Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:09,560
(Episode 36)
2
00:00:10,590 --> 00:00:13,460
You resented me a lot, didn't you?
3
00:00:15,130 --> 00:00:17,700
I was really remorseful
for what I did,
4
00:00:18,030 --> 00:00:20,140
and I regret everything too.
5
00:00:23,210 --> 00:00:24,710
I'm sorry, Chun Soo.
6
00:00:28,240 --> 00:00:29,250
Kwang Sook.
7
00:00:30,450 --> 00:00:32,220
I'm ashamed to face you.
8
00:00:32,350 --> 00:00:33,350
"Kwang Sook?"
9
00:00:36,520 --> 00:00:38,150
I'm sorry to you all.
10
00:00:39,390 --> 00:00:40,490
My gosh.
11
00:00:41,820 --> 00:00:44,390
I was too rash,
and I didn't think things through.
12
00:00:45,090 --> 00:00:47,400
I did a lot of things
I shouldn't have.
13
00:00:49,870 --> 00:00:51,470
Give me a chance to make up for it.
14
00:00:51,470 --> 00:00:53,040
Enough with that nonsense.
15
00:00:54,570 --> 00:00:55,610
Darling.
16
00:00:55,610 --> 00:00:56,840
Who are you calling "darling?"
17
00:00:56,840 --> 00:00:58,070
I'm not your darling.
18
00:00:59,080 --> 00:01:01,340
We're still legally married.
19
00:01:01,480 --> 00:01:02,480
What?
20
00:01:03,880 --> 00:01:06,950
You made a huge scene
demanding a divorce.
21
00:01:06,950 --> 00:01:08,750
Why are you changing your mind now?
22
00:01:08,750 --> 00:01:09,950
Exactly.
23
00:01:10,020 --> 00:01:12,260
Did something happen to your head
in the last few months?
24
00:01:12,390 --> 00:01:14,590
The divorce isn't final yet.
25
00:01:15,560 --> 00:01:16,760
Legally speaking,
26
00:01:17,860 --> 00:01:19,630
I'm still Chun Soo's wife.
27
00:01:19,800 --> 00:01:21,260
- My gosh.
- Honey.
28
00:01:21,400 --> 00:01:22,670
Chun Soo!
29
00:01:24,770 --> 00:01:26,500
What if he does something drastic?
30
00:01:26,600 --> 00:01:28,470
- Go after them.
- Okay.
31
00:01:30,610 --> 00:01:33,710
What is she up to? Is she a psycho?
32
00:01:34,440 --> 00:01:35,450
Wait.
33
00:01:35,850 --> 00:01:38,410
What were you going to tell
the whole family?
34
00:01:38,720 --> 00:01:40,250
It seemed important.
35
00:01:41,720 --> 00:01:44,190
Forget it.
That's not important right now.
36
00:01:46,660 --> 00:01:47,990
It's important to me.
37
00:01:52,960 --> 00:01:54,400
What are you doing?
38
00:01:54,460 --> 00:01:55,530
Get out!
39
00:01:56,170 --> 00:01:58,000
You have no right to be here.
40
00:01:59,240 --> 00:02:00,740
I know you're upset.
41
00:02:01,800 --> 00:02:04,970
I was extra nasty to you
to make you hate me.
42
00:02:05,940 --> 00:02:07,110
I'm sorry.
43
00:02:07,410 --> 00:02:08,750
Forgive me, darling.
44
00:02:13,850 --> 00:02:16,090
Why are you doing this now?
45
00:02:18,490 --> 00:02:20,460
I want to start over with you.
46
00:02:21,090 --> 00:02:23,260
I came here to win you back.
47
00:02:23,260 --> 00:02:24,260
What?
48
00:02:25,060 --> 00:02:27,330
We have Yeoung Ju.
49
00:02:29,970 --> 00:02:31,570
For Yeoung Ju's sake,
50
00:02:31,570 --> 00:02:33,740
can we start over as a family?
51
00:02:34,100 --> 00:02:35,140
Gosh.
52
00:02:35,940 --> 00:02:37,770
Quit that crazy talk.
53
00:02:40,240 --> 00:02:43,150
Honey. Chun Soo!
54
00:02:44,780 --> 00:02:46,450
Why did you
suddenly change your mind?
55
00:02:48,250 --> 00:02:49,250
To be honest,
56
00:02:49,920 --> 00:02:52,190
I can never find someone
like Chun Soo.
57
00:02:54,860 --> 00:02:57,260
I must've been possessed
for a while.
58
00:02:58,960 --> 00:03:01,230
You can't say that now!
59
00:03:01,230 --> 00:03:02,400
Exactly.
60
00:03:03,100 --> 00:03:04,830
You missed the bus long ago,
61
00:03:04,830 --> 00:03:06,640
and the bus is about to reach
the last stop.
62
00:03:07,740 --> 00:03:09,440
Chun Soo has already moved on.
63
00:03:09,440 --> 00:03:10,710
Don't get your hopes up.
64
00:03:12,510 --> 00:03:14,010
Aren't you supposed...
65
00:03:14,010 --> 00:03:16,410
to stop Chun Soo
at least for Yeoung Ju's sake?
66
00:03:22,990 --> 00:03:24,020
What?
67
00:03:24,520 --> 00:03:25,590
- Well...
- What...
68
00:03:27,320 --> 00:03:28,490
My goodness.
69
00:03:30,160 --> 00:03:31,990
Wait! Hang on a second!
70
00:03:32,160 --> 00:03:34,000
Where are you going?
71
00:03:34,100 --> 00:03:36,530
- My goodness.
- Oh, dear.
72
00:03:44,070 --> 00:03:45,480
What are you doing?
73
00:03:45,610 --> 00:03:47,480
I should stay here...
74
00:03:47,740 --> 00:03:49,050
until Chun Soo changes his mind.
75
00:03:49,750 --> 00:03:52,320
You have nothing to do with him now.
Why are you staying in his room?
76
00:03:53,550 --> 00:03:55,180
What do you mean,
I have nothing to do with him?
77
00:03:55,450 --> 00:03:57,750
Nothing has changed legally yet.
78
00:03:57,750 --> 00:03:59,190
We're still legally married.
79
00:04:02,560 --> 00:04:05,260
Stop being ridiculous
and get out of here now.
80
00:04:05,800 --> 00:04:07,430
Let go of it!
81
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
- Get out!
- No!
82
00:04:13,540 --> 00:04:16,340
- Let go!
- Stop!
83
00:04:17,240 --> 00:04:20,010
You might end up behind bars
like last time.
84
00:04:20,810 --> 00:04:22,010
You should stop it, Kwang Sook.
85
00:04:26,920 --> 00:04:28,020
My goodness.
86
00:04:38,730 --> 00:04:41,330
The call cannot be connected and
will be transferred to voicemail.
87
00:04:41,560 --> 00:04:42,730
Your call may be charged...
88
00:04:43,130 --> 00:04:45,470
Today, I'm going to...
89
00:04:47,000 --> 00:04:49,640
tell my brothers-in-law...
90
00:04:50,470 --> 00:04:51,540
about you and me.
91
00:04:54,310 --> 00:04:57,150
Is she still talking
to her brothers-in-law?
92
00:05:04,190 --> 00:05:06,520
(Eagle Brewery)
93
00:05:27,710 --> 00:05:28,740
Kwang Sook.
94
00:05:31,010 --> 00:05:33,080
Are you sleeping here?
95
00:05:34,220 --> 00:05:35,450
Well... Yes.
96
00:05:40,590 --> 00:05:41,690
You are...
97
00:05:42,460 --> 00:05:44,230
going to the courthouse
tomorrow, right?
98
00:05:44,990 --> 00:05:46,230
Yes.
99
00:05:47,500 --> 00:05:49,600
Tomorrow is
the divorce confirmation date,
100
00:05:50,870 --> 00:05:52,640
so I was going
to propose to Mi Sun...
101
00:05:54,000 --> 00:05:55,340
after going to the courthouse.
102
00:05:56,010 --> 00:05:57,840
It feels like
she's stabbing me in the back.
103
00:05:58,110 --> 00:06:00,540
I don't know what she's thinking.
104
00:06:01,940 --> 00:06:03,080
It seems like...
105
00:06:04,510 --> 00:06:06,320
she wants to get back together
with you.
106
00:06:06,780 --> 00:06:08,990
I'm not planning to do that at all.
107
00:06:10,020 --> 00:06:12,020
The past 3 months have felt
like 30 years.
108
00:06:12,260 --> 00:06:13,420
I understand.
109
00:06:14,160 --> 00:06:15,560
It should never happen.
110
00:06:20,660 --> 00:06:22,000
By the way,
111
00:06:22,830 --> 00:06:24,730
So Yeon's sudden appearance...
112
00:06:25,300 --> 00:06:27,140
put the dampers on your plan.
113
00:06:27,740 --> 00:06:29,570
You were going to tell us
about Mr. Han, right?
114
00:06:30,310 --> 00:06:31,340
It's no big deal.
115
00:06:31,870 --> 00:06:33,340
I can do that later.
116
00:06:34,540 --> 00:06:36,910
By the way, if she gets in your way,
117
00:06:36,910 --> 00:06:38,780
I swear I won't let it slide.
118
00:06:39,950 --> 00:06:42,350
I don't even care
if I end up in jail again.
119
00:06:59,200 --> 00:07:00,240
Come in.
120
00:07:03,240 --> 00:07:05,310
Is there anything you need?
121
00:07:06,240 --> 00:07:07,780
Everything is so comfortable
and nice.
122
00:07:09,480 --> 00:07:13,020
I'm just worried
I might be making you uncomfortable.
123
00:07:13,480 --> 00:07:17,120
You speak just as beautifully
as you look.
124
00:07:18,750 --> 00:07:20,860
I was lonely living alone,
125
00:07:20,860 --> 00:07:23,990
but now that I have you here,
I feel like the house is full.
126
00:07:24,290 --> 00:07:26,260
So don't worry about anything.
127
00:07:26,660 --> 00:07:27,730
Thank you for saying that.
128
00:07:28,330 --> 00:07:31,730
By the way,
I have a favor to ask of you.
129
00:07:32,440 --> 00:07:33,800
What is it?
130
00:07:34,640 --> 00:07:38,340
I have an important plan
tomorrow evening,
131
00:07:38,340 --> 00:07:40,980
so I was wondering
if you could move up your shift.
132
00:07:41,710 --> 00:07:42,880
Sure.
133
00:07:48,820 --> 00:07:49,890
Kwang Sook.
134
00:07:54,590 --> 00:07:55,690
Is she in the bathroom?
135
00:08:03,530 --> 00:08:05,230
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
136
00:08:05,230 --> 00:08:07,770
LX Hotel Chairman Han Dong Seok?
137
00:08:10,210 --> 00:08:12,310
Why is the chairman calling her
this late at night?
138
00:08:19,220 --> 00:08:20,780
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
139
00:08:23,150 --> 00:08:24,550
What are you doing in my room?
140
00:08:26,320 --> 00:08:28,060
Oh, well...
141
00:08:29,890 --> 00:08:31,660
I'm here to give you this.
142
00:08:32,730 --> 00:08:33,900
What is this?
143
00:08:34,100 --> 00:08:36,730
I bought this for you on the plane.
144
00:08:36,870 --> 00:08:38,330
It's a facial cream.
145
00:08:38,630 --> 00:08:39,740
It's nothing big,
146
00:08:39,740 --> 00:08:42,140
but please accept it
as a token of my sincerity.
147
00:08:43,910 --> 00:08:45,010
No.
148
00:08:45,340 --> 00:08:48,010
I have no reason
to accept this from you.
149
00:08:48,580 --> 00:08:50,910
And why do you keep
calling my name...
150
00:08:50,910 --> 00:08:52,250
as if you're my sister-in-law?
151
00:08:52,880 --> 00:08:55,680
The last time we met,
you were being so rude to me.
152
00:08:58,720 --> 00:09:00,960
I have no excuse for that.
153
00:09:02,090 --> 00:09:04,560
I made a lot of mistakes last time.
154
00:09:04,590 --> 00:09:07,760
I understand
that you're upset with me.
155
00:09:08,130 --> 00:09:09,800
Do you think it was a mistake?
156
00:09:10,330 --> 00:09:13,240
Please forget about it
for Chun Soo's sake.
157
00:09:14,470 --> 00:09:16,310
You got your alimony and left him.
158
00:09:17,140 --> 00:09:19,380
What made you change your mind
all of a sudden?
159
00:09:22,580 --> 00:09:24,350
I asked for a divorce
in a fit of temper,
160
00:09:26,420 --> 00:09:29,350
but I realized there was no one
as good as Chun Soo.
161
00:09:31,250 --> 00:09:33,190
And Yeoung Ju's having a hard time.
162
00:09:37,990 --> 00:09:41,660
So please help me, Kwang Sook.
163
00:09:42,730 --> 00:09:44,130
You know...
164
00:09:44,270 --> 00:09:46,200
Chun Soo would do whatever you say.
165
00:09:52,010 --> 00:09:53,080
Forget it.
166
00:09:53,380 --> 00:09:54,410
I have...
167
00:09:54,940 --> 00:09:57,850
absolutely no intention
of helping you.
168
00:09:58,250 --> 00:09:59,250
Get real.
169
00:10:00,350 --> 00:10:02,250
It's too late tonight,
170
00:10:02,420 --> 00:10:05,990
but I want you to leave
as soon as the dawn breaks.
171
00:10:08,260 --> 00:10:09,790
And get out of my room.
172
00:10:18,130 --> 00:10:20,000
You got a call a moment ago.
173
00:10:27,940 --> 00:10:29,080
Unbelievable.
174
00:10:40,220 --> 00:10:42,460
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
175
00:10:47,900 --> 00:10:48,930
Hello?
176
00:10:49,670 --> 00:10:50,700
It's me.
177
00:10:51,630 --> 00:10:53,770
I was worried
because you didn't answer.
178
00:10:54,540 --> 00:10:57,740
Did you talk to
your brothers-in-law?
179
00:10:58,340 --> 00:11:00,410
There was a commotion,
180
00:11:01,380 --> 00:11:03,680
so I couldn't tell them about us.
181
00:11:04,350 --> 00:11:05,410
Why?
182
00:11:05,710 --> 00:11:07,580
Did something happen at home?
183
00:11:08,720 --> 00:11:10,390
Chun Soo's wife...
184
00:11:10,620 --> 00:11:12,590
suddenly showed up.
185
00:11:14,060 --> 00:11:15,990
You mean the one whom he'll divorce?
186
00:11:16,360 --> 00:11:17,390
Yes.
187
00:11:17,830 --> 00:11:20,760
Maybe she had
a change of heart or something.
188
00:11:21,500 --> 00:11:24,100
The consideration period is over,
so he'll go to the court tomorrow.
189
00:11:24,570 --> 00:11:26,540
But she's saying
she won't get a divorce.
190
00:11:27,600 --> 00:11:30,640
She can't break her promise
unilaterally like that.
191
00:11:32,810 --> 00:11:34,040
I know.
192
00:11:34,640 --> 00:11:36,180
My goodness.
193
00:11:37,010 --> 00:11:39,980
You must have a lot
on your mind now.
194
00:11:40,880 --> 00:11:42,020
I think...
195
00:11:43,550 --> 00:11:44,890
I should tell them...
196
00:11:46,020 --> 00:11:48,660
about us a bit later.
197
00:11:49,330 --> 00:11:50,890
I was hoping...
198
00:11:51,830 --> 00:11:54,360
you'd feel relieved
after telling them everything.
199
00:11:56,700 --> 00:11:58,230
But I guess we'll have to take...
200
00:11:59,030 --> 00:12:00,370
some more time to think about it.
201
00:12:01,940 --> 00:12:04,370
All right. Good night.
202
00:12:09,350 --> 00:12:10,710
My goodness.
203
00:12:11,580 --> 00:12:13,120
There's no rest for her family.
204
00:12:15,120 --> 00:12:17,990
Kwang Sook must have a lot
on her shoulders.
205
00:12:41,340 --> 00:12:43,680
Chun Soo had to sleep at the brewery
because of you...
206
00:12:43,680 --> 00:12:45,180
and couldn't have breakfast.
207
00:12:45,680 --> 00:12:47,250
But you seem
to have a good appetite.
208
00:12:50,020 --> 00:12:52,860
Make sure to leave after breakfast.
209
00:13:01,160 --> 00:13:02,700
She's as stubborn as a mule.
210
00:13:05,600 --> 00:13:08,200
I have a 9 a.m. lecture, so I must leave.
211
00:13:08,400 --> 00:13:10,140
I have to leave for work too.
212
00:13:15,780 --> 00:13:17,780
I cooked and set the table.
213
00:13:17,850 --> 00:13:19,320
You can do the dishes.
214
00:13:42,440 --> 00:13:44,140
Put down that spoon and get up.
215
00:13:45,770 --> 00:13:46,780
What for?
216
00:13:46,780 --> 00:13:48,180
Our court date is today.
217
00:13:48,880 --> 00:13:50,580
Get changed and come with me.
218
00:13:57,290 --> 00:13:58,550
I told you.
219
00:14:00,060 --> 00:14:03,790
I came back
because I wanted us to start over.
220
00:14:03,790 --> 00:14:04,830
You...
221
00:14:25,710 --> 00:14:27,350
Who says we can start over?
222
00:14:28,280 --> 00:14:30,950
I've decided to divorce you.
223
00:14:31,020 --> 00:14:32,650
I'll stand before the judge today,
224
00:14:32,650 --> 00:14:34,190
confirm my decision,
225
00:14:34,190 --> 00:14:35,690
and finalize the legal procedure.
226
00:14:43,070 --> 00:14:46,900
I don't have even the tiniest intent
of divorcing you.
227
00:14:47,440 --> 00:14:49,340
Do you have to play dirty with me?
228
00:14:49,410 --> 00:14:50,810
You said before...
229
00:14:51,070 --> 00:14:53,310
that you didn't want a divorce.
230
00:14:54,210 --> 00:14:56,110
You clung and begged to avoid that.
231
00:14:56,110 --> 00:14:58,010
Why did you suddenly change?
232
00:14:58,010 --> 00:14:59,080
You made me feel...
233
00:15:00,020 --> 00:15:02,350
a kind of humiliation
I'd never experienced before.
234
00:15:03,150 --> 00:15:06,020
I felt ashamed and hopeless.
235
00:15:06,690 --> 00:15:09,760
I gave up on you both as a wife
and as a person, okay?
236
00:15:11,160 --> 00:15:12,160
So...
237
00:15:12,730 --> 00:15:14,600
I can't start over with you.
238
00:15:15,860 --> 00:15:17,330
I'd rather chew off my own tongue.
239
00:15:18,800 --> 00:15:19,940
I just can't do that.
240
00:15:27,640 --> 00:15:28,680
Honey.
241
00:15:29,780 --> 00:15:31,610
I'm really sorry.
242
00:15:33,120 --> 00:15:35,350
I know I hurt you and made you sad.
243
00:15:36,190 --> 00:15:39,320
I'll make up for it
for the rest of my life.
244
00:15:41,020 --> 00:15:42,590
For Yeoung Ju's sake,
245
00:15:43,160 --> 00:15:45,430
please let it go this once.
246
00:15:47,960 --> 00:15:50,130
If you abandon me,
247
00:15:51,600 --> 00:15:55,200
I'll be left with no way to live.
248
00:16:06,050 --> 00:16:07,250
Hello.
249
00:16:07,420 --> 00:16:09,850
Se Ri. Hello.
250
00:16:11,090 --> 00:16:13,360
Hi, Ha Ni.
251
00:16:14,160 --> 00:16:16,330
You work part-time
at the convenience store?
252
00:16:17,130 --> 00:16:18,160
Yes.
253
00:16:18,860 --> 00:16:21,300
I can't help it
because you're too stubborn,
254
00:16:21,300 --> 00:16:22,430
but it's temporary.
255
00:16:22,700 --> 00:16:24,030
You must go home.
256
00:16:24,870 --> 00:16:27,340
Okay. Give me a little time.
257
00:16:29,510 --> 00:16:31,470
- Professor.
- Yes?
258
00:16:31,610 --> 00:16:33,540
Ms. Mun has plans this evening,
259
00:16:33,540 --> 00:16:35,580
so I'm taking the afternoon shift.
260
00:16:36,450 --> 00:16:38,180
Can I watch Ha Ni today?
261
00:16:40,650 --> 00:16:42,850
Ha Ni, come to me.
262
00:16:43,690 --> 00:16:44,950
Zoom.
263
00:16:51,960 --> 00:16:54,800
Get Se Ri
as soon as breakfast is done.
264
00:16:56,230 --> 00:16:58,330
How can I
when she doesn't want to come home?
265
00:16:59,000 --> 00:17:00,700
Tie her up and drag her home,
266
00:17:00,700 --> 00:17:03,140
or break her legs
and carry her home.
267
00:17:03,140 --> 00:17:04,370
Do what you can.
268
00:17:10,110 --> 00:17:11,780
Se Ri knows.
269
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
Knows what?
270
00:17:16,180 --> 00:17:17,650
That you and I...
271
00:17:18,090 --> 00:17:20,590
stole money from Eagle Brewery.
272
00:17:21,120 --> 00:17:22,120
What?
273
00:17:23,530 --> 00:17:26,060
She's massively disappointed in us.
274
00:17:27,530 --> 00:17:29,530
Would she want to come home?
275
00:17:31,530 --> 00:17:34,240
Who stole from whom?
276
00:17:34,440 --> 00:17:36,000
I took what they owed...
277
00:17:36,000 --> 00:17:38,170
for exploiting my youth and labor.
278
00:17:38,170 --> 00:17:39,910
That's what you think.
279
00:17:42,010 --> 00:17:43,950
What we did was a serious crime.
280
00:17:45,550 --> 00:17:47,680
We'd have ended up in prison...
281
00:17:48,050 --> 00:17:49,480
if old Mr. Oh had reported us.
282
00:17:50,520 --> 00:17:52,450
Must you ruin my morning?
283
00:17:54,460 --> 00:17:55,860
Where's my official seal?
284
00:17:56,360 --> 00:17:59,460
How would I know
where your official seal is?
285
00:18:00,430 --> 00:18:01,900
Look for it yourself.
286
00:18:03,500 --> 00:18:05,230
Darn it.
287
00:18:28,460 --> 00:18:29,560
What's this?
288
00:18:38,400 --> 00:18:39,570
Who's this?
289
00:18:40,340 --> 00:18:41,600
It's not Se Ri.
290
00:18:45,040 --> 00:18:46,680
(My dear Kang Soo)
291
00:18:48,110 --> 00:18:50,180
Why does she have this?
292
00:18:56,790 --> 00:18:58,320
Did you find your seal?
293
00:19:02,190 --> 00:19:04,090
Did you find your seal?
294
00:19:04,490 --> 00:19:05,790
You look for it.
295
00:19:06,190 --> 00:19:08,660
I have an early meeting
and need to go.
296
00:19:09,530 --> 00:19:10,570
Okay.
297
00:19:23,050 --> 00:19:24,050
Did you just drop off a shipment?
298
00:19:24,710 --> 00:19:25,710
Yes.
299
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
Is it a gift?
300
00:19:33,220 --> 00:19:35,490
Keep it in the fridge
and drink it cold.
301
00:19:35,890 --> 00:19:37,390
We poured it two days ago,
302
00:19:37,390 --> 00:19:39,230
so it's just right to drink.
303
00:19:39,560 --> 00:19:41,700
I get all the makgeolli
I can drink...
304
00:19:41,700 --> 00:19:44,030
thanks to my brewer girlfriend.
305
00:19:46,000 --> 00:19:47,070
Thank you.
306
00:19:47,270 --> 00:19:50,710
I feel bad
this is all I can give you.
307
00:19:51,340 --> 00:19:54,640
You and the makgeolli
are more than enough.
308
00:19:56,210 --> 00:20:00,080
How is Vice-CEO Oh managing?
309
00:20:01,420 --> 00:20:03,620
Tell me if he needs a lawyer.
310
00:20:03,620 --> 00:20:04,920
I'll find him one.
311
00:20:09,990 --> 00:20:12,630
You put yourself out there...
312
00:20:12,860 --> 00:20:16,030
and go through things
others would say you don't have to.
313
00:20:16,030 --> 00:20:19,200
It's upsetting
and frustrating at times.
314
00:20:19,470 --> 00:20:21,600
But I like you and trust you more...
315
00:20:21,600 --> 00:20:24,270
because that's the person you are.
316
00:20:25,440 --> 00:20:26,610
I'm sorry...
317
00:20:27,180 --> 00:20:28,980
for making you worry.
318
00:20:31,150 --> 00:20:34,850
So, due to some circumstances,
319
00:20:34,850 --> 00:20:37,990
we must put off telling
your brothers-in-law about us.
320
00:20:38,890 --> 00:20:42,020
How about
you tell your mother first?
321
00:20:43,930 --> 00:20:45,960
You know what she's like.
322
00:20:46,630 --> 00:20:48,760
If she finds out we're dating,
323
00:20:49,400 --> 00:20:50,870
she'll go way overboard.
324
00:20:52,070 --> 00:20:54,600
You're pretty good
at going overboard yourself.
325
00:20:55,000 --> 00:20:56,040
Who, me?
326
00:20:58,640 --> 00:21:02,210
Yes. I do go overboard sometimes.
327
00:21:04,910 --> 00:21:07,020
Are you free this evening?
328
00:21:07,020 --> 00:21:09,020
Let's eat out with your mother.
329
00:21:09,850 --> 00:21:13,790
I'm grateful to her
for giving you to me.
330
00:21:14,120 --> 00:21:17,790
She should be the first to know
we're together.
331
00:21:22,330 --> 00:21:23,330
Right.
332
00:21:25,700 --> 00:21:27,640
(3H Acupressure Bed)
333
00:21:27,640 --> 00:21:30,040
Please deliver it next week.
334
00:21:30,040 --> 00:21:31,510
Sure. Don't worry.
335
00:21:31,510 --> 00:21:33,580
- Okay. Thank you.
- Bye.
336
00:21:36,850 --> 00:21:38,910
- Here you go.
- Thanks. Bye.
337
00:21:38,910 --> 00:21:40,520
Thank you very much.
338
00:21:43,420 --> 00:21:44,490
Mom.
339
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
Hey.
340
00:21:46,390 --> 00:21:47,690
Why are you here out of the blue?
341
00:21:47,860 --> 00:21:50,230
I dropped by on the way back...
342
00:21:50,230 --> 00:21:51,430
from a delivery.
343
00:21:51,590 --> 00:21:53,230
I have something to tell you.
344
00:21:54,130 --> 00:21:56,200
What is it? Is it something serious?
345
00:21:57,970 --> 00:22:00,570
Let's sit down somewhere
so we can talk.
346
00:22:04,110 --> 00:22:05,440
Just don't be alarmed.
347
00:22:06,540 --> 00:22:10,110
Every time you act like this,
my heart sinks.
348
00:22:11,010 --> 00:22:13,110
What did you get yourself into
this time around?
349
00:22:14,550 --> 00:22:16,750
I guess you could say
I've gotten myself into something.
350
00:22:19,220 --> 00:22:20,290
As in?
351
00:22:20,860 --> 00:22:22,390
Is something up
at the brewery again?
352
00:22:23,460 --> 00:22:24,790
It's not like that.
353
00:22:25,490 --> 00:22:26,490
Well...
354
00:22:29,360 --> 00:22:30,370
I've...
355
00:22:33,900 --> 00:22:35,470
been seeing...
356
00:22:36,540 --> 00:22:37,540
Chairman Han Dong Seok.
357
00:22:38,510 --> 00:22:39,910
My goodness!
358
00:22:40,040 --> 00:22:42,280
Thank you, my beloved deities!
359
00:22:42,280 --> 00:22:44,150
Thank you so much.
360
00:22:45,110 --> 00:22:46,450
See?
361
00:22:46,680 --> 00:22:48,750
What did I tell you?
362
00:22:48,820 --> 00:22:50,920
I said the chairman had feelings
for you.
363
00:22:51,420 --> 00:22:52,420
I know.
364
00:22:53,120 --> 00:22:56,020
You're usually right
about these things.
365
00:22:56,090 --> 00:22:57,690
Exactly!
366
00:22:57,690 --> 00:22:59,790
I knew there was something going on.
367
00:23:00,160 --> 00:23:01,500
Anyway, this is huge.
368
00:23:01,800 --> 00:23:03,730
They say every person
holds a unique gift,
369
00:23:03,730 --> 00:23:04,970
but I had my doubts.
370
00:23:05,370 --> 00:23:06,900
Am I dreaming or what?
371
00:23:08,000 --> 00:23:10,370
My brothers-in-law don't know yet.
372
00:23:11,070 --> 00:23:12,740
I'll fill them in soon,
373
00:23:13,010 --> 00:23:15,740
so keep it to yourself for now.
374
00:23:16,110 --> 00:23:19,280
I hear you. Don't worry about it.
375
00:23:19,750 --> 00:23:20,850
Also,
376
00:23:21,680 --> 00:23:23,020
the chairman...
377
00:23:23,420 --> 00:23:25,720
invited you to dinner today.
378
00:23:26,660 --> 00:23:27,860
Goodness me.
379
00:23:28,590 --> 00:23:30,490
Is he already treating me
like his mother-in-law?
380
00:23:30,960 --> 00:23:32,130
His mother-in-law?
381
00:23:32,690 --> 00:23:34,800
Don't get ahead of yourself...
382
00:23:36,360 --> 00:23:37,970
and watch what you say. Got it?
383
00:23:37,970 --> 00:23:40,400
I'll be on my best behavior,
384
00:23:40,540 --> 00:23:41,540
so don't worry.
385
00:23:45,070 --> 00:23:46,940
- Welcome.
- Can we look around?
386
00:23:47,010 --> 00:23:48,010
Sure.
387
00:23:48,010 --> 00:23:50,280
- You should get going. Go on.
- Right.
388
00:24:08,960 --> 00:24:10,030
Hey!
389
00:24:11,370 --> 00:24:12,500
How dare you?
390
00:24:14,100 --> 00:24:15,170
What is this?
391
00:24:16,100 --> 00:24:17,710
I clearly warned you
not to hit on her...
392
00:24:17,710 --> 00:24:19,270
using the dog as an excuse.
393
00:24:19,510 --> 00:24:20,880
Are you going to keep this up?
394
00:24:23,140 --> 00:24:24,280
Unbelievable.
395
00:24:25,550 --> 00:24:26,850
Am I a joke to you?
396
00:24:30,390 --> 00:24:31,820
Gureum!
397
00:24:34,490 --> 00:24:35,760
I was out walking Gureum,
398
00:24:35,760 --> 00:24:37,590
and I thought you'd want to see him.
399
00:24:37,960 --> 00:24:39,360
I'm glad you did.
400
00:24:40,530 --> 00:24:41,900
Goodness.
401
00:24:42,430 --> 00:24:44,330
There you are.
402
00:24:44,770 --> 00:24:47,540
Gureum, didn't you miss me?
403
00:24:49,470 --> 00:24:50,940
Please come in, Doctor Baek.
404
00:24:51,510 --> 00:24:52,540
Sure.
405
00:25:01,950 --> 00:25:03,250
Mr. Oh,
406
00:25:03,420 --> 00:25:06,050
stop leaving your store unattended
and get back to work.
407
00:25:11,530 --> 00:25:12,560
Why you...
408
00:25:13,700 --> 00:25:16,200
Did she just belittle me
right to my face?
409
00:25:18,000 --> 00:25:19,130
Goodness.
410
00:25:19,770 --> 00:25:22,740
Gureum, who dressed you
in this cute outfit?
411
00:25:23,440 --> 00:25:25,110
That womanizing jerk.
412
00:25:26,440 --> 00:25:28,340
He needs to be taught a lesson.
413
00:25:39,620 --> 00:25:41,660
Thank you for the drink.
414
00:25:43,390 --> 00:25:46,430
Se Ri got a part-time job
at a convenience store.
415
00:25:47,600 --> 00:25:48,600
What?
416
00:25:48,760 --> 00:25:51,470
It's run by Chun Soo's close friend.
417
00:25:51,770 --> 00:25:53,700
I'll check in on her often,
418
00:25:53,700 --> 00:25:55,200
so don't worry too much.
419
00:25:55,700 --> 00:25:58,470
She's also staying
with that friend of his.
420
00:26:00,910 --> 00:26:03,380
She can't even make
a bowl of ramyeon,
421
00:26:03,380 --> 00:26:05,250
so how could she handle
a job like that?
422
00:26:06,180 --> 00:26:07,620
It's not something
she's done before,
423
00:26:07,620 --> 00:26:09,520
and she probably wanted
to clear her head.
424
00:26:10,450 --> 00:26:11,920
I'll give her some space for now,
425
00:26:11,920 --> 00:26:14,220
but I'll get her to quit eventually,
so don't worry too much.
426
00:26:18,630 --> 00:26:20,330
I abandoned Kang Soo,
427
00:26:21,500 --> 00:26:23,470
and now Se Ri's abandoning me.
428
00:26:25,230 --> 00:26:27,840
I only have myself to blame
and no one else.
429
00:26:36,410 --> 00:26:39,110
By the way, did Kang Soo tell you?
430
00:26:40,080 --> 00:26:41,120
Tell me what?
431
00:26:41,920 --> 00:26:43,080
My husband...
432
00:26:44,590 --> 00:26:46,690
told him something
he shouldn't have.
433
00:26:47,790 --> 00:26:48,820
Don't tell me...
434
00:26:48,820 --> 00:26:51,030
He told Kang Soo
that he wasn't related...
435
00:26:51,030 --> 00:26:52,590
to the Oh family.
436
00:26:55,500 --> 00:26:56,730
When?
437
00:26:57,370 --> 00:26:59,270
Kang Soo must not have told you.
438
00:27:00,470 --> 00:27:01,700
He didn't say a thing.
439
00:27:02,170 --> 00:27:03,240
Does he also know...
440
00:27:04,010 --> 00:27:05,170
that you...
441
00:27:06,470 --> 00:27:07,980
Does he know
that you're his birth mother?
442
00:27:07,980 --> 00:27:09,380
No, not yet.
443
00:27:16,420 --> 00:27:18,420
He may seem unfazed on the outside,
444
00:27:22,690 --> 00:27:24,560
but he must be torn up inside.
445
00:27:28,600 --> 00:27:29,960
Professor Oh,
446
00:27:30,470 --> 00:27:32,770
can you make sure he's all right?
447
00:27:36,870 --> 00:27:39,210
My poor boy.
448
00:28:01,100 --> 00:28:02,260
What brings you here, Beom Soo?
449
00:28:02,730 --> 00:28:03,770
Hey.
450
00:28:03,830 --> 00:28:06,070
I was in the neighborhood
and wanted to see you.
451
00:28:07,000 --> 00:28:08,470
Do you have time to talk?
452
00:28:09,070 --> 00:28:10,340
It's my lunch break.
453
00:28:10,470 --> 00:28:13,040
Our cafeteria serves the best food.
Join me for a meal.
454
00:28:14,140 --> 00:28:16,280
I'll take a rain check on that.
455
00:28:16,580 --> 00:28:17,910
For now, I'd just like to talk.
456
00:28:21,120 --> 00:28:22,150
Sure.
457
00:28:23,550 --> 00:28:25,050
Se Ri's mother...
458
00:28:25,950 --> 00:28:27,290
dropped by my office
a little while ago.
459
00:28:29,760 --> 00:28:30,860
She told you about me.
460
00:28:31,630 --> 00:28:32,830
It must've deeply upset you.
461
00:28:36,060 --> 00:28:38,500
At first, it was a lot to stomach.
462
00:28:39,730 --> 00:28:41,140
But I'm not some teenage boy.
463
00:28:41,840 --> 00:28:43,270
I should be able
to take it in stride.
464
00:28:46,470 --> 00:28:47,910
I bet you resented us brothers.
465
00:28:49,840 --> 00:28:51,380
I'm sorry we kept it from you.
466
00:28:53,480 --> 00:28:55,050
If I had been in your shoes,
467
00:28:55,050 --> 00:28:56,480
I couldn't have said anything.
468
00:28:57,350 --> 00:28:58,790
I would've kept it a secret too.
469
00:28:59,350 --> 00:29:01,960
You should've come to me
as soon as he said it,
470
00:29:02,660 --> 00:29:04,160
rather than trying to deal
with it yourself.
471
00:29:08,130 --> 00:29:10,060
At first, it didn't seem real.
472
00:29:11,900 --> 00:29:14,240
I wondered if I'd heard him wrong.
473
00:29:16,070 --> 00:29:17,840
It didn't feel real,
474
00:29:18,570 --> 00:29:20,410
so I found it hard to accept.
475
00:29:22,040 --> 00:29:23,040
I see.
476
00:29:24,050 --> 00:29:25,050
Of course.
477
00:29:30,150 --> 00:29:31,290
Beom Soo,
478
00:29:31,450 --> 00:29:33,290
were you there when I was left...
479
00:29:33,890 --> 00:29:35,120
outside the brewery?
480
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
Yes.
481
00:29:40,930 --> 00:29:43,060
The others and I were heading home
after playing outside.
482
00:29:43,360 --> 00:29:45,470
- Don't be silly.
- You do.
483
00:29:45,470 --> 00:29:46,700
- I do not.
- What?
484
00:29:47,940 --> 00:29:49,840
(Eagle Brewery)
485
00:29:50,100 --> 00:29:52,370
You were wrapped in a baby blanket
just outside the front gate.
486
00:29:54,040 --> 00:29:55,410
Do you know what was funny?
487
00:29:56,510 --> 00:29:59,480
You'd been wailing
until just a moment ago,
488
00:30:00,050 --> 00:30:01,580
but you stopped...
489
00:30:01,580 --> 00:30:03,580
the moment Jang Soo took you
in his arms.
490
00:30:05,290 --> 00:30:07,290
After that, you went around,
491
00:30:07,290 --> 00:30:10,120
making eye contact
with every brother and smiling.
492
00:30:11,360 --> 00:30:12,860
Though I was just a little boy,
493
00:30:13,930 --> 00:30:16,100
I believed the baby...
494
00:30:16,100 --> 00:30:18,400
was a blessing sent to us brothers.
495
00:30:20,230 --> 00:30:23,100
We took the little baby home...
496
00:30:23,100 --> 00:30:24,740
and told our parents.
497
00:30:25,810 --> 00:30:28,280
"Mom, Dad,"
498
00:30:28,410 --> 00:30:30,280
"we have a baby brother."
499
00:30:31,250 --> 00:30:32,950
What did Mom say to that?
500
00:30:33,210 --> 00:30:35,480
She was flustered by it at first.
501
00:30:36,220 --> 00:30:37,690
I remember this clearly.
502
00:30:39,090 --> 00:30:40,250
"Congratulations..."
503
00:30:41,160 --> 00:30:42,760
"on getting a sweet baby brother."
504
00:30:44,130 --> 00:30:45,160
That's what she said.
505
00:30:46,530 --> 00:30:48,030
Then Dad said,
506
00:30:48,030 --> 00:30:49,860
we were no longer
Four Eagle Brothers,
507
00:30:49,860 --> 00:30:52,900
but Five Eagle Brothers.
508
00:30:53,330 --> 00:30:55,400
And with that,
he named you on the spot.
509
00:30:57,910 --> 00:30:58,910
I see.
510
00:31:01,540 --> 00:31:02,580
Kang Soo.
511
00:31:03,950 --> 00:31:05,350
All your brothers, including me,
512
00:31:05,480 --> 00:31:08,280
have never thought of you
as someone else's child.
513
00:31:09,250 --> 00:31:11,390
Our parents didn't treat you
that way either.
514
00:31:12,950 --> 00:31:15,960
I loved having you
as my little brother,
515
00:31:16,660 --> 00:31:19,530
and the other brothers cared for you
just as much, maybe even more.
516
00:31:24,470 --> 00:31:25,800
Do you remember...
517
00:31:26,430 --> 00:31:28,900
what the neighbors
used to call you as a kid?
518
00:31:29,940 --> 00:31:31,040
A lucky charm?
519
00:31:31,710 --> 00:31:32,910
Yes, a lucky charm.
520
00:31:35,610 --> 00:31:37,350
You were our lucky charm.
521
00:31:38,180 --> 00:31:39,610
The lucky charm of our family.
522
00:31:47,290 --> 00:31:48,420
Oh Kang Soo.
523
00:31:51,160 --> 00:31:53,230
You're an Oh,
just like the rest of us.
524
00:31:56,960 --> 00:31:58,000
I know, Beom Soo.
525
00:31:58,830 --> 00:32:00,840
I don't think I'm different
from you or the other brothers.
526
00:32:02,040 --> 00:32:03,940
And that'll never change.
527
00:32:05,740 --> 00:32:06,740
So...
528
00:32:07,340 --> 00:32:09,580
don't say anything
to Chun Soo or Heung Soo.
529
00:32:10,650 --> 00:32:12,350
It'll only make things awkward.
530
00:32:14,950 --> 00:32:16,780
Okay. I won't.
531
00:32:21,560 --> 00:32:22,560
Beom Soo.
532
00:32:24,630 --> 00:32:26,930
Am I not supposed to wonder...
533
00:32:26,930 --> 00:32:28,660
who my birth parents are?
534
00:32:31,730 --> 00:32:33,500
It's natural that you want to know.
535
00:32:33,940 --> 00:32:35,040
It is natural,
536
00:32:36,870 --> 00:32:39,170
but what difference would it make
if you found out now?
537
00:32:45,610 --> 00:32:46,650
You're right.
538
00:32:47,680 --> 00:32:48,920
Nothing will change.
539
00:32:56,760 --> 00:32:58,290
My goodness.
540
00:33:03,000 --> 00:33:04,930
Do you know what time it is now?
Why are you late?
541
00:33:05,000 --> 00:33:06,630
We're supposed to be at court by 2 p.m.
542
00:33:07,740 --> 00:33:10,270
I told you.
I'm not getting a divorce.
543
00:33:11,010 --> 00:33:12,840
I came to work things out with you.
544
00:33:13,510 --> 00:33:15,080
What on earth are you up to?
545
00:33:15,180 --> 00:33:16,280
It's not like that.
546
00:33:17,750 --> 00:33:19,610
I think I made a mistake.
547
00:33:20,380 --> 00:33:21,450
So I'm here...
548
00:33:22,220 --> 00:33:23,820
to apologize and sort things out.
549
00:33:23,820 --> 00:33:24,950
Are you kidding me?
550
00:33:25,350 --> 00:33:26,920
Do you think that makes sense?
551
00:33:27,020 --> 00:33:29,890
Married couples fight
and make up all the time.
552
00:33:29,890 --> 00:33:31,790
And sometimes they fight again
after making up.
553
00:33:31,960 --> 00:33:34,300
If all the couples got a divorce
after a fight,
554
00:33:34,300 --> 00:33:37,230
there wouldn't be any couples
left in the country.
555
00:33:37,230 --> 00:33:38,270
Hey!
556
00:33:40,770 --> 00:33:42,840
Why? What's going on?
557
00:33:42,840 --> 00:33:44,740
I can't believe
what she's saying, Kwang Sook.
558
00:33:44,940 --> 00:33:47,170
Are you here to tease me or what?
Is this a joke?
559
00:33:47,410 --> 00:33:48,740
Calm down, Chun Soo.
560
00:33:50,140 --> 00:33:51,710
Let's get out.
561
00:33:52,450 --> 00:33:53,810
I can't believe this.
562
00:34:00,150 --> 00:34:01,160
Darn it.
563
00:34:02,190 --> 00:34:03,760
Judging from how she's acting,
564
00:34:04,290 --> 00:34:06,130
she was quite determined
when she came here.
565
00:34:07,400 --> 00:34:08,900
If you acted out on a whim,
566
00:34:08,900 --> 00:34:10,530
you might end up in a tough spot.
567
00:34:11,170 --> 00:34:12,930
She's not in her right mind now.
568
00:34:14,340 --> 00:34:17,070
I wish I could go head to head
with her,
569
00:34:17,810 --> 00:34:20,370
but if I do,
we'll be the ones to suffer.
570
00:34:22,580 --> 00:34:25,810
Maybe we should just coax her...
571
00:34:25,810 --> 00:34:28,780
into getting out of the house.
572
00:34:48,600 --> 00:34:50,070
What are you doing here? Go in.
573
00:34:52,470 --> 00:34:55,640
Are you sure
you want me to stay here?
574
00:34:58,010 --> 00:34:59,280
If I hadn't given you the alimony,
575
00:34:59,280 --> 00:35:01,180
I would've gotten you
a nice hotel room.
576
00:35:01,780 --> 00:35:02,950
But I don't have money.
577
00:35:04,950 --> 00:35:07,020
Can't I just stay at your place?
578
00:35:07,390 --> 00:35:08,760
Why would you stay at my place?
579
00:35:13,390 --> 00:35:14,860
Am I going in alone?
580
00:35:15,060 --> 00:35:16,260
Of course.
581
00:35:17,770 --> 00:35:19,330
Come with me.
582
00:35:20,470 --> 00:35:22,140
You can't let a woman
go in there alone.
583
00:35:24,340 --> 00:35:25,770
You said the gosiwon
I was staying in stank.
584
00:35:27,340 --> 00:35:29,580
You didn't want to be
in the same room with me.
585
00:35:31,750 --> 00:35:33,780
I just said that
because I was upset.
586
00:35:38,520 --> 00:35:40,960
I'm scared to go in there alone.
587
00:35:47,730 --> 00:35:48,830
Don't be absurd.
588
00:35:49,560 --> 00:35:51,300
I know you're not the type of person
to be scared of this.
589
00:35:57,000 --> 00:35:59,210
Do you have to be so cruel?
590
00:36:00,270 --> 00:36:01,610
Honey!
591
00:36:03,010 --> 00:36:04,010
Hey!
592
00:36:07,080 --> 00:36:08,620
(LX Hotel)
593
00:36:15,290 --> 00:36:17,090
- You're here.
- Hello.
594
00:36:22,700 --> 00:36:25,300
Thank you for taking Gureum out
for a walk.
595
00:36:25,300 --> 00:36:27,300
Please let me buy you lunch.
596
00:36:29,770 --> 00:36:30,840
Thank you.
597
00:36:34,080 --> 00:36:36,240
I'll have two signature toasts,
Mr. Oh.
598
00:36:38,750 --> 00:36:40,920
What are you doing now?
599
00:36:42,350 --> 00:36:44,090
I'm here to have lunch.
600
00:36:45,220 --> 00:36:46,220
Listen.
601
00:36:46,850 --> 00:36:49,990
Is there something going on
between you and that sneaky vet?
602
00:36:50,290 --> 00:36:51,430
Be honest.
603
00:36:53,590 --> 00:36:54,600
Well...
604
00:36:55,330 --> 00:36:58,530
Why do you even care
about my love life?
605
00:36:58,570 --> 00:36:59,970
We're nothing more than friends.
606
00:36:59,970 --> 00:37:01,870
That's not true!
607
00:37:12,280 --> 00:37:14,010
If it's not true that
we're nothing more than friends,
608
00:37:15,750 --> 00:37:16,780
what is it?
609
00:37:17,280 --> 00:37:18,390
Well...
610
00:37:19,890 --> 00:37:21,120
I see.
611
00:37:21,860 --> 00:37:23,820
We're an investor and a manager.
612
00:37:25,430 --> 00:37:27,330
Stop minding my business...
613
00:37:27,330 --> 00:37:29,730
and just make sure to make
my toasts delicious,
614
00:37:29,730 --> 00:37:31,200
Manager Oh.
615
00:37:35,540 --> 00:37:38,770
Why is she acting up like that?
616
00:37:40,640 --> 00:37:42,340
Is she the Ji Ok Bun I knew?
617
00:37:42,340 --> 00:37:44,150
My goodness.
618
00:37:44,150 --> 00:37:45,280
Darn it.
619
00:37:47,880 --> 00:37:49,280
I'm from LX Hotel.
620
00:37:49,450 --> 00:37:50,920
Hello.
621
00:37:51,450 --> 00:37:54,560
I finished packing everything
and was waiting for you.
622
00:37:54,560 --> 00:37:55,860
Is your car outside the store?
623
00:37:55,860 --> 00:37:56,890
- Yes.
- All right.
624
00:37:59,660 --> 00:38:00,660
All right.
625
00:38:07,130 --> 00:38:09,870
As Chairman Han's mother-in-law,
626
00:38:09,870 --> 00:38:12,510
I should look elegant
and intelligent.
627
00:38:20,680 --> 00:38:22,650
My goodness.
628
00:38:25,390 --> 00:38:26,620
Hello, Dr. Hwang.
629
00:38:27,090 --> 00:38:29,590
Actually, I was going to call you.
630
00:38:30,360 --> 00:38:32,060
I have good news.
631
00:38:32,330 --> 00:38:35,230
I think I'll be going back
to Golden Castle soon.
632
00:38:37,730 --> 00:38:39,130
Maybe I'll move back in...
633
00:38:39,130 --> 00:38:40,900
as soon
as my daughter gets remarried.
634
00:38:42,200 --> 00:38:43,200
My future son-in-law?
635
00:38:44,810 --> 00:38:47,170
It's someone you know.
636
00:38:48,380 --> 00:38:50,680
It's Chairman Han Dong Seok
of LX Hotel.
637
00:38:51,580 --> 00:38:53,780
He'll soon be my son-in-law.
638
00:38:54,650 --> 00:38:56,080
Of course.
639
00:38:56,080 --> 00:38:58,190
He's really nice to me.
640
00:38:58,190 --> 00:38:59,790
He even said...
641
00:38:59,790 --> 00:39:02,960
he'd like to treat
his future mother-in-law to dinner,
642
00:39:03,120 --> 00:39:04,630
so I'm going to his hotel tonight.
643
00:39:07,230 --> 00:39:08,330
- Yes.
- My goodness.
644
00:39:09,130 --> 00:39:10,360
I can't believe this.
645
00:39:16,140 --> 00:39:17,940
(Eagle Brewery)
646
00:39:17,940 --> 00:39:20,270
Ha Ni, do you want
to take a picture with me?
647
00:39:25,150 --> 00:39:26,150
All right.
648
00:39:27,650 --> 00:39:29,520
Look at the camera.
649
00:39:30,250 --> 00:39:32,620
One, two, three.
650
00:39:35,990 --> 00:39:37,560
Let me see.
651
00:39:38,260 --> 00:39:39,260
Ha Ni.
652
00:39:39,260 --> 00:39:42,200
You and I have the same eyes.
653
00:39:44,930 --> 00:39:46,630
And the nose...
654
00:39:47,430 --> 00:39:49,700
I think my nose stands out more.
655
00:39:50,270 --> 00:39:53,040
And our lips look the same, right?
656
00:40:04,750 --> 00:40:07,990
My gosh. The lipstick is too red.
657
00:40:21,640 --> 00:40:22,740
Hi, Chun Soo.
658
00:40:25,840 --> 00:40:27,510
Where are we meeting today?
659
00:40:34,080 --> 00:40:36,250
Hello? Chun Soo?
660
00:40:38,420 --> 00:40:39,450
Mi Sun.
661
00:40:40,720 --> 00:40:41,760
Yes.
662
00:40:42,690 --> 00:40:44,260
I don't think we can meet today.
663
00:40:47,230 --> 00:40:49,360
Oh, I see.
664
00:40:51,430 --> 00:40:53,730
Why? Did something happen?
665
00:40:54,570 --> 00:40:55,570
Yes.
666
00:40:57,000 --> 00:40:58,870
Something suddenly came up.
667
00:41:00,470 --> 00:41:02,280
I should've called you sooner.
668
00:41:03,310 --> 00:41:04,350
Sorry.
669
00:41:04,610 --> 00:41:06,050
That's fine.
670
00:41:06,950 --> 00:41:08,820
I'm not at all ready to go out.
671
00:41:12,050 --> 00:41:13,150
Chun Soo.
672
00:41:14,860 --> 00:41:17,390
Are you sure nothing's wrong?
673
00:41:18,690 --> 00:41:20,030
I'll be in touch.
674
00:41:44,250 --> 00:41:46,120
You look amazing today.
675
00:41:46,920 --> 00:41:47,960
Thanks.
676
00:41:48,720 --> 00:41:50,890
Shouldn't you be on your way?
677
00:41:51,760 --> 00:41:53,030
It's a dud.
678
00:41:54,330 --> 00:41:55,400
What?
679
00:41:56,400 --> 00:41:57,800
My plans are off.
680
00:41:59,300 --> 00:42:01,940
What a shame. You look so nice.
681
00:42:05,670 --> 00:42:06,740
Hello.
682
00:42:06,740 --> 00:42:08,180
Hi, Beom Soo.
683
00:42:08,880 --> 00:42:11,180
Ha Ni, Dad's here.
684
00:42:11,180 --> 00:42:13,750
Ha Ni. Did you have fun with Se Ri?
685
00:42:15,120 --> 00:42:16,120
Come here.
686
00:42:17,420 --> 00:42:18,750
Beom Soo.
687
00:42:19,120 --> 00:42:20,120
Yes?
688
00:42:20,120 --> 00:42:21,820
Is something up with Chun Soo?
689
00:42:23,160 --> 00:42:25,090
He'd asked me...
690
00:42:25,090 --> 00:42:27,930
to free my schedule this evening.
691
00:42:28,260 --> 00:42:31,270
But he just called and said
he couldn't make it.
692
00:42:32,600 --> 00:42:34,540
Is something wrong?
693
00:42:37,810 --> 00:42:41,440
I think you should hear it
from Chun Soo.
694
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
Okay.
695
00:42:45,650 --> 00:42:46,880
That's fine.
696
00:42:47,850 --> 00:42:49,450
I'll watch the store.
697
00:42:49,450 --> 00:42:51,120
You three can go and have fun.
698
00:42:55,790 --> 00:42:56,820
Se Ri.
699
00:42:58,160 --> 00:42:59,890
Your mother came to see me today.
700
00:43:02,330 --> 00:43:04,300
I won't go home, Professor.
701
00:43:04,630 --> 00:43:07,330
I don't want to send you back
when you're not willing.
702
00:43:07,630 --> 00:43:09,270
That's what I told your mother.
703
00:43:11,810 --> 00:43:13,910
Is she doing okay?
704
00:43:16,640 --> 00:43:18,150
She's not, is she?
705
00:43:18,610 --> 00:43:20,050
You should call her.
706
00:43:21,220 --> 00:43:23,580
It'd be even better
if you spoke to her in person.
707
00:43:40,570 --> 00:43:41,570
What do you want?
708
00:43:42,000 --> 00:43:43,540
Let's eat out tonight.
709
00:43:46,910 --> 00:43:49,480
It's not the time to eat out.
Forget it.
710
00:43:49,940 --> 00:43:52,110
You haven't eaten much recently.
711
00:43:52,580 --> 00:43:55,220
I want to be
a good husband for once.
712
00:43:56,550 --> 00:43:58,590
I'll text you the address.
713
00:43:58,620 --> 00:44:01,090
Be there on time.
I made a reservation.
714
00:44:01,760 --> 00:44:02,760
Why...
715
00:44:05,390 --> 00:44:07,900
(CEO Dokgo Tak)
716
00:44:23,010 --> 00:44:24,510
Is something wrong?
717
00:44:26,410 --> 00:44:27,480
What?
718
00:44:27,920 --> 00:44:31,050
If you need someone to talk to,
719
00:44:31,150 --> 00:44:33,350
I can be a friend who listens.
720
00:44:35,020 --> 00:44:36,960
Can you drink with me too?
721
00:44:37,960 --> 00:44:39,060
You bet.
722
00:44:45,530 --> 00:44:46,630
Hello?
723
00:44:51,000 --> 00:44:52,170
What do you want?
724
00:45:00,250 --> 00:45:02,520
He wants to eat out all of a sudden?
725
00:45:03,020 --> 00:45:04,080
How strange.
726
00:45:05,520 --> 00:45:07,320
Your party is in here.
727
00:45:13,890 --> 00:45:14,930
Goodness.
728
00:45:15,800 --> 00:45:17,700
What are you doing here?
729
00:45:18,730 --> 00:45:21,300
Your husband invited me to dinner.
730
00:45:22,340 --> 00:45:23,670
You're here too?
731
00:45:25,870 --> 00:45:28,380
Did my husband ask to meet you?
732
00:45:30,480 --> 00:45:31,780
You both got here before I did.
733
00:45:34,080 --> 00:45:35,180
Hello, sir.
734
00:45:36,850 --> 00:45:38,250
What's going on?
735
00:45:38,990 --> 00:45:40,990
Wasn't this a dinner
for the two of us?
736
00:45:43,520 --> 00:45:45,790
I felt bad
for running my mouth last time.
737
00:45:46,230 --> 00:45:48,060
So I invited Kang Soo too.
738
00:45:54,070 --> 00:45:56,100
Come on. Let's all sit down.
739
00:46:20,260 --> 00:46:21,330
Goodness.
740
00:46:21,430 --> 00:46:24,560
The chairman
was kind enough to send a car.
741
00:46:25,170 --> 00:46:26,730
He didn't have to.
742
00:46:26,830 --> 00:46:28,640
I'm sorry for the trouble.
743
00:46:28,670 --> 00:46:31,340
Not at all.
The chairman instructed me...
744
00:46:31,410 --> 00:46:32,840
to drive you both safely.
745
00:46:35,780 --> 00:46:37,540
You should get used to this.
746
00:46:39,780 --> 00:46:41,250
Thank you.
747
00:47:07,710 --> 00:47:09,940
I got the feel from the start.
748
00:47:10,610 --> 00:47:12,950
I noticed something was on,
749
00:47:13,180 --> 00:47:16,320
but when I asked her,
she denied it so strongly.
750
00:47:18,250 --> 00:47:20,250
Kwang Sook's the cautious type,
751
00:47:20,250 --> 00:47:22,590
and she gave me a hard time.
752
00:47:24,260 --> 00:47:26,130
Stop talking nonsense, Mom.
753
00:47:26,360 --> 00:47:28,200
You stop acting like
nothing's going on.
754
00:47:28,260 --> 00:47:29,260
Mom.
755
00:47:30,960 --> 00:47:32,870
She acts like she's calm and cool,
756
00:47:32,970 --> 00:47:34,600
but she can be coy.
757
00:47:34,700 --> 00:47:35,870
Well...
758
00:47:36,600 --> 00:47:38,670
I can't say she's not like that.
759
00:47:39,210 --> 00:47:40,940
What are you both doing?
760
00:47:43,340 --> 00:47:44,980
I couldn't believe...
761
00:47:45,410 --> 00:47:47,810
she got widowed
ten days after the wedding.
762
00:47:48,250 --> 00:47:50,080
Then she took over the brewery...
763
00:47:50,150 --> 00:47:51,990
and took in her brothers-in-law.
764
00:47:52,590 --> 00:47:55,060
My heart crumbled, you know.
765
00:47:56,660 --> 00:47:59,190
But then she met someone like you.
766
00:48:00,390 --> 00:48:03,230
I still wonder if this is a dream.
767
00:48:04,360 --> 00:48:07,100
I'm grateful you think highly of me.
768
00:48:07,570 --> 00:48:10,640
How could I dislike
someone like you?
769
00:48:11,370 --> 00:48:14,340
Thank you for raising
such a great daughter.
770
00:48:18,380 --> 00:48:19,880
I don't want anything.
771
00:48:20,910 --> 00:48:22,980
Just promise me one thing.
772
00:48:27,220 --> 00:48:28,420
I can't accept...
773
00:48:29,260 --> 00:48:31,860
my daughter becoming a widow twice.
774
00:48:34,030 --> 00:48:35,260
Be sure...
775
00:48:35,960 --> 00:48:38,200
to live one day more
than she does, okay?
776
00:48:40,900 --> 00:48:42,270
That means...
777
00:48:43,200 --> 00:48:46,310
I'd have to be a widower twice.
778
00:48:47,070 --> 00:48:48,980
Oh, does it?
779
00:48:52,480 --> 00:48:54,050
Stop going overboard, Mom.
780
00:48:54,050 --> 00:48:55,750
You make it sound like...
781
00:48:55,750 --> 00:48:57,680
we're about to get married.
782
00:48:58,120 --> 00:49:00,090
At your age, you marry who you date.
783
00:49:00,690 --> 00:49:04,020
Are you the type to date someone
you wouldn't marry in the end?
784
00:49:04,990 --> 00:49:07,190
No, not at all.
785
00:49:07,730 --> 00:49:10,600
I would like to marry Kwang Sook,
Mother.
786
00:49:11,400 --> 00:49:12,470
"Mother?"
787
00:49:14,070 --> 00:49:16,200
I haven't heard that in so long.
788
00:49:16,900 --> 00:49:18,210
Thank you, Son-in-law.
789
00:49:20,010 --> 00:49:21,340
You can't call him that.
790
00:49:21,480 --> 00:49:22,510
Mom.
791
00:49:22,510 --> 00:49:25,150
That's way too far-fetched.
792
00:49:26,750 --> 00:49:30,220
Do you think
I shouldn't call you that?
793
00:49:30,380 --> 00:49:32,120
Well...
794
00:49:33,090 --> 00:49:35,790
I don't think it's that far-fetched.
795
00:49:36,560 --> 00:49:38,020
See? It's fine.
796
00:50:00,380 --> 00:50:01,520
Actually,
797
00:50:02,450 --> 00:50:05,150
I never imagined you didn't know...
798
00:50:05,390 --> 00:50:06,650
that you were adopted.
799
00:50:07,790 --> 00:50:09,320
I'd assumed that by your age,
800
00:50:09,860 --> 00:50:11,930
someone in your family...
801
00:50:12,390 --> 00:50:15,660
would've told you the truth.
802
00:50:19,030 --> 00:50:20,770
I was flustered at first,
803
00:50:21,430 --> 00:50:22,500
but I'm okay now.
804
00:50:23,070 --> 00:50:25,310
I learned something I should know.
805
00:50:27,340 --> 00:50:29,940
Yes. Now that you're old enough
to consider marriage,
806
00:50:30,840 --> 00:50:33,080
you should know about your roots.
807
00:50:37,420 --> 00:50:40,090
I think we're done eating.
Shall we go home?
808
00:50:40,250 --> 00:50:42,820
I'm not even halfway done.
Why are you so impatient?
809
00:50:44,820 --> 00:50:46,790
Relax and eat all you want.
810
00:50:56,200 --> 00:50:57,200
Have you...
811
00:50:58,610 --> 00:51:01,040
heard anything...
812
00:51:01,840 --> 00:51:03,280
about your birth parents?
813
00:51:03,380 --> 00:51:04,440
Honey.
814
00:51:05,380 --> 00:51:07,250
I wasn't talking to you.
815
00:51:08,820 --> 00:51:11,350
I'm sure my birth parents are
out there somewhere,
816
00:51:12,420 --> 00:51:14,990
but I'm not curious about them,
and I don't plan to seek them out.
817
00:51:16,160 --> 00:51:18,060
I've had a good life so far...
818
00:51:18,060 --> 00:51:20,430
with loving parents
and caring brothers.
819
00:51:23,060 --> 00:51:25,700
Do you know anything about it?
820
00:51:28,700 --> 00:51:30,470
What could I possibly know?
821
00:51:31,770 --> 00:51:34,870
Kang Soo was brought
to the brewery...
822
00:51:35,780 --> 00:51:37,810
long before I started working there.
823
00:51:38,280 --> 00:51:40,880
Right, of course.
824
00:51:42,050 --> 00:51:43,750
It was so long ago,
825
00:51:44,050 --> 00:51:46,190
and I can hardly remember
the details.
826
00:51:50,160 --> 00:51:53,190
If that's all,
I'd like to excuse myself.
827
00:51:53,760 --> 00:51:55,260
Why? Are you leaving already?
828
00:51:56,400 --> 00:51:57,500
Thank you for the meal.
829
00:51:59,330 --> 00:52:00,700
I'll see you around.
830
00:52:06,240 --> 00:52:08,910
I'll walk him to the front door.
831
00:52:30,160 --> 00:52:31,560
I bet that was awkward for you.
832
00:52:32,530 --> 00:52:34,230
It actually was.
833
00:52:35,570 --> 00:52:38,510
He probably invited you
to dinner to apologize,
834
00:52:39,440 --> 00:52:40,970
but he's not easy to be around.
835
00:52:42,010 --> 00:52:43,310
Thanks for putting up with it.
836
00:52:44,440 --> 00:52:46,250
I'll get going, then.
837
00:52:47,710 --> 00:52:48,820
Wait.
838
00:52:49,480 --> 00:52:50,680
Could you...
839
00:52:55,160 --> 00:52:56,220
look out for Se Ri...
840
00:52:57,320 --> 00:52:59,530
like a big brother would?
841
00:53:00,060 --> 00:53:01,360
Please.
842
00:53:03,360 --> 00:53:05,470
Sure. I'll do that.
843
00:53:22,620 --> 00:53:23,780
I'm home.
844
00:53:25,850 --> 00:53:27,620
Goodness.
Welcome home, Professor Oh.
845
00:53:27,850 --> 00:53:29,820
Join me for some makgeolli.
846
00:53:30,090 --> 00:53:31,090
Where is everyone?
847
00:53:31,520 --> 00:53:33,390
Kwang Sook and Ms. Gong...
848
00:53:33,390 --> 00:53:34,860
went to attend a family wedding.
849
00:53:35,030 --> 00:53:36,600
Chun Soo's probably having
a drink somewhere...
850
00:53:36,600 --> 00:53:38,200
to drown his frustration.
851
00:53:38,970 --> 00:53:40,770
- And Kang Soo...
- I'm home.
852
00:53:40,800 --> 00:53:41,840
Hey.
853
00:53:42,300 --> 00:53:44,200
- There he is.
- You're home.
854
00:53:44,200 --> 00:53:45,410
Kang Soo.
855
00:53:46,010 --> 00:53:48,410
I hit the jackpot today.
856
00:53:48,710 --> 00:53:49,710
The jackpot?
857
00:53:51,910 --> 00:53:55,180
I managed a large order
of 200 sandwiches for LX Hotel.
858
00:53:55,880 --> 00:53:57,550
Soon, I might be rolling in money.
859
00:53:58,180 --> 00:53:59,250
LX Hotel?
860
00:53:59,620 --> 00:54:01,220
That's right.
As snacks for the employees,
861
00:54:01,220 --> 00:54:02,660
I'll be delivering 200 sandwiches...
862
00:54:02,660 --> 00:54:04,620
twice a week.
863
00:54:05,760 --> 00:54:06,890
That's great news.
864
00:54:10,900 --> 00:54:13,400
I must say that the Oh brothers...
865
00:54:13,400 --> 00:54:15,670
are as clueless as ever.
866
00:54:19,410 --> 00:54:20,440
What the...
867
00:54:21,780 --> 00:54:23,240
What are you doing here?
868
00:54:23,410 --> 00:54:25,380
Didn't Chun Soo get you
a motel room?
869
00:54:25,950 --> 00:54:27,880
I forgot something
and had to come back for it.
870
00:54:29,380 --> 00:54:32,720
Are you making deliveries
to that hotel,
871
00:54:32,890 --> 00:54:35,090
knowing why they placed
a bulk order?
872
00:54:37,720 --> 00:54:39,260
What are you talking about?
873
00:54:44,100 --> 00:54:45,670
I'll get going, then.
874
00:54:45,870 --> 00:54:47,170
- Please drive home safely.
- Sure.
875
00:54:49,200 --> 00:54:51,640
(Eagle Brewery)
876
00:54:54,240 --> 00:54:55,740
I still can't tell...
877
00:54:56,240 --> 00:54:58,810
if I'm dreaming or not.
878
00:54:59,210 --> 00:55:01,250
I can't believe
you're Chairman Han's girlfriend.
879
00:55:02,880 --> 00:55:04,150
Mom, please!
880
00:55:04,750 --> 00:55:06,320
Of course. I'll zip it.
881
00:55:06,550 --> 00:55:08,090
You promised.
882
00:55:09,190 --> 00:55:11,360
Mom, head home first.
883
00:55:11,360 --> 00:55:12,990
I need to stop by the brewery.
884
00:55:13,130 --> 00:55:15,030
I have business there too,
so let's go together.
885
00:55:15,030 --> 00:55:16,130
Sure.
886
00:55:24,340 --> 00:55:25,440
Come in.
887
00:55:27,540 --> 00:55:29,540
Gosh, Mrs. Gong.
888
00:55:32,450 --> 00:55:35,010
It looks like
you didn't go on a date today,
889
00:55:35,010 --> 00:55:36,420
seeing as you're eating
ramyeon alone.
890
00:55:37,250 --> 00:55:39,620
I only had a small steak,
891
00:55:39,620 --> 00:55:41,220
so I got hungry.
892
00:55:41,220 --> 00:55:42,760
That's why I'm eating ramyeon.
893
00:55:43,020 --> 00:55:44,660
You went out with her again?
894
00:55:45,490 --> 00:55:46,930
We're going out tomorrow too.
895
00:55:48,630 --> 00:55:50,800
Hold on.
Are you seeing her every day?
896
00:55:50,800 --> 00:55:52,400
Not every day.
897
00:55:53,330 --> 00:55:54,530
Just...
898
00:55:57,370 --> 00:55:59,010
three times a week.
899
00:55:59,440 --> 00:56:01,010
Three times?
900
00:56:02,580 --> 00:56:05,410
Are you saying Chairman Han...
901
00:56:07,410 --> 00:56:10,850
placed the bulk order
because of Kwang Sook?
902
00:56:11,450 --> 00:56:12,490
Yes.
903
00:56:12,850 --> 00:56:16,820
I'm sure he's being kind
because Kwang Sook's a supplier...
904
00:56:16,820 --> 00:56:20,090
You really can't take a hint,
can you?
905
00:56:22,430 --> 00:56:23,930
Did you have no idea?
906
00:56:24,730 --> 00:56:26,170
They're dating.
907
00:56:27,530 --> 00:56:29,240
I hear they'll soon get married.
908
00:56:30,100 --> 00:56:31,800
- She'll remarry?
- Yes.
909
00:56:32,640 --> 00:56:35,340
That's what I gathered
from her mother's phone call.
910
00:56:35,580 --> 00:56:37,380
They'll be setting a date soon.
911
00:56:51,590 --> 00:56:52,660
Thank you.
912
00:56:56,800 --> 00:56:59,100
Did you drop them off safely
at the brewery?
913
00:56:59,670 --> 00:57:00,670
Yes, sir.
914
00:57:05,670 --> 00:57:06,870
(Calls)
915
00:57:06,870 --> 00:57:08,010
(Eagle Brewery Ma Kwang Sook)
916
00:57:17,980 --> 00:57:19,120
Hold on.
917
00:57:19,920 --> 00:57:22,320
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
918
00:57:24,090 --> 00:57:26,690
Oh, no. How clumsy of her.
919
00:57:30,430 --> 00:57:32,530
Let's stop by Kwang Sook's place.
920
00:57:33,000 --> 00:57:34,070
Yes, sir.
921
00:57:45,750 --> 00:57:49,120
Do you know where your sister-in-law
and her mother went?
922
00:57:52,120 --> 00:57:53,190
Where?
923
00:57:53,690 --> 00:57:55,360
The chairman...
924
00:57:55,490 --> 00:57:58,220
invited Kwang Sook's mother
to the hotel to treat her...
925
00:57:58,220 --> 00:57:59,760
like a son-in-law would.
926
00:57:59,760 --> 00:58:01,230
They went to dinner.
927
00:58:01,560 --> 00:58:03,500
Maybe you're making this all up.
928
00:58:04,000 --> 00:58:06,730
Why would I lie about something
that could easily be proven wrong?
929
00:58:06,930 --> 00:58:10,840
I overheard her mother talking
on the phone with her friend.
930
00:58:14,610 --> 00:58:15,910
I'm home.
931
00:58:15,910 --> 00:58:16,980
I see you're all here.
932
00:58:17,210 --> 00:58:18,440
Welcome home.
933
00:58:24,850 --> 00:58:28,120
Where are you two coming back from?
934
00:58:29,090 --> 00:58:30,090
What?
935
00:58:31,620 --> 00:58:34,890
Oh, I see.
We were at a family wedding.
936
00:58:34,890 --> 00:58:36,230
It wasn't a wedding,
937
00:58:36,330 --> 00:58:38,630
but you had dinner
with Chairman Han.
938
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Heung Soo.
939
00:58:43,970 --> 00:58:45,470
Tell me if I'm wrong.
940
00:58:51,680 --> 00:58:53,210
I'm disappointed in you, Kwang Sook.
941
00:58:54,080 --> 00:58:55,780
It hasn't been that long
since Jang Soo passed away,
942
00:58:56,550 --> 00:58:58,650
yet you're already dating
another man.
943
00:58:59,090 --> 00:59:00,850
- Stop it, Heung Soo.
- Why should I?
944
00:59:01,390 --> 00:59:03,090
Jang Soo would be turning...
945
00:59:03,720 --> 00:59:05,190
in his grave.
946
00:59:05,190 --> 00:59:06,730
He'd be devastated.
947
00:59:08,860 --> 00:59:10,930
What kind of nonsense is this?
948
00:59:10,930 --> 00:59:12,230
Are you saying...
949
00:59:12,230 --> 00:59:14,900
she should remain a widow forever,
even though she lost her husband...
950
00:59:15,370 --> 00:59:17,600
just ten days after getting married?
951
00:59:17,670 --> 00:59:19,470
No one said that.
952
00:59:20,040 --> 00:59:21,410
Even so,
953
00:59:21,940 --> 00:59:23,810
Jang Soo only died recently.
954
00:59:23,810 --> 00:59:25,650
How can you already be thinking
about remarrying?
955
00:59:25,650 --> 00:59:27,010
Shut that mouth!
956
00:59:39,660 --> 00:59:41,460
Kwang Sook did nothing wrong.
957
00:59:42,030 --> 00:59:43,460
You knew about this?
958
00:59:43,460 --> 00:59:45,100
She's done more than enough for us!
959
00:59:45,600 --> 00:59:47,100
Don't talk about things
you don't understand.
960
00:59:47,100 --> 00:59:48,940
Stop pretending you understand.
961
00:59:49,970 --> 00:59:52,170
You're just as upset
and disappointed as I am.
962
00:59:52,270 --> 00:59:54,640
- That's enough, Heung Soo.
- I'm not done!
963
00:59:55,370 --> 00:59:58,910
The chairman came to our house
and approached us brothers...
964
00:59:58,910 --> 01:00:01,380
just to score points
with Kwang Sook!
965
01:00:02,420 --> 01:00:05,020
It was nothing like that.
966
01:00:05,020 --> 01:00:06,220
As if!
967
01:00:07,250 --> 01:00:08,820
It was all intentional.
968
01:00:08,820 --> 01:00:10,660
Shut that mouth, you brat!
969
01:00:10,660 --> 01:00:12,590
- Chun Soo.
- Are you going to hit me?
970
01:00:12,630 --> 01:00:14,530
Hit me, then!
971
01:00:15,660 --> 01:00:17,930
Please don't do this.
972
01:00:24,840 --> 01:00:25,840
I...
973
01:00:30,980 --> 01:00:33,710
I really thought of you
as a big sister.
974
01:00:37,680 --> 01:00:38,850
How could you...
975
01:00:40,620 --> 01:00:42,420
deceive us like this?
976
01:00:55,430 --> 01:00:57,670
I am... I'm sorry.
977
01:01:27,900 --> 01:01:29,040
Kwang Sook.
978
01:01:30,200 --> 01:01:31,840
What is it? Is something wrong?
979
01:01:41,880 --> 01:01:43,380
My brothers-in-law.
980
01:01:45,950 --> 01:01:46,990
They all...
981
01:01:48,620 --> 01:01:50,690
found out.
982
01:02:00,970 --> 01:02:01,970
Come here.
983
01:02:14,980 --> 01:02:17,080
All Kwang Sook's ever done wrong
is marry into this family...
984
01:02:17,920 --> 01:02:20,790
and work herself to the bone
making makgeolli.
985
01:02:21,390 --> 01:02:23,720
She doesn't deserve
this kind of treatment.
986
01:02:24,420 --> 01:02:25,790
If you think so,
987
01:02:26,430 --> 01:02:28,130
why did you deceive us?
988
01:02:28,130 --> 01:02:29,160
We deceived you?
989
01:02:29,860 --> 01:02:30,930
How dare you say that?
990
01:02:30,930 --> 01:02:32,330
Will you stop it, Heung Soo?
991
01:03:52,810 --> 01:03:55,350
(For Eagle Brothers)
992
01:03:55,610 --> 01:03:57,420
Why ask me for forgiveness?
993
01:03:57,520 --> 01:04:00,890
If you sincerely apologize
to Professor Oh and his family...
994
01:04:00,920 --> 01:04:03,690
and bury the hatchet with them,
I'll come home then.
995
01:04:03,990 --> 01:04:06,560
Do you broker sales
of business properties too?
996
01:04:06,930 --> 01:04:08,630
You know Eagle Brewery, right?
997
01:04:08,930 --> 01:04:10,860
I don't like
that Kwang Sook's seeing someone...
998
01:04:11,060 --> 01:04:13,670
when Jang Soo
hasn't been gone that long.
999
01:04:13,870 --> 01:04:15,430
And I don't like...
1000
01:04:15,430 --> 01:04:18,070
how you used your wealth
to approach us brothers.
1001
01:04:18,140 --> 01:04:20,940
How can you say that
after seeing the situation?
1002
01:04:21,210 --> 01:04:22,510
The brewery.
1003
01:04:23,380 --> 01:04:24,410
It's time to walk away.
1004
01:04:25,218 --> 01:04:27,218
Dramaday.me
63133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.