All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E36.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:09,560 (Episode 36) 2 00:00:10,590 --> 00:00:13,460 You resented me a lot, didn't you? 3 00:00:15,130 --> 00:00:17,700 I was really remorseful for what I did, 4 00:00:18,030 --> 00:00:20,140 and I regret everything too. 5 00:00:23,210 --> 00:00:24,710 I'm sorry, Chun Soo. 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,250 Kwang Sook. 7 00:00:30,450 --> 00:00:32,220 I'm ashamed to face you. 8 00:00:32,350 --> 00:00:33,350 "Kwang Sook?" 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,150 I'm sorry to you all. 10 00:00:39,390 --> 00:00:40,490 My gosh. 11 00:00:41,820 --> 00:00:44,390 I was too rash, and I didn't think things through. 12 00:00:45,090 --> 00:00:47,400 I did a lot of things I shouldn't have. 13 00:00:49,870 --> 00:00:51,470 Give me a chance to make up for it. 14 00:00:51,470 --> 00:00:53,040 Enough with that nonsense. 15 00:00:54,570 --> 00:00:55,610 Darling. 16 00:00:55,610 --> 00:00:56,840 Who are you calling "darling?" 17 00:00:56,840 --> 00:00:58,070 I'm not your darling. 18 00:00:59,080 --> 00:01:01,340 We're still legally married. 19 00:01:01,480 --> 00:01:02,480 What? 20 00:01:03,880 --> 00:01:06,950 You made a huge scene demanding a divorce. 21 00:01:06,950 --> 00:01:08,750 Why are you changing your mind now? 22 00:01:08,750 --> 00:01:09,950 Exactly. 23 00:01:10,020 --> 00:01:12,260 Did something happen to your head in the last few months? 24 00:01:12,390 --> 00:01:14,590 The divorce isn't final yet. 25 00:01:15,560 --> 00:01:16,760 Legally speaking, 26 00:01:17,860 --> 00:01:19,630 I'm still Chun Soo's wife. 27 00:01:19,800 --> 00:01:21,260 - My gosh. - Honey. 28 00:01:21,400 --> 00:01:22,670 Chun Soo! 29 00:01:24,770 --> 00:01:26,500 What if he does something drastic? 30 00:01:26,600 --> 00:01:28,470 - Go after them. - Okay. 31 00:01:30,610 --> 00:01:33,710 What is she up to? Is she a psycho? 32 00:01:34,440 --> 00:01:35,450 Wait. 33 00:01:35,850 --> 00:01:38,410 What were you going to tell the whole family? 34 00:01:38,720 --> 00:01:40,250 It seemed important. 35 00:01:41,720 --> 00:01:44,190 Forget it. That's not important right now. 36 00:01:46,660 --> 00:01:47,990 It's important to me. 37 00:01:52,960 --> 00:01:54,400 What are you doing? 38 00:01:54,460 --> 00:01:55,530 Get out! 39 00:01:56,170 --> 00:01:58,000 You have no right to be here. 40 00:01:59,240 --> 00:02:00,740 I know you're upset. 41 00:02:01,800 --> 00:02:04,970 I was extra nasty to you to make you hate me. 42 00:02:05,940 --> 00:02:07,110 I'm sorry. 43 00:02:07,410 --> 00:02:08,750 Forgive me, darling. 44 00:02:13,850 --> 00:02:16,090 Why are you doing this now? 45 00:02:18,490 --> 00:02:20,460 I want to start over with you. 46 00:02:21,090 --> 00:02:23,260 I came here to win you back. 47 00:02:23,260 --> 00:02:24,260 What? 48 00:02:25,060 --> 00:02:27,330 We have Yeoung Ju. 49 00:02:29,970 --> 00:02:31,570 For Yeoung Ju's sake, 50 00:02:31,570 --> 00:02:33,740 can we start over as a family? 51 00:02:34,100 --> 00:02:35,140 Gosh. 52 00:02:35,940 --> 00:02:37,770 Quit that crazy talk. 53 00:02:40,240 --> 00:02:43,150 Honey. Chun Soo! 54 00:02:44,780 --> 00:02:46,450 Why did you suddenly change your mind? 55 00:02:48,250 --> 00:02:49,250 To be honest, 56 00:02:49,920 --> 00:02:52,190 I can never find someone like Chun Soo. 57 00:02:54,860 --> 00:02:57,260 I must've been possessed for a while. 58 00:02:58,960 --> 00:03:01,230 You can't say that now! 59 00:03:01,230 --> 00:03:02,400 Exactly. 60 00:03:03,100 --> 00:03:04,830 You missed the bus long ago, 61 00:03:04,830 --> 00:03:06,640 and the bus is about to reach the last stop. 62 00:03:07,740 --> 00:03:09,440 Chun Soo has already moved on. 63 00:03:09,440 --> 00:03:10,710 Don't get your hopes up. 64 00:03:12,510 --> 00:03:14,010 Aren't you supposed... 65 00:03:14,010 --> 00:03:16,410 to stop Chun Soo at least for Yeoung Ju's sake? 66 00:03:22,990 --> 00:03:24,020 What? 67 00:03:24,520 --> 00:03:25,590 - Well... - What... 68 00:03:27,320 --> 00:03:28,490 My goodness. 69 00:03:30,160 --> 00:03:31,990 Wait! Hang on a second! 70 00:03:32,160 --> 00:03:34,000 Where are you going? 71 00:03:34,100 --> 00:03:36,530 - My goodness. - Oh, dear. 72 00:03:44,070 --> 00:03:45,480 What are you doing? 73 00:03:45,610 --> 00:03:47,480 I should stay here... 74 00:03:47,740 --> 00:03:49,050 until Chun Soo changes his mind. 75 00:03:49,750 --> 00:03:52,320 You have nothing to do with him now. Why are you staying in his room? 76 00:03:53,550 --> 00:03:55,180 What do you mean, I have nothing to do with him? 77 00:03:55,450 --> 00:03:57,750 Nothing has changed legally yet. 78 00:03:57,750 --> 00:03:59,190 We're still legally married. 79 00:04:02,560 --> 00:04:05,260 Stop being ridiculous and get out of here now. 80 00:04:05,800 --> 00:04:07,430 Let go of it! 81 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 - Get out! - No! 82 00:04:13,540 --> 00:04:16,340 - Let go! - Stop! 83 00:04:17,240 --> 00:04:20,010 You might end up behind bars like last time. 84 00:04:20,810 --> 00:04:22,010 You should stop it, Kwang Sook. 85 00:04:26,920 --> 00:04:28,020 My goodness. 86 00:04:38,730 --> 00:04:41,330 The call cannot be connected and will be transferred to voicemail. 87 00:04:41,560 --> 00:04:42,730 Your call may be charged... 88 00:04:43,130 --> 00:04:45,470 Today, I'm going to... 89 00:04:47,000 --> 00:04:49,640 tell my brothers-in-law... 90 00:04:50,470 --> 00:04:51,540 about you and me. 91 00:04:54,310 --> 00:04:57,150 Is she still talking to her brothers-in-law? 92 00:05:04,190 --> 00:05:06,520 (Eagle Brewery) 93 00:05:27,710 --> 00:05:28,740 Kwang Sook. 94 00:05:31,010 --> 00:05:33,080 Are you sleeping here? 95 00:05:34,220 --> 00:05:35,450 Well... Yes. 96 00:05:40,590 --> 00:05:41,690 You are... 97 00:05:42,460 --> 00:05:44,230 going to the courthouse tomorrow, right? 98 00:05:44,990 --> 00:05:46,230 Yes. 99 00:05:47,500 --> 00:05:49,600 Tomorrow is the divorce confirmation date, 100 00:05:50,870 --> 00:05:52,640 so I was going to propose to Mi Sun... 101 00:05:54,000 --> 00:05:55,340 after going to the courthouse. 102 00:05:56,010 --> 00:05:57,840 It feels like she's stabbing me in the back. 103 00:05:58,110 --> 00:06:00,540 I don't know what she's thinking. 104 00:06:01,940 --> 00:06:03,080 It seems like... 105 00:06:04,510 --> 00:06:06,320 she wants to get back together with you. 106 00:06:06,780 --> 00:06:08,990 I'm not planning to do that at all. 107 00:06:10,020 --> 00:06:12,020 The past 3 months have felt like 30 years. 108 00:06:12,260 --> 00:06:13,420 I understand. 109 00:06:14,160 --> 00:06:15,560 It should never happen. 110 00:06:20,660 --> 00:06:22,000 By the way, 111 00:06:22,830 --> 00:06:24,730 So Yeon's sudden appearance... 112 00:06:25,300 --> 00:06:27,140 put the dampers on your plan. 113 00:06:27,740 --> 00:06:29,570 You were going to tell us about Mr. Han, right? 114 00:06:30,310 --> 00:06:31,340 It's no big deal. 115 00:06:31,870 --> 00:06:33,340 I can do that later. 116 00:06:34,540 --> 00:06:36,910 By the way, if she gets in your way, 117 00:06:36,910 --> 00:06:38,780 I swear I won't let it slide. 118 00:06:39,950 --> 00:06:42,350 I don't even care if I end up in jail again. 119 00:06:59,200 --> 00:07:00,240 Come in. 120 00:07:03,240 --> 00:07:05,310 Is there anything you need? 121 00:07:06,240 --> 00:07:07,780 Everything is so comfortable and nice. 122 00:07:09,480 --> 00:07:13,020 I'm just worried I might be making you uncomfortable. 123 00:07:13,480 --> 00:07:17,120 You speak just as beautifully as you look. 124 00:07:18,750 --> 00:07:20,860 I was lonely living alone, 125 00:07:20,860 --> 00:07:23,990 but now that I have you here, I feel like the house is full. 126 00:07:24,290 --> 00:07:26,260 So don't worry about anything. 127 00:07:26,660 --> 00:07:27,730 Thank you for saying that. 128 00:07:28,330 --> 00:07:31,730 By the way, I have a favor to ask of you. 129 00:07:32,440 --> 00:07:33,800 What is it? 130 00:07:34,640 --> 00:07:38,340 I have an important plan tomorrow evening, 131 00:07:38,340 --> 00:07:40,980 so I was wondering if you could move up your shift. 132 00:07:41,710 --> 00:07:42,880 Sure. 133 00:07:48,820 --> 00:07:49,890 Kwang Sook. 134 00:07:54,590 --> 00:07:55,690 Is she in the bathroom? 135 00:08:03,530 --> 00:08:05,230 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 136 00:08:05,230 --> 00:08:07,770 LX Hotel Chairman Han Dong Seok? 137 00:08:10,210 --> 00:08:12,310 Why is the chairman calling her this late at night? 138 00:08:19,220 --> 00:08:20,780 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 139 00:08:23,150 --> 00:08:24,550 What are you doing in my room? 140 00:08:26,320 --> 00:08:28,060 Oh, well... 141 00:08:29,890 --> 00:08:31,660 I'm here to give you this. 142 00:08:32,730 --> 00:08:33,900 What is this? 143 00:08:34,100 --> 00:08:36,730 I bought this for you on the plane. 144 00:08:36,870 --> 00:08:38,330 It's a facial cream. 145 00:08:38,630 --> 00:08:39,740 It's nothing big, 146 00:08:39,740 --> 00:08:42,140 but please accept it as a token of my sincerity. 147 00:08:43,910 --> 00:08:45,010 No. 148 00:08:45,340 --> 00:08:48,010 I have no reason to accept this from you. 149 00:08:48,580 --> 00:08:50,910 And why do you keep calling my name... 150 00:08:50,910 --> 00:08:52,250 as if you're my sister-in-law? 151 00:08:52,880 --> 00:08:55,680 The last time we met, you were being so rude to me. 152 00:08:58,720 --> 00:09:00,960 I have no excuse for that. 153 00:09:02,090 --> 00:09:04,560 I made a lot of mistakes last time. 154 00:09:04,590 --> 00:09:07,760 I understand that you're upset with me. 155 00:09:08,130 --> 00:09:09,800 Do you think it was a mistake? 156 00:09:10,330 --> 00:09:13,240 Please forget about it for Chun Soo's sake. 157 00:09:14,470 --> 00:09:16,310 You got your alimony and left him. 158 00:09:17,140 --> 00:09:19,380 What made you change your mind all of a sudden? 159 00:09:22,580 --> 00:09:24,350 I asked for a divorce in a fit of temper, 160 00:09:26,420 --> 00:09:29,350 but I realized there was no one as good as Chun Soo. 161 00:09:31,250 --> 00:09:33,190 And Yeoung Ju's having a hard time. 162 00:09:37,990 --> 00:09:41,660 So please help me, Kwang Sook. 163 00:09:42,730 --> 00:09:44,130 You know... 164 00:09:44,270 --> 00:09:46,200 Chun Soo would do whatever you say. 165 00:09:52,010 --> 00:09:53,080 Forget it. 166 00:09:53,380 --> 00:09:54,410 I have... 167 00:09:54,940 --> 00:09:57,850 absolutely no intention of helping you. 168 00:09:58,250 --> 00:09:59,250 Get real. 169 00:10:00,350 --> 00:10:02,250 It's too late tonight, 170 00:10:02,420 --> 00:10:05,990 but I want you to leave as soon as the dawn breaks. 171 00:10:08,260 --> 00:10:09,790 And get out of my room. 172 00:10:18,130 --> 00:10:20,000 You got a call a moment ago. 173 00:10:27,940 --> 00:10:29,080 Unbelievable. 174 00:10:40,220 --> 00:10:42,460 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 175 00:10:47,900 --> 00:10:48,930 Hello? 176 00:10:49,670 --> 00:10:50,700 It's me. 177 00:10:51,630 --> 00:10:53,770 I was worried because you didn't answer. 178 00:10:54,540 --> 00:10:57,740 Did you talk to your brothers-in-law? 179 00:10:58,340 --> 00:11:00,410 There was a commotion, 180 00:11:01,380 --> 00:11:03,680 so I couldn't tell them about us. 181 00:11:04,350 --> 00:11:05,410 Why? 182 00:11:05,710 --> 00:11:07,580 Did something happen at home? 183 00:11:08,720 --> 00:11:10,390 Chun Soo's wife... 184 00:11:10,620 --> 00:11:12,590 suddenly showed up. 185 00:11:14,060 --> 00:11:15,990 You mean the one whom he'll divorce? 186 00:11:16,360 --> 00:11:17,390 Yes. 187 00:11:17,830 --> 00:11:20,760 Maybe she had a change of heart or something. 188 00:11:21,500 --> 00:11:24,100 The consideration period is over, so he'll go to the court tomorrow. 189 00:11:24,570 --> 00:11:26,540 But she's saying she won't get a divorce. 190 00:11:27,600 --> 00:11:30,640 She can't break her promise unilaterally like that. 191 00:11:32,810 --> 00:11:34,040 I know. 192 00:11:34,640 --> 00:11:36,180 My goodness. 193 00:11:37,010 --> 00:11:39,980 You must have a lot on your mind now. 194 00:11:40,880 --> 00:11:42,020 I think... 195 00:11:43,550 --> 00:11:44,890 I should tell them... 196 00:11:46,020 --> 00:11:48,660 about us a bit later. 197 00:11:49,330 --> 00:11:50,890 I was hoping... 198 00:11:51,830 --> 00:11:54,360 you'd feel relieved after telling them everything. 199 00:11:56,700 --> 00:11:58,230 But I guess we'll have to take... 200 00:11:59,030 --> 00:12:00,370 some more time to think about it. 201 00:12:01,940 --> 00:12:04,370 All right. Good night. 202 00:12:09,350 --> 00:12:10,710 My goodness. 203 00:12:11,580 --> 00:12:13,120 There's no rest for her family. 204 00:12:15,120 --> 00:12:17,990 Kwang Sook must have a lot on her shoulders. 205 00:12:41,340 --> 00:12:43,680 Chun Soo had to sleep at the brewery because of you... 206 00:12:43,680 --> 00:12:45,180 and couldn't have breakfast. 207 00:12:45,680 --> 00:12:47,250 But you seem to have a good appetite. 208 00:12:50,020 --> 00:12:52,860 Make sure to leave after breakfast. 209 00:13:01,160 --> 00:13:02,700 She's as stubborn as a mule. 210 00:13:05,600 --> 00:13:08,200 I have a 9 a.m. lecture, so I must leave. 211 00:13:08,400 --> 00:13:10,140 I have to leave for work too. 212 00:13:15,780 --> 00:13:17,780 I cooked and set the table. 213 00:13:17,850 --> 00:13:19,320 You can do the dishes. 214 00:13:42,440 --> 00:13:44,140 Put down that spoon and get up. 215 00:13:45,770 --> 00:13:46,780 What for? 216 00:13:46,780 --> 00:13:48,180 Our court date is today. 217 00:13:48,880 --> 00:13:50,580 Get changed and come with me. 218 00:13:57,290 --> 00:13:58,550 I told you. 219 00:14:00,060 --> 00:14:03,790 I came back because I wanted us to start over. 220 00:14:03,790 --> 00:14:04,830 You... 221 00:14:25,710 --> 00:14:27,350 Who says we can start over? 222 00:14:28,280 --> 00:14:30,950 I've decided to divorce you. 223 00:14:31,020 --> 00:14:32,650 I'll stand before the judge today, 224 00:14:32,650 --> 00:14:34,190 confirm my decision, 225 00:14:34,190 --> 00:14:35,690 and finalize the legal procedure. 226 00:14:43,070 --> 00:14:46,900 I don't have even the tiniest intent of divorcing you. 227 00:14:47,440 --> 00:14:49,340 Do you have to play dirty with me? 228 00:14:49,410 --> 00:14:50,810 You said before... 229 00:14:51,070 --> 00:14:53,310 that you didn't want a divorce. 230 00:14:54,210 --> 00:14:56,110 You clung and begged to avoid that. 231 00:14:56,110 --> 00:14:58,010 Why did you suddenly change? 232 00:14:58,010 --> 00:14:59,080 You made me feel... 233 00:15:00,020 --> 00:15:02,350 a kind of humiliation I'd never experienced before. 234 00:15:03,150 --> 00:15:06,020 I felt ashamed and hopeless. 235 00:15:06,690 --> 00:15:09,760 I gave up on you both as a wife and as a person, okay? 236 00:15:11,160 --> 00:15:12,160 So... 237 00:15:12,730 --> 00:15:14,600 I can't start over with you. 238 00:15:15,860 --> 00:15:17,330 I'd rather chew off my own tongue. 239 00:15:18,800 --> 00:15:19,940 I just can't do that. 240 00:15:27,640 --> 00:15:28,680 Honey. 241 00:15:29,780 --> 00:15:31,610 I'm really sorry. 242 00:15:33,120 --> 00:15:35,350 I know I hurt you and made you sad. 243 00:15:36,190 --> 00:15:39,320 I'll make up for it for the rest of my life. 244 00:15:41,020 --> 00:15:42,590 For Yeoung Ju's sake, 245 00:15:43,160 --> 00:15:45,430 please let it go this once. 246 00:15:47,960 --> 00:15:50,130 If you abandon me, 247 00:15:51,600 --> 00:15:55,200 I'll be left with no way to live. 248 00:16:06,050 --> 00:16:07,250 Hello. 249 00:16:07,420 --> 00:16:09,850 Se Ri. Hello. 250 00:16:11,090 --> 00:16:13,360 Hi, Ha Ni. 251 00:16:14,160 --> 00:16:16,330 You work part-time at the convenience store? 252 00:16:17,130 --> 00:16:18,160 Yes. 253 00:16:18,860 --> 00:16:21,300 I can't help it because you're too stubborn, 254 00:16:21,300 --> 00:16:22,430 but it's temporary. 255 00:16:22,700 --> 00:16:24,030 You must go home. 256 00:16:24,870 --> 00:16:27,340 Okay. Give me a little time. 257 00:16:29,510 --> 00:16:31,470 - Professor. - Yes? 258 00:16:31,610 --> 00:16:33,540 Ms. Mun has plans this evening, 259 00:16:33,540 --> 00:16:35,580 so I'm taking the afternoon shift. 260 00:16:36,450 --> 00:16:38,180 Can I watch Ha Ni today? 261 00:16:40,650 --> 00:16:42,850 Ha Ni, come to me. 262 00:16:43,690 --> 00:16:44,950 Zoom. 263 00:16:51,960 --> 00:16:54,800 Get Se Ri as soon as breakfast is done. 264 00:16:56,230 --> 00:16:58,330 How can I when she doesn't want to come home? 265 00:16:59,000 --> 00:17:00,700 Tie her up and drag her home, 266 00:17:00,700 --> 00:17:03,140 or break her legs and carry her home. 267 00:17:03,140 --> 00:17:04,370 Do what you can. 268 00:17:10,110 --> 00:17:11,780 Se Ri knows. 269 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 Knows what? 270 00:17:16,180 --> 00:17:17,650 That you and I... 271 00:17:18,090 --> 00:17:20,590 stole money from Eagle Brewery. 272 00:17:21,120 --> 00:17:22,120 What? 273 00:17:23,530 --> 00:17:26,060 She's massively disappointed in us. 274 00:17:27,530 --> 00:17:29,530 Would she want to come home? 275 00:17:31,530 --> 00:17:34,240 Who stole from whom? 276 00:17:34,440 --> 00:17:36,000 I took what they owed... 277 00:17:36,000 --> 00:17:38,170 for exploiting my youth and labor. 278 00:17:38,170 --> 00:17:39,910 That's what you think. 279 00:17:42,010 --> 00:17:43,950 What we did was a serious crime. 280 00:17:45,550 --> 00:17:47,680 We'd have ended up in prison... 281 00:17:48,050 --> 00:17:49,480 if old Mr. Oh had reported us. 282 00:17:50,520 --> 00:17:52,450 Must you ruin my morning? 283 00:17:54,460 --> 00:17:55,860 Where's my official seal? 284 00:17:56,360 --> 00:17:59,460 How would I know where your official seal is? 285 00:18:00,430 --> 00:18:01,900 Look for it yourself. 286 00:18:03,500 --> 00:18:05,230 Darn it. 287 00:18:28,460 --> 00:18:29,560 What's this? 288 00:18:38,400 --> 00:18:39,570 Who's this? 289 00:18:40,340 --> 00:18:41,600 It's not Se Ri. 290 00:18:45,040 --> 00:18:46,680 (My dear Kang Soo) 291 00:18:48,110 --> 00:18:50,180 Why does she have this? 292 00:18:56,790 --> 00:18:58,320 Did you find your seal? 293 00:19:02,190 --> 00:19:04,090 Did you find your seal? 294 00:19:04,490 --> 00:19:05,790 You look for it. 295 00:19:06,190 --> 00:19:08,660 I have an early meeting and need to go. 296 00:19:09,530 --> 00:19:10,570 Okay. 297 00:19:23,050 --> 00:19:24,050 Did you just drop off a shipment? 298 00:19:24,710 --> 00:19:25,710 Yes. 299 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 Is it a gift? 300 00:19:33,220 --> 00:19:35,490 Keep it in the fridge and drink it cold. 301 00:19:35,890 --> 00:19:37,390 We poured it two days ago, 302 00:19:37,390 --> 00:19:39,230 so it's just right to drink. 303 00:19:39,560 --> 00:19:41,700 I get all the makgeolli I can drink... 304 00:19:41,700 --> 00:19:44,030 thanks to my brewer girlfriend. 305 00:19:46,000 --> 00:19:47,070 Thank you. 306 00:19:47,270 --> 00:19:50,710 I feel bad this is all I can give you. 307 00:19:51,340 --> 00:19:54,640 You and the makgeolli are more than enough. 308 00:19:56,210 --> 00:20:00,080 How is Vice-CEO Oh managing? 309 00:20:01,420 --> 00:20:03,620 Tell me if he needs a lawyer. 310 00:20:03,620 --> 00:20:04,920 I'll find him one. 311 00:20:09,990 --> 00:20:12,630 You put yourself out there... 312 00:20:12,860 --> 00:20:16,030 and go through things others would say you don't have to. 313 00:20:16,030 --> 00:20:19,200 It's upsetting and frustrating at times. 314 00:20:19,470 --> 00:20:21,600 But I like you and trust you more... 315 00:20:21,600 --> 00:20:24,270 because that's the person you are. 316 00:20:25,440 --> 00:20:26,610 I'm sorry... 317 00:20:27,180 --> 00:20:28,980 for making you worry. 318 00:20:31,150 --> 00:20:34,850 So, due to some circumstances, 319 00:20:34,850 --> 00:20:37,990 we must put off telling your brothers-in-law about us. 320 00:20:38,890 --> 00:20:42,020 How about you tell your mother first? 321 00:20:43,930 --> 00:20:45,960 You know what she's like. 322 00:20:46,630 --> 00:20:48,760 If she finds out we're dating, 323 00:20:49,400 --> 00:20:50,870 she'll go way overboard. 324 00:20:52,070 --> 00:20:54,600 You're pretty good at going overboard yourself. 325 00:20:55,000 --> 00:20:56,040 Who, me? 326 00:20:58,640 --> 00:21:02,210 Yes. I do go overboard sometimes. 327 00:21:04,910 --> 00:21:07,020 Are you free this evening? 328 00:21:07,020 --> 00:21:09,020 Let's eat out with your mother. 329 00:21:09,850 --> 00:21:13,790 I'm grateful to her for giving you to me. 330 00:21:14,120 --> 00:21:17,790 She should be the first to know we're together. 331 00:21:22,330 --> 00:21:23,330 Right. 332 00:21:25,700 --> 00:21:27,640 (3H Acupressure Bed) 333 00:21:27,640 --> 00:21:30,040 Please deliver it next week. 334 00:21:30,040 --> 00:21:31,510 Sure. Don't worry. 335 00:21:31,510 --> 00:21:33,580 - Okay. Thank you. - Bye. 336 00:21:36,850 --> 00:21:38,910 - Here you go. - Thanks. Bye. 337 00:21:38,910 --> 00:21:40,520 Thank you very much. 338 00:21:43,420 --> 00:21:44,490 Mom. 339 00:21:44,920 --> 00:21:45,920 Hey. 340 00:21:46,390 --> 00:21:47,690 Why are you here out of the blue? 341 00:21:47,860 --> 00:21:50,230 I dropped by on the way back... 342 00:21:50,230 --> 00:21:51,430 from a delivery. 343 00:21:51,590 --> 00:21:53,230 I have something to tell you. 344 00:21:54,130 --> 00:21:56,200 What is it? Is it something serious? 345 00:21:57,970 --> 00:22:00,570 Let's sit down somewhere so we can talk. 346 00:22:04,110 --> 00:22:05,440 Just don't be alarmed. 347 00:22:06,540 --> 00:22:10,110 Every time you act like this, my heart sinks. 348 00:22:11,010 --> 00:22:13,110 What did you get yourself into this time around? 349 00:22:14,550 --> 00:22:16,750 I guess you could say I've gotten myself into something. 350 00:22:19,220 --> 00:22:20,290 As in? 351 00:22:20,860 --> 00:22:22,390 Is something up at the brewery again? 352 00:22:23,460 --> 00:22:24,790 It's not like that. 353 00:22:25,490 --> 00:22:26,490 Well... 354 00:22:29,360 --> 00:22:30,370 I've... 355 00:22:33,900 --> 00:22:35,470 been seeing... 356 00:22:36,540 --> 00:22:37,540 Chairman Han Dong Seok. 357 00:22:38,510 --> 00:22:39,910 My goodness! 358 00:22:40,040 --> 00:22:42,280 Thank you, my beloved deities! 359 00:22:42,280 --> 00:22:44,150 Thank you so much. 360 00:22:45,110 --> 00:22:46,450 See? 361 00:22:46,680 --> 00:22:48,750 What did I tell you? 362 00:22:48,820 --> 00:22:50,920 I said the chairman had feelings for you. 363 00:22:51,420 --> 00:22:52,420 I know. 364 00:22:53,120 --> 00:22:56,020 You're usually right about these things. 365 00:22:56,090 --> 00:22:57,690 Exactly! 366 00:22:57,690 --> 00:22:59,790 I knew there was something going on. 367 00:23:00,160 --> 00:23:01,500 Anyway, this is huge. 368 00:23:01,800 --> 00:23:03,730 They say every person holds a unique gift, 369 00:23:03,730 --> 00:23:04,970 but I had my doubts. 370 00:23:05,370 --> 00:23:06,900 Am I dreaming or what? 371 00:23:08,000 --> 00:23:10,370 My brothers-in-law don't know yet. 372 00:23:11,070 --> 00:23:12,740 I'll fill them in soon, 373 00:23:13,010 --> 00:23:15,740 so keep it to yourself for now. 374 00:23:16,110 --> 00:23:19,280 I hear you. Don't worry about it. 375 00:23:19,750 --> 00:23:20,850 Also, 376 00:23:21,680 --> 00:23:23,020 the chairman... 377 00:23:23,420 --> 00:23:25,720 invited you to dinner today. 378 00:23:26,660 --> 00:23:27,860 Goodness me. 379 00:23:28,590 --> 00:23:30,490 Is he already treating me like his mother-in-law? 380 00:23:30,960 --> 00:23:32,130 His mother-in-law? 381 00:23:32,690 --> 00:23:34,800 Don't get ahead of yourself... 382 00:23:36,360 --> 00:23:37,970 and watch what you say. Got it? 383 00:23:37,970 --> 00:23:40,400 I'll be on my best behavior, 384 00:23:40,540 --> 00:23:41,540 so don't worry. 385 00:23:45,070 --> 00:23:46,940 - Welcome. - Can we look around? 386 00:23:47,010 --> 00:23:48,010 Sure. 387 00:23:48,010 --> 00:23:50,280 - You should get going. Go on. - Right. 388 00:24:08,960 --> 00:24:10,030 Hey! 389 00:24:11,370 --> 00:24:12,500 How dare you? 390 00:24:14,100 --> 00:24:15,170 What is this? 391 00:24:16,100 --> 00:24:17,710 I clearly warned you not to hit on her... 392 00:24:17,710 --> 00:24:19,270 using the dog as an excuse. 393 00:24:19,510 --> 00:24:20,880 Are you going to keep this up? 394 00:24:23,140 --> 00:24:24,280 Unbelievable. 395 00:24:25,550 --> 00:24:26,850 Am I a joke to you? 396 00:24:30,390 --> 00:24:31,820 Gureum! 397 00:24:34,490 --> 00:24:35,760 I was out walking Gureum, 398 00:24:35,760 --> 00:24:37,590 and I thought you'd want to see him. 399 00:24:37,960 --> 00:24:39,360 I'm glad you did. 400 00:24:40,530 --> 00:24:41,900 Goodness. 401 00:24:42,430 --> 00:24:44,330 There you are. 402 00:24:44,770 --> 00:24:47,540 Gureum, didn't you miss me? 403 00:24:49,470 --> 00:24:50,940 Please come in, Doctor Baek. 404 00:24:51,510 --> 00:24:52,540 Sure. 405 00:25:01,950 --> 00:25:03,250 Mr. Oh, 406 00:25:03,420 --> 00:25:06,050 stop leaving your store unattended and get back to work. 407 00:25:11,530 --> 00:25:12,560 Why you... 408 00:25:13,700 --> 00:25:16,200 Did she just belittle me right to my face? 409 00:25:18,000 --> 00:25:19,130 Goodness. 410 00:25:19,770 --> 00:25:22,740 Gureum, who dressed you in this cute outfit? 411 00:25:23,440 --> 00:25:25,110 That womanizing jerk. 412 00:25:26,440 --> 00:25:28,340 He needs to be taught a lesson. 413 00:25:39,620 --> 00:25:41,660 Thank you for the drink. 414 00:25:43,390 --> 00:25:46,430 Se Ri got a part-time job at a convenience store. 415 00:25:47,600 --> 00:25:48,600 What? 416 00:25:48,760 --> 00:25:51,470 It's run by Chun Soo's close friend. 417 00:25:51,770 --> 00:25:53,700 I'll check in on her often, 418 00:25:53,700 --> 00:25:55,200 so don't worry too much. 419 00:25:55,700 --> 00:25:58,470 She's also staying with that friend of his. 420 00:26:00,910 --> 00:26:03,380 She can't even make a bowl of ramyeon, 421 00:26:03,380 --> 00:26:05,250 so how could she handle a job like that? 422 00:26:06,180 --> 00:26:07,620 It's not something she's done before, 423 00:26:07,620 --> 00:26:09,520 and she probably wanted to clear her head. 424 00:26:10,450 --> 00:26:11,920 I'll give her some space for now, 425 00:26:11,920 --> 00:26:14,220 but I'll get her to quit eventually, so don't worry too much. 426 00:26:18,630 --> 00:26:20,330 I abandoned Kang Soo, 427 00:26:21,500 --> 00:26:23,470 and now Se Ri's abandoning me. 428 00:26:25,230 --> 00:26:27,840 I only have myself to blame and no one else. 429 00:26:36,410 --> 00:26:39,110 By the way, did Kang Soo tell you? 430 00:26:40,080 --> 00:26:41,120 Tell me what? 431 00:26:41,920 --> 00:26:43,080 My husband... 432 00:26:44,590 --> 00:26:46,690 told him something he shouldn't have. 433 00:26:47,790 --> 00:26:48,820 Don't tell me... 434 00:26:48,820 --> 00:26:51,030 He told Kang Soo that he wasn't related... 435 00:26:51,030 --> 00:26:52,590 to the Oh family. 436 00:26:55,500 --> 00:26:56,730 When? 437 00:26:57,370 --> 00:26:59,270 Kang Soo must not have told you. 438 00:27:00,470 --> 00:27:01,700 He didn't say a thing. 439 00:27:02,170 --> 00:27:03,240 Does he also know... 440 00:27:04,010 --> 00:27:05,170 that you... 441 00:27:06,470 --> 00:27:07,980 Does he know that you're his birth mother? 442 00:27:07,980 --> 00:27:09,380 No, not yet. 443 00:27:16,420 --> 00:27:18,420 He may seem unfazed on the outside, 444 00:27:22,690 --> 00:27:24,560 but he must be torn up inside. 445 00:27:28,600 --> 00:27:29,960 Professor Oh, 446 00:27:30,470 --> 00:27:32,770 can you make sure he's all right? 447 00:27:36,870 --> 00:27:39,210 My poor boy. 448 00:28:01,100 --> 00:28:02,260 What brings you here, Beom Soo? 449 00:28:02,730 --> 00:28:03,770 Hey. 450 00:28:03,830 --> 00:28:06,070 I was in the neighborhood and wanted to see you. 451 00:28:07,000 --> 00:28:08,470 Do you have time to talk? 452 00:28:09,070 --> 00:28:10,340 It's my lunch break. 453 00:28:10,470 --> 00:28:13,040 Our cafeteria serves the best food. Join me for a meal. 454 00:28:14,140 --> 00:28:16,280 I'll take a rain check on that. 455 00:28:16,580 --> 00:28:17,910 For now, I'd just like to talk. 456 00:28:21,120 --> 00:28:22,150 Sure. 457 00:28:23,550 --> 00:28:25,050 Se Ri's mother... 458 00:28:25,950 --> 00:28:27,290 dropped by my office a little while ago. 459 00:28:29,760 --> 00:28:30,860 She told you about me. 460 00:28:31,630 --> 00:28:32,830 It must've deeply upset you. 461 00:28:36,060 --> 00:28:38,500 At first, it was a lot to stomach. 462 00:28:39,730 --> 00:28:41,140 But I'm not some teenage boy. 463 00:28:41,840 --> 00:28:43,270 I should be able to take it in stride. 464 00:28:46,470 --> 00:28:47,910 I bet you resented us brothers. 465 00:28:49,840 --> 00:28:51,380 I'm sorry we kept it from you. 466 00:28:53,480 --> 00:28:55,050 If I had been in your shoes, 467 00:28:55,050 --> 00:28:56,480 I couldn't have said anything. 468 00:28:57,350 --> 00:28:58,790 I would've kept it a secret too. 469 00:28:59,350 --> 00:29:01,960 You should've come to me as soon as he said it, 470 00:29:02,660 --> 00:29:04,160 rather than trying to deal with it yourself. 471 00:29:08,130 --> 00:29:10,060 At first, it didn't seem real. 472 00:29:11,900 --> 00:29:14,240 I wondered if I'd heard him wrong. 473 00:29:16,070 --> 00:29:17,840 It didn't feel real, 474 00:29:18,570 --> 00:29:20,410 so I found it hard to accept. 475 00:29:22,040 --> 00:29:23,040 I see. 476 00:29:24,050 --> 00:29:25,050 Of course. 477 00:29:30,150 --> 00:29:31,290 Beom Soo, 478 00:29:31,450 --> 00:29:33,290 were you there when I was left... 479 00:29:33,890 --> 00:29:35,120 outside the brewery? 480 00:29:38,360 --> 00:29:39,360 Yes. 481 00:29:40,930 --> 00:29:43,060 The others and I were heading home after playing outside. 482 00:29:43,360 --> 00:29:45,470 - Don't be silly. - You do. 483 00:29:45,470 --> 00:29:46,700 - I do not. - What? 484 00:29:47,940 --> 00:29:49,840 (Eagle Brewery) 485 00:29:50,100 --> 00:29:52,370 You were wrapped in a baby blanket just outside the front gate. 486 00:29:54,040 --> 00:29:55,410 Do you know what was funny? 487 00:29:56,510 --> 00:29:59,480 You'd been wailing until just a moment ago, 488 00:30:00,050 --> 00:30:01,580 but you stopped... 489 00:30:01,580 --> 00:30:03,580 the moment Jang Soo took you in his arms. 490 00:30:05,290 --> 00:30:07,290 After that, you went around, 491 00:30:07,290 --> 00:30:10,120 making eye contact with every brother and smiling. 492 00:30:11,360 --> 00:30:12,860 Though I was just a little boy, 493 00:30:13,930 --> 00:30:16,100 I believed the baby... 494 00:30:16,100 --> 00:30:18,400 was a blessing sent to us brothers. 495 00:30:20,230 --> 00:30:23,100 We took the little baby home... 496 00:30:23,100 --> 00:30:24,740 and told our parents. 497 00:30:25,810 --> 00:30:28,280 "Mom, Dad," 498 00:30:28,410 --> 00:30:30,280 "we have a baby brother." 499 00:30:31,250 --> 00:30:32,950 What did Mom say to that? 500 00:30:33,210 --> 00:30:35,480 She was flustered by it at first. 501 00:30:36,220 --> 00:30:37,690 I remember this clearly. 502 00:30:39,090 --> 00:30:40,250 "Congratulations..." 503 00:30:41,160 --> 00:30:42,760 "on getting a sweet baby brother." 504 00:30:44,130 --> 00:30:45,160 That's what she said. 505 00:30:46,530 --> 00:30:48,030 Then Dad said, 506 00:30:48,030 --> 00:30:49,860 we were no longer Four Eagle Brothers, 507 00:30:49,860 --> 00:30:52,900 but Five Eagle Brothers. 508 00:30:53,330 --> 00:30:55,400 And with that, he named you on the spot. 509 00:30:57,910 --> 00:30:58,910 I see. 510 00:31:01,540 --> 00:31:02,580 Kang Soo. 511 00:31:03,950 --> 00:31:05,350 All your brothers, including me, 512 00:31:05,480 --> 00:31:08,280 have never thought of you as someone else's child. 513 00:31:09,250 --> 00:31:11,390 Our parents didn't treat you that way either. 514 00:31:12,950 --> 00:31:15,960 I loved having you as my little brother, 515 00:31:16,660 --> 00:31:19,530 and the other brothers cared for you just as much, maybe even more. 516 00:31:24,470 --> 00:31:25,800 Do you remember... 517 00:31:26,430 --> 00:31:28,900 what the neighbors used to call you as a kid? 518 00:31:29,940 --> 00:31:31,040 A lucky charm? 519 00:31:31,710 --> 00:31:32,910 Yes, a lucky charm. 520 00:31:35,610 --> 00:31:37,350 You were our lucky charm. 521 00:31:38,180 --> 00:31:39,610 The lucky charm of our family. 522 00:31:47,290 --> 00:31:48,420 Oh Kang Soo. 523 00:31:51,160 --> 00:31:53,230 You're an Oh, just like the rest of us. 524 00:31:56,960 --> 00:31:58,000 I know, Beom Soo. 525 00:31:58,830 --> 00:32:00,840 I don't think I'm different from you or the other brothers. 526 00:32:02,040 --> 00:32:03,940 And that'll never change. 527 00:32:05,740 --> 00:32:06,740 So... 528 00:32:07,340 --> 00:32:09,580 don't say anything to Chun Soo or Heung Soo. 529 00:32:10,650 --> 00:32:12,350 It'll only make things awkward. 530 00:32:14,950 --> 00:32:16,780 Okay. I won't. 531 00:32:21,560 --> 00:32:22,560 Beom Soo. 532 00:32:24,630 --> 00:32:26,930 Am I not supposed to wonder... 533 00:32:26,930 --> 00:32:28,660 who my birth parents are? 534 00:32:31,730 --> 00:32:33,500 It's natural that you want to know. 535 00:32:33,940 --> 00:32:35,040 It is natural, 536 00:32:36,870 --> 00:32:39,170 but what difference would it make if you found out now? 537 00:32:45,610 --> 00:32:46,650 You're right. 538 00:32:47,680 --> 00:32:48,920 Nothing will change. 539 00:32:56,760 --> 00:32:58,290 My goodness. 540 00:33:03,000 --> 00:33:04,930 Do you know what time it is now? Why are you late? 541 00:33:05,000 --> 00:33:06,630 We're supposed to be at court by 2 p.m. 542 00:33:07,740 --> 00:33:10,270 I told you. I'm not getting a divorce. 543 00:33:11,010 --> 00:33:12,840 I came to work things out with you. 544 00:33:13,510 --> 00:33:15,080 What on earth are you up to? 545 00:33:15,180 --> 00:33:16,280 It's not like that. 546 00:33:17,750 --> 00:33:19,610 I think I made a mistake. 547 00:33:20,380 --> 00:33:21,450 So I'm here... 548 00:33:22,220 --> 00:33:23,820 to apologize and sort things out. 549 00:33:23,820 --> 00:33:24,950 Are you kidding me? 550 00:33:25,350 --> 00:33:26,920 Do you think that makes sense? 551 00:33:27,020 --> 00:33:29,890 Married couples fight and make up all the time. 552 00:33:29,890 --> 00:33:31,790 And sometimes they fight again after making up. 553 00:33:31,960 --> 00:33:34,300 If all the couples got a divorce after a fight, 554 00:33:34,300 --> 00:33:37,230 there wouldn't be any couples left in the country. 555 00:33:37,230 --> 00:33:38,270 Hey! 556 00:33:40,770 --> 00:33:42,840 Why? What's going on? 557 00:33:42,840 --> 00:33:44,740 I can't believe what she's saying, Kwang Sook. 558 00:33:44,940 --> 00:33:47,170 Are you here to tease me or what? Is this a joke? 559 00:33:47,410 --> 00:33:48,740 Calm down, Chun Soo. 560 00:33:50,140 --> 00:33:51,710 Let's get out. 561 00:33:52,450 --> 00:33:53,810 I can't believe this. 562 00:34:00,150 --> 00:34:01,160 Darn it. 563 00:34:02,190 --> 00:34:03,760 Judging from how she's acting, 564 00:34:04,290 --> 00:34:06,130 she was quite determined when she came here. 565 00:34:07,400 --> 00:34:08,900 If you acted out on a whim, 566 00:34:08,900 --> 00:34:10,530 you might end up in a tough spot. 567 00:34:11,170 --> 00:34:12,930 She's not in her right mind now. 568 00:34:14,340 --> 00:34:17,070 I wish I could go head to head with her, 569 00:34:17,810 --> 00:34:20,370 but if I do, we'll be the ones to suffer. 570 00:34:22,580 --> 00:34:25,810 Maybe we should just coax her... 571 00:34:25,810 --> 00:34:28,780 into getting out of the house. 572 00:34:48,600 --> 00:34:50,070 What are you doing here? Go in. 573 00:34:52,470 --> 00:34:55,640 Are you sure you want me to stay here? 574 00:34:58,010 --> 00:34:59,280 If I hadn't given you the alimony, 575 00:34:59,280 --> 00:35:01,180 I would've gotten you a nice hotel room. 576 00:35:01,780 --> 00:35:02,950 But I don't have money. 577 00:35:04,950 --> 00:35:07,020 Can't I just stay at your place? 578 00:35:07,390 --> 00:35:08,760 Why would you stay at my place? 579 00:35:13,390 --> 00:35:14,860 Am I going in alone? 580 00:35:15,060 --> 00:35:16,260 Of course. 581 00:35:17,770 --> 00:35:19,330 Come with me. 582 00:35:20,470 --> 00:35:22,140 You can't let a woman go in there alone. 583 00:35:24,340 --> 00:35:25,770 You said the gosiwon I was staying in stank. 584 00:35:27,340 --> 00:35:29,580 You didn't want to be in the same room with me. 585 00:35:31,750 --> 00:35:33,780 I just said that because I was upset. 586 00:35:38,520 --> 00:35:40,960 I'm scared to go in there alone. 587 00:35:47,730 --> 00:35:48,830 Don't be absurd. 588 00:35:49,560 --> 00:35:51,300 I know you're not the type of person to be scared of this. 589 00:35:57,000 --> 00:35:59,210 Do you have to be so cruel? 590 00:36:00,270 --> 00:36:01,610 Honey! 591 00:36:03,010 --> 00:36:04,010 Hey! 592 00:36:07,080 --> 00:36:08,620 (LX Hotel) 593 00:36:15,290 --> 00:36:17,090 - You're here. - Hello. 594 00:36:22,700 --> 00:36:25,300 Thank you for taking Gureum out for a walk. 595 00:36:25,300 --> 00:36:27,300 Please let me buy you lunch. 596 00:36:29,770 --> 00:36:30,840 Thank you. 597 00:36:34,080 --> 00:36:36,240 I'll have two signature toasts, Mr. Oh. 598 00:36:38,750 --> 00:36:40,920 What are you doing now? 599 00:36:42,350 --> 00:36:44,090 I'm here to have lunch. 600 00:36:45,220 --> 00:36:46,220 Listen. 601 00:36:46,850 --> 00:36:49,990 Is there something going on between you and that sneaky vet? 602 00:36:50,290 --> 00:36:51,430 Be honest. 603 00:36:53,590 --> 00:36:54,600 Well... 604 00:36:55,330 --> 00:36:58,530 Why do you even care about my love life? 605 00:36:58,570 --> 00:36:59,970 We're nothing more than friends. 606 00:36:59,970 --> 00:37:01,870 That's not true! 607 00:37:12,280 --> 00:37:14,010 If it's not true that we're nothing more than friends, 608 00:37:15,750 --> 00:37:16,780 what is it? 609 00:37:17,280 --> 00:37:18,390 Well... 610 00:37:19,890 --> 00:37:21,120 I see. 611 00:37:21,860 --> 00:37:23,820 We're an investor and a manager. 612 00:37:25,430 --> 00:37:27,330 Stop minding my business... 613 00:37:27,330 --> 00:37:29,730 and just make sure to make my toasts delicious, 614 00:37:29,730 --> 00:37:31,200 Manager Oh. 615 00:37:35,540 --> 00:37:38,770 Why is she acting up like that? 616 00:37:40,640 --> 00:37:42,340 Is she the Ji Ok Bun I knew? 617 00:37:42,340 --> 00:37:44,150 My goodness. 618 00:37:44,150 --> 00:37:45,280 Darn it. 619 00:37:47,880 --> 00:37:49,280 I'm from LX Hotel. 620 00:37:49,450 --> 00:37:50,920 Hello. 621 00:37:51,450 --> 00:37:54,560 I finished packing everything and was waiting for you. 622 00:37:54,560 --> 00:37:55,860 Is your car outside the store? 623 00:37:55,860 --> 00:37:56,890 - Yes. - All right. 624 00:37:59,660 --> 00:38:00,660 All right. 625 00:38:07,130 --> 00:38:09,870 As Chairman Han's mother-in-law, 626 00:38:09,870 --> 00:38:12,510 I should look elegant and intelligent. 627 00:38:20,680 --> 00:38:22,650 My goodness. 628 00:38:25,390 --> 00:38:26,620 Hello, Dr. Hwang. 629 00:38:27,090 --> 00:38:29,590 Actually, I was going to call you. 630 00:38:30,360 --> 00:38:32,060 I have good news. 631 00:38:32,330 --> 00:38:35,230 I think I'll be going back to Golden Castle soon. 632 00:38:37,730 --> 00:38:39,130 Maybe I'll move back in... 633 00:38:39,130 --> 00:38:40,900 as soon as my daughter gets remarried. 634 00:38:42,200 --> 00:38:43,200 My future son-in-law? 635 00:38:44,810 --> 00:38:47,170 It's someone you know. 636 00:38:48,380 --> 00:38:50,680 It's Chairman Han Dong Seok of LX Hotel. 637 00:38:51,580 --> 00:38:53,780 He'll soon be my son-in-law. 638 00:38:54,650 --> 00:38:56,080 Of course. 639 00:38:56,080 --> 00:38:58,190 He's really nice to me. 640 00:38:58,190 --> 00:38:59,790 He even said... 641 00:38:59,790 --> 00:39:02,960 he'd like to treat his future mother-in-law to dinner, 642 00:39:03,120 --> 00:39:04,630 so I'm going to his hotel tonight. 643 00:39:07,230 --> 00:39:08,330 - Yes. - My goodness. 644 00:39:09,130 --> 00:39:10,360 I can't believe this. 645 00:39:16,140 --> 00:39:17,940 (Eagle Brewery) 646 00:39:17,940 --> 00:39:20,270 Ha Ni, do you want to take a picture with me? 647 00:39:25,150 --> 00:39:26,150 All right. 648 00:39:27,650 --> 00:39:29,520 Look at the camera. 649 00:39:30,250 --> 00:39:32,620 One, two, three. 650 00:39:35,990 --> 00:39:37,560 Let me see. 651 00:39:38,260 --> 00:39:39,260 Ha Ni. 652 00:39:39,260 --> 00:39:42,200 You and I have the same eyes. 653 00:39:44,930 --> 00:39:46,630 And the nose... 654 00:39:47,430 --> 00:39:49,700 I think my nose stands out more. 655 00:39:50,270 --> 00:39:53,040 And our lips look the same, right? 656 00:40:04,750 --> 00:40:07,990 My gosh. The lipstick is too red. 657 00:40:21,640 --> 00:40:22,740 Hi, Chun Soo. 658 00:40:25,840 --> 00:40:27,510 Where are we meeting today? 659 00:40:34,080 --> 00:40:36,250 Hello? Chun Soo? 660 00:40:38,420 --> 00:40:39,450 Mi Sun. 661 00:40:40,720 --> 00:40:41,760 Yes. 662 00:40:42,690 --> 00:40:44,260 I don't think we can meet today. 663 00:40:47,230 --> 00:40:49,360 Oh, I see. 664 00:40:51,430 --> 00:40:53,730 Why? Did something happen? 665 00:40:54,570 --> 00:40:55,570 Yes. 666 00:40:57,000 --> 00:40:58,870 Something suddenly came up. 667 00:41:00,470 --> 00:41:02,280 I should've called you sooner. 668 00:41:03,310 --> 00:41:04,350 Sorry. 669 00:41:04,610 --> 00:41:06,050 That's fine. 670 00:41:06,950 --> 00:41:08,820 I'm not at all ready to go out. 671 00:41:12,050 --> 00:41:13,150 Chun Soo. 672 00:41:14,860 --> 00:41:17,390 Are you sure nothing's wrong? 673 00:41:18,690 --> 00:41:20,030 I'll be in touch. 674 00:41:44,250 --> 00:41:46,120 You look amazing today. 675 00:41:46,920 --> 00:41:47,960 Thanks. 676 00:41:48,720 --> 00:41:50,890 Shouldn't you be on your way? 677 00:41:51,760 --> 00:41:53,030 It's a dud. 678 00:41:54,330 --> 00:41:55,400 What? 679 00:41:56,400 --> 00:41:57,800 My plans are off. 680 00:41:59,300 --> 00:42:01,940 What a shame. You look so nice. 681 00:42:05,670 --> 00:42:06,740 Hello. 682 00:42:06,740 --> 00:42:08,180 Hi, Beom Soo. 683 00:42:08,880 --> 00:42:11,180 Ha Ni, Dad's here. 684 00:42:11,180 --> 00:42:13,750 Ha Ni. Did you have fun with Se Ri? 685 00:42:15,120 --> 00:42:16,120 Come here. 686 00:42:17,420 --> 00:42:18,750 Beom Soo. 687 00:42:19,120 --> 00:42:20,120 Yes? 688 00:42:20,120 --> 00:42:21,820 Is something up with Chun Soo? 689 00:42:23,160 --> 00:42:25,090 He'd asked me... 690 00:42:25,090 --> 00:42:27,930 to free my schedule this evening. 691 00:42:28,260 --> 00:42:31,270 But he just called and said he couldn't make it. 692 00:42:32,600 --> 00:42:34,540 Is something wrong? 693 00:42:37,810 --> 00:42:41,440 I think you should hear it from Chun Soo. 694 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 Okay. 695 00:42:45,650 --> 00:42:46,880 That's fine. 696 00:42:47,850 --> 00:42:49,450 I'll watch the store. 697 00:42:49,450 --> 00:42:51,120 You three can go and have fun. 698 00:42:55,790 --> 00:42:56,820 Se Ri. 699 00:42:58,160 --> 00:42:59,890 Your mother came to see me today. 700 00:43:02,330 --> 00:43:04,300 I won't go home, Professor. 701 00:43:04,630 --> 00:43:07,330 I don't want to send you back when you're not willing. 702 00:43:07,630 --> 00:43:09,270 That's what I told your mother. 703 00:43:11,810 --> 00:43:13,910 Is she doing okay? 704 00:43:16,640 --> 00:43:18,150 She's not, is she? 705 00:43:18,610 --> 00:43:20,050 You should call her. 706 00:43:21,220 --> 00:43:23,580 It'd be even better if you spoke to her in person. 707 00:43:40,570 --> 00:43:41,570 What do you want? 708 00:43:42,000 --> 00:43:43,540 Let's eat out tonight. 709 00:43:46,910 --> 00:43:49,480 It's not the time to eat out. Forget it. 710 00:43:49,940 --> 00:43:52,110 You haven't eaten much recently. 711 00:43:52,580 --> 00:43:55,220 I want to be a good husband for once. 712 00:43:56,550 --> 00:43:58,590 I'll text you the address. 713 00:43:58,620 --> 00:44:01,090 Be there on time. I made a reservation. 714 00:44:01,760 --> 00:44:02,760 Why... 715 00:44:05,390 --> 00:44:07,900 (CEO Dokgo Tak) 716 00:44:23,010 --> 00:44:24,510 Is something wrong? 717 00:44:26,410 --> 00:44:27,480 What? 718 00:44:27,920 --> 00:44:31,050 If you need someone to talk to, 719 00:44:31,150 --> 00:44:33,350 I can be a friend who listens. 720 00:44:35,020 --> 00:44:36,960 Can you drink with me too? 721 00:44:37,960 --> 00:44:39,060 You bet. 722 00:44:45,530 --> 00:44:46,630 Hello? 723 00:44:51,000 --> 00:44:52,170 What do you want? 724 00:45:00,250 --> 00:45:02,520 He wants to eat out all of a sudden? 725 00:45:03,020 --> 00:45:04,080 How strange. 726 00:45:05,520 --> 00:45:07,320 Your party is in here. 727 00:45:13,890 --> 00:45:14,930 Goodness. 728 00:45:15,800 --> 00:45:17,700 What are you doing here? 729 00:45:18,730 --> 00:45:21,300 Your husband invited me to dinner. 730 00:45:22,340 --> 00:45:23,670 You're here too? 731 00:45:25,870 --> 00:45:28,380 Did my husband ask to meet you? 732 00:45:30,480 --> 00:45:31,780 You both got here before I did. 733 00:45:34,080 --> 00:45:35,180 Hello, sir. 734 00:45:36,850 --> 00:45:38,250 What's going on? 735 00:45:38,990 --> 00:45:40,990 Wasn't this a dinner for the two of us? 736 00:45:43,520 --> 00:45:45,790 I felt bad for running my mouth last time. 737 00:45:46,230 --> 00:45:48,060 So I invited Kang Soo too. 738 00:45:54,070 --> 00:45:56,100 Come on. Let's all sit down. 739 00:46:20,260 --> 00:46:21,330 Goodness. 740 00:46:21,430 --> 00:46:24,560 The chairman was kind enough to send a car. 741 00:46:25,170 --> 00:46:26,730 He didn't have to. 742 00:46:26,830 --> 00:46:28,640 I'm sorry for the trouble. 743 00:46:28,670 --> 00:46:31,340 Not at all. The chairman instructed me... 744 00:46:31,410 --> 00:46:32,840 to drive you both safely. 745 00:46:35,780 --> 00:46:37,540 You should get used to this. 746 00:46:39,780 --> 00:46:41,250 Thank you. 747 00:47:07,710 --> 00:47:09,940 I got the feel from the start. 748 00:47:10,610 --> 00:47:12,950 I noticed something was on, 749 00:47:13,180 --> 00:47:16,320 but when I asked her, she denied it so strongly. 750 00:47:18,250 --> 00:47:20,250 Kwang Sook's the cautious type, 751 00:47:20,250 --> 00:47:22,590 and she gave me a hard time. 752 00:47:24,260 --> 00:47:26,130 Stop talking nonsense, Mom. 753 00:47:26,360 --> 00:47:28,200 You stop acting like nothing's going on. 754 00:47:28,260 --> 00:47:29,260 Mom. 755 00:47:30,960 --> 00:47:32,870 She acts like she's calm and cool, 756 00:47:32,970 --> 00:47:34,600 but she can be coy. 757 00:47:34,700 --> 00:47:35,870 Well... 758 00:47:36,600 --> 00:47:38,670 I can't say she's not like that. 759 00:47:39,210 --> 00:47:40,940 What are you both doing? 760 00:47:43,340 --> 00:47:44,980 I couldn't believe... 761 00:47:45,410 --> 00:47:47,810 she got widowed ten days after the wedding. 762 00:47:48,250 --> 00:47:50,080 Then she took over the brewery... 763 00:47:50,150 --> 00:47:51,990 and took in her brothers-in-law. 764 00:47:52,590 --> 00:47:55,060 My heart crumbled, you know. 765 00:47:56,660 --> 00:47:59,190 But then she met someone like you. 766 00:48:00,390 --> 00:48:03,230 I still wonder if this is a dream. 767 00:48:04,360 --> 00:48:07,100 I'm grateful you think highly of me. 768 00:48:07,570 --> 00:48:10,640 How could I dislike someone like you? 769 00:48:11,370 --> 00:48:14,340 Thank you for raising such a great daughter. 770 00:48:18,380 --> 00:48:19,880 I don't want anything. 771 00:48:20,910 --> 00:48:22,980 Just promise me one thing. 772 00:48:27,220 --> 00:48:28,420 I can't accept... 773 00:48:29,260 --> 00:48:31,860 my daughter becoming a widow twice. 774 00:48:34,030 --> 00:48:35,260 Be sure... 775 00:48:35,960 --> 00:48:38,200 to live one day more than she does, okay? 776 00:48:40,900 --> 00:48:42,270 That means... 777 00:48:43,200 --> 00:48:46,310 I'd have to be a widower twice. 778 00:48:47,070 --> 00:48:48,980 Oh, does it? 779 00:48:52,480 --> 00:48:54,050 Stop going overboard, Mom. 780 00:48:54,050 --> 00:48:55,750 You make it sound like... 781 00:48:55,750 --> 00:48:57,680 we're about to get married. 782 00:48:58,120 --> 00:49:00,090 At your age, you marry who you date. 783 00:49:00,690 --> 00:49:04,020 Are you the type to date someone you wouldn't marry in the end? 784 00:49:04,990 --> 00:49:07,190 No, not at all. 785 00:49:07,730 --> 00:49:10,600 I would like to marry Kwang Sook, Mother. 786 00:49:11,400 --> 00:49:12,470 "Mother?" 787 00:49:14,070 --> 00:49:16,200 I haven't heard that in so long. 788 00:49:16,900 --> 00:49:18,210 Thank you, Son-in-law. 789 00:49:20,010 --> 00:49:21,340 You can't call him that. 790 00:49:21,480 --> 00:49:22,510 Mom. 791 00:49:22,510 --> 00:49:25,150 That's way too far-fetched. 792 00:49:26,750 --> 00:49:30,220 Do you think I shouldn't call you that? 793 00:49:30,380 --> 00:49:32,120 Well... 794 00:49:33,090 --> 00:49:35,790 I don't think it's that far-fetched. 795 00:49:36,560 --> 00:49:38,020 See? It's fine. 796 00:50:00,380 --> 00:50:01,520 Actually, 797 00:50:02,450 --> 00:50:05,150 I never imagined you didn't know... 798 00:50:05,390 --> 00:50:06,650 that you were adopted. 799 00:50:07,790 --> 00:50:09,320 I'd assumed that by your age, 800 00:50:09,860 --> 00:50:11,930 someone in your family... 801 00:50:12,390 --> 00:50:15,660 would've told you the truth. 802 00:50:19,030 --> 00:50:20,770 I was flustered at first, 803 00:50:21,430 --> 00:50:22,500 but I'm okay now. 804 00:50:23,070 --> 00:50:25,310 I learned something I should know. 805 00:50:27,340 --> 00:50:29,940 Yes. Now that you're old enough to consider marriage, 806 00:50:30,840 --> 00:50:33,080 you should know about your roots. 807 00:50:37,420 --> 00:50:40,090 I think we're done eating. Shall we go home? 808 00:50:40,250 --> 00:50:42,820 I'm not even halfway done. Why are you so impatient? 809 00:50:44,820 --> 00:50:46,790 Relax and eat all you want. 810 00:50:56,200 --> 00:50:57,200 Have you... 811 00:50:58,610 --> 00:51:01,040 heard anything... 812 00:51:01,840 --> 00:51:03,280 about your birth parents? 813 00:51:03,380 --> 00:51:04,440 Honey. 814 00:51:05,380 --> 00:51:07,250 I wasn't talking to you. 815 00:51:08,820 --> 00:51:11,350 I'm sure my birth parents are out there somewhere, 816 00:51:12,420 --> 00:51:14,990 but I'm not curious about them, and I don't plan to seek them out. 817 00:51:16,160 --> 00:51:18,060 I've had a good life so far... 818 00:51:18,060 --> 00:51:20,430 with loving parents and caring brothers. 819 00:51:23,060 --> 00:51:25,700 Do you know anything about it? 820 00:51:28,700 --> 00:51:30,470 What could I possibly know? 821 00:51:31,770 --> 00:51:34,870 Kang Soo was brought to the brewery... 822 00:51:35,780 --> 00:51:37,810 long before I started working there. 823 00:51:38,280 --> 00:51:40,880 Right, of course. 824 00:51:42,050 --> 00:51:43,750 It was so long ago, 825 00:51:44,050 --> 00:51:46,190 and I can hardly remember the details. 826 00:51:50,160 --> 00:51:53,190 If that's all, I'd like to excuse myself. 827 00:51:53,760 --> 00:51:55,260 Why? Are you leaving already? 828 00:51:56,400 --> 00:51:57,500 Thank you for the meal. 829 00:51:59,330 --> 00:52:00,700 I'll see you around. 830 00:52:06,240 --> 00:52:08,910 I'll walk him to the front door. 831 00:52:30,160 --> 00:52:31,560 I bet that was awkward for you. 832 00:52:32,530 --> 00:52:34,230 It actually was. 833 00:52:35,570 --> 00:52:38,510 He probably invited you to dinner to apologize, 834 00:52:39,440 --> 00:52:40,970 but he's not easy to be around. 835 00:52:42,010 --> 00:52:43,310 Thanks for putting up with it. 836 00:52:44,440 --> 00:52:46,250 I'll get going, then. 837 00:52:47,710 --> 00:52:48,820 Wait. 838 00:52:49,480 --> 00:52:50,680 Could you... 839 00:52:55,160 --> 00:52:56,220 look out for Se Ri... 840 00:52:57,320 --> 00:52:59,530 like a big brother would? 841 00:53:00,060 --> 00:53:01,360 Please. 842 00:53:03,360 --> 00:53:05,470 Sure. I'll do that. 843 00:53:22,620 --> 00:53:23,780 I'm home. 844 00:53:25,850 --> 00:53:27,620 Goodness. Welcome home, Professor Oh. 845 00:53:27,850 --> 00:53:29,820 Join me for some makgeolli. 846 00:53:30,090 --> 00:53:31,090 Where is everyone? 847 00:53:31,520 --> 00:53:33,390 Kwang Sook and Ms. Gong... 848 00:53:33,390 --> 00:53:34,860 went to attend a family wedding. 849 00:53:35,030 --> 00:53:36,600 Chun Soo's probably having a drink somewhere... 850 00:53:36,600 --> 00:53:38,200 to drown his frustration. 851 00:53:38,970 --> 00:53:40,770 - And Kang Soo... - I'm home. 852 00:53:40,800 --> 00:53:41,840 Hey. 853 00:53:42,300 --> 00:53:44,200 - There he is. - You're home. 854 00:53:44,200 --> 00:53:45,410 Kang Soo. 855 00:53:46,010 --> 00:53:48,410 I hit the jackpot today. 856 00:53:48,710 --> 00:53:49,710 The jackpot? 857 00:53:51,910 --> 00:53:55,180 I managed a large order of 200 sandwiches for LX Hotel. 858 00:53:55,880 --> 00:53:57,550 Soon, I might be rolling in money. 859 00:53:58,180 --> 00:53:59,250 LX Hotel? 860 00:53:59,620 --> 00:54:01,220 That's right. As snacks for the employees, 861 00:54:01,220 --> 00:54:02,660 I'll be delivering 200 sandwiches... 862 00:54:02,660 --> 00:54:04,620 twice a week. 863 00:54:05,760 --> 00:54:06,890 That's great news. 864 00:54:10,900 --> 00:54:13,400 I must say that the Oh brothers... 865 00:54:13,400 --> 00:54:15,670 are as clueless as ever. 866 00:54:19,410 --> 00:54:20,440 What the... 867 00:54:21,780 --> 00:54:23,240 What are you doing here? 868 00:54:23,410 --> 00:54:25,380 Didn't Chun Soo get you a motel room? 869 00:54:25,950 --> 00:54:27,880 I forgot something and had to come back for it. 870 00:54:29,380 --> 00:54:32,720 Are you making deliveries to that hotel, 871 00:54:32,890 --> 00:54:35,090 knowing why they placed a bulk order? 872 00:54:37,720 --> 00:54:39,260 What are you talking about? 873 00:54:44,100 --> 00:54:45,670 I'll get going, then. 874 00:54:45,870 --> 00:54:47,170 - Please drive home safely. - Sure. 875 00:54:49,200 --> 00:54:51,640 (Eagle Brewery) 876 00:54:54,240 --> 00:54:55,740 I still can't tell... 877 00:54:56,240 --> 00:54:58,810 if I'm dreaming or not. 878 00:54:59,210 --> 00:55:01,250 I can't believe you're Chairman Han's girlfriend. 879 00:55:02,880 --> 00:55:04,150 Mom, please! 880 00:55:04,750 --> 00:55:06,320 Of course. I'll zip it. 881 00:55:06,550 --> 00:55:08,090 You promised. 882 00:55:09,190 --> 00:55:11,360 Mom, head home first. 883 00:55:11,360 --> 00:55:12,990 I need to stop by the brewery. 884 00:55:13,130 --> 00:55:15,030 I have business there too, so let's go together. 885 00:55:15,030 --> 00:55:16,130 Sure. 886 00:55:24,340 --> 00:55:25,440 Come in. 887 00:55:27,540 --> 00:55:29,540 Gosh, Mrs. Gong. 888 00:55:32,450 --> 00:55:35,010 It looks like you didn't go on a date today, 889 00:55:35,010 --> 00:55:36,420 seeing as you're eating ramyeon alone. 890 00:55:37,250 --> 00:55:39,620 I only had a small steak, 891 00:55:39,620 --> 00:55:41,220 so I got hungry. 892 00:55:41,220 --> 00:55:42,760 That's why I'm eating ramyeon. 893 00:55:43,020 --> 00:55:44,660 You went out with her again? 894 00:55:45,490 --> 00:55:46,930 We're going out tomorrow too. 895 00:55:48,630 --> 00:55:50,800 Hold on. Are you seeing her every day? 896 00:55:50,800 --> 00:55:52,400 Not every day. 897 00:55:53,330 --> 00:55:54,530 Just... 898 00:55:57,370 --> 00:55:59,010 three times a week. 899 00:55:59,440 --> 00:56:01,010 Three times? 900 00:56:02,580 --> 00:56:05,410 Are you saying Chairman Han... 901 00:56:07,410 --> 00:56:10,850 placed the bulk order because of Kwang Sook? 902 00:56:11,450 --> 00:56:12,490 Yes. 903 00:56:12,850 --> 00:56:16,820 I'm sure he's being kind because Kwang Sook's a supplier... 904 00:56:16,820 --> 00:56:20,090 You really can't take a hint, can you? 905 00:56:22,430 --> 00:56:23,930 Did you have no idea? 906 00:56:24,730 --> 00:56:26,170 They're dating. 907 00:56:27,530 --> 00:56:29,240 I hear they'll soon get married. 908 00:56:30,100 --> 00:56:31,800 - She'll remarry? - Yes. 909 00:56:32,640 --> 00:56:35,340 That's what I gathered from her mother's phone call. 910 00:56:35,580 --> 00:56:37,380 They'll be setting a date soon. 911 00:56:51,590 --> 00:56:52,660 Thank you. 912 00:56:56,800 --> 00:56:59,100 Did you drop them off safely at the brewery? 913 00:56:59,670 --> 00:57:00,670 Yes, sir. 914 00:57:05,670 --> 00:57:06,870 (Calls) 915 00:57:06,870 --> 00:57:08,010 (Eagle Brewery Ma Kwang Sook) 916 00:57:17,980 --> 00:57:19,120 Hold on. 917 00:57:19,920 --> 00:57:22,320 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 918 00:57:24,090 --> 00:57:26,690 Oh, no. How clumsy of her. 919 00:57:30,430 --> 00:57:32,530 Let's stop by Kwang Sook's place. 920 00:57:33,000 --> 00:57:34,070 Yes, sir. 921 00:57:45,750 --> 00:57:49,120 Do you know where your sister-in-law and her mother went? 922 00:57:52,120 --> 00:57:53,190 Where? 923 00:57:53,690 --> 00:57:55,360 The chairman... 924 00:57:55,490 --> 00:57:58,220 invited Kwang Sook's mother to the hotel to treat her... 925 00:57:58,220 --> 00:57:59,760 like a son-in-law would. 926 00:57:59,760 --> 00:58:01,230 They went to dinner. 927 00:58:01,560 --> 00:58:03,500 Maybe you're making this all up. 928 00:58:04,000 --> 00:58:06,730 Why would I lie about something that could easily be proven wrong? 929 00:58:06,930 --> 00:58:10,840 I overheard her mother talking on the phone with her friend. 930 00:58:14,610 --> 00:58:15,910 I'm home. 931 00:58:15,910 --> 00:58:16,980 I see you're all here. 932 00:58:17,210 --> 00:58:18,440 Welcome home. 933 00:58:24,850 --> 00:58:28,120 Where are you two coming back from? 934 00:58:29,090 --> 00:58:30,090 What? 935 00:58:31,620 --> 00:58:34,890 Oh, I see. We were at a family wedding. 936 00:58:34,890 --> 00:58:36,230 It wasn't a wedding, 937 00:58:36,330 --> 00:58:38,630 but you had dinner with Chairman Han. 938 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Heung Soo. 939 00:58:43,970 --> 00:58:45,470 Tell me if I'm wrong. 940 00:58:51,680 --> 00:58:53,210 I'm disappointed in you, Kwang Sook. 941 00:58:54,080 --> 00:58:55,780 It hasn't been that long since Jang Soo passed away, 942 00:58:56,550 --> 00:58:58,650 yet you're already dating another man. 943 00:58:59,090 --> 00:59:00,850 - Stop it, Heung Soo. - Why should I? 944 00:59:01,390 --> 00:59:03,090 Jang Soo would be turning... 945 00:59:03,720 --> 00:59:05,190 in his grave. 946 00:59:05,190 --> 00:59:06,730 He'd be devastated. 947 00:59:08,860 --> 00:59:10,930 What kind of nonsense is this? 948 00:59:10,930 --> 00:59:12,230 Are you saying... 949 00:59:12,230 --> 00:59:14,900 she should remain a widow forever, even though she lost her husband... 950 00:59:15,370 --> 00:59:17,600 just ten days after getting married? 951 00:59:17,670 --> 00:59:19,470 No one said that. 952 00:59:20,040 --> 00:59:21,410 Even so, 953 00:59:21,940 --> 00:59:23,810 Jang Soo only died recently. 954 00:59:23,810 --> 00:59:25,650 How can you already be thinking about remarrying? 955 00:59:25,650 --> 00:59:27,010 Shut that mouth! 956 00:59:39,660 --> 00:59:41,460 Kwang Sook did nothing wrong. 957 00:59:42,030 --> 00:59:43,460 You knew about this? 958 00:59:43,460 --> 00:59:45,100 She's done more than enough for us! 959 00:59:45,600 --> 00:59:47,100 Don't talk about things you don't understand. 960 00:59:47,100 --> 00:59:48,940 Stop pretending you understand. 961 00:59:49,970 --> 00:59:52,170 You're just as upset and disappointed as I am. 962 00:59:52,270 --> 00:59:54,640 - That's enough, Heung Soo. - I'm not done! 963 00:59:55,370 --> 00:59:58,910 The chairman came to our house and approached us brothers... 964 00:59:58,910 --> 01:00:01,380 just to score points with Kwang Sook! 965 01:00:02,420 --> 01:00:05,020 It was nothing like that. 966 01:00:05,020 --> 01:00:06,220 As if! 967 01:00:07,250 --> 01:00:08,820 It was all intentional. 968 01:00:08,820 --> 01:00:10,660 Shut that mouth, you brat! 969 01:00:10,660 --> 01:00:12,590 - Chun Soo. - Are you going to hit me? 970 01:00:12,630 --> 01:00:14,530 Hit me, then! 971 01:00:15,660 --> 01:00:17,930 Please don't do this. 972 01:00:24,840 --> 01:00:25,840 I... 973 01:00:30,980 --> 01:00:33,710 I really thought of you as a big sister. 974 01:00:37,680 --> 01:00:38,850 How could you... 975 01:00:40,620 --> 01:00:42,420 deceive us like this? 976 01:00:55,430 --> 01:00:57,670 I am... I'm sorry. 977 01:01:27,900 --> 01:01:29,040 Kwang Sook. 978 01:01:30,200 --> 01:01:31,840 What is it? Is something wrong? 979 01:01:41,880 --> 01:01:43,380 My brothers-in-law. 980 01:01:45,950 --> 01:01:46,990 They all... 981 01:01:48,620 --> 01:01:50,690 found out. 982 01:02:00,970 --> 01:02:01,970 Come here. 983 01:02:14,980 --> 01:02:17,080 All Kwang Sook's ever done wrong is marry into this family... 984 01:02:17,920 --> 01:02:20,790 and work herself to the bone making makgeolli. 985 01:02:21,390 --> 01:02:23,720 She doesn't deserve this kind of treatment. 986 01:02:24,420 --> 01:02:25,790 If you think so, 987 01:02:26,430 --> 01:02:28,130 why did you deceive us? 988 01:02:28,130 --> 01:02:29,160 We deceived you? 989 01:02:29,860 --> 01:02:30,930 How dare you say that? 990 01:02:30,930 --> 01:02:32,330 Will you stop it, Heung Soo? 991 01:03:52,810 --> 01:03:55,350 (For Eagle Brothers) 992 01:03:55,610 --> 01:03:57,420 Why ask me for forgiveness? 993 01:03:57,520 --> 01:04:00,890 If you sincerely apologize to Professor Oh and his family... 994 01:04:00,920 --> 01:04:03,690 and bury the hatchet with them, I'll come home then. 995 01:04:03,990 --> 01:04:06,560 Do you broker sales of business properties too? 996 01:04:06,930 --> 01:04:08,630 You know Eagle Brewery, right? 997 01:04:08,930 --> 01:04:10,860 I don't like that Kwang Sook's seeing someone... 998 01:04:11,060 --> 01:04:13,670 when Jang Soo hasn't been gone that long. 999 01:04:13,870 --> 01:04:15,430 And I don't like... 1000 01:04:15,430 --> 01:04:18,070 how you used your wealth to approach us brothers. 1001 01:04:18,140 --> 01:04:20,940 How can you say that after seeing the situation? 1002 01:04:21,210 --> 01:04:22,510 The brewery. 1003 01:04:23,380 --> 01:04:24,410 It's time to walk away. 1004 01:04:25,218 --> 01:04:27,218 Dramaday.me 63133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.