Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,625 --> 00:00:53,542
Professor!
2
00:01:00,500 --> 00:01:01,333
Professor.
3
00:01:03,500 --> 00:01:04,167
Professor.
4
00:01:17,625 --> 00:01:18,667
I only got 59 points
5
00:01:19,583 --> 00:01:20,833
on the test.
6
00:01:21,417 --> 00:01:22,917
I'm one point away from passing.
7
00:01:24,292 --> 00:01:25,917
Then so be it.
8
00:01:25,917 --> 00:01:28,458
Every point I've given
has been carefully considered.
9
00:01:43,208 --> 00:01:45,167
But this very point
10
00:01:46,083 --> 00:01:48,375
has kept me up for several nights.
11
00:01:57,042 --> 00:01:58,083
Professor.
12
00:01:59,875 --> 00:02:01,292
Professor, don't worry.
13
00:02:03,833 --> 00:02:05,542
I won't tell anyone.
14
00:02:14,125 --> 00:02:15,167
Professor,
15
00:02:15,208 --> 00:02:17,250
what kind of experiment is this room for?
16
00:02:21,083 --> 00:02:22,583
You'll know soon.
17
00:03:01,625 --> 00:03:04,958
King Long has sent him so many women,
yet he's still bringing more in.
18
00:03:05,042 --> 00:03:06,667
Those women are so unlucky.
19
00:03:06,792 --> 00:03:08,417
None of them
have come out without injuries.
20
00:03:12,458 --> 00:03:13,458
Hold on!
21
00:03:14,958 --> 00:03:17,250
Hasn't the professor's lab
been cleaned today?
22
00:03:18,333 --> 00:03:19,292
What's your name?
23
00:03:20,667 --> 00:03:21,958
What's your employee ID?
24
00:03:42,250 --> 00:03:44,125
Who are you? Where are you from?
25
00:03:44,125 --> 00:03:45,875
Do you know
who is in charge of this place?
26
00:03:56,750 --> 00:03:59,958
Honey, have you had your fun?
27
00:04:12,875 --> 00:04:13,917
Where is your exam paper?
28
00:04:14,708 --> 00:04:18,875
Professor, aren't you going
to teach me how to solve this equation?
29
00:04:19,875 --> 00:04:21,708
I'm just one point away from passing.
30
00:04:46,708 --> 00:04:48,458
Block the entrance to the lab!
31
00:04:48,792 --> 00:04:51,750
King Long has ordered us
to save the professor at any cost.
32
00:04:51,750 --> 00:04:54,167
If we can't,
we must not let anyone capture him!
33
00:04:58,125 --> 00:05:01,083
Professor, tell me
how to solve the equation.
34
00:05:05,583 --> 00:05:08,875
Li, is this how you do the job
for which I've paid you a ton of money?
35
00:05:17,167 --> 00:05:19,292
You didn't tell me
they would have so many people.
36
00:05:19,458 --> 00:05:23,833
Besides, you've kept none
of your promises to me.
37
00:06:23,125 --> 00:06:24,250
It's Professor Li.
38
00:06:24,458 --> 00:06:25,875
They are still inside!
39
00:07:30,042 --> 00:07:31,500
Honey, you did a good job.
40
00:07:34,042 --> 00:07:36,167
I'm taking all the guns,
but I'm still charging you.
41
00:07:45,125 --> 00:07:46,042
Can you solve it?
42
00:07:48,292 --> 00:07:50,208
Yes.
43
00:08:02,000 --> 00:08:02,917
What...
44
00:08:02,917 --> 00:08:04,417
What is this thing?
45
00:08:06,042 --> 00:08:07,208
It's fish.
46
00:08:07,333 --> 00:08:08,958
What kind of fetish is this?
47
00:08:20,833 --> 00:08:23,250
The victim, Li Qing,
is a pharmaceutical sciences professor.
48
00:08:23,250 --> 00:08:26,250
The college he worked in said
he had been on leave for half a month.
49
00:08:27,167 --> 00:08:28,500
It seems like he was here
50
00:08:28,625 --> 00:08:30,083
doing some sort of secret research.
51
00:08:35,250 --> 00:08:36,750
- No photos!
- Stand back!
52
00:08:38,625 --> 00:08:39,542
Step back!
53
00:08:40,708 --> 00:08:41,708
Come and help.
54
00:08:42,792 --> 00:08:43,583
Stop taking photos!
55
00:08:46,125 --> 00:08:47,042
Officer Huang,
56
00:08:47,167 --> 00:08:48,333
that's inappropriate.
57
00:08:49,042 --> 00:08:51,417
The chemical equations shown
are for third-gen narcotics.
58
00:08:51,542 --> 00:08:52,667
If they got on the news,
59
00:08:52,750 --> 00:08:54,917
anyone could produce narcotics in a lab.
60
00:08:55,000 --> 00:08:55,833
Stop taking photos!
61
00:08:55,958 --> 00:08:57,792
Boss, do you mean
62
00:08:58,125 --> 00:09:00,875
the equations were written
on the wall on purpose?
63
00:09:01,167 --> 00:09:02,958
All right, there's nothing
worth photographing!
64
00:09:07,458 --> 00:09:10,292
Whoever dares to sell drugs in Wusuli City
65
00:09:10,292 --> 00:09:11,583
is inviting trouble.
66
00:09:19,958 --> 00:09:21,125
Boss, please sign this.
67
00:09:22,375 --> 00:09:25,667
You said you saw them stuff the fish
with something when you delivered ice.
68
00:09:26,833 --> 00:09:28,333
Are you retracting your statement?
69
00:09:29,375 --> 00:09:31,375
Officer, I'm truly sorry.
70
00:09:31,833 --> 00:09:33,167
I was mistaken.
71
00:09:33,167 --> 00:09:35,833
I got these injuries in a bad fall.
72
00:09:35,917 --> 00:09:36,958
A bad fall?
73
00:09:37,167 --> 00:09:38,042
Show me how it happened!
74
00:09:38,042 --> 00:09:39,333
- What the heck?
- Show me!
75
00:09:39,333 --> 00:09:42,500
I'm being attacked by a police officer!
76
00:09:42,500 --> 00:09:44,250
Aren't you going to do something?
77
00:09:44,250 --> 00:09:45,542
Is anyone going to stop him?
78
00:09:45,542 --> 00:09:47,500
Look at what you've done to me!
79
00:09:47,500 --> 00:09:49,417
Is anyone going to do something about it?
80
00:09:49,417 --> 00:09:50,917
Can someone discipline this...
81
00:09:52,833 --> 00:09:55,792
Being injured, how are you
in the mood to buy a luxury watch online?
82
00:09:55,917 --> 00:09:59,875
Officer, making online purchases
isn't illegal, is it?
83
00:10:07,375 --> 00:10:08,708
Hey, sir!
84
00:10:10,250 --> 00:10:12,292
Sir, it's all good now, right?
85
00:10:14,042 --> 00:10:15,958
It's good that you're not a half-wit.
86
00:10:16,083 --> 00:10:18,958
- Sir...
- Look into this fish seller's finances.
87
00:10:19,208 --> 00:10:21,833
See if the driver has been bribed.
88
00:10:22,292 --> 00:10:23,250
Okay.
89
00:10:57,125 --> 00:10:58,167
Is it good?
90
00:10:59,125 --> 00:11:00,292
Yes.
91
00:11:00,292 --> 00:11:01,667
Sir!
92
00:11:04,875 --> 00:11:06,083
Do you want to eat too?
93
00:11:18,250 --> 00:11:19,875
You practice boxing every day.
94
00:11:19,875 --> 00:11:21,500
What kind of drug dealer
would box with you?
95
00:11:24,000 --> 00:11:26,083
What if one day you're out of ammo?
96
00:11:26,250 --> 00:11:27,375
Fists are what can protect you.
97
00:11:32,208 --> 00:11:33,167
Boss,
98
00:11:33,292 --> 00:11:34,708
this printer is even older than me.
99
00:11:35,417 --> 00:11:37,583
We've got a new one here
with Bluetooth connectivity.
100
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
I'll give it a try for you.
101
00:11:40,542 --> 00:11:41,417
Gosh!
102
00:11:42,542 --> 00:11:43,792
Go back to your boxing.
103
00:11:48,792 --> 00:11:51,333
Boss, I've checked
that driver's financial situation.
104
00:11:51,917 --> 00:11:54,792
His bank account received 100,000 dollars
on the day in question.
105
00:11:55,500 --> 00:11:57,792
It's as much as ten years' income
for a driver.
106
00:11:58,000 --> 00:11:59,042
The money was transferred
107
00:11:59,042 --> 00:12:01,417
from an overseas account
owned by the fish seller.
108
00:12:01,958 --> 00:12:04,667
How did a fish seller have so much money?
109
00:12:04,667 --> 00:12:07,333
Boss, I think it's probably
related to this.
110
00:12:11,417 --> 00:12:12,542
Where is this video from?
111
00:12:12,542 --> 00:12:14,833
It's an anonymous tip sent
to our office's public email.
112
00:12:16,042 --> 00:12:17,708
Isn't this the fish seller
from this morning?
113
00:12:18,833 --> 00:12:21,333
Assemble and gear up with guns.
We're heading to Dongshi Pier.
114
00:12:21,500 --> 00:12:22,792
Assemble! Gear up and set off!
115
00:12:22,875 --> 00:12:23,833
- Yes, sir!
- Yes, sir!
116
00:12:38,167 --> 00:12:38,958
Be quick.
117
00:12:40,333 --> 00:12:41,333
Come here!
118
00:12:42,375 --> 00:12:43,417
Hurry up!
119
00:12:57,250 --> 00:12:59,083
Surround Dongshi Pier
from three directions.
120
00:13:05,792 --> 00:13:06,667
Honey,
121
00:13:06,792 --> 00:13:07,792
the police are here.
122
00:13:09,125 --> 00:13:09,958
80 soon?
123
00:13:11,833 --> 00:13:13,625
Someone must have tipped them off.
124
00:13:19,667 --> 00:13:22,083
Hurry up! Hurry!
What are you dawdling for?
125
00:13:40,875 --> 00:13:42,042
Shall I start?
126
00:13:42,292 --> 00:13:43,292
It's up to you.
127
00:13:57,458 --> 00:13:58,667
They're outside. Hurry.
128
00:14:32,208 --> 00:14:34,125
There are mobsters!
Everyone, be careful!
129
00:14:39,083 --> 00:14:41,125
Hurry up with the goods!
130
00:14:41,125 --> 00:14:42,500
Put it in the truck!
131
00:14:45,708 --> 00:14:47,333
Hurry up!
132
00:14:54,625 --> 00:14:56,000
Help me!
133
00:14:56,125 --> 00:14:58,833
Officers, help me!
134
00:14:59,917 --> 00:15:01,625
Help me!
135
00:15:17,917 --> 00:15:19,333
Take cover behind the cars!
136
00:15:19,458 --> 00:15:20,875
The enemy has heavy firearms!
137
00:15:22,292 --> 00:15:25,208
Li, move as many goods as you can.
138
00:15:32,167 --> 00:15:33,375
Go by the sea!
139
00:15:46,375 --> 00:15:48,083
Tianyu, cover me!
140
00:16:18,000 --> 00:16:20,958
Push! What do you think
I'm paying you for, dummies?
141
00:16:20,958 --> 00:16:23,375
You're all going to die
if the goods are lost!
142
00:16:24,250 --> 00:16:26,333
How much longer
until the SWAT team arrives?
143
00:18:33,417 --> 00:18:36,292
I was as shocked as you were
the first time I saw it.
144
00:18:54,000 --> 00:18:55,375
These goods aren't yours.
145
00:18:58,833 --> 00:19:00,167
They're mine now.
146
00:20:26,458 --> 00:20:28,417
My wife is calling me home for dinner.
147
00:22:07,458 --> 00:22:08,375
- Crouch!
- Stay down.
148
00:22:08,375 --> 00:22:09,375
Don't move!
149
00:23:00,917 --> 00:23:02,458
- Do you have a search warrant?
- Don't move!
150
00:23:02,458 --> 00:23:03,375
Search warrant!
151
00:23:03,375 --> 00:23:05,250
- This is a private container.
- Move back!
152
00:23:05,250 --> 00:23:06,292
So what if you're cops?
153
00:23:06,292 --> 00:23:07,500
Do you hear me? Stand back!
154
00:23:07,500 --> 00:23:09,542
Do you have a warrant?
So what if you're cops?
155
00:23:09,542 --> 00:23:10,750
I told you to move back!
156
00:23:11,375 --> 00:23:13,625
Show me the warrant! Now!
157
00:23:13,625 --> 00:23:15,167
This is a private container!
158
00:23:18,375 --> 00:23:20,083
This is our private container!
159
00:23:20,292 --> 00:23:21,917
This is police brutality!
160
00:23:22,292 --> 00:23:24,000
So you're the one messing with us, right?
161
00:23:24,000 --> 00:23:26,167
I'll keep you in mind.
I'll file a complaint!
162
00:23:26,167 --> 00:23:27,167
Make it two!
163
00:23:30,625 --> 00:23:31,958
- Freeze!
- Don't move!
164
00:23:32,292 --> 00:23:33,917
Your private container, right?
165
00:23:35,500 --> 00:23:37,583
It means all this stuff
belongs to you, doesn't it?
166
00:23:38,667 --> 00:23:39,708
Fine.
167
00:23:40,125 --> 00:23:41,250
- Crouch down!
- Crouch down!
168
00:23:41,250 --> 00:23:42,500
Hands behind your head!
169
00:23:52,083 --> 00:23:52,917
Smash them.
170
00:24:20,958 --> 00:24:22,458
There are so many drugs.
171
00:24:22,542 --> 00:24:24,583
Where are they from?
172
00:25:34,875 --> 00:25:36,333
Yes, Mr. Mayor, please comment.
173
00:25:36,333 --> 00:25:38,208
Is it going to affect your campaign?
174
00:25:38,208 --> 00:25:39,792
What effect will it have?
175
00:26:19,667 --> 00:26:20,917
Whose idea was it
176
00:26:22,167 --> 00:26:23,792
to make me drink this poop water?
177
00:26:33,333 --> 00:26:35,667
Next time,
try not to be a smarty-pants.
178
00:26:36,708 --> 00:26:39,375
The city's hero,
Narcotics Squad's Captain Huang Mingjin,
179
00:26:39,375 --> 00:26:40,500
broke ice to uncover drugs.
180
00:26:40,500 --> 00:26:42,125
Wusuli City
might repeat the same mistakes.
181
00:26:42,125 --> 00:26:43,917
Stay tuned for a detailed report.
182
00:26:50,875 --> 00:26:53,458
Officer Huang looks great on camera.
183
00:27:24,708 --> 00:27:26,708
I've said the pier incident
was part of the plan.
184
00:27:26,750 --> 00:27:28,875
I've told them not
to contact me these few days.
185
00:27:30,167 --> 00:27:33,000
Everyone in this Dragon Gang
claims to be a big shot,
186
00:27:33,000 --> 00:27:36,125
but they're just two-bit thugs
who can't achieve anything great!
187
00:27:57,208 --> 00:27:58,250
King Long.
188
00:28:01,292 --> 00:28:02,458
Is it true
189
00:28:03,917 --> 00:28:05,208
that Professor Li
190
00:28:05,292 --> 00:28:08,083
was also killed by those guys?
191
00:28:08,708 --> 00:28:09,750
Yes.
192
00:28:09,917 --> 00:28:12,750
Half of the goods
at the pier were taken away.
193
00:28:12,958 --> 00:28:14,958
I don't think your plan works.
194
00:28:15,542 --> 00:28:17,083
I don't care who those guys are.
195
00:28:17,542 --> 00:28:20,000
I only care about
when I can receive my goods!
196
00:28:21,042 --> 00:28:23,250
I'm out of stock now!
197
00:28:23,250 --> 00:28:24,708
- Do you get it?
- Don't worry.
198
00:28:25,375 --> 00:28:28,417
As long as I'm still the mayor,
the Dragon Gang won't run out of goods.
199
00:28:28,500 --> 00:28:31,083
You'll have to deal
with that matter on your own.
200
00:28:34,167 --> 00:28:37,375
Those who robbed us of our goods
are no ordinary people.
201
00:28:39,333 --> 00:28:40,458
King Long,
202
00:28:40,625 --> 00:28:42,417
if you don't want to dirty your hands,
203
00:28:42,417 --> 00:28:44,500
you can leave this matter to us.
204
00:28:44,917 --> 00:28:46,792
I've got tons of bombs!
205
00:28:47,625 --> 00:28:48,583
Four of a kind!
206
00:28:48,583 --> 00:28:49,917
Find those guys quickly.
207
00:28:50,125 --> 00:28:51,333
Kill them for me!
208
00:28:51,458 --> 00:28:53,375
I have guns and cannons.
209
00:28:53,375 --> 00:28:55,250
I can even get jets and tanks if I want!
210
00:28:55,250 --> 00:28:58,083
You must retrieve the goods
that belong to the Dragon Gang!
211
00:28:58,083 --> 00:29:01,542
When you're elected governor,
who will look out for our Dragon Gang?
212
00:29:01,542 --> 00:29:03,958
Give us the goods soon
or I'll make you suffer!
213
00:29:03,958 --> 00:29:05,333
- Kill them!
- I ordered 30 tons of fish.
214
00:29:05,333 --> 00:29:06,708
You gave me 1.5 kg of goods!
215
00:29:06,708 --> 00:29:09,167
- How am I supposed to get by?
- Blow them up!
216
00:29:09,167 --> 00:29:10,500
Shut up!
217
00:29:17,875 --> 00:29:18,708
Everyone,
218
00:29:19,792 --> 00:29:20,917
please calm down.
219
00:29:22,167 --> 00:29:24,375
No pain, no gain.
220
00:29:25,833 --> 00:29:28,125
If the goods are in Wusuli,
I can retrieve them anytime.
221
00:29:30,500 --> 00:29:31,583
Plus,
222
00:29:32,208 --> 00:29:34,000
I've unleashed my dog.
223
00:29:34,792 --> 00:29:37,583
No, I misspoke.
224
00:29:38,500 --> 00:29:40,500
I meant our hero in the Narcotics Squad,
225
00:29:40,500 --> 00:29:42,917
Officer Huang Mingjin, right?
226
00:29:42,917 --> 00:29:44,625
You should've let those dogs
at each other long ago!
227
00:29:44,625 --> 00:29:47,125
We're looking forward to a great show!
228
00:30:04,875 --> 00:30:06,208
We checked the cloud atlas systems
229
00:30:06,208 --> 00:30:08,125
and found that this person
entered the country yesterday.
230
00:30:08,708 --> 00:30:09,917
His name is Li.
231
00:30:09,917 --> 00:30:12,167
He's an active mercenary
in Southeast Asia.
232
00:30:12,167 --> 00:30:13,917
The other guy's identity isn't clear yet.
233
00:30:13,917 --> 00:30:16,083
What are the customs officers doing?
234
00:30:16,375 --> 00:30:18,167
How could they just let anyone in?
235
00:30:18,167 --> 00:30:20,125
Get me his personal profile right away.
236
00:30:29,417 --> 00:30:30,917
Check his customs documentation.
237
00:30:30,917 --> 00:30:32,375
He used a fake passport.
238
00:30:34,500 --> 00:30:37,375
The local database shows
he has no criminal record.
239
00:30:38,250 --> 00:30:39,917
Check the international criminal database.
240
00:30:40,875 --> 00:30:42,583
- It'll take a day to get a permit.
- A day?
241
00:30:43,333 --> 00:30:45,125
He can flee from the country in two hours.
242
00:30:45,917 --> 00:30:47,125
Boss, why don't you eat first?
243
00:30:47,125 --> 00:30:49,250
You guys eat.
I'll check the local database again.
244
00:30:49,625 --> 00:30:50,750
Time to eat, guys!
245
00:31:20,583 --> 00:31:22,000
Boss,
246
00:31:22,000 --> 00:31:23,083
let me do it instead.
247
00:31:23,333 --> 00:31:24,417
Okay.
248
00:31:41,875 --> 00:31:44,167
Boss, the local database has been updated.
249
00:31:44,167 --> 00:31:45,375
The perp is in there.
250
00:31:46,125 --> 00:31:47,750
This man is named Wei Yunzhou.
251
00:31:47,875 --> 00:31:50,292
He used to be in Manula's Marine Corps.
252
00:31:50,750 --> 00:31:53,208
Then, he joined
a cross-border drug cartel.
253
00:31:53,208 --> 00:31:54,708
The reason for his defection is unknown.
254
00:31:58,125 --> 00:32:01,208
Five arrest warrants show his ties
to drug-trafficking organizations.
255
00:32:01,833 --> 00:32:04,250
These people usually
expand their influence
256
00:32:04,250 --> 00:32:05,542
by taking down their peers.
257
00:32:06,417 --> 00:32:08,042
These goods aren't yours.
258
00:32:09,250 --> 00:32:10,333
They're mine now.
259
00:32:10,333 --> 00:32:13,333
But in Wusuli City,
after years of hard work,
260
00:32:13,333 --> 00:32:16,625
all the influential cartels and gangs
have been put in prison by us.
261
00:32:16,625 --> 00:32:17,833
Why did he come to our city?
262
00:32:17,833 --> 00:32:19,292
What's the total weight?
263
00:32:19,625 --> 00:32:20,875
More than three tons.
264
00:32:22,792 --> 00:32:24,500
Such a large amount of drugs
265
00:32:24,500 --> 00:32:26,750
couldn't have been produced
in a short time
266
00:32:26,750 --> 00:32:28,833
without the help of the local underworld.
267
00:32:29,208 --> 00:32:31,792
Issue arrest warrants
for Wei Yunzhou and Li.
268
00:32:31,792 --> 00:32:34,125
Get all the surveillance footage
and look for their trails.
269
00:32:34,708 --> 00:32:35,750
Yes, sir.
270
00:32:39,208 --> 00:32:41,958
You said the local database
had just been updated, right?
271
00:32:41,958 --> 00:32:43,583
Can ordinary people change it?
272
00:32:45,417 --> 00:32:47,792
No, only the higher authorities can do so.
273
00:32:56,375 --> 00:32:57,333
Boss!
274
00:32:57,333 --> 00:32:58,208
I found it!
275
00:32:58,333 --> 00:33:00,042
They entered Juyin Restaurant
five minutes ago
276
00:33:00,042 --> 00:33:01,167
and haven't come out yet.
277
00:33:01,458 --> 00:33:02,833
Everyone, gather around!
278
00:33:03,083 --> 00:33:05,583
Tai, call the SWAT team
and get some snipers.
279
00:33:05,583 --> 00:33:06,792
The rest of you, come with me!
280
00:33:06,792 --> 00:33:08,167
- Yes, sir!
- Yes, sir!
281
00:33:22,500 --> 00:33:24,083
Wei Yunzhou is the only one on the scene.
282
00:33:24,208 --> 00:33:25,250
We don't see Li there.
283
00:33:29,458 --> 00:33:31,500
- Tianyu, take some people upstairs.
- Okay.
284
00:33:31,625 --> 00:33:33,375
- Let's split up.
- Okay. Let's go.
285
00:33:44,000 --> 00:33:45,750
Team B has arrived at the rear door.
286
00:33:50,625 --> 00:33:51,583
Everyone, stand by.
287
00:33:51,583 --> 00:33:52,708
- Yes, sir.
- Yes, sir.
288
00:34:03,958 --> 00:34:04,833
What do you want to eat?
289
00:34:04,833 --> 00:34:06,292
What do they have here?
290
00:34:10,208 --> 00:34:11,417
I want a bowl of beef noodles.
291
00:34:11,417 --> 00:34:12,500
Waiter!
292
00:34:13,083 --> 00:34:15,292
- Let's order.
- Sir, what can I get you?
293
00:34:15,292 --> 00:34:17,417
- Give me a pen. I'll write it down.
- Okay.
294
00:34:28,417 --> 00:34:29,875
Okay. Coming right up.
295
00:34:45,625 --> 00:34:46,667
Sit down.
296
00:34:54,875 --> 00:34:56,083
Move to the right side.
297
00:35:01,042 --> 00:35:02,208
Do you have a good angle?
298
00:35:05,083 --> 00:35:06,167
Team A,
299
00:35:06,167 --> 00:35:07,750
the sniper's view is blocked.
300
00:35:13,250 --> 00:35:14,458
Officer Huang,
301
00:35:15,042 --> 00:35:17,708
now that you're here,
why not eat with me?
302
00:35:40,833 --> 00:35:42,375
Be careful, Officer Huang.
303
00:35:51,417 --> 00:35:52,583
Let him go.
304
00:35:52,708 --> 00:35:53,792
Hold me hostage instead.
305
00:35:54,333 --> 00:35:55,167
Okay.
306
00:35:55,958 --> 00:35:57,125
Nice and slow.
307
00:36:21,917 --> 00:36:23,917
We have this place surrounded.
308
00:36:24,000 --> 00:36:24,958
You can't escape.
309
00:36:30,042 --> 00:36:31,792
What are you doing here? Run.
310
00:36:31,875 --> 00:36:34,083
- Okay.
- Hurry! It's dangerous here.
311
00:36:38,375 --> 00:36:39,375
Are you confident?
312
00:36:40,917 --> 00:36:41,875
We're confident
313
00:36:41,875 --> 00:36:43,167
that we can take out the suspect.
314
00:36:44,333 --> 00:36:47,167
If I tilt my head, you'll die.
315
00:36:53,875 --> 00:36:55,958
Then you will never know the truth.
316
00:36:59,083 --> 00:37:00,792
I'm one tiny step away
317
00:37:00,958 --> 00:37:03,167
from figuring out who King Long is.
318
00:37:04,875 --> 00:37:07,792
Officer Huang,
you've been a good dog lately.
319
00:37:08,708 --> 00:37:10,083
Did you really track me down
320
00:37:11,417 --> 00:37:13,208
with your own efforts?
321
00:37:17,167 --> 00:37:19,833
Five arrest warrants show his ties
to drug-trafficking organizations.
322
00:37:19,958 --> 00:37:21,958
It's safe to traffic drugs in Wusuli City.
323
00:37:22,083 --> 00:37:23,625
A drug dealer told me that.
324
00:37:23,750 --> 00:37:25,625
These people usually
expand their influence
325
00:37:25,625 --> 00:37:26,917
by taking down their peers.
326
00:37:26,917 --> 00:37:28,500
After years of hard work,
327
00:37:28,500 --> 00:37:31,708
all the influential cartels and gangs
have been put in prison by us.
328
00:37:31,708 --> 00:37:32,792
Why did he come to our city?
329
00:37:33,167 --> 00:37:34,708
Can ordinary people change it?
330
00:37:34,875 --> 00:37:37,542
No, only the higher authorities can do so.
331
00:37:38,417 --> 00:37:39,250
Boss?
332
00:37:40,833 --> 00:37:41,708
Boss?
333
00:37:41,708 --> 00:37:42,958
No need to talk with him.
334
00:37:42,958 --> 00:37:44,833
Find a way to subdue his gun hand.
335
00:37:45,375 --> 00:37:48,167
As police officers,
you're bound by too many rules.
336
00:37:48,167 --> 00:37:49,708
Boss, we're ready.
337
00:37:49,708 --> 00:37:50,667
Move out of our view
338
00:37:50,667 --> 00:37:52,333
and we can disable him right away.
339
00:37:52,333 --> 00:37:54,250
You'll have plenty of time
to interrogate him.
340
00:37:58,625 --> 00:37:59,792
The signal is gone.
341
00:38:01,250 --> 00:38:02,625
It's all quiet now, isn't it?
342
00:38:03,333 --> 00:38:04,792
Are you really going to stay still?
343
00:38:05,542 --> 00:38:07,625
It seems that you would
really hate to see me dead.
344
00:38:07,708 --> 00:38:09,375
Tianyu, Boss might be in danger!
345
00:38:09,458 --> 00:38:11,083
Everyone, get ready to break in.
346
00:38:11,208 --> 00:38:12,042
Copy.
347
00:38:17,792 --> 00:38:18,875
Come with me.
348
00:38:19,042 --> 00:38:19,917
Go.
349
00:38:26,833 --> 00:38:28,333
Grenade! Get down!
350
00:38:37,167 --> 00:38:38,417
Officer Huang,
351
00:38:39,333 --> 00:38:40,292
without me,
352
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
you won't be able to catch King Long.
353
00:38:48,083 --> 00:38:49,583
Wait for my good news.
354
00:39:03,125 --> 00:39:04,333
- Team A, keep searching!
- Copy!
355
00:39:04,333 --> 00:39:05,750
Team B, cordon off the area!
356
00:39:05,750 --> 00:39:07,083
- Copy!
- Copy!
357
00:39:14,208 --> 00:39:16,375
Boss, are you okay?
358
00:39:23,750 --> 00:39:25,167
Haven't you submitted
359
00:39:25,167 --> 00:39:27,125
the same drug report before?
360
00:39:27,375 --> 00:39:30,583
The forensic department
analyzed some samples
361
00:39:30,583 --> 00:39:32,875
and discovered that half of the drugs
362
00:39:32,875 --> 00:39:35,083
had been produced over one year ago.
363
00:39:39,000 --> 00:39:40,208
What are you trying to say?
364
00:39:40,458 --> 00:39:41,542
I think
365
00:39:41,542 --> 00:39:44,458
there's a deeply hidden drug cartel
in the city.
366
00:39:44,917 --> 00:39:47,417
If not for these people,
we wouldn't have known.
367
00:39:47,417 --> 00:39:48,625
Huang Mingjin,
368
00:39:48,833 --> 00:39:50,583
are narcotics officers
369
00:39:50,833 --> 00:39:53,083
supposed to easily believe
what drug dealers say?
370
00:39:55,833 --> 00:39:58,625
Chief, that man didn't
strike me as a drug dealer.
371
00:40:01,958 --> 00:40:02,917
Huang Mingjin,
372
00:40:02,917 --> 00:40:04,583
do you hear yourself?
373
00:40:04,583 --> 00:40:06,125
What you've said
374
00:40:06,583 --> 00:40:08,250
could grant
the Internal Affairs Department
375
00:40:08,250 --> 00:40:10,125
an investigation into you anytime,
376
00:40:10,542 --> 00:40:12,542
alleging that you colluded
with drug dealers.
377
00:40:18,667 --> 00:40:20,417
Here's the script
for the press conference.
378
00:40:38,583 --> 00:40:43,250
"Police suspect
that these drugs are from overseas."
379
00:40:43,625 --> 00:40:45,208
Wait. Chief, what does this mean?
380
00:40:46,542 --> 00:40:47,542
What?
381
00:40:47,792 --> 00:40:49,333
Is there anything wrong with it?
382
00:40:49,333 --> 00:40:51,625
Do you want to tell the citizens
383
00:40:53,917 --> 00:40:56,583
that after losing so many officers
384
00:40:56,583 --> 00:40:58,833
and combating drug trafficking
for over ten years,
385
00:40:58,833 --> 00:41:00,500
all our efforts have been in vain?
386
00:41:41,042 --> 00:41:43,500
Over the years, we have suffered a lot
387
00:41:43,583 --> 00:41:45,875
to catch drug traffickers.
388
00:41:46,250 --> 00:41:48,458
The sacrificed officers' faces
haven't been made public
389
00:41:48,542 --> 00:41:51,333
for fear of retaliation
from the uncaught drug traffickers.
390
00:41:51,333 --> 00:41:54,792
The recently seized drugs at the pier
have been analyzed by the police
391
00:41:54,917 --> 00:41:59,167
and proved to be a new drug, Ice Spider,
that has become popular in the country.
392
00:41:59,250 --> 00:42:01,750
Our investigation suggests
393
00:42:03,083 --> 00:42:04,417
that they were from overseas.
394
00:42:05,875 --> 00:42:06,958
Officer Huang,
395
00:42:10,292 --> 00:42:12,042
did they really come from overseas?
396
00:42:14,083 --> 00:42:16,042
I have proof that shows
397
00:42:16,167 --> 00:42:17,833
these drugs were produced
398
00:42:17,833 --> 00:42:18,958
right here in Wusuli City.
399
00:42:28,875 --> 00:42:31,833
Ma'am, which media agency are you with?
400
00:42:31,833 --> 00:42:34,167
I highly doubt
the authenticity of your information.
401
00:42:34,167 --> 00:42:36,583
I can guarantee that currently in Wusuli,
402
00:42:36,583 --> 00:42:39,792
such a huge drug lab doesn't exist.
403
00:42:40,000 --> 00:42:41,250
That's false information, isn't it?
404
00:42:41,250 --> 00:42:44,000
If all it takes
to eliminate drugs is deception,
405
00:42:44,125 --> 00:42:46,583
then your jobs as police officers
would be too easy, right?
406
00:42:46,875 --> 00:42:49,125
The event in this video
took place at Dongshi Pier.
407
00:42:49,125 --> 00:42:50,708
Whether there are drug cartels or not,
408
00:42:50,708 --> 00:42:52,958
you police officers
are well aware of the answer.
409
00:42:58,750 --> 00:43:00,417
Everyone, listen up.
410
00:43:01,125 --> 00:43:02,542
I hope all of you--
411
00:43:02,542 --> 00:43:04,542
I agree with what this reporter said.
412
00:43:06,375 --> 00:43:08,500
The report says they may be
from outside the country.
413
00:43:08,792 --> 00:43:11,625
But from my 12-year experience
as an anti-drug police officer,
414
00:43:11,625 --> 00:43:14,375
it's more likely
that they are from a local drug gang
415
00:43:14,417 --> 00:43:16,625
deeply hidden in this very city.
416
00:43:18,875 --> 00:43:21,000
It's true, but there's no need to worry.
417
00:43:22,250 --> 00:43:24,208
We already have certain clues.
418
00:43:24,208 --> 00:43:27,583
Wherever they are
from outside or inside the city,
419
00:43:27,750 --> 00:43:29,458
we will not let any of them get away
420
00:43:31,000 --> 00:43:32,375
to honor our heroes
421
00:43:32,375 --> 00:43:36,375
who have sacrificed their lives
in the past ten years.
422
00:43:36,500 --> 00:43:40,625
- Bravo!
- Good!
423
00:43:48,750 --> 00:43:50,417
The camera does love Officer Huang.
424
00:43:53,208 --> 00:43:55,333
You've never said
anything that nice to me.
425
00:44:00,542 --> 00:44:01,542
Are you jealous?
426
00:44:02,917 --> 00:44:03,958
Why did you choose him?
427
00:44:17,125 --> 00:44:19,458
It's the first time I've seen
a sewage processing truck driver
428
00:44:19,667 --> 00:44:21,208
equipped with a gun.
429
00:44:22,375 --> 00:44:24,000
Why do you want this truck?
430
00:44:25,333 --> 00:44:27,792
Lots of wastewater is produced
when drugs are made.
431
00:44:28,375 --> 00:44:31,250
I found no problem
with the water resources in Wusuli.
432
00:44:36,958 --> 00:44:39,708
No wonder the origin of the drugs
couldn't be found in the sewage.
433
00:44:41,083 --> 00:44:42,167
I guess only one person
434
00:44:42,167 --> 00:44:44,750
could hide the truth
from that sharp officer Huang Mingjin.
435
00:44:46,958 --> 00:44:49,708
Many of our brothers died this time.
436
00:44:50,417 --> 00:44:51,625
No need to rush, okay?
437
00:44:51,625 --> 00:44:53,542
I've figured out who King Long is.
438
00:44:53,750 --> 00:44:56,250
Soon, his money will all be yours.
What are you afraid of?
439
00:44:56,250 --> 00:44:57,458
Fine.
440
00:44:57,750 --> 00:45:00,000
We're in the same boat now.
441
00:45:00,333 --> 00:45:02,292
If you can't keep your promises,
442
00:45:02,625 --> 00:45:03,917
I won't let you get away.
443
00:45:05,333 --> 00:45:06,917
I'm on my path
444
00:45:06,917 --> 00:45:08,208
and you're on yours.
445
00:45:08,917 --> 00:45:11,417
My boat is too small to fit you in.
446
00:45:12,208 --> 00:45:13,792
After this job,
447
00:45:13,917 --> 00:45:16,000
we'll have nothing to do with each other.
448
00:45:17,833 --> 00:45:19,208
What about me?
449
00:45:19,458 --> 00:45:20,875
Can't I get on your boat either?
450
00:45:24,500 --> 00:45:27,167
I'll always have a spot
for you on my boat.
451
00:45:58,208 --> 00:45:59,167
What are you doing?
452
00:45:59,542 --> 00:46:01,792
It's so hard to find you.
453
00:46:02,083 --> 00:46:03,667
Why are you on edge?
454
00:46:04,042 --> 00:46:05,708
Storing the goods in the police station
455
00:46:05,708 --> 00:46:07,625
is no different than in a warehouse.
456
00:46:07,833 --> 00:46:08,792
They're safe.
457
00:46:08,792 --> 00:46:10,250
Of course you aren't on edge!
458
00:46:10,375 --> 00:46:13,208
When I halt your election funding,
let's see if you'll be on edge!
459
00:46:13,333 --> 00:46:14,375
Don't worry.
460
00:46:14,958 --> 00:46:18,000
The goods will be returned
to us in two days.
461
00:46:18,042 --> 00:46:19,083
Okay.
462
00:46:20,167 --> 00:46:22,000
I'll give you two more days then.
463
00:46:22,792 --> 00:46:25,792
Besides, during the two days
you were screening our calls,
464
00:46:26,375 --> 00:46:28,625
we've already started taking action.
465
00:46:30,000 --> 00:46:33,500
It's so hard to catch
a little cockroach like you.
466
00:46:34,792 --> 00:46:35,917
Tell me.
467
00:46:36,167 --> 00:46:38,292
Who sent you here?
468
00:46:38,500 --> 00:46:39,917
Bastard.
469
00:46:46,083 --> 00:46:47,542
He's a ruthless man.
470
00:46:50,333 --> 00:46:52,125
It would be nice to feed you
471
00:46:52,250 --> 00:46:53,958
to the dog.
472
00:47:10,375 --> 00:47:12,125
There will be additional costs
473
00:47:12,208 --> 00:47:13,250
for a prison break.
474
00:47:13,333 --> 00:47:14,417
No problem.
475
00:47:20,500 --> 00:47:21,750
Hello, everyone.
476
00:47:22,917 --> 00:47:24,667
I'm Wei Yunzhou.
477
00:47:45,083 --> 00:47:47,208
What an ungrateful rat.
478
00:47:54,917 --> 00:47:56,125
Five years ago,
479
00:47:56,333 --> 00:47:59,000
you colluded with the colonel
to blow up a Manula fishing boat,
480
00:47:59,000 --> 00:48:00,792
killing 12 Marines onboard.
481
00:48:00,792 --> 00:48:03,417
I'll make you pay for their lives.
482
00:48:05,875 --> 00:48:06,875
Okay.
483
00:48:08,167 --> 00:48:09,750
Don't make me wait too long.
484
00:48:10,625 --> 00:48:12,083
I'll wait for you.
485
00:48:12,542 --> 00:48:13,583
Don't be anxious.
486
00:48:13,875 --> 00:48:16,458
I'm going to leave one on your face too
487
00:48:16,917 --> 00:48:18,583
so that you can never wash it off.
488
00:48:27,250 --> 00:48:28,583
Wei Yunzhou.
489
00:48:29,292 --> 00:48:30,833
Wusuli City
490
00:48:30,833 --> 00:48:32,792
doesn't need a hero.
491
00:48:36,583 --> 00:48:37,833
Huang Mingjin,
492
00:48:37,958 --> 00:48:39,542
you sure are impressive.
493
00:48:39,708 --> 00:48:40,750
You're famous.
494
00:48:40,750 --> 00:48:42,250
You're a hero now.
495
00:48:42,542 --> 00:48:45,500
Then all the work we've done was in vain!
496
00:48:45,500 --> 00:48:46,667
How about this?
497
00:48:46,958 --> 00:48:48,083
From now on,
498
00:48:48,083 --> 00:48:50,208
you don't need to interfere in this case.
499
00:48:50,208 --> 00:48:52,500
I'll find someone else
from your Narcotics Squad.
500
00:48:59,500 --> 00:49:00,750
Is there anyone
501
00:49:00,750 --> 00:49:02,458
in the Narcotics Squad
who will come forward
502
00:49:02,458 --> 00:49:03,708
and volunteer?
503
00:49:08,583 --> 00:49:09,917
Fine.
504
00:49:10,625 --> 00:49:11,958
From now on,
505
00:49:12,167 --> 00:49:14,458
I will be in charge of this case myself!
506
00:49:14,750 --> 00:49:16,750
This operation's code name
is Operation Viper!
507
00:49:20,125 --> 00:49:21,292
Hello, Mayor.
508
00:49:25,417 --> 00:49:26,333
Yes, Mayor.
509
00:49:26,625 --> 00:49:29,042
Don't worry.
We'll do our best to cooperate.
510
00:49:31,792 --> 00:49:33,083
The mayor called.
511
00:49:33,167 --> 00:49:35,667
He wants to host
a drug destruction conference.
512
00:49:35,792 --> 00:49:37,208
Our mission this time
513
00:49:37,292 --> 00:49:39,958
is to safely transport the drugs
to the destruction site.
514
00:49:39,958 --> 00:49:42,208
If such a large amount of drugs
are shipped out,
515
00:49:42,417 --> 00:49:44,625
wouldn't it be inviting drug traffickers
to steal them?
516
00:49:44,875 --> 00:49:46,750
Didn't I tell you just now?
517
00:49:46,750 --> 00:49:49,750
I'm in charge of Operation Viper.
518
00:50:00,125 --> 00:50:02,083
Get me the records
and surveillance footage of all ships
519
00:50:02,083 --> 00:50:03,958
that have been at the pier.
520
00:50:04,250 --> 00:50:05,208
I want them now.
521
00:50:05,208 --> 00:50:07,125
The Maritime Administration's workers
are off work.
522
00:50:08,333 --> 00:50:10,292
The Maritime Admin and
Information Division are off work.
523
00:50:10,292 --> 00:50:12,000
Do drug traffickers get off work?
524
00:50:12,333 --> 00:50:15,458
If you're that tired,
don't be an officer. Go home and rest!
525
00:50:15,458 --> 00:50:17,292
Don't just stand there. Go find them!
526
00:50:22,833 --> 00:50:25,000
It looks like we can't
get off work either.
527
00:50:28,708 --> 00:50:31,042
I brought everyone some food.
528
00:50:35,167 --> 00:50:36,000
Tianyu.
529
00:50:38,458 --> 00:50:40,333
Boss hasn't eaten anything all day.
530
00:50:40,750 --> 00:50:41,583
It's fine.
531
00:50:44,708 --> 00:50:47,833
Boss, I ordered
your favorite chicken cutlet rice
532
00:50:47,917 --> 00:50:49,417
and lemon tea.
533
00:50:49,542 --> 00:50:50,708
Have some.
534
00:50:50,792 --> 00:50:51,750
I'm not hungry.
535
00:50:53,042 --> 00:50:55,167
But you haven't eaten anything all day.
536
00:50:59,333 --> 00:51:02,417
Tianyu, don't bother me, okay?
537
00:51:06,792 --> 00:51:09,208
Go home if you want to eat.
538
00:51:20,167 --> 00:51:21,458
Let's eat outside.
539
00:51:23,000 --> 00:51:23,958
Let's go.
540
00:51:32,125 --> 00:51:33,750
Do you like Captain Huang?
541
00:51:35,458 --> 00:51:36,625
Of course not.
542
00:51:37,250 --> 00:51:38,250
Move aside.
543
00:51:39,667 --> 00:51:41,167
Let's watch a movie tonight.
544
00:51:41,167 --> 00:51:42,458
I've bought the tickets.
545
00:51:58,375 --> 00:51:59,083
Hello?
546
00:51:59,083 --> 00:52:02,500
Where did you
put Dongshi Pier's logistics records?
547
00:52:02,750 --> 00:52:03,833
I want to look at them.
548
00:52:03,833 --> 00:52:05,167
I'll be right back.
549
00:52:09,292 --> 00:52:10,167
Tai.
550
00:52:10,292 --> 00:52:11,167
Okay.
551
00:53:23,083 --> 00:53:24,083
Don't stop the vehicle.
552
00:53:24,750 --> 00:53:27,625
Tianyu, call headquarters
for reinforcements immediately.
553
00:53:27,625 --> 00:53:28,542
Speed up!
554
00:53:44,667 --> 00:53:46,042
Slow down.
555
00:53:46,833 --> 00:53:48,000
There is construction ahead.
556
00:53:48,000 --> 00:53:49,292
Please keep to the side.
557
00:53:49,375 --> 00:53:50,625
Slow down.
558
00:53:50,625 --> 00:53:51,917
Slow down!
559
00:53:52,250 --> 00:53:53,292
There is construction ahead.
560
00:53:53,292 --> 00:53:55,042
Please keep to the side.
561
00:53:56,167 --> 00:53:57,750
Please keep to the side. Slow down.
562
00:53:58,500 --> 00:53:59,583
Slow down.
563
00:54:00,708 --> 00:54:02,708
Please keep to the side.
564
00:54:03,625 --> 00:54:05,042
Stop.
565
00:54:06,333 --> 00:54:07,500
Keep to the side.
566
00:54:07,875 --> 00:54:09,333
Slow down.
567
00:54:22,875 --> 00:54:24,542
Driver, get out and clean the car.
568
00:54:25,083 --> 00:54:27,042
The rest of you, stay alert.
569
00:54:27,042 --> 00:54:28,167
- Yes, sir.
- Yes, sir.
570
00:54:36,875 --> 00:54:37,958
What are you doing?
571
00:54:37,958 --> 00:54:39,792
Turn it off! Now!
572
00:54:40,250 --> 00:54:42,167
Aim the water elsewhere! Hurry up!
573
00:54:42,500 --> 00:54:43,542
Do you hear me?
574
00:54:44,708 --> 00:54:45,917
Turn it off!
575
00:54:46,083 --> 00:54:47,583
Turn it off now!
576
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
Do you hear me?
577
00:55:05,792 --> 00:55:07,375
Turn it off now. Hurry up.
578
00:55:19,667 --> 00:55:21,708
King Long,
the goods have been intercepted.
579
00:55:24,500 --> 00:55:26,125
Open the truck and check the goods.
580
00:55:26,625 --> 00:55:27,917
Open the truck and check the goods.
581
00:57:01,000 --> 00:57:02,042
Officer Huang,
582
00:57:03,833 --> 00:57:05,042
have fun.
583
00:58:06,208 --> 00:58:08,625
Officer Huang, you sure
live up to your reputation.
584
00:58:13,167 --> 00:58:15,250
No one can touch these drugs,
585
00:58:15,583 --> 00:58:16,917
including you.
586
00:58:29,542 --> 00:58:30,542
Take a break.
587
00:59:15,500 --> 00:59:18,000
Officer Huang,
you sure appreciate good food.
588
00:59:21,083 --> 00:59:22,417
What do you want?
589
00:59:32,042 --> 00:59:34,417
I want you to join us.
590
00:59:39,917 --> 00:59:41,125
Join you?
591
00:59:43,333 --> 00:59:45,542
I'm a police officer.
592
00:59:45,958 --> 00:59:47,875
You're a criminal.
593
00:59:48,417 --> 00:59:49,583
Yes.
594
00:59:49,875 --> 00:59:51,375
We are different,
595
00:59:52,333 --> 00:59:54,417
but we have the same goal.
596
01:00:01,500 --> 01:00:04,042
It looks like you still don't trust us.
597
01:00:06,292 --> 01:00:07,417
Honey!
598
01:00:24,083 --> 01:00:26,958
She used to be a tool
for King Long to transport drugs.
599
01:00:30,125 --> 01:00:31,833
They stab her
600
01:00:32,625 --> 01:00:34,250
without hurting her organs,
601
01:00:34,375 --> 01:00:36,083
put the drugs in,
602
01:00:36,333 --> 01:00:37,750
and stitch her up.
603
01:00:41,333 --> 01:00:42,750
Isn't it perfect?
604
01:00:44,917 --> 01:00:46,708
If it were me,
605
01:00:46,792 --> 01:00:49,208
I wouldn't have let you get hurt so badly.
606
01:00:50,250 --> 01:00:52,167
I now have the formula
607
01:00:52,292 --> 01:00:53,167
and the goods.
608
01:00:53,417 --> 01:00:55,208
After we kill King Long,
609
01:00:55,208 --> 01:00:58,667
I will be the next
King Long in Wusuli City.
610
01:01:00,875 --> 01:01:01,708
Okay.
611
01:01:11,625 --> 01:01:12,792
Maybe in your next life.
612
01:01:18,792 --> 01:01:20,333
You sure are bold.
613
01:01:20,917 --> 01:01:22,875
How dare you mention the words "King Long"
614
01:01:22,875 --> 01:01:24,792
in front of my wife?
615
01:01:31,250 --> 01:01:33,500
The number of missing people
is tabulated every year.
616
01:01:33,667 --> 01:01:35,458
It's impossible
for large-scale disappearances
617
01:01:35,458 --> 01:01:36,458
to go unreported.
618
01:01:38,875 --> 01:01:40,167
Missing people?
619
01:01:40,958 --> 01:01:44,125
Officer Huang, you probably don't know
how many missing-person cases occur
620
01:01:45,167 --> 01:01:46,708
in the slums of Wusuli every year.
621
01:01:48,583 --> 01:01:49,667
That's right.
622
01:01:49,958 --> 01:01:52,667
People like us going missing
623
01:01:52,875 --> 01:01:55,458
won't affect the city.
624
01:01:56,750 --> 01:01:59,333
Have you ever considered
having faith in the police?
625
01:02:02,542 --> 01:02:03,833
Just this year,
626
01:02:03,833 --> 01:02:05,625
there are over 1,800 missing-person cases
627
01:02:05,625 --> 01:02:07,667
recorded in Wusuli.
628
01:02:08,208 --> 01:02:09,708
Can the police handle it?
629
01:02:10,875 --> 01:02:12,333
Catch King Long
630
01:02:12,792 --> 01:02:14,542
and settle it once and for all.
631
01:02:16,250 --> 01:02:17,667
Stop acting.
632
01:02:18,750 --> 01:02:20,417
I have to catch King Long.
633
01:02:20,417 --> 01:02:21,417
You can't escape either.
634
01:02:21,417 --> 01:02:22,667
Then, Officer Huang,
635
01:02:24,125 --> 01:02:26,708
let's say you have these drugs.
636
01:02:27,083 --> 01:02:29,917
What do you think is
the right way to handle them?
637
01:02:31,292 --> 01:02:32,875
- Burn them.
- Okay.
638
01:02:33,167 --> 01:02:34,333
I'll listen to you.
639
01:03:13,625 --> 01:03:15,000
Officer Huang,
640
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
it's for you.
641
01:03:20,792 --> 01:03:22,208
Officer Huang.
642
01:03:22,875 --> 01:03:24,208
Boss,
643
01:03:24,458 --> 01:03:25,625
I'm sorry.
644
01:03:25,875 --> 01:03:27,208
What did you do to her?
645
01:03:28,250 --> 01:03:29,958
Nothing much.
646
01:03:30,083 --> 01:03:32,417
But your colleague was too disobedient.
647
01:03:32,625 --> 01:03:33,750
So
648
01:03:33,750 --> 01:03:36,917
I fed her some truth serum.
649
01:03:37,083 --> 01:03:38,792
Not much. Just 3 mg.
650
01:03:38,833 --> 01:03:41,458
Look at her. She's much more obedient now.
651
01:03:42,750 --> 01:03:44,125
What exactly do you want?
652
01:03:44,208 --> 01:03:47,208
Boss, don't bother about me.
653
01:03:50,375 --> 01:03:52,208
Has the truth serum expired?
654
01:03:52,500 --> 01:03:53,542
Give her two more shots!
655
01:03:54,875 --> 01:03:56,208
In three hours,
656
01:03:56,208 --> 01:03:59,917
I want to see my goods appear
in front of me intact!
657
01:04:04,500 --> 01:04:05,792
How touching.
658
01:04:06,708 --> 01:04:08,875
She's still thinking
about you in her plight.
659
01:04:10,125 --> 01:04:11,250
Officer Huang,
660
01:04:13,250 --> 01:04:15,125
take your lucky pick.
661
01:04:20,542 --> 01:04:22,417
Leave quietly.
662
01:04:22,583 --> 01:04:23,875
The goods are theirs.
663
01:04:49,583 --> 01:04:50,792
It's my bad.
664
01:04:52,583 --> 01:04:53,708
Go after him!
665
01:04:55,083 --> 01:04:55,833
After him!
666
01:04:55,833 --> 01:04:56,917
- Go.
- Go.
667
01:05:03,083 --> 01:05:04,583
This Officer Huang
668
01:05:04,583 --> 01:05:06,250
must be a fool, right?
669
01:05:07,292 --> 01:05:09,125
I guess I made the right choice.
670
01:05:11,250 --> 01:05:12,250
Stop the vehicle.
671
01:05:36,208 --> 01:05:39,625
Officer Huang, you're really loyal.
672
01:05:48,833 --> 01:05:50,083
Don't be anxious.
673
01:05:50,750 --> 01:05:52,208
Check the goods first.
674
01:06:21,708 --> 01:06:22,917
What are you doing?
675
01:06:24,417 --> 01:06:25,500
Stay still.
676
01:06:29,125 --> 01:06:30,708
I told you we're checking the goods.
677
01:06:31,667 --> 01:06:35,208
Ice Spider is Grade A-plus quality.
678
01:06:35,208 --> 01:06:36,917
You'll feel a tingling sensation
679
01:06:36,917 --> 01:06:39,458
like thousands of spiders
crawling on your body.
680
01:06:48,333 --> 01:06:49,542
That's the feeling.
681
01:06:50,958 --> 01:06:53,208
Officer Huang, you're so meticulous.
682
01:06:53,208 --> 01:06:54,583
Let Officer Huang go.
683
01:06:54,583 --> 01:06:55,500
Tianyu!
684
01:06:57,375 --> 01:06:58,500
Officer Huang.
685
01:06:58,500 --> 01:07:00,583
- Tianyu.
- Don't blame me for not warning you.
686
01:07:00,583 --> 01:07:03,042
Ice Spider is very strong.
687
01:07:03,333 --> 01:07:06,000
She won't live long if you don't take her
to the hospital right away.
688
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
First, it's ticklish,
then comes the numbing.
689
01:07:10,250 --> 01:07:11,250
Thenย.
690
01:07:16,583 --> 01:07:18,542
Return the goods to me!
691
01:07:28,583 --> 01:07:30,083
Tianyu!
692
01:07:31,208 --> 01:07:32,417
Sorry.
693
01:07:32,542 --> 01:07:34,042
I lost the drugs.
694
01:07:34,167 --> 01:07:35,708
No, you didn't lose them, Tianyu.
695
01:07:35,708 --> 01:07:36,750
Hey.
696
01:07:49,000 --> 01:07:51,792
My goods!
697
01:07:59,583 --> 01:08:01,708
Tai, come to Dongshi Pier now.
698
01:08:01,708 --> 01:08:03,625
Call an ambulance. Hurry!
699
01:08:46,333 --> 01:08:47,917
Tianyu!
700
01:08:47,917 --> 01:08:50,792
Am I dead?
701
01:08:50,958 --> 01:08:52,000
Tianyu,
702
01:08:52,083 --> 01:08:53,208
you won't die.
703
01:08:53,917 --> 01:08:55,500
I won't let you die either.
704
01:08:55,917 --> 01:08:57,667
The Archive's password
705
01:08:58,000 --> 01:09:01,792
is the date we first met.
706
01:09:02,750 --> 01:09:04,292
0607.
707
01:09:04,625 --> 01:09:06,042
Did you hear me?
708
01:09:07,333 --> 01:09:10,333
I'm listening.
709
01:09:14,750 --> 01:09:17,042
From now on,
710
01:09:18,542 --> 01:09:21,750
you have to get someone meticulous
to help you with these tasks.
711
01:09:22,542 --> 01:09:25,583
I know you hate these the most.
712
01:09:29,458 --> 01:09:30,750
Tianyu.
713
01:09:31,708 --> 01:09:33,000
Tianyu.
714
01:09:33,250 --> 01:09:35,292
Don't fall asleep, Tianyu. Don't sleep!
715
01:09:35,750 --> 01:09:36,875
Don't sleep, Tianyu.
716
01:09:36,875 --> 01:09:38,083
You can't fall asleep.
717
01:09:38,083 --> 01:09:39,167
Keep talking.
718
01:09:41,417 --> 01:09:42,708
Don't fall asleep, Tianyu!
719
01:09:59,167 --> 01:10:01,167
How dare you run after ruining my goods?
720
01:10:01,708 --> 01:10:02,917
Do you know how much that was worth?
721
01:10:02,917 --> 01:10:04,167
Three hundred million!
722
01:10:04,708 --> 01:10:06,500
That's my money!
723
01:10:12,708 --> 01:10:14,750
Tianyu, you can't fall asleep!
724
01:10:15,083 --> 01:10:17,500
Boss, where are you?
725
01:10:18,792 --> 01:10:20,333
I'm so cold.
726
01:10:20,667 --> 01:10:22,000
I'm so hungry.
727
01:10:24,667 --> 01:10:25,875
Boss.
728
01:10:27,875 --> 01:10:29,792
I want something to eat.
729
01:10:30,000 --> 01:10:31,125
Of course.
730
01:10:31,250 --> 01:10:33,375
You know best
what everyone's favorite food is.
731
01:10:36,500 --> 01:10:42,875
Li likes spaghetti bolognese
and borscht soup.
732
01:10:43,000 --> 01:10:46,458
Since you so desperately want to save her,
I'll let you watch her die
733
01:10:46,458 --> 01:10:48,042
in front of you!
734
01:10:50,667 --> 01:10:54,125
Zhang likes to eat
735
01:10:55,125 --> 01:10:58,792
beef curry with iced milk tea.
736
01:11:00,917 --> 01:11:03,125
Mili likes...
737
01:11:04,875 --> 01:11:07,167
Mili likes duck leg with rice.
738
01:11:07,167 --> 01:11:09,500
Yes, duck leg with rice.
739
01:11:49,333 --> 01:11:51,000
And...
740
01:11:52,000 --> 01:11:53,958
And iced...
741
01:11:54,417 --> 01:11:55,667
Iced...
742
01:11:56,458 --> 01:11:57,667
Coffee...
743
01:11:58,375 --> 01:11:59,500
Coffee...
744
01:11:59,500 --> 01:12:00,625
Milk tea!
745
01:13:35,583 --> 01:13:37,417
We have a new partner.
746
01:13:42,333 --> 01:13:43,583
King Long,
747
01:13:44,042 --> 01:13:46,000
now that the goods are gone,
748
01:13:46,292 --> 01:13:47,917
is it time
749
01:13:49,542 --> 01:13:51,667
for a new leader in Wusuli?
750
01:13:54,583 --> 01:13:56,917
I know you are very anxious.
751
01:13:58,167 --> 01:13:59,958
But underneath this city
752
01:14:00,875 --> 01:14:02,875
is where our foundation truly lies.
753
01:14:03,167 --> 01:14:05,125
As long as the underground palace
is still there,
754
01:14:05,500 --> 01:14:08,417
we won't run out of Ice Spider.
755
01:14:09,083 --> 01:14:11,458
We'll give you one last chance.
756
01:14:11,458 --> 01:14:13,583
King Long, remember this!
757
01:14:13,583 --> 01:14:15,417
This is your last chance!
758
01:14:39,042 --> 01:14:42,208
Officer Huang, you're being arrested
on suspicion of accepting bribes
759
01:14:42,208 --> 01:14:44,292
and abusing your power
to assist in crimes.
760
01:14:44,292 --> 01:14:46,375
Please come with us for investigation.
761
01:14:46,583 --> 01:14:48,417
This is the warrant for your arrest.
762
01:15:05,833 --> 01:15:07,625
Tianyu agreed to go with me.
763
01:15:15,958 --> 01:15:17,792
Tianyu agreed.
764
01:15:20,458 --> 01:15:22,708
Do you know what happens
to people who follow you?
765
01:15:24,292 --> 01:15:25,875
There's only one ending.
766
01:15:28,542 --> 01:15:29,875
It's death!
767
01:15:34,292 --> 01:15:35,708
We've lost so many brothers.
768
01:15:35,708 --> 01:15:37,750
Why did you get her killed too?
769
01:15:40,750 --> 01:15:43,625
If the drugs were returned to King Long,
it would've been over.
770
01:15:43,625 --> 01:15:45,833
Why did you get her killed?
771
01:15:46,458 --> 01:15:48,708
We shouldn't give in to them.
772
01:16:02,792 --> 01:16:05,875
Tianyu shouldn't have sacrificed herself
for someone like you!
773
01:16:08,292 --> 01:16:10,792
Tai, a lawyer claiming
to be Boss's defense lawyer, came
774
01:16:10,792 --> 01:16:12,000
and wants to see him.
775
01:16:26,375 --> 01:16:27,542
Turn off the video recording.
776
01:16:27,708 --> 01:16:28,792
Yes, sir.
777
01:17:01,542 --> 01:17:03,125
I like the look in your eyes right now.
778
01:17:09,000 --> 01:17:10,583
What are you doing here?
779
01:17:12,500 --> 01:17:14,833
I forgot to tell you my plan.
780
01:17:16,458 --> 01:17:18,542
I found King Long's drug lab.
781
01:17:18,750 --> 01:17:20,708
It is in a sewage treatment plant.
782
01:17:20,917 --> 01:17:24,042
The drugs' wastewater
has long been purified.
783
01:17:24,292 --> 01:17:26,333
King Long of the sewers.
784
01:17:29,167 --> 01:17:31,917
No wonder there was
no trace of drugs found
785
01:17:31,917 --> 01:17:34,458
in previous inspections of sewage pipes.
786
01:17:35,417 --> 01:17:36,542
So...
787
01:17:39,667 --> 01:17:41,458
King Long is Mayor Song Pa.
788
01:17:45,292 --> 01:17:47,083
So what if you've found him?
789
01:17:50,625 --> 01:17:53,083
I already said that I found
the location of the lab.
790
01:17:54,083 --> 01:17:56,333
King Long must be ramping up production.
791
01:17:56,333 --> 01:18:00,167
His buyers are all ruthless,
so he'll definitely be there to supervise.
792
01:18:00,167 --> 01:18:01,500
For you,
793
01:18:01,792 --> 01:18:04,500
it's the best chance
to catch him red-handed.
794
01:18:04,500 --> 01:18:06,000
So are you supplying clues
795
01:18:06,000 --> 01:18:08,958
as a good citizen right now?
796
01:18:16,125 --> 01:18:18,417
If King Long becomes the governor,
797
01:18:21,125 --> 01:18:23,667
there will be no more chances
to arrest him.
798
01:18:24,750 --> 01:18:27,750
Officer Huang,
you're about to win the game.
799
01:18:45,625 --> 01:18:48,375
Tai, a lawyer claiming
to be Boss's defense lawyer, came
800
01:18:48,375 --> 01:18:49,667
and wants to see him.
801
01:19:25,542 --> 01:19:26,542
Stun grenade!
802
01:19:31,833 --> 01:19:32,875
I can't see!
803
01:19:33,000 --> 01:19:34,042
Where are they?
804
01:19:45,333 --> 01:19:47,250
Boss, an armored car broke in!
805
01:20:11,250 --> 01:20:12,167
Freeze!
806
01:20:12,958 --> 01:20:14,250
Hands on your head.
807
01:20:14,250 --> 01:20:15,292
Squat down!
808
01:20:33,875 --> 01:20:35,083
I'm a cop.
809
01:20:35,167 --> 01:20:37,750
If you dare to kill innocents,
I'll kill you first.
810
01:21:03,042 --> 01:21:04,125
What is the game?
811
01:21:05,167 --> 01:21:06,542
We deal with King Long together,
812
01:21:06,750 --> 01:21:09,042
but whoever catches him
gets to be in charge.
813
01:21:10,583 --> 01:21:11,708
Wei Yunzhou!
814
01:21:12,917 --> 01:21:14,167
Get in the car!
815
01:22:24,667 --> 01:22:26,000
Today is finally the day.
816
01:22:32,042 --> 01:22:33,542
The cleaner it is up there,
817
01:22:33,542 --> 01:22:35,208
the dirtier it is down here.
818
01:23:14,917 --> 01:23:16,167
The raw materials for drugs
819
01:23:16,167 --> 01:23:18,750
are transported directly
to international waters through the sewer.
820
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Perfect.
821
01:23:31,125 --> 01:23:32,083
Officer Huang,
822
01:23:32,958 --> 01:23:34,167
the game has begun.
823
01:23:35,792 --> 01:23:36,625
Help!
824
01:23:36,625 --> 01:23:38,458
Someone broke in! Hurry!
825
01:23:38,875 --> 01:23:41,042
Officer Huang, I'll wait for you up ahead.
826
01:23:50,250 --> 01:23:52,292
If that batch
of Ice Spider wasn't destroyed,
827
01:23:52,417 --> 01:23:54,667
I would've never come here again.
828
01:23:54,792 --> 01:23:56,333
How is it going?
829
01:23:56,417 --> 01:23:58,000
Using the notes left by Professor Li,
830
01:23:58,125 --> 01:24:00,208
we've recreated
the synthesis formula for Ice Spider.
831
01:24:00,292 --> 01:24:01,792
We're working overtime now.
832
01:24:01,875 --> 01:24:03,708
The goods can be shipped
in around two days.
833
01:24:05,792 --> 01:24:06,833
What is it?
834
01:24:11,667 --> 01:24:12,792
It's Huang Mingjin.
835
01:24:14,500 --> 01:24:16,167
He's just a fugitive.
836
01:24:16,333 --> 01:24:17,542
Have someone kill him.
837
01:24:26,000 --> 01:24:27,042
Stop fighting.
838
01:24:27,708 --> 01:24:28,708
It's me.
839
01:27:18,542 --> 01:27:20,083
Don't move.
840
01:27:33,500 --> 01:27:35,375
Officer Huang, you're burning bridges.
841
01:27:40,000 --> 01:27:42,500
Tai, a lawyer claiming
to be Boss's defense lawyer, came.
842
01:27:42,667 --> 01:27:44,333
They will come to me again.
843
01:27:45,292 --> 01:27:46,667
Trust me one more time.
844
01:27:47,583 --> 01:27:49,083
Wait for my signal before acting.
845
01:27:49,625 --> 01:27:51,042
Where is the SWAT team?
846
01:27:54,708 --> 01:27:55,792
We've entered the tunnels.
847
01:27:55,792 --> 01:27:56,917
We'll be there soon.
848
01:27:59,750 --> 01:28:00,958
You cheated.
849
01:28:02,208 --> 01:28:03,917
Why don't you follow the rules?
850
01:28:03,917 --> 01:28:05,750
I only follow the police's rules.
851
01:28:05,750 --> 01:28:07,708
If you move, I'll shoot.
852
01:28:25,708 --> 01:28:26,708
King Long,
853
01:28:26,792 --> 01:28:29,333
you said you would spare my family!
854
01:29:27,542 --> 01:29:28,667
Zheng!
855
01:29:29,208 --> 01:29:30,083
Zheng!
856
01:29:30,083 --> 01:29:31,833
You're using such a young kid
as a drug mule.
857
01:29:31,833 --> 01:29:33,167
Are you nuts?
858
01:29:33,583 --> 01:29:34,417
No!
859
01:29:34,542 --> 01:29:36,625
Let go of my brother!
860
01:29:43,708 --> 01:29:45,583
I'm going back
to take revenge on King Long.
861
01:29:47,208 --> 01:29:48,625
Are you coming?
862
01:29:53,417 --> 01:29:54,708
Five years ago,
863
01:29:54,708 --> 01:29:57,208
you colluded with the colonel
to blow up a Manula fishing boat,
864
01:29:57,208 --> 01:29:59,417
killing 12 Marines onboard.
865
01:29:59,417 --> 01:30:02,542
I'll make you pay for their lives.
866
01:30:39,958 --> 01:30:42,042
Honey, I'll be back soon.
867
01:30:42,125 --> 01:30:44,917
Sir, King Long blew up the drug lab
to save his own hide!
868
01:30:45,000 --> 01:30:45,833
What about our goods?
869
01:30:45,958 --> 01:30:47,042
They're all gone!
870
01:30:47,250 --> 01:30:48,208
Dammit!
871
01:30:48,208 --> 01:30:50,625
I'm going to rip this liar into pieces!
872
01:31:32,667 --> 01:31:34,125
Look for that lunatic's body.
873
01:31:34,208 --> 01:31:35,250
See if he's dead or not.
874
01:31:38,917 --> 01:31:39,958
It's not here.
875
01:31:40,750 --> 01:31:41,583
It's not here either.
876
01:31:42,917 --> 01:31:43,917
Open the cloud system.
877
01:31:44,042 --> 01:31:44,917
Okay.
878
01:31:52,417 --> 01:31:53,958
King Long is there! Catch him!
879
01:31:54,750 --> 01:31:56,625
Stop searching! Protect me!
880
01:31:58,750 --> 01:32:00,583
Rabid dogs bite without reason.
881
01:32:02,875 --> 01:32:03,917
Stop!
882
01:32:17,542 --> 01:32:18,833
Follow me!
883
01:32:18,958 --> 01:32:20,000
Move aside!
884
01:32:26,833 --> 01:32:28,917
Mayor, help me.
885
01:32:42,208 --> 01:32:43,208
What are you doing?
886
01:32:43,500 --> 01:32:45,417
I'll show you what King Long can do!
887
01:32:47,458 --> 01:32:49,417
Go to hell!
888
01:33:25,292 --> 01:33:27,208
I told you that you would pay.
889
01:33:31,083 --> 01:33:31,958
Hurry!
890
01:33:46,000 --> 01:33:46,875
You steer.
891
01:35:56,708 --> 01:35:57,708
Turn!
892
01:35:57,792 --> 01:35:59,042
Turn the helm now!
893
01:36:36,125 --> 01:36:38,583
I told you I wouldn't
make you wait for long.
894
01:37:24,375 --> 01:37:26,583
You should hurry and confess everything,
895
01:37:26,583 --> 01:37:30,125
including where you hid the missing people
who were your drug mules
896
01:37:30,208 --> 01:37:31,750
and your Dragon Gang accomplices.
897
01:37:31,750 --> 01:37:33,167
Confess it all.
898
01:37:33,583 --> 01:37:35,833
You should hurry and confess everything,
899
01:37:35,833 --> 01:37:38,833
including where you hid the missing people
who were your drug mules.
900
01:37:38,917 --> 01:37:40,083
Confess it all.
901
01:37:45,875 --> 01:37:46,750
Save me!
902
01:37:46,750 --> 01:37:47,667
Police! Freeze!
903
01:37:47,667 --> 01:37:50,417
- Someone wants to kill me.
- Don't move!
904
01:37:50,417 --> 01:37:51,750
- Over there!
- Don't move!
905
01:37:53,167 --> 01:37:54,917
Someone wants to kill me!
906
01:37:54,958 --> 01:37:57,542
Song Pa, do you know how many people
want to kill you out there?
907
01:37:57,625 --> 01:37:59,458
If you confess, we can protect your life.
908
01:38:00,333 --> 01:38:03,083
And explain the missing people
who were forced to transport drugs.
909
01:38:04,375 --> 01:38:06,250
It was all done by myself.
910
01:38:06,375 --> 01:38:07,708
I admit it, all right?
911
01:38:13,042 --> 01:38:16,000
You didn't say anything, did you?
912
01:38:17,958 --> 01:38:19,875
Not yet. It's up to you now.
913
01:38:19,875 --> 01:38:21,292
As long as you take all the blame,
914
01:38:21,292 --> 01:38:23,958
we can guarantee
that you'll live out your life in prison.
915
01:38:24,167 --> 01:38:25,167
Dream on!
916
01:38:26,042 --> 01:38:28,208
Ten years at most
or I'll expose everything.
917
01:38:41,750 --> 01:38:44,000
- Where are you going?
- Water!
918
01:38:53,208 --> 01:38:55,500
Do you want to clear your crimes
in just ten years?
919
01:38:55,500 --> 01:38:57,250
That's a lovely wish.
920
01:38:58,000 --> 01:39:00,000
I don't think
you've confessed everything yet.
921
01:39:08,917 --> 01:39:11,875
- I'll confess. I'll confess everything.
- Okay.
922
01:39:14,000 --> 01:39:15,250
- Freeze.
- Don't move.
923
01:39:16,500 --> 01:39:18,167
Squat and put your hands on your head.
924
01:39:18,167 --> 01:39:19,292
What are you doing?
925
01:39:21,833 --> 01:39:26,042
The former mayor, Song Pa,
and his political faction
926
01:39:26,042 --> 01:39:29,583
were arrested on suspicions
of human trafficking and drug production.
927
01:39:34,958 --> 01:39:36,417
Using Song Pa's testimony,
928
01:39:36,417 --> 01:39:39,625
the missing persons were found
in rental houses at several piers.
929
01:39:41,167 --> 01:39:44,042
At the same time, the police
received an anonymous message.
930
01:39:44,042 --> 01:39:46,167
The drugs that were lost
at the pier were found as well.
931
01:39:57,958 --> 01:39:59,958
Your Honor, I can confess more.
932
01:39:59,958 --> 01:40:01,292
Don't sentence me to death!
933
01:40:02,042 --> 01:40:03,417
I can continue to confess!
934
01:40:04,125 --> 01:40:05,375
I don't want to die!
935
01:40:05,667 --> 01:40:07,333
I can confess more!
936
01:41:07,042 --> 01:41:09,167
I didn't expect him to be so ruthless.
937
01:41:11,000 --> 01:41:14,292
It looks like
938
01:41:15,458 --> 01:41:16,958
I won't win this game.
939
01:41:20,667 --> 01:41:22,167
Officer Huang,
940
01:41:23,375 --> 01:41:26,833
do you remember
941
01:41:28,417 --> 01:41:30,292
the over 1,800 missing persons cases?
942
01:41:30,292 --> 01:41:31,667
If King Long escapes,
943
01:41:31,667 --> 01:41:33,750
they'll all be gone.
944
01:41:33,750 --> 01:41:36,625
I'm going to meet up with my wife.
945
01:41:37,833 --> 01:41:39,250
Officer Huang,
946
01:41:40,250 --> 01:41:45,208
sometimes, there are many paths
947
01:41:45,208 --> 01:41:47,500
that lead to the destination.
948
01:41:51,208 --> 01:41:54,167
You can be wanted criminal Wei Yunzhou.
949
01:41:55,917 --> 01:41:58,917
You can also be
police officer Huang Mingjin.
950
01:42:00,667 --> 01:42:01,958
Those people
951
01:42:02,833 --> 01:42:04,458
are counting on you now.
952
01:42:06,042 --> 01:42:07,875
Make your choice.
953
01:42:26,875 --> 01:42:28,000
He pleaded guilty.
954
01:42:29,667 --> 01:42:31,875
We also found the missing people.
955
01:42:40,833 --> 01:42:42,542
It's a pity that you couldn't see it.
956
01:43:28,875 --> 01:43:29,958
Why did you choose him?
957
01:43:30,250 --> 01:43:34,417
10 YEARS AGO
958
01:43:37,333 --> 01:43:38,875
Sorry for the trouble.
959
01:44:05,750 --> 01:44:07,000
Salute.
62684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.