Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,124 --> 00:01:32,046
'Golmaal!'
2
00:01:50,925 --> 00:01:52,777
"Golmaal... Golmaal."
3
00:01:52,818 --> 00:01:54,717
"Everything is
going to be Golmaal."
4
00:01:54,843 --> 00:01:56,423
"Golmaal... Golmaal."
5
00:01:56,464 --> 00:01:58,270
"Everything is
going to be Golmaal."
6
00:01:58,311 --> 00:02:00,091
"Golmaal... Golmaal."
7
00:02:00,132 --> 00:02:02,008
"Everything is
going to be Golmaal."
8
00:02:02,080 --> 00:02:03,712
"Golmaal... Golmaal."
9
00:02:03,753 --> 00:02:05,506
"Everything is
going to be Golmaal."
10
00:02:05,547 --> 00:02:07,386
"Golmaal... Golmaal."
11
00:02:07,427 --> 00:02:09,306
"Everything is
going to be Golmaal."
12
00:02:09,331 --> 00:02:10,920
"Golmaal... Golmaal."
13
00:02:11,000 --> 00:02:12,351
"Everything is
going to be Golmaal."
14
00:02:12,392 --> 00:02:15,696
"Wonder why the heart
has started saying this."
15
00:02:15,993 --> 00:02:19,367
"Now you have started
staying in my heart."
16
00:02:19,594 --> 00:02:23,139
"You have settled in my veins."
17
00:02:23,377 --> 00:02:27,049
"Heart has started
enduring your troubles."
18
00:02:27,536 --> 00:02:29,240
"Golmaal... Golmaal."
19
00:02:29,327 --> 00:02:31,239
"Everything is
going to be Golmaal."
20
00:02:31,355 --> 00:02:32,977
"Golmaal... Golmaal."
21
00:02:33,018 --> 00:02:34,274
"Everything is
going to be Golmaal."
22
00:02:34,315 --> 00:02:37,915
"Wonder why the heart
has started saying this."
23
00:02:37,956 --> 00:02:41,331
"Now you have started
staying in my heart."
24
00:02:41,515 --> 00:02:44,986
"You have settled in my veins."
25
00:02:45,238 --> 00:02:48,631
"Heart has started
enduring your troubles."
26
00:02:49,463 --> 00:02:51,223
"Golmaal... Golmaal."
27
00:02:51,264 --> 00:02:53,104
"Everything is
going to be Golmaal."
28
00:02:53,200 --> 00:02:54,831
"Golmaal... Golmaal."
29
00:02:54,872 --> 00:02:56,776
"Everything is
going to be Golmaal."
30
00:03:04,092 --> 00:03:07,512
"I come into your arms
forgetting the whole world."
31
00:03:07,644 --> 00:03:11,191
"Now you take me under your
support by embracing me."
32
00:03:11,288 --> 00:03:14,823
"If you say you want me
well then I say you got me."
33
00:03:14,916 --> 00:03:18,155
"This has happened
to me in your love."
34
00:03:18,588 --> 00:03:20,354
"Golmaal... Golmaal."
35
00:03:20,426 --> 00:03:22,323
"Everything is
going to be Golmaal."
36
00:03:22,349 --> 00:03:24,089
"Golmaal... Golmaal."
37
00:03:24,130 --> 00:03:25,861
"Everything is
going to be Golmaal."
38
00:03:25,925 --> 00:03:27,703
"Golmaal... Golmaal."
39
00:03:27,744 --> 00:03:29,550
"Everything is
going to be Golmaal."
40
00:03:29,593 --> 00:03:31,345
"Golmaal... Golmaal."
41
00:03:31,386 --> 00:03:33,492
"Everything is
going to be Golmaal."
42
00:03:40,512 --> 00:03:44,313
"All around there is
exponential renaissance."
43
00:03:44,354 --> 00:03:46,165
"Take the rhythm
and break it down."
44
00:03:46,206 --> 00:03:47,578
"Feel the subways in the ground."
45
00:03:47,619 --> 00:03:49,196
"Go ghoom... ghoom... ghoom."
46
00:03:49,314 --> 00:03:50,830
"All the girls are going
to shake their boom."
47
00:03:50,871 --> 00:03:52,881
"Come on! "
- "Ghoom... ghoom... ghoom."
48
00:03:52,968 --> 00:03:54,790
"All the boys are also
to shake their boom."
49
00:03:54,932 --> 00:03:57,172
"When the winds start tamping
all the bodies start clapping."
50
00:03:57,213 --> 00:03:58,812
"And the girls are going to jump! "
- "Ghoom."
51
00:03:58,986 --> 00:04:02,592
"I stay in your dreams,
making my own world."
52
00:04:02,633 --> 00:04:06,198
"Fill the air with colors
by decorating my dreams."
53
00:04:09,335 --> 00:04:13,427
"I stay in your dreams,
making my own world."
54
00:04:13,468 --> 00:04:17,014
"Fill the air with colors
by decorating my dreams."
55
00:04:17,055 --> 00:04:20,580
"I want somebody I want
you right before me."
56
00:04:20,665 --> 00:04:24,439
"Will you be mine; this is
what my heart questions."
57
00:04:24,480 --> 00:04:26,209
"Golmaal... Golmaal."
58
00:04:26,250 --> 00:04:28,031
"Everything is
going to be Golmaal."
59
00:04:28,072 --> 00:04:29,775
"Golmaal... Golmaal."
60
00:04:29,816 --> 00:04:31,468
"Everything is
going to be Golmaal."
61
00:04:31,568 --> 00:04:33,323
"Golmaal... Golmaal."
62
00:04:33,489 --> 00:04:35,253
"Everything is
going to be Golmaal."
63
00:04:35,388 --> 00:04:37,084
"Golmaal... Golmaal."
64
00:04:37,234 --> 00:04:39,017
"Everything is
going to be Golmaal."
65
00:04:39,058 --> 00:04:40,806
"Golmaal... Golmaal."
66
00:04:40,871 --> 00:04:42,635
"Everything is
going to be Golmaal."
67
00:04:42,715 --> 00:04:44,443
"Golmaal... Golmaal."
68
00:04:44,484 --> 00:04:46,388
"Everything is
going to be Golmaal."
69
00:05:10,167 --> 00:05:13,380
(People chattering indistinctly)
70
00:05:18,896 --> 00:05:22,174
Excuse me. - Yes. - Is this the
queue for first year's admission?
71
00:05:22,296 --> 00:05:24,907
"Yes uncle, have you come for
your daughter's admission?"
72
00:05:26,317 --> 00:05:27,890
See only answer what
you have been asked for!
73
00:05:27,970 --> 00:05:30,200
Yes or no?
-Yes. - Thank you.
74
00:05:31,175 --> 00:05:35,318
(Background music)
75
00:05:46,652 --> 00:05:50,034
Boy goons. Bad
element of the society.
76
00:05:55,511 --> 00:05:56,526
Hey smarty.
77
00:05:56,551 --> 00:05:58,196
(Vehicle passing sound)
78
00:06:00,794 --> 00:06:01,960
What... what is this?
79
00:06:02,160 --> 00:06:04,097
(Whistling)
80
00:06:04,135 --> 00:06:07,057
"Smarty, put 100
rupees in the box."
81
00:06:08,006 --> 00:06:09,544
Is this a way to ask for alms?
82
00:06:10,204 --> 00:06:11,164
Alms are asked for
by joining hands.
83
00:06:11,205 --> 00:06:12,339
You guys are bossing around!
84
00:06:12,364 --> 00:06:15,517
"Hey smarty, we are not asking
for alms this is charity."
85
00:06:16,002 --> 00:06:17,862
The bastard dean of our college...
86
00:06:17,937 --> 00:06:21,969
Dean is a bastard? - Bastard.
Harichandra Ramchandra Mirchandani.
87
00:06:21,998 --> 00:06:23,239
Ha-Ra-Mi (bastard)
-Ok.
88
00:06:23,270 --> 00:06:24,972
He has got cancer
at a special place.
89
00:06:25,013 --> 00:06:27,859
Which place? - That is not
important. He has cancer.
90
00:06:28,391 --> 00:06:30,385
We are collecting 100 rupees
from everybody for him.
91
00:06:30,410 --> 00:06:31,086
Come on put.
92
00:06:33,607 --> 00:06:38,173
Actually this is bossing but...
- Put! Come on.
93
00:06:38,832 --> 00:06:43,590
(Background music)
94
00:06:48,315 --> 00:06:51,272
"What are you doing,
mister? This is wrong."
95
00:06:51,313 --> 00:06:53,385
Hey did he take it
from your pocket?
96
00:06:53,884 --> 00:06:55,212
"Come on, uncle, even
you put. Come on."
97
00:06:55,454 --> 00:06:58,829
Hey!
- See you don't argue with them.
98
00:06:58,854 --> 00:07:00,754
They are very
dangerous people. Yes!
99
00:07:00,779 --> 00:07:01,376
(Vehicle passing sound)
100
00:07:01,401 --> 00:07:03,457
I won't give. I have
worked very hard...
101
00:07:03,498 --> 00:07:05,243
...worked in the field
and earned this money.
102
00:07:05,393 --> 00:07:07,488
For my sister's education
why should I give?
103
00:07:07,529 --> 00:07:09,385
Come we will take him on a
side and teach him a lesson.
104
00:07:09,426 --> 00:07:10,934
Come... you!
- Hey don't hit uncle.
105
00:07:10,982 --> 00:07:12,541
What are you all doing!
- Come on.
106
00:07:12,566 --> 00:07:13,978
See... see it is my
hard earned money.
107
00:07:14,003 --> 00:07:15,595
I will not give.
- Hey you will keep...
108
00:07:15,668 --> 00:07:17,336
"...your money with
yourself only, rascal?"
109
00:07:17,361 --> 00:07:19,790
"It will get wet, I will remove
your blood instead of your sweat."
110
00:07:19,815 --> 00:07:20,447
Remove the money.
111
00:07:20,472 --> 00:07:23,072
"Builder sir, take this I will give
his share for him. It's 200 rupees"
112
00:07:23,097 --> 00:07:24,469
Put... put it in the
box... put it in the box.
113
00:07:24,494 --> 00:07:25,844
Yes... yes I am putting it
in the box. I am putting it.
114
00:07:26,088 --> 00:07:27,820
"Hurry up, come on.
- No don't hit him."
115
00:07:27,845 --> 00:07:30,815
Come on everybody put
one by one... one by one.
116
00:07:30,840 --> 00:07:33,446
"No hurry, at ease.
Hey you put 300 rupees."
117
00:07:33,471 --> 00:07:34,493
(Indistinct)
118
00:07:34,518 --> 00:07:35,451
You 400.
119
00:07:36,347 --> 00:07:38,497
4000. 100... 200...
300... 400... 500...
120
00:07:38,538 --> 00:07:40,718
...600... 700... 800... 900...
1000 rupees. - What...
121
00:07:40,743 --> 00:07:42,621
5000!
- You guys do great acting!
122
00:07:42,646 --> 00:07:44,719
Really! - It's amazing.
- Give the money here.
123
00:07:44,820 --> 00:07:46,949
Hey let me at least count.
- Thank you. - Rascal!
124
00:07:47,075 --> 00:07:48,112
What happened?
- You call me uncle!
125
00:07:48,138 --> 00:07:49,377
You call me uncle
I will make you an aunty!
126
00:07:49,418 --> 00:07:50,366
"No... no I didn't do it...
I didn't do it, it was him."
127
00:07:50,470 --> 00:07:52,094
Hey why are you laughing?
128
00:07:52,636 --> 00:07:54,802
Your tongue doesn't work
but your hands work a lot!
129
00:07:55,284 --> 00:07:56,313
Not me he had said.
130
00:07:56,354 --> 00:07:57,506
What did I say when did I say?
131
00:07:57,547 --> 00:07:59,903
I did what was planned
I... I didn't say anything.
132
00:07:59,959 --> 00:08:01,674
Hey unnecessary you say anything!
133
00:08:04,183 --> 00:08:05,427
Hey... remove my shirt.
134
00:08:05,999 --> 00:08:07,215
"Hey buddy, give me
money for liquor."
135
00:08:07,520 --> 00:08:08,747
(Motorcycle sound)
136
00:08:08,772 --> 00:08:10,603
"Are you all not
ashamed, you all make..."
137
00:08:10,644 --> 00:08:12,559
...me do such things in the
same college where I study!
138
00:08:12,814 --> 00:08:14,916
Sometimes you make me steal
things from the chemistry lab.
139
00:08:15,028 --> 00:08:16,567
Sometimes you steal the
fans of the assembly hall.
140
00:08:16,592 --> 00:08:18,133
That day you made me a professor...
141
00:08:18,158 --> 00:08:19,604
...and told me to take
that girl's number.
142
00:08:19,909 --> 00:08:21,843
Later that girl turned out to
be that college's professor.
143
00:08:22,199 --> 00:08:23,759
"Till date, I haven't
sat in her class."
144
00:08:23,917 --> 00:08:25,536
Don't laugh. And that day
you all made me a beggar...
145
00:08:25,561 --> 00:08:26,904
...and made me sit
outside the college gate.
146
00:08:27,051 --> 00:08:27,891
Said that we don't
have money for liquor.
147
00:08:28,217 --> 00:08:29,334
Because of you all I have became...
148
00:08:29,375 --> 00:08:31,520
...notorious in the whole
college. I said don't laugh.
149
00:08:34,478 --> 00:08:37,794
You are our darling.
- All this works in friendship.
150
00:08:38,234 --> 00:08:39,208
Now if we had been in
your place then even we...
151
00:08:39,249 --> 00:08:40,314
"...would have done the same
thing, right? - Yes."
152
00:08:40,371 --> 00:08:41,363
To hell you all would
do that same thing.
153
00:08:41,404 --> 00:08:42,866
And what difference
does it make to you.
154
00:08:43,016 --> 00:08:45,728
"You don't even have a place
to stay, you use my room."
155
00:08:45,769 --> 00:08:47,232
The thing is that I am a brilliant
student for dean of the...
156
00:08:47,273 --> 00:08:48,956
...college Harichandra
Ramchandra Mirchandani.
157
00:08:49,252 --> 00:08:50,676
So he respects me.
158
00:08:50,717 --> 00:08:51,513
Or else I don't
know about you all...
159
00:08:51,538 --> 00:08:52,888
...whether you all ever
went to college or not.
160
00:08:52,913 --> 00:08:53,785
(vehicle pass by sound)
161
00:08:54,180 --> 00:08:57,005
Did you go to college?
- I don't remember.
162
00:08:57,627 --> 00:09:00,291
Hey... hey wait.
- Why are you betraying us?
163
00:09:02,231 --> 00:09:04,557
Bitch. She is again
asking for work.
164
00:09:04,770 --> 00:09:06,363
We will have to take her to Vasuli.
165
00:09:06,856 --> 00:09:10,570
"Hey don't say that, A lot
of loan is still pending."
166
00:09:10,780 --> 00:09:12,455
I have cried like
Tulsi and Parvati...
167
00:09:12,496 --> 00:09:14,098
...and asked this vehicle
on loan. You are...
168
00:09:14,139 --> 00:09:15,252
"You know who he is, right!"
169
00:09:15,398 --> 00:09:18,450
Let's do one thing we will go
and give all this money to vasuli.
170
00:09:18,702 --> 00:09:20,268
"We will give the
rest later, simple."
171
00:09:22,188 --> 00:09:23,899
He is joking. - We saw money
after so many days and...
172
00:09:23,999 --> 00:09:25,608
...he says that we
should give it to Vasuli.
173
00:09:25,633 --> 00:09:26,582
(Whistling)
174
00:09:26,615 --> 00:09:27,894
You don't say anything.
175
00:09:28,149 --> 00:09:29,251
(Tyre screech)
176
00:09:29,524 --> 00:09:34,813
(Background music)
177
00:09:35,125 --> 00:09:36,707
If we give the money to
Vasuli then what will we eat?
178
00:09:36,891 --> 00:09:39,241
"How will we drink, how will
we gamble? - Yes."
179
00:09:39,266 --> 00:09:42,301
If we have to gift a girl with
something... then how will give?
180
00:09:42,364 --> 00:09:43,390
Should we stop living?
181
00:09:43,516 --> 00:09:44,024
(Sighs)
182
00:09:44,098 --> 00:09:47,875
Hey make four half cup of tea and
a cookie for me. - Money?
183
00:09:47,900 --> 00:09:48,758
(Tea glasses sound)
184
00:09:48,801 --> 00:09:51,017
It's of green color and it
has Gandhi's photo on it.
185
00:09:51,045 --> 00:09:51,955
Come on make the tea.
186
00:09:52,078 --> 00:09:53,412
Come on... come on
give money... money.
187
00:09:53,874 --> 00:09:55,825
Have we till date ever
given you any? - No.
188
00:09:55,928 --> 00:09:58,731
Then why are you asking?
- I have stopped giving on loan.
189
00:10:00,324 --> 00:10:02,237
Has your license been renewed?
- No.
190
00:10:02,537 --> 00:10:04,188
What is the number
for Municipality?
191
00:10:04,625 --> 00:10:07,091
I am making... I am making it.
- Add ginger and cardamom.
192
00:10:07,116 --> 00:10:07,773
(Indistinct)
193
00:10:09,127 --> 00:10:12,798
(Background music)
194
00:10:16,553 --> 00:10:17,464
Lolita.
195
00:10:18,926 --> 00:10:20,081
Have some shame.
196
00:10:20,114 --> 00:10:22,245
What is your age and you
are looking at Lalita Pawar.
197
00:10:22,270 --> 00:10:24,768
(People chattering indistinctly)
198
00:10:24,878 --> 00:10:26,248
"Hey not down, look up!"
199
00:10:29,927 --> 00:10:32,989
Hey Lolita... baby... yes!
200
00:10:37,079 --> 00:10:38,502
Hey don't look at her
with bad intentions...
201
00:10:38,957 --> 00:10:40,974
...she is your sis-in-law.
- When did she become that?
202
00:10:41,679 --> 00:10:43,183
You all wait I will
make her one and come.
203
00:10:43,348 --> 00:10:44,891
Even I have to make a bhabhi.
204
00:10:45,676 --> 00:10:48,270
"Let them go, they are
walking into a death well."
205
00:10:48,543 --> 00:10:49,826
Look over there. Vasuli.
206
00:11:31,567 --> 00:11:32,709
Rascals.
207
00:11:39,524 --> 00:11:40,977
Hey didn't you tell.
- What?
208
00:11:41,508 --> 00:11:43,368
That looks like Sanjay Dutt.
209
00:11:43,785 --> 00:11:46,360
That same body that same face cut.
210
00:11:46,985 --> 00:11:48,555
Vastav movie's vermillion spot.
211
00:11:49,130 --> 00:11:50,658
"Vasuli, I have spoken
with Raju Irani..."
212
00:11:50,699 --> 00:11:52,338
...he is going to launch
you in his next movie.
213
00:11:52,579 --> 00:11:53,782
But my that money.
214
00:11:53,823 --> 00:11:57,917
"Oh no, I am talking about crores
and you are collecting change!"
215
00:11:57,958 --> 00:12:00,355
What are you saying!
- Sorry. - It looks very cheap.
216
00:12:01,062 --> 00:12:02,680
You have the same personality.
217
00:12:03,280 --> 00:12:05,487
It will be great if you learn
a little on dialogue delivery.
218
00:12:05,528 --> 00:12:10,289
"Dialogue? - Like hey Circuit,
give me a magical embrace."
219
00:12:12,757 --> 00:12:15,917
"Hey Circuit, even give
me that magical embrace."
220
00:12:16,024 --> 00:12:19,135
"Mind blowing..."
221
00:12:19,277 --> 00:12:23,636
"..., that... that walking
style. Your body is perfect."
222
00:12:24,041 --> 00:12:25,178
I will teach you that?
- Show... show.
223
00:12:25,219 --> 00:12:26,354
"Hey move aside..."
224
00:12:26,654 --> 00:12:29,037
"Here, be a hero
and stand in style."
225
00:12:34,506 --> 00:12:36,104
"No man, what are you doing!"
226
00:12:36,558 --> 00:12:39,762
"Not like this, there is
a personality. A style."
227
00:12:40,129 --> 00:12:41,987
Just like a hero.
- Again.
228
00:12:43,471 --> 00:12:45,125
Look carefully.
- Ok.
229
00:12:50,815 --> 00:12:53,086
Hey are you teaching
me to walk or to run?
230
00:12:53,586 --> 00:12:58,218
"Hey, he is bluffing
us, catch that rascal."
231
00:12:58,496 --> 00:12:59,283
Hey!
232
00:13:00,280 --> 00:13:03,583
"Mother, forgive
me. Deal for me too."
233
00:13:05,959 --> 00:13:07,878
"Aunty, even forgive
me. Here is mine."
234
00:13:09,733 --> 00:13:11,735
"Mother, take him
up! - Hey! - Sorry."
235
00:13:11,776 --> 00:13:15,040
"Mother, forgive him too.
- Another one by me."
236
00:13:15,065 --> 00:13:16,817
(Sighs)
237
00:13:16,876 --> 00:13:18,910
"Rascals, you all left
me alone and came."
238
00:13:20,718 --> 00:13:25,032
"You came, right? - Deal for
me too. Who is winning? - Mine."
239
00:13:26,163 --> 00:13:27,360
Vasuli has seen the room.
240
00:13:27,385 --> 00:13:30,525
(Door knocking sound)
241
00:13:32,241 --> 00:13:33,516
Vasuli has seen the room.
242
00:13:33,755 --> 00:13:35,605
"Laxman, open the door!
- I won't open it."
243
00:13:35,646 --> 00:13:36,959
Hey the door!
- Hey man!
244
00:13:40,541 --> 00:13:42,112
(Door opening sound)
245
00:13:42,154 --> 00:13:45,903
Oh good afternoon sir.
- Good afternoon.
246
00:13:48,413 --> 00:13:51,602
"Are you alone?
- Yes sir, absolutely alone."
247
00:13:52,446 --> 00:13:54,745
"Is your party over?
- I was studying, sir."
248
00:13:55,105 --> 00:13:57,079
"No partying.
- You want to be a doctor, right?"
249
00:13:57,339 --> 00:14:00,857
"Yes sir, cancer specialist.
- Cancer specialist. - Yes."
250
00:14:01,127 --> 00:14:06,566
"Cancer specialist, tell me at which
special place have I got cancer?"
251
00:14:07,196 --> 00:14:09,412
"Sir, my education is still
incomplete how I can tell that."
252
00:14:09,453 --> 00:14:13,341
Shut up. You all only told the
students that I have cancer.
253
00:14:13,633 --> 00:14:16,838
And I don't have money
to get my cancer treated.
254
00:14:17,242 --> 00:14:19,758
"I have become so poor that...
you are laughing, idiot."
255
00:14:20,001 --> 00:14:22,877
Are you all not ashamed? You all
snatched the fees from the children.
256
00:14:24,040 --> 00:14:27,131
I have got 500 SMSs since morning.
257
00:14:27,172 --> 00:14:31,675
Since people got to know that
I have cancer I have got 500 SMSs.
258
00:14:31,716 --> 00:14:33,560
Sir, this is a thing to be happy
about you have so many admirers.
259
00:14:33,601 --> 00:14:35,067
Shut up. Shut up!
260
00:14:35,705 --> 00:14:40,391
They are Smsing me so that
I pay back their loan before I die.
261
00:14:40,486 --> 00:14:43,727
You all have done this fraud.
You all only have done it.
262
00:14:43,865 --> 00:14:46,118
I will not spare...
I will not spare anyone!
263
00:14:46,188 --> 00:14:48,801
Sir... sir... sir you...
you... you know what...
264
00:14:48,842 --> 00:14:50,217
...all dreams my
mother has for me...
265
00:14:50,297 --> 00:14:52,502
"...sir, please don't do any such
thing. - Really? - Please sir."
266
00:14:52,677 --> 00:14:55,983
Your mother has dreamt
about such dreams?
267
00:14:56,105 --> 00:14:57,714
"What is this?
- Sir, human research."
268
00:14:57,868 --> 00:14:59,900
Hu...
- I have human research as a subject.
269
00:15:00,076 --> 00:15:02,283
"So I am writing a thesis on
all these things, that's it."
270
00:15:02,324 --> 00:15:04,774
This... this... all this is
human research? - Sir.
271
00:15:04,896 --> 00:15:07,816
You are writing your
thesis on these naked rags?
272
00:15:08,063 --> 00:15:09,449
These obscene photographs!
273
00:15:09,790 --> 00:15:11,332
"No... no... no sir... sir,
that... that there is leakage on..."
274
00:15:11,373 --> 00:15:13,044
...the walls so
I put these photographs.
275
00:15:13,240 --> 00:15:14,757
"There is nothing
else in this, sir."
276
00:15:15,109 --> 00:15:16,728
"You should have stuck
something else, son."
277
00:15:16,769 --> 00:15:17,807
"Sir, I didn't find
anything else so sir..."
278
00:15:17,857 --> 00:15:19,954
"See Laxman dear,
you are a good boy."
279
00:15:20,195 --> 00:15:23,924
"But don't let those three loafers
enter here. - No, sir."
280
00:15:24,152 --> 00:15:24,856
Please son.
- Absolutely not.
281
00:15:24,897 --> 00:15:27,488
"Please son, you concentrate
on your studies. - Right, sir."
282
00:15:27,529 --> 00:15:29,973
You are a bright student.
-Thank you sir. - Ok? - Thank you.
283
00:15:30,518 --> 00:15:32,053
Sir... sir. No... no sir.
284
00:15:34,112 --> 00:15:35,035
Hey thief!
285
00:15:36,093 --> 00:15:38,277
"Sir, I don't know who they
are, they are not with me."
286
00:15:40,573 --> 00:15:41,305
(Sighs)
287
00:15:41,547 --> 00:15:43,258
"Sir, you... you know them?"
288
00:15:43,892 --> 00:15:46,141
So you all are here only.
289
00:15:47,399 --> 00:15:48,962
"Take this, keep it considering
it as the rent for the room."
290
00:15:49,003 --> 00:15:51,261
We will give it every month.
- You all are bribing me!
291
00:15:51,552 --> 00:15:53,985
How long has it been since you all
have been thrown out of college.
292
00:15:54,866 --> 00:15:56,305
10 years?
- 10.
293
00:15:56,606 --> 00:15:58,861
It has been 10 years and
you all are still here!
294
00:15:58,910 --> 00:16:00,241
Sir... sir... sir.
- Are you all not ashamed!
295
00:16:00,282 --> 00:16:01,989
I have a scheme. You sit.
- I don't want it.
296
00:16:02,030 --> 00:16:03,848
Sit down.
- No. Leave.
297
00:16:06,321 --> 00:16:08,746
"On buying one Zippo lighter,
you get one flat free!"
298
00:16:08,787 --> 00:16:10,922
I don't want any scheme of yours.
299
00:16:11,282 --> 00:16:13,353
Last time too you all had
given a similar scheme.
300
00:16:13,394 --> 00:16:15,392
"Sir see this, I have
brought such an AC..."
301
00:16:15,433 --> 00:16:17,080
...that all your life your
electricity bill will not come.
302
00:16:17,121 --> 00:16:19,057
"But the AC was good.
- Keep quiet, fool!"
303
00:16:19,432 --> 00:16:22,253
I am still taking loans
and paying its bill.
304
00:16:22,822 --> 00:16:24,066
Hey!
305
00:16:29,815 --> 00:16:30,703
What ?
306
00:16:30,728 --> 00:16:34,239
"Sir, he is saying that hey we know
that you are crazy for Rosy madam..
307
00:16:34,463 --> 00:16:36,697
...and we still haven't written a
letter telling your wife about it.
308
00:16:36,738 --> 00:16:39,693
Sir! - He is saying it...
he is saying it not me.
309
00:16:39,718 --> 00:16:41,729
I will hand you people
over to the cops.
310
00:16:41,770 --> 00:16:44,163
Firstly you all are staying
illegally here from 10 years.
311
00:16:44,204 --> 00:16:45,765
I will hand you people
over to the cops.
312
00:16:45,806 --> 00:16:48,146
All your life will
be spent in prison.
313
00:16:48,187 --> 00:16:53,894
Get out! Get out!
- Why do you get angry?
314
00:16:53,974 --> 00:16:58,789
Say it with some manners.
- Get... get out! - Come.
315
00:16:58,830 --> 00:17:00,681
Are you coming? - No. - He
cannot take such a small thing.
316
00:17:01,406 --> 00:17:04,616
Get out... get out... get out!
317
00:17:07,504 --> 00:17:10,960
"See you are very intelligent.
- Thank you, sir."
318
00:17:11,030 --> 00:17:13,171
And don't let these
three loafers come in.
319
00:17:13,212 --> 00:17:15,581
Never.
- Keep your doors locked.
320
00:17:15,622 --> 00:17:17,872
Absolutely. - These loafers
shouldn't come inside.
321
00:17:17,913 --> 00:17:20,374
"No, sir. - Get out.
- Thank you, sir."
322
00:17:20,496 --> 00:17:22,993
"Sorry, sir. Thank
you, sir. Thank you."
323
00:17:23,018 --> 00:17:23,909
(Door closing sound)
324
00:17:24,497 --> 00:17:26,229
See what you are
doing is very wrong.
325
00:17:26,650 --> 00:17:28,568
One day this dean will
throw me out of here.
326
00:17:28,736 --> 00:17:29,954
I will have problem but even you...
327
00:17:29,995 --> 00:17:31,903
...all won't have a place
to stay in. - Now deal.
328
00:17:32,667 --> 00:17:35,646
"Hey man, this is sir's pouch.
Give I will go and give it back."
329
00:17:35,749 --> 00:17:38,145
"Hey Dhanveer (generous man)
Khan's Xerox, bring it here."
330
00:17:43,237 --> 00:17:44,858
Fair and lovely.
- Really!
331
00:17:47,428 --> 00:17:49,345
Condoms? Its chewing gum.
332
00:17:50,999 --> 00:17:53,361
What is it?
- Go.
333
00:17:53,881 --> 00:17:56,291
What is that?
- Exam paper.
334
00:17:56,992 --> 00:17:59,230
"Come on give it to me,
I will clear. Give it to me."
335
00:18:00,550 --> 00:18:02,137
How will he pass he is
not giving his papers.
336
00:18:02,178 --> 00:18:03,417
Why? - He has to sell
the papers tomorrow.
337
00:18:03,497 --> 00:18:05,616
Correct. As no one is
going to buy them from us.
338
00:18:05,790 --> 00:18:06,932
Why?
- And he is decent.
339
00:18:07,708 --> 00:18:09,855
"Hey... hey see, I am
not going to sell papers."
340
00:18:09,896 --> 00:18:12,736
I am very serious about this.
Hey mother has a deep desire.
341
00:18:13,293 --> 00:18:14,633
Sorry aunty.
- Sorry aunty.
342
00:18:14,900 --> 00:18:20,036
(Background music)
343
00:18:38,916 --> 00:18:40,640
"Here... here... here we go."
344
00:18:40,681 --> 00:18:42,804
"We are running for the money."
345
00:18:42,884 --> 00:18:44,530
"Taking it down with us..."
346
00:18:44,610 --> 00:18:46,816
"We are running for the money."
347
00:18:46,857 --> 00:18:48,530
"Here... here... here we go."
348
00:18:48,571 --> 00:18:50,725
"We are running for the money."
349
00:18:50,805 --> 00:18:52,724
"Taking it down with us..."
350
00:18:52,765 --> 00:18:54,704
"We are running for the money."
351
00:18:54,918 --> 00:18:58,882
"Is there something fishy
or a lot more than that?"
352
00:18:58,923 --> 00:19:02,783
"I am great, baby, I am amazing!"
353
00:19:02,824 --> 00:19:06,547
"Be careful... be careful."
354
00:19:06,588 --> 00:19:10,244
"Your heart doesn't get
stolen, take care of that."
355
00:19:10,285 --> 00:19:17,275
"Golmaal... Golmaal...
Golmaal... Golmaal."
356
00:19:18,084 --> 00:19:26,150
"Golmaal... Golmaal...
Golmaal... Golmaal."
357
00:19:28,443 --> 00:19:30,645
"We are running for
the money, buddy."
358
00:19:32,159 --> 00:19:34,273
"We are running for the money."
359
00:19:36,224 --> 00:19:38,745
"We are running for
the money, buddy."
360
00:19:40,176 --> 00:19:43,122
"We are running for the money."
361
00:19:50,078 --> 00:19:53,771
"We are not bad, this
heart is not bad."
362
00:19:53,812 --> 00:19:58,240
"So if the world is bad
then what should we do?"
363
00:19:58,635 --> 00:20:01,893
"I am not a bad guy!
I am not a bad guy!"
364
00:20:01,934 --> 00:20:05,554
"We are not bad, this
heart is not bad."
365
00:20:05,634 --> 00:20:10,018
"So if the world is bad
then what should we do?"
366
00:20:10,059 --> 00:20:13,916
"We teach them what
they taught us."
367
00:20:14,185 --> 00:20:17,705
"Have a little blast!
- It's that what you call!"
368
00:20:17,746 --> 00:20:25,065
"Golmaal... Golmaal...
Golmaal... Golmaal"
369
00:20:25,583 --> 00:20:33,707
"Golmaal... Golmaal...
Golmaal... Golmaal."
370
00:20:34,307 --> 00:20:38,206
"Is there something fishy
or a lot more than that?"
371
00:20:38,247 --> 00:20:41,988
"I am great, baby, I am amazing."
372
00:20:42,029 --> 00:20:46,009
"Be careful... be careful."
373
00:20:46,050 --> 00:20:49,499
"Your heart doesn't get
stolen, take care of that."
374
00:20:49,540 --> 00:20:51,037
"Hey one time..."
375
00:20:51,364 --> 00:20:58,962
"Golmaal... Golmaal...
Golmaal... Golmaal"
376
00:20:59,265 --> 00:21:07,464
"Golmaal... Golmaal...
Golmaal... Golmaal."
377
00:21:20,809 --> 00:21:23,728
Get out! Get out!
378
00:21:24,332 --> 00:21:28,258
I said get out! And never show
your inauspicious face ever again!
379
00:21:28,299 --> 00:21:30,386
Or else I will hand over
each one of you to the cops.
380
00:21:30,427 --> 00:21:33,708
I said get out! Get out!
Firstly you stole my purse.
381
00:21:33,962 --> 00:21:35,638
On top of that you
leaked that paper.
382
00:21:35,679 --> 00:21:38,094
And you sold it for 500 rupees
to the students saying...
383
00:21:38,135 --> 00:21:40,423
...that I have a cut
of 400 rupees in that!
384
00:21:41,108 --> 00:21:44,389
Are you all not ashamed!
Shameless! Fools! Idiots!
385
00:21:44,657 --> 00:21:46,949
I don't even know abuses
and on top of that...
386
00:21:46,990 --> 00:21:49,002
...what all schemes
did you all bring to me?
387
00:21:49,480 --> 00:21:51,837
"Sir, buy this lighter,
you will get a free flat."
388
00:21:52,015 --> 00:21:54,574
"Sir, buy this telephone, you
will get a refrigerator free."
389
00:21:54,698 --> 00:21:57,212
"Sir, get this AC, your
electricity will be free!"
390
00:21:57,253 --> 00:22:00,512
Am I a fool! Do you all
think that I am a fool!
391
00:22:00,592 --> 00:22:03,043
Even a fool is a
small word for you all.
392
00:22:03,128 --> 00:22:06,086
I am... you... you have
thought of me... as that... - Chu...
393
00:22:06,127 --> 00:22:10,455
Keep quiet. Keep quiet!
Idiots! Get out! Get out!
394
00:22:10,603 --> 00:22:12,778
You all are worse than even Saturn.
395
00:22:13,013 --> 00:22:15,316
Even Saturn is over someone
for only for 71/2 years.
396
00:22:15,502 --> 00:22:17,908
You all are over me
from past 10 years!
397
00:22:17,942 --> 00:22:20,986
You all made me crazy!
I have gone crazy!
398
00:22:21,045 --> 00:22:23,835
Because of you all I am
suffering from acidity.
399
00:22:23,876 --> 00:22:25,389
I will have a heart attack!
400
00:22:25,652 --> 00:22:28,280
"You told Rosy madam that
I have gone bald, didn't you?"
401
00:22:28,375 --> 00:22:32,536
Yes! Yes I have gone
bald... I have gone bald!
402
00:22:32,635 --> 00:22:35,556
What will you do? What will you do?
403
00:22:35,594 --> 00:22:39,437
I have gone bald... - Sir...
- Gone bald! - Sir... - Get out!
404
00:22:39,813 --> 00:22:43,740
Get... get... get out.
- There is a new scheme.
405
00:22:44,360 --> 00:22:45,695
A car free on underwear.
406
00:22:46,345 --> 00:22:50,825
"Not on this, on an un... - Get
out! - Why do you get angry, sir?"
407
00:22:50,850 --> 00:22:53,061
Talk with some
manners. We will leave.
408
00:22:53,111 --> 00:22:56,465
"Get out. Please, get out.
- Come."
409
00:22:59,947 --> 00:23:00,717
(Indistinct)
410
00:23:00,742 --> 00:23:03,077
Yes I am. I have become.
411
00:23:03,200 --> 00:23:06,177
If I will stay with you all
then I will even become a donkey!
412
00:23:06,202 --> 00:23:07,284
Sir.
- What is it?
413
00:23:07,418 --> 00:23:09,634
"You bought the paper and got passed!
- Sir, one minute, sir."
414
00:23:09,675 --> 00:23:11,924
"Sir... sir. - Sir, why
me... - Get lost from here!"
415
00:23:12,056 --> 00:23:13,424
Get out... get out!
416
00:23:15,069 --> 00:23:16,867
I am ruined because of you all.
417
00:23:17,536 --> 00:23:18,975
What will I tell my mother?
418
00:23:19,801 --> 00:23:21,768
Poor woman used to work
in a collector's house.
419
00:23:22,239 --> 00:23:24,473
She dreamt that even I should
study and be a collector.
420
00:23:24,720 --> 00:23:26,853
Why do you need to study
to become a collector?
421
00:23:27,536 --> 00:23:30,663
You are anyway our collector.
You only collect our money.
422
00:23:31,947 --> 00:23:33,557
I don't want to
ruin myself further.
423
00:23:33,851 --> 00:23:36,812
"I will go to my village, at
least I have my own house to stay."
424
00:23:37,629 --> 00:23:40,713
Yes. It's a great
thing to have a house.
425
00:23:42,393 --> 00:23:44,002
But what's the use of that house
426
00:23:44,791 --> 00:23:46,712
...where parents are
after killing each other.
427
00:23:48,856 --> 00:23:50,847
It's better to be homeless
than have such a house.
428
00:23:51,692 --> 00:23:53,487
Yes hostel is good
at least I get good...
429
00:23:54,775 --> 00:23:57,079
...sleep sleeping close
to Mallika Sherawat.
430
00:23:59,061 --> 00:24:00,747
I lost my sleep when I was small.
431
00:24:01,295 --> 00:24:04,393
My father had two
wives. One was my mother.
432
00:24:04,802 --> 00:24:06,343
And the other of the neighbor.
433
00:24:08,282 --> 00:24:10,568
Sou(100)... teal(oil)
Sou... sou... teal...
434
00:24:10,609 --> 00:24:11,936
...sou teal... souteali(step).
435
00:24:13,018 --> 00:24:15,877
Her kids used to make
fun of my dumbness.
436
00:24:16,341 --> 00:24:17,528
You still had a house.
437
00:24:18,344 --> 00:24:20,072
I neither had a house nor family.
438
00:24:21,042 --> 00:24:23,233
When I came to my senses
I was in Jhamnadas orphanage.
439
00:24:24,169 --> 00:24:26,402
First I used to think that
Jhamnadas only is my father.
440
00:24:27,333 --> 00:24:30,900
Then I later got to know that
Jhamnadas expired when small.
441
00:24:31,964 --> 00:24:33,930
His father had made this
orphanage in his remembrance.
442
00:24:34,138 --> 00:24:35,711
Then send them into an orphanage.
443
00:24:35,791 --> 00:24:36,990
They won't take you
all in even there.
444
00:24:37,618 --> 00:24:39,601
I don't want to stay
with you all. I am going.
445
00:24:40,946 --> 00:24:43,263
He will come back in
that same speed he left.
446
00:24:46,962 --> 00:24:47,988
It's 10.30.
447
00:24:53,104 --> 00:24:54,408
"Gopal, he is talking to you."
448
00:24:55,549 --> 00:24:58,502
(Background music)
449
00:24:59,869 --> 00:25:01,217
What... tsunami?
450
00:25:06,518 --> 00:25:07,564
We are here only.
451
00:25:08,347 --> 00:25:10,332
"Hey man, we should
have betted on it."
452
00:25:10,573 --> 00:25:11,665
He came back again.
453
00:25:14,359 --> 00:25:15,541
Is this a time to jog!
454
00:25:18,085 --> 00:25:20,964
Ok Vasuli is coming.
Hey run from here!
455
00:25:22,086 --> 00:25:23,218
Catch those rascals!
456
00:25:24,218 --> 00:25:26,106
"We are running for the money."
457
00:25:27,618 --> 00:25:29,748
"We are running for the money."
458
00:25:32,558 --> 00:25:34,361
"Hey Gopal, hurry
up! Run! Come on!"
459
00:25:38,716 --> 00:25:39,798
"Hey, come on!"
460
00:26:01,894 --> 00:26:04,210
"What happened,
buddy? What happened?"
461
00:26:04,235 --> 00:26:05,514
We have taken it on installment...
462
00:26:05,555 --> 00:26:06,829
...this doesn't mean that it keeps
on stopping. - Man!
463
00:26:07,117 --> 00:26:08,776
"It keeps on stopping, what
kind of a bike is this!"
464
00:26:09,768 --> 00:26:11,209
"What happened?
- Hurry up, look!"
465
00:26:11,250 --> 00:26:11,935
Hey! Vasuli! Vasuli!
466
00:26:11,983 --> 00:26:14,263
"We are running for the money."
467
00:26:15,197 --> 00:26:17,873
We will have to climb this gate.
- Doors open too!
468
00:26:17,898 --> 00:26:18,872
(Gate opening sound)
469
00:26:18,897 --> 00:26:20,032
Come! Hey!
470
00:26:21,080 --> 00:26:21,916
(Door opening sound)
471
00:26:21,961 --> 00:26:22,961
Who is it?
472
00:26:43,516 --> 00:26:45,696
Who is it?
- No one.
473
00:27:02,600 --> 00:27:05,399
I am having this
feeling that he saw us.
474
00:27:06,252 --> 00:27:07,322
Did he see or not?
475
00:27:08,083 --> 00:27:11,282
What he saw no one else saw that.
- What did he see?
476
00:27:12,689 --> 00:27:15,819
He saw that we are four
of us and oldie is alone.
477
00:27:16,732 --> 00:27:18,406
He will go inside
and call the police.
478
00:27:18,962 --> 00:27:19,990
Then let's run.
479
00:27:20,031 --> 00:27:22,256
Yes. Anyway we haven't
come to buy the bungalow.
480
00:27:25,457 --> 00:27:26,816
No... no... no... no!
481
00:27:26,841 --> 00:27:28,184
(Vehicle passing sound)
482
00:27:28,255 --> 00:27:30,119
(Sighs)
483
00:27:31,231 --> 00:27:32,536
(Coughs)
484
00:27:34,379 --> 00:27:39,200
(Foot steps)
485
00:27:41,152 --> 00:27:42,630
(Sighs)
486
00:27:43,745 --> 00:27:47,400
You know if there is
any noise then I feel...
487
00:27:47,441 --> 00:27:49,819
...as if our grandson
Sameer has come.
488
00:27:51,198 --> 00:27:53,580
When Sameer will come he
will come in broad day light.
489
00:27:54,112 --> 00:27:57,091
He will not come at
night like a thief.
490
00:27:58,272 --> 00:28:00,896
Wonder whether he will come or not.
491
00:28:01,439 --> 00:28:02,813
He will come... he will come.
492
00:28:04,061 --> 00:28:08,170
America is not close by. You know
it take 22 hours even by plane.
493
00:28:08,940 --> 00:28:12,834
Here it has been 22 years
I had seen him when he was small.
494
00:28:14,233 --> 00:28:19,198
"I know and you are just
living waiting for him, right?"
495
00:28:19,957 --> 00:28:21,753
Why not he is our
only grandson and...
496
00:28:22,240 --> 00:28:26,117
...if you go to see then
he is our only heir. Really.
497
00:28:26,278 --> 00:28:28,599
See let him come whenever he comes.
498
00:28:29,263 --> 00:28:31,948
But till he comes we
will have to live...
499
00:28:31,973 --> 00:28:34,921
"...being each other's
support, right?"
500
00:28:37,206 --> 00:28:39,624
One... tell me one thing.
501
00:28:40,756 --> 00:28:43,725
"When he will come,
how will recognize him?"
502
00:28:44,367 --> 00:28:47,980
You don't worry I am sure.
- Yes.
503
00:28:48,429 --> 00:28:51,192
We... we will feel it on our own.
504
00:28:51,464 --> 00:28:52,281
(Sighs)
505
00:28:52,306 --> 00:28:54,929
"Come on, it's very
late lets go to sleep."
506
00:28:58,767 --> 00:29:00,023
Switch off the lights.
507
00:29:01,972 --> 00:29:04,616
What difference does it make
whether there is light or darkness?
508
00:29:04,641 --> 00:29:05,375
(Sighs)
509
00:29:05,400 --> 00:29:09,443
We are destined for nights
24 hours a day. - Yes.
510
00:29:10,096 --> 00:29:12,484
Then why did you take
a torch and go outside?
511
00:29:12,615 --> 00:29:15,488
Yes. So that the thieves
don't get to know...
512
00:29:16,088 --> 00:29:18,850
...that two blind people
stay in this bungalow.
513
00:29:21,626 --> 00:29:23,645
Hey the oldie fooled
us they both are blind!
514
00:29:24,799 --> 00:29:25,915
They are not deaf.
515
00:29:31,729 --> 00:29:35,045
"Kalengoor, last bus stop.
- Last bus stop."
516
00:29:35,512 --> 00:29:38,852
Chapel lane. Last bungalow.
- Last bungalow.
517
00:29:38,900 --> 00:29:39,818
The name of the bungalow?
518
00:29:39,859 --> 00:29:42,477
Shanti Niketan.
- Not Nari Niketan it's Shanti Nike...
519
00:29:42,502 --> 00:29:45,359
I said Shanti Niketan only.
- Shanti Niketan.
520
00:29:45,610 --> 00:29:47,925
Which floor?
- Who came? Who came?
521
00:29:48,605 --> 00:29:52,566
He is asking which floor.
- Is your top floor empty or what?
522
00:29:52,630 --> 00:29:55,750
I said bungalow... bungalow!
He is asking for which floor!
523
00:29:55,808 --> 00:29:58,187
Two people stay there an
old man and an old lady.
524
00:29:58,212 --> 00:30:02,395
Both are blind.
- Blind! Your work will be done.
525
00:30:05,335 --> 00:30:07,635
(Bird chirping)
526
00:30:08,422 --> 00:30:11,725
(Temple bell)
527
00:30:12,762 --> 00:30:13,905
Hey where is Gopal?
528
00:30:34,894 --> 00:30:37,629
What are you thinking of?
- There is an idea.
529
00:30:39,098 --> 00:30:41,040
What if I enter
the house as Sameer?
530
00:30:45,725 --> 00:30:47,335
Hey what if they get to know then?
531
00:30:50,227 --> 00:30:54,055
They can't see whatever face it
is what difference does it make?
532
00:30:54,390 --> 00:30:56,507
No... no it's a sin to do such.
533
00:30:56,688 --> 00:30:59,655
Hey think it's such a big bungalow.
534
00:30:59,962 --> 00:31:02,460
Our lives will be made. No
problem of food and drinks!
535
00:31:03,365 --> 00:31:05,115
But you both will
have to stay as Lucky.
536
00:31:06,201 --> 00:31:07,147
What do you mean?
537
00:31:07,172 --> 00:31:09,748
I mean that you both will have to
stay as dumb and deaf like Lucky.
538
00:31:10,407 --> 00:31:13,831
No one will speak. Only I will speak.
- Thank you.
539
00:31:14,054 --> 00:31:16,345
My head is blasting after
hearing them talk. Hey!
540
00:31:16,685 --> 00:31:19,056
Hey see I won't be able
to do this. I am going.
541
00:31:19,176 --> 00:31:20,986
Hey where are you
going? Hey leave me.
542
00:31:22,095 --> 00:31:23,986
Hey what are you guys doing!
- You won't listen!
543
00:31:24,027 --> 00:31:26,445
Where are you going?
- Are you all not ashamed!
544
00:31:34,393 --> 00:31:37,660
Hey! Hey who is it? Who...
545
00:31:41,102 --> 00:31:42,452
Who... who is it?
546
00:31:43,955 --> 00:31:45,989
Who are you? Say!
547
00:31:46,366 --> 00:31:47,816
(Background music)
548
00:31:47,841 --> 00:31:51,889
Say! Who are you! Who are
you? Who are you, thief!
549
00:31:52,412 --> 00:31:54,092
I will call the
police. Police. Thief!
550
00:31:55,116 --> 00:31:57,855
Who are you, tell! Tell or
else I will call the cops, tell!
551
00:32:00,407 --> 00:32:04,238
I... I... - Who I? - I... I...
I... - Who I? - You are grandpa.
552
00:32:04,374 --> 00:32:07,533
Who are you, thief?
- I... I... I am Sameer.
553
00:32:07,658 --> 00:32:10,038
Sameer? Who Sameer?
- Sameer your grandson!
554
00:32:10,368 --> 00:32:13,419
Sameer!
- My grandson?
555
00:32:14,431 --> 00:32:16,955
My grandson, you came from America!
556
00:32:17,743 --> 00:32:21,619
So why didn't you say as yet?
- Surprise... surprise!
557
00:32:21,644 --> 00:32:23,210
Surprise.
558
00:32:23,259 --> 00:32:24,396
How did you come?
559
00:32:24,421 --> 00:32:27,337
(Tinkle)
560
00:32:27,623 --> 00:32:32,309
Flying. - You flied? - In
the plane... in the plane.
561
00:32:32,576 --> 00:32:36,878
You came all of a sudden. You
should have said that you are coming.
562
00:32:38,177 --> 00:32:41,216
You should have written a letter.
Or you should have told someone.
563
00:32:41,999 --> 00:32:44,157
You should have called.
- I saw Swades movie so I came.
564
00:32:44,182 --> 00:32:49,224
Swades. Hey Swades
in Videsh (foreign).
565
00:32:50,710 --> 00:32:53,253
Now you stop your military
investigation. - Yes... yes... yes.
566
00:32:53,573 --> 00:32:56,943
My grandson has come
after so many years.
567
00:32:57,216 --> 00:33:00,953
Let him at least breath
easy. Come... come son, come.
568
00:33:01,208 --> 00:33:04,408
Come. You have come after so many
years come. -Be careful of the sofa.
569
00:33:05,186 --> 00:33:07,456
Come sit... sit. You have
flied you must be tired.
570
00:33:07,481 --> 00:33:11,849
Sit... sit... sit - That's it.
-Hey where are you going, sit... sit.
571
00:33:12,700 --> 00:33:14,925
Where is your luggage?
- I have brought them.
572
00:33:15,108 --> 00:33:16,250
I have three suitcases.
573
00:33:16,291 --> 00:33:18,918
Keep them inside there
are many thieves here.
574
00:33:21,249 --> 00:33:24,944
Which flight did you come in?
- That... from America!
575
00:33:25,206 --> 00:33:27,600
New York to Goa!
- Now Goa is direct?
576
00:33:27,833 --> 00:33:29,428
You stay in Chicago, right?
577
00:33:30,989 --> 00:33:34,299
That... I shifted.
- You shifted, ok.
578
00:33:34,732 --> 00:33:35,772
Where did you stay in New York?
579
00:33:36,975 --> 00:33:40,819
That New York...
- That is there.
580
00:33:40,852 --> 00:33:42,325
Where do you stay? Where?
- There.
581
00:33:42,503 --> 00:33:44,388
Where do you stay in
the whole of New York?
582
00:33:46,573 --> 00:33:48,421
Jhasi's queen!
- Jhasi's queen?
583
00:33:48,653 --> 00:33:53,058
Fire torch! I don't stay
close to Balasaheb's house.
584
00:33:54,284 --> 00:33:57,918
Statue! - Statue?
-Statue of Bata... Bata.
585
00:33:57,959 --> 00:34:01,054
Lib... liberty's statue. Next to
statue of liberty. - Ok.
586
00:34:01,095 --> 00:34:05,163
Statue of liberty, ok.
But the statue is in water.
587
00:34:05,438 --> 00:34:08,384
From when?
- From always or even that shifted?
588
00:34:09,178 --> 00:34:10,832
No I was joking
I open the window...
589
00:34:11,117 --> 00:34:12,803
...of the house
then I can see that.
590
00:34:12,828 --> 00:34:16,531
(Background music)
591
00:34:18,581 --> 00:34:20,294
Ok so you have a house facing that.
592
00:34:23,424 --> 00:34:25,649
How nice would it have been if
your parents would have come.
593
00:34:30,733 --> 00:34:33,914
What happened? What happened!
594
00:34:34,326 --> 00:34:37,317
Grandpa, there was a cat.
- Was it a cat or a bull?
595
00:34:39,233 --> 00:34:40,493
Is that cat Chinese?
596
00:34:41,293 --> 00:34:43,921
Hey you keep quiet! - You talk
like this with your grandpa!
597
00:34:44,180 --> 00:34:47,697
Where are your values?
Can't grandpa joke on a cat?
598
00:34:48,062 --> 00:34:49,921
You have learnt this
from aboard and come?
599
00:34:50,046 --> 00:34:54,438
Hey you stop!
- Stop? Who went? Who went?
600
00:34:54,821 --> 00:34:57,085
"Grandpa, not stop,
hunger... hunger."
601
00:34:57,272 --> 00:34:59,319
He must be hungry he has
come from so far away.
602
00:34:59,658 --> 00:35:02,786
"You wait, son. I will just cook
food and come. - Four plates."
603
00:35:03,087 --> 00:35:04,165
Why four plates?
604
00:35:04,659 --> 00:35:10,130
That... that I have carried three
suitcases with me so I am hungry.
605
00:35:10,403 --> 00:35:12,154
"Three suit cases
four plates, right."
606
00:35:12,180 --> 00:35:15,661
"No... no... no... no not four
today in one plate only you, I..."
607
00:35:15,702 --> 00:35:18,646
...and your grandpa
will have food together.
608
00:35:18,687 --> 00:35:20,938
Yes... yes.
- Ok bring the food fast.
609
00:35:21,241 --> 00:35:23,827
Why is your voice
coming from far away?
610
00:35:23,983 --> 00:35:26,046
"That grandpa,
that... my stomach..."
611
00:35:26,087 --> 00:35:28,950
...is empty so my voice is echoing.
612
00:35:28,991 --> 00:35:31,163
"Ok, it is echoing.
- God! He has gone crazy."
613
00:35:31,204 --> 00:35:34,202
"You still didn't tell me
your postal address, son."
614
00:35:35,378 --> 00:35:37,380
Listen.
- Yes.
615
00:35:37,630 --> 00:35:39,419
Remove the box of clarified
butter from top for me.
616
00:35:39,562 --> 00:35:42,737
Yes.
- Go remove the box.
617
00:35:42,778 --> 00:35:45,919
Yes grandson has come so today
there will be pure clarified butter.
618
00:35:46,047 --> 00:35:49,510
"Otherwise no oil, no clarified
butter for me. Dry bread."
619
00:35:49,535 --> 00:35:52,990
(Background music)
620
00:35:53,224 --> 00:35:53,924
Hey!
621
00:35:54,907 --> 00:35:55,594
I don't want to stay here!
622
00:35:55,635 --> 00:35:57,351
If we stay with him we will
direct land up in prison.
623
00:35:57,439 --> 00:35:58,220
I am going.
624
00:35:58,261 --> 00:36:01,140
"You cannot go anywhere,
you are my half body!"
625
00:36:03,667 --> 00:36:05,153
What do you mean that
I am your half body?
626
00:36:05,404 --> 00:36:08,285
I mean for the oldie you are
Sameer by body and I am from voice.
627
00:36:08,326 --> 00:36:10,253
Yes and these blinds
are very smart.
628
00:36:10,433 --> 00:36:12,575
Once when they touch anyone
they never forget that touch.
629
00:36:12,683 --> 00:36:14,421
"And even voice, now it
will go on in the same way."
630
00:36:14,581 --> 00:36:16,891
"I cannot do this.
- You will have to do it, Laxman."
631
00:36:17,013 --> 00:36:19,609
"Now this will only go on.
- Oh God, what a life have you given."
632
00:36:19,841 --> 00:36:21,442
Now what will happen to me?
633
00:36:21,658 --> 00:36:24,227
Nothing will happen; you are
living such a life from so long.
634
00:36:24,391 --> 00:36:26,515
You speak on my
signals! Hey keep quiet!
635
00:36:26,813 --> 00:36:29,068
"And Gopal, your this
plan is going to flop."
636
00:36:31,881 --> 00:36:34,451
I am sure that these
two oldies are not blind.
637
00:36:34,715 --> 00:36:36,122
"That oldie was looking
at me like this, you know!"
638
00:36:36,202 --> 00:36:38,773
Staring widely! - Hey blind
people look this way only.
639
00:36:38,985 --> 00:36:40,975
Hey no that old lady
also winked at me.
640
00:36:42,103 --> 00:36:43,362
She winked at you?
- Yes.
641
00:36:43,769 --> 00:36:45,267
That means that
she is 100o/o blind.
642
00:36:45,308 --> 00:36:46,850
She is not!
- Hey you!
643
00:36:47,090 --> 00:36:48,708
See keep quiet or
else I will make you...
644
00:36:48,749 --> 00:36:49,926
...unconscious and
then take you inside!
645
00:36:49,951 --> 00:36:50,895
See I...
646
00:36:56,199 --> 00:36:59,530
"Hey! - Sameer dear, the
food is ready. - Shut up!"
647
00:36:59,571 --> 00:37:03,051
Hey my voice. - Sorry...
sorry. - And whose body? - Mine.
648
00:37:04,569 --> 00:37:06,374
(Ship honking horn)
649
00:37:06,572 --> 00:37:08,891
Boss... boss... boss!
650
00:37:09,671 --> 00:37:11,357
What is it?
- Sattu has come. Sattu!
651
00:37:11,522 --> 00:37:16,687
A toad in the sea?
- Sattu Supari! O my God.
652
00:37:17,584 --> 00:37:18,584
(Indistinct)
653
00:37:19,373 --> 00:37:22,697
"Hey! Supari, my born
killer! How do you come, man?"
654
00:37:23,956 --> 00:37:26,060
What come... come? I have
just escaped from being less.
655
00:37:26,100 --> 00:37:28,749
You know that! - What! - Can't
you give me full information!
656
00:37:28,922 --> 00:37:31,412
Two blind! Two blind! Who will
say that they have four bodyguards!
657
00:37:31,452 --> 00:37:32,438
How?
658
00:37:32,479 --> 00:37:34,747
Then! Hey they hit the
coconut with such an aim...
659
00:37:34,788 --> 00:37:37,028
...that if they go for Olympics
they will make India proud.
660
00:37:37,108 --> 00:37:39,506
What?
- They will make India proud!
661
00:37:39,550 --> 00:37:42,039
"Hey why are you yelling, what
do you think that I am deaf?"
662
00:37:42,064 --> 00:37:43,046
(Laughs)
663
00:37:43,071 --> 00:37:43,832
Shut up!
664
00:37:44,765 --> 00:37:46,199
What... what have
you thought of ahead?
665
00:37:46,295 --> 00:37:48,709
"What have I thought, I will
remove an x-ray of my skull."
666
00:37:48,789 --> 00:37:50,277
And... and I will
take a pain killer.
667
00:37:50,318 --> 00:37:51,911
"Will take a pain killer,
you just do that only."
668
00:37:52,171 --> 00:37:53,973
I will hire another
professional killer. Go.
669
00:37:54,014 --> 00:37:59,083
Hey! - What! - Give Sattu
Supari another chance please!
670
00:37:59,818 --> 00:38:02,453
This time I will go fully prepared.
- You will go?
671
00:38:02,549 --> 00:38:03,542
Yes.
- Then go.
672
00:38:05,100 --> 00:38:07,486
Hey why are you walking like this?
673
00:38:08,306 --> 00:38:11,054
Has a nail ever been stuck
on your back side? - No.
674
00:38:11,665 --> 00:38:13,671
Then you cannot understand my pain.
675
00:38:13,696 --> 00:38:15,679
You all cannot understand
my pain. I am going.
676
00:38:15,704 --> 00:38:17,732
"On that right side, it's
much deeper that side. Yes."
677
00:38:19,594 --> 00:38:22,692
Stop walking! Listen to me!
678
00:38:22,717 --> 00:38:24,075
No! I won't listen to anybody!
679
00:38:24,400 --> 00:38:25,640
You guys have got me stuck here.
680
00:38:25,728 --> 00:38:27,200
On top of that you don't
allow me to eat too.
681
00:38:27,518 --> 00:38:30,027
Today I will jump from
here and commit suicide.
682
00:38:30,264 --> 00:38:31,732
Hey! Lami!
683
00:38:31,773 --> 00:38:36,418
"My Laxman, if you died then
what will happen to Nirupa Roy?"
684
00:38:36,880 --> 00:38:37,786
Nirupa Roy?
685
00:38:37,866 --> 00:38:39,664
I will call your mother Nirupa Roy.
686
00:38:39,689 --> 00:38:41,151
I can't call her Aishwaria Rai.
687
00:38:43,415 --> 00:38:44,890
This building is of 2 floors.
688
00:38:45,140 --> 00:38:46,179
"If you survived by
mistake, then do you..."
689
00:38:46,220 --> 00:38:47,373
...how much expense
you will have to incur?
690
00:38:47,568 --> 00:38:48,625
"As it is, our financial
status is not good."
691
00:38:48,697 --> 00:38:51,105
Keep quiet! Because
of you I am starving!
692
00:38:51,409 --> 00:38:53,711
And it is better to commit
suicide than to starve!
693
00:38:53,937 --> 00:38:56,508
Listen! Where will
your counting end?
694
00:38:56,549 --> 00:38:57,749
At 3. 2...
695
00:38:57,790 --> 00:38:59,779
This is not 'Sholay' type suicide.
He is really going to die.
696
00:38:59,820 --> 00:39:02,659
He can't pee in the dark.
And he will commit suicide!
697
00:39:04,524 --> 00:39:05,355
23/4.
698
00:39:05,548 --> 00:39:06,317
Hey! Hey!
699
00:39:06,459 --> 00:39:10,921
What about me if you die?
I won't be able to speak!
700
00:39:11,171 --> 00:39:13,685
And who will do my dubbing?
701
00:39:13,750 --> 00:39:14,992
Then come. You too come.
702
00:39:15,087 --> 00:39:17,374
It is better to end
our lives forever.
703
00:39:17,494 --> 00:39:18,242
I am leaving.
704
00:39:18,322 --> 00:39:20,563
"Hey, Lucky. You
have time, don't you?"
705
00:39:20,830 --> 00:39:22,314
Do one thing. Get another
pack of snacks for me.
706
00:39:22,394 --> 00:39:23,008
Cold drink.
707
00:39:23,479 --> 00:39:24,866
Indian burger for me. Less spicy.
708
00:39:24,946 --> 00:39:25,943
"You were going to
die, weren't you?"
709
00:39:26,023 --> 00:39:26,770
I will eat and then I will die.
710
00:39:26,811 --> 00:39:27,655
I will not die with empty stomach.
711
00:39:27,750 --> 00:39:29,015
Otherwise you will have acidity.
- You!
712
00:39:29,761 --> 00:39:32,556
"If you die, then
give me your watch."
713
00:39:35,431 --> 00:39:38,452
"Now if you won't die,
then I only will push you!"
714
00:39:38,532 --> 00:39:39,571
What a friend you are!
715
00:39:39,775 --> 00:39:40,625
You are not letting me
to die peacefully too!
716
00:39:40,666 --> 00:39:41,770
You can live peacefully
after your death!
717
00:39:41,795 --> 00:39:43,861
This is too much! I will not die!
- Go!
718
00:39:43,902 --> 00:39:45,601
I am dead!
- Without jumping?
719
00:39:46,548 --> 00:39:50,415
(Background music)
720
00:39:55,451 --> 00:39:57,605
Oh God! She is that
girl on the stairs!
721
00:39:58,286 --> 00:40:00,421
What! There is a CD on her?
722
00:40:00,487 --> 00:40:02,183
No! We had seen her
on the stairs that day!
723
00:40:02,263 --> 00:40:04,329
Look! Other corpses too
are standing in the queue.
724
00:40:05,048 --> 00:40:06,250
Cheap guys!
725
00:40:07,157 --> 00:40:08,157
Shameless!
726
00:40:09,581 --> 00:40:11,748
Aren't they ashamed to see
a girl changing clothes?
727
00:40:13,907 --> 00:40:17,030
"I know! There is no decency
in this world! - Yes, buddy!"
728
00:40:17,071 --> 00:40:18,819
They peep in other's houses!
- Yes.
729
00:40:25,284 --> 00:40:26,914
What is she doing! We were looking!
730
00:40:32,757 --> 00:40:33,507
Fool!
731
00:40:36,465 --> 00:40:39,161
Gopal doesn't know the difference
between buying and making alcohol.
732
00:40:40,193 --> 00:40:41,891
Today I will drink
to my heart's content.
733
00:40:43,462 --> 00:40:45,204
"Exactly my sentiments, buddy!"
734
00:40:46,424 --> 00:40:48,795
Why are you sitting woebegone?
- Then why should I do?
735
00:40:49,124 --> 00:40:51,009
"You guys don't let me eat,
drink or commit suicide."
736
00:40:51,034 --> 00:40:51,997
Keep quiet!
737
00:40:52,022 --> 00:40:53,212
Look at this! You guys
don't even let me wail!
738
00:40:53,259 --> 00:40:54,016
Sameer!
739
00:40:56,126 --> 00:40:57,057
Sameer!
740
00:40:59,343 --> 00:41:02,207
I hope the food was sufficient.
Did you eat properly?
741
00:41:02,837 --> 00:41:06,005
I hope the food was sufficient.
Why don't you say something?
742
00:41:06,424 --> 00:41:08,026
I think you are feeling sleepy.
743
00:41:08,144 --> 00:41:11,342
"I lost my slumber a long time
back, dear. A long time back."
744
00:41:12,962 --> 00:41:15,423
Say something. Why are you angry?
745
00:41:15,642 --> 00:41:18,230
I think you didn't like the
food cooked by your grandma.
746
00:41:19,485 --> 00:41:20,330
What to do?
747
00:41:20,539 --> 00:41:22,341
Since the time she has
lost her eyesight...
748
00:41:22,508 --> 00:41:25,563
...she adds sugar instead of
salt and salt instead of sugar.
749
00:41:25,844 --> 00:41:28,173
Sometimes I too drink salty tea.
750
00:41:28,800 --> 00:41:30,200
Say something. Why
don't you speak up.
751
00:41:30,283 --> 00:41:31,816
I think you are like your father.
752
00:41:31,896 --> 00:41:33,802
Till the time I wouldn't
beat him 10 times...
753
00:41:33,843 --> 00:41:35,298
...he wouldn't speak.
754
00:41:35,327 --> 00:41:37,113
Say! Say! Say!
755
00:41:38,032 --> 00:41:39,141
Say!
756
00:41:39,191 --> 00:41:41,213
I too had beaten your father
a lot when he was a kid!
757
00:41:41,235 --> 00:41:42,197
Say something!
758
00:41:42,365 --> 00:41:45,917
I think you like beatings from
your grandpa! Say something!
759
00:41:48,821 --> 00:41:50,028
"Grandpa, there was
betel leaf in the mouth."
760
00:41:50,124 --> 00:41:50,995
I was searching
for a place to spit.
761
00:41:51,036 --> 00:41:53,755
I see! You must have
spited at a nice place.
762
00:41:54,660 --> 00:41:56,501
You eat betel leaf in America too?
763
00:41:56,758 --> 00:41:57,459
It is available there.
764
00:41:57,500 --> 00:41:59,007
"What do you think
of America, grandpa?"
765
00:41:59,048 --> 00:42:00,115
In each nook and corner.
766
00:42:00,293 --> 00:42:02,567
What chatting is going on
between the grandpa and grandson?
767
00:42:02,721 --> 00:42:06,427
Nothing! I was asking how
is everybody in America.
768
00:42:06,891 --> 00:42:08,511
And how is America.
769
00:42:10,006 --> 00:42:12,121
Everything is fine in America.
- I see!
770
00:42:12,884 --> 00:42:13,875
And they both?
771
00:42:16,515 --> 00:42:17,215
Who?
772
00:42:18,385 --> 00:42:19,728
With whom you stay.
773
00:42:19,769 --> 00:42:21,529
Parents!
- Your parents!
774
00:42:22,561 --> 00:42:25,821
They are fine. They are good.
They miss you both a lot.
775
00:42:26,231 --> 00:42:28,082
"If they miss us, then
why didn't they come?"
776
00:42:28,343 --> 00:42:30,807
"If they had come, then how
would you have missed them today?"
777
00:42:31,519 --> 00:42:33,215
What does Sujata say about me?
778
00:42:33,263 --> 00:42:36,934
Sujata? Who?
- Fool! Forgot your mother's name!
779
00:42:38,235 --> 00:42:42,780
Sujata! Who!
- Fool! Your mother! Your mom!
780
00:42:42,953 --> 00:42:44,245
"Grandpa, she is fine."
781
00:42:44,325 --> 00:42:45,894
I have been calling her
as mother since childhood.
782
00:42:45,935 --> 00:42:46,867
So I don't remember her name.
783
00:42:46,892 --> 00:42:49,826
She misses you both a lot.
Can I go to sleep? - What!
784
00:42:50,410 --> 00:42:53,681
Actually I have come from
such a far off place...
785
00:42:53,773 --> 00:42:55,101
I see! Jetlag! Jetlag!
786
00:42:55,126 --> 00:42:55,790
(Sighs)
787
00:42:55,813 --> 00:42:56,904
He is tired!
788
00:42:57,977 --> 00:42:59,624
"Grandma, bed sheets."
789
00:42:59,853 --> 00:43:02,449
Everything is there
in the cupboard.
790
00:43:02,490 --> 00:43:03,521
4 bed sheets.
791
00:43:04,090 --> 00:43:05,297
Why 4?
- Why 4?
792
00:43:06,055 --> 00:43:08,210
It is very cold in America.
793
00:43:08,251 --> 00:43:10,366
So since childhood I have the
habit of taking 4 bed sheets.
794
00:43:10,751 --> 00:43:11,949
Go! It is lying in the cupboard!
795
00:43:11,990 --> 00:43:14,481
"You will need it for cold and hot
weather. Go, dear. Go to sleep."
796
00:43:14,600 --> 00:43:15,383
"Goodnight, grandpa."
797
00:43:15,408 --> 00:43:17,969
Hey! Have you forgotten
the custom of the house?
798
00:43:18,899 --> 00:43:20,186
'Jai Shree Krishna'.
799
00:43:20,895 --> 00:43:23,596
'Jai Shree Krishna"
-"Jai shree Krishna." grandpa.
800
00:43:23,637 --> 00:43:25,892
'Jai Shree Krishna'!
'Jai Shree Krishna'!
801
00:43:26,511 --> 00:43:28,422
He forgets his mother's name.
But he remembers goodnight.
802
00:43:28,463 --> 00:43:29,550
Forget it!
803
00:43:29,708 --> 00:43:30,694
Why does he need 4 bed sheets?
804
00:43:30,735 --> 00:43:32,748
There must be some reason.
Why are you after it!
805
00:43:32,897 --> 00:43:37,037
"There are only 3 bed sheets here.
- Not 3, 2!"
806
00:43:37,798 --> 00:43:41,061
"But we are 4 people.
-Mind-blowing! Not 2, 1! Thanks."
807
00:43:41,720 --> 00:43:42,240
But...
808
00:43:44,350 --> 00:43:47,576
Go away! Even I need a bed
sheet! Otherwise I can't sleep!
809
00:43:47,617 --> 00:43:50,529
"You need slumber, not bed sheet
to go to sleep. Go to sleep."
810
00:43:50,554 --> 00:43:54,630
(Background music)
811
00:44:09,636 --> 00:44:11,811
"Life sucks, buddy."
812
00:44:19,372 --> 00:44:22,395
(Screaming)
813
00:44:22,659 --> 00:44:25,256
'Vande Mantram'! 'Vande Mantram'!
814
00:44:25,281 --> 00:44:26,415
Who is it?
815
00:44:26,490 --> 00:44:28,996
'Vande Mantram'!
- Keep quiet!
816
00:44:29,052 --> 00:44:32,174
What are you doing! Keep quiet!
- 'Vande Mantram'! 'Vande Mantram'!
817
00:44:32,205 --> 00:44:33,635
Keep quiet! -What has happened!
818
00:44:33,944 --> 00:44:34,943
Have you gone mad!
819
00:44:35,006 --> 00:44:36,086
Were you seeing 'Mangal Pandey'!
820
00:44:36,136 --> 00:44:38,213
Was somebody hanging you?
- I was seeing a dream.
821
00:44:38,816 --> 00:44:39,963
"I saw that the old
lady, the old man..."
822
00:44:39,988 --> 00:44:41,598
...and you all were
trying to kill me.
823
00:44:42,127 --> 00:44:44,822
We all have not joined hands.
But we do want to kill you!
824
00:44:44,994 --> 00:44:46,253
Sameer!
825
00:44:48,346 --> 00:44:49,196
Sameer!
826
00:44:50,455 --> 00:44:53,042
What freedom are you fighting
for in the middle of the night?
827
00:44:53,501 --> 00:44:53,907
Huh?
828
00:44:54,191 --> 00:44:55,291
Actually...
829
00:44:56,386 --> 00:44:58,244
26th January is approaching
soon. I was rehearsing for that.
830
00:44:58,324 --> 00:45:00,010
I see! 26th January!
831
00:45:00,979 --> 00:45:02,481
It has gone. A few days ago.
832
00:45:03,501 --> 00:45:08,486
15th August is going to come.
- Yes. 15th August! 15th August!
833
00:45:08,835 --> 00:45:13,468
"Tell me one thing. You
are Sameer, aren't you?"
834
00:45:14,461 --> 00:45:16,741
No! I am Ajay Devgan! Why!
835
00:45:17,482 --> 00:45:21,115
"Grandpa, I am Sameer! Your
Sameer! Why are you asking?"
836
00:45:22,059 --> 00:45:24,647
Because since the time you
have returned from America...
837
00:45:25,608 --> 00:45:28,947
...you haven't asked about the box.
838
00:45:29,421 --> 00:45:35,799
"Box? Box! Yes, grandpa!
Where is the box? I forgot."
839
00:45:36,355 --> 00:45:40,194
That box is there. It
is where it should be.
840
00:45:40,961 --> 00:45:41,242
Hmm.
841
00:45:42,539 --> 00:45:44,473
You go to sleep. You go to sleep.
842
00:45:50,093 --> 00:45:51,119
What is there?
843
00:45:52,009 --> 00:45:53,702
"It is a mattress,
grandpa. Mattress."
844
00:45:54,099 --> 00:45:54,980
Mattress.
845
00:45:59,439 --> 00:46:00,490
Too much of dirt.
846
00:46:01,039 --> 00:46:01,867
Yes.
847
00:46:05,507 --> 00:46:10,117
Dry it in the sun.
Dry the mattress.
848
00:46:11,275 --> 00:46:12,692
"Jai Shree Krishna', grandpa!"
849
00:46:13,323 --> 00:46:15,825
Goodnight. Sleep tight.
850
00:46:16,007 --> 00:46:19,367
"Not box! If there was a pistol,
then I would have shot him."
851
00:46:21,277 --> 00:46:22,694
Go to sleep! Go to sleep!
852
00:46:23,549 --> 00:46:25,680
It's paining a lot? Where
is it hurting? Show me!
853
00:47:17,934 --> 00:47:19,227
Who is there? Who is there?
854
00:47:19,307 --> 00:47:21,126
I am there. What happened?
855
00:47:22,795 --> 00:47:24,795
Why did you whistle?
- Whistle?
856
00:47:26,082 --> 00:47:29,053
"Darling, after 40
years of marriage..."
857
00:47:29,907 --> 00:47:33,169
...husband can only shoot
his wife. But not whistle.
858
00:47:40,309 --> 00:47:42,165
Who is there? What happened?
859
00:47:42,952 --> 00:47:45,029
"Nothing, grandpa. Chinese cat."
860
00:47:45,109 --> 00:47:47,296
Chinese cat. Chinese cat.
861
00:47:47,345 --> 00:47:48,813
Cat!
- Go!
862
00:47:48,971 --> 00:47:50,445
"What?
- Grandpa, cat!"
863
00:47:50,810 --> 00:47:52,139
It will drink all the milk!
864
00:47:54,231 --> 00:47:55,255
"I am observing, dear."
865
00:47:55,919 --> 00:47:57,982
You have forgotten to
seek elder's blessings too.
866
00:47:58,603 --> 00:47:59,771
Come. Touch my feet.
867
00:47:59,890 --> 00:48:01,134
Actually... grandpa!
868
00:48:01,175 --> 00:48:04,668
What! Come! Come!
Seek my blessings.
869
00:48:05,057 --> 00:48:08,882
Actually... grandpa!
- What! Seek my blessings.
870
00:48:09,521 --> 00:48:13,334
Come! Seek my blessings! Come!
871
00:48:13,359 --> 00:48:14,118
Stand straight!
872
00:48:14,939 --> 00:48:16,712
Will you talk like
this with your grandpa?
873
00:48:17,153 --> 00:48:18,629
You will say stand straight! Fool!
874
00:48:18,933 --> 00:48:21,941
"I... was talking to God, grandpa."
875
00:48:22,021 --> 00:48:22,842
I was performing the veneration.
876
00:48:22,867 --> 00:48:24,889
Where you performing the
veneration or scolding your grandpa.
877
00:48:25,054 --> 00:48:28,591
Come! Come! Seek
my blessings! Come!
878
00:48:32,923 --> 00:48:33,633
What happened?
879
00:48:33,728 --> 00:48:36,366
"Chinese cat, grandpa!"
880
00:48:39,510 --> 00:48:40,129
Wow!
881
00:48:40,210 --> 00:48:41,196
Why are you sitting here?
882
00:48:41,276 --> 00:48:43,654
You know he is in trouble
there! What are you doing here!
883
00:48:46,394 --> 00:48:46,832
Oh, God!
884
00:48:47,235 --> 00:48:48,385
Mind-blowing!
885
00:48:53,094 --> 00:48:55,450
I had sent you guys to bring
him! What are you both doing here?
886
00:48:56,100 --> 00:48:57,639
We are seeing a rape.
- Where?
887
00:48:57,735 --> 00:48:58,535
There!
888
00:49:00,595 --> 00:49:01,996
We have found a good chance.
889
00:49:02,189 --> 00:49:04,002
We will save the
girl and impress her!
890
00:49:04,648 --> 00:49:06,406
Your idea is great!
891
00:49:06,482 --> 00:49:07,605
Let's go!
- Come on!
892
00:49:07,778 --> 00:49:08,263
Babies..
893
00:49:08,420 --> 00:49:09,311
Salman Khan is coming!
894
00:49:09,352 --> 00:49:11,323
Jackie Chan also!
- Wait! Wait!
895
00:49:17,785 --> 00:49:18,215
Buggers.
896
00:49:18,695 --> 00:49:20,205
I want to be Salman Khan.
897
00:49:20,230 --> 00:49:22,071
You all will make me P.T. Usha.
898
00:49:23,168 --> 00:49:24,423
What is the need to run?
899
00:49:25,547 --> 00:49:26,718
We will call the cap?
900
00:49:28,295 --> 00:49:29,245
Watchman?
901
00:49:31,627 --> 00:49:34,579
Police! Police! Yes! Nice
idea! We will call the police!
902
00:49:34,605 --> 00:49:35,321
Nonsense.
903
00:49:35,346 --> 00:49:37,105
First the heroes enter!
And then the police!
904
00:49:37,405 --> 00:49:39,154
Ring the bell! Ring the
bell! Where is the bell?
905
00:49:39,179 --> 00:49:41,361
Is it a temple?
- Oh yeah! From the back!
906
00:49:42,734 --> 00:49:45,935
"Wait, rapist! Your hero has come!"
907
00:49:46,175 --> 00:49:46,763
Hero?
- Yes.
908
00:49:46,882 --> 00:49:48,929
The hero breaks the glass and
makes the entry in the Hindi movies.
909
00:49:49,578 --> 00:49:51,564
It is a great idea!
- Who will be the scapegoat?
910
00:49:52,207 --> 00:49:52,857
Me!
911
00:49:56,255 --> 00:49:57,457
Mummy!
912
00:50:11,322 --> 00:50:12,601
Who are you all!
913
00:50:18,439 --> 00:50:19,747
Stop it! Stop it! Stop it!
914
00:50:20,392 --> 00:50:21,874
"Come on, boys! Come on."
915
00:50:37,629 --> 00:50:39,843
Are you looking at us angrily?
Or your face is like this?
916
00:50:41,024 --> 00:50:43,048
At least thank us for
saving you from the rapists.
917
00:50:43,732 --> 00:50:47,552
Shut up! Who are you all!
And how dare you all come in!
918
00:50:47,989 --> 00:50:49,962
You all ruined the rehearsals!
- Sorry!
919
00:50:50,856 --> 00:50:52,541
It implies they
were not raping you?
920
00:50:52,614 --> 00:50:55,028
Oh God! No! This is
the theme of our drama!
921
00:50:58,594 --> 00:51:00,489
What did I do?
- Aren't you ashamed!
922
00:51:00,692 --> 00:51:02,046
For spreading such rumors!
923
00:51:02,087 --> 00:51:05,963
Such a beautiful girl. Such...
- Item...
924
00:51:06,483 --> 00:51:11,973
Such a rich girl! Decent girl!
925
00:51:12,539 --> 00:51:14,073
I am ashamed of you guys!
926
00:51:16,457 --> 00:51:21,720
"Sorry, ma'am! I beg your pardon."
927
00:51:22,077 --> 00:51:26,214
"You... continue. Continue...
sir, continue raping her."
928
00:51:26,584 --> 00:51:27,936
Please! Please! Please! Go on!
929
00:51:28,531 --> 00:51:32,421
Please! Please! Go on! Please.
- Your sister is calling.
930
00:51:32,818 --> 00:51:35,599
Great! I didn't do anything.
931
00:51:36,868 --> 00:51:38,881
I am a decent man. I was
roaming on the terrace.
932
00:51:39,144 --> 00:51:41,825
"Drying my vessels.
Sorry, drying my clothes."
933
00:51:43,441 --> 00:51:44,332
He!
- Hey!
934
00:51:44,598 --> 00:51:45,522
He!
- No!
935
00:51:45,547 --> 00:51:47,350
He came and told me
that a girl is there...
936
00:51:47,375 --> 00:51:49,151
...and 4-5 guys
have pounced on her.
937
00:51:49,402 --> 00:51:50,608
Even I was wondering
that you don't rape...
938
00:51:50,688 --> 00:51:51,757
...by putting on the music system.
939
00:51:52,976 --> 00:51:54,299
I am very sorry.
This is not my fault.
940
00:51:55,010 --> 00:51:58,738
Liar! Cheater! I am sorry! Really!
941
00:51:59,119 --> 00:52:02,622
Not I! Not I! I came... he told me.
942
00:52:03,050 --> 00:52:06,098
He told me that a few guys
are raping that item girl.
943
00:52:06,413 --> 00:52:10,211
Let's go and help her.
To help her. To help her.
944
00:52:10,298 --> 00:52:13,657
Aren't you ashamed to spread such
cheap things about a decent girl?
945
00:52:13,793 --> 00:52:14,168
Hey!
946
00:52:14,235 --> 00:52:16,222
Keep quiet! God has given
you the ability to speak!
947
00:52:16,247 --> 00:52:18,252
It doesn't mean that you
will talk rubbish! Get out!
948
00:52:21,096 --> 00:52:22,421
She is asking you to leave. Come.
949
00:52:22,696 --> 00:52:24,454
I said get out!
- We are leaving!
950
00:52:28,679 --> 00:52:32,518
"Excuse me, ma'am.
It is your fault."
951
00:52:32,559 --> 00:52:33,592
What do you mean?
952
00:52:34,109 --> 00:52:36,080
"Your acting was so
real, that we couldn't..."
953
00:52:36,105 --> 00:52:37,614
...stop ourselves from saving you.
954
00:52:45,047 --> 00:52:46,645
Gopal makes us toil so much.
955
00:52:46,965 --> 00:52:48,805
And he himself bosses
around and he relaxes.
956
00:52:48,869 --> 00:52:50,571
Hey You both are quiet!
957
00:52:50,596 --> 00:52:53,411
That's why I too am quiet.
Otherwise I would have...
958
00:52:56,526 --> 00:52:59,295
You guys can just threaten
and not do anything else.
959
00:52:59,911 --> 00:53:02,033
"If I lost my mind, then
I will break his teeth!"
960
00:53:04,847 --> 00:53:07,129
You guys are laughing! You
guys think that I am jesting!
961
00:53:07,335 --> 00:53:08,776
Let him come in front of me...
962
00:53:09,232 --> 00:53:11,559
"I will tell him that whatever
she is doing, that is fine."
963
00:53:12,105 --> 00:53:13,543
"And Gopal, these
two scoundrels..."
964
00:53:13,584 --> 00:53:14,939
...are provoking me
against you. Do you know?
965
00:53:17,290 --> 00:53:19,068
"If you will beat me, then
I won't wash the vessels."
966
00:53:20,977 --> 00:53:21,875
You are not washing it properly.
967
00:53:21,909 --> 00:53:23,679
"Look, this is not
clean. Clean it again."
968
00:53:24,074 --> 00:53:26,359
Come on! Come on! Come on!
969
00:53:28,958 --> 00:53:29,619
They both are blind.
970
00:53:29,644 --> 00:53:31,215
They won't know whether
it is clean or dirty.
971
00:53:31,433 --> 00:53:33,970
"Hail Ram! Hail Ram! Hail Ram!"
972
00:53:34,011 --> 00:53:36,479
"Hail Krishna! Hail
Krishna! Hail Krishna!"
973
00:53:36,774 --> 00:53:37,523
The worship is over?
974
00:53:39,478 --> 00:53:40,739
Isn't it strange?
- What happened?
975
00:53:40,819 --> 00:53:42,610
Since the time Sameer
has returned home...
976
00:53:43,163 --> 00:53:44,987
...he doesn't allow
us to do any work.
977
00:53:45,348 --> 00:53:46,636
He had stayed in America.
978
00:53:46,731 --> 00:53:48,562
And there you have to
do everything yourself.
979
00:53:48,863 --> 00:53:49,803
Really?
- Yes.
980
00:53:49,851 --> 00:53:51,735
"Greetings, grandpa.
Greetings, grandma."
981
00:53:51,776 --> 00:53:53,710
Niraali. Take the offerings.
982
00:53:55,376 --> 00:53:57,181
"Grandma, can I get some pickle?"
983
00:53:57,222 --> 00:53:58,178
There is enough!
984
00:53:58,390 --> 00:54:01,750
Your grandma's pickle
has still tied me here.
985
00:54:01,953 --> 00:54:03,181
Otherwise a long time back...
986
00:54:03,351 --> 00:54:06,473
Again you have started.
You sit. I will get the pickle.
987
00:54:06,498 --> 00:54:07,780
"Okay.
- Come, dear."
988
00:54:08,016 --> 00:54:09,098
"Come, grandpa."
989
00:54:10,128 --> 00:54:12,483
What's the matter?
Grandma seems to be very happy today.
990
00:54:12,620 --> 00:54:13,737
She is bound to be.
991
00:54:14,293 --> 00:54:16,509
"Her grandson, Sameer has
returned from America."
992
00:54:16,668 --> 00:54:18,047
Really!
- "Grandpa, did you call me?"
993
00:54:18,088 --> 00:54:21,223
I never called you.
You have come uninvited.
994
00:54:22,487 --> 00:54:23,211
You?
995
00:54:23,283 --> 00:54:25,727
"Grandpa, your hot water for
bathing is ready. Let's go."
996
00:54:25,815 --> 00:54:28,758
"Come, dear. With your
support... where did you go?"
997
00:54:28,783 --> 00:54:30,582
Come. It will get cold.
- Yes! Yes!
998
00:54:31,811 --> 00:54:33,665
"Come. - Dear, you sit.
I will take a bath and come."
999
00:54:33,706 --> 00:54:34,709
Come.
- Okay.
1000
00:54:35,143 --> 00:54:38,122
Is there a towel inside?
Or do I have to use my dhoti?
1001
00:54:38,163 --> 00:54:40,108
Go inside. Everything is there.
1002
00:54:44,068 --> 00:54:46,317
So you...
- There is so much work!
1003
00:54:46,916 --> 00:54:50,611
What! - I have to do grandpa
and grandma's work!
1004
00:54:54,159 --> 00:54:55,979
"By the way, what do
you do in America?"
1005
00:54:56,649 --> 00:55:03,078
I... I... in America...
I fly the kite. - What!
1006
00:55:03,772 --> 00:55:06,721
I mean I make kites.
I have a factory of kites.
1007
00:55:07,900 --> 00:55:11,052
Factory of kites! Strange!
1008
00:55:12,366 --> 00:55:14,483
"It is strange here.
But in America, it is in demand."
1009
00:55:14,524 --> 00:55:16,296
Less of flight and
more of kites fly.
1010
00:55:17,662 --> 00:55:18,624
Let's go out.
1011
00:55:20,589 --> 00:55:21,160
Please.
1012
00:55:21,352 --> 00:55:22,672
- I don't mind.
- Please, come.
1013
00:55:22,890 --> 00:55:23,543
Please come.
1014
00:55:25,575 --> 00:55:27,834
Your interest lies in what?
1015
00:55:28,110 --> 00:55:31,103
Did you hear that? Your
interest lies in what?
1016
00:55:31,620 --> 00:55:33,973
He has come down to kissing
in the first meeting.
1017
00:55:34,447 --> 00:55:35,760
Let's go and see what he is doing!
- Come!
1018
00:55:35,832 --> 00:55:38,046
I mean what is your hobby?
1019
00:55:38,222 --> 00:55:41,199
Music! Abhijeet Sawant!
He is my favorite!
1020
00:55:41,327 --> 00:55:42,257
Mine too.
- I see.
1021
00:55:42,321 --> 00:55:43,530
He plays guitar well.
1022
00:55:44,078 --> 00:55:46,781
Guitar? He is a singer! He sings.
1023
00:55:47,072 --> 00:55:47,810
Really?
- Yes.
1024
00:55:48,179 --> 00:55:50,240
Then who is the one who
plays the guitar in the back?
1025
00:55:50,297 --> 00:55:53,591
In the back? What do I know?
- Forget it!
1026
00:55:54,408 --> 00:55:59,625
That... your four sisters...
- Sisters?
1027
00:56:00,698 --> 00:56:02,976
I see! They! They
are not my sisters.
1028
00:56:03,017 --> 00:56:04,617
We all are paying
guest. We stay together.
1029
00:56:05,003 --> 00:56:07,582
I was wondering what
your father does. - What?
1030
00:56:08,133 --> 00:56:09,868
I mean what is his profession?
1031
00:56:10,838 --> 00:56:11,932
He has a business in Ahmedabad.
1032
00:56:12,050 --> 00:56:13,788
I see. And what do you do?
1033
00:56:14,276 --> 00:56:15,804
I want to be a fashion designer.
1034
00:56:16,003 --> 00:56:17,711
Right now I am awaiting my result.
1035
00:56:17,807 --> 00:56:20,325
By the way nowadays we are
organizing a couple's car race.
1036
00:56:20,431 --> 00:56:22,990
We will donate the money
to people affected by rains.
1037
00:56:24,466 --> 00:56:26,162
That day I too got
drenched so much.
1038
00:56:26,912 --> 00:56:28,007
But you were in America.
1039
00:56:28,235 --> 00:56:31,963
What! Yes! Yes! Come!
- You are a jolly person!
1040
00:56:36,398 --> 00:56:40,716
That day if I too had got drenched
here would you have helped me too?
1041
00:56:41,902 --> 00:56:42,902
Of course!
1042
00:56:43,944 --> 00:56:45,430
What I was saying...
- Yes.
1043
00:56:45,455 --> 00:56:49,016
The couple's car race that we are
organizing I had given this idea.
1044
00:56:49,258 --> 00:56:50,653
I love speed! You know!
1045
00:56:50,938 --> 00:56:53,346
And I will support
Monty in tomorrow's race.
1046
00:56:54,393 --> 00:56:56,287
Monty? Who? That rapist?
1047
00:56:58,022 --> 00:57:00,036
Yes. He is my good friend.
- I see!
1048
00:57:00,582 --> 00:57:02,263
And I am sure that he will win!
1049
00:57:03,254 --> 00:57:05,575
"By the way, I have
never been defeated."
1050
00:57:06,044 --> 00:57:08,299
Really? Then do one thing.
1051
00:57:08,676 --> 00:57:10,520
You too participate tomorrow.
1052
00:57:10,939 --> 00:57:12,428
Yes! -I don't have the license.
1053
00:57:14,788 --> 00:57:17,357
Somebody laughed.
- I don't have license of this place.
1054
00:57:17,645 --> 00:57:20,439
I have America's license.
I don't have license of this place.
1055
00:57:20,998 --> 00:57:22,567
So I was saying...
1056
00:57:22,608 --> 00:57:24,609
GRANDPA : Who has locked the
door from outside?
1057
00:57:25,934 --> 00:57:27,830
GRANDPA : Open the door!
- There!
1058
00:57:29,096 --> 00:57:32,680
I will come. You don't go.
- No! No! I am here only.
1059
00:57:33,213 --> 00:57:33,900
GRANDPA : Open the door.
1060
00:57:41,743 --> 00:57:43,410
Hi!
- You all...
1061
00:57:43,757 --> 00:57:45,405
We live here only.
- Here?
1062
00:57:46,567 --> 00:57:48,650
Actually we want to ask
many things from you.
1063
00:57:48,896 --> 00:57:50,939
"For the moment,
forgiveness will be fine."
1064
00:57:51,861 --> 00:57:53,218
Thank you. Sorry.
1065
00:57:56,171 --> 00:57:56,951
Me too.
1066
00:57:58,112 --> 00:58:00,727
Actually we ruined your rehearsal.
1067
00:58:01,076 --> 00:58:03,867
They couldn't even rape you
properly. Very sorry about that.
1068
00:58:04,474 --> 00:58:05,294
Its okay!
1069
00:58:07,561 --> 00:58:09,372
And you will not say sorry.
Right?
1070
00:58:10,432 --> 00:58:13,964
He will not speak! He will
never speak! He is like this.
1071
00:58:14,673 --> 00:58:18,142
"By the way let me introduce you
to my darling servant, Lucky."
1072
00:58:19,028 --> 00:58:23,258
"My laundry boy, Laxman.
And my cook, Madhav."
1073
00:58:23,717 --> 00:58:27,121
"Say hi, boys! Say hi!
- Hi!"
1074
00:58:27,510 --> 00:58:30,017
They are your servants!
They have worn good clothes.
1075
00:58:30,247 --> 00:58:32,596
I guess you pay them well.
- Actually I...
1076
00:58:34,525 --> 00:58:36,974
"Let's go, Niraali. We will talk
on the way. Come. - Okay."
1077
00:58:37,725 --> 00:58:40,328
Put this in the vase!
Come! Come! Come!
1078
00:58:40,443 --> 00:58:42,403
"Back to work, boys! Back to work!"
1079
00:58:43,468 --> 00:58:44,468
This Gopal!
1080
00:58:46,612 --> 00:58:48,833
He makes us the servant!
And he went away with her!
1081
00:58:50,062 --> 00:58:52,848
How far will he go? He doesn't
know how to drive the car.
1082
00:58:53,723 --> 00:58:55,678
I will win tomorrow's race.
- What do you mean?
1083
00:58:55,983 --> 00:58:57,896
And my trophy will be Niraali!
1084
00:58:58,166 --> 00:59:00,816
But where will the car
come for us useless people?
1085
00:59:02,512 --> 00:59:03,895
I will arrange for that too.
1086
00:59:07,727 --> 00:59:08,697
What are you doing?
1087
00:59:08,858 --> 00:59:11,139
"50! 50! How much! 50! '
MADHAV : Excuse me, sir."
1088
00:59:15,407 --> 00:59:17,367
Madhav!
- Hi!
1089
00:59:19,114 --> 00:59:19,883
Aren't you Madhav!
1090
00:59:20,002 --> 00:59:24,362
No! He is calling you Madhav!
Then he will call you Laxman!
1091
00:59:24,403 --> 00:59:28,912
Then he will call you
Gopal! No! Absolutely no!
1092
00:59:28,953 --> 00:59:31,644
This is Ceo.
- And that's Dinky!
1093
00:59:33,157 --> 00:59:34,838
"Madhav, did he recognize us?"
1094
00:59:34,915 --> 00:59:35,384
Uhh?
1095
00:59:36,022 --> 00:59:37,404
What is the lady saying?
1096
00:59:37,453 --> 00:59:39,458
She is saying that
she wants a nice car.
1097
00:59:39,538 --> 00:59:43,177
A car that will suit my Dinky!
- Oh!
1098
00:59:43,820 --> 00:59:47,211
"I see! Ma'am, look
at this. 1965 model!"
1099
00:59:49,220 --> 00:59:52,937
"Ceo, is he talking about the
car" or telling us his birthday!
1100
00:59:55,184 --> 00:59:57,582
Dinky is so funny! She is so funny!
1101
00:59:57,607 --> 00:59:59,905
Ceo. Really! Come here!
1102
01:00:01,487 --> 01:00:08,072
"Ma'am, look at that. A
nice model. Just like you."
1103
01:00:08,321 --> 01:00:10,149
Let's see the model. Forget her.
1104
01:00:10,255 --> 01:00:11,205
- Come.
- Come.
1105
01:00:11,394 --> 01:00:13,034
"Na Na Na"
- Oh!
1106
01:00:13,110 --> 01:00:15,273
Look at this! The
latest and speed car!
1107
01:00:16,009 --> 01:00:17,518
It is in demand in the market.
1108
01:00:17,969 --> 01:00:20,506
And there is no such
goods in the market too.
1109
01:00:20,632 --> 01:00:22,923
"We don't want goods, we
want car. We have goods."
1110
01:00:24,026 --> 01:00:25,530
And I will have to test drive it.
1111
01:00:25,719 --> 01:00:27,102
Yes. Can we test drive it? Please.
1112
01:00:27,175 --> 01:00:28,800
Let's take a test drive.
- Thank you.
1113
01:00:28,880 --> 01:00:30,166
Will you sit on my lap?
1114
01:00:30,703 --> 01:00:32,244
- Hold this!
- Oops!
1115
01:00:33,048 --> 01:00:35,141
Take the chequebook.
Fill in the amount.
1116
01:00:35,237 --> 01:00:36,999
"See you soon.
- Bye, cartoon."
1117
01:00:37,813 --> 01:00:39,550
Oops! Sorry, wrong man!
1118
01:00:40,169 --> 01:00:41,481
- Bye, sweetie!
- Come on."
1119
01:00:44,174 --> 01:00:45,242
"Careful, Dinky."
1120
01:00:48,292 --> 01:00:54,284
Dinky! Take a small
test drive. Dinky!
1121
01:00:55,745 --> 01:00:56,984
"Golmaal!"
1122
01:00:58,989 --> 01:01:00,726
Receipt for Ganpati's charity.
1123
01:01:01,756 --> 01:01:04,931
"Hey, Dinky! You conned me!"
1124
01:01:06,329 --> 01:01:07,537
"Good afternoon, friends!"
1125
01:01:08,164 --> 01:01:11,601
Welcome to Castrol
GTX motor chase 2006.
1126
01:01:12,099 --> 01:01:14,003
We are thankful to all of you.
1127
01:01:14,140 --> 01:01:16,228
That you all participated
in this rally for...
1128
01:01:16,308 --> 01:01:19,011
...the 26th July Rainfall Relief.
1129
01:01:19,407 --> 01:01:23,154
And to increase the
excitement of this race's...
1130
01:01:23,368 --> 01:01:27,271
...the winner of this race will
receive a cheque prize of 5 lakhs.
1131
01:01:31,597 --> 01:01:33,202
You won't be able to defeat Monty.
1132
01:01:33,781 --> 01:01:34,981
He seems to be a professional.
1133
01:01:35,247 --> 01:01:37,864
Even I am a professional!
Look at my idea!
1134
01:01:38,415 --> 01:01:39,095
Yey! Baby!
1135
01:01:48,224 --> 01:01:49,361
"Golmaal."
1136
01:02:22,607 --> 01:02:24,081
Come on!
1137
01:02:32,724 --> 01:02:33,464
"Golmaal!"
1138
01:02:33,489 --> 01:02:34,339
Faster!
1139
01:02:58,640 --> 01:02:59,890
Faster! Faster!
1140
01:03:15,206 --> 01:03:16,556
Got the steering! Got it.
1141
01:04:27,062 --> 01:04:27,867
Hi!
1142
01:04:28,938 --> 01:04:29,453
Hi!
1143
01:04:46,657 --> 01:04:48,073
Its petrol is not getting over.
1144
01:04:48,235 --> 01:04:48,935
What
1145
01:04:51,499 --> 01:04:52,794
Our petrol will get over!
1146
01:05:11,214 --> 01:05:13,638
Monty! The petrol is over! Oh God!
1147
01:05:13,735 --> 01:05:15,135
What is happening!
1148
01:05:15,802 --> 01:05:16,684
Run quickly!
1149
01:05:16,754 --> 01:05:17,616
Why are you not saying anything?
1150
01:05:20,635 --> 01:05:22,529
There is so much
petrol in your car!
1151
01:05:26,870 --> 01:05:27,720
Please!
1152
01:05:28,683 --> 01:05:30,233
My honor is at stake!
1153
01:05:30,528 --> 01:05:32,113
Come on! Come on! Come on!
1154
01:05:32,276 --> 01:05:34,683
Come on! Come on! Come on!
1155
01:05:36,892 --> 01:05:38,506
Come on! Come on! Come on!
1156
01:05:40,887 --> 01:05:44,456
For Niraali's sake! Come
on! A little bit more!
1157
01:05:44,576 --> 01:05:45,232
Little more.
1158
01:05:45,429 --> 01:05:45,945
Come on.
1159
01:05:49,926 --> 01:05:51,119
We won!
1160
01:05:51,879 --> 01:05:52,582
Amazing.
1161
01:05:57,782 --> 01:05:58,732
Nonsense!
1162
01:05:59,853 --> 01:06:00,915
I saw your driving!
1163
01:06:00,956 --> 01:06:03,150
You should participate in a
bullock race! Not a car race!
1164
01:06:04,561 --> 01:06:07,473
"Niraali, I don't know how the
petrol got over in the car."
1165
01:06:07,596 --> 01:06:08,757
If you don't have the
money to buy the petrol...
1166
01:06:08,798 --> 01:06:10,159
...then why did you
participate in the car race!
1167
01:06:10,239 --> 01:06:12,330
Relax!
- You have made a mockery of me too!
1168
01:06:12,371 --> 01:06:13,709
We are meeting for lunch.
I will explain then.
1169
01:06:13,984 --> 01:06:16,340
Lunch and with you! I will
not even have tea with you!
1170
01:06:17,469 --> 01:06:18,869
"Niraali, listen!"
1171
01:06:20,523 --> 01:06:22,704
Leave me! Leave me!
1172
01:06:23,869 --> 01:06:28,589
Now I call on stage the winner
of Castrol GTX motor chase 2006.
1173
01:06:28,962 --> 01:06:30,750
Mr. Madhav Singh Ghai!
1174
01:06:30,945 --> 01:06:35,668
Madhav! - Madhav!
- Madhav! - Madhav!
1175
01:06:38,862 --> 01:06:39,347
Yes!
1176
01:06:39,784 --> 01:06:41,334
Thank you! Thank you!
1177
01:06:42,894 --> 01:06:45,886
And here comes the
cheque of 5 lakhs.
1178
01:06:52,225 --> 01:06:54,533
Yeah! Yeah!
1179
01:06:54,907 --> 01:06:59,357
Now as decided Mr. Madhav
Singh will donate the amount...
1180
01:06:59,750 --> 01:07:02,862
...to 26th July Rainfall
Relief Charitable Trust.
1181
01:07:13,504 --> 01:07:15,577
Wow! He is so handsome. No?
1182
01:07:15,602 --> 01:07:17,363
"You are also not
any less, darling!"
1183
01:07:17,509 --> 01:07:18,935
Will you come for 9-12?
1184
01:07:21,803 --> 01:07:24,605
You! It is your
hobby to tease girls!
1185
01:07:25,075 --> 01:07:25,993
Shut up!
1186
01:07:30,488 --> 01:07:33,098
Why didn't you tell her
something? You can't speak.
1187
01:07:35,177 --> 01:07:37,164
I was just jesting!
Why are you feeling bad?
1188
01:07:41,135 --> 01:07:42,841
You know! You should be driving.
1189
01:07:45,561 --> 01:07:48,702
Do you know Shubash Ghai?
He is my close relative.
1190
01:07:49,424 --> 01:07:52,019
But he is not launching me.
And I want to be an actor.
1191
01:07:52,257 --> 01:07:55,707
So unwillingly I only have to
produce and direct the film.
1192
01:07:56,097 --> 01:07:57,485
'Uima! '
- What happened?
1193
01:07:58,223 --> 01:08:00,238
It is the name of my
movie! My movie's name!
1194
01:08:00,484 --> 01:08:01,888
And I am the hero.
1195
01:08:02,312 --> 01:08:03,768
Then what were you
doing in Shanti Niketan?
1196
01:08:03,807 --> 01:08:05,104
Ohh...
1197
01:08:05,458 --> 01:08:07,019
I am a method actor! Method actor!
1198
01:08:07,724 --> 01:08:10,365
You see I am making
a movie on servants.
1199
01:08:10,679 --> 01:08:13,765
And I wanted to know
servants closely. Yes!
1200
01:08:13,929 --> 01:08:16,684
I see! So you are a perfectionist?
1201
01:08:16,917 --> 01:08:18,631
Always! Always!
1202
01:08:18,875 --> 01:08:22,365
You must have seen how I had
stopped at the race line. - Yes!
1203
01:08:22,445 --> 01:08:25,256
Neither in the front nor
on the back. Just perfect.
1204
01:08:25,281 --> 01:08:25,884
Right?
1205
01:08:26,239 --> 01:08:28,385
Do you have lunch? Will
you have lunch with me?
1206
01:08:28,534 --> 01:08:31,570
Today I... I mean...
- No! No! No!
1207
01:08:32,414 --> 01:08:34,744
"Look, my perfectionist
heart will break."
1208
01:08:35,176 --> 01:08:37,347
Like how you broke
the petrol's tank.
1209
01:08:39,370 --> 01:08:41,275
"Golmaal!"
1210
01:08:42,314 --> 01:08:42,736
Oh my god!
1211
01:08:43,226 --> 01:08:44,074
Its mine!
1212
01:08:44,331 --> 01:08:46,043
"This prize belongs
to you, Niraali."
1213
01:08:47,013 --> 01:08:49,823
This fool had made
a hole in your tank!
1214
01:08:50,581 --> 01:08:53,038
So that you lose this race!
1215
01:08:54,983 --> 01:08:57,509
His face is like mine!
There is another like me!
1216
01:08:57,596 --> 01:09:01,756
Idiot! I had taught you driving!
- Liar!
1217
01:09:01,836 --> 01:09:03,181
Not to cheat!
- You are lying!
1218
01:09:03,222 --> 01:09:04,653
What I thought of you and
what you turned out to be!
1219
01:09:05,764 --> 01:09:06,919
"Let it be, Niraali."
1220
01:09:07,300 --> 01:09:09,333
It is futile to lock horns
with such filthy people.
1221
01:09:09,452 --> 01:09:12,300
"We will spoil our mood. Come,
I will escort you home. Come."
1222
01:09:12,580 --> 01:09:13,332
You can sit anywhere.
1223
01:09:13,373 --> 01:09:15,601
I will not spare you!
1224
01:09:19,164 --> 01:09:19,593
Excuse me!
1225
01:09:20,768 --> 01:09:23,019
Lunch? What about lunch?
Where are you going?
1226
01:09:53,211 --> 01:09:55,192
We will have to do something
about this Gopal kid!
1227
01:09:55,998 --> 01:09:58,513
What about the kid?
He is still not born?
1228
01:09:59,031 --> 01:10:00,318
Do something about Gopal.
1229
01:10:02,416 --> 01:10:03,751
But what can you do?
1230
01:10:05,498 --> 01:10:07,211
You want to say that
I can't do anything!
1231
01:10:07,291 --> 01:10:08,730
No! No! You can do something.
1232
01:10:09,149 --> 01:10:13,557
In front of him you
can plead and implore.
1233
01:10:14,292 --> 01:10:16,912
"You are talking
too much, you dumb!"
1234
01:10:17,105 --> 01:10:18,369
What is his fault?
1235
01:10:18,776 --> 01:10:21,811
Vent out your anger on him.
If you have masculine powers.
1236
01:10:21,921 --> 01:10:22,538
Then.
1237
01:10:23,837 --> 01:10:27,507
I have masculine powers.
I will not spare him!
1238
01:10:27,847 --> 01:10:29,289
Try it.
- You too!
1239
01:10:29,369 --> 01:10:32,016
Yes! That day Gopal call you a
'Bawarchi' (cook) in front of Niraali.
1240
01:10:32,235 --> 01:10:35,343
"Still you kept quiet.
Yes, but what can you do?"
1241
01:10:36,251 --> 01:10:37,770
You know why I kept quiet that day!
1242
01:10:40,191 --> 01:10:41,947
Because 'Bawarchi'
was a great success!
1243
01:10:42,506 --> 01:10:44,624
So many people have
remade that movie!
1244
01:10:45,106 --> 01:10:47,040
Otherwise I wouldn't
have spared him! I swear!
1245
01:10:47,437 --> 01:10:47,863
Yes.
1246
01:10:47,888 --> 01:10:50,889
"In spite of wining the race,
you couldn't impress the girl."
1247
01:10:51,651 --> 01:10:53,251
"But what can he do, Lucky?"
1248
01:10:54,901 --> 01:10:56,460
You are talking too much!
1249
01:11:00,232 --> 01:11:01,557
Listen!
- Forget it!
1250
01:11:01,582 --> 01:11:02,981
But what can you do?
1251
01:11:03,639 --> 01:11:04,690
What I can do!
1252
01:11:05,815 --> 01:11:08,642
I... have decided.
- You have made a correct decision.
1253
01:11:09,176 --> 01:11:10,142
You can't do anything!
1254
01:11:10,183 --> 01:11:11,971
I can't do anything!
I can't do anything!
1255
01:11:12,012 --> 01:11:14,153
Now I will show you
what I can do! I will...
1256
01:11:16,965 --> 01:11:17,947
What can I do?
1257
01:11:20,895 --> 01:11:22,402
What can I do?
1258
01:11:23,455 --> 01:11:25,792
"You can break his
bones, break his teeth..."
1259
01:11:25,833 --> 01:11:28,593
"...make him crippled, if
you are one father's son."
1260
01:11:29,470 --> 01:11:31,374
No! - What?
You are not one father's son!
1261
01:11:31,599 --> 01:11:34,706
Not that! All this used
to happen in 1980's movies.
1262
01:11:34,794 --> 01:11:40,217
Breaking legs. I will break his skull!
It is a slow torturous death!
1263
01:11:41,558 --> 01:11:44,224
Really? He is exaggerating.
1264
01:11:45,881 --> 01:11:46,700
What did dumb say?
1265
01:11:46,741 --> 01:11:48,649
He is saying that you
are doing the right thing!
1266
01:11:52,526 --> 01:11:54,272
We can't say that in front of him!
1267
01:11:58,781 --> 01:12:00,423
See to it that he doesn't survive.
1268
01:12:00,503 --> 01:12:02,817
If he survives then
we won't survive.
1269
01:12:04,198 --> 01:12:05,270
Are you encouraging
me or scaring me?
1270
01:12:05,311 --> 01:12:06,394
No. You be strong.
1271
01:12:08,138 --> 01:12:08,998
You just wait.
1272
01:12:09,078 --> 01:12:11,642
I will smash his skull in such
a way that he will become blind.
1273
01:12:12,012 --> 01:12:13,864
He will keep on saying
sorry for his entire life.
1274
01:12:14,271 --> 01:12:16,434
Sorry! Sorry! Sorry!
1275
01:12:16,967 --> 01:12:18,313
His skull will smash.
1276
01:12:18,393 --> 01:12:20,476
Good! He will become blink.
You will go in the prison.
1277
01:12:20,517 --> 01:12:22,473
I am not interested in
this. Niraali will be mine.
1278
01:12:22,695 --> 01:12:23,994
Hey!
- He has come!
1279
01:12:26,946 --> 01:12:29,007
Hey! I want to pee!
1280
01:12:30,038 --> 01:12:31,810
"Fine, I will keep
the bathroom ready."
1281
01:12:31,890 --> 01:12:33,084
You first go and smash his head!
- Thank you.
1282
01:12:46,355 --> 01:12:48,523
I thrash him! I thrash
him! Mummy! Mummy! Mummy!
1283
01:12:48,610 --> 01:12:51,934
Let's go and check! Come!
- We are with you! Come!
1284
01:12:56,422 --> 01:12:57,177
Hide your face.
1285
01:12:57,415 --> 01:12:59,806
What have you done?
I think you have killed him!
1286
01:13:00,189 --> 01:13:01,721
I didn't kill him.
I just smashed with the rod.
1287
01:13:01,801 --> 01:13:03,551
But you were only
going to make him blind.
1288
01:13:04,013 --> 01:13:05,191
He is lying unconscious.
1289
01:13:06,921 --> 01:13:07,343
Who is he?
1290
01:13:09,223 --> 01:13:10,087
Did you see a ghost?
1291
01:13:10,160 --> 01:13:10,678
No
1292
01:13:11,881 --> 01:13:12,729
Who is he!
1293
01:13:17,846 --> 01:13:18,552
What is he saying?
1294
01:13:18,632 --> 01:13:20,327
"Today you won't say
anything, my friend."
1295
01:13:22,240 --> 01:13:23,648
He is saying that he is hungry.
1296
01:13:30,255 --> 01:13:30,816
Keep quiet!
1297
01:13:33,196 --> 01:13:34,750
I will...
- Where did he go?
1298
01:13:35,831 --> 01:13:38,547
I am asking who was he!
- Is grandpa in some mess?
1299
01:13:40,688 --> 01:13:42,412
I didn't expect this from grandma.
1300
01:13:42,797 --> 01:13:45,183
No! It could be grandpa too.
1301
01:13:46,042 --> 01:13:47,667
But Gopal you are very nice.
1302
01:13:47,992 --> 01:13:50,354
"Nobody will hit you with the
rod. Come, I will serve dinner."
1303
01:13:50,395 --> 01:13:52,164
Have you cooked the dinner?
- You have become so thin.
1304
01:14:04,504 --> 01:14:07,556
You go. You take a holiday.
You can't do anything.
1305
01:14:08,590 --> 01:14:12,316
Go somewhere. I have
some other plan. Go.
1306
01:14:12,906 --> 01:14:13,289
Go.
1307
01:14:14,509 --> 01:14:15,657
Hail Mother Mary!
1308
01:14:17,070 --> 01:14:17,672
Get lost.
1309
01:14:26,651 --> 01:14:27,954
"Grandpa, shall I do more?"
1310
01:14:32,156 --> 01:14:35,538
"Grandpa, have you
quarreled with somebody?"
1311
01:14:36,670 --> 01:14:37,463
Quarreled?
1312
01:14:38,096 --> 01:14:40,021
Where will the blind
man go to fight?
1313
01:14:41,209 --> 01:14:43,956
It is an extended life. We
are fighting with ourselves.
1314
01:14:44,429 --> 01:14:47,535
I mean loan or something?
1315
01:14:48,460 --> 01:14:54,442
I had given a loan. To
your father. He repaid that.
1316
01:14:55,318 --> 01:14:56,323
He sent you here.
1317
01:15:00,968 --> 01:15:02,368
Grandpa! Grandma!
1318
01:15:04,021 --> 01:15:04,771
I am back.
1319
01:15:05,076 --> 01:15:06,426
You have arrived.
1320
01:15:06,863 --> 01:15:07,465
Hmm.
1321
01:15:14,284 --> 01:15:15,081
Oh!
1322
01:15:15,228 --> 01:15:17,297
You have arrived.
- Grandmother, grandfather."
1323
01:15:17,422 --> 01:15:18,559
Bless you bless you.
1324
01:15:18,955 --> 01:15:21,585
How did you come back again?
- By ship.
1325
01:15:22,199 --> 01:15:22,668
Okay.
1326
01:15:23,367 --> 01:15:24,462
Did you not have the
money to come in a flight?
1327
01:15:24,503 --> 01:15:26,534
"I had grandfather,
I was just going..."
1328
01:15:26,575 --> 01:15:28,864
...to set up my business but
my fate turned against me.
1329
01:15:29,108 --> 01:15:30,581
All of it became Loss Angeles.
1330
01:15:32,447 --> 01:15:33,548
Los angeles.
1331
01:15:33,847 --> 01:15:35,904
"Sameer, this is
our servant Pandu."
1332
01:15:36,249 --> 01:15:39,488
"Okay Mr. Pandurang, when
will you go back now?"
1333
01:15:40,139 --> 01:15:41,859
"Come on grandfather,
now I will..."
1334
01:15:41,900 --> 01:15:44,236
...spend the rest of my
life here near your feet.
1335
01:15:44,307 --> 01:15:46,286
The poor guy works and saves...
1336
01:15:46,327 --> 01:15:48,669
...up money and then goes
to Dubai to do business.
1337
01:15:48,906 --> 01:15:50,996
And then looses everything
and comes back here.
1338
01:15:53,369 --> 01:15:54,761
What is this grandfather?
What is this?
1339
01:15:54,841 --> 01:15:57,222
I went for a few day and
you kept a new servant.
1340
01:15:57,247 --> 01:15:57,957
Not fair.
1341
01:15:58,402 --> 01:16:01,616
This is not a servant this is our
grandson Sameer. - Stupid.
1342
01:16:01,833 --> 01:16:04,239
You had seen him in the childhood.
1343
01:16:04,515 --> 01:16:05,964
"He used to eat
lollypop, used to..."
1344
01:16:06,253 --> 01:16:09,878
...wear half pant and used
to do a lot of mischief.
1345
01:16:10,941 --> 01:16:13,236
"Sameer, you are so grown up now."
1346
01:16:13,577 --> 01:16:15,596
You have become a
man no from a child.
1347
01:16:15,782 --> 01:16:17,654
Even you have become
a monkey from a man.
1348
01:16:18,163 --> 01:16:20,153
Who are you?
- He is Sameer.
1349
01:16:20,492 --> 01:16:21,755
You had seen him in the childhood.
1350
01:16:21,796 --> 01:16:23,491
"He used to eat
lollypop, used to..."
1351
01:16:23,532 --> 01:16:26,141
...wear half pant and used
to do a lot of mischief.
1352
01:16:27,786 --> 01:16:29,073
"Oh, this is Sameer."
1353
01:16:30,979 --> 01:16:32,690
Who is this?
- He is Sameer.
1354
01:16:33,074 --> 01:16:34,389
You had seen him in the childhood.
1355
01:16:34,430 --> 01:16:36,137
"He used to eat
lollypop, used to..."
1356
01:16:36,178 --> 01:16:38,944
...wear half pant and used
to do a lot of mischief.
1357
01:16:39,916 --> 01:16:42,049
"Okay, he is Sameer, he is Sameer."
1358
01:16:42,308 --> 01:16:42,863
GRANDPA : Yes.
1359
01:16:42,976 --> 01:16:44,148
He is Sameer.
1360
01:16:46,191 --> 01:16:49,293
He is Sameer.
- Who is this?
1361
01:16:49,473 --> 01:16:51,009
I told you that I am Sameer.
1362
01:16:51,081 --> 01:16:52,294
You had seen him in the childhood.
1363
01:16:52,335 --> 01:16:54,225
"He used to eat
lollypop, used to..."
1364
01:16:54,360 --> 01:16:56,712
...wear half pant and used
to do a lot of mischief.
1365
01:16:56,875 --> 01:16:59,731
Correct.
- I accept that you are Sameer.
1366
01:16:59,819 --> 01:17:01,489
But who are the remaining three?
1367
01:17:01,615 --> 01:17:02,177
Three?
1368
01:17:02,622 --> 01:17:05,486
You have come drunk again
in this house Pandurang.
1369
01:17:05,558 --> 01:17:07,206
That is why I was
thinking grandfather...
1370
01:17:07,255 --> 01:17:08,835
...that why is he shaking so much.
1371
01:17:09,243 --> 01:17:10,748
You keep quiet.
1372
01:17:11,157 --> 01:17:13,286
"Grandfather,
grandfather not three..."
1373
01:17:13,327 --> 01:17:15,141
...but there are four Sameer's.
1374
01:17:15,221 --> 01:17:16,473
Grandfather he can
see four Sameers now.
1375
01:17:16,543 --> 01:17:16,934
Four?
1376
01:17:17,402 --> 01:17:19,168
What have you mixed Pandurang.
1377
01:17:19,538 --> 01:17:22,176
Tell me what did
you drink? Tell me!
1378
01:17:22,337 --> 01:17:24,664
Grandfather, I did not mix
anything I swear by my mother.
1379
01:17:24,705 --> 01:17:26,387
You are swearing by
your mother after being drunk.
1380
01:17:26,506 --> 01:17:29,561
"Grandfather I will show you,
I mean I will let you smell."
1381
01:17:32,115 --> 01:17:34,989
What happened? - Grandfather
he cannot even walk properly.
1382
01:17:35,402 --> 01:17:38,372
It is useless to talk to him.
- Listen we have to go to the temple.
1383
01:17:38,575 --> 01:17:39,192
Yes.
1384
01:17:39,295 --> 01:17:41,622
Sameer dear. - Yes.
- Will you take us?
1385
01:17:43,536 --> 01:17:45,218
This Pandu has become useless.
1386
01:17:49,040 --> 01:17:50,615
You passport size photo.
1387
01:17:51,059 --> 01:17:54,005
If you want to live here
then mind your own business.
1388
01:18:05,076 --> 01:18:08,212
"Sameer dear, today my
wish is finally fulfilled."
1389
01:18:08,896 --> 01:18:11,834
"Here take this, break
this into small..."
1390
01:18:12,300 --> 01:18:14,145
...changes and distribute
them in the poor.
1391
01:18:14,389 --> 01:18:15,890
It is a thousand rupees note.
1392
01:18:16,542 --> 01:18:17,019
Come.
1393
01:18:20,165 --> 01:18:22,956
"Sorry grandmother, but
I am the biggest poor here."
1394
01:18:24,044 --> 01:18:24,878
Sorry Lord.
1395
01:18:28,639 --> 01:18:30,527
"It is the last.
- Oh Lord, oh Lord."
1396
01:18:30,972 --> 01:18:34,613
"Grandfather you, I as
about to come to your house."
1397
01:18:34,819 --> 01:18:36,497
"Why, is all the pickles finished?"
1398
01:18:37,230 --> 01:18:38,917
"No, no actually
there is a dance..."
1399
01:18:38,958 --> 01:18:41,106
...competition in my college in
which I am going to take part.
1400
01:18:41,290 --> 01:18:43,448
And I want to win this
competition at any cost.
1401
01:18:43,523 --> 01:18:43,726
Yes.
1402
01:18:43,842 --> 01:18:45,447
That is why I wanted your blessing.
1403
01:18:47,282 --> 01:18:48,621
You do have our blessings.
1404
01:18:48,662 --> 01:18:50,150
"You will surely win it, okay."
1405
01:18:50,399 --> 01:18:52,297
Okay but only blessings will not do.
- Then?
1406
01:18:52,338 --> 01:18:53,655
Both of you will also have to come.
1407
01:18:53,890 --> 01:18:56,169
"Dear, both of us cannot
come, Sameer is there."
1408
01:18:56,249 --> 01:18:58,545
Sameer will surely come.
1409
01:18:58,624 --> 01:18:59,116
Okay?
1410
01:18:59,506 --> 01:19:00,391
"All the best, dear."
1411
01:19:00,476 --> 01:19:01,422
- Come home. Okay.
- All the best, dear.
1412
01:19:04,083 --> 01:19:06,285
"No, because they
are blind they..."
1413
01:19:06,480 --> 01:19:08,063
...brought me here
thinking that I was Sameer.
1414
01:19:08,389 --> 01:19:10,035
"I did not want to
hurt them, you..."
1415
01:19:10,076 --> 01:19:11,609
...also please don't
tell them anything.
1416
01:19:11,808 --> 01:19:14,220
For some time even I will get the
love of grandfather and grandmother.
1417
01:19:14,747 --> 01:19:17,927
"And yes, best of luck
for the dance competition."
1418
01:19:18,485 --> 01:19:21,245
I will pray to Lord that
he should make you win.
1419
01:19:21,594 --> 01:19:24,596
- Thank you. Bye.
- Bye, see you."
1420
01:19:49,604 --> 01:19:50,758
What were you searching for?
1421
01:19:50,871 --> 01:19:51,394
Umm...
1422
01:19:51,770 --> 01:19:54,603
Four anas, it had fallen."
I was searching for it.
1423
01:19:56,611 --> 01:19:58,613
He is saying that you had not
come in this room yesterday.
1424
01:19:58,928 --> 01:20:00,007
When did he say?
1425
01:20:02,824 --> 01:20:05,374
"The wind was blowing,
the four anas..."
1426
01:20:05,415 --> 01:20:06,960
...must have come here
I will look for it later.
1427
01:20:07,070 --> 01:20:13,256
"Listen, what were
you searching for?"
1428
01:20:13,840 --> 01:20:17,308
- Me, nothing.
- If I will hit you even once."
1429
01:20:17,997 --> 01:20:19,797
Then you will break up into pieces.
1430
01:20:19,960 --> 01:20:22,317
I told you that I was not
searching for anything.
1431
01:20:22,664 --> 01:20:24,752
You people.
- Have you ever seen a gang?
1432
01:20:26,738 --> 01:20:30,438
No. - Do you want
to see? - Okay.
1433
01:20:40,881 --> 01:20:44,621
You don't know what a big
mistake you all are making.
1434
01:20:45,324 --> 01:20:47,863
If I hit you even once from the
back of my hand you will die.
1435
01:20:48,434 --> 01:20:49,887
There is also no hospital nearby.
1436
01:20:54,895 --> 01:20:56,374
I will go I will go.
1437
01:21:22,895 --> 01:21:24,976
I will go and teach him a lesson.
1438
01:21:25,883 --> 01:21:26,862
I understood.
1439
01:21:38,705 --> 01:21:40,971
You go.
- You are the hero.
1440
01:21:42,203 --> 01:21:44,102
That is why I don't
want to get beaten up.
1441
01:21:46,479 --> 01:21:48,261
Let us forgive him.
- You can go we forgive you.
1442
01:21:48,317 --> 01:21:50,206
You give and look
for your four annas.
1443
01:21:50,231 --> 01:21:50,605
- Go.
- Go.
1444
01:22:09,832 --> 01:22:13,120
"You lizards, gang bang."
1445
01:22:13,155 --> 01:22:16,508
I banged the whole banged together.
1446
01:22:16,588 --> 01:22:21,072
"Get up, it is your good luck
that I am not well today."
1447
01:22:21,295 --> 01:22:22,884
Otherwise I would have beaten...
1448
01:22:22,923 --> 01:22:25,336
"...so badly, I would have
bitten you so badly, get up."
1449
01:22:29,589 --> 01:22:30,649
Get up.
1450
01:22:38,005 --> 01:22:40,113
Seems like the blind man has put...
1451
01:22:40,473 --> 01:22:42,898
...together an army or eunuchs.
1452
01:22:53,190 --> 01:22:54,726
Wait!
1453
01:23:22,689 --> 01:23:26,865
"What did he say?
- He is saying that, wait!"
1454
01:23:32,025 --> 01:23:33,228
MADHAV: Scaring us with his snake moves.
1455
01:23:40,910 --> 01:23:41,817
PANDURANG: I'll swallow you all.
1456
01:23:45,440 --> 01:23:46,292
MADHAV: You will swallow us?
1457
01:23:46,576 --> 01:23:50,008
I'll show you. - Take this
kick!
1458
01:23:52,077 --> 01:23:53,014
MADHAV: Did you see Superman or not?
1459
01:24:05,021 --> 01:24:07,019
This is called gangbang.
1460
01:24:15,092 --> 01:24:16,500
What were you searching for?
1461
01:24:17,577 --> 01:24:19,612
A suitcase and the key to its lock.
1462
01:24:21,111 --> 01:24:23,808
You work here isn't it? Don't
you know where the suitcase is?
1463
01:24:24,410 --> 01:24:24,890
Keep a distance.
1464
01:24:25,659 --> 01:24:28,477
The old man. The old
man is very cunning.
1465
01:24:28,648 --> 01:24:31,015
He can hide the suitcase anywhere.
1466
01:24:31,056 --> 01:24:33,263
Manner less, aren't you ashamed
that you call your master cunning.
1467
01:24:33,890 --> 01:24:35,233
Come on get out of here.
1468
01:24:35,274 --> 01:24:37,073
Or I will put you in the
cooker and sound the whistle.
1469
01:24:37,098 --> 01:24:37,897
Aah!
1470
01:24:38,288 --> 01:24:40,604
Tell him to talk with respect okay.
1471
01:24:40,990 --> 01:24:42,915
Stupid he is talking to you
with respect. - I see.
1472
01:24:43,251 --> 01:24:45,112
"Aren't you ashamed, the house..."
1473
01:24:45,153 --> 01:24:47,367
...where you grew up you
look to break that house.
1474
01:24:47,408 --> 01:24:48,656
"You Shakti Kapoor,
and you are doing that."
1475
01:24:50,443 --> 01:24:51,967
I will see everybody.
- First take...
1476
01:24:52,008 --> 01:24:53,375
...your hands out of your
pants then see everybody.
1477
01:24:53,455 --> 01:24:55,576
Leave him. - Made me
Charlie Chaplin from a snake.
1478
01:24:58,006 --> 01:24:59,568
Suitcase.
-Suitcase. - Suitcase.
1479
01:25:00,348 --> 01:25:01,870
I don't even have one percent time.
1480
01:25:01,950 --> 01:25:03,923
Tomorrow there is a dance competition
and I have to practice for that.
1481
01:25:04,186 --> 01:25:06,623
Dance competition.
-Dance competition. - Quiet.
1482
01:25:09,064 --> 01:25:10,021
Grass cutting competition.
1483
01:25:10,101 --> 01:25:11,354
The bungalows that
are here, their..."
1484
01:25:11,434 --> 01:25:12,879
...owners have arranged a
special competition that is all.
1485
01:25:14,660 --> 01:25:15,587
Grass cutting competition.
1486
01:25:15,667 --> 01:25:18,570
"Tell me the truth, otherwise
I will beat you up so badly."
1487
01:25:18,962 --> 01:25:19,923
when you'll stand up.
1488
01:25:20,003 --> 01:25:21,370
People will say that
how well he is dancing.
1489
01:25:21,513 --> 01:25:24,777
No there is a dance competition
in which I am going to take part.
1490
01:25:24,857 --> 01:25:27,870
With whom? - Niraali.
- With Niraali.
1491
01:25:29,956 --> 01:25:31,496
Where did he go?
- Let him go.
1492
01:25:32,136 --> 01:25:35,549
Leave it. - Yes. - You
don't have any interest.
1493
01:25:35,629 --> 01:25:36,679
No. -Good.
1494
01:26:06,327 --> 01:26:07,223
"Golmaal"
1495
01:26:18,206 --> 01:26:19,151
(Music stops)
1496
01:26:20,681 --> 01:26:21,338
Oh!
1497
01:26:22,343 --> 01:26:24,511
What happened to the music?
- Why are you asking me?
1498
01:26:24,615 --> 01:26:26,521
What is happening Monty?
- How would I know?
1499
01:26:27,865 --> 01:26:29,591
Please go and check it right now?
- Okay I will go and see.
1500
01:26:29,799 --> 01:26:30,842
What the hell.
1501
01:26:34,559 --> 01:26:36,715
(Beep sound)
1502
01:26:51,336 --> 01:26:53,513
"There is something-something
in my heart."
1503
01:26:55,561 --> 01:26:57,943
"There is something-something
in my heart."
1504
01:26:59,692 --> 01:27:02,097
"Please stay in my
heart my beloved."
1505
01:27:03,949 --> 01:27:06,435
"Please don't leave me my beloved."
1506
01:27:08,170 --> 01:27:10,717
"Please stay in my
heart my beloved."
1507
01:27:12,400 --> 01:27:14,825
"Please don't leave me my beloved."
1508
01:27:16,645 --> 01:27:18,662
"Please stay in my
heart my beloved."
1509
01:27:18,703 --> 01:27:20,678
"Please don't leave me my beloved."
1510
01:27:20,976 --> 01:27:25,575
"I have made a place
for you in my heart."
1511
01:27:25,686 --> 01:27:27,584
"You please stay, please stay."
1512
01:27:27,717 --> 01:27:29,726
"Please stay, please stay."
1513
01:27:29,981 --> 01:27:31,383
"Please stay, please stay."
1514
01:27:31,526 --> 01:27:33,810
"Please stay in my heart."
1515
01:27:34,041 --> 01:27:36,005
"You please stay, please stay."
1516
01:27:36,179 --> 01:27:38,177
"You please stay, please stay."
1517
01:27:38,381 --> 01:27:39,829
"You please stay, please stay."
1518
01:27:39,885 --> 01:27:41,826
"Please stay in my heart."
1519
01:27:42,048 --> 01:27:44,211
"Please stay in my
heart my beloved."
1520
01:27:46,275 --> 01:27:48,656
"Please don't leave me my beloved."
1521
01:27:50,437 --> 01:27:52,381
"Please stay in my
heart my beloved."
1522
01:27:52,498 --> 01:27:54,687
"Please don't leave me my beloved."
1523
01:27:54,782 --> 01:27:59,183
"I have made a place
for you in my heart."
1524
01:27:59,516 --> 01:28:01,382
"Please stay, please stay."
1525
01:28:01,520 --> 01:28:03,499
"Please stay, please stay."
1526
01:28:03,790 --> 01:28:05,254
"Please stay, please stay."
1527
01:28:05,295 --> 01:28:07,752
"Please stay in my heart."
1528
01:28:17,878 --> 01:28:24,488
(Song interlude)
1529
01:28:40,934 --> 01:28:45,157
"Lest go till the sky, let
us go and touch the sky."'
1530
01:28:45,290 --> 01:28:46,825
"Let us explore the
world of dreams..."
1531
01:28:46,866 --> 01:28:49,074
"...until our heart is content."
1532
01:28:49,245 --> 01:28:51,220
"The rhythm that is
there in our heart."
1533
01:28:51,342 --> 01:28:53,491
"With that rhythm
let us win over..."
1534
01:28:54,012 --> 01:28:58,047
"...the world and make
them dance to along us."
1535
01:28:58,072 --> 01:28:58,520
"Ooo"
1536
01:28:58,545 --> 01:29:02,572
"Listen' listen always
to the heart my friend."
1537
01:29:02,716 --> 01:29:04,758
"Please stay, please stay."
1538
01:29:04,846 --> 01:29:06,933
"Please stay, please stay."
1539
01:29:07,242 --> 01:29:08,709
"Please stay, please stay."
1540
01:29:08,750 --> 01:29:11,387
"Please stay in my heart."
1541
01:29:11,437 --> 01:29:13,161
"You please stay, please stay."
1542
01:29:13,563 --> 01:29:15,444
"Please stay, please stay."
1543
01:29:15,539 --> 01:29:17,171
"Please stay, please stay."
1544
01:29:17,212 --> 01:29:19,190
"Please stay in my heart."
1545
01:29:19,231 --> 01:29:21,553
"Please stay in my
heart my beloved."
1546
01:29:23,468 --> 01:29:25,869
"Please don't leave me my beloved."
1547
01:29:27,712 --> 01:29:29,658
"Please stay in my
heart my beloved."
1548
01:29:29,699 --> 01:29:31,749
"Please don't leave me my beloved."
1549
01:29:32,045 --> 01:29:36,478
"I have made a place
for you in my heart."
1550
01:29:36,750 --> 01:29:38,645
"Please stay, please stay."
1551
01:29:38,686 --> 01:29:40,676
"Please stay, please stay."
1552
01:29:41,028 --> 01:29:42,459
"Please stay, please stay."
1553
01:29:42,515 --> 01:29:44,855
"Please stay in my heart."
1554
01:29:45,234 --> 01:29:46,982
"Please stay, please stay."
1555
01:29:47,355 --> 01:29:49,185
"Please stay, please stay."
1556
01:29:49,234 --> 01:29:50,890
"Please stay, please stay."
1557
01:29:50,931 --> 01:29:53,427
"Please stay in my heart."
1558
01:29:54,757 --> 01:29:55,901
"Save me, save me."
1559
01:29:58,123 --> 01:29:59,330
Where are both of them?
1560
01:30:00,679 --> 01:30:01,671
Oh my God!
1561
01:30:02,167 --> 01:30:05,725
"Sanju, doesn't Vasuli look
exactly like Sanjay Dutt?"
1562
01:30:06,433 --> 01:30:07,848
"Look, look I have
the money I swear."
1563
01:30:07,889 --> 01:30:09,640
"I have it in my
pocket, sorry it is..."
1564
01:30:09,681 --> 01:30:12,529
...not in my pocket I have given
it to my friend for safe keeping.
1565
01:30:12,817 --> 01:30:14,489
"They are there, here."
1566
01:30:15,578 --> 01:30:16,741
They were playing here just now.
1567
01:30:17,316 --> 01:30:19,325
"That red cap, red cap, red cap."
1568
01:30:21,207 --> 01:30:24,221
You are the rightful
owners of this win.
1569
01:30:25,045 --> 01:30:26,790
Where are the remaining three.
- The remaining three.
1570
01:30:26,871 --> 01:30:28,803
They are only my supporters
I am the main person. - Yes.
1571
01:30:29,205 --> 01:30:29,759
Okay.
1572
01:30:30,589 --> 01:30:31,631
I don't now what
would have happened...
1573
01:30:31,672 --> 01:30:33,098
...if you all would not
have come on the right time.
1574
01:30:33,528 --> 01:30:34,936
Maybe you had prayed to God with...
1575
01:30:34,977 --> 01:30:38,134
"...a pure heart for my win, isn't it?
- Yes, with a lot of honesty."
1576
01:30:39,498 --> 01:30:41,681
By the way I am an artist.
- Is it?
1577
01:30:41,941 --> 01:30:42,245
Yes.
1578
01:30:42,673 --> 01:30:46,160
And you? - I am very interested
in painting and dancing.
1579
01:30:46,600 --> 01:30:49,787
But just with art you
cannot run a home. -Yes.
1580
01:30:49,867 --> 01:30:51,220
That is why I even
do fashion designing.
1581
01:30:51,245 --> 01:30:51,776
Okay.
1582
01:30:52,941 --> 01:30:54,880
- My mother was a collector.
- Ticket collector?
1583
01:30:54,960 --> 01:30:56,575
"No, no a IAS officer."
1584
01:30:56,683 --> 01:30:57,215
Oh, sorry.
1585
01:30:57,325 --> 01:30:58,791
I spent my childhood in richness.
1586
01:30:59,815 --> 01:31:01,867
Then why did clean utensils in
grandfather and grandmother house?
1587
01:31:01,947 --> 01:31:04,868
Because my mother wanted me
to also become a collector.
1588
01:31:04,893 --> 01:31:07,739
And my want was Sadhna.
- Your girlfriend.
1589
01:31:07,872 --> 01:31:09,275
"No, no I mean the
devotion towards art."
1590
01:31:09,509 --> 01:31:11,058
That is why I decided
that no matter...
1591
01:31:11,138 --> 01:31:12,332
...how much I would
have to struggle...
1592
01:31:12,556 --> 01:31:15,081
...I will never ask
my mother for help.
1593
01:31:15,402 --> 01:31:19,591
I believe in goodness
and truthfulness.
1594
01:31:19,732 --> 01:31:20,763
That is very good thing.
1595
01:31:20,843 --> 01:31:22,407
I like good and truthful
people very much.
1596
01:31:22,713 --> 01:31:24,164
Do you even like me then?
1597
01:31:24,189 --> 01:31:27,699
Did you forgive him
for the lies he told?
1598
01:31:28,076 --> 01:31:28,334
What?
1599
01:31:29,441 --> 01:31:31,351
You had that dance competition...
1600
01:31:31,962 --> 01:31:33,337
...I don't know why he was so envy.
1601
01:31:33,793 --> 01:31:35,130
As soon as your show started he...
1602
01:31:35,171 --> 01:31:37,567
...cut the speaker wires
and took the CD out.
1603
01:31:37,745 --> 01:31:39,461
- This.
- Isn't this the one?
1604
01:31:39,502 --> 01:31:41,108
I will keep this.
- Leave it.
1605
01:31:41,892 --> 01:31:42,172
He is...
1606
01:31:42,197 --> 01:31:44,557
And said now I will
see how she wins.
1607
01:31:44,859 --> 01:31:48,113
"Then I explained to him,
you fool the show must go on."
1608
01:31:48,701 --> 01:31:50,527
All the dance that I thought
you when will you use that.
1609
01:31:50,897 --> 01:31:53,025
"And I pushed him, that
is when started dancing."
1610
01:31:54,149 --> 01:31:56,908
"Then I explained to him, that
now go and say sorry to her."
1611
01:31:57,973 --> 01:32:00,255
"You said sorry to her,
thank God you forgave him."
1612
01:32:00,296 --> 01:32:02,139
You see I cannot withstand lies.
1613
01:32:03,179 --> 01:32:06,479
You cheater! - He is joking.
- Shut up! - He is joking.
1614
01:32:07,239 --> 01:32:10,344
"Niraali, there is a lot of
space" on my bike you know that.
1615
01:32:10,369 --> 01:32:11,370
Should I give you a lift?
1616
01:32:11,717 --> 01:32:12,170
Come.
1617
01:32:14,394 --> 01:32:15,105
Please come
1618
01:32:15,729 --> 01:32:17,198
There is a lot of
space can I also come?
1619
01:32:17,641 --> 01:32:20,782
We all three will dance and
you will take the girl alone.
1620
01:32:21,118 --> 01:32:21,758
Hmm.
1621
01:32:22,567 --> 01:32:23,975
Vasuli.
1622
01:32:24,150 --> 01:32:24,650
Oh God!
1623
01:32:24,919 --> 01:32:25,865
VASULI BHAI: Oye.
1624
01:32:28,175 --> 01:32:30,993
"Stupid, here take ten rupees."
1625
01:32:31,034 --> 01:32:33,074
It is 'Nag Panchami'
go and drink some milk.
1626
01:32:33,653 --> 01:32:36,127
Was saying that I knew
every corner of the house.
1627
01:32:36,923 --> 01:32:40,559
Nothing, you all can
do nothing at all.
1628
01:32:40,631 --> 01:32:42,114
I will have to do everything.
1629
01:32:42,177 --> 01:32:42,474
Huh.
1630
01:32:50,014 --> 01:32:51,204
Go and do.
1631
01:32:51,245 --> 01:32:52,649
Why are you crying like a girl?
1632
01:32:54,123 --> 01:32:57,099
Show some anger.
Are you a man or not?
1633
01:32:58,802 --> 01:33:00,358
Gopal made such a big fun of you.
1634
01:33:00,589 --> 01:33:00,910
Hmm.
1635
01:33:01,747 --> 01:33:02,793
And you kept quiet.
1636
01:33:05,000 --> 01:33:06,828
Did your mother gave
you education for this?
1637
01:33:07,148 --> 01:33:08,520
She only gave me education.
1638
01:33:08,600 --> 01:33:10,191
You did not let me give the exams.
1639
01:33:10,271 --> 01:33:12,182
We had left you alone
for giving the love exams.
1640
01:33:12,725 --> 01:33:14,558
And your love story
was about to be created.
1641
01:33:15,794 --> 01:33:17,022
And he ruined everything.
1642
01:33:17,601 --> 01:33:19,153
"Who ruined it, that stupid?"
1643
01:33:20,205 --> 01:33:21,935
But in front of Niraali
he even insulted you.
1644
01:33:21,976 --> 01:33:23,758
At least I made a
hole in Monty's car.
1645
01:33:24,083 --> 01:33:25,983
"What did you do?
-Dance. - Dance, yuck."
1646
01:33:26,800 --> 01:33:28,301
All you did was cut the wire.
1647
01:33:30,098 --> 01:33:31,855
He took advantage of my good will.
1648
01:33:33,736 --> 01:33:38,056
"Listen cut him, cut him.
-Wire. - Are you an electrician?"
1649
01:33:38,593 --> 01:33:42,262
Cut Gopal. - I cannot
cut anyone. - What?
1650
01:33:44,236 --> 01:33:45,701
You cannot cut anyone.
1651
01:33:46,097 --> 01:33:47,844
Did you forget what
all he did with you?
1652
01:33:48,372 --> 01:33:49,567
He snatched your room.
1653
01:33:49,890 --> 01:33:51,712
And after coming here he
even snatched your food.
1654
01:33:51,792 --> 01:33:53,571
He even snatched your life.
1655
01:33:53,678 --> 01:33:54,037
Yes.
1656
01:33:54,243 --> 01:33:54,665
Hey!
1657
01:33:54,999 --> 01:33:57,186
He even snatched your Niraali
from you. - Correct.
1658
01:33:58,018 --> 01:33:59,289
And do you remember that night.
1659
01:33:59,545 --> 01:34:01,112
When you did not have
a blanket to sleep with.
1660
01:34:01,192 --> 01:34:02,451
Do you know where
that blanket went?
1661
01:34:02,531 --> 01:34:04,384
Who took it? You lost the
blanket because of him.
1662
01:34:07,015 --> 01:34:07,962
If I would have been in you place.
1663
01:34:08,042 --> 01:34:09,844
"I would have bought a death
cloth for him, a death cloth."
1664
01:34:10,258 --> 01:34:11,469
Then come in my place.
1665
01:34:12,201 --> 01:34:14,054
I don't even have
money to buy poison.
1666
01:34:14,805 --> 01:34:15,989
You are crying for
such a small thing.
1667
01:34:16,069 --> 01:34:18,454
"Such a small thing,
I am there, your friend."
1668
01:34:19,051 --> 01:34:20,720
I will give you
money for the poison.
1669
01:34:21,106 --> 01:34:21,904
Really I am telling you the truth.
1670
01:34:21,984 --> 01:34:24,591
Really. - Yes.
- Then okay.
1671
01:34:25,339 --> 01:34:29,769
"Tea, tomorrow his morning
tea will be his last tea."
1672
01:34:30,276 --> 01:34:30,839
Yes.
1673
01:34:33,872 --> 01:34:35,403
What are you doing?
- Dance.
1674
01:34:35,441 --> 01:34:35,668
Oh.
1675
01:34:39,547 --> 01:34:40,307
"Golmaal"
1676
01:34:55,938 --> 01:34:59,221
Gopal. - Yes.
- Gopu. - Say!
1677
01:34:59,836 --> 01:35:00,736
Hot tea.
1678
01:35:03,662 --> 01:35:09,091
Give.
- Drink it. - Go from here.
1679
01:36:07,072 --> 01:36:07,918
"Golmaal"
1680
01:36:11,213 --> 01:36:11,968
"Golmaal"
1681
01:36:26,486 --> 01:36:28,245
Why are you staring
at me like dogs?
1682
01:36:28,566 --> 01:36:30,308
Have you seen my face
for the first time?
1683
01:36:30,388 --> 01:36:33,816
"For the last time. - Why, are you
committing suicide again?"
1684
01:36:35,782 --> 01:36:37,679
Gopu please don't
do so much hard work.
1685
01:36:37,917 --> 01:36:40,846
I cannot see it. You
please down for some time.
1686
01:36:40,871 --> 01:36:41,394
Please.
1687
01:36:41,558 --> 01:36:44,134
You flop actor. - What was the
need to call me a flop actor.
1688
01:36:44,175 --> 01:36:45,984
Whether I lie down or sit down
what difference does it make to you.
1689
01:36:46,437 --> 01:36:47,592
"You are right,
whether you lie down..."
1690
01:36:48,150 --> 01:36:49,768
...or sit it does not
make any difference to me.
1691
01:36:50,258 --> 01:36:52,197
But finally you are
going to become late.
1692
01:36:52,712 --> 01:36:56,531
Late Gopal.
- Madhav please don't trouble him.
1693
01:36:57,070 --> 01:36:59,240
How are you feeling?
1694
01:37:00,226 --> 01:37:02,956
I am feeling as if two mice's
are making noise in my ears.
1695
01:37:03,368 --> 01:37:06,423
He can hear noises.
- What else is happening?
1696
01:37:08,899 --> 01:37:12,946
Just once I propose to Niraali.
1697
01:37:13,625 --> 01:37:15,079
Then I will start a family.
1698
01:37:15,666 --> 01:37:18,829
"You don't think about Niraali
and the family, -I am there."
1699
01:37:19,167 --> 01:37:21,256
How are you feeling heath wise?
1700
01:37:23,053 --> 01:37:26,848
"Health wise, health wise
some thing is happening to me."
1701
01:37:29,753 --> 01:37:31,001
My right hand is itching.
1702
01:37:31,128 --> 01:37:32,720
"Right, first the left
leg will itch, then..."
1703
01:37:32,761 --> 01:37:34,835
...the right then the whole
body from the head to the body.
1704
01:37:35,354 --> 01:37:40,508
"You do, don't you know what
I do when my right hand itches?"
1705
01:37:40,797 --> 01:37:41,297
You scratch.
1706
01:37:42,364 --> 01:37:44,374
"No, I beat everyone up."
1707
01:37:45,103 --> 01:37:47,293
"No Madhav my brother,
don't hit him."
1708
01:37:47,715 --> 01:37:49,486
He is alive only for
a few moments now.
1709
01:37:49,729 --> 01:37:50,808
Come here you fool.
1710
01:37:54,674 --> 01:37:57,192
"You hit, you hit if you want
to die by hitting some one."
1711
01:37:57,838 --> 01:37:58,916
You go on hitting.
1712
01:38:00,130 --> 01:38:03,023
What are you doing? Why
are you hitting so hard.
1713
01:38:03,333 --> 01:38:06,041
What are you doing? This is the
place where I wear my glasses.
1714
01:38:06,082 --> 01:38:08,249
Why do you take
everything so seriously?
1715
01:38:12,412 --> 01:38:13,934
Laxman what did you do.
1716
01:38:14,489 --> 01:38:18,647
If he carries on
hitting us like this.
1717
01:38:18,993 --> 01:38:21,900
We will die before him.
1718
01:38:21,941 --> 01:38:24,308
"You stupid people, you are
troubling me since morning."
1719
01:38:24,491 --> 01:38:27,814
"I asked for tea, there
was only empty cup."
1720
01:38:36,800 --> 01:38:37,769
What happened?
1721
01:38:45,533 --> 01:38:46,211
Who is he?
1722
01:38:46,306 --> 01:38:47,064
I have no idea.
1723
01:38:48,068 --> 01:38:50,141
Seem like he drank the tea
that was meant for Gopal.
1724
01:38:50,743 --> 01:38:52,877
What happened? What is he saying.
1725
01:38:53,258 --> 01:38:55,024
He is saying that the tea Laxman...
1726
01:38:55,065 --> 01:38:56,349
...had made for you in that...
- I had...
1727
01:38:56,390 --> 01:38:57,697
...brought ice specially for Gopal.
1728
01:38:57,777 --> 01:38:59,071
And I had put spices in it
and also red chilly powder.
1729
01:38:59,112 --> 01:39:01,269
Are you making tea or a delicacy?
1730
01:39:01,310 --> 01:39:02,749
Shut up.
1731
01:39:03,559 --> 01:39:05,008
Making tea or soup.
1732
01:39:05,951 --> 01:39:06,469
Who?
1733
01:39:17,640 --> 01:39:19,312
He will not die so easily.
1734
01:39:19,393 --> 01:39:21,032
"I know those fools,
even the poison..."
1735
01:39:21,073 --> 01:39:22,654
...must have been a fake.
1736
01:39:23,681 --> 01:39:24,913
How will they save?
1737
01:39:25,288 --> 01:39:25,741
Hmm?
1738
01:39:26,493 --> 01:39:28,061
Till when will they
save themselves?
1739
01:39:37,158 --> 01:39:39,217
What is it?
- Grandfather.
1740
01:39:40,136 --> 01:39:41,608
What happened to your voice?
1741
01:39:41,935 --> 01:39:42,857
Oh... that...
1742
01:39:43,020 --> 01:39:44,498
I have a sore throat grandfather.
1743
01:39:45,528 --> 01:39:50,002
"Tel me one thing, what is the time?
- 12:05."
1744
01:39:50,534 --> 01:39:51,585
"Oh, it is already 12 o' clock."
1745
01:39:51,657 --> 01:39:53,534
12:05 come after 12 grandfather.
1746
01:39:53,575 --> 01:39:55,807
"After that 12:06, 12:07, 8, 9."
1747
01:39:58,279 --> 01:40:01,467
How is this? - No grandfather
I don't wear flowery garland.
1748
01:40:01,640 --> 01:40:03,103
And I don't have that habit.
1749
01:40:03,372 --> 01:40:06,187
"This is not for you, it
is for your grandmother."
1750
01:40:07,292 --> 01:40:09,346
"It is valentine's day.
- Yes, yes."
1751
01:40:09,661 --> 01:40:12,148
How will this be? Is it nice?
- Yes.
1752
01:40:12,247 --> 01:40:12,989
- Yes?
- Yes.
1753
01:40:13,126 --> 01:40:14,055
"Okay, okay."
1754
01:40:15,209 --> 01:40:18,491
"Nothing's gonna
change my love for you"
1755
01:40:18,851 --> 01:40:22,088
"Nothing's gonna
change my love for you"
1756
01:40:22,387 --> 01:40:23,520
"Yeyeee"
1757
01:40:25,011 --> 01:40:26,561
From where did you...
1758
01:40:26,602 --> 01:40:28,929
...get the thought of
giving me a flowery garland?
1759
01:40:30,226 --> 01:40:31,840
I knew that you would forget.
1760
01:40:32,495 --> 01:40:36,088
"But I have not forgotten,
happy valentine day."
1761
01:40:37,282 --> 01:40:38,997
"Today is valentines
day, that is..."
1762
01:40:39,576 --> 01:40:41,266
That is why I was
thinking that why are
1763
01:40:41,307 --> 01:40:43,206
...you giving me this
flowery garland so lovingly.
1764
01:40:43,286 --> 01:40:44,593
Happy Valentine's day.
1765
01:40:48,532 --> 01:40:52,038
How am I looking?
- You are looking very beautiful.
1766
01:40:54,032 --> 01:40:54,806
Listen..
1767
01:40:55,812 --> 01:40:59,988
We used to express on the
auspicious day in our days.
1768
01:41:00,013 --> 01:41:04,079
"What can I do times have
changed, modern times."
1769
01:41:04,665 --> 01:41:09,014
On valentines day when the
boy tells his girl I love you.
1770
01:41:09,421 --> 01:41:10,932
Then even the girl does not refuse.
1771
01:41:11,153 --> 01:41:13,084
She accepts it and
also says I love you.
1772
01:41:13,271 --> 01:41:14,294
You are too much.
1773
01:41:17,261 --> 01:41:19,449
What will Sameer say if he hears?
- What?
1774
01:41:19,957 --> 01:41:21,950
He will say that
even my love should...
1775
01:41:21,991 --> 01:41:24,946
...grow with life just like
grandmother and grandfather.
1776
01:41:26,271 --> 01:41:30,821
"Tell me one thing, is Sameer
really interested Niraali?"
1777
01:41:31,669 --> 01:41:32,686
You are...
1778
01:41:33,299 --> 01:41:35,203
"No, she really a very
nice girl Mangala."
1779
01:41:35,785 --> 01:41:38,126
"She is very nice,
whosever house she goes."
1780
01:41:38,532 --> 01:41:39,776
He will be very happy.
1781
01:41:41,155 --> 01:41:43,410
"That means I will have ton
propose to Niraali tonight, Hi."
1782
01:41:43,617 --> 01:41:43,914
Hi..
1783
01:41:46,373 --> 01:41:48,637
"They are mad, they
are saying that..."
1784
01:41:48,678 --> 01:41:50,103
...I should go and propose
to the girl tonight.
1785
01:41:50,222 --> 01:41:54,910
"Is that possible? - No.
-Shall we sleep. - Yes, come on."
1786
01:41:56,584 --> 01:41:59,981
"He is right, going to
a girl's in the night."
1787
01:42:00,291 --> 01:42:01,676
That will make a
very bad impression.
1788
01:42:01,756 --> 01:42:03,647
"Bad idea, we should go and sleep."
1789
01:42:04,739 --> 01:42:07,122
You go I will just finish my work.
- Come on.
1790
01:42:08,045 --> 01:42:09,365
Will we sleep together?
- Come on.
1791
01:42:10,010 --> 01:42:12,304
Come on today is valentines day.
1792
01:42:18,460 --> 01:42:19,723
"Golmaal"
1793
01:42:32,131 --> 01:42:33,032
"Golmaal"
1794
01:42:47,194 --> 01:42:48,143
"Golmaal"
1795
01:43:22,192 --> 01:43:26,577
Niraali.
- All of here at this time.
1796
01:43:27,214 --> 01:43:30,093
What is all this?
- Today is valentines day.
1797
01:43:30,453 --> 01:43:32,505
And it is already 12 o' clock.
- So?
1798
01:43:32,853 --> 01:43:36,932
So we have brought a gift for you.
1799
01:43:41,004 --> 01:43:45,011
You go.
-Go. - Here.
1800
01:43:46,406 --> 01:43:47,660
What is it?
- Pickles.
1801
01:43:50,054 --> 01:43:53,617
You like grandmother's
hand made pickles very much.
1802
01:43:53,658 --> 01:43:55,308
That is why I brought it myself.
1803
01:43:55,383 --> 01:43:58,548
And also this.
1804
01:44:02,314 --> 01:44:03,600
Will you go?
- No.
1805
01:44:07,823 --> 01:44:11,814
And this is from me. - What
is it? - See it for yourself.
1806
01:44:12,431 --> 01:44:16,945
"Please, with love.
- Toilet paper."
1807
01:44:17,551 --> 01:44:18,849
You brought toilet paper for me.
1808
01:44:18,890 --> 01:44:21,070
If he brought this here then
what will we I in the morning?
1809
01:44:21,350 --> 01:44:23,582
You think what will you do?
- Yes you are right.
1810
01:44:23,607 --> 01:44:24,055
No. No.
1811
01:44:24,644 --> 01:44:27,140
You don't see the toilet paper.
1812
01:44:27,203 --> 01:44:29,805
"See what is written on
it, that is not a design."
1813
01:44:30,142 --> 01:44:32,303
"Yes, there is something written."
1814
01:44:35,843 --> 01:44:39,520
"Looks like a contract.
- Yes contract, contract."
1815
01:44:40,263 --> 01:44:42,375
"Look, when Nirrali when
I will make my first film."
1816
01:44:42,536 --> 01:44:43,223
Niraali...
1817
01:44:43,509 --> 01:44:45,235
Then you will be the
leading lady in it.
1818
01:44:45,473 --> 01:44:47,998
And there will be a complimentar
air ticket for your mother.
1819
01:44:49,374 --> 01:44:51,164
And these two will
be the villain in it.
1820
01:44:53,012 --> 01:44:54,842
Please keep it
carefully. It's my heart.
1821
01:44:56,668 --> 01:44:58,712
"Can I go?
- Go, go nothing will happen."
1822
01:45:01,528 --> 01:45:02,808
Now what have you brought?
1823
01:45:10,609 --> 01:45:14,390
Rat poison. - I want you
to give it to me yourself.
1824
01:45:14,754 --> 01:45:16,087
And kill me.
- What?
1825
01:45:17,190 --> 01:45:20,128
"Yes, this is not a living."
1826
01:45:21,472 --> 01:45:23,846
All night I cannot sleep.
1827
01:45:25,163 --> 01:45:28,686
"If I try to sleep in the
morning, I see you preparing food."
1828
01:45:29,495 --> 01:45:32,289
Taking care of grandfather
and grandmother.
1829
01:45:32,745 --> 01:45:33,733
He wants a maid.
1830
01:45:33,943 --> 01:45:36,468
"When I go on the
terrace, I see..."
1831
01:45:37,664 --> 01:45:39,359
...you drying your
hair in the towel.
1832
01:45:42,194 --> 01:45:43,428
I cannot live like this.
1833
01:45:43,516 --> 01:45:45,046
You kill me by giving me this.
1834
01:45:46,310 --> 01:45:47,357
What are you doing?
1835
01:45:48,072 --> 01:45:50,761
Why are you troubling Niraali
for such a small thing.
1836
01:45:50,802 --> 01:45:53,058
"I am there, I will give
you poison and kill you."
1837
01:45:53,385 --> 01:45:56,954
What are you saying?
- I am helping my friend.
1838
01:46:02,663 --> 01:46:05,892
What is it now?
- If you will give us an answer.
1839
01:46:05,933 --> 01:46:09,059
Then there would be.
- A settlement between us.
1840
01:46:09,573 --> 01:46:14,946
How can I give an
answer in just a minute.
1841
01:46:15,512 --> 01:46:16,955
This is the question of my life.
1842
01:46:17,173 --> 01:46:17,610
Uhh...
1843
01:46:18,248 --> 01:46:20,399
I will do one thing.
1844
01:46:20,788 --> 01:46:23,995
I will come to your
house at 2 o' clock.
1845
01:46:24,459 --> 01:46:26,640
There I will say that who I love.
1846
01:46:27,249 --> 01:46:29,527
"It is 12:30 now, only
one and a half hour left."
1847
01:46:29,899 --> 01:46:31,941
"We will wait, take your
time, take your time."
1848
01:46:34,704 --> 01:46:37,366
"Not now, tomorrow afternoon
2 o' clock, tomorrow."
1849
01:46:37,542 --> 01:46:38,471
Oh!!
1850
01:46:38,527 --> 01:46:40,707
We will have to
wait for a long time.
1851
01:46:40,906 --> 01:46:42,191
Give it to back.
- Here.
1852
01:46:45,649 --> 01:46:47,392
Tomorrow when you come please...
1853
01:46:47,472 --> 01:46:49,060
...bring the bottle
of poison along.
1854
01:46:49,521 --> 01:46:52,476
If it is yes then they will use it.
1855
01:46:53,190 --> 01:46:56,431
"If it is no then I will use it.
- Yes, of course."
1856
01:46:57,552 --> 01:47:04,300
"Now bye. - Okay bye.
- Bye. - There, there."
1857
01:47:05,073 --> 01:47:08,414
"Please read the contract.
- Yes, yes I will read it."
1858
01:47:17,481 --> 01:47:19,613
"You, what are you doing here?"
1859
01:47:20,922 --> 01:47:22,583
Since when did he
start flirting with her?
1860
01:47:24,968 --> 01:47:26,279
You have brought a cheque.
1861
01:47:26,359 --> 01:47:27,708
You want to buy Niraali.
1862
01:47:27,874 --> 01:47:29,350
Bastard.
1863
01:47:31,007 --> 01:47:32,293
You are even worse than them.
1864
01:47:32,373 --> 01:47:33,668
Does he even have an account?
1865
01:47:33,748 --> 01:47:35,092
You have come to buy me.
1866
01:47:35,371 --> 01:47:40,067
"Get out I say get out.
- Get out, get out, get out."
1867
01:47:40,412 --> 01:47:42,194
What are all of you doing
here? You also get out.
1868
01:47:42,274 --> 01:47:43,888
Get out of here.
1869
01:47:48,307 --> 01:47:49,007
God.
1870
01:47:54,390 --> 01:47:56,332
Since when did you start
flirting with the girl?
1871
01:47:56,909 --> 01:47:58,496
And what is the use
of flirting with her.
1872
01:47:59,171 --> 01:48:00,947
Will you take him
along for romancing her?
1873
01:48:01,027 --> 01:48:04,537
I will not go.
- I only said.
1874
01:48:04,889 --> 01:48:07,248
You even started talking
after seeing the girl.
1875
01:48:08,180 --> 01:48:11,013
"I wrote, that you did not know
till today that I couldn't speak."
1876
01:48:11,195 --> 01:48:13,543
That is why you misunderstood me.
1877
01:48:14,508 --> 01:48:16,539
I am not like you all.
1878
01:48:18,193 --> 01:48:18,943
Okay.
1879
01:48:34,157 --> 01:48:36,313
Mangala.
- What happened?
1880
01:48:37,695 --> 01:48:40,557
What happened to your voice?
- I am Sameer.
1881
01:48:40,866 --> 01:48:41,499
Sameer.
1882
01:48:41,783 --> 01:48:44,799
Didn't you have sore throat?
- Now it is fine.
1883
01:48:45,157 --> 01:48:47,298
It is fine? I thought that
my wife has sore throat.
1884
01:48:47,731 --> 01:48:49,181
This old man is so boding!
1885
01:48:49,261 --> 01:48:51,014
"If I give a raw mango to him, it
will get converted into ripe mango."
1886
01:48:51,488 --> 01:48:52,993
Get rid of him! Niraali
is going to come.
1887
01:48:57,508 --> 01:48:58,592
Grandpa.
- Yes.
1888
01:48:58,672 --> 01:49:00,898
Your walking stick.
- Walking stick? Why?
1889
01:49:01,435 --> 01:49:03,442
Don't you want to go out?
- Out!
1890
01:49:03,786 --> 01:49:06,517
No! Why are you sending
me out? Somebody is coming?
1891
01:49:07,108 --> 01:49:12,922
Who? Nobody!
- I see! Niraali is going to come!
1892
01:49:15,678 --> 01:49:17,820
He is blind and this is the
state. If he was able to see...
1893
01:49:17,845 --> 01:49:19,386
Then I would have
seen who is coming.
1894
01:49:19,795 --> 01:49:21,745
It implies Niraali
is going to come.
1895
01:49:22,339 --> 01:49:24,231
"Now dear, I won't go anywhere."
1896
01:49:26,796 --> 01:49:29,328
Wow! Let Niraali come.
1897
01:49:30,228 --> 01:49:32,334
"Grandpa, Niraali is
not going to come."
1898
01:49:33,592 --> 01:49:35,225
I too used to get rid
of my father like this.
1899
01:49:35,305 --> 01:49:38,722
"Father, go to temple.
Go to the temple."
1900
01:49:39,239 --> 01:49:40,493
Did you have a love marriage?
1901
01:49:41,249 --> 01:49:45,615
"Yes, dear. It was the first love
marriage of an independent India."
1902
01:49:45,950 --> 01:49:47,537
First one.
- What about grandma?
1903
01:49:48,055 --> 01:49:51,175
Grandma too had a love marriage.
1904
01:49:51,409 --> 01:49:54,303
"No, you... how did
you enticed grandma?"
1905
01:49:54,531 --> 01:49:56,746
Entice... is a wrong word.
1906
01:49:57,250 --> 01:49:59,386
I mean to say how
did you do that...
1907
01:49:59,427 --> 01:50:01,523
...that expressing
your love to grandma.
1908
01:50:01,564 --> 01:50:05,743
"Expressing love? That is
an interesting story, dear."
1909
01:50:05,768 --> 01:50:06,691
Will it take time?
1910
01:50:07,278 --> 01:50:08,962
"No, but you will
have to hear it out."
1911
01:50:09,334 --> 01:50:12,538
I used to go to the jungle
in the morning. At 6:30.
1912
01:50:12,579 --> 01:50:14,271
There were no
bathrooms at that time.
1913
01:50:15,728 --> 01:50:19,466
Fool! Not bathroom.
I used to go for a walk.
1914
01:50:20,912 --> 01:50:21,428
There..
1915
01:50:21,711 --> 01:50:23,325
My destination was in the jungle.
1916
01:50:24,074 --> 01:50:27,089
I see. Mangala in the jungle.
1917
01:50:27,169 --> 01:50:28,583
Shut up! And follow me!
1918
01:50:38,098 --> 01:50:39,927
Grandpa's love story
is running too long.
1919
01:50:40,977 --> 01:50:42,945
Even Kumar Gaurav's love
story didn't run so long.
1920
01:50:43,025 --> 01:50:43,725
Hey!
1921
01:50:45,089 --> 01:50:46,263
How long will we have to walk?
1922
01:50:46,343 --> 01:50:49,082
Hey! Walk quietly! Did I tell
you to come in the flashback?
1923
01:50:50,594 --> 01:50:52,285
"Yes, grandpa. What happened next?"
1924
01:50:52,365 --> 01:50:54,897
"Then a turn came
in my life, dear."
1925
01:51:07,141 --> 01:51:10,108
What are you doing?
- Cow dung.
1926
01:51:10,479 --> 01:51:12,160
She looks like the
heroine of an art movie.
1927
01:51:12,840 --> 01:51:15,853
But she is our lady. It's
just that she is looking young.
1928
01:51:16,103 --> 01:51:18,160
Do you come here everyday?
1929
01:51:19,639 --> 01:51:22,120
You too pass this way everyday.
1930
01:51:22,534 --> 01:51:24,196
Why didn't you come yesterday?
1931
01:51:24,760 --> 01:51:26,670
Yesterday was Monday.
- Monday?
1932
01:51:26,888 --> 01:51:28,662
The cow doesn't give
the dung on Monday?
1933
01:51:30,240 --> 01:51:32,008
I go to the temple on Monday.
1934
01:51:32,508 --> 01:51:34,335
I have kept the fast of 16 Mondays.
1935
01:51:34,748 --> 01:51:37,952
My mother says that
I will get a good groom...
1936
01:51:38,778 --> 01:51:40,133
...if I fast for 16 Mondays.
1937
01:51:41,104 --> 01:51:43,180
When you have found Somnath...
1938
01:51:43,651 --> 01:51:46,933
...then what is the need to
fast for remaining 15 Mondays?
1939
01:51:48,056 --> 01:51:49,497
Wow! He is flirting with her!
1940
01:51:51,149 --> 01:51:51,883
Ishh!
1941
01:51:56,736 --> 01:52:00,977
"Why do you hover
around me like a bee?"
1942
01:52:01,025 --> 01:52:05,504
"Why do you glance
at me so eagerly?"
1943
01:52:05,691 --> 01:52:09,994
"Why do you hover
around me like a bee?"
1944
01:52:10,226 --> 01:52:14,015
"Why do you glance
at me so eagerly?"
1945
01:52:14,095 --> 01:52:16,933
"Are you crazy about me?
- No."
1946
01:52:17,346 --> 01:52:20,639
"Are you some lover?
- No."
1947
01:52:20,789 --> 01:52:22,904
"Are you crazy about me?"
1948
01:52:23,063 --> 01:52:25,731
"Are you some lover."
1949
01:52:26,299 --> 01:52:30,134
"At least tell me what
work do you have with me?"
1950
01:52:30,835 --> 01:52:32,729
"Tell her that you love her."
1951
01:52:32,801 --> 01:52:34,783
"Why are you standing silently?"
1952
01:52:35,352 --> 01:52:39,265
"If we had been at your
place, we would have said it."
1953
01:52:39,639 --> 01:52:43,939
"Why do you hover
around me like a bee?"
1954
01:52:44,115 --> 01:52:48,441
"Why do you glance
at me so eagerly?"
1955
01:53:07,267 --> 01:53:11,767
"Why do you glance at my window?"
1956
01:53:11,808 --> 01:53:15,929
"Why do you talk only about me?"
1957
01:53:16,009 --> 01:53:20,730
"Why do you talk only about me?"
1958
01:53:20,810 --> 01:53:25,264
"Why do you glance at my window?"
1959
01:53:25,344 --> 01:53:29,546
"Why do you talk only about me?"
1960
01:53:29,810 --> 01:53:32,949
"You come for my sake.
- No."
1961
01:53:33,240 --> 01:53:36,048
"You sing songs.
- No."
1962
01:53:36,549 --> 01:53:38,545
"You come for my sake."
1963
01:53:38,586 --> 01:53:40,783
"You sing songs."
1964
01:53:40,824 --> 01:53:44,731
"What lies in your heart?
Only you know that."
1965
01:53:45,342 --> 01:53:47,550
"Don't feel shy."
1966
01:53:47,606 --> 01:53:49,601
"Call her near you."
1967
01:53:49,845 --> 01:53:53,864
"If we had been at your place,
we would have called her."
1968
01:53:54,105 --> 01:53:58,345
"Why do you hover
around me like a bee?"
1969
01:53:58,538 --> 01:54:02,802
"Why do you glance
at me so eagerly?"
1970
01:54:24,074 --> 01:54:28,519
"Why are you carrying a
gold bangle in your hand?"
1971
01:54:28,560 --> 01:54:32,730
"I will give it to you and
take you to my courtyard."
1972
01:54:33,103 --> 01:54:36,427
"Will you make me your beloved?
- Yes."
1973
01:54:36,468 --> 01:54:39,800
"Will you love me immensely?
- Yes."
1974
01:54:39,841 --> 01:54:42,102
"Will you make me your beloved?"
1975
01:54:42,143 --> 01:54:44,048
"Will you love me immensely?"
1976
01:54:44,089 --> 01:54:47,916
"Today I say that I love you."
1977
01:54:48,579 --> 01:54:52,774
"After expressing it,
where are you off to?"
1978
01:54:53,160 --> 01:54:56,889
"You should have thanked me."
1979
01:54:57,125 --> 01:55:01,656
"I hover around you like a bee."
1980
01:55:01,733 --> 01:55:05,612
"I glance at you so eagerly."
1981
01:55:05,754 --> 01:55:09,056
"Are you crazy about me?
- Yes."
1982
01:55:09,097 --> 01:55:12,442
"Are you some lover?
- Yes."
1983
01:55:12,483 --> 01:55:14,638
"Are you crazy about me?"
1984
01:55:14,733 --> 01:55:16,956
"Are you some lover."
1985
01:55:17,970 --> 01:55:21,846
"Today I say that I love you."
1986
01:55:23,987 --> 01:55:25,725
Then only did we get married.
1987
01:55:27,684 --> 01:55:29,719
"This is the story
of my love, dear."
1988
01:55:30,010 --> 01:55:30,793
Over?
1989
01:55:31,586 --> 01:55:34,269
No! After marriage
for the honeymoon...
1990
01:55:34,310 --> 01:55:35,323
Grandpa!
- Yes.
1991
01:55:35,821 --> 01:55:37,713
Grandma had actually
called you to the temple.
1992
01:55:39,249 --> 01:55:40,989
I think you have got bored.
1993
01:55:42,031 --> 01:55:44,180
"No problem, dear.
I will go to the temple."
1994
01:55:45,030 --> 01:55:47,897
But remember one thing
in the matter of girls.
1995
01:55:48,758 --> 01:55:51,211
"Your muscular courage...
- Give us, God."
1996
01:55:51,252 --> 01:55:51,853
Yes.
1997
01:55:52,081 --> 01:55:53,323
Brave or God
1998
01:55:53,612 --> 01:55:56,329
"Yes. Grandpa is there
otherwise. Good luck, dear."
1999
01:55:56,447 --> 01:55:58,156
"Thank you, grandpa."
2000
01:55:58,450 --> 01:56:02,150
"All the best.
- Thank you. Thank you, grandpa."
2001
01:56:02,277 --> 01:56:05,428
Don't lose hope.
2002
01:56:06,280 --> 01:56:08,824
(Clock Ticking)
2003
01:56:08,865 --> 01:56:09,999
I will go and shave.
2004
01:56:10,184 --> 01:56:12,768
How many times will you shave?
- "Not I, he is saying that."
2005
01:56:13,811 --> 01:56:15,264
(Door bell)
2006
01:56:15,593 --> 01:56:16,707
Go ad open the door.
2007
01:56:17,038 --> 01:56:18,520
Who would have come at this hour?
2008
01:56:21,775 --> 01:56:22,675
Niraali!
2009
01:56:23,933 --> 01:56:24,783
Good...
2010
01:56:29,067 --> 01:56:30,620
Hello!
- Yes.
2011
01:56:30,949 --> 01:56:32,013
Listen!
- Yes.
2012
01:56:32,481 --> 01:56:35,333
I think I have seen you somewhere.
2013
01:56:36,357 --> 01:56:38,001
"No, you must have
seen me from behind."
2014
01:56:38,153 --> 01:56:39,237
Many people think the same thing...
2015
01:56:39,278 --> 01:56:40,500
...when they look
at me from the back.
2016
01:56:41,087 --> 01:56:43,840
Listen to me!
- I will send somebody!
2017
01:56:43,936 --> 01:56:47,425
Whom will you send? Why
don't you look at me?
2018
01:56:47,466 --> 01:56:49,486
I am looking at you. But since
you too are turning around...
2019
01:56:49,527 --> 01:56:52,728
Okay! Okay! Okay!
I will stop turning around.
2020
01:56:53,448 --> 01:56:55,415
But why don't you
show me your face?
2021
01:56:55,581 --> 01:56:58,220
No! I can't show my face to anybody!
- What!
2022
01:56:58,598 --> 01:57:00,363
Yes. I am going to become a father.
2023
01:57:00,472 --> 01:57:02,262
And I am still not married.
- What!
2024
01:57:02,772 --> 01:57:04,840
I will go now. I have
to go to the doctor.
2025
01:57:05,221 --> 01:57:08,627
At least tell me
where has Somnath gone?
2026
01:57:08,668 --> 01:57:11,599
He has gone to the temple!
- He has gone to the temple!
2027
01:57:15,034 --> 01:57:18,027
Why are you applying
soap all over your face?
2028
01:57:20,089 --> 01:57:21,699
You have hair all over your face?
2029
01:57:22,689 --> 01:57:23,505
Great!
2030
01:57:24,011 --> 01:57:25,983
At what strange places do
people have hair growth!
2031
01:57:26,859 --> 01:57:29,565
"Tell me, Somnath..."
2032
01:57:31,165 --> 01:57:32,332
He too went to shave?
2033
01:57:32,954 --> 01:57:34,404
"Golmaal. Golmaal."
2034
01:57:35,924 --> 01:57:37,338
"Golmaal"
2035
01:57:39,851 --> 01:57:41,037
Who is there?
2036
01:57:41,850 --> 01:57:44,278
I am the dean of Vicky
- college.
2037
01:57:44,729 --> 01:57:46,157
I want to meet Somnath.
2038
01:57:47,460 --> 01:57:51,562
Have you ever met Somnath?
2039
01:57:51,603 --> 01:57:54,628
No. I have never seen him.
I have only heard about him.
2040
01:57:55,032 --> 01:57:56,632
I am Somnath. Tell me.
2041
01:57:57,278 --> 01:57:59,046
Really? You are...
2042
01:57:59,714 --> 01:58:02,474
But just now a boy said that
you have gone to the temple.
2043
01:58:02,931 --> 01:58:05,316
He is my servant!
2044
01:58:06,490 --> 01:58:07,567
I was going to the temple.
2045
01:58:07,608 --> 01:58:10,421
My wife's broken sandals
broke. So I came back.
2046
01:58:11,360 --> 01:58:16,758
I am blessed or meet
you! Are you blind?
2047
01:58:17,424 --> 01:58:18,807
Yes! So what will you do!
2048
01:58:18,880 --> 01:58:22,308
Nothing! Nothing!
I am sad to hear this.
2049
01:58:22,380 --> 01:58:25,464
I have heard a lot
about you. A lot.
2050
01:58:25,640 --> 01:58:26,592
You were in the air force.
2051
01:58:26,769 --> 01:58:28,012
Then you became the advisor in...
2052
01:58:28,053 --> 01:58:29,679
...our college
after the retirement.
2053
01:58:29,720 --> 01:58:33,007
Of Sanskrit. Our entire
college loves you a lot.
2054
01:58:33,210 --> 01:58:35,965
"Fine, fine. Have a seat.
- Thank you."
2055
01:58:36,364 --> 01:58:38,554
Be careful!
- What happened?
2056
01:58:39,532 --> 01:58:40,519
There is a table.
2057
01:58:43,337 --> 01:58:44,897
Are you really blind?
2058
01:58:48,524 --> 01:58:52,092
Don't you see that I can't see!
- I can see!
2059
01:58:52,384 --> 01:58:54,634
Do you see the clock?
- Yes.
2060
01:58:55,148 --> 01:58:58,381
Not that! This one!
- I see! This one.
2061
01:58:58,461 --> 01:59:01,961
I can't see it!
- I can see it.
2062
01:59:02,316 --> 01:59:03,596
What's the time?
- 7:30.
2063
01:59:03,743 --> 01:59:07,779
Not there! Here! It is
11:00! What's the time!
2064
01:59:07,875 --> 01:59:09,786
12:00! 11:00! 11:00!
2065
01:59:09,827 --> 01:59:12,210
I don't know what the time is!
- I can see it.
2066
01:59:12,538 --> 01:59:14,668
Now do you believe
me that I am blind?
2067
01:59:14,709 --> 01:59:16,232
Don't beat me, sir!
2068
01:59:16,312 --> 01:59:18,099
"Now tell me, what
work did you have?"
2069
01:59:18,124 --> 01:59:18,593
Listen to me, please.
2070
01:59:20,216 --> 01:59:24,079
"Actually sir, our college
has completed 50 years."
2071
01:59:24,375 --> 01:59:25,955
For that we have
organized a function.
2072
01:59:26,073 --> 01:59:28,650
"I have come to personally
invite you, sir."
2073
01:59:28,936 --> 01:59:30,248
What? What program is there?
2074
01:59:30,877 --> 01:59:33,024
First there will be a dance
of 'Pooja' (veneration).
2075
01:59:33,065 --> 01:59:34,499
Who is Pooja? Who is Pooja?
2076
01:59:34,579 --> 01:59:37,662
Pooja! Pooja! Archana!
2077
01:59:38,035 --> 01:59:40,486
First decide whether
it is Pooja or Archana!
2078
01:59:40,511 --> 01:59:42,348
"Not girl, sir! Not girl!"
2079
01:59:43,027 --> 01:59:47,108
That veneration of God!
- Then?
2080
01:59:47,352 --> 01:59:53,240
After that the drama that you had
created for patriotism in Sanskrit.
2081
01:59:53,380 --> 01:59:55,876
A program of that. After that...
2082
01:59:56,532 --> 01:59:58,736
You spilt! You dare to spilt!
2083
02:00:00,564 --> 02:00:04,611
After that a cultural...
program... cultural.
2084
02:00:04,691 --> 02:00:08,402
Don't you have a beauty contest?
- Beauty contest?
2085
02:00:08,574 --> 02:00:11,441
Beauty contest!
Fool! Beauty contest!
2086
02:00:11,521 --> 02:00:13,345
I will ask the committee
and let you know.
2087
02:00:13,906 --> 02:00:16,394
"Not committee,
I want the commitment!"
2088
02:00:16,435 --> 02:00:18,630
I want the commitment! Otherwise!
- Who is there?
2089
02:00:19,863 --> 02:00:25,478
(Background music)
2090
02:00:32,945 --> 02:00:34,500
I think there will be a snowfall.
2091
02:00:35,596 --> 02:00:40,532
"Greetings, aunty. You too
are blind? You too are blind?"
2092
02:00:42,117 --> 02:00:46,574
Do you think that we both...
are playing 'Black' here?
2093
02:00:46,790 --> 02:00:47,220
What?
2094
02:00:47,321 --> 02:00:49,617
No. I thought that you
both are playing white.
2095
02:00:49,697 --> 02:00:50,904
Where is the belt in your neck?
2096
02:00:51,271 --> 02:00:54,375
It was hurting me. So I removed it.
2097
02:00:55,471 --> 02:00:58,421
But how did you know that
I wear belt in my neck?
2098
02:00:59,421 --> 02:01:01,294
I know everything about you!
2099
02:01:02,825 --> 02:01:05,085
Aren't you flirting
with that Rosy ma'am?
2100
02:01:06,091 --> 02:01:06,994
I will leave now.
2101
02:01:07,074 --> 02:01:09,463
You want to leave?
Won't you have a drink?
2102
02:01:09,504 --> 02:01:11,663
I don't drink!
- You don't drink?
2103
02:01:12,505 --> 02:01:15,264
Fool! Even I don't
drink during the daytime.
2104
02:01:15,514 --> 02:01:17,894
"She is talking about tea! Tea!
- Yes, talk."
2105
02:01:18,287 --> 02:01:22,658
You are asking me so
lovingly. So please make tea.
2106
02:01:22,683 --> 02:01:23,373
Shameless!
2107
02:01:24,615 --> 02:01:26,828
I am blind and you want
me to make tea for you!
2108
02:01:27,236 --> 02:01:30,015
Go and make tea for everybody!
The kitchen is there!
2109
02:01:30,225 --> 02:01:32,519
I don't know how to make tea!
2110
02:01:33,293 --> 02:01:35,528
Then why are you sitting here?
2111
02:01:35,569 --> 02:01:38,300
Fine! Fine! I will
leave! I will leave!
2112
02:01:39,394 --> 02:01:42,225
Are you going there to beg!
The way to go out is there!
2113
02:01:42,470 --> 02:01:42,982
There! Okay!
2114
02:01:43,161 --> 02:01:44,712
Get out! Fool!
2115
02:01:44,905 --> 02:01:45,608
What are you doing?
2116
02:01:46,393 --> 02:01:49,117
At least give the card!
- Here.
2117
02:01:49,474 --> 02:01:52,788
You take this. - No! No!
I don't know how to read this book.
2118
02:01:52,829 --> 02:01:54,776
Read it with Rosy.
- No! No!
2119
02:01:54,817 --> 02:01:55,976
Take it! Take it!
2120
02:01:56,056 --> 02:01:57,294
You guys beat a not!
2121
02:01:57,374 --> 02:01:59,381
Hail Mother Mary!
2122
02:02:00,425 --> 02:02:04,461
(Phone rings)
2123
02:02:05,278 --> 02:02:11,205
Hello! Hello! Hello! Hello! Hello!
2124
02:02:12,393 --> 02:02:13,605
Hello!
2125
02:02:13,972 --> 02:02:16,372
I am Sameer calling from
America. Who are you?
2126
02:02:17,352 --> 02:02:18,095
Who are you?
2127
02:02:18,535 --> 02:02:19,463
I am Pandu.
2128
02:02:20,915 --> 02:02:23,702
"Look, Mr. Pandu
or whoever you are."
2129
02:02:23,743 --> 02:02:27,594
Tell my grandpa that I am
returning form America today.
2130
02:02:27,826 --> 02:02:29,977
My flight will land
at 1.30 in the night.
2131
02:02:30,550 --> 02:02:32,705
No need to come to the
airport. I will come on my own.
2132
02:02:32,730 --> 02:02:33,042
Thank you.
2133
02:02:35,841 --> 02:02:36,671
What happened?
2134
02:02:38,465 --> 02:02:39,728
Gopal, what happened?
2135
02:02:40,898 --> 02:02:43,822
Sameer is coming.
- What! Sameer is coming!
2136
02:02:44,699 --> 02:02:46,562
Sameer is coming! Everybody
is saying the same thing!
2137
02:02:46,754 --> 02:02:47,992
Did you see this!
I had told you all!
2138
02:02:48,172 --> 02:02:49,556
Someday we will get
stuck because of him!
2139
02:02:49,829 --> 02:02:50,571
I am leaving!
2140
02:02:50,612 --> 02:02:52,606
I say that you all too
pack your luggage and leave!
2141
02:02:52,714 --> 02:02:54,957
How can we leave like this? We
should find such a house too.
2142
02:02:55,176 --> 02:02:56,684
Where there are two old
people! Both are blind!
2143
02:02:56,902 --> 02:02:57,971
And they don't have any relative!
2144
02:02:58,124 --> 02:02:59,338
It takes time to find such a house!
2145
02:02:59,480 --> 02:03:00,356
You guys are worried
about the house!
2146
02:03:00,397 --> 02:03:01,397
This might become a police matter!
2147
02:03:02,316 --> 02:03:04,093
I will not listen to
anybody! I am leaving!
2148
02:03:04,173 --> 02:03:06,412
Shut up! Let me think!
2149
02:03:08,011 --> 02:03:09,463
We will find of some solution!
2150
02:03:22,988 --> 02:03:25,821
Box!
-Box! - Box!
2151
02:03:29,044 --> 02:03:30,479
It must contain something precious.
2152
02:03:31,240 --> 02:03:33,185
Yes. Like how they
show in the movies.
2153
02:03:33,488 --> 02:03:37,563
"Open the box. And it contains
jewels, diamonds and gold!"
2154
02:03:38,824 --> 02:03:40,480
Are you planning
to steal this? What?
2155
02:03:41,599 --> 02:03:41,950
What?
2156
02:03:45,545 --> 02:03:46,824
"No, Gopal! No, Gopal!"
2157
02:03:46,920 --> 02:03:47,560
Gopal, no.
2158
02:03:48,942 --> 02:03:49,964
"Gopal, what are you doing?"
2159
02:03:50,044 --> 02:03:51,934
"Madhav, explain
to him! No, Gopal!"
2160
02:03:52,449 --> 02:03:53,649
Have you guys gone mad!
2161
02:03:53,874 --> 02:03:57,371
"The family that gave you love, and
shelter" you will rob that Family.
2162
02:03:57,451 --> 02:03:59,114
We are not robbing the
family. We are taking the box!
2163
02:03:59,139 --> 02:04:00,240
You understand what
I am trying to say!
2164
02:04:00,320 --> 02:04:01,730
I think you shouldn't steal!
2165
02:04:02,138 --> 02:04:04,706
We are not stealing!
We are checking!
2166
02:04:05,640 --> 02:04:08,183
If we found something, then we will
take the loan and then return it.
2167
02:04:08,934 --> 02:04:10,115
"Gopal, this is sin!"
2168
02:04:11,223 --> 02:04:13,860
"Look, this door is also not opening!
God too is saying no, Gopal!"
2169
02:04:14,344 --> 02:04:16,284
"Listen to me! Gopal, no!"
2170
02:04:17,807 --> 02:04:18,891
I see! It opens from that side!
2171
02:04:20,558 --> 02:04:23,203
I still say that this is wrong!
- This is right!
2172
02:04:23,898 --> 02:04:25,716
"If it contains some treasure,
then I will make a movie..."
2173
02:04:25,796 --> 02:04:26,896
...and I will sign all of you!
2174
02:04:27,318 --> 02:04:28,828
"Buddy, first let me open it!"
2175
02:04:29,680 --> 02:04:34,781
"Stop, dear. You will
need the key to open it."
2176
02:04:40,345 --> 02:04:42,838
We... I was just looking at it.
2177
02:04:50,872 --> 02:04:52,468
I will tell you what it contains.
2178
02:05:02,586 --> 02:05:04,629
This is your compass box.
2179
02:05:05,241 --> 02:05:08,475
You were 6 years old
when had insisted on it.
2180
02:05:16,224 --> 02:05:19,437
And look at this.
Gun. For 'Diwali'.
2181
02:05:20,692 --> 02:05:23,748
"You used to run all over
the house, shooting the gun."
2182
02:05:33,185 --> 02:05:34,337
And this is your car.
2183
02:05:36,054 --> 02:05:38,389
You used to roam the
entire courtyard with this.
2184
02:05:38,629 --> 02:05:40,433
You used to play with
this the whole day.
2185
02:05:55,176 --> 02:05:56,085
"What is this, grandpa?"
2186
02:05:58,073 --> 02:05:59,019
Ashes.
2187
02:06:03,646 --> 02:06:04,256
Whose?
2188
02:06:06,361 --> 02:06:07,122
Sameer.
2189
02:06:17,126 --> 02:06:19,008
My grandson was born in America.
2190
02:06:21,483 --> 02:06:23,918
We were craving to meet him.
2191
02:06:25,690 --> 02:06:30,485
"But 2 years ago, in an
accident we lost our eyesight."
2192
02:06:31,596 --> 02:06:34,098
"With great courage,
I told my son..."
2193
02:06:34,139 --> 02:06:36,149
...everything about our accident.
2194
02:06:36,696 --> 02:06:37,885
He couldn't endure it.
2195
02:06:38,440 --> 02:06:40,108
And he left to come
here along with...
2196
02:06:40,149 --> 02:06:42,867
...my daughter-in-law
and grandson.
2197
02:06:44,278 --> 02:06:46,092
He was driving to the
airport in his car.
2198
02:06:48,552 --> 02:06:50,076
He met with an accident on the way.
2199
02:06:50,179 --> 02:06:52,233
(Car collides)
2200
02:06:54,204 --> 02:06:55,243
Nobody survived.
2201
02:06:58,672 --> 02:07:05,979
My son... my daughter-in-law...
my grandson. Nobody.
2202
02:07:11,993 --> 02:07:15,262
I couldn't tell Mangala this thing.
2203
02:07:16,760 --> 02:07:18,138
Otherwise she would have died.
2204
02:07:20,749 --> 02:07:24,259
Only I had to endure this shock.
2205
02:07:26,384 --> 02:07:31,454
My commissioner friend made
arrangements to send me to America.
2206
02:07:33,501 --> 02:07:37,402
And there with my own hands...
2207
02:07:38,801 --> 02:07:41,161
...I performed the final
rites of my entire pedigree.
2208
02:07:43,240 --> 02:07:44,785
When I returned from America...
2209
02:07:46,687 --> 02:07:48,399
...Mangala started asking me...
2210
02:07:49,049 --> 02:07:53,682
"...how is our grandson, how
grown up is he, does he talk..."
2211
02:07:54,107 --> 02:07:55,923
...and have you told him about me?
2212
02:07:56,900 --> 02:07:59,070
What would I have told him?
What could I have told her?
2213
02:08:00,452 --> 02:08:02,361
I didn't have the courage
to tell her the truth.
2214
02:08:04,521 --> 02:08:06,643
Everyday I used to say
that I will tell her today.
2215
02:08:06,723 --> 02:08:07,942
I will tell her today.
2216
02:08:10,445 --> 02:08:16,355
"Then... on the day I decided,
God send you as Sameer."
2217
02:08:19,982 --> 02:08:25,419
But I had realized that
you are not one but two.
2218
02:08:30,170 --> 02:08:35,233
"And gradually I realized
that you all are not 2, but 4."
2219
02:08:40,307 --> 02:08:42,771
But I had no qualms with your lie.
2220
02:08:42,796 --> 02:08:43,403
It's a truth.
2221
02:08:44,357 --> 02:08:47,535
Because Mangala was very
happy. She was very happy.
2222
02:08:49,344 --> 02:08:51,620
But... if you left now...
2223
02:08:53,762 --> 02:08:55,777
...then God knows what
she will go through.
2224
02:08:56,995 --> 02:08:59,986
She will shatter completely.
I am saying the truth.
2225
02:09:01,170 --> 02:09:04,105
What is left to shatter down?
2226
02:09:06,348 --> 02:09:09,552
You... such a big betrayal!
2227
02:09:13,583 --> 02:09:17,007
These... whoever they are...
I am not angry with them.
2228
02:09:17,393 --> 02:09:19,277
Because they are
outsiders. But you!
2229
02:09:21,348 --> 02:09:24,595
You... didn't even let me...
2230
02:09:24,735 --> 02:09:27,361
...perform the final
rites of my children!
2231
02:09:30,122 --> 02:09:35,043
I wanted to embrace Sameer...
if only for the last time.
2232
02:09:36,562 --> 02:09:40,749
On my lap.
2233
02:09:43,967 --> 02:09:51,423
You all... who are you all...
who gave you the right...
2234
02:09:51,464 --> 02:09:54,297
...the right to play with
an old couple's emotions!
2235
02:09:55,821 --> 02:09:58,411
You all have committed a grave sin!
2236
02:09:59,509 --> 02:10:04,470
Such a grave sin for which there
is no punishment in this world.
2237
02:10:17,725 --> 02:10:19,385
I have planned all this.
2238
02:10:20,812 --> 02:10:23,630
They are not responsible for
all this. Only I am responsible.
2239
02:10:27,143 --> 02:10:30,525
Consider it my mistake or
immaturity that I came here.
2240
02:10:32,566 --> 02:10:34,008
But a greater mistake is that...
2241
02:10:35,507 --> 02:10:38,288
...the love and family that
I searched for all my life...
2242
02:10:40,076 --> 02:10:41,897
...when I found that
in you both then...
2243
02:10:43,381 --> 02:10:44,761
...I couldn't recognize that.
2244
02:10:48,407 --> 02:10:49,630
And I hurt both of you.
2245
02:10:51,731 --> 02:10:56,460
Whatever punishment
you give... I accept it.
2246
02:10:57,607 --> 02:11:01,480
"La La La La"
2247
02:11:03,836 --> 02:11:06,864
"La La La La"
2248
02:11:07,347 --> 02:11:07,839
GRANDPA: Who is it?
2249
02:11:08,685 --> 02:11:12,595
"Pam. Pam. Pam. Boom"
2250
02:11:15,760 --> 02:11:17,232
I love this old man.
2251
02:11:19,063 --> 02:11:21,348
Uncle has helped me a lot.
2252
02:11:22,018 --> 02:11:25,615
Give me the urn otherwise
I will thrash you all so much...
2253
02:11:25,656 --> 02:11:28,312
...that even the beggar
will refuse to give you alms.
2254
02:11:28,353 --> 02:11:29,705
Why do you want the urn?
2255
02:11:29,746 --> 02:11:34,875
Give me one chance to atone
for my sins. Trust us. Laxman.
2256
02:11:35,902 --> 02:11:38,528
"Grandpa, come.
Come. Grandma, come."
2257
02:11:42,834 --> 02:11:44,817
"This way, grandma. Come, come."
2258
02:11:45,583 --> 02:11:48,204
You did the right thing
by sending uncle inside.
2259
02:11:48,711 --> 02:11:50,495
What do you want?
- The urn.
2260
02:11:50,839 --> 02:11:53,515
This? - Yes.
- Take it.
2261
02:11:54,195 --> 02:11:56,186
"Boss, these are
the same 4 guys..."
2262
02:11:56,440 --> 02:11:57,876
...who had thrashed me thrice.
2263
02:11:59,862 --> 02:12:01,197
I have never seen him before.
2264
02:12:01,560 --> 02:12:01,998
No...
2265
02:12:02,023 --> 02:12:04,038
Did you get thrashed
at the wrong place?
2266
02:12:04,273 --> 02:12:06,553
No! I swear on you, Babali
2267
02:12:07,050 --> 02:12:08,924
Babali? Who?
- He is the one.
2268
02:12:12,109 --> 02:12:14,812
(Laughter)
2269
02:12:15,283 --> 02:12:18,070
Imagine! Gabbar Singh's
name in 'Sholay' is Sweetie.
2270
02:12:19,010 --> 02:12:20,751
Keep quiet! Fire!
2271
02:12:21,161 --> 02:12:22,252
Don't fire!
2272
02:12:23,504 --> 02:12:30,160
(Background music)
2273
02:12:31,571 --> 02:12:32,784
I heard everything.
2274
02:12:33,670 --> 02:12:35,411
I swear on Sameer's ashes.
2275
02:12:36,064 --> 02:12:38,816
I am with you guys in this fight.
2276
02:12:39,248 --> 02:12:41,066
So you have changed the side!
2277
02:12:42,442 --> 02:12:43,331
Fire!
2278
02:12:45,730 --> 02:12:47,261
Fire!
2279
02:12:47,357 --> 02:12:48,486
Forgot to get the bullets!
2280
02:12:48,634 --> 02:12:49,345
What?
2281
02:12:50,288 --> 02:12:51,790
Forgot to get the bullets!
2282
02:12:54,257 --> 02:12:56,953
"If the bullets are at home, then
will you play hockey with this?"
2283
02:12:57,373 --> 02:12:58,699
Thrash them!
2284
02:13:15,874 --> 02:13:18,198
What are you staring at! Go up!
2285
02:13:27,701 --> 02:13:28,622
Switch it on!
2286
02:13:40,611 --> 02:13:41,403
"Golmaal."
2287
02:13:41,980 --> 02:13:43,099
"1, 2... Govinda"
2288
02:13:43,350 --> 02:13:48,408
"Golmaal."
2289
02:14:15,369 --> 02:14:16,169
Gopal!
2290
02:14:33,957 --> 02:14:37,071
Hang on! Hang on!
Why are we fighting?
2291
02:14:37,931 --> 02:14:40,445
You are not interested in the
ashes. Do you want the urn?
2292
02:14:40,680 --> 02:14:42,010
Yes!
- Why?
2293
02:14:44,035 --> 02:14:45,468
"Look, this matter is between us."
2294
02:15:07,564 --> 02:15:08,714
"Come, sir."'
2295
02:15:15,618 --> 02:15:17,611
"Excuse me, sir. You
cannot go from here."'
2296
02:15:19,842 --> 02:15:22,275
Diamonds!
-Diamonds! - Diamonds!
2297
02:15:22,535 --> 02:15:23,932
"Hold this, boys!"
2298
02:15:30,766 --> 02:15:31,821
You idiot... throw it here.
2299
02:15:32,660 --> 02:15:34,090
What have you done!
2300
02:15:34,170 --> 02:15:35,877
"He asked for it, so I gave him.
- Fool!"
2301
02:15:36,897 --> 02:15:37,452
Yes.
2302
02:15:52,138 --> 02:15:52,957
Madhav!
2303
02:16:04,591 --> 02:16:05,864
Give it to me.
2304
02:16:10,388 --> 02:16:11,780
(Tyre screeches)
2305
02:16:16,419 --> 02:16:18,346
I have been searching for
you guys since a long time!
2306
02:16:18,387 --> 02:16:20,747
I have been running after you!
Why do you want to ruin my career?
2307
02:16:21,054 --> 02:16:22,246
Nobody comes to my garage.
2308
02:16:22,287 --> 02:16:23,814
My wife has refused to come
back from her maternal house!
2309
02:16:23,894 --> 02:16:25,339
"Please, return my money! Please!"
2310
02:16:25,783 --> 02:16:26,861
I am really sorry.
2311
02:16:27,324 --> 02:16:29,473
You know I had come in
the scorching heat...
2312
02:16:29,553 --> 02:16:31,148
...without any slippers
to return your money.
2313
02:16:31,474 --> 02:16:33,014
And you know what happened?
- What?
2314
02:16:33,441 --> 02:16:34,574
He robbed that money.
2315
02:16:34,615 --> 02:16:36,907
Really? Return his money!
2316
02:16:36,948 --> 02:16:38,766
When did I steal
it! I have jut met!
2317
02:16:38,807 --> 02:16:40,786
Don't act smart! Return the money!
2318
02:16:40,827 --> 02:16:43,543
Who are you? The landlord!
- Tell him.
2319
02:16:43,794 --> 02:16:46,538
Look! He is Mr. Vasuli.
And he is Mr. Babali!
2320
02:16:46,579 --> 02:16:48,168
Babali!
- Babali!
2321
02:16:49,554 --> 02:16:50,888
We will tell him to tie us 'Rakhi'.
2322
02:16:50,929 --> 02:16:51,715
"Hey, Babali!"
2323
02:16:52,885 --> 02:16:53,735
Babali!
2324
02:16:55,070 --> 02:16:56,302
Why are you laughing!
2325
02:16:56,474 --> 02:16:57,656
"Golmaal!"
2326
02:16:58,665 --> 02:16:59,720
Oye!
2327
02:17:08,438 --> 02:17:09,438
"Golmaal!"
2328
02:17:11,187 --> 02:17:12,676
"Hail Mother Mary"
2329
02:17:13,759 --> 02:17:14,600
"Golmaal!"
2330
02:17:19,268 --> 02:17:20,713
Come. Take it.
2331
02:17:23,112 --> 02:17:23,648
Who is it!
2332
02:17:25,582 --> 02:17:26,382
Gopal!
2333
02:17:27,340 --> 02:17:27,754
Who is it?
2334
02:17:31,535 --> 02:17:32,435
Grandpa!
2335
02:17:34,289 --> 02:17:38,749
"Babali-, it doesn't come
out! It doesn't come out!"
2336
02:17:39,075 --> 02:17:40,177
My diamonds.
2337
02:17:44,511 --> 02:17:45,821
"Gopal, what happened?"
2338
02:17:47,786 --> 02:17:49,284
Sorry! Sorry!
2339
02:17:51,903 --> 02:17:52,697
Blood!
2340
02:17:54,687 --> 02:17:56,726
Babli brother...
2341
02:18:08,656 --> 02:18:10,742
What a nice...
- Don't touch it! - Okay!
2342
02:18:11,999 --> 02:18:13,400
What happened?
- He too...
2343
02:18:14,271 --> 02:18:16,732
"It's really deep, man!
- What happened?"
2344
02:18:18,193 --> 02:18:21,185
(Cow mooing)
2345
02:18:25,895 --> 02:18:28,060
"Everything is all right
now. Come, commissioner sir."
2346
02:18:30,721 --> 02:18:34,898
Commissioner sir... I know
what their punishment should be.
2347
02:18:35,921 --> 02:18:37,952
After seeing what
they all have done...
2348
02:18:38,726 --> 02:18:41,063
...all the four will live with us.
- What!
2349
02:18:42,300 --> 02:18:49,270
Yes. You all four will live as
the Shravan of these blind parents.
2350
02:18:49,350 --> 02:18:51,002
And Nadeem too.
- What?
2351
02:18:51,132 --> 02:18:53,063
You all will receive your
reward within 15 days.
2352
02:18:53,785 --> 02:18:55,260
Reward? For what?
2353
02:18:55,665 --> 02:18:58,270
Reward because you all
have nabbed a dangerous...
2354
02:18:58,311 --> 02:19:00,055
...gangster and got
the diamonds too.
2355
02:19:00,652 --> 02:19:02,361
So you will surely
get the 10o/o of that.
2356
02:19:02,604 --> 02:19:04,704
Great!
- My money!
2357
02:19:06,307 --> 02:19:08,871
They see rich people and
they start begging. Get out!
2358
02:19:09,712 --> 02:19:11,570
"Greetings, grandpa.
Greetings, grandma."
2359
02:19:11,836 --> 02:19:13,562
You have come to take
pickle in the hospital too.
2360
02:19:13,692 --> 02:19:15,015
"Grandpa, you too!"
2361
02:19:15,823 --> 02:19:19,060
"Tell me, which
naughty guy have..."
2362
02:19:19,222 --> 02:19:21,092
...you chosen from
these 4 naughty ones?
2363
02:19:27,077 --> 02:19:29,009
I am here. Where are
you going? I don't mind.
2364
02:19:29,959 --> 02:19:30,759
Lucky.
2365
02:19:31,968 --> 02:19:33,547
Doctor!
2366
02:19:33,588 --> 02:19:35,002
But he can't speak!
2367
02:19:35,688 --> 02:19:36,141
No?
2368
02:19:36,574 --> 02:19:37,973
I know that he can't speak.
2369
02:19:38,461 --> 02:19:41,398
But I wanted such a husband...
who would listen only to me.
2370
02:19:41,591 --> 02:19:42,862
And he himself
should remain silent.
2371
02:19:45,591 --> 02:19:49,012
Excuse me. Excuse me.
Do you have a sister?
2372
02:19:49,299 --> 02:19:51,527
"Yes, I have. But she
is 7 years old. Why?"
2373
02:19:57,423 --> 02:19:59,442
We will have to
wait for a long time.
2374
02:20:01,890 --> 02:20:04,608
"Golmaal!"
2375
02:20:08,164 --> 02:20:09,014
Action!
2376
02:20:22,363 --> 02:20:25,382
"Is something fishy!"
2377
02:20:25,727 --> 02:20:29,139
"We are troublesome,
baby. We are great!"
2378
02:20:29,323 --> 02:20:32,643
"Be careful! Be
careful! Be careful!"
2379
02:20:32,684 --> 02:20:34,382
"Otherwise we might
lose the heart."
2380
02:20:34,454 --> 02:20:35,681
"Be careful."
2381
02:20:35,738 --> 02:20:38,590
"Golmaal! Golmaal!"
2382
02:20:39,344 --> 02:20:42,401
"Golmaal! Golmaal!"
2383
02:20:42,821 --> 02:20:45,779
"Golmaal! Golmaal!"
2384
02:20:46,457 --> 02:20:50,659
"Golmaal! Golmaal!"
2385
02:20:53,571 --> 02:20:55,070
(Indistinct crowd laugh)
2386
02:20:57,802 --> 02:21:01,045
"Is something fishy!"
2387
02:21:01,318 --> 02:21:04,571
"We are troublesome,
baby. We are great!"
2388
02:21:04,758 --> 02:21:08,109
"Be careful! Be
careful! Be careful!"
2389
02:21:08,150 --> 02:21:09,720
"Otherwise we might
lose the heart."
2390
02:21:09,761 --> 02:21:11,137
"Be careful."
2391
02:21:11,178 --> 02:21:14,049
"Golmaal! Golmaal!"
2392
02:21:14,787 --> 02:21:18,731
"Golmaal! Golmaal!"
2393
02:21:20,447 --> 02:21:22,342
"We want to put the money."
2394
02:21:24,073 --> 02:21:25,610
"We want to put the money."
2395
02:21:27,449 --> 02:21:29,421
"We want to put the money."
2396
02:21:31,054 --> 02:21:32,913
"We want to put the money."
2397
02:21:39,815 --> 02:21:43,061
"Neither the heart nor we are bad."
2398
02:21:43,102 --> 02:21:46,865
"What can we do if
this world is bad."
2399
02:21:46,950 --> 02:21:50,464
"We teach them what
they taught us."
2400
02:21:50,695 --> 02:21:53,200
"Let's have some fun."
2401
02:21:53,843 --> 02:21:57,294
"Golmaal! Golmaal!"
2402
02:21:57,335 --> 02:22:00,215
"Golmaal! Golmaal!"
2403
02:22:01,552 --> 02:22:04,889
"Is something fishy!"
2404
02:22:05,030 --> 02:22:08,144
"We are troublesome,
baby. We are great!"
2405
02:22:08,601 --> 02:22:11,833
"Be careful! Be
careful! Be careful!"
2406
02:22:11,948 --> 02:22:13,590
"Otherwise we might
lose the heart."
2407
02:22:13,631 --> 02:22:15,260
"Be careful."
2408
02:22:16,795 --> 02:22:20,126
"Golmaal! Golmaal!"
2409
02:22:20,336 --> 02:22:23,248
"Golmaal! Golmaal!"
2410
02:22:23,947 --> 02:22:27,340
"Golmaal! Golmaal!"
2411
02:22:27,381 --> 02:22:31,529
"Golmaal! Golmaal!"
2412
02:22:39,539 --> 02:22:41,734
Cut it.
183866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.