All language subtitles for Golmaal Fun Unlimited (2006) Webrip [Hindi] 720p eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,124 --> 00:01:32,046 'Golmaal!' 2 00:01:50,925 --> 00:01:52,777 "Golmaal... Golmaal." 3 00:01:52,818 --> 00:01:54,717 "Everything is going to be Golmaal." 4 00:01:54,843 --> 00:01:56,423 "Golmaal... Golmaal." 5 00:01:56,464 --> 00:01:58,270 "Everything is going to be Golmaal." 6 00:01:58,311 --> 00:02:00,091 "Golmaal... Golmaal." 7 00:02:00,132 --> 00:02:02,008 "Everything is going to be Golmaal." 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,712 "Golmaal... Golmaal." 9 00:02:03,753 --> 00:02:05,506 "Everything is going to be Golmaal." 10 00:02:05,547 --> 00:02:07,386 "Golmaal... Golmaal." 11 00:02:07,427 --> 00:02:09,306 "Everything is going to be Golmaal." 12 00:02:09,331 --> 00:02:10,920 "Golmaal... Golmaal." 13 00:02:11,000 --> 00:02:12,351 "Everything is going to be Golmaal." 14 00:02:12,392 --> 00:02:15,696 "Wonder why the heart has started saying this." 15 00:02:15,993 --> 00:02:19,367 "Now you have started staying in my heart." 16 00:02:19,594 --> 00:02:23,139 "You have settled in my veins." 17 00:02:23,377 --> 00:02:27,049 "Heart has started enduring your troubles." 18 00:02:27,536 --> 00:02:29,240 "Golmaal... Golmaal." 19 00:02:29,327 --> 00:02:31,239 "Everything is going to be Golmaal." 20 00:02:31,355 --> 00:02:32,977 "Golmaal... Golmaal." 21 00:02:33,018 --> 00:02:34,274 "Everything is going to be Golmaal." 22 00:02:34,315 --> 00:02:37,915 "Wonder why the heart has started saying this." 23 00:02:37,956 --> 00:02:41,331 "Now you have started staying in my heart." 24 00:02:41,515 --> 00:02:44,986 "You have settled in my veins." 25 00:02:45,238 --> 00:02:48,631 "Heart has started enduring your troubles." 26 00:02:49,463 --> 00:02:51,223 "Golmaal... Golmaal." 27 00:02:51,264 --> 00:02:53,104 "Everything is going to be Golmaal." 28 00:02:53,200 --> 00:02:54,831 "Golmaal... Golmaal." 29 00:02:54,872 --> 00:02:56,776 "Everything is going to be Golmaal." 30 00:03:04,092 --> 00:03:07,512 "I come into your arms forgetting the whole world." 31 00:03:07,644 --> 00:03:11,191 "Now you take me under your support by embracing me." 32 00:03:11,288 --> 00:03:14,823 "If you say you want me well then I say you got me." 33 00:03:14,916 --> 00:03:18,155 "This has happened to me in your love." 34 00:03:18,588 --> 00:03:20,354 "Golmaal... Golmaal." 35 00:03:20,426 --> 00:03:22,323 "Everything is going to be Golmaal." 36 00:03:22,349 --> 00:03:24,089 "Golmaal... Golmaal." 37 00:03:24,130 --> 00:03:25,861 "Everything is going to be Golmaal." 38 00:03:25,925 --> 00:03:27,703 "Golmaal... Golmaal." 39 00:03:27,744 --> 00:03:29,550 "Everything is going to be Golmaal." 40 00:03:29,593 --> 00:03:31,345 "Golmaal... Golmaal." 41 00:03:31,386 --> 00:03:33,492 "Everything is going to be Golmaal." 42 00:03:40,512 --> 00:03:44,313 "All around there is exponential renaissance." 43 00:03:44,354 --> 00:03:46,165 "Take the rhythm and break it down." 44 00:03:46,206 --> 00:03:47,578 "Feel the subways in the ground." 45 00:03:47,619 --> 00:03:49,196 "Go ghoom... ghoom... ghoom." 46 00:03:49,314 --> 00:03:50,830 "All the girls are going to shake their boom." 47 00:03:50,871 --> 00:03:52,881 "Come on! " - "Ghoom... ghoom... ghoom." 48 00:03:52,968 --> 00:03:54,790 "All the boys are also to shake their boom." 49 00:03:54,932 --> 00:03:57,172 "When the winds start tamping all the bodies start clapping." 50 00:03:57,213 --> 00:03:58,812 "And the girls are going to jump! " - "Ghoom." 51 00:03:58,986 --> 00:04:02,592 "I stay in your dreams, making my own world." 52 00:04:02,633 --> 00:04:06,198 "Fill the air with colors by decorating my dreams." 53 00:04:09,335 --> 00:04:13,427 "I stay in your dreams, making my own world." 54 00:04:13,468 --> 00:04:17,014 "Fill the air with colors by decorating my dreams." 55 00:04:17,055 --> 00:04:20,580 "I want somebody I want you right before me." 56 00:04:20,665 --> 00:04:24,439 "Will you be mine; this is what my heart questions." 57 00:04:24,480 --> 00:04:26,209 "Golmaal... Golmaal." 58 00:04:26,250 --> 00:04:28,031 "Everything is going to be Golmaal." 59 00:04:28,072 --> 00:04:29,775 "Golmaal... Golmaal." 60 00:04:29,816 --> 00:04:31,468 "Everything is going to be Golmaal." 61 00:04:31,568 --> 00:04:33,323 "Golmaal... Golmaal." 62 00:04:33,489 --> 00:04:35,253 "Everything is going to be Golmaal." 63 00:04:35,388 --> 00:04:37,084 "Golmaal... Golmaal." 64 00:04:37,234 --> 00:04:39,017 "Everything is going to be Golmaal." 65 00:04:39,058 --> 00:04:40,806 "Golmaal... Golmaal." 66 00:04:40,871 --> 00:04:42,635 "Everything is going to be Golmaal." 67 00:04:42,715 --> 00:04:44,443 "Golmaal... Golmaal." 68 00:04:44,484 --> 00:04:46,388 "Everything is going to be Golmaal." 69 00:05:10,167 --> 00:05:13,380 (People chattering indistinctly) 70 00:05:18,896 --> 00:05:22,174 Excuse me. - Yes. - Is this the queue for first year's admission? 71 00:05:22,296 --> 00:05:24,907 "Yes uncle, have you come for your daughter's admission?" 72 00:05:26,317 --> 00:05:27,890 See only answer what you have been asked for! 73 00:05:27,970 --> 00:05:30,200 Yes or no? -Yes. - Thank you. 74 00:05:31,175 --> 00:05:35,318 (Background music) 75 00:05:46,652 --> 00:05:50,034 Boy goons. Bad element of the society. 76 00:05:55,511 --> 00:05:56,526 Hey smarty. 77 00:05:56,551 --> 00:05:58,196 (Vehicle passing sound) 78 00:06:00,794 --> 00:06:01,960 What... what is this? 79 00:06:02,160 --> 00:06:04,097 (Whistling) 80 00:06:04,135 --> 00:06:07,057 "Smarty, put 100 rupees in the box." 81 00:06:08,006 --> 00:06:09,544 Is this a way to ask for alms? 82 00:06:10,204 --> 00:06:11,164 Alms are asked for by joining hands. 83 00:06:11,205 --> 00:06:12,339 You guys are bossing around! 84 00:06:12,364 --> 00:06:15,517 "Hey smarty, we are not asking for alms this is charity." 85 00:06:16,002 --> 00:06:17,862 The bastard dean of our college... 86 00:06:17,937 --> 00:06:21,969 Dean is a bastard? - Bastard. Harichandra Ramchandra Mirchandani. 87 00:06:21,998 --> 00:06:23,239 Ha-Ra-Mi (bastard) -Ok. 88 00:06:23,270 --> 00:06:24,972 He has got cancer at a special place. 89 00:06:25,013 --> 00:06:27,859 Which place? - That is not important. He has cancer. 90 00:06:28,391 --> 00:06:30,385 We are collecting 100 rupees from everybody for him. 91 00:06:30,410 --> 00:06:31,086 Come on put. 92 00:06:33,607 --> 00:06:38,173 Actually this is bossing but... - Put! Come on. 93 00:06:38,832 --> 00:06:43,590 (Background music) 94 00:06:48,315 --> 00:06:51,272 "What are you doing, mister? This is wrong." 95 00:06:51,313 --> 00:06:53,385 Hey did he take it from your pocket? 96 00:06:53,884 --> 00:06:55,212 "Come on, uncle, even you put. Come on." 97 00:06:55,454 --> 00:06:58,829 Hey! - See you don't argue with them. 98 00:06:58,854 --> 00:07:00,754 They are very dangerous people. Yes! 99 00:07:00,779 --> 00:07:01,376 (Vehicle passing sound) 100 00:07:01,401 --> 00:07:03,457 I won't give. I have worked very hard... 101 00:07:03,498 --> 00:07:05,243 ...worked in the field and earned this money. 102 00:07:05,393 --> 00:07:07,488 For my sister's education why should I give? 103 00:07:07,529 --> 00:07:09,385 Come we will take him on a side and teach him a lesson. 104 00:07:09,426 --> 00:07:10,934 Come... you! - Hey don't hit uncle. 105 00:07:10,982 --> 00:07:12,541 What are you all doing! - Come on. 106 00:07:12,566 --> 00:07:13,978 See... see it is my hard earned money. 107 00:07:14,003 --> 00:07:15,595 I will not give. - Hey you will keep... 108 00:07:15,668 --> 00:07:17,336 "...your money with yourself only, rascal?" 109 00:07:17,361 --> 00:07:19,790 "It will get wet, I will remove your blood instead of your sweat." 110 00:07:19,815 --> 00:07:20,447 Remove the money. 111 00:07:20,472 --> 00:07:23,072 "Builder sir, take this I will give his share for him. It's 200 rupees" 112 00:07:23,097 --> 00:07:24,469 Put... put it in the box... put it in the box. 113 00:07:24,494 --> 00:07:25,844 Yes... yes I am putting it in the box. I am putting it. 114 00:07:26,088 --> 00:07:27,820 "Hurry up, come on. - No don't hit him." 115 00:07:27,845 --> 00:07:30,815 Come on everybody put one by one... one by one. 116 00:07:30,840 --> 00:07:33,446 "No hurry, at ease. Hey you put 300 rupees." 117 00:07:33,471 --> 00:07:34,493 (Indistinct) 118 00:07:34,518 --> 00:07:35,451 You 400. 119 00:07:36,347 --> 00:07:38,497 4000. 100... 200... 300... 400... 500... 120 00:07:38,538 --> 00:07:40,718 ...600... 700... 800... 900... 1000 rupees. - What... 121 00:07:40,743 --> 00:07:42,621 5000! - You guys do great acting! 122 00:07:42,646 --> 00:07:44,719 Really! - It's amazing. - Give the money here. 123 00:07:44,820 --> 00:07:46,949 Hey let me at least count. - Thank you. - Rascal! 124 00:07:47,075 --> 00:07:48,112 What happened? - You call me uncle! 125 00:07:48,138 --> 00:07:49,377 You call me uncle I will make you an aunty! 126 00:07:49,418 --> 00:07:50,366 "No... no I didn't do it... I didn't do it, it was him." 127 00:07:50,470 --> 00:07:52,094 Hey why are you laughing? 128 00:07:52,636 --> 00:07:54,802 Your tongue doesn't work but your hands work a lot! 129 00:07:55,284 --> 00:07:56,313 Not me he had said. 130 00:07:56,354 --> 00:07:57,506 What did I say when did I say? 131 00:07:57,547 --> 00:07:59,903 I did what was planned I... I didn't say anything. 132 00:07:59,959 --> 00:08:01,674 Hey unnecessary you say anything! 133 00:08:04,183 --> 00:08:05,427 Hey... remove my shirt. 134 00:08:05,999 --> 00:08:07,215 "Hey buddy, give me money for liquor." 135 00:08:07,520 --> 00:08:08,747 (Motorcycle sound) 136 00:08:08,772 --> 00:08:10,603 "Are you all not ashamed, you all make..." 137 00:08:10,644 --> 00:08:12,559 ...me do such things in the same college where I study! 138 00:08:12,814 --> 00:08:14,916 Sometimes you make me steal things from the chemistry lab. 139 00:08:15,028 --> 00:08:16,567 Sometimes you steal the fans of the assembly hall. 140 00:08:16,592 --> 00:08:18,133 That day you made me a professor... 141 00:08:18,158 --> 00:08:19,604 ...and told me to take that girl's number. 142 00:08:19,909 --> 00:08:21,843 Later that girl turned out to be that college's professor. 143 00:08:22,199 --> 00:08:23,759 "Till date, I haven't sat in her class." 144 00:08:23,917 --> 00:08:25,536 Don't laugh. And that day you all made me a beggar... 145 00:08:25,561 --> 00:08:26,904 ...and made me sit outside the college gate. 146 00:08:27,051 --> 00:08:27,891 Said that we don't have money for liquor. 147 00:08:28,217 --> 00:08:29,334 Because of you all I have became... 148 00:08:29,375 --> 00:08:31,520 ...notorious in the whole college. I said don't laugh. 149 00:08:34,478 --> 00:08:37,794 You are our darling. - All this works in friendship. 150 00:08:38,234 --> 00:08:39,208 Now if we had been in your place then even we... 151 00:08:39,249 --> 00:08:40,314 "...would have done the same thing, right? - Yes." 152 00:08:40,371 --> 00:08:41,363 To hell you all would do that same thing. 153 00:08:41,404 --> 00:08:42,866 And what difference does it make to you. 154 00:08:43,016 --> 00:08:45,728 "You don't even have a place to stay, you use my room." 155 00:08:45,769 --> 00:08:47,232 The thing is that I am a brilliant student for dean of the... 156 00:08:47,273 --> 00:08:48,956 ...college Harichandra Ramchandra Mirchandani. 157 00:08:49,252 --> 00:08:50,676 So he respects me. 158 00:08:50,717 --> 00:08:51,513 Or else I don't know about you all... 159 00:08:51,538 --> 00:08:52,888 ...whether you all ever went to college or not. 160 00:08:52,913 --> 00:08:53,785 (vehicle pass by sound) 161 00:08:54,180 --> 00:08:57,005 Did you go to college? - I don't remember. 162 00:08:57,627 --> 00:09:00,291 Hey... hey wait. - Why are you betraying us? 163 00:09:02,231 --> 00:09:04,557 Bitch. She is again asking for work. 164 00:09:04,770 --> 00:09:06,363 We will have to take her to Vasuli. 165 00:09:06,856 --> 00:09:10,570 "Hey don't say that, A lot of loan is still pending." 166 00:09:10,780 --> 00:09:12,455 I have cried like Tulsi and Parvati... 167 00:09:12,496 --> 00:09:14,098 ...and asked this vehicle on loan. You are... 168 00:09:14,139 --> 00:09:15,252 "You know who he is, right!" 169 00:09:15,398 --> 00:09:18,450 Let's do one thing we will go and give all this money to vasuli. 170 00:09:18,702 --> 00:09:20,268 "We will give the rest later, simple." 171 00:09:22,188 --> 00:09:23,899 He is joking. - We saw money after so many days and... 172 00:09:23,999 --> 00:09:25,608 ...he says that we should give it to Vasuli. 173 00:09:25,633 --> 00:09:26,582 (Whistling) 174 00:09:26,615 --> 00:09:27,894 You don't say anything. 175 00:09:28,149 --> 00:09:29,251 (Tyre screech) 176 00:09:29,524 --> 00:09:34,813 (Background music) 177 00:09:35,125 --> 00:09:36,707 If we give the money to Vasuli then what will we eat? 178 00:09:36,891 --> 00:09:39,241 "How will we drink, how will we gamble? - Yes." 179 00:09:39,266 --> 00:09:42,301 If we have to gift a girl with something... then how will give? 180 00:09:42,364 --> 00:09:43,390 Should we stop living? 181 00:09:43,516 --> 00:09:44,024 (Sighs) 182 00:09:44,098 --> 00:09:47,875 Hey make four half cup of tea and a cookie for me. - Money? 183 00:09:47,900 --> 00:09:48,758 (Tea glasses sound) 184 00:09:48,801 --> 00:09:51,017 It's of green color and it has Gandhi's photo on it. 185 00:09:51,045 --> 00:09:51,955 Come on make the tea. 186 00:09:52,078 --> 00:09:53,412 Come on... come on give money... money. 187 00:09:53,874 --> 00:09:55,825 Have we till date ever given you any? - No. 188 00:09:55,928 --> 00:09:58,731 Then why are you asking? - I have stopped giving on loan. 189 00:10:00,324 --> 00:10:02,237 Has your license been renewed? - No. 190 00:10:02,537 --> 00:10:04,188 What is the number for Municipality? 191 00:10:04,625 --> 00:10:07,091 I am making... I am making it. - Add ginger and cardamom. 192 00:10:07,116 --> 00:10:07,773 (Indistinct) 193 00:10:09,127 --> 00:10:12,798 (Background music) 194 00:10:16,553 --> 00:10:17,464 Lolita. 195 00:10:18,926 --> 00:10:20,081 Have some shame. 196 00:10:20,114 --> 00:10:22,245 What is your age and you are looking at Lalita Pawar. 197 00:10:22,270 --> 00:10:24,768 (People chattering indistinctly) 198 00:10:24,878 --> 00:10:26,248 "Hey not down, look up!" 199 00:10:29,927 --> 00:10:32,989 Hey Lolita... baby... yes! 200 00:10:37,079 --> 00:10:38,502 Hey don't look at her with bad intentions... 201 00:10:38,957 --> 00:10:40,974 ...she is your sis-in-law. - When did she become that? 202 00:10:41,679 --> 00:10:43,183 You all wait I will make her one and come. 203 00:10:43,348 --> 00:10:44,891 Even I have to make a bhabhi. 204 00:10:45,676 --> 00:10:48,270 "Let them go, they are walking into a death well." 205 00:10:48,543 --> 00:10:49,826 Look over there. Vasuli. 206 00:11:31,567 --> 00:11:32,709 Rascals. 207 00:11:39,524 --> 00:11:40,977 Hey didn't you tell. - What? 208 00:11:41,508 --> 00:11:43,368 That looks like Sanjay Dutt. 209 00:11:43,785 --> 00:11:46,360 That same body that same face cut. 210 00:11:46,985 --> 00:11:48,555 Vastav movie's vermillion spot. 211 00:11:49,130 --> 00:11:50,658 "Vasuli, I have spoken with Raju Irani..." 212 00:11:50,699 --> 00:11:52,338 ...he is going to launch you in his next movie. 213 00:11:52,579 --> 00:11:53,782 But my that money. 214 00:11:53,823 --> 00:11:57,917 "Oh no, I am talking about crores and you are collecting change!" 215 00:11:57,958 --> 00:12:00,355 What are you saying! - Sorry. - It looks very cheap. 216 00:12:01,062 --> 00:12:02,680 You have the same personality. 217 00:12:03,280 --> 00:12:05,487 It will be great if you learn a little on dialogue delivery. 218 00:12:05,528 --> 00:12:10,289 "Dialogue? - Like hey Circuit, give me a magical embrace." 219 00:12:12,757 --> 00:12:15,917 "Hey Circuit, even give me that magical embrace." 220 00:12:16,024 --> 00:12:19,135 "Mind blowing..." 221 00:12:19,277 --> 00:12:23,636 "..., that... that walking style. Your body is perfect." 222 00:12:24,041 --> 00:12:25,178 I will teach you that? - Show... show. 223 00:12:25,219 --> 00:12:26,354 "Hey move aside..." 224 00:12:26,654 --> 00:12:29,037 "Here, be a hero and stand in style." 225 00:12:34,506 --> 00:12:36,104 "No man, what are you doing!" 226 00:12:36,558 --> 00:12:39,762 "Not like this, there is a personality. A style." 227 00:12:40,129 --> 00:12:41,987 Just like a hero. - Again. 228 00:12:43,471 --> 00:12:45,125 Look carefully. - Ok. 229 00:12:50,815 --> 00:12:53,086 Hey are you teaching me to walk or to run? 230 00:12:53,586 --> 00:12:58,218 "Hey, he is bluffing us, catch that rascal." 231 00:12:58,496 --> 00:12:59,283 Hey! 232 00:13:00,280 --> 00:13:03,583 "Mother, forgive me. Deal for me too." 233 00:13:05,959 --> 00:13:07,878 "Aunty, even forgive me. Here is mine." 234 00:13:09,733 --> 00:13:11,735 "Mother, take him up! - Hey! - Sorry." 235 00:13:11,776 --> 00:13:15,040 "Mother, forgive him too. - Another one by me." 236 00:13:15,065 --> 00:13:16,817 (Sighs) 237 00:13:16,876 --> 00:13:18,910 "Rascals, you all left me alone and came." 238 00:13:20,718 --> 00:13:25,032 "You came, right? - Deal for me too. Who is winning? - Mine." 239 00:13:26,163 --> 00:13:27,360 Vasuli has seen the room. 240 00:13:27,385 --> 00:13:30,525 (Door knocking sound) 241 00:13:32,241 --> 00:13:33,516 Vasuli has seen the room. 242 00:13:33,755 --> 00:13:35,605 "Laxman, open the door! - I won't open it." 243 00:13:35,646 --> 00:13:36,959 Hey the door! - Hey man! 244 00:13:40,541 --> 00:13:42,112 (Door opening sound) 245 00:13:42,154 --> 00:13:45,903 Oh good afternoon sir. - Good afternoon. 246 00:13:48,413 --> 00:13:51,602 "Are you alone? - Yes sir, absolutely alone." 247 00:13:52,446 --> 00:13:54,745 "Is your party over? - I was studying, sir." 248 00:13:55,105 --> 00:13:57,079 "No partying. - You want to be a doctor, right?" 249 00:13:57,339 --> 00:14:00,857 "Yes sir, cancer specialist. - Cancer specialist. - Yes." 250 00:14:01,127 --> 00:14:06,566 "Cancer specialist, tell me at which special place have I got cancer?" 251 00:14:07,196 --> 00:14:09,412 "Sir, my education is still incomplete how I can tell that." 252 00:14:09,453 --> 00:14:13,341 Shut up. You all only told the students that I have cancer. 253 00:14:13,633 --> 00:14:16,838 And I don't have money to get my cancer treated. 254 00:14:17,242 --> 00:14:19,758 "I have become so poor that... you are laughing, idiot." 255 00:14:20,001 --> 00:14:22,877 Are you all not ashamed? You all snatched the fees from the children. 256 00:14:24,040 --> 00:14:27,131 I have got 500 SMSs since morning. 257 00:14:27,172 --> 00:14:31,675 Since people got to know that I have cancer I have got 500 SMSs. 258 00:14:31,716 --> 00:14:33,560 Sir, this is a thing to be happy about you have so many admirers. 259 00:14:33,601 --> 00:14:35,067 Shut up. Shut up! 260 00:14:35,705 --> 00:14:40,391 They are Smsing me so that I pay back their loan before I die. 261 00:14:40,486 --> 00:14:43,727 You all have done this fraud. You all only have done it. 262 00:14:43,865 --> 00:14:46,118 I will not spare... I will not spare anyone! 263 00:14:46,188 --> 00:14:48,801 Sir... sir... sir you... you... you know what... 264 00:14:48,842 --> 00:14:50,217 ...all dreams my mother has for me... 265 00:14:50,297 --> 00:14:52,502 "...sir, please don't do any such thing. - Really? - Please sir." 266 00:14:52,677 --> 00:14:55,983 Your mother has dreamt about such dreams? 267 00:14:56,105 --> 00:14:57,714 "What is this? - Sir, human research." 268 00:14:57,868 --> 00:14:59,900 Hu... - I have human research as a subject. 269 00:15:00,076 --> 00:15:02,283 "So I am writing a thesis on all these things, that's it." 270 00:15:02,324 --> 00:15:04,774 This... this... all this is human research? - Sir. 271 00:15:04,896 --> 00:15:07,816 You are writing your thesis on these naked rags? 272 00:15:08,063 --> 00:15:09,449 These obscene photographs! 273 00:15:09,790 --> 00:15:11,332 "No... no... no sir... sir, that... that there is leakage on..." 274 00:15:11,373 --> 00:15:13,044 ...the walls so I put these photographs. 275 00:15:13,240 --> 00:15:14,757 "There is nothing else in this, sir." 276 00:15:15,109 --> 00:15:16,728 "You should have stuck something else, son." 277 00:15:16,769 --> 00:15:17,807 "Sir, I didn't find anything else so sir..." 278 00:15:17,857 --> 00:15:19,954 "See Laxman dear, you are a good boy." 279 00:15:20,195 --> 00:15:23,924 "But don't let those three loafers enter here. - No, sir." 280 00:15:24,152 --> 00:15:24,856 Please son. - Absolutely not. 281 00:15:24,897 --> 00:15:27,488 "Please son, you concentrate on your studies. - Right, sir." 282 00:15:27,529 --> 00:15:29,973 You are a bright student. -Thank you sir. - Ok? - Thank you. 283 00:15:30,518 --> 00:15:32,053 Sir... sir. No... no sir. 284 00:15:34,112 --> 00:15:35,035 Hey thief! 285 00:15:36,093 --> 00:15:38,277 "Sir, I don't know who they are, they are not with me." 286 00:15:40,573 --> 00:15:41,305 (Sighs) 287 00:15:41,547 --> 00:15:43,258 "Sir, you... you know them?" 288 00:15:43,892 --> 00:15:46,141 So you all are here only. 289 00:15:47,399 --> 00:15:48,962 "Take this, keep it considering it as the rent for the room." 290 00:15:49,003 --> 00:15:51,261 We will give it every month. - You all are bribing me! 291 00:15:51,552 --> 00:15:53,985 How long has it been since you all have been thrown out of college. 292 00:15:54,866 --> 00:15:56,305 10 years? - 10. 293 00:15:56,606 --> 00:15:58,861 It has been 10 years and you all are still here! 294 00:15:58,910 --> 00:16:00,241 Sir... sir... sir. - Are you all not ashamed! 295 00:16:00,282 --> 00:16:01,989 I have a scheme. You sit. - I don't want it. 296 00:16:02,030 --> 00:16:03,848 Sit down. - No. Leave. 297 00:16:06,321 --> 00:16:08,746 "On buying one Zippo lighter, you get one flat free!" 298 00:16:08,787 --> 00:16:10,922 I don't want any scheme of yours. 299 00:16:11,282 --> 00:16:13,353 Last time too you all had given a similar scheme. 300 00:16:13,394 --> 00:16:15,392 "Sir see this, I have brought such an AC..." 301 00:16:15,433 --> 00:16:17,080 ...that all your life your electricity bill will not come. 302 00:16:17,121 --> 00:16:19,057 "But the AC was good. - Keep quiet, fool!" 303 00:16:19,432 --> 00:16:22,253 I am still taking loans and paying its bill. 304 00:16:22,822 --> 00:16:24,066 Hey! 305 00:16:29,815 --> 00:16:30,703 What ? 306 00:16:30,728 --> 00:16:34,239 "Sir, he is saying that hey we know that you are crazy for Rosy madam.. 307 00:16:34,463 --> 00:16:36,697 ...and we still haven't written a letter telling your wife about it. 308 00:16:36,738 --> 00:16:39,693 Sir! - He is saying it... he is saying it not me. 309 00:16:39,718 --> 00:16:41,729 I will hand you people over to the cops. 310 00:16:41,770 --> 00:16:44,163 Firstly you all are staying illegally here from 10 years. 311 00:16:44,204 --> 00:16:45,765 I will hand you people over to the cops. 312 00:16:45,806 --> 00:16:48,146 All your life will be spent in prison. 313 00:16:48,187 --> 00:16:53,894 Get out! Get out! - Why do you get angry? 314 00:16:53,974 --> 00:16:58,789 Say it with some manners. - Get... get out! - Come. 315 00:16:58,830 --> 00:17:00,681 Are you coming? - No. - He cannot take such a small thing. 316 00:17:01,406 --> 00:17:04,616 Get out... get out... get out! 317 00:17:07,504 --> 00:17:10,960 "See you are very intelligent. - Thank you, sir." 318 00:17:11,030 --> 00:17:13,171 And don't let these three loafers come in. 319 00:17:13,212 --> 00:17:15,581 Never. - Keep your doors locked. 320 00:17:15,622 --> 00:17:17,872 Absolutely. - These loafers shouldn't come inside. 321 00:17:17,913 --> 00:17:20,374 "No, sir. - Get out. - Thank you, sir." 322 00:17:20,496 --> 00:17:22,993 "Sorry, sir. Thank you, sir. Thank you." 323 00:17:23,018 --> 00:17:23,909 (Door closing sound) 324 00:17:24,497 --> 00:17:26,229 See what you are doing is very wrong. 325 00:17:26,650 --> 00:17:28,568 One day this dean will throw me out of here. 326 00:17:28,736 --> 00:17:29,954 I will have problem but even you... 327 00:17:29,995 --> 00:17:31,903 ...all won't have a place to stay in. - Now deal. 328 00:17:32,667 --> 00:17:35,646 "Hey man, this is sir's pouch. Give I will go and give it back." 329 00:17:35,749 --> 00:17:38,145 "Hey Dhanveer (generous man) Khan's Xerox, bring it here." 330 00:17:43,237 --> 00:17:44,858 Fair and lovely. - Really! 331 00:17:47,428 --> 00:17:49,345 Condoms? Its chewing gum. 332 00:17:50,999 --> 00:17:53,361 What is it? - Go. 333 00:17:53,881 --> 00:17:56,291 What is that? - Exam paper. 334 00:17:56,992 --> 00:17:59,230 "Come on give it to me, I will clear. Give it to me." 335 00:18:00,550 --> 00:18:02,137 How will he pass he is not giving his papers. 336 00:18:02,178 --> 00:18:03,417 Why? - He has to sell the papers tomorrow. 337 00:18:03,497 --> 00:18:05,616 Correct. As no one is going to buy them from us. 338 00:18:05,790 --> 00:18:06,932 Why? - And he is decent. 339 00:18:07,708 --> 00:18:09,855 "Hey... hey see, I am not going to sell papers." 340 00:18:09,896 --> 00:18:12,736 I am very serious about this. Hey mother has a deep desire. 341 00:18:13,293 --> 00:18:14,633 Sorry aunty. - Sorry aunty. 342 00:18:14,900 --> 00:18:20,036 (Background music) 343 00:18:38,916 --> 00:18:40,640 "Here... here... here we go." 344 00:18:40,681 --> 00:18:42,804 "We are running for the money." 345 00:18:42,884 --> 00:18:44,530 "Taking it down with us..." 346 00:18:44,610 --> 00:18:46,816 "We are running for the money." 347 00:18:46,857 --> 00:18:48,530 "Here... here... here we go." 348 00:18:48,571 --> 00:18:50,725 "We are running for the money." 349 00:18:50,805 --> 00:18:52,724 "Taking it down with us..." 350 00:18:52,765 --> 00:18:54,704 "We are running for the money." 351 00:18:54,918 --> 00:18:58,882 "Is there something fishy or a lot more than that?" 352 00:18:58,923 --> 00:19:02,783 "I am great, baby, I am amazing!" 353 00:19:02,824 --> 00:19:06,547 "Be careful... be careful." 354 00:19:06,588 --> 00:19:10,244 "Your heart doesn't get stolen, take care of that." 355 00:19:10,285 --> 00:19:17,275 "Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal." 356 00:19:18,084 --> 00:19:26,150 "Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal." 357 00:19:28,443 --> 00:19:30,645 "We are running for the money, buddy." 358 00:19:32,159 --> 00:19:34,273 "We are running for the money." 359 00:19:36,224 --> 00:19:38,745 "We are running for the money, buddy." 360 00:19:40,176 --> 00:19:43,122 "We are running for the money." 361 00:19:50,078 --> 00:19:53,771 "We are not bad, this heart is not bad." 362 00:19:53,812 --> 00:19:58,240 "So if the world is bad then what should we do?" 363 00:19:58,635 --> 00:20:01,893 "I am not a bad guy! I am not a bad guy!" 364 00:20:01,934 --> 00:20:05,554 "We are not bad, this heart is not bad." 365 00:20:05,634 --> 00:20:10,018 "So if the world is bad then what should we do?" 366 00:20:10,059 --> 00:20:13,916 "We teach them what they taught us." 367 00:20:14,185 --> 00:20:17,705 "Have a little blast! - It's that what you call!" 368 00:20:17,746 --> 00:20:25,065 "Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal" 369 00:20:25,583 --> 00:20:33,707 "Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal." 370 00:20:34,307 --> 00:20:38,206 "Is there something fishy or a lot more than that?" 371 00:20:38,247 --> 00:20:41,988 "I am great, baby, I am amazing." 372 00:20:42,029 --> 00:20:46,009 "Be careful... be careful." 373 00:20:46,050 --> 00:20:49,499 "Your heart doesn't get stolen, take care of that." 374 00:20:49,540 --> 00:20:51,037 "Hey one time..." 375 00:20:51,364 --> 00:20:58,962 "Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal" 376 00:20:59,265 --> 00:21:07,464 "Golmaal... Golmaal... Golmaal... Golmaal." 377 00:21:20,809 --> 00:21:23,728 Get out! Get out! 378 00:21:24,332 --> 00:21:28,258 I said get out! And never show your inauspicious face ever again! 379 00:21:28,299 --> 00:21:30,386 Or else I will hand over each one of you to the cops. 380 00:21:30,427 --> 00:21:33,708 I said get out! Get out! Firstly you stole my purse. 381 00:21:33,962 --> 00:21:35,638 On top of that you leaked that paper. 382 00:21:35,679 --> 00:21:38,094 And you sold it for 500 rupees to the students saying... 383 00:21:38,135 --> 00:21:40,423 ...that I have a cut of 400 rupees in that! 384 00:21:41,108 --> 00:21:44,389 Are you all not ashamed! Shameless! Fools! Idiots! 385 00:21:44,657 --> 00:21:46,949 I don't even know abuses and on top of that... 386 00:21:46,990 --> 00:21:49,002 ...what all schemes did you all bring to me? 387 00:21:49,480 --> 00:21:51,837 "Sir, buy this lighter, you will get a free flat." 388 00:21:52,015 --> 00:21:54,574 "Sir, buy this telephone, you will get a refrigerator free." 389 00:21:54,698 --> 00:21:57,212 "Sir, get this AC, your electricity will be free!" 390 00:21:57,253 --> 00:22:00,512 Am I a fool! Do you all think that I am a fool! 391 00:22:00,592 --> 00:22:03,043 Even a fool is a small word for you all. 392 00:22:03,128 --> 00:22:06,086 I am... you... you have thought of me... as that... - Chu... 393 00:22:06,127 --> 00:22:10,455 Keep quiet. Keep quiet! Idiots! Get out! Get out! 394 00:22:10,603 --> 00:22:12,778 You all are worse than even Saturn. 395 00:22:13,013 --> 00:22:15,316 Even Saturn is over someone for only for 71/2 years. 396 00:22:15,502 --> 00:22:17,908 You all are over me from past 10 years! 397 00:22:17,942 --> 00:22:20,986 You all made me crazy! I have gone crazy! 398 00:22:21,045 --> 00:22:23,835 Because of you all I am suffering from acidity. 399 00:22:23,876 --> 00:22:25,389 I will have a heart attack! 400 00:22:25,652 --> 00:22:28,280 "You told Rosy madam that I have gone bald, didn't you?" 401 00:22:28,375 --> 00:22:32,536 Yes! Yes I have gone bald... I have gone bald! 402 00:22:32,635 --> 00:22:35,556 What will you do? What will you do? 403 00:22:35,594 --> 00:22:39,437 I have gone bald... - Sir... - Gone bald! - Sir... - Get out! 404 00:22:39,813 --> 00:22:43,740 Get... get... get out. - There is a new scheme. 405 00:22:44,360 --> 00:22:45,695 A car free on underwear. 406 00:22:46,345 --> 00:22:50,825 "Not on this, on an un... - Get out! - Why do you get angry, sir?" 407 00:22:50,850 --> 00:22:53,061 Talk with some manners. We will leave. 408 00:22:53,111 --> 00:22:56,465 "Get out. Please, get out. - Come." 409 00:22:59,947 --> 00:23:00,717 (Indistinct) 410 00:23:00,742 --> 00:23:03,077 Yes I am. I have become. 411 00:23:03,200 --> 00:23:06,177 If I will stay with you all then I will even become a donkey! 412 00:23:06,202 --> 00:23:07,284 Sir. - What is it? 413 00:23:07,418 --> 00:23:09,634 "You bought the paper and got passed! - Sir, one minute, sir." 414 00:23:09,675 --> 00:23:11,924 "Sir... sir. - Sir, why me... - Get lost from here!" 415 00:23:12,056 --> 00:23:13,424 Get out... get out! 416 00:23:15,069 --> 00:23:16,867 I am ruined because of you all. 417 00:23:17,536 --> 00:23:18,975 What will I tell my mother? 418 00:23:19,801 --> 00:23:21,768 Poor woman used to work in a collector's house. 419 00:23:22,239 --> 00:23:24,473 She dreamt that even I should study and be a collector. 420 00:23:24,720 --> 00:23:26,853 Why do you need to study to become a collector? 421 00:23:27,536 --> 00:23:30,663 You are anyway our collector. You only collect our money. 422 00:23:31,947 --> 00:23:33,557 I don't want to ruin myself further. 423 00:23:33,851 --> 00:23:36,812 "I will go to my village, at least I have my own house to stay." 424 00:23:37,629 --> 00:23:40,713 Yes. It's a great thing to have a house. 425 00:23:42,393 --> 00:23:44,002 But what's the use of that house 426 00:23:44,791 --> 00:23:46,712 ...where parents are after killing each other. 427 00:23:48,856 --> 00:23:50,847 It's better to be homeless than have such a house. 428 00:23:51,692 --> 00:23:53,487 Yes hostel is good at least I get good... 429 00:23:54,775 --> 00:23:57,079 ...sleep sleeping close to Mallika Sherawat. 430 00:23:59,061 --> 00:24:00,747 I lost my sleep when I was small. 431 00:24:01,295 --> 00:24:04,393 My father had two wives. One was my mother. 432 00:24:04,802 --> 00:24:06,343 And the other of the neighbor. 433 00:24:08,282 --> 00:24:10,568 Sou(100)... teal(oil) Sou... sou... teal... 434 00:24:10,609 --> 00:24:11,936 ...sou teal... souteali(step). 435 00:24:13,018 --> 00:24:15,877 Her kids used to make fun of my dumbness. 436 00:24:16,341 --> 00:24:17,528 You still had a house. 437 00:24:18,344 --> 00:24:20,072 I neither had a house nor family. 438 00:24:21,042 --> 00:24:23,233 When I came to my senses I was in Jhamnadas orphanage. 439 00:24:24,169 --> 00:24:26,402 First I used to think that Jhamnadas only is my father. 440 00:24:27,333 --> 00:24:30,900 Then I later got to know that Jhamnadas expired when small. 441 00:24:31,964 --> 00:24:33,930 His father had made this orphanage in his remembrance. 442 00:24:34,138 --> 00:24:35,711 Then send them into an orphanage. 443 00:24:35,791 --> 00:24:36,990 They won't take you all in even there. 444 00:24:37,618 --> 00:24:39,601 I don't want to stay with you all. I am going. 445 00:24:40,946 --> 00:24:43,263 He will come back in that same speed he left. 446 00:24:46,962 --> 00:24:47,988 It's 10.30. 447 00:24:53,104 --> 00:24:54,408 "Gopal, he is talking to you." 448 00:24:55,549 --> 00:24:58,502 (Background music) 449 00:24:59,869 --> 00:25:01,217 What... tsunami? 450 00:25:06,518 --> 00:25:07,564 We are here only. 451 00:25:08,347 --> 00:25:10,332 "Hey man, we should have betted on it." 452 00:25:10,573 --> 00:25:11,665 He came back again. 453 00:25:14,359 --> 00:25:15,541 Is this a time to jog! 454 00:25:18,085 --> 00:25:20,964 Ok Vasuli is coming. Hey run from here! 455 00:25:22,086 --> 00:25:23,218 Catch those rascals! 456 00:25:24,218 --> 00:25:26,106 "We are running for the money." 457 00:25:27,618 --> 00:25:29,748 "We are running for the money." 458 00:25:32,558 --> 00:25:34,361 "Hey Gopal, hurry up! Run! Come on!" 459 00:25:38,716 --> 00:25:39,798 "Hey, come on!" 460 00:26:01,894 --> 00:26:04,210 "What happened, buddy? What happened?" 461 00:26:04,235 --> 00:26:05,514 We have taken it on installment... 462 00:26:05,555 --> 00:26:06,829 ...this doesn't mean that it keeps on stopping. - Man! 463 00:26:07,117 --> 00:26:08,776 "It keeps on stopping, what kind of a bike is this!" 464 00:26:09,768 --> 00:26:11,209 "What happened? - Hurry up, look!" 465 00:26:11,250 --> 00:26:11,935 Hey! Vasuli! Vasuli! 466 00:26:11,983 --> 00:26:14,263 "We are running for the money." 467 00:26:15,197 --> 00:26:17,873 We will have to climb this gate. - Doors open too! 468 00:26:17,898 --> 00:26:18,872 (Gate opening sound) 469 00:26:18,897 --> 00:26:20,032 Come! Hey! 470 00:26:21,080 --> 00:26:21,916 (Door opening sound) 471 00:26:21,961 --> 00:26:22,961 Who is it? 472 00:26:43,516 --> 00:26:45,696 Who is it? - No one. 473 00:27:02,600 --> 00:27:05,399 I am having this feeling that he saw us. 474 00:27:06,252 --> 00:27:07,322 Did he see or not? 475 00:27:08,083 --> 00:27:11,282 What he saw no one else saw that. - What did he see? 476 00:27:12,689 --> 00:27:15,819 He saw that we are four of us and oldie is alone. 477 00:27:16,732 --> 00:27:18,406 He will go inside and call the police. 478 00:27:18,962 --> 00:27:19,990 Then let's run. 479 00:27:20,031 --> 00:27:22,256 Yes. Anyway we haven't come to buy the bungalow. 480 00:27:25,457 --> 00:27:26,816 No... no... no... no! 481 00:27:26,841 --> 00:27:28,184 (Vehicle passing sound) 482 00:27:28,255 --> 00:27:30,119 (Sighs) 483 00:27:31,231 --> 00:27:32,536 (Coughs) 484 00:27:34,379 --> 00:27:39,200 (Foot steps) 485 00:27:41,152 --> 00:27:42,630 (Sighs) 486 00:27:43,745 --> 00:27:47,400 You know if there is any noise then I feel... 487 00:27:47,441 --> 00:27:49,819 ...as if our grandson Sameer has come. 488 00:27:51,198 --> 00:27:53,580 When Sameer will come he will come in broad day light. 489 00:27:54,112 --> 00:27:57,091 He will not come at night like a thief. 490 00:27:58,272 --> 00:28:00,896 Wonder whether he will come or not. 491 00:28:01,439 --> 00:28:02,813 He will come... he will come. 492 00:28:04,061 --> 00:28:08,170 America is not close by. You know it take 22 hours even by plane. 493 00:28:08,940 --> 00:28:12,834 Here it has been 22 years I had seen him when he was small. 494 00:28:14,233 --> 00:28:19,198 "I know and you are just living waiting for him, right?" 495 00:28:19,957 --> 00:28:21,753 Why not he is our only grandson and... 496 00:28:22,240 --> 00:28:26,117 ...if you go to see then he is our only heir. Really. 497 00:28:26,278 --> 00:28:28,599 See let him come whenever he comes. 498 00:28:29,263 --> 00:28:31,948 But till he comes we will have to live... 499 00:28:31,973 --> 00:28:34,921 "...being each other's support, right?" 500 00:28:37,206 --> 00:28:39,624 One... tell me one thing. 501 00:28:40,756 --> 00:28:43,725 "When he will come, how will recognize him?" 502 00:28:44,367 --> 00:28:47,980 You don't worry I am sure. - Yes. 503 00:28:48,429 --> 00:28:51,192 We... we will feel it on our own. 504 00:28:51,464 --> 00:28:52,281 (Sighs) 505 00:28:52,306 --> 00:28:54,929 "Come on, it's very late lets go to sleep." 506 00:28:58,767 --> 00:29:00,023 Switch off the lights. 507 00:29:01,972 --> 00:29:04,616 What difference does it make whether there is light or darkness? 508 00:29:04,641 --> 00:29:05,375 (Sighs) 509 00:29:05,400 --> 00:29:09,443 We are destined for nights 24 hours a day. - Yes. 510 00:29:10,096 --> 00:29:12,484 Then why did you take a torch and go outside? 511 00:29:12,615 --> 00:29:15,488 Yes. So that the thieves don't get to know... 512 00:29:16,088 --> 00:29:18,850 ...that two blind people stay in this bungalow. 513 00:29:21,626 --> 00:29:23,645 Hey the oldie fooled us they both are blind! 514 00:29:24,799 --> 00:29:25,915 They are not deaf. 515 00:29:31,729 --> 00:29:35,045 "Kalengoor, last bus stop. - Last bus stop." 516 00:29:35,512 --> 00:29:38,852 Chapel lane. Last bungalow. - Last bungalow. 517 00:29:38,900 --> 00:29:39,818 The name of the bungalow? 518 00:29:39,859 --> 00:29:42,477 Shanti Niketan. - Not Nari Niketan it's Shanti Nike... 519 00:29:42,502 --> 00:29:45,359 I said Shanti Niketan only. - Shanti Niketan. 520 00:29:45,610 --> 00:29:47,925 Which floor? - Who came? Who came? 521 00:29:48,605 --> 00:29:52,566 He is asking which floor. - Is your top floor empty or what? 522 00:29:52,630 --> 00:29:55,750 I said bungalow... bungalow! He is asking for which floor! 523 00:29:55,808 --> 00:29:58,187 Two people stay there an old man and an old lady. 524 00:29:58,212 --> 00:30:02,395 Both are blind. - Blind! Your work will be done. 525 00:30:05,335 --> 00:30:07,635 (Bird chirping) 526 00:30:08,422 --> 00:30:11,725 (Temple bell) 527 00:30:12,762 --> 00:30:13,905 Hey where is Gopal? 528 00:30:34,894 --> 00:30:37,629 What are you thinking of? - There is an idea. 529 00:30:39,098 --> 00:30:41,040 What if I enter the house as Sameer? 530 00:30:45,725 --> 00:30:47,335 Hey what if they get to know then? 531 00:30:50,227 --> 00:30:54,055 They can't see whatever face it is what difference does it make? 532 00:30:54,390 --> 00:30:56,507 No... no it's a sin to do such. 533 00:30:56,688 --> 00:30:59,655 Hey think it's such a big bungalow. 534 00:30:59,962 --> 00:31:02,460 Our lives will be made. No problem of food and drinks! 535 00:31:03,365 --> 00:31:05,115 But you both will have to stay as Lucky. 536 00:31:06,201 --> 00:31:07,147 What do you mean? 537 00:31:07,172 --> 00:31:09,748 I mean that you both will have to stay as dumb and deaf like Lucky. 538 00:31:10,407 --> 00:31:13,831 No one will speak. Only I will speak. - Thank you. 539 00:31:14,054 --> 00:31:16,345 My head is blasting after hearing them talk. Hey! 540 00:31:16,685 --> 00:31:19,056 Hey see I won't be able to do this. I am going. 541 00:31:19,176 --> 00:31:20,986 Hey where are you going? Hey leave me. 542 00:31:22,095 --> 00:31:23,986 Hey what are you guys doing! - You won't listen! 543 00:31:24,027 --> 00:31:26,445 Where are you going? - Are you all not ashamed! 544 00:31:34,393 --> 00:31:37,660 Hey! Hey who is it? Who... 545 00:31:41,102 --> 00:31:42,452 Who... who is it? 546 00:31:43,955 --> 00:31:45,989 Who are you? Say! 547 00:31:46,366 --> 00:31:47,816 (Background music) 548 00:31:47,841 --> 00:31:51,889 Say! Who are you! Who are you? Who are you, thief! 549 00:31:52,412 --> 00:31:54,092 I will call the police. Police. Thief! 550 00:31:55,116 --> 00:31:57,855 Who are you, tell! Tell or else I will call the cops, tell! 551 00:32:00,407 --> 00:32:04,238 I... I... - Who I? - I... I... I... - Who I? - You are grandpa. 552 00:32:04,374 --> 00:32:07,533 Who are you, thief? - I... I... I am Sameer. 553 00:32:07,658 --> 00:32:10,038 Sameer? Who Sameer? - Sameer your grandson! 554 00:32:10,368 --> 00:32:13,419 Sameer! - My grandson? 555 00:32:14,431 --> 00:32:16,955 My grandson, you came from America! 556 00:32:17,743 --> 00:32:21,619 So why didn't you say as yet? - Surprise... surprise! 557 00:32:21,644 --> 00:32:23,210 Surprise. 558 00:32:23,259 --> 00:32:24,396 How did you come? 559 00:32:24,421 --> 00:32:27,337 (Tinkle) 560 00:32:27,623 --> 00:32:32,309 Flying. - You flied? - In the plane... in the plane. 561 00:32:32,576 --> 00:32:36,878 You came all of a sudden. You should have said that you are coming. 562 00:32:38,177 --> 00:32:41,216 You should have written a letter. Or you should have told someone. 563 00:32:41,999 --> 00:32:44,157 You should have called. - I saw Swades movie so I came. 564 00:32:44,182 --> 00:32:49,224 Swades. Hey Swades in Videsh (foreign). 565 00:32:50,710 --> 00:32:53,253 Now you stop your military investigation. - Yes... yes... yes. 566 00:32:53,573 --> 00:32:56,943 My grandson has come after so many years. 567 00:32:57,216 --> 00:33:00,953 Let him at least breath easy. Come... come son, come. 568 00:33:01,208 --> 00:33:04,408 Come. You have come after so many years come. -Be careful of the sofa. 569 00:33:05,186 --> 00:33:07,456 Come sit... sit. You have flied you must be tired. 570 00:33:07,481 --> 00:33:11,849 Sit... sit... sit - That's it. -Hey where are you going, sit... sit. 571 00:33:12,700 --> 00:33:14,925 Where is your luggage? - I have brought them. 572 00:33:15,108 --> 00:33:16,250 I have three suitcases. 573 00:33:16,291 --> 00:33:18,918 Keep them inside there are many thieves here. 574 00:33:21,249 --> 00:33:24,944 Which flight did you come in? - That... from America! 575 00:33:25,206 --> 00:33:27,600 New York to Goa! - Now Goa is direct? 576 00:33:27,833 --> 00:33:29,428 You stay in Chicago, right? 577 00:33:30,989 --> 00:33:34,299 That... I shifted. - You shifted, ok. 578 00:33:34,732 --> 00:33:35,772 Where did you stay in New York? 579 00:33:36,975 --> 00:33:40,819 That New York... - That is there. 580 00:33:40,852 --> 00:33:42,325 Where do you stay? Where? - There. 581 00:33:42,503 --> 00:33:44,388 Where do you stay in the whole of New York? 582 00:33:46,573 --> 00:33:48,421 Jhasi's queen! - Jhasi's queen? 583 00:33:48,653 --> 00:33:53,058 Fire torch! I don't stay close to Balasaheb's house. 584 00:33:54,284 --> 00:33:57,918 Statue! - Statue? -Statue of Bata... Bata. 585 00:33:57,959 --> 00:34:01,054 Lib... liberty's statue. Next to statue of liberty. - Ok. 586 00:34:01,095 --> 00:34:05,163 Statue of liberty, ok. But the statue is in water. 587 00:34:05,438 --> 00:34:08,384 From when? - From always or even that shifted? 588 00:34:09,178 --> 00:34:10,832 No I was joking I open the window... 589 00:34:11,117 --> 00:34:12,803 ...of the house then I can see that. 590 00:34:12,828 --> 00:34:16,531 (Background music) 591 00:34:18,581 --> 00:34:20,294 Ok so you have a house facing that. 592 00:34:23,424 --> 00:34:25,649 How nice would it have been if your parents would have come. 593 00:34:30,733 --> 00:34:33,914 What happened? What happened! 594 00:34:34,326 --> 00:34:37,317 Grandpa, there was a cat. - Was it a cat or a bull? 595 00:34:39,233 --> 00:34:40,493 Is that cat Chinese? 596 00:34:41,293 --> 00:34:43,921 Hey you keep quiet! - You talk like this with your grandpa! 597 00:34:44,180 --> 00:34:47,697 Where are your values? Can't grandpa joke on a cat? 598 00:34:48,062 --> 00:34:49,921 You have learnt this from aboard and come? 599 00:34:50,046 --> 00:34:54,438 Hey you stop! - Stop? Who went? Who went? 600 00:34:54,821 --> 00:34:57,085 "Grandpa, not stop, hunger... hunger." 601 00:34:57,272 --> 00:34:59,319 He must be hungry he has come from so far away. 602 00:34:59,658 --> 00:35:02,786 "You wait, son. I will just cook food and come. - Four plates." 603 00:35:03,087 --> 00:35:04,165 Why four plates? 604 00:35:04,659 --> 00:35:10,130 That... that I have carried three suitcases with me so I am hungry. 605 00:35:10,403 --> 00:35:12,154 "Three suit cases four plates, right." 606 00:35:12,180 --> 00:35:15,661 "No... no... no... no not four today in one plate only you, I..." 607 00:35:15,702 --> 00:35:18,646 ...and your grandpa will have food together. 608 00:35:18,687 --> 00:35:20,938 Yes... yes. - Ok bring the food fast. 609 00:35:21,241 --> 00:35:23,827 Why is your voice coming from far away? 610 00:35:23,983 --> 00:35:26,046 "That grandpa, that... my stomach..." 611 00:35:26,087 --> 00:35:28,950 ...is empty so my voice is echoing. 612 00:35:28,991 --> 00:35:31,163 "Ok, it is echoing. - God! He has gone crazy." 613 00:35:31,204 --> 00:35:34,202 "You still didn't tell me your postal address, son." 614 00:35:35,378 --> 00:35:37,380 Listen. - Yes. 615 00:35:37,630 --> 00:35:39,419 Remove the box of clarified butter from top for me. 616 00:35:39,562 --> 00:35:42,737 Yes. - Go remove the box. 617 00:35:42,778 --> 00:35:45,919 Yes grandson has come so today there will be pure clarified butter. 618 00:35:46,047 --> 00:35:49,510 "Otherwise no oil, no clarified butter for me. Dry bread." 619 00:35:49,535 --> 00:35:52,990 (Background music) 620 00:35:53,224 --> 00:35:53,924 Hey! 621 00:35:54,907 --> 00:35:55,594 I don't want to stay here! 622 00:35:55,635 --> 00:35:57,351 If we stay with him we will direct land up in prison. 623 00:35:57,439 --> 00:35:58,220 I am going. 624 00:35:58,261 --> 00:36:01,140 "You cannot go anywhere, you are my half body!" 625 00:36:03,667 --> 00:36:05,153 What do you mean that I am your half body? 626 00:36:05,404 --> 00:36:08,285 I mean for the oldie you are Sameer by body and I am from voice. 627 00:36:08,326 --> 00:36:10,253 Yes and these blinds are very smart. 628 00:36:10,433 --> 00:36:12,575 Once when they touch anyone they never forget that touch. 629 00:36:12,683 --> 00:36:14,421 "And even voice, now it will go on in the same way." 630 00:36:14,581 --> 00:36:16,891 "I cannot do this. - You will have to do it, Laxman." 631 00:36:17,013 --> 00:36:19,609 "Now this will only go on. - Oh God, what a life have you given." 632 00:36:19,841 --> 00:36:21,442 Now what will happen to me? 633 00:36:21,658 --> 00:36:24,227 Nothing will happen; you are living such a life from so long. 634 00:36:24,391 --> 00:36:26,515 You speak on my signals! Hey keep quiet! 635 00:36:26,813 --> 00:36:29,068 "And Gopal, your this plan is going to flop." 636 00:36:31,881 --> 00:36:34,451 I am sure that these two oldies are not blind. 637 00:36:34,715 --> 00:36:36,122 "That oldie was looking at me like this, you know!" 638 00:36:36,202 --> 00:36:38,773 Staring widely! - Hey blind people look this way only. 639 00:36:38,985 --> 00:36:40,975 Hey no that old lady also winked at me. 640 00:36:42,103 --> 00:36:43,362 She winked at you? - Yes. 641 00:36:43,769 --> 00:36:45,267 That means that she is 100o/o blind. 642 00:36:45,308 --> 00:36:46,850 She is not! - Hey you! 643 00:36:47,090 --> 00:36:48,708 See keep quiet or else I will make you... 644 00:36:48,749 --> 00:36:49,926 ...unconscious and then take you inside! 645 00:36:49,951 --> 00:36:50,895 See I... 646 00:36:56,199 --> 00:36:59,530 "Hey! - Sameer dear, the food is ready. - Shut up!" 647 00:36:59,571 --> 00:37:03,051 Hey my voice. - Sorry... sorry. - And whose body? - Mine. 648 00:37:04,569 --> 00:37:06,374 (Ship honking horn) 649 00:37:06,572 --> 00:37:08,891 Boss... boss... boss! 650 00:37:09,671 --> 00:37:11,357 What is it? - Sattu has come. Sattu! 651 00:37:11,522 --> 00:37:16,687 A toad in the sea? - Sattu Supari! O my God. 652 00:37:17,584 --> 00:37:18,584 (Indistinct) 653 00:37:19,373 --> 00:37:22,697 "Hey! Supari, my born killer! How do you come, man?" 654 00:37:23,956 --> 00:37:26,060 What come... come? I have just escaped from being less. 655 00:37:26,100 --> 00:37:28,749 You know that! - What! - Can't you give me full information! 656 00:37:28,922 --> 00:37:31,412 Two blind! Two blind! Who will say that they have four bodyguards! 657 00:37:31,452 --> 00:37:32,438 How? 658 00:37:32,479 --> 00:37:34,747 Then! Hey they hit the coconut with such an aim... 659 00:37:34,788 --> 00:37:37,028 ...that if they go for Olympics they will make India proud. 660 00:37:37,108 --> 00:37:39,506 What? - They will make India proud! 661 00:37:39,550 --> 00:37:42,039 "Hey why are you yelling, what do you think that I am deaf?" 662 00:37:42,064 --> 00:37:43,046 (Laughs) 663 00:37:43,071 --> 00:37:43,832 Shut up! 664 00:37:44,765 --> 00:37:46,199 What... what have you thought of ahead? 665 00:37:46,295 --> 00:37:48,709 "What have I thought, I will remove an x-ray of my skull." 666 00:37:48,789 --> 00:37:50,277 And... and I will take a pain killer. 667 00:37:50,318 --> 00:37:51,911 "Will take a pain killer, you just do that only." 668 00:37:52,171 --> 00:37:53,973 I will hire another professional killer. Go. 669 00:37:54,014 --> 00:37:59,083 Hey! - What! - Give Sattu Supari another chance please! 670 00:37:59,818 --> 00:38:02,453 This time I will go fully prepared. - You will go? 671 00:38:02,549 --> 00:38:03,542 Yes. - Then go. 672 00:38:05,100 --> 00:38:07,486 Hey why are you walking like this? 673 00:38:08,306 --> 00:38:11,054 Has a nail ever been stuck on your back side? - No. 674 00:38:11,665 --> 00:38:13,671 Then you cannot understand my pain. 675 00:38:13,696 --> 00:38:15,679 You all cannot understand my pain. I am going. 676 00:38:15,704 --> 00:38:17,732 "On that right side, it's much deeper that side. Yes." 677 00:38:19,594 --> 00:38:22,692 Stop walking! Listen to me! 678 00:38:22,717 --> 00:38:24,075 No! I won't listen to anybody! 679 00:38:24,400 --> 00:38:25,640 You guys have got me stuck here. 680 00:38:25,728 --> 00:38:27,200 On top of that you don't allow me to eat too. 681 00:38:27,518 --> 00:38:30,027 Today I will jump from here and commit suicide. 682 00:38:30,264 --> 00:38:31,732 Hey! Lami! 683 00:38:31,773 --> 00:38:36,418 "My Laxman, if you died then what will happen to Nirupa Roy?" 684 00:38:36,880 --> 00:38:37,786 Nirupa Roy? 685 00:38:37,866 --> 00:38:39,664 I will call your mother Nirupa Roy. 686 00:38:39,689 --> 00:38:41,151 I can't call her Aishwaria Rai. 687 00:38:43,415 --> 00:38:44,890 This building is of 2 floors. 688 00:38:45,140 --> 00:38:46,179 "If you survived by mistake, then do you..." 689 00:38:46,220 --> 00:38:47,373 ...how much expense you will have to incur? 690 00:38:47,568 --> 00:38:48,625 "As it is, our financial status is not good." 691 00:38:48,697 --> 00:38:51,105 Keep quiet! Because of you I am starving! 692 00:38:51,409 --> 00:38:53,711 And it is better to commit suicide than to starve! 693 00:38:53,937 --> 00:38:56,508 Listen! Where will your counting end? 694 00:38:56,549 --> 00:38:57,749 At 3. 2... 695 00:38:57,790 --> 00:38:59,779 This is not 'Sholay' type suicide. He is really going to die. 696 00:38:59,820 --> 00:39:02,659 He can't pee in the dark. And he will commit suicide! 697 00:39:04,524 --> 00:39:05,355 23/4. 698 00:39:05,548 --> 00:39:06,317 Hey! Hey! 699 00:39:06,459 --> 00:39:10,921 What about me if you die? I won't be able to speak! 700 00:39:11,171 --> 00:39:13,685 And who will do my dubbing? 701 00:39:13,750 --> 00:39:14,992 Then come. You too come. 702 00:39:15,087 --> 00:39:17,374 It is better to end our lives forever. 703 00:39:17,494 --> 00:39:18,242 I am leaving. 704 00:39:18,322 --> 00:39:20,563 "Hey, Lucky. You have time, don't you?" 705 00:39:20,830 --> 00:39:22,314 Do one thing. Get another pack of snacks for me. 706 00:39:22,394 --> 00:39:23,008 Cold drink. 707 00:39:23,479 --> 00:39:24,866 Indian burger for me. Less spicy. 708 00:39:24,946 --> 00:39:25,943 "You were going to die, weren't you?" 709 00:39:26,023 --> 00:39:26,770 I will eat and then I will die. 710 00:39:26,811 --> 00:39:27,655 I will not die with empty stomach. 711 00:39:27,750 --> 00:39:29,015 Otherwise you will have acidity. - You! 712 00:39:29,761 --> 00:39:32,556 "If you die, then give me your watch." 713 00:39:35,431 --> 00:39:38,452 "Now if you won't die, then I only will push you!" 714 00:39:38,532 --> 00:39:39,571 What a friend you are! 715 00:39:39,775 --> 00:39:40,625 You are not letting me to die peacefully too! 716 00:39:40,666 --> 00:39:41,770 You can live peacefully after your death! 717 00:39:41,795 --> 00:39:43,861 This is too much! I will not die! - Go! 718 00:39:43,902 --> 00:39:45,601 I am dead! - Without jumping? 719 00:39:46,548 --> 00:39:50,415 (Background music) 720 00:39:55,451 --> 00:39:57,605 Oh God! She is that girl on the stairs! 721 00:39:58,286 --> 00:40:00,421 What! There is a CD on her? 722 00:40:00,487 --> 00:40:02,183 No! We had seen her on the stairs that day! 723 00:40:02,263 --> 00:40:04,329 Look! Other corpses too are standing in the queue. 724 00:40:05,048 --> 00:40:06,250 Cheap guys! 725 00:40:07,157 --> 00:40:08,157 Shameless! 726 00:40:09,581 --> 00:40:11,748 Aren't they ashamed to see a girl changing clothes? 727 00:40:13,907 --> 00:40:17,030 "I know! There is no decency in this world! - Yes, buddy!" 728 00:40:17,071 --> 00:40:18,819 They peep in other's houses! - Yes. 729 00:40:25,284 --> 00:40:26,914 What is she doing! We were looking! 730 00:40:32,757 --> 00:40:33,507 Fool! 731 00:40:36,465 --> 00:40:39,161 Gopal doesn't know the difference between buying and making alcohol. 732 00:40:40,193 --> 00:40:41,891 Today I will drink to my heart's content. 733 00:40:43,462 --> 00:40:45,204 "Exactly my sentiments, buddy!" 734 00:40:46,424 --> 00:40:48,795 Why are you sitting woebegone? - Then why should I do? 735 00:40:49,124 --> 00:40:51,009 "You guys don't let me eat, drink or commit suicide." 736 00:40:51,034 --> 00:40:51,997 Keep quiet! 737 00:40:52,022 --> 00:40:53,212 Look at this! You guys don't even let me wail! 738 00:40:53,259 --> 00:40:54,016 Sameer! 739 00:40:56,126 --> 00:40:57,057 Sameer! 740 00:40:59,343 --> 00:41:02,207 I hope the food was sufficient. Did you eat properly? 741 00:41:02,837 --> 00:41:06,005 I hope the food was sufficient. Why don't you say something? 742 00:41:06,424 --> 00:41:08,026 I think you are feeling sleepy. 743 00:41:08,144 --> 00:41:11,342 "I lost my slumber a long time back, dear. A long time back." 744 00:41:12,962 --> 00:41:15,423 Say something. Why are you angry? 745 00:41:15,642 --> 00:41:18,230 I think you didn't like the food cooked by your grandma. 746 00:41:19,485 --> 00:41:20,330 What to do? 747 00:41:20,539 --> 00:41:22,341 Since the time she has lost her eyesight... 748 00:41:22,508 --> 00:41:25,563 ...she adds sugar instead of salt and salt instead of sugar. 749 00:41:25,844 --> 00:41:28,173 Sometimes I too drink salty tea. 750 00:41:28,800 --> 00:41:30,200 Say something. Why don't you speak up. 751 00:41:30,283 --> 00:41:31,816 I think you are like your father. 752 00:41:31,896 --> 00:41:33,802 Till the time I wouldn't beat him 10 times... 753 00:41:33,843 --> 00:41:35,298 ...he wouldn't speak. 754 00:41:35,327 --> 00:41:37,113 Say! Say! Say! 755 00:41:38,032 --> 00:41:39,141 Say! 756 00:41:39,191 --> 00:41:41,213 I too had beaten your father a lot when he was a kid! 757 00:41:41,235 --> 00:41:42,197 Say something! 758 00:41:42,365 --> 00:41:45,917 I think you like beatings from your grandpa! Say something! 759 00:41:48,821 --> 00:41:50,028 "Grandpa, there was betel leaf in the mouth." 760 00:41:50,124 --> 00:41:50,995 I was searching for a place to spit. 761 00:41:51,036 --> 00:41:53,755 I see! You must have spited at a nice place. 762 00:41:54,660 --> 00:41:56,501 You eat betel leaf in America too? 763 00:41:56,758 --> 00:41:57,459 It is available there. 764 00:41:57,500 --> 00:41:59,007 "What do you think of America, grandpa?" 765 00:41:59,048 --> 00:42:00,115 In each nook and corner. 766 00:42:00,293 --> 00:42:02,567 What chatting is going on between the grandpa and grandson? 767 00:42:02,721 --> 00:42:06,427 Nothing! I was asking how is everybody in America. 768 00:42:06,891 --> 00:42:08,511 And how is America. 769 00:42:10,006 --> 00:42:12,121 Everything is fine in America. - I see! 770 00:42:12,884 --> 00:42:13,875 And they both? 771 00:42:16,515 --> 00:42:17,215 Who? 772 00:42:18,385 --> 00:42:19,728 With whom you stay. 773 00:42:19,769 --> 00:42:21,529 Parents! - Your parents! 774 00:42:22,561 --> 00:42:25,821 They are fine. They are good. They miss you both a lot. 775 00:42:26,231 --> 00:42:28,082 "If they miss us, then why didn't they come?" 776 00:42:28,343 --> 00:42:30,807 "If they had come, then how would you have missed them today?" 777 00:42:31,519 --> 00:42:33,215 What does Sujata say about me? 778 00:42:33,263 --> 00:42:36,934 Sujata? Who? - Fool! Forgot your mother's name! 779 00:42:38,235 --> 00:42:42,780 Sujata! Who! - Fool! Your mother! Your mom! 780 00:42:42,953 --> 00:42:44,245 "Grandpa, she is fine." 781 00:42:44,325 --> 00:42:45,894 I have been calling her as mother since childhood. 782 00:42:45,935 --> 00:42:46,867 So I don't remember her name. 783 00:42:46,892 --> 00:42:49,826 She misses you both a lot. Can I go to sleep? - What! 784 00:42:50,410 --> 00:42:53,681 Actually I have come from such a far off place... 785 00:42:53,773 --> 00:42:55,101 I see! Jetlag! Jetlag! 786 00:42:55,126 --> 00:42:55,790 (Sighs) 787 00:42:55,813 --> 00:42:56,904 He is tired! 788 00:42:57,977 --> 00:42:59,624 "Grandma, bed sheets." 789 00:42:59,853 --> 00:43:02,449 Everything is there in the cupboard. 790 00:43:02,490 --> 00:43:03,521 4 bed sheets. 791 00:43:04,090 --> 00:43:05,297 Why 4? - Why 4? 792 00:43:06,055 --> 00:43:08,210 It is very cold in America. 793 00:43:08,251 --> 00:43:10,366 So since childhood I have the habit of taking 4 bed sheets. 794 00:43:10,751 --> 00:43:11,949 Go! It is lying in the cupboard! 795 00:43:11,990 --> 00:43:14,481 "You will need it for cold and hot weather. Go, dear. Go to sleep." 796 00:43:14,600 --> 00:43:15,383 "Goodnight, grandpa." 797 00:43:15,408 --> 00:43:17,969 Hey! Have you forgotten the custom of the house? 798 00:43:18,899 --> 00:43:20,186 'Jai Shree Krishna'. 799 00:43:20,895 --> 00:43:23,596 'Jai Shree Krishna" -"Jai shree Krishna." grandpa. 800 00:43:23,637 --> 00:43:25,892 'Jai Shree Krishna'! 'Jai Shree Krishna'! 801 00:43:26,511 --> 00:43:28,422 He forgets his mother's name. But he remembers goodnight. 802 00:43:28,463 --> 00:43:29,550 Forget it! 803 00:43:29,708 --> 00:43:30,694 Why does he need 4 bed sheets? 804 00:43:30,735 --> 00:43:32,748 There must be some reason. Why are you after it! 805 00:43:32,897 --> 00:43:37,037 "There are only 3 bed sheets here. - Not 3, 2!" 806 00:43:37,798 --> 00:43:41,061 "But we are 4 people. -Mind-blowing! Not 2, 1! Thanks." 807 00:43:41,720 --> 00:43:42,240 But... 808 00:43:44,350 --> 00:43:47,576 Go away! Even I need a bed sheet! Otherwise I can't sleep! 809 00:43:47,617 --> 00:43:50,529 "You need slumber, not bed sheet to go to sleep. Go to sleep." 810 00:43:50,554 --> 00:43:54,630 (Background music) 811 00:44:09,636 --> 00:44:11,811 "Life sucks, buddy." 812 00:44:19,372 --> 00:44:22,395 (Screaming) 813 00:44:22,659 --> 00:44:25,256 'Vande Mantram'! 'Vande Mantram'! 814 00:44:25,281 --> 00:44:26,415 Who is it? 815 00:44:26,490 --> 00:44:28,996 'Vande Mantram'! - Keep quiet! 816 00:44:29,052 --> 00:44:32,174 What are you doing! Keep quiet! - 'Vande Mantram'! 'Vande Mantram'! 817 00:44:32,205 --> 00:44:33,635 Keep quiet! -What has happened! 818 00:44:33,944 --> 00:44:34,943 Have you gone mad! 819 00:44:35,006 --> 00:44:36,086 Were you seeing 'Mangal Pandey'! 820 00:44:36,136 --> 00:44:38,213 Was somebody hanging you? - I was seeing a dream. 821 00:44:38,816 --> 00:44:39,963 "I saw that the old lady, the old man..." 822 00:44:39,988 --> 00:44:41,598 ...and you all were trying to kill me. 823 00:44:42,127 --> 00:44:44,822 We all have not joined hands. But we do want to kill you! 824 00:44:44,994 --> 00:44:46,253 Sameer! 825 00:44:48,346 --> 00:44:49,196 Sameer! 826 00:44:50,455 --> 00:44:53,042 What freedom are you fighting for in the middle of the night? 827 00:44:53,501 --> 00:44:53,907 Huh? 828 00:44:54,191 --> 00:44:55,291 Actually... 829 00:44:56,386 --> 00:44:58,244 26th January is approaching soon. I was rehearsing for that. 830 00:44:58,324 --> 00:45:00,010 I see! 26th January! 831 00:45:00,979 --> 00:45:02,481 It has gone. A few days ago. 832 00:45:03,501 --> 00:45:08,486 15th August is going to come. - Yes. 15th August! 15th August! 833 00:45:08,835 --> 00:45:13,468 "Tell me one thing. You are Sameer, aren't you?" 834 00:45:14,461 --> 00:45:16,741 No! I am Ajay Devgan! Why! 835 00:45:17,482 --> 00:45:21,115 "Grandpa, I am Sameer! Your Sameer! Why are you asking?" 836 00:45:22,059 --> 00:45:24,647 Because since the time you have returned from America... 837 00:45:25,608 --> 00:45:28,947 ...you haven't asked about the box. 838 00:45:29,421 --> 00:45:35,799 "Box? Box! Yes, grandpa! Where is the box? I forgot." 839 00:45:36,355 --> 00:45:40,194 That box is there. It is where it should be. 840 00:45:40,961 --> 00:45:41,242 Hmm. 841 00:45:42,539 --> 00:45:44,473 You go to sleep. You go to sleep. 842 00:45:50,093 --> 00:45:51,119 What is there? 843 00:45:52,009 --> 00:45:53,702 "It is a mattress, grandpa. Mattress." 844 00:45:54,099 --> 00:45:54,980 Mattress. 845 00:45:59,439 --> 00:46:00,490 Too much of dirt. 846 00:46:01,039 --> 00:46:01,867 Yes. 847 00:46:05,507 --> 00:46:10,117 Dry it in the sun. Dry the mattress. 848 00:46:11,275 --> 00:46:12,692 "Jai Shree Krishna', grandpa!" 849 00:46:13,323 --> 00:46:15,825 Goodnight. Sleep tight. 850 00:46:16,007 --> 00:46:19,367 "Not box! If there was a pistol, then I would have shot him." 851 00:46:21,277 --> 00:46:22,694 Go to sleep! Go to sleep! 852 00:46:23,549 --> 00:46:25,680 It's paining a lot? Where is it hurting? Show me! 853 00:47:17,934 --> 00:47:19,227 Who is there? Who is there? 854 00:47:19,307 --> 00:47:21,126 I am there. What happened? 855 00:47:22,795 --> 00:47:24,795 Why did you whistle? - Whistle? 856 00:47:26,082 --> 00:47:29,053 "Darling, after 40 years of marriage..." 857 00:47:29,907 --> 00:47:33,169 ...husband can only shoot his wife. But not whistle. 858 00:47:40,309 --> 00:47:42,165 Who is there? What happened? 859 00:47:42,952 --> 00:47:45,029 "Nothing, grandpa. Chinese cat." 860 00:47:45,109 --> 00:47:47,296 Chinese cat. Chinese cat. 861 00:47:47,345 --> 00:47:48,813 Cat! - Go! 862 00:47:48,971 --> 00:47:50,445 "What? - Grandpa, cat!" 863 00:47:50,810 --> 00:47:52,139 It will drink all the milk! 864 00:47:54,231 --> 00:47:55,255 "I am observing, dear." 865 00:47:55,919 --> 00:47:57,982 You have forgotten to seek elder's blessings too. 866 00:47:58,603 --> 00:47:59,771 Come. Touch my feet. 867 00:47:59,890 --> 00:48:01,134 Actually... grandpa! 868 00:48:01,175 --> 00:48:04,668 What! Come! Come! Seek my blessings. 869 00:48:05,057 --> 00:48:08,882 Actually... grandpa! - What! Seek my blessings. 870 00:48:09,521 --> 00:48:13,334 Come! Seek my blessings! Come! 871 00:48:13,359 --> 00:48:14,118 Stand straight! 872 00:48:14,939 --> 00:48:16,712 Will you talk like this with your grandpa? 873 00:48:17,153 --> 00:48:18,629 You will say stand straight! Fool! 874 00:48:18,933 --> 00:48:21,941 "I... was talking to God, grandpa." 875 00:48:22,021 --> 00:48:22,842 I was performing the veneration. 876 00:48:22,867 --> 00:48:24,889 Where you performing the veneration or scolding your grandpa. 877 00:48:25,054 --> 00:48:28,591 Come! Come! Seek my blessings! Come! 878 00:48:32,923 --> 00:48:33,633 What happened? 879 00:48:33,728 --> 00:48:36,366 "Chinese cat, grandpa!" 880 00:48:39,510 --> 00:48:40,129 Wow! 881 00:48:40,210 --> 00:48:41,196 Why are you sitting here? 882 00:48:41,276 --> 00:48:43,654 You know he is in trouble there! What are you doing here! 883 00:48:46,394 --> 00:48:46,832 Oh, God! 884 00:48:47,235 --> 00:48:48,385 Mind-blowing! 885 00:48:53,094 --> 00:48:55,450 I had sent you guys to bring him! What are you both doing here? 886 00:48:56,100 --> 00:48:57,639 We are seeing a rape. - Where? 887 00:48:57,735 --> 00:48:58,535 There! 888 00:49:00,595 --> 00:49:01,996 We have found a good chance. 889 00:49:02,189 --> 00:49:04,002 We will save the girl and impress her! 890 00:49:04,648 --> 00:49:06,406 Your idea is great! 891 00:49:06,482 --> 00:49:07,605 Let's go! - Come on! 892 00:49:07,778 --> 00:49:08,263 Babies.. 893 00:49:08,420 --> 00:49:09,311 Salman Khan is coming! 894 00:49:09,352 --> 00:49:11,323 Jackie Chan also! - Wait! Wait! 895 00:49:17,785 --> 00:49:18,215 Buggers. 896 00:49:18,695 --> 00:49:20,205 I want to be Salman Khan. 897 00:49:20,230 --> 00:49:22,071 You all will make me P.T. Usha. 898 00:49:23,168 --> 00:49:24,423 What is the need to run? 899 00:49:25,547 --> 00:49:26,718 We will call the cap? 900 00:49:28,295 --> 00:49:29,245 Watchman? 901 00:49:31,627 --> 00:49:34,579 Police! Police! Yes! Nice idea! We will call the police! 902 00:49:34,605 --> 00:49:35,321 Nonsense. 903 00:49:35,346 --> 00:49:37,105 First the heroes enter! And then the police! 904 00:49:37,405 --> 00:49:39,154 Ring the bell! Ring the bell! Where is the bell? 905 00:49:39,179 --> 00:49:41,361 Is it a temple? - Oh yeah! From the back! 906 00:49:42,734 --> 00:49:45,935 "Wait, rapist! Your hero has come!" 907 00:49:46,175 --> 00:49:46,763 Hero? - Yes. 908 00:49:46,882 --> 00:49:48,929 The hero breaks the glass and makes the entry in the Hindi movies. 909 00:49:49,578 --> 00:49:51,564 It is a great idea! - Who will be the scapegoat? 910 00:49:52,207 --> 00:49:52,857 Me! 911 00:49:56,255 --> 00:49:57,457 Mummy! 912 00:50:11,322 --> 00:50:12,601 Who are you all! 913 00:50:18,439 --> 00:50:19,747 Stop it! Stop it! Stop it! 914 00:50:20,392 --> 00:50:21,874 "Come on, boys! Come on." 915 00:50:37,629 --> 00:50:39,843 Are you looking at us angrily? Or your face is like this? 916 00:50:41,024 --> 00:50:43,048 At least thank us for saving you from the rapists. 917 00:50:43,732 --> 00:50:47,552 Shut up! Who are you all! And how dare you all come in! 918 00:50:47,989 --> 00:50:49,962 You all ruined the rehearsals! - Sorry! 919 00:50:50,856 --> 00:50:52,541 It implies they were not raping you? 920 00:50:52,614 --> 00:50:55,028 Oh God! No! This is the theme of our drama! 921 00:50:58,594 --> 00:51:00,489 What did I do? - Aren't you ashamed! 922 00:51:00,692 --> 00:51:02,046 For spreading such rumors! 923 00:51:02,087 --> 00:51:05,963 Such a beautiful girl. Such... - Item... 924 00:51:06,483 --> 00:51:11,973 Such a rich girl! Decent girl! 925 00:51:12,539 --> 00:51:14,073 I am ashamed of you guys! 926 00:51:16,457 --> 00:51:21,720 "Sorry, ma'am! I beg your pardon." 927 00:51:22,077 --> 00:51:26,214 "You... continue. Continue... sir, continue raping her." 928 00:51:26,584 --> 00:51:27,936 Please! Please! Please! Go on! 929 00:51:28,531 --> 00:51:32,421 Please! Please! Go on! Please. - Your sister is calling. 930 00:51:32,818 --> 00:51:35,599 Great! I didn't do anything. 931 00:51:36,868 --> 00:51:38,881 I am a decent man. I was roaming on the terrace. 932 00:51:39,144 --> 00:51:41,825 "Drying my vessels. Sorry, drying my clothes." 933 00:51:43,441 --> 00:51:44,332 He! - Hey! 934 00:51:44,598 --> 00:51:45,522 He! - No! 935 00:51:45,547 --> 00:51:47,350 He came and told me that a girl is there... 936 00:51:47,375 --> 00:51:49,151 ...and 4-5 guys have pounced on her. 937 00:51:49,402 --> 00:51:50,608 Even I was wondering that you don't rape... 938 00:51:50,688 --> 00:51:51,757 ...by putting on the music system. 939 00:51:52,976 --> 00:51:54,299 I am very sorry. This is not my fault. 940 00:51:55,010 --> 00:51:58,738 Liar! Cheater! I am sorry! Really! 941 00:51:59,119 --> 00:52:02,622 Not I! Not I! I came... he told me. 942 00:52:03,050 --> 00:52:06,098 He told me that a few guys are raping that item girl. 943 00:52:06,413 --> 00:52:10,211 Let's go and help her. To help her. To help her. 944 00:52:10,298 --> 00:52:13,657 Aren't you ashamed to spread such cheap things about a decent girl? 945 00:52:13,793 --> 00:52:14,168 Hey! 946 00:52:14,235 --> 00:52:16,222 Keep quiet! God has given you the ability to speak! 947 00:52:16,247 --> 00:52:18,252 It doesn't mean that you will talk rubbish! Get out! 948 00:52:21,096 --> 00:52:22,421 She is asking you to leave. Come. 949 00:52:22,696 --> 00:52:24,454 I said get out! - We are leaving! 950 00:52:28,679 --> 00:52:32,518 "Excuse me, ma'am. It is your fault." 951 00:52:32,559 --> 00:52:33,592 What do you mean? 952 00:52:34,109 --> 00:52:36,080 "Your acting was so real, that we couldn't..." 953 00:52:36,105 --> 00:52:37,614 ...stop ourselves from saving you. 954 00:52:45,047 --> 00:52:46,645 Gopal makes us toil so much. 955 00:52:46,965 --> 00:52:48,805 And he himself bosses around and he relaxes. 956 00:52:48,869 --> 00:52:50,571 Hey You both are quiet! 957 00:52:50,596 --> 00:52:53,411 That's why I too am quiet. Otherwise I would have... 958 00:52:56,526 --> 00:52:59,295 You guys can just threaten and not do anything else. 959 00:52:59,911 --> 00:53:02,033 "If I lost my mind, then I will break his teeth!" 960 00:53:04,847 --> 00:53:07,129 You guys are laughing! You guys think that I am jesting! 961 00:53:07,335 --> 00:53:08,776 Let him come in front of me... 962 00:53:09,232 --> 00:53:11,559 "I will tell him that whatever she is doing, that is fine." 963 00:53:12,105 --> 00:53:13,543 "And Gopal, these two scoundrels..." 964 00:53:13,584 --> 00:53:14,939 ...are provoking me against you. Do you know? 965 00:53:17,290 --> 00:53:19,068 "If you will beat me, then I won't wash the vessels." 966 00:53:20,977 --> 00:53:21,875 You are not washing it properly. 967 00:53:21,909 --> 00:53:23,679 "Look, this is not clean. Clean it again." 968 00:53:24,074 --> 00:53:26,359 Come on! Come on! Come on! 969 00:53:28,958 --> 00:53:29,619 They both are blind. 970 00:53:29,644 --> 00:53:31,215 They won't know whether it is clean or dirty. 971 00:53:31,433 --> 00:53:33,970 "Hail Ram! Hail Ram! Hail Ram!" 972 00:53:34,011 --> 00:53:36,479 "Hail Krishna! Hail Krishna! Hail Krishna!" 973 00:53:36,774 --> 00:53:37,523 The worship is over? 974 00:53:39,478 --> 00:53:40,739 Isn't it strange? - What happened? 975 00:53:40,819 --> 00:53:42,610 Since the time Sameer has returned home... 976 00:53:43,163 --> 00:53:44,987 ...he doesn't allow us to do any work. 977 00:53:45,348 --> 00:53:46,636 He had stayed in America. 978 00:53:46,731 --> 00:53:48,562 And there you have to do everything yourself. 979 00:53:48,863 --> 00:53:49,803 Really? - Yes. 980 00:53:49,851 --> 00:53:51,735 "Greetings, grandpa. Greetings, grandma." 981 00:53:51,776 --> 00:53:53,710 Niraali. Take the offerings. 982 00:53:55,376 --> 00:53:57,181 "Grandma, can I get some pickle?" 983 00:53:57,222 --> 00:53:58,178 There is enough! 984 00:53:58,390 --> 00:54:01,750 Your grandma's pickle has still tied me here. 985 00:54:01,953 --> 00:54:03,181 Otherwise a long time back... 986 00:54:03,351 --> 00:54:06,473 Again you have started. You sit. I will get the pickle. 987 00:54:06,498 --> 00:54:07,780 "Okay. - Come, dear." 988 00:54:08,016 --> 00:54:09,098 "Come, grandpa." 989 00:54:10,128 --> 00:54:12,483 What's the matter? Grandma seems to be very happy today. 990 00:54:12,620 --> 00:54:13,737 She is bound to be. 991 00:54:14,293 --> 00:54:16,509 "Her grandson, Sameer has returned from America." 992 00:54:16,668 --> 00:54:18,047 Really! - "Grandpa, did you call me?" 993 00:54:18,088 --> 00:54:21,223 I never called you. You have come uninvited. 994 00:54:22,487 --> 00:54:23,211 You? 995 00:54:23,283 --> 00:54:25,727 "Grandpa, your hot water for bathing is ready. Let's go." 996 00:54:25,815 --> 00:54:28,758 "Come, dear. With your support... where did you go?" 997 00:54:28,783 --> 00:54:30,582 Come. It will get cold. - Yes! Yes! 998 00:54:31,811 --> 00:54:33,665 "Come. - Dear, you sit. I will take a bath and come." 999 00:54:33,706 --> 00:54:34,709 Come. - Okay. 1000 00:54:35,143 --> 00:54:38,122 Is there a towel inside? Or do I have to use my dhoti? 1001 00:54:38,163 --> 00:54:40,108 Go inside. Everything is there. 1002 00:54:44,068 --> 00:54:46,317 So you... - There is so much work! 1003 00:54:46,916 --> 00:54:50,611 What! - I have to do grandpa and grandma's work! 1004 00:54:54,159 --> 00:54:55,979 "By the way, what do you do in America?" 1005 00:54:56,649 --> 00:55:03,078 I... I... in America... I fly the kite. - What! 1006 00:55:03,772 --> 00:55:06,721 I mean I make kites. I have a factory of kites. 1007 00:55:07,900 --> 00:55:11,052 Factory of kites! Strange! 1008 00:55:12,366 --> 00:55:14,483 "It is strange here. But in America, it is in demand." 1009 00:55:14,524 --> 00:55:16,296 Less of flight and more of kites fly. 1010 00:55:17,662 --> 00:55:18,624 Let's go out. 1011 00:55:20,589 --> 00:55:21,160 Please. 1012 00:55:21,352 --> 00:55:22,672 - I don't mind. - Please, come. 1013 00:55:22,890 --> 00:55:23,543 Please come. 1014 00:55:25,575 --> 00:55:27,834 Your interest lies in what? 1015 00:55:28,110 --> 00:55:31,103 Did you hear that? Your interest lies in what? 1016 00:55:31,620 --> 00:55:33,973 He has come down to kissing in the first meeting. 1017 00:55:34,447 --> 00:55:35,760 Let's go and see what he is doing! - Come! 1018 00:55:35,832 --> 00:55:38,046 I mean what is your hobby? 1019 00:55:38,222 --> 00:55:41,199 Music! Abhijeet Sawant! He is my favorite! 1020 00:55:41,327 --> 00:55:42,257 Mine too. - I see. 1021 00:55:42,321 --> 00:55:43,530 He plays guitar well. 1022 00:55:44,078 --> 00:55:46,781 Guitar? He is a singer! He sings. 1023 00:55:47,072 --> 00:55:47,810 Really? - Yes. 1024 00:55:48,179 --> 00:55:50,240 Then who is the one who plays the guitar in the back? 1025 00:55:50,297 --> 00:55:53,591 In the back? What do I know? - Forget it! 1026 00:55:54,408 --> 00:55:59,625 That... your four sisters... - Sisters? 1027 00:56:00,698 --> 00:56:02,976 I see! They! They are not my sisters. 1028 00:56:03,017 --> 00:56:04,617 We all are paying guest. We stay together. 1029 00:56:05,003 --> 00:56:07,582 I was wondering what your father does. - What? 1030 00:56:08,133 --> 00:56:09,868 I mean what is his profession? 1031 00:56:10,838 --> 00:56:11,932 He has a business in Ahmedabad. 1032 00:56:12,050 --> 00:56:13,788 I see. And what do you do? 1033 00:56:14,276 --> 00:56:15,804 I want to be a fashion designer. 1034 00:56:16,003 --> 00:56:17,711 Right now I am awaiting my result. 1035 00:56:17,807 --> 00:56:20,325 By the way nowadays we are organizing a couple's car race. 1036 00:56:20,431 --> 00:56:22,990 We will donate the money to people affected by rains. 1037 00:56:24,466 --> 00:56:26,162 That day I too got drenched so much. 1038 00:56:26,912 --> 00:56:28,007 But you were in America. 1039 00:56:28,235 --> 00:56:31,963 What! Yes! Yes! Come! - You are a jolly person! 1040 00:56:36,398 --> 00:56:40,716 That day if I too had got drenched here would you have helped me too? 1041 00:56:41,902 --> 00:56:42,902 Of course! 1042 00:56:43,944 --> 00:56:45,430 What I was saying... - Yes. 1043 00:56:45,455 --> 00:56:49,016 The couple's car race that we are organizing I had given this idea. 1044 00:56:49,258 --> 00:56:50,653 I love speed! You know! 1045 00:56:50,938 --> 00:56:53,346 And I will support Monty in tomorrow's race. 1046 00:56:54,393 --> 00:56:56,287 Monty? Who? That rapist? 1047 00:56:58,022 --> 00:57:00,036 Yes. He is my good friend. - I see! 1048 00:57:00,582 --> 00:57:02,263 And I am sure that he will win! 1049 00:57:03,254 --> 00:57:05,575 "By the way, I have never been defeated." 1050 00:57:06,044 --> 00:57:08,299 Really? Then do one thing. 1051 00:57:08,676 --> 00:57:10,520 You too participate tomorrow. 1052 00:57:10,939 --> 00:57:12,428 Yes! -I don't have the license. 1053 00:57:14,788 --> 00:57:17,357 Somebody laughed. - I don't have license of this place. 1054 00:57:17,645 --> 00:57:20,439 I have America's license. I don't have license of this place. 1055 00:57:20,998 --> 00:57:22,567 So I was saying... 1056 00:57:22,608 --> 00:57:24,609 GRANDPA : Who has locked the door from outside? 1057 00:57:25,934 --> 00:57:27,830 GRANDPA : Open the door! - There! 1058 00:57:29,096 --> 00:57:32,680 I will come. You don't go. - No! No! I am here only. 1059 00:57:33,213 --> 00:57:33,900 GRANDPA : Open the door. 1060 00:57:41,743 --> 00:57:43,410 Hi! - You all... 1061 00:57:43,757 --> 00:57:45,405 We live here only. - Here? 1062 00:57:46,567 --> 00:57:48,650 Actually we want to ask many things from you. 1063 00:57:48,896 --> 00:57:50,939 "For the moment, forgiveness will be fine." 1064 00:57:51,861 --> 00:57:53,218 Thank you. Sorry. 1065 00:57:56,171 --> 00:57:56,951 Me too. 1066 00:57:58,112 --> 00:58:00,727 Actually we ruined your rehearsal. 1067 00:58:01,076 --> 00:58:03,867 They couldn't even rape you properly. Very sorry about that. 1068 00:58:04,474 --> 00:58:05,294 Its okay! 1069 00:58:07,561 --> 00:58:09,372 And you will not say sorry. Right? 1070 00:58:10,432 --> 00:58:13,964 He will not speak! He will never speak! He is like this. 1071 00:58:14,673 --> 00:58:18,142 "By the way let me introduce you to my darling servant, Lucky." 1072 00:58:19,028 --> 00:58:23,258 "My laundry boy, Laxman. And my cook, Madhav." 1073 00:58:23,717 --> 00:58:27,121 "Say hi, boys! Say hi! - Hi!" 1074 00:58:27,510 --> 00:58:30,017 They are your servants! They have worn good clothes. 1075 00:58:30,247 --> 00:58:32,596 I guess you pay them well. - Actually I... 1076 00:58:34,525 --> 00:58:36,974 "Let's go, Niraali. We will talk on the way. Come. - Okay." 1077 00:58:37,725 --> 00:58:40,328 Put this in the vase! Come! Come! Come! 1078 00:58:40,443 --> 00:58:42,403 "Back to work, boys! Back to work!" 1079 00:58:43,468 --> 00:58:44,468 This Gopal! 1080 00:58:46,612 --> 00:58:48,833 He makes us the servant! And he went away with her! 1081 00:58:50,062 --> 00:58:52,848 How far will he go? He doesn't know how to drive the car. 1082 00:58:53,723 --> 00:58:55,678 I will win tomorrow's race. - What do you mean? 1083 00:58:55,983 --> 00:58:57,896 And my trophy will be Niraali! 1084 00:58:58,166 --> 00:59:00,816 But where will the car come for us useless people? 1085 00:59:02,512 --> 00:59:03,895 I will arrange for that too. 1086 00:59:07,727 --> 00:59:08,697 What are you doing? 1087 00:59:08,858 --> 00:59:11,139 "50! 50! How much! 50! ' MADHAV : Excuse me, sir." 1088 00:59:15,407 --> 00:59:17,367 Madhav! - Hi! 1089 00:59:19,114 --> 00:59:19,883 Aren't you Madhav! 1090 00:59:20,002 --> 00:59:24,362 No! He is calling you Madhav! Then he will call you Laxman! 1091 00:59:24,403 --> 00:59:28,912 Then he will call you Gopal! No! Absolutely no! 1092 00:59:28,953 --> 00:59:31,644 This is Ceo. - And that's Dinky! 1093 00:59:33,157 --> 00:59:34,838 "Madhav, did he recognize us?" 1094 00:59:34,915 --> 00:59:35,384 Uhh? 1095 00:59:36,022 --> 00:59:37,404 What is the lady saying? 1096 00:59:37,453 --> 00:59:39,458 She is saying that she wants a nice car. 1097 00:59:39,538 --> 00:59:43,177 A car that will suit my Dinky! - Oh! 1098 00:59:43,820 --> 00:59:47,211 "I see! Ma'am, look at this. 1965 model!" 1099 00:59:49,220 --> 00:59:52,937 "Ceo, is he talking about the car" or telling us his birthday! 1100 00:59:55,184 --> 00:59:57,582 Dinky is so funny! She is so funny! 1101 00:59:57,607 --> 00:59:59,905 Ceo. Really! Come here! 1102 01:00:01,487 --> 01:00:08,072 "Ma'am, look at that. A nice model. Just like you." 1103 01:00:08,321 --> 01:00:10,149 Let's see the model. Forget her. 1104 01:00:10,255 --> 01:00:11,205 - Come. - Come. 1105 01:00:11,394 --> 01:00:13,034 "Na Na Na" - Oh! 1106 01:00:13,110 --> 01:00:15,273 Look at this! The latest and speed car! 1107 01:00:16,009 --> 01:00:17,518 It is in demand in the market. 1108 01:00:17,969 --> 01:00:20,506 And there is no such goods in the market too. 1109 01:00:20,632 --> 01:00:22,923 "We don't want goods, we want car. We have goods." 1110 01:00:24,026 --> 01:00:25,530 And I will have to test drive it. 1111 01:00:25,719 --> 01:00:27,102 Yes. Can we test drive it? Please. 1112 01:00:27,175 --> 01:00:28,800 Let's take a test drive. - Thank you. 1113 01:00:28,880 --> 01:00:30,166 Will you sit on my lap? 1114 01:00:30,703 --> 01:00:32,244 - Hold this! - Oops! 1115 01:00:33,048 --> 01:00:35,141 Take the chequebook. Fill in the amount. 1116 01:00:35,237 --> 01:00:36,999 "See you soon. - Bye, cartoon." 1117 01:00:37,813 --> 01:00:39,550 Oops! Sorry, wrong man! 1118 01:00:40,169 --> 01:00:41,481 - Bye, sweetie! - Come on." 1119 01:00:44,174 --> 01:00:45,242 "Careful, Dinky." 1120 01:00:48,292 --> 01:00:54,284 Dinky! Take a small test drive. Dinky! 1121 01:00:55,745 --> 01:00:56,984 "Golmaal!" 1122 01:00:58,989 --> 01:01:00,726 Receipt for Ganpati's charity. 1123 01:01:01,756 --> 01:01:04,931 "Hey, Dinky! You conned me!" 1124 01:01:06,329 --> 01:01:07,537 "Good afternoon, friends!" 1125 01:01:08,164 --> 01:01:11,601 Welcome to Castrol GTX motor chase 2006. 1126 01:01:12,099 --> 01:01:14,003 We are thankful to all of you. 1127 01:01:14,140 --> 01:01:16,228 That you all participated in this rally for... 1128 01:01:16,308 --> 01:01:19,011 ...the 26th July Rainfall Relief. 1129 01:01:19,407 --> 01:01:23,154 And to increase the excitement of this race's... 1130 01:01:23,368 --> 01:01:27,271 ...the winner of this race will receive a cheque prize of 5 lakhs. 1131 01:01:31,597 --> 01:01:33,202 You won't be able to defeat Monty. 1132 01:01:33,781 --> 01:01:34,981 He seems to be a professional. 1133 01:01:35,247 --> 01:01:37,864 Even I am a professional! Look at my idea! 1134 01:01:38,415 --> 01:01:39,095 Yey! Baby! 1135 01:01:48,224 --> 01:01:49,361 "Golmaal." 1136 01:02:22,607 --> 01:02:24,081 Come on! 1137 01:02:32,724 --> 01:02:33,464 "Golmaal!" 1138 01:02:33,489 --> 01:02:34,339 Faster! 1139 01:02:58,640 --> 01:02:59,890 Faster! Faster! 1140 01:03:15,206 --> 01:03:16,556 Got the steering! Got it. 1141 01:04:27,062 --> 01:04:27,867 Hi! 1142 01:04:28,938 --> 01:04:29,453 Hi! 1143 01:04:46,657 --> 01:04:48,073 Its petrol is not getting over. 1144 01:04:48,235 --> 01:04:48,935 What 1145 01:04:51,499 --> 01:04:52,794 Our petrol will get over! 1146 01:05:11,214 --> 01:05:13,638 Monty! The petrol is over! Oh God! 1147 01:05:13,735 --> 01:05:15,135 What is happening! 1148 01:05:15,802 --> 01:05:16,684 Run quickly! 1149 01:05:16,754 --> 01:05:17,616 Why are you not saying anything? 1150 01:05:20,635 --> 01:05:22,529 There is so much petrol in your car! 1151 01:05:26,870 --> 01:05:27,720 Please! 1152 01:05:28,683 --> 01:05:30,233 My honor is at stake! 1153 01:05:30,528 --> 01:05:32,113 Come on! Come on! Come on! 1154 01:05:32,276 --> 01:05:34,683 Come on! Come on! Come on! 1155 01:05:36,892 --> 01:05:38,506 Come on! Come on! Come on! 1156 01:05:40,887 --> 01:05:44,456 For Niraali's sake! Come on! A little bit more! 1157 01:05:44,576 --> 01:05:45,232 Little more. 1158 01:05:45,429 --> 01:05:45,945 Come on. 1159 01:05:49,926 --> 01:05:51,119 We won! 1160 01:05:51,879 --> 01:05:52,582 Amazing. 1161 01:05:57,782 --> 01:05:58,732 Nonsense! 1162 01:05:59,853 --> 01:06:00,915 I saw your driving! 1163 01:06:00,956 --> 01:06:03,150 You should participate in a bullock race! Not a car race! 1164 01:06:04,561 --> 01:06:07,473 "Niraali, I don't know how the petrol got over in the car." 1165 01:06:07,596 --> 01:06:08,757 If you don't have the money to buy the petrol... 1166 01:06:08,798 --> 01:06:10,159 ...then why did you participate in the car race! 1167 01:06:10,239 --> 01:06:12,330 Relax! - You have made a mockery of me too! 1168 01:06:12,371 --> 01:06:13,709 We are meeting for lunch. I will explain then. 1169 01:06:13,984 --> 01:06:16,340 Lunch and with you! I will not even have tea with you! 1170 01:06:17,469 --> 01:06:18,869 "Niraali, listen!" 1171 01:06:20,523 --> 01:06:22,704 Leave me! Leave me! 1172 01:06:23,869 --> 01:06:28,589 Now I call on stage the winner of Castrol GTX motor chase 2006. 1173 01:06:28,962 --> 01:06:30,750 Mr. Madhav Singh Ghai! 1174 01:06:30,945 --> 01:06:35,668 Madhav! - Madhav! - Madhav! - Madhav! 1175 01:06:38,862 --> 01:06:39,347 Yes! 1176 01:06:39,784 --> 01:06:41,334 Thank you! Thank you! 1177 01:06:42,894 --> 01:06:45,886 And here comes the cheque of 5 lakhs. 1178 01:06:52,225 --> 01:06:54,533 Yeah! Yeah! 1179 01:06:54,907 --> 01:06:59,357 Now as decided Mr. Madhav Singh will donate the amount... 1180 01:06:59,750 --> 01:07:02,862 ...to 26th July Rainfall Relief Charitable Trust. 1181 01:07:13,504 --> 01:07:15,577 Wow! He is so handsome. No? 1182 01:07:15,602 --> 01:07:17,363 "You are also not any less, darling!" 1183 01:07:17,509 --> 01:07:18,935 Will you come for 9-12? 1184 01:07:21,803 --> 01:07:24,605 You! It is your hobby to tease girls! 1185 01:07:25,075 --> 01:07:25,993 Shut up! 1186 01:07:30,488 --> 01:07:33,098 Why didn't you tell her something? You can't speak. 1187 01:07:35,177 --> 01:07:37,164 I was just jesting! Why are you feeling bad? 1188 01:07:41,135 --> 01:07:42,841 You know! You should be driving. 1189 01:07:45,561 --> 01:07:48,702 Do you know Shubash Ghai? He is my close relative. 1190 01:07:49,424 --> 01:07:52,019 But he is not launching me. And I want to be an actor. 1191 01:07:52,257 --> 01:07:55,707 So unwillingly I only have to produce and direct the film. 1192 01:07:56,097 --> 01:07:57,485 'Uima! ' - What happened? 1193 01:07:58,223 --> 01:08:00,238 It is the name of my movie! My movie's name! 1194 01:08:00,484 --> 01:08:01,888 And I am the hero. 1195 01:08:02,312 --> 01:08:03,768 Then what were you doing in Shanti Niketan? 1196 01:08:03,807 --> 01:08:05,104 Ohh... 1197 01:08:05,458 --> 01:08:07,019 I am a method actor! Method actor! 1198 01:08:07,724 --> 01:08:10,365 You see I am making a movie on servants. 1199 01:08:10,679 --> 01:08:13,765 And I wanted to know servants closely. Yes! 1200 01:08:13,929 --> 01:08:16,684 I see! So you are a perfectionist? 1201 01:08:16,917 --> 01:08:18,631 Always! Always! 1202 01:08:18,875 --> 01:08:22,365 You must have seen how I had stopped at the race line. - Yes! 1203 01:08:22,445 --> 01:08:25,256 Neither in the front nor on the back. Just perfect. 1204 01:08:25,281 --> 01:08:25,884 Right? 1205 01:08:26,239 --> 01:08:28,385 Do you have lunch? Will you have lunch with me? 1206 01:08:28,534 --> 01:08:31,570 Today I... I mean... - No! No! No! 1207 01:08:32,414 --> 01:08:34,744 "Look, my perfectionist heart will break." 1208 01:08:35,176 --> 01:08:37,347 Like how you broke the petrol's tank. 1209 01:08:39,370 --> 01:08:41,275 "Golmaal!" 1210 01:08:42,314 --> 01:08:42,736 Oh my god! 1211 01:08:43,226 --> 01:08:44,074 Its mine! 1212 01:08:44,331 --> 01:08:46,043 "This prize belongs to you, Niraali." 1213 01:08:47,013 --> 01:08:49,823 This fool had made a hole in your tank! 1214 01:08:50,581 --> 01:08:53,038 So that you lose this race! 1215 01:08:54,983 --> 01:08:57,509 His face is like mine! There is another like me! 1216 01:08:57,596 --> 01:09:01,756 Idiot! I had taught you driving! - Liar! 1217 01:09:01,836 --> 01:09:03,181 Not to cheat! - You are lying! 1218 01:09:03,222 --> 01:09:04,653 What I thought of you and what you turned out to be! 1219 01:09:05,764 --> 01:09:06,919 "Let it be, Niraali." 1220 01:09:07,300 --> 01:09:09,333 It is futile to lock horns with such filthy people. 1221 01:09:09,452 --> 01:09:12,300 "We will spoil our mood. Come, I will escort you home. Come." 1222 01:09:12,580 --> 01:09:13,332 You can sit anywhere. 1223 01:09:13,373 --> 01:09:15,601 I will not spare you! 1224 01:09:19,164 --> 01:09:19,593 Excuse me! 1225 01:09:20,768 --> 01:09:23,019 Lunch? What about lunch? Where are you going? 1226 01:09:53,211 --> 01:09:55,192 We will have to do something about this Gopal kid! 1227 01:09:55,998 --> 01:09:58,513 What about the kid? He is still not born? 1228 01:09:59,031 --> 01:10:00,318 Do something about Gopal. 1229 01:10:02,416 --> 01:10:03,751 But what can you do? 1230 01:10:05,498 --> 01:10:07,211 You want to say that I can't do anything! 1231 01:10:07,291 --> 01:10:08,730 No! No! You can do something. 1232 01:10:09,149 --> 01:10:13,557 In front of him you can plead and implore. 1233 01:10:14,292 --> 01:10:16,912 "You are talking too much, you dumb!" 1234 01:10:17,105 --> 01:10:18,369 What is his fault? 1235 01:10:18,776 --> 01:10:21,811 Vent out your anger on him. If you have masculine powers. 1236 01:10:21,921 --> 01:10:22,538 Then. 1237 01:10:23,837 --> 01:10:27,507 I have masculine powers. I will not spare him! 1238 01:10:27,847 --> 01:10:29,289 Try it. - You too! 1239 01:10:29,369 --> 01:10:32,016 Yes! That day Gopal call you a 'Bawarchi' (cook) in front of Niraali. 1240 01:10:32,235 --> 01:10:35,343 "Still you kept quiet. Yes, but what can you do?" 1241 01:10:36,251 --> 01:10:37,770 You know why I kept quiet that day! 1242 01:10:40,191 --> 01:10:41,947 Because 'Bawarchi' was a great success! 1243 01:10:42,506 --> 01:10:44,624 So many people have remade that movie! 1244 01:10:45,106 --> 01:10:47,040 Otherwise I wouldn't have spared him! I swear! 1245 01:10:47,437 --> 01:10:47,863 Yes. 1246 01:10:47,888 --> 01:10:50,889 "In spite of wining the race, you couldn't impress the girl." 1247 01:10:51,651 --> 01:10:53,251 "But what can he do, Lucky?" 1248 01:10:54,901 --> 01:10:56,460 You are talking too much! 1249 01:11:00,232 --> 01:11:01,557 Listen! - Forget it! 1250 01:11:01,582 --> 01:11:02,981 But what can you do? 1251 01:11:03,639 --> 01:11:04,690 What I can do! 1252 01:11:05,815 --> 01:11:08,642 I... have decided. - You have made a correct decision. 1253 01:11:09,176 --> 01:11:10,142 You can't do anything! 1254 01:11:10,183 --> 01:11:11,971 I can't do anything! I can't do anything! 1255 01:11:12,012 --> 01:11:14,153 Now I will show you what I can do! I will... 1256 01:11:16,965 --> 01:11:17,947 What can I do? 1257 01:11:20,895 --> 01:11:22,402 What can I do? 1258 01:11:23,455 --> 01:11:25,792 "You can break his bones, break his teeth..." 1259 01:11:25,833 --> 01:11:28,593 "...make him crippled, if you are one father's son." 1260 01:11:29,470 --> 01:11:31,374 No! - What? You are not one father's son! 1261 01:11:31,599 --> 01:11:34,706 Not that! All this used to happen in 1980's movies. 1262 01:11:34,794 --> 01:11:40,217 Breaking legs. I will break his skull! It is a slow torturous death! 1263 01:11:41,558 --> 01:11:44,224 Really? He is exaggerating. 1264 01:11:45,881 --> 01:11:46,700 What did dumb say? 1265 01:11:46,741 --> 01:11:48,649 He is saying that you are doing the right thing! 1266 01:11:52,526 --> 01:11:54,272 We can't say that in front of him! 1267 01:11:58,781 --> 01:12:00,423 See to it that he doesn't survive. 1268 01:12:00,503 --> 01:12:02,817 If he survives then we won't survive. 1269 01:12:04,198 --> 01:12:05,270 Are you encouraging me or scaring me? 1270 01:12:05,311 --> 01:12:06,394 No. You be strong. 1271 01:12:08,138 --> 01:12:08,998 You just wait. 1272 01:12:09,078 --> 01:12:11,642 I will smash his skull in such a way that he will become blind. 1273 01:12:12,012 --> 01:12:13,864 He will keep on saying sorry for his entire life. 1274 01:12:14,271 --> 01:12:16,434 Sorry! Sorry! Sorry! 1275 01:12:16,967 --> 01:12:18,313 His skull will smash. 1276 01:12:18,393 --> 01:12:20,476 Good! He will become blink. You will go in the prison. 1277 01:12:20,517 --> 01:12:22,473 I am not interested in this. Niraali will be mine. 1278 01:12:22,695 --> 01:12:23,994 Hey! - He has come! 1279 01:12:26,946 --> 01:12:29,007 Hey! I want to pee! 1280 01:12:30,038 --> 01:12:31,810 "Fine, I will keep the bathroom ready." 1281 01:12:31,890 --> 01:12:33,084 You first go and smash his head! - Thank you. 1282 01:12:46,355 --> 01:12:48,523 I thrash him! I thrash him! Mummy! Mummy! Mummy! 1283 01:12:48,610 --> 01:12:51,934 Let's go and check! Come! - We are with you! Come! 1284 01:12:56,422 --> 01:12:57,177 Hide your face. 1285 01:12:57,415 --> 01:12:59,806 What have you done? I think you have killed him! 1286 01:13:00,189 --> 01:13:01,721 I didn't kill him. I just smashed with the rod. 1287 01:13:01,801 --> 01:13:03,551 But you were only going to make him blind. 1288 01:13:04,013 --> 01:13:05,191 He is lying unconscious. 1289 01:13:06,921 --> 01:13:07,343 Who is he? 1290 01:13:09,223 --> 01:13:10,087 Did you see a ghost? 1291 01:13:10,160 --> 01:13:10,678 No 1292 01:13:11,881 --> 01:13:12,729 Who is he! 1293 01:13:17,846 --> 01:13:18,552 What is he saying? 1294 01:13:18,632 --> 01:13:20,327 "Today you won't say anything, my friend." 1295 01:13:22,240 --> 01:13:23,648 He is saying that he is hungry. 1296 01:13:30,255 --> 01:13:30,816 Keep quiet! 1297 01:13:33,196 --> 01:13:34,750 I will... - Where did he go? 1298 01:13:35,831 --> 01:13:38,547 I am asking who was he! - Is grandpa in some mess? 1299 01:13:40,688 --> 01:13:42,412 I didn't expect this from grandma. 1300 01:13:42,797 --> 01:13:45,183 No! It could be grandpa too. 1301 01:13:46,042 --> 01:13:47,667 But Gopal you are very nice. 1302 01:13:47,992 --> 01:13:50,354 "Nobody will hit you with the rod. Come, I will serve dinner." 1303 01:13:50,395 --> 01:13:52,164 Have you cooked the dinner? - You have become so thin. 1304 01:14:04,504 --> 01:14:07,556 You go. You take a holiday. You can't do anything. 1305 01:14:08,590 --> 01:14:12,316 Go somewhere. I have some other plan. Go. 1306 01:14:12,906 --> 01:14:13,289 Go. 1307 01:14:14,509 --> 01:14:15,657 Hail Mother Mary! 1308 01:14:17,070 --> 01:14:17,672 Get lost. 1309 01:14:26,651 --> 01:14:27,954 "Grandpa, shall I do more?" 1310 01:14:32,156 --> 01:14:35,538 "Grandpa, have you quarreled with somebody?" 1311 01:14:36,670 --> 01:14:37,463 Quarreled? 1312 01:14:38,096 --> 01:14:40,021 Where will the blind man go to fight? 1313 01:14:41,209 --> 01:14:43,956 It is an extended life. We are fighting with ourselves. 1314 01:14:44,429 --> 01:14:47,535 I mean loan or something? 1315 01:14:48,460 --> 01:14:54,442 I had given a loan. To your father. He repaid that. 1316 01:14:55,318 --> 01:14:56,323 He sent you here. 1317 01:15:00,968 --> 01:15:02,368 Grandpa! Grandma! 1318 01:15:04,021 --> 01:15:04,771 I am back. 1319 01:15:05,076 --> 01:15:06,426 You have arrived. 1320 01:15:06,863 --> 01:15:07,465 Hmm. 1321 01:15:14,284 --> 01:15:15,081 Oh! 1322 01:15:15,228 --> 01:15:17,297 You have arrived. - Grandmother, grandfather." 1323 01:15:17,422 --> 01:15:18,559 Bless you bless you. 1324 01:15:18,955 --> 01:15:21,585 How did you come back again? - By ship. 1325 01:15:22,199 --> 01:15:22,668 Okay. 1326 01:15:23,367 --> 01:15:24,462 Did you not have the money to come in a flight? 1327 01:15:24,503 --> 01:15:26,534 "I had grandfather, I was just going..." 1328 01:15:26,575 --> 01:15:28,864 ...to set up my business but my fate turned against me. 1329 01:15:29,108 --> 01:15:30,581 All of it became Loss Angeles. 1330 01:15:32,447 --> 01:15:33,548 Los angeles. 1331 01:15:33,847 --> 01:15:35,904 "Sameer, this is our servant Pandu." 1332 01:15:36,249 --> 01:15:39,488 "Okay Mr. Pandurang, when will you go back now?" 1333 01:15:40,139 --> 01:15:41,859 "Come on grandfather, now I will..." 1334 01:15:41,900 --> 01:15:44,236 ...spend the rest of my life here near your feet. 1335 01:15:44,307 --> 01:15:46,286 The poor guy works and saves... 1336 01:15:46,327 --> 01:15:48,669 ...up money and then goes to Dubai to do business. 1337 01:15:48,906 --> 01:15:50,996 And then looses everything and comes back here. 1338 01:15:53,369 --> 01:15:54,761 What is this grandfather? What is this? 1339 01:15:54,841 --> 01:15:57,222 I went for a few day and you kept a new servant. 1340 01:15:57,247 --> 01:15:57,957 Not fair. 1341 01:15:58,402 --> 01:16:01,616 This is not a servant this is our grandson Sameer. - Stupid. 1342 01:16:01,833 --> 01:16:04,239 You had seen him in the childhood. 1343 01:16:04,515 --> 01:16:05,964 "He used to eat lollypop, used to..." 1344 01:16:06,253 --> 01:16:09,878 ...wear half pant and used to do a lot of mischief. 1345 01:16:10,941 --> 01:16:13,236 "Sameer, you are so grown up now." 1346 01:16:13,577 --> 01:16:15,596 You have become a man no from a child. 1347 01:16:15,782 --> 01:16:17,654 Even you have become a monkey from a man. 1348 01:16:18,163 --> 01:16:20,153 Who are you? - He is Sameer. 1349 01:16:20,492 --> 01:16:21,755 You had seen him in the childhood. 1350 01:16:21,796 --> 01:16:23,491 "He used to eat lollypop, used to..." 1351 01:16:23,532 --> 01:16:26,141 ...wear half pant and used to do a lot of mischief. 1352 01:16:27,786 --> 01:16:29,073 "Oh, this is Sameer." 1353 01:16:30,979 --> 01:16:32,690 Who is this? - He is Sameer. 1354 01:16:33,074 --> 01:16:34,389 You had seen him in the childhood. 1355 01:16:34,430 --> 01:16:36,137 "He used to eat lollypop, used to..." 1356 01:16:36,178 --> 01:16:38,944 ...wear half pant and used to do a lot of mischief. 1357 01:16:39,916 --> 01:16:42,049 "Okay, he is Sameer, he is Sameer." 1358 01:16:42,308 --> 01:16:42,863 GRANDPA : Yes. 1359 01:16:42,976 --> 01:16:44,148 He is Sameer. 1360 01:16:46,191 --> 01:16:49,293 He is Sameer. - Who is this? 1361 01:16:49,473 --> 01:16:51,009 I told you that I am Sameer. 1362 01:16:51,081 --> 01:16:52,294 You had seen him in the childhood. 1363 01:16:52,335 --> 01:16:54,225 "He used to eat lollypop, used to..." 1364 01:16:54,360 --> 01:16:56,712 ...wear half pant and used to do a lot of mischief. 1365 01:16:56,875 --> 01:16:59,731 Correct. - I accept that you are Sameer. 1366 01:16:59,819 --> 01:17:01,489 But who are the remaining three? 1367 01:17:01,615 --> 01:17:02,177 Three? 1368 01:17:02,622 --> 01:17:05,486 You have come drunk again in this house Pandurang. 1369 01:17:05,558 --> 01:17:07,206 That is why I was thinking grandfather... 1370 01:17:07,255 --> 01:17:08,835 ...that why is he shaking so much. 1371 01:17:09,243 --> 01:17:10,748 You keep quiet. 1372 01:17:11,157 --> 01:17:13,286 "Grandfather, grandfather not three..." 1373 01:17:13,327 --> 01:17:15,141 ...but there are four Sameer's. 1374 01:17:15,221 --> 01:17:16,473 Grandfather he can see four Sameers now. 1375 01:17:16,543 --> 01:17:16,934 Four? 1376 01:17:17,402 --> 01:17:19,168 What have you mixed Pandurang. 1377 01:17:19,538 --> 01:17:22,176 Tell me what did you drink? Tell me! 1378 01:17:22,337 --> 01:17:24,664 Grandfather, I did not mix anything I swear by my mother. 1379 01:17:24,705 --> 01:17:26,387 You are swearing by your mother after being drunk. 1380 01:17:26,506 --> 01:17:29,561 "Grandfather I will show you, I mean I will let you smell." 1381 01:17:32,115 --> 01:17:34,989 What happened? - Grandfather he cannot even walk properly. 1382 01:17:35,402 --> 01:17:38,372 It is useless to talk to him. - Listen we have to go to the temple. 1383 01:17:38,575 --> 01:17:39,192 Yes. 1384 01:17:39,295 --> 01:17:41,622 Sameer dear. - Yes. - Will you take us? 1385 01:17:43,536 --> 01:17:45,218 This Pandu has become useless. 1386 01:17:49,040 --> 01:17:50,615 You passport size photo. 1387 01:17:51,059 --> 01:17:54,005 If you want to live here then mind your own business. 1388 01:18:05,076 --> 01:18:08,212 "Sameer dear, today my wish is finally fulfilled." 1389 01:18:08,896 --> 01:18:11,834 "Here take this, break this into small..." 1390 01:18:12,300 --> 01:18:14,145 ...changes and distribute them in the poor. 1391 01:18:14,389 --> 01:18:15,890 It is a thousand rupees note. 1392 01:18:16,542 --> 01:18:17,019 Come. 1393 01:18:20,165 --> 01:18:22,956 "Sorry grandmother, but I am the biggest poor here." 1394 01:18:24,044 --> 01:18:24,878 Sorry Lord. 1395 01:18:28,639 --> 01:18:30,527 "It is the last. - Oh Lord, oh Lord." 1396 01:18:30,972 --> 01:18:34,613 "Grandfather you, I as about to come to your house." 1397 01:18:34,819 --> 01:18:36,497 "Why, is all the pickles finished?" 1398 01:18:37,230 --> 01:18:38,917 "No, no actually there is a dance..." 1399 01:18:38,958 --> 01:18:41,106 ...competition in my college in which I am going to take part. 1400 01:18:41,290 --> 01:18:43,448 And I want to win this competition at any cost. 1401 01:18:43,523 --> 01:18:43,726 Yes. 1402 01:18:43,842 --> 01:18:45,447 That is why I wanted your blessing. 1403 01:18:47,282 --> 01:18:48,621 You do have our blessings. 1404 01:18:48,662 --> 01:18:50,150 "You will surely win it, okay." 1405 01:18:50,399 --> 01:18:52,297 Okay but only blessings will not do. - Then? 1406 01:18:52,338 --> 01:18:53,655 Both of you will also have to come. 1407 01:18:53,890 --> 01:18:56,169 "Dear, both of us cannot come, Sameer is there." 1408 01:18:56,249 --> 01:18:58,545 Sameer will surely come. 1409 01:18:58,624 --> 01:18:59,116 Okay? 1410 01:18:59,506 --> 01:19:00,391 "All the best, dear." 1411 01:19:00,476 --> 01:19:01,422 - Come home. Okay. - All the best, dear. 1412 01:19:04,083 --> 01:19:06,285 "No, because they are blind they..." 1413 01:19:06,480 --> 01:19:08,063 ...brought me here thinking that I was Sameer. 1414 01:19:08,389 --> 01:19:10,035 "I did not want to hurt them, you..." 1415 01:19:10,076 --> 01:19:11,609 ...also please don't tell them anything. 1416 01:19:11,808 --> 01:19:14,220 For some time even I will get the love of grandfather and grandmother. 1417 01:19:14,747 --> 01:19:17,927 "And yes, best of luck for the dance competition." 1418 01:19:18,485 --> 01:19:21,245 I will pray to Lord that he should make you win. 1419 01:19:21,594 --> 01:19:24,596 - Thank you. Bye. - Bye, see you." 1420 01:19:49,604 --> 01:19:50,758 What were you searching for? 1421 01:19:50,871 --> 01:19:51,394 Umm... 1422 01:19:51,770 --> 01:19:54,603 Four anas, it had fallen." I was searching for it. 1423 01:19:56,611 --> 01:19:58,613 He is saying that you had not come in this room yesterday. 1424 01:19:58,928 --> 01:20:00,007 When did he say? 1425 01:20:02,824 --> 01:20:05,374 "The wind was blowing, the four anas..." 1426 01:20:05,415 --> 01:20:06,960 ...must have come here I will look for it later. 1427 01:20:07,070 --> 01:20:13,256 "Listen, what were you searching for?" 1428 01:20:13,840 --> 01:20:17,308 - Me, nothing. - If I will hit you even once." 1429 01:20:17,997 --> 01:20:19,797 Then you will break up into pieces. 1430 01:20:19,960 --> 01:20:22,317 I told you that I was not searching for anything. 1431 01:20:22,664 --> 01:20:24,752 You people. - Have you ever seen a gang? 1432 01:20:26,738 --> 01:20:30,438 No. - Do you want to see? - Okay. 1433 01:20:40,881 --> 01:20:44,621 You don't know what a big mistake you all are making. 1434 01:20:45,324 --> 01:20:47,863 If I hit you even once from the back of my hand you will die. 1435 01:20:48,434 --> 01:20:49,887 There is also no hospital nearby. 1436 01:20:54,895 --> 01:20:56,374 I will go I will go. 1437 01:21:22,895 --> 01:21:24,976 I will go and teach him a lesson. 1438 01:21:25,883 --> 01:21:26,862 I understood. 1439 01:21:38,705 --> 01:21:40,971 You go. - You are the hero. 1440 01:21:42,203 --> 01:21:44,102 That is why I don't want to get beaten up. 1441 01:21:46,479 --> 01:21:48,261 Let us forgive him. - You can go we forgive you. 1442 01:21:48,317 --> 01:21:50,206 You give and look for your four annas. 1443 01:21:50,231 --> 01:21:50,605 - Go. - Go. 1444 01:22:09,832 --> 01:22:13,120 "You lizards, gang bang." 1445 01:22:13,155 --> 01:22:16,508 I banged the whole banged together. 1446 01:22:16,588 --> 01:22:21,072 "Get up, it is your good luck that I am not well today." 1447 01:22:21,295 --> 01:22:22,884 Otherwise I would have beaten... 1448 01:22:22,923 --> 01:22:25,336 "...so badly, I would have bitten you so badly, get up." 1449 01:22:29,589 --> 01:22:30,649 Get up. 1450 01:22:38,005 --> 01:22:40,113 Seems like the blind man has put... 1451 01:22:40,473 --> 01:22:42,898 ...together an army or eunuchs. 1452 01:22:53,190 --> 01:22:54,726 Wait! 1453 01:23:22,689 --> 01:23:26,865 "What did he say? - He is saying that, wait!" 1454 01:23:32,025 --> 01:23:33,228 MADHAV: Scaring us with his snake moves. 1455 01:23:40,910 --> 01:23:41,817 PANDURANG: I'll swallow you all. 1456 01:23:45,440 --> 01:23:46,292 MADHAV: You will swallow us? 1457 01:23:46,576 --> 01:23:50,008 I'll show you. - Take this kick! 1458 01:23:52,077 --> 01:23:53,014 MADHAV: Did you see Superman or not? 1459 01:24:05,021 --> 01:24:07,019 This is called gangbang. 1460 01:24:15,092 --> 01:24:16,500 What were you searching for? 1461 01:24:17,577 --> 01:24:19,612 A suitcase and the key to its lock. 1462 01:24:21,111 --> 01:24:23,808 You work here isn't it? Don't you know where the suitcase is? 1463 01:24:24,410 --> 01:24:24,890 Keep a distance. 1464 01:24:25,659 --> 01:24:28,477 The old man. The old man is very cunning. 1465 01:24:28,648 --> 01:24:31,015 He can hide the suitcase anywhere. 1466 01:24:31,056 --> 01:24:33,263 Manner less, aren't you ashamed that you call your master cunning. 1467 01:24:33,890 --> 01:24:35,233 Come on get out of here. 1468 01:24:35,274 --> 01:24:37,073 Or I will put you in the cooker and sound the whistle. 1469 01:24:37,098 --> 01:24:37,897 Aah! 1470 01:24:38,288 --> 01:24:40,604 Tell him to talk with respect okay. 1471 01:24:40,990 --> 01:24:42,915 Stupid he is talking to you with respect. - I see. 1472 01:24:43,251 --> 01:24:45,112 "Aren't you ashamed, the house..." 1473 01:24:45,153 --> 01:24:47,367 ...where you grew up you look to break that house. 1474 01:24:47,408 --> 01:24:48,656 "You Shakti Kapoor, and you are doing that." 1475 01:24:50,443 --> 01:24:51,967 I will see everybody. - First take... 1476 01:24:52,008 --> 01:24:53,375 ...your hands out of your pants then see everybody. 1477 01:24:53,455 --> 01:24:55,576 Leave him. - Made me Charlie Chaplin from a snake. 1478 01:24:58,006 --> 01:24:59,568 Suitcase. -Suitcase. - Suitcase. 1479 01:25:00,348 --> 01:25:01,870 I don't even have one percent time. 1480 01:25:01,950 --> 01:25:03,923 Tomorrow there is a dance competition and I have to practice for that. 1481 01:25:04,186 --> 01:25:06,623 Dance competition. -Dance competition. - Quiet. 1482 01:25:09,064 --> 01:25:10,021 Grass cutting competition. 1483 01:25:10,101 --> 01:25:11,354 The bungalows that are here, their..." 1484 01:25:11,434 --> 01:25:12,879 ...owners have arranged a special competition that is all. 1485 01:25:14,660 --> 01:25:15,587 Grass cutting competition. 1486 01:25:15,667 --> 01:25:18,570 "Tell me the truth, otherwise I will beat you up so badly." 1487 01:25:18,962 --> 01:25:19,923 when you'll stand up. 1488 01:25:20,003 --> 01:25:21,370 People will say that how well he is dancing. 1489 01:25:21,513 --> 01:25:24,777 No there is a dance competition in which I am going to take part. 1490 01:25:24,857 --> 01:25:27,870 With whom? - Niraali. - With Niraali. 1491 01:25:29,956 --> 01:25:31,496 Where did he go? - Let him go. 1492 01:25:32,136 --> 01:25:35,549 Leave it. - Yes. - You don't have any interest. 1493 01:25:35,629 --> 01:25:36,679 No. -Good. 1494 01:26:06,327 --> 01:26:07,223 "Golmaal" 1495 01:26:18,206 --> 01:26:19,151 (Music stops) 1496 01:26:20,681 --> 01:26:21,338 Oh! 1497 01:26:22,343 --> 01:26:24,511 What happened to the music? - Why are you asking me? 1498 01:26:24,615 --> 01:26:26,521 What is happening Monty? - How would I know? 1499 01:26:27,865 --> 01:26:29,591 Please go and check it right now? - Okay I will go and see. 1500 01:26:29,799 --> 01:26:30,842 What the hell. 1501 01:26:34,559 --> 01:26:36,715 (Beep sound) 1502 01:26:51,336 --> 01:26:53,513 "There is something-something in my heart." 1503 01:26:55,561 --> 01:26:57,943 "There is something-something in my heart." 1504 01:26:59,692 --> 01:27:02,097 "Please stay in my heart my beloved." 1505 01:27:03,949 --> 01:27:06,435 "Please don't leave me my beloved." 1506 01:27:08,170 --> 01:27:10,717 "Please stay in my heart my beloved." 1507 01:27:12,400 --> 01:27:14,825 "Please don't leave me my beloved." 1508 01:27:16,645 --> 01:27:18,662 "Please stay in my heart my beloved." 1509 01:27:18,703 --> 01:27:20,678 "Please don't leave me my beloved." 1510 01:27:20,976 --> 01:27:25,575 "I have made a place for you in my heart." 1511 01:27:25,686 --> 01:27:27,584 "You please stay, please stay." 1512 01:27:27,717 --> 01:27:29,726 "Please stay, please stay." 1513 01:27:29,981 --> 01:27:31,383 "Please stay, please stay." 1514 01:27:31,526 --> 01:27:33,810 "Please stay in my heart." 1515 01:27:34,041 --> 01:27:36,005 "You please stay, please stay." 1516 01:27:36,179 --> 01:27:38,177 "You please stay, please stay." 1517 01:27:38,381 --> 01:27:39,829 "You please stay, please stay." 1518 01:27:39,885 --> 01:27:41,826 "Please stay in my heart." 1519 01:27:42,048 --> 01:27:44,211 "Please stay in my heart my beloved." 1520 01:27:46,275 --> 01:27:48,656 "Please don't leave me my beloved." 1521 01:27:50,437 --> 01:27:52,381 "Please stay in my heart my beloved." 1522 01:27:52,498 --> 01:27:54,687 "Please don't leave me my beloved." 1523 01:27:54,782 --> 01:27:59,183 "I have made a place for you in my heart." 1524 01:27:59,516 --> 01:28:01,382 "Please stay, please stay." 1525 01:28:01,520 --> 01:28:03,499 "Please stay, please stay." 1526 01:28:03,790 --> 01:28:05,254 "Please stay, please stay." 1527 01:28:05,295 --> 01:28:07,752 "Please stay in my heart." 1528 01:28:17,878 --> 01:28:24,488 (Song interlude) 1529 01:28:40,934 --> 01:28:45,157 "Lest go till the sky, let us go and touch the sky."' 1530 01:28:45,290 --> 01:28:46,825 "Let us explore the world of dreams..." 1531 01:28:46,866 --> 01:28:49,074 "...until our heart is content." 1532 01:28:49,245 --> 01:28:51,220 "The rhythm that is there in our heart." 1533 01:28:51,342 --> 01:28:53,491 "With that rhythm let us win over..." 1534 01:28:54,012 --> 01:28:58,047 "...the world and make them dance to along us." 1535 01:28:58,072 --> 01:28:58,520 "Ooo" 1536 01:28:58,545 --> 01:29:02,572 "Listen' listen always to the heart my friend." 1537 01:29:02,716 --> 01:29:04,758 "Please stay, please stay." 1538 01:29:04,846 --> 01:29:06,933 "Please stay, please stay." 1539 01:29:07,242 --> 01:29:08,709 "Please stay, please stay." 1540 01:29:08,750 --> 01:29:11,387 "Please stay in my heart." 1541 01:29:11,437 --> 01:29:13,161 "You please stay, please stay." 1542 01:29:13,563 --> 01:29:15,444 "Please stay, please stay." 1543 01:29:15,539 --> 01:29:17,171 "Please stay, please stay." 1544 01:29:17,212 --> 01:29:19,190 "Please stay in my heart." 1545 01:29:19,231 --> 01:29:21,553 "Please stay in my heart my beloved." 1546 01:29:23,468 --> 01:29:25,869 "Please don't leave me my beloved." 1547 01:29:27,712 --> 01:29:29,658 "Please stay in my heart my beloved." 1548 01:29:29,699 --> 01:29:31,749 "Please don't leave me my beloved." 1549 01:29:32,045 --> 01:29:36,478 "I have made a place for you in my heart." 1550 01:29:36,750 --> 01:29:38,645 "Please stay, please stay." 1551 01:29:38,686 --> 01:29:40,676 "Please stay, please stay." 1552 01:29:41,028 --> 01:29:42,459 "Please stay, please stay." 1553 01:29:42,515 --> 01:29:44,855 "Please stay in my heart." 1554 01:29:45,234 --> 01:29:46,982 "Please stay, please stay." 1555 01:29:47,355 --> 01:29:49,185 "Please stay, please stay." 1556 01:29:49,234 --> 01:29:50,890 "Please stay, please stay." 1557 01:29:50,931 --> 01:29:53,427 "Please stay in my heart." 1558 01:29:54,757 --> 01:29:55,901 "Save me, save me." 1559 01:29:58,123 --> 01:29:59,330 Where are both of them? 1560 01:30:00,679 --> 01:30:01,671 Oh my God! 1561 01:30:02,167 --> 01:30:05,725 "Sanju, doesn't Vasuli look exactly like Sanjay Dutt?" 1562 01:30:06,433 --> 01:30:07,848 "Look, look I have the money I swear." 1563 01:30:07,889 --> 01:30:09,640 "I have it in my pocket, sorry it is..." 1564 01:30:09,681 --> 01:30:12,529 ...not in my pocket I have given it to my friend for safe keeping. 1565 01:30:12,817 --> 01:30:14,489 "They are there, here." 1566 01:30:15,578 --> 01:30:16,741 They were playing here just now. 1567 01:30:17,316 --> 01:30:19,325 "That red cap, red cap, red cap." 1568 01:30:21,207 --> 01:30:24,221 You are the rightful owners of this win. 1569 01:30:25,045 --> 01:30:26,790 Where are the remaining three. - The remaining three. 1570 01:30:26,871 --> 01:30:28,803 They are only my supporters I am the main person. - Yes. 1571 01:30:29,205 --> 01:30:29,759 Okay. 1572 01:30:30,589 --> 01:30:31,631 I don't now what would have happened... 1573 01:30:31,672 --> 01:30:33,098 ...if you all would not have come on the right time. 1574 01:30:33,528 --> 01:30:34,936 Maybe you had prayed to God with... 1575 01:30:34,977 --> 01:30:38,134 "...a pure heart for my win, isn't it? - Yes, with a lot of honesty." 1576 01:30:39,498 --> 01:30:41,681 By the way I am an artist. - Is it? 1577 01:30:41,941 --> 01:30:42,245 Yes. 1578 01:30:42,673 --> 01:30:46,160 And you? - I am very interested in painting and dancing. 1579 01:30:46,600 --> 01:30:49,787 But just with art you cannot run a home. -Yes. 1580 01:30:49,867 --> 01:30:51,220 That is why I even do fashion designing. 1581 01:30:51,245 --> 01:30:51,776 Okay. 1582 01:30:52,941 --> 01:30:54,880 - My mother was a collector. - Ticket collector? 1583 01:30:54,960 --> 01:30:56,575 "No, no a IAS officer." 1584 01:30:56,683 --> 01:30:57,215 Oh, sorry. 1585 01:30:57,325 --> 01:30:58,791 I spent my childhood in richness. 1586 01:30:59,815 --> 01:31:01,867 Then why did clean utensils in grandfather and grandmother house? 1587 01:31:01,947 --> 01:31:04,868 Because my mother wanted me to also become a collector. 1588 01:31:04,893 --> 01:31:07,739 And my want was Sadhna. - Your girlfriend. 1589 01:31:07,872 --> 01:31:09,275 "No, no I mean the devotion towards art." 1590 01:31:09,509 --> 01:31:11,058 That is why I decided that no matter... 1591 01:31:11,138 --> 01:31:12,332 ...how much I would have to struggle... 1592 01:31:12,556 --> 01:31:15,081 ...I will never ask my mother for help. 1593 01:31:15,402 --> 01:31:19,591 I believe in goodness and truthfulness. 1594 01:31:19,732 --> 01:31:20,763 That is very good thing. 1595 01:31:20,843 --> 01:31:22,407 I like good and truthful people very much. 1596 01:31:22,713 --> 01:31:24,164 Do you even like me then? 1597 01:31:24,189 --> 01:31:27,699 Did you forgive him for the lies he told? 1598 01:31:28,076 --> 01:31:28,334 What? 1599 01:31:29,441 --> 01:31:31,351 You had that dance competition... 1600 01:31:31,962 --> 01:31:33,337 ...I don't know why he was so envy. 1601 01:31:33,793 --> 01:31:35,130 As soon as your show started he... 1602 01:31:35,171 --> 01:31:37,567 ...cut the speaker wires and took the CD out. 1603 01:31:37,745 --> 01:31:39,461 - This. - Isn't this the one? 1604 01:31:39,502 --> 01:31:41,108 I will keep this. - Leave it. 1605 01:31:41,892 --> 01:31:42,172 He is... 1606 01:31:42,197 --> 01:31:44,557 And said now I will see how she wins. 1607 01:31:44,859 --> 01:31:48,113 "Then I explained to him, you fool the show must go on." 1608 01:31:48,701 --> 01:31:50,527 All the dance that I thought you when will you use that. 1609 01:31:50,897 --> 01:31:53,025 "And I pushed him, that is when started dancing." 1610 01:31:54,149 --> 01:31:56,908 "Then I explained to him, that now go and say sorry to her." 1611 01:31:57,973 --> 01:32:00,255 "You said sorry to her, thank God you forgave him." 1612 01:32:00,296 --> 01:32:02,139 You see I cannot withstand lies. 1613 01:32:03,179 --> 01:32:06,479 You cheater! - He is joking. - Shut up! - He is joking. 1614 01:32:07,239 --> 01:32:10,344 "Niraali, there is a lot of space" on my bike you know that. 1615 01:32:10,369 --> 01:32:11,370 Should I give you a lift? 1616 01:32:11,717 --> 01:32:12,170 Come. 1617 01:32:14,394 --> 01:32:15,105 Please come 1618 01:32:15,729 --> 01:32:17,198 There is a lot of space can I also come? 1619 01:32:17,641 --> 01:32:20,782 We all three will dance and you will take the girl alone. 1620 01:32:21,118 --> 01:32:21,758 Hmm. 1621 01:32:22,567 --> 01:32:23,975 Vasuli. 1622 01:32:24,150 --> 01:32:24,650 Oh God! 1623 01:32:24,919 --> 01:32:25,865 VASULI BHAI: Oye. 1624 01:32:28,175 --> 01:32:30,993 "Stupid, here take ten rupees." 1625 01:32:31,034 --> 01:32:33,074 It is 'Nag Panchami' go and drink some milk. 1626 01:32:33,653 --> 01:32:36,127 Was saying that I knew every corner of the house. 1627 01:32:36,923 --> 01:32:40,559 Nothing, you all can do nothing at all. 1628 01:32:40,631 --> 01:32:42,114 I will have to do everything. 1629 01:32:42,177 --> 01:32:42,474 Huh. 1630 01:32:50,014 --> 01:32:51,204 Go and do. 1631 01:32:51,245 --> 01:32:52,649 Why are you crying like a girl? 1632 01:32:54,123 --> 01:32:57,099 Show some anger. Are you a man or not? 1633 01:32:58,802 --> 01:33:00,358 Gopal made such a big fun of you. 1634 01:33:00,589 --> 01:33:00,910 Hmm. 1635 01:33:01,747 --> 01:33:02,793 And you kept quiet. 1636 01:33:05,000 --> 01:33:06,828 Did your mother gave you education for this? 1637 01:33:07,148 --> 01:33:08,520 She only gave me education. 1638 01:33:08,600 --> 01:33:10,191 You did not let me give the exams. 1639 01:33:10,271 --> 01:33:12,182 We had left you alone for giving the love exams. 1640 01:33:12,725 --> 01:33:14,558 And your love story was about to be created. 1641 01:33:15,794 --> 01:33:17,022 And he ruined everything. 1642 01:33:17,601 --> 01:33:19,153 "Who ruined it, that stupid?" 1643 01:33:20,205 --> 01:33:21,935 But in front of Niraali he even insulted you. 1644 01:33:21,976 --> 01:33:23,758 At least I made a hole in Monty's car. 1645 01:33:24,083 --> 01:33:25,983 "What did you do? -Dance. - Dance, yuck." 1646 01:33:26,800 --> 01:33:28,301 All you did was cut the wire. 1647 01:33:30,098 --> 01:33:31,855 He took advantage of my good will. 1648 01:33:33,736 --> 01:33:38,056 "Listen cut him, cut him. -Wire. - Are you an electrician?" 1649 01:33:38,593 --> 01:33:42,262 Cut Gopal. - I cannot cut anyone. - What? 1650 01:33:44,236 --> 01:33:45,701 You cannot cut anyone. 1651 01:33:46,097 --> 01:33:47,844 Did you forget what all he did with you? 1652 01:33:48,372 --> 01:33:49,567 He snatched your room. 1653 01:33:49,890 --> 01:33:51,712 And after coming here he even snatched your food. 1654 01:33:51,792 --> 01:33:53,571 He even snatched your life. 1655 01:33:53,678 --> 01:33:54,037 Yes. 1656 01:33:54,243 --> 01:33:54,665 Hey! 1657 01:33:54,999 --> 01:33:57,186 He even snatched your Niraali from you. - Correct. 1658 01:33:58,018 --> 01:33:59,289 And do you remember that night. 1659 01:33:59,545 --> 01:34:01,112 When you did not have a blanket to sleep with. 1660 01:34:01,192 --> 01:34:02,451 Do you know where that blanket went? 1661 01:34:02,531 --> 01:34:04,384 Who took it? You lost the blanket because of him. 1662 01:34:07,015 --> 01:34:07,962 If I would have been in you place. 1663 01:34:08,042 --> 01:34:09,844 "I would have bought a death cloth for him, a death cloth." 1664 01:34:10,258 --> 01:34:11,469 Then come in my place. 1665 01:34:12,201 --> 01:34:14,054 I don't even have money to buy poison. 1666 01:34:14,805 --> 01:34:15,989 You are crying for such a small thing. 1667 01:34:16,069 --> 01:34:18,454 "Such a small thing, I am there, your friend." 1668 01:34:19,051 --> 01:34:20,720 I will give you money for the poison. 1669 01:34:21,106 --> 01:34:21,904 Really I am telling you the truth. 1670 01:34:21,984 --> 01:34:24,591 Really. - Yes. - Then okay. 1671 01:34:25,339 --> 01:34:29,769 "Tea, tomorrow his morning tea will be his last tea." 1672 01:34:30,276 --> 01:34:30,839 Yes. 1673 01:34:33,872 --> 01:34:35,403 What are you doing? - Dance. 1674 01:34:35,441 --> 01:34:35,668 Oh. 1675 01:34:39,547 --> 01:34:40,307 "Golmaal" 1676 01:34:55,938 --> 01:34:59,221 Gopal. - Yes. - Gopu. - Say! 1677 01:34:59,836 --> 01:35:00,736 Hot tea. 1678 01:35:03,662 --> 01:35:09,091 Give. - Drink it. - Go from here. 1679 01:36:07,072 --> 01:36:07,918 "Golmaal" 1680 01:36:11,213 --> 01:36:11,968 "Golmaal" 1681 01:36:26,486 --> 01:36:28,245 Why are you staring at me like dogs? 1682 01:36:28,566 --> 01:36:30,308 Have you seen my face for the first time? 1683 01:36:30,388 --> 01:36:33,816 "For the last time. - Why, are you committing suicide again?" 1684 01:36:35,782 --> 01:36:37,679 Gopu please don't do so much hard work. 1685 01:36:37,917 --> 01:36:40,846 I cannot see it. You please down for some time. 1686 01:36:40,871 --> 01:36:41,394 Please. 1687 01:36:41,558 --> 01:36:44,134 You flop actor. - What was the need to call me a flop actor. 1688 01:36:44,175 --> 01:36:45,984 Whether I lie down or sit down what difference does it make to you. 1689 01:36:46,437 --> 01:36:47,592 "You are right, whether you lie down..." 1690 01:36:48,150 --> 01:36:49,768 ...or sit it does not make any difference to me. 1691 01:36:50,258 --> 01:36:52,197 But finally you are going to become late. 1692 01:36:52,712 --> 01:36:56,531 Late Gopal. - Madhav please don't trouble him. 1693 01:36:57,070 --> 01:36:59,240 How are you feeling? 1694 01:37:00,226 --> 01:37:02,956 I am feeling as if two mice's are making noise in my ears. 1695 01:37:03,368 --> 01:37:06,423 He can hear noises. - What else is happening? 1696 01:37:08,899 --> 01:37:12,946 Just once I propose to Niraali. 1697 01:37:13,625 --> 01:37:15,079 Then I will start a family. 1698 01:37:15,666 --> 01:37:18,829 "You don't think about Niraali and the family, -I am there." 1699 01:37:19,167 --> 01:37:21,256 How are you feeling heath wise? 1700 01:37:23,053 --> 01:37:26,848 "Health wise, health wise some thing is happening to me." 1701 01:37:29,753 --> 01:37:31,001 My right hand is itching. 1702 01:37:31,128 --> 01:37:32,720 "Right, first the left leg will itch, then..." 1703 01:37:32,761 --> 01:37:34,835 ...the right then the whole body from the head to the body. 1704 01:37:35,354 --> 01:37:40,508 "You do, don't you know what I do when my right hand itches?" 1705 01:37:40,797 --> 01:37:41,297 You scratch. 1706 01:37:42,364 --> 01:37:44,374 "No, I beat everyone up." 1707 01:37:45,103 --> 01:37:47,293 "No Madhav my brother, don't hit him." 1708 01:37:47,715 --> 01:37:49,486 He is alive only for a few moments now. 1709 01:37:49,729 --> 01:37:50,808 Come here you fool. 1710 01:37:54,674 --> 01:37:57,192 "You hit, you hit if you want to die by hitting some one." 1711 01:37:57,838 --> 01:37:58,916 You go on hitting. 1712 01:38:00,130 --> 01:38:03,023 What are you doing? Why are you hitting so hard. 1713 01:38:03,333 --> 01:38:06,041 What are you doing? This is the place where I wear my glasses. 1714 01:38:06,082 --> 01:38:08,249 Why do you take everything so seriously? 1715 01:38:12,412 --> 01:38:13,934 Laxman what did you do. 1716 01:38:14,489 --> 01:38:18,647 If he carries on hitting us like this. 1717 01:38:18,993 --> 01:38:21,900 We will die before him. 1718 01:38:21,941 --> 01:38:24,308 "You stupid people, you are troubling me since morning." 1719 01:38:24,491 --> 01:38:27,814 "I asked for tea, there was only empty cup." 1720 01:38:36,800 --> 01:38:37,769 What happened? 1721 01:38:45,533 --> 01:38:46,211 Who is he? 1722 01:38:46,306 --> 01:38:47,064 I have no idea. 1723 01:38:48,068 --> 01:38:50,141 Seem like he drank the tea that was meant for Gopal. 1724 01:38:50,743 --> 01:38:52,877 What happened? What is he saying. 1725 01:38:53,258 --> 01:38:55,024 He is saying that the tea Laxman... 1726 01:38:55,065 --> 01:38:56,349 ...had made for you in that... - I had... 1727 01:38:56,390 --> 01:38:57,697 ...brought ice specially for Gopal. 1728 01:38:57,777 --> 01:38:59,071 And I had put spices in it and also red chilly powder. 1729 01:38:59,112 --> 01:39:01,269 Are you making tea or a delicacy? 1730 01:39:01,310 --> 01:39:02,749 Shut up. 1731 01:39:03,559 --> 01:39:05,008 Making tea or soup. 1732 01:39:05,951 --> 01:39:06,469 Who? 1733 01:39:17,640 --> 01:39:19,312 He will not die so easily. 1734 01:39:19,393 --> 01:39:21,032 "I know those fools, even the poison..." 1735 01:39:21,073 --> 01:39:22,654 ...must have been a fake. 1736 01:39:23,681 --> 01:39:24,913 How will they save? 1737 01:39:25,288 --> 01:39:25,741 Hmm? 1738 01:39:26,493 --> 01:39:28,061 Till when will they save themselves? 1739 01:39:37,158 --> 01:39:39,217 What is it? - Grandfather. 1740 01:39:40,136 --> 01:39:41,608 What happened to your voice? 1741 01:39:41,935 --> 01:39:42,857 Oh... that... 1742 01:39:43,020 --> 01:39:44,498 I have a sore throat grandfather. 1743 01:39:45,528 --> 01:39:50,002 "Tel me one thing, what is the time? - 12:05." 1744 01:39:50,534 --> 01:39:51,585 "Oh, it is already 12 o' clock." 1745 01:39:51,657 --> 01:39:53,534 12:05 come after 12 grandfather. 1746 01:39:53,575 --> 01:39:55,807 "After that 12:06, 12:07, 8, 9." 1747 01:39:58,279 --> 01:40:01,467 How is this? - No grandfather I don't wear flowery garland. 1748 01:40:01,640 --> 01:40:03,103 And I don't have that habit. 1749 01:40:03,372 --> 01:40:06,187 "This is not for you, it is for your grandmother." 1750 01:40:07,292 --> 01:40:09,346 "It is valentine's day. - Yes, yes." 1751 01:40:09,661 --> 01:40:12,148 How will this be? Is it nice? - Yes. 1752 01:40:12,247 --> 01:40:12,989 - Yes? - Yes. 1753 01:40:13,126 --> 01:40:14,055 "Okay, okay." 1754 01:40:15,209 --> 01:40:18,491 "Nothing's gonna change my love for you" 1755 01:40:18,851 --> 01:40:22,088 "Nothing's gonna change my love for you" 1756 01:40:22,387 --> 01:40:23,520 "Yeyeee" 1757 01:40:25,011 --> 01:40:26,561 From where did you... 1758 01:40:26,602 --> 01:40:28,929 ...get the thought of giving me a flowery garland? 1759 01:40:30,226 --> 01:40:31,840 I knew that you would forget. 1760 01:40:32,495 --> 01:40:36,088 "But I have not forgotten, happy valentine day." 1761 01:40:37,282 --> 01:40:38,997 "Today is valentines day, that is..." 1762 01:40:39,576 --> 01:40:41,266 That is why I was thinking that why are 1763 01:40:41,307 --> 01:40:43,206 ...you giving me this flowery garland so lovingly. 1764 01:40:43,286 --> 01:40:44,593 Happy Valentine's day. 1765 01:40:48,532 --> 01:40:52,038 How am I looking? - You are looking very beautiful. 1766 01:40:54,032 --> 01:40:54,806 Listen.. 1767 01:40:55,812 --> 01:40:59,988 We used to express on the auspicious day in our days. 1768 01:41:00,013 --> 01:41:04,079 "What can I do times have changed, modern times." 1769 01:41:04,665 --> 01:41:09,014 On valentines day when the boy tells his girl I love you. 1770 01:41:09,421 --> 01:41:10,932 Then even the girl does not refuse. 1771 01:41:11,153 --> 01:41:13,084 She accepts it and also says I love you. 1772 01:41:13,271 --> 01:41:14,294 You are too much. 1773 01:41:17,261 --> 01:41:19,449 What will Sameer say if he hears? - What? 1774 01:41:19,957 --> 01:41:21,950 He will say that even my love should... 1775 01:41:21,991 --> 01:41:24,946 ...grow with life just like grandmother and grandfather. 1776 01:41:26,271 --> 01:41:30,821 "Tell me one thing, is Sameer really interested Niraali?" 1777 01:41:31,669 --> 01:41:32,686 You are... 1778 01:41:33,299 --> 01:41:35,203 "No, she really a very nice girl Mangala." 1779 01:41:35,785 --> 01:41:38,126 "She is very nice, whosever house she goes." 1780 01:41:38,532 --> 01:41:39,776 He will be very happy. 1781 01:41:41,155 --> 01:41:43,410 "That means I will have ton propose to Niraali tonight, Hi." 1782 01:41:43,617 --> 01:41:43,914 Hi.. 1783 01:41:46,373 --> 01:41:48,637 "They are mad, they are saying that..." 1784 01:41:48,678 --> 01:41:50,103 ...I should go and propose to the girl tonight. 1785 01:41:50,222 --> 01:41:54,910 "Is that possible? - No. -Shall we sleep. - Yes, come on." 1786 01:41:56,584 --> 01:41:59,981 "He is right, going to a girl's in the night." 1787 01:42:00,291 --> 01:42:01,676 That will make a very bad impression. 1788 01:42:01,756 --> 01:42:03,647 "Bad idea, we should go and sleep." 1789 01:42:04,739 --> 01:42:07,122 You go I will just finish my work. - Come on. 1790 01:42:08,045 --> 01:42:09,365 Will we sleep together? - Come on. 1791 01:42:10,010 --> 01:42:12,304 Come on today is valentines day. 1792 01:42:18,460 --> 01:42:19,723 "Golmaal" 1793 01:42:32,131 --> 01:42:33,032 "Golmaal" 1794 01:42:47,194 --> 01:42:48,143 "Golmaal" 1795 01:43:22,192 --> 01:43:26,577 Niraali. - All of here at this time. 1796 01:43:27,214 --> 01:43:30,093 What is all this? - Today is valentines day. 1797 01:43:30,453 --> 01:43:32,505 And it is already 12 o' clock. - So? 1798 01:43:32,853 --> 01:43:36,932 So we have brought a gift for you. 1799 01:43:41,004 --> 01:43:45,011 You go. -Go. - Here. 1800 01:43:46,406 --> 01:43:47,660 What is it? - Pickles. 1801 01:43:50,054 --> 01:43:53,617 You like grandmother's hand made pickles very much. 1802 01:43:53,658 --> 01:43:55,308 That is why I brought it myself. 1803 01:43:55,383 --> 01:43:58,548 And also this. 1804 01:44:02,314 --> 01:44:03,600 Will you go? - No. 1805 01:44:07,823 --> 01:44:11,814 And this is from me. - What is it? - See it for yourself. 1806 01:44:12,431 --> 01:44:16,945 "Please, with love. - Toilet paper." 1807 01:44:17,551 --> 01:44:18,849 You brought toilet paper for me. 1808 01:44:18,890 --> 01:44:21,070 If he brought this here then what will we I in the morning? 1809 01:44:21,350 --> 01:44:23,582 You think what will you do? - Yes you are right. 1810 01:44:23,607 --> 01:44:24,055 No. No. 1811 01:44:24,644 --> 01:44:27,140 You don't see the toilet paper. 1812 01:44:27,203 --> 01:44:29,805 "See what is written on it, that is not a design." 1813 01:44:30,142 --> 01:44:32,303 "Yes, there is something written." 1814 01:44:35,843 --> 01:44:39,520 "Looks like a contract. - Yes contract, contract." 1815 01:44:40,263 --> 01:44:42,375 "Look, when Nirrali when I will make my first film." 1816 01:44:42,536 --> 01:44:43,223 Niraali... 1817 01:44:43,509 --> 01:44:45,235 Then you will be the leading lady in it. 1818 01:44:45,473 --> 01:44:47,998 And there will be a complimentar air ticket for your mother. 1819 01:44:49,374 --> 01:44:51,164 And these two will be the villain in it. 1820 01:44:53,012 --> 01:44:54,842 Please keep it carefully. It's my heart. 1821 01:44:56,668 --> 01:44:58,712 "Can I go? - Go, go nothing will happen." 1822 01:45:01,528 --> 01:45:02,808 Now what have you brought? 1823 01:45:10,609 --> 01:45:14,390 Rat poison. - I want you to give it to me yourself. 1824 01:45:14,754 --> 01:45:16,087 And kill me. - What? 1825 01:45:17,190 --> 01:45:20,128 "Yes, this is not a living." 1826 01:45:21,472 --> 01:45:23,846 All night I cannot sleep. 1827 01:45:25,163 --> 01:45:28,686 "If I try to sleep in the morning, I see you preparing food." 1828 01:45:29,495 --> 01:45:32,289 Taking care of grandfather and grandmother. 1829 01:45:32,745 --> 01:45:33,733 He wants a maid. 1830 01:45:33,943 --> 01:45:36,468 "When I go on the terrace, I see..." 1831 01:45:37,664 --> 01:45:39,359 ...you drying your hair in the towel. 1832 01:45:42,194 --> 01:45:43,428 I cannot live like this. 1833 01:45:43,516 --> 01:45:45,046 You kill me by giving me this. 1834 01:45:46,310 --> 01:45:47,357 What are you doing? 1835 01:45:48,072 --> 01:45:50,761 Why are you troubling Niraali for such a small thing. 1836 01:45:50,802 --> 01:45:53,058 "I am there, I will give you poison and kill you." 1837 01:45:53,385 --> 01:45:56,954 What are you saying? - I am helping my friend. 1838 01:46:02,663 --> 01:46:05,892 What is it now? - If you will give us an answer. 1839 01:46:05,933 --> 01:46:09,059 Then there would be. - A settlement between us. 1840 01:46:09,573 --> 01:46:14,946 How can I give an answer in just a minute. 1841 01:46:15,512 --> 01:46:16,955 This is the question of my life. 1842 01:46:17,173 --> 01:46:17,610 Uhh... 1843 01:46:18,248 --> 01:46:20,399 I will do one thing. 1844 01:46:20,788 --> 01:46:23,995 I will come to your house at 2 o' clock. 1845 01:46:24,459 --> 01:46:26,640 There I will say that who I love. 1846 01:46:27,249 --> 01:46:29,527 "It is 12:30 now, only one and a half hour left." 1847 01:46:29,899 --> 01:46:31,941 "We will wait, take your time, take your time." 1848 01:46:34,704 --> 01:46:37,366 "Not now, tomorrow afternoon 2 o' clock, tomorrow." 1849 01:46:37,542 --> 01:46:38,471 Oh!! 1850 01:46:38,527 --> 01:46:40,707 We will have to wait for a long time. 1851 01:46:40,906 --> 01:46:42,191 Give it to back. - Here. 1852 01:46:45,649 --> 01:46:47,392 Tomorrow when you come please... 1853 01:46:47,472 --> 01:46:49,060 ...bring the bottle of poison along. 1854 01:46:49,521 --> 01:46:52,476 If it is yes then they will use it. 1855 01:46:53,190 --> 01:46:56,431 "If it is no then I will use it. - Yes, of course." 1856 01:46:57,552 --> 01:47:04,300 "Now bye. - Okay bye. - Bye. - There, there." 1857 01:47:05,073 --> 01:47:08,414 "Please read the contract. - Yes, yes I will read it." 1858 01:47:17,481 --> 01:47:19,613 "You, what are you doing here?" 1859 01:47:20,922 --> 01:47:22,583 Since when did he start flirting with her? 1860 01:47:24,968 --> 01:47:26,279 You have brought a cheque. 1861 01:47:26,359 --> 01:47:27,708 You want to buy Niraali. 1862 01:47:27,874 --> 01:47:29,350 Bastard. 1863 01:47:31,007 --> 01:47:32,293 You are even worse than them. 1864 01:47:32,373 --> 01:47:33,668 Does he even have an account? 1865 01:47:33,748 --> 01:47:35,092 You have come to buy me. 1866 01:47:35,371 --> 01:47:40,067 "Get out I say get out. - Get out, get out, get out." 1867 01:47:40,412 --> 01:47:42,194 What are all of you doing here? You also get out. 1868 01:47:42,274 --> 01:47:43,888 Get out of here. 1869 01:47:48,307 --> 01:47:49,007 God. 1870 01:47:54,390 --> 01:47:56,332 Since when did you start flirting with the girl? 1871 01:47:56,909 --> 01:47:58,496 And what is the use of flirting with her. 1872 01:47:59,171 --> 01:48:00,947 Will you take him along for romancing her? 1873 01:48:01,027 --> 01:48:04,537 I will not go. - I only said. 1874 01:48:04,889 --> 01:48:07,248 You even started talking after seeing the girl. 1875 01:48:08,180 --> 01:48:11,013 "I wrote, that you did not know till today that I couldn't speak." 1876 01:48:11,195 --> 01:48:13,543 That is why you misunderstood me. 1877 01:48:14,508 --> 01:48:16,539 I am not like you all. 1878 01:48:18,193 --> 01:48:18,943 Okay. 1879 01:48:34,157 --> 01:48:36,313 Mangala. - What happened? 1880 01:48:37,695 --> 01:48:40,557 What happened to your voice? - I am Sameer. 1881 01:48:40,866 --> 01:48:41,499 Sameer. 1882 01:48:41,783 --> 01:48:44,799 Didn't you have sore throat? - Now it is fine. 1883 01:48:45,157 --> 01:48:47,298 It is fine? I thought that my wife has sore throat. 1884 01:48:47,731 --> 01:48:49,181 This old man is so boding! 1885 01:48:49,261 --> 01:48:51,014 "If I give a raw mango to him, it will get converted into ripe mango." 1886 01:48:51,488 --> 01:48:52,993 Get rid of him! Niraali is going to come. 1887 01:48:57,508 --> 01:48:58,592 Grandpa. - Yes. 1888 01:48:58,672 --> 01:49:00,898 Your walking stick. - Walking stick? Why? 1889 01:49:01,435 --> 01:49:03,442 Don't you want to go out? - Out! 1890 01:49:03,786 --> 01:49:06,517 No! Why are you sending me out? Somebody is coming? 1891 01:49:07,108 --> 01:49:12,922 Who? Nobody! - I see! Niraali is going to come! 1892 01:49:15,678 --> 01:49:17,820 He is blind and this is the state. If he was able to see... 1893 01:49:17,845 --> 01:49:19,386 Then I would have seen who is coming. 1894 01:49:19,795 --> 01:49:21,745 It implies Niraali is going to come. 1895 01:49:22,339 --> 01:49:24,231 "Now dear, I won't go anywhere." 1896 01:49:26,796 --> 01:49:29,328 Wow! Let Niraali come. 1897 01:49:30,228 --> 01:49:32,334 "Grandpa, Niraali is not going to come." 1898 01:49:33,592 --> 01:49:35,225 I too used to get rid of my father like this. 1899 01:49:35,305 --> 01:49:38,722 "Father, go to temple. Go to the temple." 1900 01:49:39,239 --> 01:49:40,493 Did you have a love marriage? 1901 01:49:41,249 --> 01:49:45,615 "Yes, dear. It was the first love marriage of an independent India." 1902 01:49:45,950 --> 01:49:47,537 First one. - What about grandma? 1903 01:49:48,055 --> 01:49:51,175 Grandma too had a love marriage. 1904 01:49:51,409 --> 01:49:54,303 "No, you... how did you enticed grandma?" 1905 01:49:54,531 --> 01:49:56,746 Entice... is a wrong word. 1906 01:49:57,250 --> 01:49:59,386 I mean to say how did you do that... 1907 01:49:59,427 --> 01:50:01,523 ...that expressing your love to grandma. 1908 01:50:01,564 --> 01:50:05,743 "Expressing love? That is an interesting story, dear." 1909 01:50:05,768 --> 01:50:06,691 Will it take time? 1910 01:50:07,278 --> 01:50:08,962 "No, but you will have to hear it out." 1911 01:50:09,334 --> 01:50:12,538 I used to go to the jungle in the morning. At 6:30. 1912 01:50:12,579 --> 01:50:14,271 There were no bathrooms at that time. 1913 01:50:15,728 --> 01:50:19,466 Fool! Not bathroom. I used to go for a walk. 1914 01:50:20,912 --> 01:50:21,428 There.. 1915 01:50:21,711 --> 01:50:23,325 My destination was in the jungle. 1916 01:50:24,074 --> 01:50:27,089 I see. Mangala in the jungle. 1917 01:50:27,169 --> 01:50:28,583 Shut up! And follow me! 1918 01:50:38,098 --> 01:50:39,927 Grandpa's love story is running too long. 1919 01:50:40,977 --> 01:50:42,945 Even Kumar Gaurav's love story didn't run so long. 1920 01:50:43,025 --> 01:50:43,725 Hey! 1921 01:50:45,089 --> 01:50:46,263 How long will we have to walk? 1922 01:50:46,343 --> 01:50:49,082 Hey! Walk quietly! Did I tell you to come in the flashback? 1923 01:50:50,594 --> 01:50:52,285 "Yes, grandpa. What happened next?" 1924 01:50:52,365 --> 01:50:54,897 "Then a turn came in my life, dear." 1925 01:51:07,141 --> 01:51:10,108 What are you doing? - Cow dung. 1926 01:51:10,479 --> 01:51:12,160 She looks like the heroine of an art movie. 1927 01:51:12,840 --> 01:51:15,853 But she is our lady. It's just that she is looking young. 1928 01:51:16,103 --> 01:51:18,160 Do you come here everyday? 1929 01:51:19,639 --> 01:51:22,120 You too pass this way everyday. 1930 01:51:22,534 --> 01:51:24,196 Why didn't you come yesterday? 1931 01:51:24,760 --> 01:51:26,670 Yesterday was Monday. - Monday? 1932 01:51:26,888 --> 01:51:28,662 The cow doesn't give the dung on Monday? 1933 01:51:30,240 --> 01:51:32,008 I go to the temple on Monday. 1934 01:51:32,508 --> 01:51:34,335 I have kept the fast of 16 Mondays. 1935 01:51:34,748 --> 01:51:37,952 My mother says that I will get a good groom... 1936 01:51:38,778 --> 01:51:40,133 ...if I fast for 16 Mondays. 1937 01:51:41,104 --> 01:51:43,180 When you have found Somnath... 1938 01:51:43,651 --> 01:51:46,933 ...then what is the need to fast for remaining 15 Mondays? 1939 01:51:48,056 --> 01:51:49,497 Wow! He is flirting with her! 1940 01:51:51,149 --> 01:51:51,883 Ishh! 1941 01:51:56,736 --> 01:52:00,977 "Why do you hover around me like a bee?" 1942 01:52:01,025 --> 01:52:05,504 "Why do you glance at me so eagerly?" 1943 01:52:05,691 --> 01:52:09,994 "Why do you hover around me like a bee?" 1944 01:52:10,226 --> 01:52:14,015 "Why do you glance at me so eagerly?" 1945 01:52:14,095 --> 01:52:16,933 "Are you crazy about me? - No." 1946 01:52:17,346 --> 01:52:20,639 "Are you some lover? - No." 1947 01:52:20,789 --> 01:52:22,904 "Are you crazy about me?" 1948 01:52:23,063 --> 01:52:25,731 "Are you some lover." 1949 01:52:26,299 --> 01:52:30,134 "At least tell me what work do you have with me?" 1950 01:52:30,835 --> 01:52:32,729 "Tell her that you love her." 1951 01:52:32,801 --> 01:52:34,783 "Why are you standing silently?" 1952 01:52:35,352 --> 01:52:39,265 "If we had been at your place, we would have said it." 1953 01:52:39,639 --> 01:52:43,939 "Why do you hover around me like a bee?" 1954 01:52:44,115 --> 01:52:48,441 "Why do you glance at me so eagerly?" 1955 01:53:07,267 --> 01:53:11,767 "Why do you glance at my window?" 1956 01:53:11,808 --> 01:53:15,929 "Why do you talk only about me?" 1957 01:53:16,009 --> 01:53:20,730 "Why do you talk only about me?" 1958 01:53:20,810 --> 01:53:25,264 "Why do you glance at my window?" 1959 01:53:25,344 --> 01:53:29,546 "Why do you talk only about me?" 1960 01:53:29,810 --> 01:53:32,949 "You come for my sake. - No." 1961 01:53:33,240 --> 01:53:36,048 "You sing songs. - No." 1962 01:53:36,549 --> 01:53:38,545 "You come for my sake." 1963 01:53:38,586 --> 01:53:40,783 "You sing songs." 1964 01:53:40,824 --> 01:53:44,731 "What lies in your heart? Only you know that." 1965 01:53:45,342 --> 01:53:47,550 "Don't feel shy." 1966 01:53:47,606 --> 01:53:49,601 "Call her near you." 1967 01:53:49,845 --> 01:53:53,864 "If we had been at your place, we would have called her." 1968 01:53:54,105 --> 01:53:58,345 "Why do you hover around me like a bee?" 1969 01:53:58,538 --> 01:54:02,802 "Why do you glance at me so eagerly?" 1970 01:54:24,074 --> 01:54:28,519 "Why are you carrying a gold bangle in your hand?" 1971 01:54:28,560 --> 01:54:32,730 "I will give it to you and take you to my courtyard." 1972 01:54:33,103 --> 01:54:36,427 "Will you make me your beloved? - Yes." 1973 01:54:36,468 --> 01:54:39,800 "Will you love me immensely? - Yes." 1974 01:54:39,841 --> 01:54:42,102 "Will you make me your beloved?" 1975 01:54:42,143 --> 01:54:44,048 "Will you love me immensely?" 1976 01:54:44,089 --> 01:54:47,916 "Today I say that I love you." 1977 01:54:48,579 --> 01:54:52,774 "After expressing it, where are you off to?" 1978 01:54:53,160 --> 01:54:56,889 "You should have thanked me." 1979 01:54:57,125 --> 01:55:01,656 "I hover around you like a bee." 1980 01:55:01,733 --> 01:55:05,612 "I glance at you so eagerly." 1981 01:55:05,754 --> 01:55:09,056 "Are you crazy about me? - Yes." 1982 01:55:09,097 --> 01:55:12,442 "Are you some lover? - Yes." 1983 01:55:12,483 --> 01:55:14,638 "Are you crazy about me?" 1984 01:55:14,733 --> 01:55:16,956 "Are you some lover." 1985 01:55:17,970 --> 01:55:21,846 "Today I say that I love you." 1986 01:55:23,987 --> 01:55:25,725 Then only did we get married. 1987 01:55:27,684 --> 01:55:29,719 "This is the story of my love, dear." 1988 01:55:30,010 --> 01:55:30,793 Over? 1989 01:55:31,586 --> 01:55:34,269 No! After marriage for the honeymoon... 1990 01:55:34,310 --> 01:55:35,323 Grandpa! - Yes. 1991 01:55:35,821 --> 01:55:37,713 Grandma had actually called you to the temple. 1992 01:55:39,249 --> 01:55:40,989 I think you have got bored. 1993 01:55:42,031 --> 01:55:44,180 "No problem, dear. I will go to the temple." 1994 01:55:45,030 --> 01:55:47,897 But remember one thing in the matter of girls. 1995 01:55:48,758 --> 01:55:51,211 "Your muscular courage... - Give us, God." 1996 01:55:51,252 --> 01:55:51,853 Yes. 1997 01:55:52,081 --> 01:55:53,323 Brave or God 1998 01:55:53,612 --> 01:55:56,329 "Yes. Grandpa is there otherwise. Good luck, dear." 1999 01:55:56,447 --> 01:55:58,156 "Thank you, grandpa." 2000 01:55:58,450 --> 01:56:02,150 "All the best. - Thank you. Thank you, grandpa." 2001 01:56:02,277 --> 01:56:05,428 Don't lose hope. 2002 01:56:06,280 --> 01:56:08,824 (Clock Ticking) 2003 01:56:08,865 --> 01:56:09,999 I will go and shave. 2004 01:56:10,184 --> 01:56:12,768 How many times will you shave? - "Not I, he is saying that." 2005 01:56:13,811 --> 01:56:15,264 (Door bell) 2006 01:56:15,593 --> 01:56:16,707 Go ad open the door. 2007 01:56:17,038 --> 01:56:18,520 Who would have come at this hour? 2008 01:56:21,775 --> 01:56:22,675 Niraali! 2009 01:56:23,933 --> 01:56:24,783 Good... 2010 01:56:29,067 --> 01:56:30,620 Hello! - Yes. 2011 01:56:30,949 --> 01:56:32,013 Listen! - Yes. 2012 01:56:32,481 --> 01:56:35,333 I think I have seen you somewhere. 2013 01:56:36,357 --> 01:56:38,001 "No, you must have seen me from behind." 2014 01:56:38,153 --> 01:56:39,237 Many people think the same thing... 2015 01:56:39,278 --> 01:56:40,500 ...when they look at me from the back. 2016 01:56:41,087 --> 01:56:43,840 Listen to me! - I will send somebody! 2017 01:56:43,936 --> 01:56:47,425 Whom will you send? Why don't you look at me? 2018 01:56:47,466 --> 01:56:49,486 I am looking at you. But since you too are turning around... 2019 01:56:49,527 --> 01:56:52,728 Okay! Okay! Okay! I will stop turning around. 2020 01:56:53,448 --> 01:56:55,415 But why don't you show me your face? 2021 01:56:55,581 --> 01:56:58,220 No! I can't show my face to anybody! - What! 2022 01:56:58,598 --> 01:57:00,363 Yes. I am going to become a father. 2023 01:57:00,472 --> 01:57:02,262 And I am still not married. - What! 2024 01:57:02,772 --> 01:57:04,840 I will go now. I have to go to the doctor. 2025 01:57:05,221 --> 01:57:08,627 At least tell me where has Somnath gone? 2026 01:57:08,668 --> 01:57:11,599 He has gone to the temple! - He has gone to the temple! 2027 01:57:15,034 --> 01:57:18,027 Why are you applying soap all over your face? 2028 01:57:20,089 --> 01:57:21,699 You have hair all over your face? 2029 01:57:22,689 --> 01:57:23,505 Great! 2030 01:57:24,011 --> 01:57:25,983 At what strange places do people have hair growth! 2031 01:57:26,859 --> 01:57:29,565 "Tell me, Somnath..." 2032 01:57:31,165 --> 01:57:32,332 He too went to shave? 2033 01:57:32,954 --> 01:57:34,404 "Golmaal. Golmaal." 2034 01:57:35,924 --> 01:57:37,338 "Golmaal" 2035 01:57:39,851 --> 01:57:41,037 Who is there? 2036 01:57:41,850 --> 01:57:44,278 I am the dean of Vicky - college. 2037 01:57:44,729 --> 01:57:46,157 I want to meet Somnath. 2038 01:57:47,460 --> 01:57:51,562 Have you ever met Somnath? 2039 01:57:51,603 --> 01:57:54,628 No. I have never seen him. I have only heard about him. 2040 01:57:55,032 --> 01:57:56,632 I am Somnath. Tell me. 2041 01:57:57,278 --> 01:57:59,046 Really? You are... 2042 01:57:59,714 --> 01:58:02,474 But just now a boy said that you have gone to the temple. 2043 01:58:02,931 --> 01:58:05,316 He is my servant! 2044 01:58:06,490 --> 01:58:07,567 I was going to the temple. 2045 01:58:07,608 --> 01:58:10,421 My wife's broken sandals broke. So I came back. 2046 01:58:11,360 --> 01:58:16,758 I am blessed or meet you! Are you blind? 2047 01:58:17,424 --> 01:58:18,807 Yes! So what will you do! 2048 01:58:18,880 --> 01:58:22,308 Nothing! Nothing! I am sad to hear this. 2049 01:58:22,380 --> 01:58:25,464 I have heard a lot about you. A lot. 2050 01:58:25,640 --> 01:58:26,592 You were in the air force. 2051 01:58:26,769 --> 01:58:28,012 Then you became the advisor in... 2052 01:58:28,053 --> 01:58:29,679 ...our college after the retirement. 2053 01:58:29,720 --> 01:58:33,007 Of Sanskrit. Our entire college loves you a lot. 2054 01:58:33,210 --> 01:58:35,965 "Fine, fine. Have a seat. - Thank you." 2055 01:58:36,364 --> 01:58:38,554 Be careful! - What happened? 2056 01:58:39,532 --> 01:58:40,519 There is a table. 2057 01:58:43,337 --> 01:58:44,897 Are you really blind? 2058 01:58:48,524 --> 01:58:52,092 Don't you see that I can't see! - I can see! 2059 01:58:52,384 --> 01:58:54,634 Do you see the clock? - Yes. 2060 01:58:55,148 --> 01:58:58,381 Not that! This one! - I see! This one. 2061 01:58:58,461 --> 01:59:01,961 I can't see it! - I can see it. 2062 01:59:02,316 --> 01:59:03,596 What's the time? - 7:30. 2063 01:59:03,743 --> 01:59:07,779 Not there! Here! It is 11:00! What's the time! 2064 01:59:07,875 --> 01:59:09,786 12:00! 11:00! 11:00! 2065 01:59:09,827 --> 01:59:12,210 I don't know what the time is! - I can see it. 2066 01:59:12,538 --> 01:59:14,668 Now do you believe me that I am blind? 2067 01:59:14,709 --> 01:59:16,232 Don't beat me, sir! 2068 01:59:16,312 --> 01:59:18,099 "Now tell me, what work did you have?" 2069 01:59:18,124 --> 01:59:18,593 Listen to me, please. 2070 01:59:20,216 --> 01:59:24,079 "Actually sir, our college has completed 50 years." 2071 01:59:24,375 --> 01:59:25,955 For that we have organized a function. 2072 01:59:26,073 --> 01:59:28,650 "I have come to personally invite you, sir." 2073 01:59:28,936 --> 01:59:30,248 What? What program is there? 2074 01:59:30,877 --> 01:59:33,024 First there will be a dance of 'Pooja' (veneration). 2075 01:59:33,065 --> 01:59:34,499 Who is Pooja? Who is Pooja? 2076 01:59:34,579 --> 01:59:37,662 Pooja! Pooja! Archana! 2077 01:59:38,035 --> 01:59:40,486 First decide whether it is Pooja or Archana! 2078 01:59:40,511 --> 01:59:42,348 "Not girl, sir! Not girl!" 2079 01:59:43,027 --> 01:59:47,108 That veneration of God! - Then? 2080 01:59:47,352 --> 01:59:53,240 After that the drama that you had created for patriotism in Sanskrit. 2081 01:59:53,380 --> 01:59:55,876 A program of that. After that... 2082 01:59:56,532 --> 01:59:58,736 You spilt! You dare to spilt! 2083 02:00:00,564 --> 02:00:04,611 After that a cultural... program... cultural. 2084 02:00:04,691 --> 02:00:08,402 Don't you have a beauty contest? - Beauty contest? 2085 02:00:08,574 --> 02:00:11,441 Beauty contest! Fool! Beauty contest! 2086 02:00:11,521 --> 02:00:13,345 I will ask the committee and let you know. 2087 02:00:13,906 --> 02:00:16,394 "Not committee, I want the commitment!" 2088 02:00:16,435 --> 02:00:18,630 I want the commitment! Otherwise! - Who is there? 2089 02:00:19,863 --> 02:00:25,478 (Background music) 2090 02:00:32,945 --> 02:00:34,500 I think there will be a snowfall. 2091 02:00:35,596 --> 02:00:40,532 "Greetings, aunty. You too are blind? You too are blind?" 2092 02:00:42,117 --> 02:00:46,574 Do you think that we both... are playing 'Black' here? 2093 02:00:46,790 --> 02:00:47,220 What? 2094 02:00:47,321 --> 02:00:49,617 No. I thought that you both are playing white. 2095 02:00:49,697 --> 02:00:50,904 Where is the belt in your neck? 2096 02:00:51,271 --> 02:00:54,375 It was hurting me. So I removed it. 2097 02:00:55,471 --> 02:00:58,421 But how did you know that I wear belt in my neck? 2098 02:00:59,421 --> 02:01:01,294 I know everything about you! 2099 02:01:02,825 --> 02:01:05,085 Aren't you flirting with that Rosy ma'am? 2100 02:01:06,091 --> 02:01:06,994 I will leave now. 2101 02:01:07,074 --> 02:01:09,463 You want to leave? Won't you have a drink? 2102 02:01:09,504 --> 02:01:11,663 I don't drink! - You don't drink? 2103 02:01:12,505 --> 02:01:15,264 Fool! Even I don't drink during the daytime. 2104 02:01:15,514 --> 02:01:17,894 "She is talking about tea! Tea! - Yes, talk." 2105 02:01:18,287 --> 02:01:22,658 You are asking me so lovingly. So please make tea. 2106 02:01:22,683 --> 02:01:23,373 Shameless! 2107 02:01:24,615 --> 02:01:26,828 I am blind and you want me to make tea for you! 2108 02:01:27,236 --> 02:01:30,015 Go and make tea for everybody! The kitchen is there! 2109 02:01:30,225 --> 02:01:32,519 I don't know how to make tea! 2110 02:01:33,293 --> 02:01:35,528 Then why are you sitting here? 2111 02:01:35,569 --> 02:01:38,300 Fine! Fine! I will leave! I will leave! 2112 02:01:39,394 --> 02:01:42,225 Are you going there to beg! The way to go out is there! 2113 02:01:42,470 --> 02:01:42,982 There! Okay! 2114 02:01:43,161 --> 02:01:44,712 Get out! Fool! 2115 02:01:44,905 --> 02:01:45,608 What are you doing? 2116 02:01:46,393 --> 02:01:49,117 At least give the card! - Here. 2117 02:01:49,474 --> 02:01:52,788 You take this. - No! No! I don't know how to read this book. 2118 02:01:52,829 --> 02:01:54,776 Read it with Rosy. - No! No! 2119 02:01:54,817 --> 02:01:55,976 Take it! Take it! 2120 02:01:56,056 --> 02:01:57,294 You guys beat a not! 2121 02:01:57,374 --> 02:01:59,381 Hail Mother Mary! 2122 02:02:00,425 --> 02:02:04,461 (Phone rings) 2123 02:02:05,278 --> 02:02:11,205 Hello! Hello! Hello! Hello! Hello! 2124 02:02:12,393 --> 02:02:13,605 Hello! 2125 02:02:13,972 --> 02:02:16,372 I am Sameer calling from America. Who are you? 2126 02:02:17,352 --> 02:02:18,095 Who are you? 2127 02:02:18,535 --> 02:02:19,463 I am Pandu. 2128 02:02:20,915 --> 02:02:23,702 "Look, Mr. Pandu or whoever you are." 2129 02:02:23,743 --> 02:02:27,594 Tell my grandpa that I am returning form America today. 2130 02:02:27,826 --> 02:02:29,977 My flight will land at 1.30 in the night. 2131 02:02:30,550 --> 02:02:32,705 No need to come to the airport. I will come on my own. 2132 02:02:32,730 --> 02:02:33,042 Thank you. 2133 02:02:35,841 --> 02:02:36,671 What happened? 2134 02:02:38,465 --> 02:02:39,728 Gopal, what happened? 2135 02:02:40,898 --> 02:02:43,822 Sameer is coming. - What! Sameer is coming! 2136 02:02:44,699 --> 02:02:46,562 Sameer is coming! Everybody is saying the same thing! 2137 02:02:46,754 --> 02:02:47,992 Did you see this! I had told you all! 2138 02:02:48,172 --> 02:02:49,556 Someday we will get stuck because of him! 2139 02:02:49,829 --> 02:02:50,571 I am leaving! 2140 02:02:50,612 --> 02:02:52,606 I say that you all too pack your luggage and leave! 2141 02:02:52,714 --> 02:02:54,957 How can we leave like this? We should find such a house too. 2142 02:02:55,176 --> 02:02:56,684 Where there are two old people! Both are blind! 2143 02:02:56,902 --> 02:02:57,971 And they don't have any relative! 2144 02:02:58,124 --> 02:02:59,338 It takes time to find such a house! 2145 02:02:59,480 --> 02:03:00,356 You guys are worried about the house! 2146 02:03:00,397 --> 02:03:01,397 This might become a police matter! 2147 02:03:02,316 --> 02:03:04,093 I will not listen to anybody! I am leaving! 2148 02:03:04,173 --> 02:03:06,412 Shut up! Let me think! 2149 02:03:08,011 --> 02:03:09,463 We will find of some solution! 2150 02:03:22,988 --> 02:03:25,821 Box! -Box! - Box! 2151 02:03:29,044 --> 02:03:30,479 It must contain something precious. 2152 02:03:31,240 --> 02:03:33,185 Yes. Like how they show in the movies. 2153 02:03:33,488 --> 02:03:37,563 "Open the box. And it contains jewels, diamonds and gold!" 2154 02:03:38,824 --> 02:03:40,480 Are you planning to steal this? What? 2155 02:03:41,599 --> 02:03:41,950 What? 2156 02:03:45,545 --> 02:03:46,824 "No, Gopal! No, Gopal!" 2157 02:03:46,920 --> 02:03:47,560 Gopal, no. 2158 02:03:48,942 --> 02:03:49,964 "Gopal, what are you doing?" 2159 02:03:50,044 --> 02:03:51,934 "Madhav, explain to him! No, Gopal!" 2160 02:03:52,449 --> 02:03:53,649 Have you guys gone mad! 2161 02:03:53,874 --> 02:03:57,371 "The family that gave you love, and shelter" you will rob that Family. 2162 02:03:57,451 --> 02:03:59,114 We are not robbing the family. We are taking the box! 2163 02:03:59,139 --> 02:04:00,240 You understand what I am trying to say! 2164 02:04:00,320 --> 02:04:01,730 I think you shouldn't steal! 2165 02:04:02,138 --> 02:04:04,706 We are not stealing! We are checking! 2166 02:04:05,640 --> 02:04:08,183 If we found something, then we will take the loan and then return it. 2167 02:04:08,934 --> 02:04:10,115 "Gopal, this is sin!" 2168 02:04:11,223 --> 02:04:13,860 "Look, this door is also not opening! God too is saying no, Gopal!" 2169 02:04:14,344 --> 02:04:16,284 "Listen to me! Gopal, no!" 2170 02:04:17,807 --> 02:04:18,891 I see! It opens from that side! 2171 02:04:20,558 --> 02:04:23,203 I still say that this is wrong! - This is right! 2172 02:04:23,898 --> 02:04:25,716 "If it contains some treasure, then I will make a movie..." 2173 02:04:25,796 --> 02:04:26,896 ...and I will sign all of you! 2174 02:04:27,318 --> 02:04:28,828 "Buddy, first let me open it!" 2175 02:04:29,680 --> 02:04:34,781 "Stop, dear. You will need the key to open it." 2176 02:04:40,345 --> 02:04:42,838 We... I was just looking at it. 2177 02:04:50,872 --> 02:04:52,468 I will tell you what it contains. 2178 02:05:02,586 --> 02:05:04,629 This is your compass box. 2179 02:05:05,241 --> 02:05:08,475 You were 6 years old when had insisted on it. 2180 02:05:16,224 --> 02:05:19,437 And look at this. Gun. For 'Diwali'. 2181 02:05:20,692 --> 02:05:23,748 "You used to run all over the house, shooting the gun." 2182 02:05:33,185 --> 02:05:34,337 And this is your car. 2183 02:05:36,054 --> 02:05:38,389 You used to roam the entire courtyard with this. 2184 02:05:38,629 --> 02:05:40,433 You used to play with this the whole day. 2185 02:05:55,176 --> 02:05:56,085 "What is this, grandpa?" 2186 02:05:58,073 --> 02:05:59,019 Ashes. 2187 02:06:03,646 --> 02:06:04,256 Whose? 2188 02:06:06,361 --> 02:06:07,122 Sameer. 2189 02:06:17,126 --> 02:06:19,008 My grandson was born in America. 2190 02:06:21,483 --> 02:06:23,918 We were craving to meet him. 2191 02:06:25,690 --> 02:06:30,485 "But 2 years ago, in an accident we lost our eyesight." 2192 02:06:31,596 --> 02:06:34,098 "With great courage, I told my son..." 2193 02:06:34,139 --> 02:06:36,149 ...everything about our accident. 2194 02:06:36,696 --> 02:06:37,885 He couldn't endure it. 2195 02:06:38,440 --> 02:06:40,108 And he left to come here along with... 2196 02:06:40,149 --> 02:06:42,867 ...my daughter-in-law and grandson. 2197 02:06:44,278 --> 02:06:46,092 He was driving to the airport in his car. 2198 02:06:48,552 --> 02:06:50,076 He met with an accident on the way. 2199 02:06:50,179 --> 02:06:52,233 (Car collides) 2200 02:06:54,204 --> 02:06:55,243 Nobody survived. 2201 02:06:58,672 --> 02:07:05,979 My son... my daughter-in-law... my grandson. Nobody. 2202 02:07:11,993 --> 02:07:15,262 I couldn't tell Mangala this thing. 2203 02:07:16,760 --> 02:07:18,138 Otherwise she would have died. 2204 02:07:20,749 --> 02:07:24,259 Only I had to endure this shock. 2205 02:07:26,384 --> 02:07:31,454 My commissioner friend made arrangements to send me to America. 2206 02:07:33,501 --> 02:07:37,402 And there with my own hands... 2207 02:07:38,801 --> 02:07:41,161 ...I performed the final rites of my entire pedigree. 2208 02:07:43,240 --> 02:07:44,785 When I returned from America... 2209 02:07:46,687 --> 02:07:48,399 ...Mangala started asking me... 2210 02:07:49,049 --> 02:07:53,682 "...how is our grandson, how grown up is he, does he talk..." 2211 02:07:54,107 --> 02:07:55,923 ...and have you told him about me? 2212 02:07:56,900 --> 02:07:59,070 What would I have told him? What could I have told her? 2213 02:08:00,452 --> 02:08:02,361 I didn't have the courage to tell her the truth. 2214 02:08:04,521 --> 02:08:06,643 Everyday I used to say that I will tell her today. 2215 02:08:06,723 --> 02:08:07,942 I will tell her today. 2216 02:08:10,445 --> 02:08:16,355 "Then... on the day I decided, God send you as Sameer." 2217 02:08:19,982 --> 02:08:25,419 But I had realized that you are not one but two. 2218 02:08:30,170 --> 02:08:35,233 "And gradually I realized that you all are not 2, but 4." 2219 02:08:40,307 --> 02:08:42,771 But I had no qualms with your lie. 2220 02:08:42,796 --> 02:08:43,403 It's a truth. 2221 02:08:44,357 --> 02:08:47,535 Because Mangala was very happy. She was very happy. 2222 02:08:49,344 --> 02:08:51,620 But... if you left now... 2223 02:08:53,762 --> 02:08:55,777 ...then God knows what she will go through. 2224 02:08:56,995 --> 02:08:59,986 She will shatter completely. I am saying the truth. 2225 02:09:01,170 --> 02:09:04,105 What is left to shatter down? 2226 02:09:06,348 --> 02:09:09,552 You... such a big betrayal! 2227 02:09:13,583 --> 02:09:17,007 These... whoever they are... I am not angry with them. 2228 02:09:17,393 --> 02:09:19,277 Because they are outsiders. But you! 2229 02:09:21,348 --> 02:09:24,595 You... didn't even let me... 2230 02:09:24,735 --> 02:09:27,361 ...perform the final rites of my children! 2231 02:09:30,122 --> 02:09:35,043 I wanted to embrace Sameer... if only for the last time. 2232 02:09:36,562 --> 02:09:40,749 On my lap. 2233 02:09:43,967 --> 02:09:51,423 You all... who are you all... who gave you the right... 2234 02:09:51,464 --> 02:09:54,297 ...the right to play with an old couple's emotions! 2235 02:09:55,821 --> 02:09:58,411 You all have committed a grave sin! 2236 02:09:59,509 --> 02:10:04,470 Such a grave sin for which there is no punishment in this world. 2237 02:10:17,725 --> 02:10:19,385 I have planned all this. 2238 02:10:20,812 --> 02:10:23,630 They are not responsible for all this. Only I am responsible. 2239 02:10:27,143 --> 02:10:30,525 Consider it my mistake or immaturity that I came here. 2240 02:10:32,566 --> 02:10:34,008 But a greater mistake is that... 2241 02:10:35,507 --> 02:10:38,288 ...the love and family that I searched for all my life... 2242 02:10:40,076 --> 02:10:41,897 ...when I found that in you both then... 2243 02:10:43,381 --> 02:10:44,761 ...I couldn't recognize that. 2244 02:10:48,407 --> 02:10:49,630 And I hurt both of you. 2245 02:10:51,731 --> 02:10:56,460 Whatever punishment you give... I accept it. 2246 02:10:57,607 --> 02:11:01,480 "La La La La" 2247 02:11:03,836 --> 02:11:06,864 "La La La La" 2248 02:11:07,347 --> 02:11:07,839 GRANDPA: Who is it? 2249 02:11:08,685 --> 02:11:12,595 "Pam. Pam. Pam. Boom" 2250 02:11:15,760 --> 02:11:17,232 I love this old man. 2251 02:11:19,063 --> 02:11:21,348 Uncle has helped me a lot. 2252 02:11:22,018 --> 02:11:25,615 Give me the urn otherwise I will thrash you all so much... 2253 02:11:25,656 --> 02:11:28,312 ...that even the beggar will refuse to give you alms. 2254 02:11:28,353 --> 02:11:29,705 Why do you want the urn? 2255 02:11:29,746 --> 02:11:34,875 Give me one chance to atone for my sins. Trust us. Laxman. 2256 02:11:35,902 --> 02:11:38,528 "Grandpa, come. Come. Grandma, come." 2257 02:11:42,834 --> 02:11:44,817 "This way, grandma. Come, come." 2258 02:11:45,583 --> 02:11:48,204 You did the right thing by sending uncle inside. 2259 02:11:48,711 --> 02:11:50,495 What do you want? - The urn. 2260 02:11:50,839 --> 02:11:53,515 This? - Yes. - Take it. 2261 02:11:54,195 --> 02:11:56,186 "Boss, these are the same 4 guys..." 2262 02:11:56,440 --> 02:11:57,876 ...who had thrashed me thrice. 2263 02:11:59,862 --> 02:12:01,197 I have never seen him before. 2264 02:12:01,560 --> 02:12:01,998 No... 2265 02:12:02,023 --> 02:12:04,038 Did you get thrashed at the wrong place? 2266 02:12:04,273 --> 02:12:06,553 No! I swear on you, Babali 2267 02:12:07,050 --> 02:12:08,924 Babali? Who? - He is the one. 2268 02:12:12,109 --> 02:12:14,812 (Laughter) 2269 02:12:15,283 --> 02:12:18,070 Imagine! Gabbar Singh's name in 'Sholay' is Sweetie. 2270 02:12:19,010 --> 02:12:20,751 Keep quiet! Fire! 2271 02:12:21,161 --> 02:12:22,252 Don't fire! 2272 02:12:23,504 --> 02:12:30,160 (Background music) 2273 02:12:31,571 --> 02:12:32,784 I heard everything. 2274 02:12:33,670 --> 02:12:35,411 I swear on Sameer's ashes. 2275 02:12:36,064 --> 02:12:38,816 I am with you guys in this fight. 2276 02:12:39,248 --> 02:12:41,066 So you have changed the side! 2277 02:12:42,442 --> 02:12:43,331 Fire! 2278 02:12:45,730 --> 02:12:47,261 Fire! 2279 02:12:47,357 --> 02:12:48,486 Forgot to get the bullets! 2280 02:12:48,634 --> 02:12:49,345 What? 2281 02:12:50,288 --> 02:12:51,790 Forgot to get the bullets! 2282 02:12:54,257 --> 02:12:56,953 "If the bullets are at home, then will you play hockey with this?" 2283 02:12:57,373 --> 02:12:58,699 Thrash them! 2284 02:13:15,874 --> 02:13:18,198 What are you staring at! Go up! 2285 02:13:27,701 --> 02:13:28,622 Switch it on! 2286 02:13:40,611 --> 02:13:41,403 "Golmaal." 2287 02:13:41,980 --> 02:13:43,099 "1, 2... Govinda" 2288 02:13:43,350 --> 02:13:48,408 "Golmaal." 2289 02:14:15,369 --> 02:14:16,169 Gopal! 2290 02:14:33,957 --> 02:14:37,071 Hang on! Hang on! Why are we fighting? 2291 02:14:37,931 --> 02:14:40,445 You are not interested in the ashes. Do you want the urn? 2292 02:14:40,680 --> 02:14:42,010 Yes! - Why? 2293 02:14:44,035 --> 02:14:45,468 "Look, this matter is between us." 2294 02:15:07,564 --> 02:15:08,714 "Come, sir."' 2295 02:15:15,618 --> 02:15:17,611 "Excuse me, sir. You cannot go from here."' 2296 02:15:19,842 --> 02:15:22,275 Diamonds! -Diamonds! - Diamonds! 2297 02:15:22,535 --> 02:15:23,932 "Hold this, boys!" 2298 02:15:30,766 --> 02:15:31,821 You idiot... throw it here. 2299 02:15:32,660 --> 02:15:34,090 What have you done! 2300 02:15:34,170 --> 02:15:35,877 "He asked for it, so I gave him. - Fool!" 2301 02:15:36,897 --> 02:15:37,452 Yes. 2302 02:15:52,138 --> 02:15:52,957 Madhav! 2303 02:16:04,591 --> 02:16:05,864 Give it to me. 2304 02:16:10,388 --> 02:16:11,780 (Tyre screeches) 2305 02:16:16,419 --> 02:16:18,346 I have been searching for you guys since a long time! 2306 02:16:18,387 --> 02:16:20,747 I have been running after you! Why do you want to ruin my career? 2307 02:16:21,054 --> 02:16:22,246 Nobody comes to my garage. 2308 02:16:22,287 --> 02:16:23,814 My wife has refused to come back from her maternal house! 2309 02:16:23,894 --> 02:16:25,339 "Please, return my money! Please!" 2310 02:16:25,783 --> 02:16:26,861 I am really sorry. 2311 02:16:27,324 --> 02:16:29,473 You know I had come in the scorching heat... 2312 02:16:29,553 --> 02:16:31,148 ...without any slippers to return your money. 2313 02:16:31,474 --> 02:16:33,014 And you know what happened? - What? 2314 02:16:33,441 --> 02:16:34,574 He robbed that money. 2315 02:16:34,615 --> 02:16:36,907 Really? Return his money! 2316 02:16:36,948 --> 02:16:38,766 When did I steal it! I have jut met! 2317 02:16:38,807 --> 02:16:40,786 Don't act smart! Return the money! 2318 02:16:40,827 --> 02:16:43,543 Who are you? The landlord! - Tell him. 2319 02:16:43,794 --> 02:16:46,538 Look! He is Mr. Vasuli. And he is Mr. Babali! 2320 02:16:46,579 --> 02:16:48,168 Babali! - Babali! 2321 02:16:49,554 --> 02:16:50,888 We will tell him to tie us 'Rakhi'. 2322 02:16:50,929 --> 02:16:51,715 "Hey, Babali!" 2323 02:16:52,885 --> 02:16:53,735 Babali! 2324 02:16:55,070 --> 02:16:56,302 Why are you laughing! 2325 02:16:56,474 --> 02:16:57,656 "Golmaal!" 2326 02:16:58,665 --> 02:16:59,720 Oye! 2327 02:17:08,438 --> 02:17:09,438 "Golmaal!" 2328 02:17:11,187 --> 02:17:12,676 "Hail Mother Mary" 2329 02:17:13,759 --> 02:17:14,600 "Golmaal!" 2330 02:17:19,268 --> 02:17:20,713 Come. Take it. 2331 02:17:23,112 --> 02:17:23,648 Who is it! 2332 02:17:25,582 --> 02:17:26,382 Gopal! 2333 02:17:27,340 --> 02:17:27,754 Who is it? 2334 02:17:31,535 --> 02:17:32,435 Grandpa! 2335 02:17:34,289 --> 02:17:38,749 "Babali-, it doesn't come out! It doesn't come out!" 2336 02:17:39,075 --> 02:17:40,177 My diamonds. 2337 02:17:44,511 --> 02:17:45,821 "Gopal, what happened?" 2338 02:17:47,786 --> 02:17:49,284 Sorry! Sorry! 2339 02:17:51,903 --> 02:17:52,697 Blood! 2340 02:17:54,687 --> 02:17:56,726 Babli brother... 2341 02:18:08,656 --> 02:18:10,742 What a nice... - Don't touch it! - Okay! 2342 02:18:11,999 --> 02:18:13,400 What happened? - He too... 2343 02:18:14,271 --> 02:18:16,732 "It's really deep, man! - What happened?" 2344 02:18:18,193 --> 02:18:21,185 (Cow mooing) 2345 02:18:25,895 --> 02:18:28,060 "Everything is all right now. Come, commissioner sir." 2346 02:18:30,721 --> 02:18:34,898 Commissioner sir... I know what their punishment should be. 2347 02:18:35,921 --> 02:18:37,952 After seeing what they all have done... 2348 02:18:38,726 --> 02:18:41,063 ...all the four will live with us. - What! 2349 02:18:42,300 --> 02:18:49,270 Yes. You all four will live as the Shravan of these blind parents. 2350 02:18:49,350 --> 02:18:51,002 And Nadeem too. - What? 2351 02:18:51,132 --> 02:18:53,063 You all will receive your reward within 15 days. 2352 02:18:53,785 --> 02:18:55,260 Reward? For what? 2353 02:18:55,665 --> 02:18:58,270 Reward because you all have nabbed a dangerous... 2354 02:18:58,311 --> 02:19:00,055 ...gangster and got the diamonds too. 2355 02:19:00,652 --> 02:19:02,361 So you will surely get the 10o/o of that. 2356 02:19:02,604 --> 02:19:04,704 Great! - My money! 2357 02:19:06,307 --> 02:19:08,871 They see rich people and they start begging. Get out! 2358 02:19:09,712 --> 02:19:11,570 "Greetings, grandpa. Greetings, grandma." 2359 02:19:11,836 --> 02:19:13,562 You have come to take pickle in the hospital too. 2360 02:19:13,692 --> 02:19:15,015 "Grandpa, you too!" 2361 02:19:15,823 --> 02:19:19,060 "Tell me, which naughty guy have..." 2362 02:19:19,222 --> 02:19:21,092 ...you chosen from these 4 naughty ones? 2363 02:19:27,077 --> 02:19:29,009 I am here. Where are you going? I don't mind. 2364 02:19:29,959 --> 02:19:30,759 Lucky. 2365 02:19:31,968 --> 02:19:33,547 Doctor! 2366 02:19:33,588 --> 02:19:35,002 But he can't speak! 2367 02:19:35,688 --> 02:19:36,141 No? 2368 02:19:36,574 --> 02:19:37,973 I know that he can't speak. 2369 02:19:38,461 --> 02:19:41,398 But I wanted such a husband... who would listen only to me. 2370 02:19:41,591 --> 02:19:42,862 And he himself should remain silent. 2371 02:19:45,591 --> 02:19:49,012 Excuse me. Excuse me. Do you have a sister? 2372 02:19:49,299 --> 02:19:51,527 "Yes, I have. But she is 7 years old. Why?" 2373 02:19:57,423 --> 02:19:59,442 We will have to wait for a long time. 2374 02:20:01,890 --> 02:20:04,608 "Golmaal!" 2375 02:20:08,164 --> 02:20:09,014 Action! 2376 02:20:22,363 --> 02:20:25,382 "Is something fishy!" 2377 02:20:25,727 --> 02:20:29,139 "We are troublesome, baby. We are great!" 2378 02:20:29,323 --> 02:20:32,643 "Be careful! Be careful! Be careful!" 2379 02:20:32,684 --> 02:20:34,382 "Otherwise we might lose the heart." 2380 02:20:34,454 --> 02:20:35,681 "Be careful." 2381 02:20:35,738 --> 02:20:38,590 "Golmaal! Golmaal!" 2382 02:20:39,344 --> 02:20:42,401 "Golmaal! Golmaal!" 2383 02:20:42,821 --> 02:20:45,779 "Golmaal! Golmaal!" 2384 02:20:46,457 --> 02:20:50,659 "Golmaal! Golmaal!" 2385 02:20:53,571 --> 02:20:55,070 (Indistinct crowd laugh) 2386 02:20:57,802 --> 02:21:01,045 "Is something fishy!" 2387 02:21:01,318 --> 02:21:04,571 "We are troublesome, baby. We are great!" 2388 02:21:04,758 --> 02:21:08,109 "Be careful! Be careful! Be careful!" 2389 02:21:08,150 --> 02:21:09,720 "Otherwise we might lose the heart." 2390 02:21:09,761 --> 02:21:11,137 "Be careful." 2391 02:21:11,178 --> 02:21:14,049 "Golmaal! Golmaal!" 2392 02:21:14,787 --> 02:21:18,731 "Golmaal! Golmaal!" 2393 02:21:20,447 --> 02:21:22,342 "We want to put the money." 2394 02:21:24,073 --> 02:21:25,610 "We want to put the money." 2395 02:21:27,449 --> 02:21:29,421 "We want to put the money." 2396 02:21:31,054 --> 02:21:32,913 "We want to put the money." 2397 02:21:39,815 --> 02:21:43,061 "Neither the heart nor we are bad." 2398 02:21:43,102 --> 02:21:46,865 "What can we do if this world is bad." 2399 02:21:46,950 --> 02:21:50,464 "We teach them what they taught us." 2400 02:21:50,695 --> 02:21:53,200 "Let's have some fun." 2401 02:21:53,843 --> 02:21:57,294 "Golmaal! Golmaal!" 2402 02:21:57,335 --> 02:22:00,215 "Golmaal! Golmaal!" 2403 02:22:01,552 --> 02:22:04,889 "Is something fishy!" 2404 02:22:05,030 --> 02:22:08,144 "We are troublesome, baby. We are great!" 2405 02:22:08,601 --> 02:22:11,833 "Be careful! Be careful! Be careful!" 2406 02:22:11,948 --> 02:22:13,590 "Otherwise we might lose the heart." 2407 02:22:13,631 --> 02:22:15,260 "Be careful." 2408 02:22:16,795 --> 02:22:20,126 "Golmaal! Golmaal!" 2409 02:22:20,336 --> 02:22:23,248 "Golmaal! Golmaal!" 2410 02:22:23,947 --> 02:22:27,340 "Golmaal! Golmaal!" 2411 02:22:27,381 --> 02:22:31,529 "Golmaal! Golmaal!" 2412 02:22:39,539 --> 02:22:41,734 Cut it. 183866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.