --> 01:15:07,625 Tianyu agreed to go with me. 763 01:15:15,958 --> 01:15:17,792 Tianyu agreed. 764 01:15:20,458 --> 01:15:22,708 Do you know what happens to people who follow you? 765 01:15:24,292 --> 01:15:25,875 There's only one ending. 766 01:15:28,542 --> 01:15:29,875 It's death! 767 01:15:34,292 --> 01:15:35,708 We've lost so many brothers. 768 01:15:35,708 --> 01:15:37,750 Why did you get her killed too? 769 01:15:40,750 --> 01:15:43,625 If the drugs were returned to King Long, it would've been over. 770 01:15:43,625 --> 01:15:45,833 Why did you get her killed? 771 01:15:46,458 --> 01:15:48,708 We shouldn't give in to them. 772 01:16:02,792 --> 01:16:05,875 Tianyu shouldn't have sacrificed herself for someone like you! 773 01:16:08,292 --> 01:16:10,792 Tai, a lawyer claiming to be Boss's defense lawyer, came 774 01:16:10,792 --> 01:16:12,000 and wants to see him. 775 01:16:26,375 --> 01:16:27,542 Turn off the video recording. 776 01:16:27,708 --> 01:16:28,792 Yes, sir. 777 01:17:01,542 --> 01:17:03,125 I like the look in your eyes right now. 778 01:17:09,000 --> 01:17:10,583 What are you doing here? 779 01:17:12,500 --> 01:17:14,833 I forgot to tell you my plan. 780 01:17:16,458 --> 01:17:18,542 I found King Long's drug lab. 781 01:17:18,750 --> 01:17:20,708 It is in a sewage treatment plant. 782 01:17:20,917 --> 01:17:24,042 The drugs' wastewater has long been purified. 783 01:17:24,292 --> 01:17:26,333 King Long of the sewers. 784 01:17:29,167 --> 01:17:31,917 No wonder there was no trace of drugs found 785 01:17:31,917 --> 01:17:34,458 in previous inspections of sewage pipes. 786 01:17:35,417 --> 01:17:36,542 So... 787 01:17:39,667 --> 01:17:41,458 King Long is Mayor Song Pa. 788 01:17:45,292 --> 01:17:47,083 So what if you've found him? 789 01:17:50,625 --> 01:17:53,083 I already said that I found the location of the lab. 790 01:17:54,083 --> 01:17:56,333 King Long must be ramping up production. 791 01:17:56,333 --> 01:18:00,167 His buyers are all ruthless, so he'll definitely be there to supervise. 792 01:18:00,167 --> 01:18:01,500 For you, 793 01:18:01,792 --> 01:18:04,500 it's the best chance to catch him red-handed. 794 01:18:04,500 --> 01:18:06,000 So are you supplying clues 795 01:18:06,000 --> 01:18:08,958 as a good citizen right now? 796 01:18:16,125 --> 01:18:18,417 If King Long becomes the governor, 797 01:18:21,125 --> 01:18:23,667 there will be no more chances to arrest him. 798 01:18:24,750 --> 01:18:27,750 Officer Huang, you're about to win the game. 799 01:18:45,625 --> 01:18:48,375 Tai, a lawyer claiming to be Boss's defense lawyer, came 800 01:18:48,375 --> 01:18:49,667 and wants to see him. 801 01:19:25,542 --> 01:19:26,542 Stun grenade! 802 01:19:31,833 --> 01:19:32,875 I can't see! 803 01:19:33,000 --> 01:19:34,042 Where are they? 804 01:19:45,333 --> 01:19:47,250 Boss, an armored car broke in! 805 01:20:11,250 --> 01:20:12,167 Freeze! 806 01:20:12,958 --> 01:20:14,250 Hands on your head. 807 01:20:14,250 --> 01:20:15,292 Squat down! 808 01:20:33,875 --> 01:20:35,083 I'm a cop. 809 01:20:35,167 --> 01:20:37,750 If you dare to kill innocents, I'll kill you first. 810 01:21:03,042 --> 01:21:04,125 What is the game? 811 01:21:05,167 --> 01:21:06,542 We deal with King Long together, 812 01:21:06,750 --> 01:21:09,042 but whoever catches him gets to be in charge. 813 01:21:10,583 --> 01:21:11,708 Wei Yunzhou! 814 01:21:12,917 --> 01:21:14,167 Get in the car! 815 01:22:24,667 --> 01:22:26,000 Today is finally the day. 816 01:22:32,042 --> 01:22:33,542 The cleaner it is up there, 817 01:22:33,542 --> 01:22:35,208 the dirtier it is down here. 818 01:23:14,917 --> 01:23:16,167 The raw materials for drugs 819 01:23:16,167 --> 01:23:18,750 are transported directly to international waters through the sewer. 820 01:23:18,958 --> 01:23:19,958 Perfect. 821 01:23:31,125 --> 01:23:32,083 Officer Huang, 822 01:23:32,958 --> 01:23:34,167 the game has begun. 823 01:23:35,792 --> 01:23:36,625 Help! 824 01:23:36,625 --> 01:23:38,458 Someone broke in! Hurry! 825 01:23:38,875 --> 01:23:41,042 Officer Huang, I'll wait for you up ahead. 826 01:23:50,250 --> 01:23:52,292 If that batch of Ice Spider wasn't destroyed, 827 01:23:52,417 --> 01:23:54,667 I would've never come here again. 828 01:23:54,792 --> 01:23:56,333 How is it going? 829 01:23:56,417 --> 01:23:58,000 Using the notes left by Professor Li, 830 01:23:58,125 --> 01:24:00,208 we've recreated the synthesis formula for Ice Spider. 831 01:24:00,292 --> 01:24:01,792 We're working overtime now. 832 01:24:01,875 --> 01:24:03,708 The goods can be shipped in around two days. 833 01:24:05,792 --> 01:24:06,833 What is it? 834 01:24:11,667 --> 01:24:12,792 It's Huang Mingjin. 835 01:24:14,500 --> 01:24:16,167 He's just a fugitive. 836 01:24:16,333 --> 01:24:17,542 Have someone kill him. 837 01:24:26,000 --> 01:24:27,042 Stop fighting. 838 01:24:27,708 --> 01:24:28,708 It's me. 839 01:27:18,542 --> 01:27:20,083 Don't move. 840 01:27:33,500 --> 01:27:35,375 Officer Huang, you're burning bridges. 841 01:27:40,000 --> 01:27:42,500 Tai, a lawyer claiming to be Boss's defense lawyer, came. 842 01:27:42,667 --> 01:27:44,333 They will come to me again. 843 01:27:45,292 --> 01:27:46,667 Trust me one more time. 844 01:27:47,583 --> 01:27:49,083 Wait for my signal before acting. 845 01:27:49,625 --> 01:27:51,042 Where is the SWAT team? 846 01:27:54,708 --> 01:27:55,792 We've entered the tunnels. 847 01:27:55,792 --> 01:27:56,917 We'll be there soon. 848 01:27:59,750 --> 01:28:00,958 You cheated. 849 01:28:02,208 --> 01:28:03,917 Why don't you follow the rules? 850 01:28:03,917 --> 01:28:05,750 I only follow the police's rules. 851 01:28:05,750 --> 01:28:07,708 If you move, I'll shoot. 852 01:28:25,708 --> 01:28:26,708 King Long, 853 01:28:26,792 --> 01:28:29,333 you said you would spare my family! 854 01:29:27,542 --> 01:29:28,667 Zheng! 855 01:29:29,208 --> 01:29:30,083 Zheng! 856 01:29:30,083 --> 01:29:31,833 You're using such a young kid as a drug mule. 857 01:29:31,833 --> 01:29:33,167 Are you nuts? 858 01:29:33,583 --> 01:29:34,417 No! 859 01:29:34,542 --> 01:29:36,625 Let go of my brother! 860 01:29:43,708 --> 01:29:45,583 I'm going back to take revenge on King Long. 861 01:29:47,208 --> 01:29:48,625 Are you coming? 862 01:29:53,417 --> 01:29:54,708 Five years ago, 863 01:29:54,708 --> 01:29:57,208 you colluded with the colonel to blow up a Manula fishing boat, 864 01:29:57,208 --> 01:29:59,417 killing 12 Marines onboard. 865 01:29:59,417 --> 01:30:02,542 I'll make you pay for their lives. 866 01:30:39,958 --> 01:30:42,042 Honey, I'll be back soon. 867 01:30:42,125 --> 01:30:44,917 Sir, King Long blew up the drug lab to save his own hide! 868 01:30:45,000 --> 01:30:45,833 What about our goods? 869 01:30:45,958 --> 01:30:47,042 They're all gone! 870 01:30:47,250 --> 01:30:48,208 Dammit! 871 01:30:48,208 --> 01:30:50,625 I'm going to rip this liar into pieces! 872 01:31:32,667 --> 01:31:34,125 Look for that lunatic's body. 873 01:31:34,208 --> 01:31:35,250 See if he's dead or not. 874 01:31:38,917 --> 01:31:39,958 It's not here. 875 01:31:40,750 --> 01:31:41,583 It's not here either. 876 01:31:42,917 --> 01:31:43,917 Open the cloud system. 877 01:31:44,042 --> 01:31:44,917 Okay. 878 01:31:52,417 --> 01:31:53,958 King Long is there! Catch him! 879 01:31:54,750 --> 01:31:56,625 Stop searching! Protect me! 880 01:31:58,750 --> 01:32:00,583 Rabid dogs bite without reason. 881 01:32:02,875 --> 01:32:03,917 Stop! 882 01:32:17,542 --> 01:32:18,833 Follow me! 883 01:32:18,958 --> 01:32:20,000 Move aside! 884 01:32:26,833 --> 01:32:28,917 Mayor, help me. 885 01:32:42,208 --> 01:32:43,208 What are you doing? 886 01:32:43,500 --> 01:32:45,417 I'll show you what King Long can do! 887 01:32:47,458 --> 01:32:49,417 Go to hell! 888 01:33:25,292 --> 01:33:27,208 I told you that you would pay. 889 01:33:31,083 --> 01:33:31,958 Hurry! 890 01:33:46,000 --> 01:33:46,875 You steer. 891 01:35:56,708 --> 01:35:57,708 Turn! 892 01:35:57,792 --> 01:35:59,042 Turn the helm now! 893 01:36:36,125 --> 01:36:38,583 I told you I wouldn't make you wait for long. 894 01:37:24,375 --> 01:37:26,583 You should hurry and confess everything, 895 01:37:26,583 --> 01:37:30,125 including where you hid the missing people who were your drug mules 896 01:37:30,208 --> 01:37:31,750 and your Dragon Gang accomplices. 897 01:37:31,750 --> 01:37:33,167 Confess it all. 898 01:37:33,583 --> 01:37:35,833 You should hurry and confess everything, 899 01:37:35,833 --> 01:37:38,833 including where you hid the missing people who were your drug mules. 900 01:37:38,917 --> 01:37:40,083 Confess it all. 901 01:37:45,875 --> 01:37:46,750 Save me! 902 01:37:46,750 --> 01:37:47,667 Police! Freeze! 903 01:37:47,667 --> 01:37:50,417 - Someone wants to kill me. - Don't move! 904 01:37:50,417 --> 01:37:51,750 - Over there! - Don't move! 905 01:37:53,167 --> 01:37:54,917 Someone wants to kill me! 906 01:37:54,958 --> 01:37:57,542 Song Pa, do you know how many people want to kill you out there? 907 01:37:57,625 --> 01:37:59,458 If you confess, we can protect your life. 908 01:38:00,333 --> 01:38:03,083 And explain the missing people who were forced to transport drugs. 909 01:38:04,375 --> 01:38:06,250 It was all done by myself. 910 01:38:06,375 --> 01:38:07,708 I admit it, all right? 911 01:38:13,042 --> 01:38:16,000 You didn't say anything, did you? 912 01:38:17,958 --> 01:38:19,875 Not yet. It's up to you now. 913 01:38:19,875 --> 01:38:21,292 As long as you take all the blame, 914 01:38:21,292 --> 01:38:23,958 we can guarantee that you'll live out your life in prison. 915 01:38:24,167 --> 01:38:25,167 Dream on! 916 01:38:26,042 --> 01:38:28,208 Ten years at most or I'll expose everything. 917 01:38:41,750 --> 01:38:44,000 - Where are you going? - Water! 918 01:38:53,208 --> 01:38:55,500 Do you want to clear your crimes in just ten years? 919 01:38:55,500 --> 01:38:57,250 That's a lovely wish. 920 01:38:58,000 --> 01:39:00,000 I don't think you've confessed everything yet. 921 01:39:08,917 --> 01:39:11,875 - I'll confess. I'll confess everything. - Okay. 922 01:39:14,000 --> 01:39:15,250 - Freeze. - Don't move. 923 01:39:16,500 --> 01:39:18,167 Squat and put your hands on your head. 924 01:39:18,167 --> 01:39:19,292 What are you doing? 925 01:39:21,833 --> 01:39:26,042 The former mayor, Song Pa, and his political faction 926 01:39:26,042 --> 01:39:29,583 were arrested on suspicions of human trafficking and drug production. 927 01:39:34,958 --> 01:39:36,417 Using Song Pa's testimony, 928 01:39:36,417 --> 01:39:39,625 the missing persons were found in rental houses at several piers. 929 01:39:41,167 --> 01:39:44,042 At the same time, the police received an anonymous message. 930 01:39:44,042 --> 01:39:46,167 The drugs that were lost at the pier were found as well. 931 01:39:57,958 --> 01:39:59,958 Your Honor, I can confess more. 932 01:39:59,958 --> 01:40:01,292 Don't sentence me to death! 933 01:40:02,042 --> 01:40:03,417 I can continue to confess! 934 01:40:04,125 --> 01:40:05,375 I don't want to die! 935 01:40:05,667 --> 01:40:07,333 I can confess more! 936 01:41:07,042 --> 01:41:09,167 I didn't expect him to be so ruthless. 937 01:41:11,000 --> 01:41:14,292 It looks like 938 01:41:15,458 --> 01:41:16,958 I won't win this game. 939 01:41:20,667 --> 01:41:22,167 Officer Huang, 940 01:41:23,375 --> 01:41:26,833 do you remember 941 01:41:28,417 --> 01:41:30,292 the over 1,800 missing persons cases? 942 01:41:30,292 --> 01:41:31,667 If King Long escapes, 943 01:41:31,667 --> 01:41:33,750 they'll all be gone. 944 01:41:33,750 --> 01:41:36,625 I'm going to meet up with my wife. 945 01:41:37,833 --> 01:41:39,250 Officer Huang, 946 01:41:40,250 --> 01:41:45,208 sometimes, there are many paths 947 01:41:45,208 --> 01:41:47,500 that lead to the destination. 948 01:41:51,208 --> 01:41:54,167 You can be wanted criminal Wei Yunzhou. 949 01:41:55,917 --> 01:41:58,917 You can also be police officer Huang Mingjin. 950 01:42:00,667 --> 01:42:01,958 Those people 951 01:42:02,833 --> 01:42:04,458 are counting on you now. 952 01:42:06,042 --> 01:42:07,875 Make your choice. 953 01:42:26,875 --> 01:42:28,000 He pleaded guilty. 954 01:42:29,667 --> 01:42:31,875 We also found the missing people. 955 01:42:40,833 --> 01:42:42,542 It's a pity that you couldn't see it. 956 01:43:28,875 --> 01:43:29,958 Why did you choose him? 957 01:43:30,250 --> 01:43:34,417 10 YEARS AGO 958 01:43:37,333 --> 01:43:38,875 Sorry for the trouble. 959 01:44:05,750 --> 01:44:07,000 Salute. 62684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.