Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,950 --> 00:00:24,950
Black thorns and roses...
2
00:00:26,160 --> 00:00:27,500
..smiles and tears.
3
00:00:29,040 --> 00:00:31,160
They're sown together
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,120
and grow so near.
5
00:00:54,500 --> 00:00:55,910
Dima, wait!
6
00:01:40,870 --> 00:01:43,160
-I win.
-All right.
7
00:01:43,200 --> 00:01:44,450
Come. Let's go back.
8
00:01:44,500 --> 00:01:46,500
Oh, relax.
9
00:01:46,540 --> 00:01:47,790
Sergey?
10
00:01:47,830 --> 00:01:49,540
Sergey?
11
00:01:49,580 --> 00:01:50,910
Enjoy yourself for once.
12
00:01:50,950 --> 00:01:52,450
One more time. Please.
13
00:01:52,500 --> 00:01:53,580
Race you to the rocks.
14
00:01:53,620 --> 00:01:56,250
OK, but you're
going to lose again. Ready?
15
00:02:00,660 --> 00:02:02,160
Luisa, quick.
16
00:02:09,040 --> 00:02:10,870
Halt. Identify yourself.
17
00:02:14,160 --> 00:02:15,330
Stop or I'll shoot.
18
00:02:15,370 --> 00:02:18,040
Popov? It's Sidorov.
19
00:02:20,370 --> 00:02:21,580
Sidorov?
20
00:02:23,870 --> 00:02:25,080
You again.
21
00:02:26,700 --> 00:02:29,250
Kurilka, 0900 hours.
22
00:02:32,200 --> 00:02:33,700
Next time, I'll shoot you.
23
00:02:44,660 --> 00:02:46,370
Oh! Volodja.
24
00:02:46,410 --> 00:02:49,120
Sergeant Popov's easy.
Two packs of cigarettes.
25
00:02:49,160 --> 00:02:50,450
Life's about who you know.
26
00:02:50,500 --> 00:02:51,950
We can't all have
your connections.
27
00:02:52,000 --> 00:02:54,500
You could have my connections,
Luisa. You could have them all.
28
00:02:54,540 --> 00:02:56,660
Oh! Oh, bloody rocks!
29
00:03:35,080 --> 00:03:36,370
Get up!
30
00:03:37,660 --> 00:03:40,750
Fucking lazy rats.
31
00:03:40,790 --> 00:03:43,120
Slow. Stupid.
32
00:03:44,950 --> 00:03:46,870
Useless little rats.
33
00:03:50,330 --> 00:03:52,290
Faster. Faster.
34
00:04:39,750 --> 00:04:41,540
Attention.
35
00:04:41,580 --> 00:04:42,620
At ease.
36
00:04:42,660 --> 00:04:44,910
Comrade Colonel, second
squadron ready to manoeuvre.
37
00:06:05,370 --> 00:06:07,370
You know, one day the colonel
38
00:06:07,410 --> 00:06:10,040
is going to open his
flight reports
39
00:06:10,080 --> 00:06:12,040
and find your
human-anatomy diagrams.
40
00:06:14,040 --> 00:06:15,750
It's the hardest exam.
41
00:06:16,950 --> 00:06:19,450
Then one more to go -
scientific communism.
42
00:06:19,500 --> 00:06:21,330
I'm not going to have a life.
43
00:06:21,370 --> 00:06:23,660
It'll be worth it in the end.
44
00:06:25,120 --> 00:06:26,700
Let's do the morning report.
45
00:06:31,830 --> 00:06:33,830
Selenov, 1:34.
46
00:06:35,750 --> 00:06:37,290
Tokarev, 1:12
47
00:06:37,330 --> 00:06:39,290
You won't reconsider
the colonel's offer?
48
00:06:40,660 --> 00:06:42,120
Give me one good reason.
49
00:06:45,750 --> 00:06:46,910
Two good reasons.
50
00:06:50,700 --> 00:06:52,830
You could make
a career for yourself here,
51
00:06:52,870 --> 00:06:55,200
rather than stack hay
in the middle of nowhere.
52
00:06:59,160 --> 00:07:00,410
What else is there?
53
00:07:12,700 --> 00:07:14,750
Sergey. Luisa. Wait.
54
00:07:14,790 --> 00:07:17,830
Sergey, take our photograph,
for posterity.
55
00:07:17,870 --> 00:07:18,950
Not again.
56
00:07:20,500 --> 00:07:22,290
-I'm going to the canteen.
-Please.
57
00:07:24,410 --> 00:07:25,620
Smile in this one.
58
00:07:29,580 --> 00:07:30,790
Comrade Lieutenant.
59
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
We were ordered to take
this photograph
60
00:07:34,160 --> 00:07:35,290
for the weekly journal.
61
00:07:36,950 --> 00:07:38,410
At ease.
62
00:07:39,750 --> 00:07:41,120
Let me take one of all of you.
63
00:07:54,250 --> 00:07:55,370
Move to your right.
64
00:08:05,790 --> 00:08:07,580
Which way to
the commander's office?
65
00:08:07,620 --> 00:08:09,580
Comrade Lieutenant,
I'll show you.
66
00:08:14,910 --> 00:08:18,160
Since the Nato forces increased
surveillance of our border,
67
00:08:18,200 --> 00:08:21,620
I've got four Migs up in
the air around the clock.
68
00:08:21,660 --> 00:08:24,330
We now assume each B-52
is carrying
69
00:08:24,370 --> 00:08:26,290
several
thermonuclear devices.
70
00:08:26,330 --> 00:08:29,080
Should just one slip through,
71
00:08:29,120 --> 00:08:33,000
they will be on the direct
air corridor to Leningrad.
72
00:08:33,040 --> 00:08:37,000
It will be your duty to prevent
this from happening.
73
00:08:37,040 --> 00:08:38,450
Understood?
74
00:08:38,500 --> 00:08:39,750
Yes, Comrade Colonel.
75
00:08:41,040 --> 00:08:43,540
Welcome, Lieutenant Matvejev.
76
00:08:45,910 --> 00:08:47,290
Dismissed.
77
00:08:50,620 --> 00:08:51,790
Send him in.
78
00:08:56,580 --> 00:08:58,700
So, young man,
79
00:08:58,750 --> 00:09:01,660
I hear you have declined
my offer to stay on.
80
00:09:03,000 --> 00:09:04,290
What are your plans?
81
00:09:04,330 --> 00:09:06,410
I will return home to find
work, Comrade Colonel.
82
00:09:09,330 --> 00:09:11,040
Very well.
83
00:09:11,080 --> 00:09:12,910
Take the Uazik and drive
the lieutenant
84
00:09:12,950 --> 00:09:14,370
to the officers' block.
85
00:09:14,410 --> 00:09:16,290
You'll be receiving some
additional duties
86
00:09:16,330 --> 00:09:17,950
in your final weeks.
87
00:09:18,000 --> 00:09:19,160
Yes, Comrade Colonel.
88
00:09:20,910 --> 00:09:22,080
Orderly.
89
00:09:24,410 --> 00:09:25,750
Yes, Comrade Major.
90
00:09:31,250 --> 00:09:32,790
No, he has not returned.
91
00:09:36,790 --> 00:09:38,910
I will report immediately,
Comrade Major.
92
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Here.
93
00:10:15,700 --> 00:10:17,200
I'm afraid there are
no facilities
94
00:10:17,250 --> 00:10:20,040
to develop photographs here,
Comrade Lieutenant.
95
00:10:20,080 --> 00:10:21,410
Now there are.
96
00:10:23,040 --> 00:10:24,790
You develop photographs too?
97
00:10:24,830 --> 00:10:26,200
Yes, I do.
98
00:10:27,700 --> 00:10:29,000
I'll finish it myself.
99
00:10:29,040 --> 00:10:31,200
Yes, Comrade Lieutenant.
100
00:10:31,250 --> 00:10:32,660
Permission to leave?
101
00:10:32,700 --> 00:10:34,580
Granted.
102
00:10:34,620 --> 00:10:35,660
Private.
103
00:10:42,250 --> 00:10:44,040
Thank you, Comrade Lieutenant.
104
00:11:28,750 --> 00:11:29,950
Matvejev.
105
00:11:31,080 --> 00:11:33,750
Graduating with first-class
honours, eh?
106
00:11:33,790 --> 00:11:36,410
Don't they say those who
do well at flight school
107
00:11:36,450 --> 00:11:39,910
have problems handling their
equipment in the sky?
108
00:11:39,950 --> 00:11:42,080
I was told that one particular
pilot here
109
00:11:42,120 --> 00:11:44,540
has problems in
that department.
110
00:11:44,580 --> 00:11:45,830
Time will tell.
111
00:12:05,000 --> 00:12:07,660
Shit! Volkov is on duty
tonight.
112
00:12:07,700 --> 00:12:10,290
He woke up the second
unit at 0300 hours
113
00:12:10,330 --> 00:12:12,750
because he found a cigarette
butt outside their barracks.
114
00:12:12,790 --> 00:12:16,250
He made them run 10km
into the forest, dig it a grave
115
00:12:16,290 --> 00:12:18,580
and give it a full burial
with honours.
116
00:12:18,620 --> 00:12:19,830
What a dick.
117
00:12:21,250 --> 00:12:22,290
What?
118
00:12:26,330 --> 00:12:28,870
At least someone's
getting it tonight.
119
00:12:39,620 --> 00:12:41,830
Hey, Matvejev.
120
00:12:57,790 --> 00:12:59,660
Kissed my chances goodbye.
121
00:13:01,750 --> 00:13:04,200
Now I see why she didn't
come swimming with us.
122
00:13:07,160 --> 00:13:09,580
What's the matter with you?
123
00:13:09,620 --> 00:13:12,120
I told you. "Like a sister"?
124
00:13:12,160 --> 00:13:13,540
You are in love.
125
00:13:14,620 --> 00:13:17,500
Sergey, do something about it.
126
00:13:17,540 --> 00:13:19,040
Before it's too late.
127
00:13:21,290 --> 00:13:24,540
The safety of the squadron
is paramount.
128
00:13:24,580 --> 00:13:27,120
There will come a day when you
have to choose between
129
00:13:27,160 --> 00:13:30,700
missing your target or
saving your wingman's life.
130
00:13:31,830 --> 00:13:34,580
There's a fine line between
bravery and recklessness.
131
00:13:36,580 --> 00:13:38,080
Tomorrow, we will proceed
132
00:13:38,120 --> 00:13:40,080
with the high-altitude
attack scenario.
133
00:13:40,120 --> 00:13:41,370
That is all.
134
00:13:46,910 --> 00:13:48,500
Private Serebrennikov?
135
00:13:48,540 --> 00:13:50,160
Comrade Lieutenant.
136
00:13:50,200 --> 00:13:52,160
At ease.
137
00:13:52,200 --> 00:13:54,000
Is Luisa here?
138
00:13:54,040 --> 00:13:56,830
No, she went to human
resources, Comrade Lieutenant.
139
00:13:56,870 --> 00:13:58,950
That's fine.
I'll come by later.
140
00:14:00,200 --> 00:14:01,790
Comrade Lieutenant...
141
00:14:01,830 --> 00:14:03,500
permission to ask you
a question.
142
00:14:05,330 --> 00:14:08,080
Would you have time to develop
some photographs later?
143
00:14:13,410 --> 00:14:14,910
You're too soft.
144
00:14:14,950 --> 00:14:16,830
Harder. Harder.
Not one spot left.
145
00:14:21,080 --> 00:14:23,790
A love letter from another
admirer of yours.
146
00:14:25,830 --> 00:14:26,950
It's been opened again.
147
00:14:27,000 --> 00:14:28,450
Mm. Must be such a fun job,
148
00:14:28,500 --> 00:14:30,620
reading all the thrilling
letters from your mother.
149
00:14:32,410 --> 00:14:35,080
Come on. We're playing
durak in the Lenin room.
150
00:14:36,660 --> 00:14:38,000
Sergey.
151
00:14:38,040 --> 00:14:40,750
Get out of your fantasy world.
152
00:14:40,790 --> 00:14:41,830
Maybe later.
153
00:15:23,000 --> 00:15:24,830
Take it by the corner...
154
00:15:27,200 --> 00:15:29,040
..and gently...
155
00:15:31,580 --> 00:15:33,580
..place it in the water tray.
156
00:15:51,080 --> 00:15:53,200
Like this, Comrade Lieutenant?
157
00:15:53,250 --> 00:15:54,370
That's better.
158
00:15:55,910 --> 00:15:57,290
And call me Roman.
159
00:16:02,410 --> 00:16:03,580
You...
160
00:16:03,620 --> 00:16:05,540
really see other people,
Sergey.
161
00:16:09,290 --> 00:16:12,790
You capture their essence,
their soul.
162
00:16:17,540 --> 00:16:19,250
I search for
something deeper...
163
00:16:21,540 --> 00:16:23,450
..but I can't quite grasp it.
164
00:16:25,830 --> 00:16:27,410
How do you mean?
165
00:16:35,700 --> 00:16:36,910
When you take a photo...
166
00:16:39,750 --> 00:16:42,700
..there's something in
that very moment
167
00:16:42,750 --> 00:16:44,200
which is gone forever.
168
00:16:45,580 --> 00:16:47,540
A moment that will never
be there again.
169
00:16:50,500 --> 00:16:52,410
Like a ghost
escaping this world.
170
00:16:55,330 --> 00:16:57,620
I didn't know you were
a philosopher.
171
00:17:02,290 --> 00:17:03,660
I think we need a drink.
172
00:17:05,910 --> 00:17:08,370
So I gave him a lower score.
173
00:17:08,410 --> 00:17:11,250
The radio was practically
melting with his anger.
174
00:17:12,950 --> 00:17:15,950
He was yelling and threatening
like I'd slept with his wife.
175
00:17:19,540 --> 00:17:21,580
You know it?
176
00:17:21,620 --> 00:17:23,000
Tchaikovsky.
177
00:17:26,830 --> 00:17:30,200
When I first heard it,
I was 14.
178
00:17:33,830 --> 00:17:35,620
My best friend Misha was in it.
179
00:17:38,950 --> 00:17:43,250
I've never seen a real ballet.
180
00:17:45,410 --> 00:17:48,540
How could you be
so uncultured coming from Orel?
181
00:17:52,370 --> 00:17:55,790
I've seen a lot of theatre
before being locked up here.
182
00:17:57,870 --> 00:17:59,120
Now there's no chance.
183
00:18:05,080 --> 00:18:06,410
Let's check the photos.
184
00:18:13,450 --> 00:18:14,500
Steady there, Private.
185
00:18:20,870 --> 00:18:22,750
I should be getting back.
186
00:18:22,790 --> 00:18:24,040
I shouldn't even be here.
187
00:18:27,080 --> 00:18:29,330
You'd better sleep it off here.
188
00:18:29,370 --> 00:18:30,370
No, I-I can't...
189
00:18:30,410 --> 00:18:33,870
I'll tell the duty officer that
I needed you at the hangar.
190
00:18:33,910 --> 00:18:35,660
No, no, no. I have to go.
191
00:18:35,700 --> 00:18:36,750
I can't stay.
192
00:18:36,790 --> 00:18:40,040
Listen. If you turn up at
the barracks like this,
193
00:18:40,080 --> 00:18:42,370
you'll be cleaning the toilets
for a week.
194
00:19:06,410 --> 00:19:07,700
Oh, shit.
195
00:19:46,370 --> 00:19:49,080
Put your fucking coat on!
196
00:19:49,120 --> 00:19:51,790
Why can't you dress yourself
like any other pig here?
197
00:19:56,330 --> 00:19:58,000
Lebedev.
198
00:19:58,040 --> 00:20:01,250
Did I give you permission to
leave the barracks last night?
199
00:20:01,290 --> 00:20:02,410
No, Comrade Sergeant.
200
00:20:02,450 --> 00:20:04,790
Then why the fuck were
you smoking outside?
201
00:20:11,950 --> 00:20:14,200
What's your problem?
202
00:20:14,250 --> 00:20:17,330
Why the fuck are you staring at
me with those dewy wept eyes?
203
00:20:17,370 --> 00:20:18,580
Are you a pervert?
204
00:20:18,620 --> 00:20:19,700
No, Comrade Sergeant.
205
00:20:19,750 --> 00:20:21,580
Then why the fuck do
you look like one?
206
00:20:28,330 --> 00:20:29,830
What the fuck are you
smiling at?
207
00:20:35,040 --> 00:20:36,200
Go fuck up the pervert.
208
00:20:39,040 --> 00:20:42,700
Go fuck up the pervert.
209
00:20:46,410 --> 00:20:48,580
Are you fucking deaf?
210
00:20:48,620 --> 00:20:50,660
Go fuck up the pederast now!
211
00:20:52,250 --> 00:20:54,160
To the stations.
212
00:20:54,200 --> 00:20:56,000
This is a combative
exercise.
213
00:21:28,950 --> 00:21:31,080
After I'm done
at the regional HQ,
214
00:21:31,120 --> 00:21:32,620
I want to show you
something.
215
00:21:32,660 --> 00:21:34,540
-What is it?
-You'll see.
216
00:23:10,500 --> 00:23:13,290
You haven't said a word
since we left.
217
00:23:15,500 --> 00:23:18,410
I hope it wasn't that bad.
218
00:23:19,540 --> 00:23:21,250
No.
219
00:23:21,290 --> 00:23:23,950
I loved it. I'm sorry.
220
00:23:32,250 --> 00:23:34,540
Whenever I used to
watch a play
221
00:23:34,580 --> 00:23:36,120
with my best friend Dima...
222
00:23:38,660 --> 00:23:40,290
..I'd never want it to end.
223
00:23:42,120 --> 00:23:44,540
Dima grew up without a mother
and me without a father.
224
00:23:47,080 --> 00:23:49,580
It sort of created this
invisible bond between us.
225
00:23:51,200 --> 00:23:53,160
We'd write secret letters to
each other
226
00:23:53,200 --> 00:23:55,080
and sign them Valentin.
227
00:23:56,620 --> 00:23:58,290
-Valentin?
-Zubkov.
228
00:23:58,330 --> 00:24:00,750
The fighter pilot who
became an actor.
229
00:24:02,120 --> 00:24:03,540
We wanted to be just like him.
230
00:24:05,370 --> 00:24:06,950
We even promised we'd go to
231
00:24:07,000 --> 00:24:09,080
the same drama school
in Moscow together.
232
00:24:15,080 --> 00:24:16,250
What happened?
233
00:24:20,200 --> 00:24:21,700
It was just a silly dream.
234
00:24:31,620 --> 00:24:32,620
What will you do
235
00:24:32,660 --> 00:24:34,290
after you leave the base?
236
00:24:34,330 --> 00:24:36,620
Go back to the farm,
237
00:24:36,660 --> 00:24:39,200
support my mother, find work.
238
00:24:39,250 --> 00:24:42,160
Couldn't you support her even
better if you studied in Moscow
239
00:24:42,200 --> 00:24:44,120
and got a job at Mosfilm?
240
00:24:44,160 --> 00:24:45,450
I'd never get in.
241
00:24:45,500 --> 00:24:47,160
How do you know?
242
00:24:47,200 --> 00:24:50,040
Because they only take 20
people from across the country.
243
00:24:50,080 --> 00:24:53,450
There are hundreds of
conscripts here
244
00:24:53,500 --> 00:24:55,700
but the colonel chose you.
245
00:24:58,120 --> 00:25:02,160
"It is not in the stars to hold
our destiny, but in ourselves."
246
00:25:07,200 --> 00:25:08,370
Shakespeare.
247
00:25:11,500 --> 00:25:14,160
Pull over.
This could take a while.
248
00:25:22,870 --> 00:25:24,000
Look.
249
00:25:25,330 --> 00:25:27,000
They're dancing with
each other.
250
00:25:33,540 --> 00:25:34,790
Oh. Shit.
251
00:25:36,910 --> 00:25:38,750
That definitely wasn't
a blueberry.
252
00:25:43,120 --> 00:25:44,540
Do you have a girl back home?
253
00:25:52,080 --> 00:25:53,160
No.
254
00:25:54,950 --> 00:25:55,950
Do you?
255
00:26:02,040 --> 00:26:04,080
Shit! Border guards.
256
00:28:00,830 --> 00:28:02,700
What happened to you
last night?
257
00:28:02,750 --> 00:28:04,330
I thought you were going to go
after her,
258
00:28:04,370 --> 00:28:05,620
not ignore her even more.
259
00:28:06,790 --> 00:28:08,450
I had to drive the lieutenant.
260
00:28:08,500 --> 00:28:11,910
That late? We waited for you.
261
00:28:11,950 --> 00:28:13,950
Luisa kept going on and on
about him,
262
00:28:14,000 --> 00:28:15,700
so I told her to stop
263
00:28:15,750 --> 00:28:18,370
and then she got mad at me
and went home.
264
00:28:18,410 --> 00:28:19,870
Where did you drive him?
265
00:28:19,910 --> 00:28:22,120
He went to the theatre.
266
00:28:22,160 --> 00:28:23,330
And then?
267
00:28:27,660 --> 00:28:29,410
Then we were delayed
coming back.
268
00:28:32,620 --> 00:28:34,830
-What?
-Sergey, you've got that look.
269
00:28:34,870 --> 00:28:36,580
No, really. I was on duty.
270
00:28:36,620 --> 00:28:38,700
You've found another girl,
haven't you?
271
00:28:38,750 --> 00:28:40,330
Tell me, who is she?
272
00:28:40,370 --> 00:28:42,450
Swap, anyone?
273
00:28:42,500 --> 00:28:44,080
Kolja, I'll swap with you.
274
00:28:44,120 --> 00:28:45,750
Yes, Sergey.
275
00:28:45,790 --> 00:28:47,330
Come on, Sergey.
276
00:28:50,040 --> 00:28:52,830
-So, how is he?
-Who?
277
00:28:52,870 --> 00:28:54,330
Lieutenant Matvejev.
278
00:28:56,950 --> 00:28:58,370
Not like the other officers.
279
00:29:01,750 --> 00:29:02,870
That's what I thought.
280
00:29:05,250 --> 00:29:07,700
I have to drive him
to Tallinn this weekend.
281
00:29:07,750 --> 00:29:09,450
What do you think?
Where should I take him?
282
00:29:11,540 --> 00:29:12,870
Erm...
283
00:29:12,910 --> 00:29:14,540
I could come and show
him around,
284
00:29:14,580 --> 00:29:16,540
if Lieutenant Matvejev
doesn't mind.
285
00:29:17,830 --> 00:29:18,830
Yeah?
286
00:29:18,870 --> 00:29:20,250
-Yeah.
-Of course.
287
00:29:25,330 --> 00:29:28,620
Stalin is standing in this
field, a green field,
288
00:29:28,660 --> 00:29:32,120
and there's this farmer nearby,
and Stalin...
289
00:29:32,160 --> 00:29:33,290
No, the farmer...
290
00:29:33,330 --> 00:29:35,540
If you insist on telling it,
at least do it properly.
291
00:29:35,580 --> 00:29:36,660
Dick.
292
00:29:38,450 --> 00:29:42,620
A farm worker greets Josef
Stalin at his potato farm.
293
00:29:42,660 --> 00:29:45,370
"Comrade Stalin,
we have so many potatoes that,
294
00:29:45,410 --> 00:29:46,700
"piled one on top of
the other
295
00:29:46,750 --> 00:29:48,580
"they would reach
all the way to God,"
296
00:29:48,620 --> 00:29:50,160
the farmer excitedly tells...
297
00:29:56,120 --> 00:29:58,910
Go on, Private Serebrennikov.
298
00:30:01,290 --> 00:30:02,620
Go on. I love a good joke.
299
00:30:05,660 --> 00:30:07,200
Go on.
300
00:30:12,290 --> 00:30:14,160
"But God does not exist,"
replies Stalin.
301
00:30:15,370 --> 00:30:16,830
"Exactly," says the farmer.
302
00:30:18,040 --> 00:30:19,410
"Neither do the potatoes."
303
00:30:29,580 --> 00:30:32,040
"Neither do the potatoes."
304
00:30:33,950 --> 00:30:35,290
That's a good one.
305
00:30:38,370 --> 00:30:39,580
Follow me.
306
00:30:59,450 --> 00:31:01,950
Telling jokes of that nature
could interfere greatly
307
00:31:02,000 --> 00:31:03,950
with your future prospects.
308
00:31:04,000 --> 00:31:07,500
We have immense responsibility
for how we affect society.
309
00:31:09,250 --> 00:31:12,120
So I'd choose more carefully
which stories you tell.
310
00:31:12,160 --> 00:31:14,250
This will never happen again,
Comrade Major.
311
00:31:14,290 --> 00:31:15,330
I do hope so.
312
00:31:17,000 --> 00:31:18,160
For your own sake.
313
00:31:20,450 --> 00:31:21,750
One more thing.
314
00:31:24,250 --> 00:31:26,040
According to
the orderly's logbook,
315
00:31:26,080 --> 00:31:30,120
on your trip to Tallinn, you
returned the Uazik at 22:34.
316
00:31:33,910 --> 00:31:36,290
What was the cause of
such a delay?
317
00:31:36,330 --> 00:31:38,700
The lieutenant was attending
the theatre, Comrade Major.
318
00:31:40,080 --> 00:31:42,500
We were delayed at
the crossing at Risti.
319
00:31:42,540 --> 00:31:44,330
The gates were broken again.
320
00:31:44,370 --> 00:31:47,250
I did everything I could to
return as quickly as possible.
321
00:31:52,750 --> 00:31:54,290
Whom did he attend
the theatre with?
322
00:31:55,750 --> 00:31:57,830
The lieutenant was alone,
Comrade Major.
323
00:32:00,870 --> 00:32:01,870
I see.
324
00:32:07,200 --> 00:32:09,580
You will report to me
325
00:32:09,620 --> 00:32:12,160
if you notice anything
outside the ordinary.
326
00:32:12,200 --> 00:32:13,200
Understood?
327
00:32:13,250 --> 00:32:14,660
Yes, Comrade Major.
328
00:32:17,620 --> 00:32:18,700
Dismissed.
329
00:32:55,040 --> 00:32:56,160
And the Oleviste church
330
00:32:56,200 --> 00:32:58,370
was the tallest building
in medieval Europe.
331
00:32:59,790 --> 00:33:02,910
..that there is treasure buried
under Mary's chapel.
332
00:33:07,540 --> 00:33:08,830
Sorry.
333
00:33:10,200 --> 00:33:11,370
Thank you.
334
00:33:20,160 --> 00:33:21,450
How do I look?
335
00:33:24,500 --> 00:33:25,790
You are right.
336
00:33:33,410 --> 00:33:34,830
Oh, thank you.
337
00:33:36,660 --> 00:33:37,910
Would you like one?
338
00:33:37,950 --> 00:33:40,950
Thank you, Comrade Lieutenant.
339
00:33:41,000 --> 00:33:44,160
And this, of course, is the
famous cobbled street
340
00:33:44,200 --> 00:33:46,910
where Lenin had his first
pair of boots made.
341
00:33:46,950 --> 00:33:48,000
Luisa?
342
00:33:49,250 --> 00:33:51,250
-Olga.
-Luisa.
343
00:33:51,290 --> 00:33:52,450
It's been years.
344
00:33:54,500 --> 00:33:55,870
You look so good.
345
00:33:55,910 --> 00:33:57,660
You too.
346
00:33:57,700 --> 00:33:58,700
Hello.
347
00:34:00,080 --> 00:34:02,410
Which one of these handsome
men are you married to?
348
00:34:02,450 --> 00:34:04,830
-Olga!
-Don't tell me.
349
00:34:04,870 --> 00:34:06,540
This one's your husband, hm?
350
00:34:06,580 --> 00:34:09,080
And this must be your brother.
351
00:34:09,120 --> 00:34:12,500
Olga, these are my colleagues
from the base.
352
00:34:12,540 --> 00:34:13,870
-Oh.
-Yeah.
353
00:34:13,910 --> 00:34:14,910
Colleagues.
354
00:34:16,410 --> 00:34:18,410
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
355
00:34:19,500 --> 00:34:22,250
-He's so sweet. It's your baby?
-Yes.
356
00:34:23,620 --> 00:34:24,620
Comrade.
357
00:34:50,500 --> 00:34:51,620
Luisa.
358
00:35:33,830 --> 00:35:36,250
"To be or not to be.
359
00:35:36,290 --> 00:35:37,540
"That is the question."
360
00:35:48,620 --> 00:35:49,790
To BE...
361
00:35:51,500 --> 00:35:52,750
..or not to BE.
362
00:35:54,160 --> 00:35:56,000
That IS the question.
363
00:36:03,160 --> 00:36:04,160
To be...
364
00:36:05,870 --> 00:36:06,870
..or not...
365
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
..to be.
366
00:36:13,370 --> 00:36:14,450
That is the question.
367
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Shit!
368
00:36:18,700 --> 00:36:19,700
Who's that?
369
00:36:24,450 --> 00:36:25,950
You scared the hell out of me.
370
00:36:27,580 --> 00:36:28,660
Where's Luisa?
371
00:36:33,790 --> 00:36:35,040
Let's go.
372
00:37:46,540 --> 00:37:48,080
Will you help me with my lines?
373
00:37:52,160 --> 00:37:53,700
What lines?
374
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
For my audition.
375
00:37:56,580 --> 00:37:58,200
Another one of your dreams.
376
00:37:58,250 --> 00:38:00,450
You know you'll end up going
back to the farm.
377
00:38:00,500 --> 00:38:01,700
No, Luisa, I'm serious.
378
00:38:02,870 --> 00:38:04,160
I sent my application.
379
00:38:05,290 --> 00:38:06,450
I'm going to be an actor.
380
00:38:12,040 --> 00:38:15,160
I can't wait to see you
on stage, then.
381
00:38:15,200 --> 00:38:17,120
Let's do the reports,
then your lines.
382
00:38:20,620 --> 00:38:22,870
Petrov 1:05.
383
00:38:24,290 --> 00:38:26,200
Tokarev 0:52.
384
00:38:27,700 --> 00:38:28,700
Matvejev...
385
00:38:34,580 --> 00:38:36,330
-Comrade Lieutenant.
-At ease.
386
00:38:41,200 --> 00:38:42,830
A little something.
387
00:38:42,870 --> 00:38:45,330
Sergey here told me
how well your exam went.
388
00:38:45,370 --> 00:38:48,870
You shouldn't have,
Lieutenant Matvejev.
389
00:38:48,910 --> 00:38:49,910
I'll be right back.
390
00:39:01,790 --> 00:39:02,790
Where were we?
391
00:39:04,540 --> 00:39:07,160
Er...Selenov 1:25.
392
00:39:09,250 --> 00:39:10,700
Yes, Comrade Colonel?
393
00:39:13,080 --> 00:39:14,080
He's ready for you.
394
00:39:18,620 --> 00:39:20,250
He is different.
395
00:39:24,450 --> 00:39:25,450
Platonov.
396
00:39:26,660 --> 00:39:28,660
You exceeded all your targets
last week.
397
00:39:31,040 --> 00:39:32,040
Excellent.
398
00:39:33,120 --> 00:39:35,540
-That is all.
-Not quite.
399
00:39:38,250 --> 00:39:39,290
One more thing.
400
00:39:42,200 --> 00:39:44,410
Lieutenant Matvejev,
401
00:39:44,450 --> 00:39:48,910
are you familiar with Article
154A of the Criminal Code?
402
00:39:48,950 --> 00:39:50,410
No, Comrade Major. I'm not.
403
00:39:53,000 --> 00:39:55,700
Sexual relations of a man
with another man,
404
00:39:55,750 --> 00:39:58,540
which is punishable by
five years' imprisonment
405
00:39:58,580 --> 00:40:00,000
in a hard-labour camp.
406
00:40:02,000 --> 00:40:03,700
I'm not following,
Comrade Major.
407
00:40:07,330 --> 00:40:10,290
A report has been received
implying you have engaged in
408
00:40:10,330 --> 00:40:12,160
immoral conduct
with a private.
409
00:40:12,200 --> 00:40:13,290
This is malicious gossip.
410
00:40:13,330 --> 00:40:14,700
Lieutenant Matvejev...
411
00:40:17,700 --> 00:40:20,580
I wouldn't recommend
you interrupt me again.
412
00:40:25,120 --> 00:40:27,660
There was no name of
the private in question.
413
00:40:30,370 --> 00:40:31,580
Give me his name.
414
00:40:35,370 --> 00:40:37,000
There is no name to give.
415
00:40:38,290 --> 00:40:39,290
It is a lie.
416
00:40:39,330 --> 00:40:40,410
I assure you, comrades.
417
00:40:40,450 --> 00:40:43,080
Consider your words,
Lieutenant Matvejev.
418
00:40:44,200 --> 00:40:45,290
Comrade Major...
419
00:40:47,660 --> 00:40:49,200
..who wrote this?
420
00:40:49,250 --> 00:40:52,410
It was delivered anonymously,
unsigned.
421
00:40:52,450 --> 00:40:53,450
Without honour.
422
00:40:55,660 --> 00:40:57,370
I trust the lieutenant's word.
423
00:40:58,450 --> 00:40:59,500
Dismissed.
424
00:41:02,910 --> 00:41:04,370
Yes, Comrade Colonel.
425
00:41:04,410 --> 00:41:05,450
Lieutenant.
426
00:41:09,160 --> 00:41:10,250
It would be a pity.
427
00:41:19,500 --> 00:41:21,870
So, when you buy
a brand-new Soviet car,
428
00:41:21,910 --> 00:41:23,370
what do you get for free?
429
00:41:23,410 --> 00:41:24,660
I have no idea.
430
00:41:24,700 --> 00:41:26,200
Train and bus timetable.
431
00:41:27,750 --> 00:41:28,830
I have a good one, too.
432
00:41:28,870 --> 00:41:30,580
I have to go.
433
00:41:35,950 --> 00:41:37,830
So, where's my gift?
434
00:41:39,580 --> 00:41:40,830
Sergey.
435
00:41:40,870 --> 00:41:42,330
Listen to me and don't react.
436
00:41:46,410 --> 00:41:47,830
Someone filed a report.
437
00:41:49,000 --> 00:41:50,620
-About us.
-What?
438
00:41:52,450 --> 00:41:54,290
They didn't mention your name
but...
439
00:41:58,330 --> 00:42:00,000
But the KGB know something.
440
00:42:01,160 --> 00:42:02,370
You better go, Sergey.
441
00:42:18,540 --> 00:42:20,410
Oh, no. False alarm.
442
00:42:20,450 --> 00:42:22,000
All personnel to stations.
443
00:42:22,040 --> 00:42:23,200
This is a red alert.
444
00:42:23,250 --> 00:42:25,870
I repeat, this is a red alert.
445
00:42:25,910 --> 00:42:28,000
This is not
a training exercise.
446
00:42:32,040 --> 00:42:33,870
-Attention.
-At ease.
447
00:42:33,910 --> 00:42:37,000
Comrade Colonel, we have four
B-52 strategic nuclear bombers
448
00:42:37,040 --> 00:42:38,160
in neutral air space,
449
00:42:38,200 --> 00:42:39,870
on a direct flight path
to Leningrad.
450
00:42:39,910 --> 00:42:41,660
011 and 023 are escorting.
451
00:42:43,160 --> 00:42:45,200
Rock. 011. 30 seconds
to the border.
452
00:42:45,250 --> 00:42:47,000
Permission to engage?
453
00:42:47,040 --> 00:42:49,580
011. Negative. Do not engage.
454
00:42:49,620 --> 00:42:51,250
I repeat, do not engage.
455
00:42:51,290 --> 00:42:53,370
Ten seconds to the border.
456
00:42:53,410 --> 00:42:55,870
Rock. 011. Awaiting orders.
457
00:43:00,120 --> 00:43:01,120
Wait.
458
00:43:01,160 --> 00:43:02,750
Targets diverting
90 degrees north.
459
00:43:02,790 --> 00:43:05,700
011 and 023,
continue escorting.
460
00:43:09,500 --> 00:43:11,660
Rock. 011. Engine malfunction.
461
00:43:11,700 --> 00:43:14,040
011. Status report?
462
00:43:14,080 --> 00:43:15,750
Power at 30, declining.
463
00:43:15,790 --> 00:43:17,000
Cooling negative.
464
00:43:17,040 --> 00:43:18,330
I've lost the engine.
465
00:43:18,370 --> 00:43:19,500
Permission to abort.
466
00:43:21,700 --> 00:43:23,870
All stations, we have
an emergency.
467
00:43:23,910 --> 00:43:26,290
011, drop your weapons
and fuel tanks.
468
00:43:26,330 --> 00:43:28,830
023, mark the coordinates.
469
00:43:28,870 --> 00:43:31,290
Mark. 85km.
470
00:43:31,330 --> 00:43:32,500
10,200.
471
00:43:32,540 --> 00:43:36,200
That gives him
a range of 73km.
472
00:43:36,250 --> 00:43:37,910
He'll crash
at least 10km short.
473
00:43:37,950 --> 00:43:40,250
011, negative.
474
00:43:40,290 --> 00:43:43,410
Proceed to eject
over the sea at 3,000.
475
00:43:43,450 --> 00:43:46,120
I can save the plane.
I can fly it at stall speed.
476
00:43:46,160 --> 00:43:47,580
Damn it, he's trying to land.
477
00:43:49,120 --> 00:43:50,790
Matvejev, it's too risky.
478
00:43:50,830 --> 00:43:52,830
I need you to return alive.
479
00:43:52,870 --> 00:43:54,790
Eject. That's an order.
480
00:43:54,830 --> 00:43:56,910
I do not copy.
Parachute negative.
481
00:43:56,950 --> 00:43:58,250
Mark. Parachute negative.
482
00:43:58,290 --> 00:43:59,580
Activate the stop net.
483
00:44:00,870 --> 00:44:01,950
Duty mechanic to control.
484
00:44:03,450 --> 00:44:05,200
Duty mechanic to control.
485
00:44:05,250 --> 00:44:07,200
Karamazin, Serebrennikov,
to the net. Go.
486
00:44:07,250 --> 00:44:08,370
Yes, Comrade Colonel.
487
00:44:24,450 --> 00:44:26,450
Come on. Come on.
488
00:44:26,500 --> 00:44:28,200
-Come on!
-What is it?
489
00:44:31,000 --> 00:44:32,700
Shit. The fuse is blown.
490
00:44:37,700 --> 00:44:40,080
The crank!
491
00:44:42,450 --> 00:44:43,450
Damn it!
492
00:44:48,040 --> 00:44:49,160
It won't move!
493
00:44:50,290 --> 00:44:52,160
Rock. 011.
494
00:44:52,200 --> 00:44:53,450
Airfield in sight.
495
00:44:53,500 --> 00:44:54,750
Permission to land?
496
00:44:54,790 --> 00:44:56,080
011, permission granted.
497
00:45:00,450 --> 00:45:01,790
Try now!
498
00:45:05,500 --> 00:45:06,870
Come on. Come on.
499
00:45:11,910 --> 00:45:13,120
Faster.
500
00:45:18,620 --> 00:45:19,790
It's going. Run!
501
00:45:39,250 --> 00:45:42,450
Faster. Faster. Get back to
your station, Private.
502
00:45:43,910 --> 00:45:45,410
Serebrennikov, let's go.
503
00:45:45,450 --> 00:45:47,830
You! You! You!
Get him out of there!
504
00:46:16,620 --> 00:46:19,910
All clear, Lieutenant Matvejev.
505
00:46:19,950 --> 00:46:22,370
You were very lucky today.
Get some rest.
506
00:46:49,160 --> 00:46:50,370
Comrade Lieutenant?
507
00:46:52,830 --> 00:46:54,000
Up here.
508
00:49:03,830 --> 00:49:07,620
# June: Barcarolle
by Tchaikovsky #
509
00:49:35,500 --> 00:49:37,040
For you.
510
00:49:39,160 --> 00:49:40,910
So you won't forget me.
511
00:49:51,080 --> 00:49:53,540
We could get the training plane
and fly to Sweden.
512
00:49:55,750 --> 00:49:56,830
Sweden?
513
00:49:58,540 --> 00:50:00,620
Why Sweden?
514
00:50:00,660 --> 00:50:02,410
I don't know.
515
00:50:02,450 --> 00:50:03,500
I don't care...
516
00:50:04,700 --> 00:50:06,410
..as long as we're together.
517
00:50:06,450 --> 00:50:08,000
Sergey, I'm an officer.
518
00:50:09,200 --> 00:50:10,830
I can't leave my motherland.
519
00:50:25,040 --> 00:50:29,080
If you get into drama school...
520
00:50:30,750 --> 00:50:33,410
..I'll find something to do
in Moscow, too.
521
00:50:39,660 --> 00:50:42,290
And then we could go to the
cinema whenever we wanted.
522
00:50:44,660 --> 00:50:47,580
And take a cruise on the river
523
00:50:47,620 --> 00:50:50,830
and watch all the shows
at the Bolshoi.
524
00:50:52,120 --> 00:50:54,410
And have an ice cream on Arbat,
525
00:50:54,450 --> 00:50:57,120
and then throw up on
the American Mountains.
526
00:50:57,160 --> 00:50:58,580
That's decided, then.
527
00:50:59,660 --> 00:51:00,700
All right, then.
528
00:51:19,040 --> 00:51:20,870
Comrade Major.
529
00:51:20,910 --> 00:51:21,910
At ease.
530
00:51:25,160 --> 00:51:27,080
Sounds like you're
having fun in here.
531
00:51:27,120 --> 00:51:30,620
Just analysing my flight
report, Comrade Major.
532
00:51:35,540 --> 00:51:36,910
Alone?
533
00:51:36,950 --> 00:51:38,080
Yes, Comrade Major.
534
00:51:40,870 --> 00:51:41,910
I see.
535
00:52:01,950 --> 00:52:03,370
Where did you develop these?
536
00:52:07,120 --> 00:52:09,330
Just personal photos,
Comrade Major.
537
00:52:10,700 --> 00:52:12,000
Personal.
538
00:53:20,080 --> 00:53:21,250
Matvejev...
539
00:53:22,330 --> 00:53:24,790
..if there is the slightest
truth in that report...
540
00:53:27,660 --> 00:53:29,450
..believe me, I will find out.
541
00:53:30,870 --> 00:53:34,250
And nobody can protect you
then, not even Kuznetsov.
542
00:53:37,080 --> 00:53:40,330
And I'll personally make sure
that you'll never fly again.
543
00:53:43,370 --> 00:53:44,540
Goodnight.
544
00:54:09,370 --> 00:54:11,330
You better
return to the barracks now.
545
00:54:13,330 --> 00:54:14,870
Make sure nobody sees you.
546
00:54:22,910 --> 00:54:25,450
Faster!
547
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Move it!
548
00:54:27,290 --> 00:54:29,660
Fucking rats.
549
00:54:29,700 --> 00:54:31,200
Move it!
550
00:54:31,250 --> 00:54:33,330
Won't have to listen to him
ever again.
551
00:54:33,370 --> 00:54:34,370
One more day.
552
00:54:49,910 --> 00:54:50,910
Good luck.
553
00:55:05,290 --> 00:55:06,540
Comrade Lieutenant.
554
00:55:09,870 --> 00:55:11,290
Vasja, wait here.
555
00:55:11,330 --> 00:55:13,330
Colonel's orders.
556
00:55:13,370 --> 00:55:14,450
Comrade Lieutenant?
557
00:55:16,790 --> 00:55:18,250
Comrade Lieutenant?
558
00:55:18,290 --> 00:55:19,620
What is it, Private?
559
00:55:19,660 --> 00:55:21,290
I made a plan.
560
00:55:21,330 --> 00:55:22,580
What plan?
561
00:55:22,620 --> 00:55:23,910
For Moscow.
562
00:55:23,950 --> 00:55:26,450
Get back to your station,
Private.
563
00:55:26,500 --> 00:55:27,870
What?
564
00:55:27,910 --> 00:55:29,580
-Last night...
-Listen...
565
00:55:29,620 --> 00:55:32,000
Comrade Serebrennikov.
566
00:55:32,040 --> 00:55:33,540
There was no last night.
567
00:55:33,580 --> 00:55:35,580
Nothing ever happened
between us. Nothing.
568
00:55:36,660 --> 00:55:37,750
Understand?
569
00:56:32,750 --> 00:56:33,790
Moscow?
570
00:56:33,830 --> 00:56:34,910
Moscow is where I'll be.
571
00:56:34,950 --> 00:56:36,580
I'll hold you to that.
572
00:56:37,750 --> 00:56:38,910
Vasja.
573
00:56:41,000 --> 00:56:42,790
Sergey...
574
00:56:42,830 --> 00:56:46,080
don't forget - write to me
after your auditions.
575
00:56:46,120 --> 00:56:47,160
Of course.
576
00:57:02,910 --> 00:57:04,700
Take care.
577
00:57:42,620 --> 00:57:44,830
O, happy dagger.
578
00:57:44,870 --> 00:57:45,950
This is thy sheath.
579
00:57:47,540 --> 00:57:49,160
There rust,
580
00:57:49,200 --> 00:57:50,290
and let me die.
581
00:57:57,790 --> 00:57:59,750
Let's try again.
582
00:58:09,330 --> 00:58:13,040
If Juliet had just married
Paris, who's smart and wealthy,
583
00:58:13,080 --> 00:58:14,250
the man of wax,
584
00:58:14,290 --> 00:58:16,830
then this terrible tragedy
would never have happened.
585
00:58:16,870 --> 00:58:19,200
That's love for convenience.
That's not true love.
586
00:58:19,250 --> 00:58:22,500
Oh, really?
And how does true love behave?
587
00:58:22,540 --> 00:58:25,040
You can't stop thinking about
the other person.
588
00:58:25,080 --> 00:58:26,700
You have to be with them
no matter what.
589
00:58:26,750 --> 00:58:28,450
But she could save
both their lives,
590
00:58:28,500 --> 00:58:30,450
and they could still
meet up in secret.
591
00:58:30,500 --> 00:58:32,120
And only live half a life?
592
00:58:32,160 --> 00:58:35,330
Romeo doesn't just go
"I defy you stars"
593
00:58:35,370 --> 00:58:37,580
to see her in secret.
594
00:58:37,620 --> 00:58:39,250
Not when he's madly in love.
595
00:58:42,790 --> 00:58:44,200
I've got to get to my class.
596
00:58:45,500 --> 00:58:46,950
Wait. I'll walk with you.
597
00:58:49,290 --> 00:58:51,620
Have you got time to go over
our scenes later?
598
00:58:51,660 --> 00:58:53,250
We could practise at my place.
599
00:58:54,370 --> 00:58:57,370
I can't tonight. I have to
practise my monologue.
600
00:59:00,080 --> 00:59:01,620
Sergey, there you are.
601
00:59:01,660 --> 00:59:02,660
Your friend is here.
602
00:59:04,410 --> 00:59:05,410
I'll see you later.
603
00:59:11,250 --> 00:59:12,250
Luisa.
604
00:59:14,620 --> 00:59:16,040
Ooh!
605
00:59:19,000 --> 00:59:20,540
Look at you.
606
00:59:20,580 --> 00:59:22,370
You've become so handsome.
607
00:59:22,410 --> 00:59:23,830
All that time in the library.
608
00:59:23,870 --> 00:59:25,910
-Oh.
-Oh, and edible food.
609
00:59:44,000 --> 00:59:45,790
Your mother still looks
so young.
610
00:59:50,580 --> 00:59:52,200
How is she?
611
00:59:52,250 --> 00:59:54,290
Oh, she's... She's fine.
612
00:59:56,200 --> 00:59:58,580
Anyway, you've heard
all my news.
613
00:59:58,620 --> 01:00:00,830
How is medical school?
614
01:00:03,910 --> 01:00:05,410
I deferred.
615
01:00:05,450 --> 01:00:07,200
I'll go next autumn.
616
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
Why?
617
01:00:10,580 --> 01:00:12,290
I'm still working
for the colonel.
618
01:00:20,790 --> 01:00:22,330
The days are flying by.
619
01:00:25,750 --> 01:00:28,120
Sergey, so much changed
after you left the base.
620
01:00:30,160 --> 01:00:31,660
I needed to come and see you.
621
01:00:34,160 --> 01:00:36,500
I don't want
anything to change between us.
622
01:00:39,120 --> 01:00:40,370
Of course.
623
01:00:41,450 --> 01:00:43,290
-Thanks.
-What is it?
624
01:00:47,790 --> 01:00:49,160
I am to be married...
625
01:00:52,580 --> 01:00:53,660
..to Roman.
626
01:00:59,330 --> 01:01:00,790
R-Roman?
627
01:01:04,160 --> 01:01:05,330
Well, that's...
628
01:01:07,540 --> 01:01:09,330
You're sure?
629
01:01:10,620 --> 01:01:11,700
Of course.
630
01:01:13,500 --> 01:01:14,910
Of course I'm sure.
631
01:01:18,370 --> 01:01:19,870
That's wonderful.
632
01:01:22,000 --> 01:01:23,200
I'm truly happy for you.
633
01:01:24,790 --> 01:01:26,330
For both of you.
634
01:01:29,250 --> 01:01:30,500
I missed you so much.
635
01:01:36,160 --> 01:01:38,120
You will come to our wedding,
won't you?
636
01:01:41,870 --> 01:01:43,500
Sugar?
637
01:01:43,540 --> 01:01:44,540
Yes.
638
01:02:23,370 --> 01:02:25,700
A toast to Sergey.
639
01:02:25,750 --> 01:02:28,160
We are all here today
thanks to you.
640
01:02:29,250 --> 01:02:30,250
Na zdarovje.
641
01:02:30,290 --> 01:02:32,700
-Na zdarovje.
-Na zdarovje.
642
01:02:36,000 --> 01:02:37,330
One more?
643
01:02:56,000 --> 01:02:57,080
Hey-hey!
644
01:02:57,120 --> 01:02:58,250
Gorko!
645
01:02:58,290 --> 01:03:00,830
Gorko! Gorko!
646
01:03:00,870 --> 01:03:04,330
Gorko! Gorko! Gorko!
647
01:03:05,620 --> 01:03:08,870
Two, three, four,
648
01:03:08,910 --> 01:03:12,580
five, six, seven!
649
01:03:34,790 --> 01:03:36,950
Difficult thing to watch
650
01:03:37,000 --> 01:03:39,580
the one you love
swept off their feet.
651
01:03:42,580 --> 01:03:44,660
I see what goes on
under my nose.
652
01:03:48,870 --> 01:03:51,290
It's no consolation now but...
653
01:03:51,330 --> 01:03:54,950
if he'd never walked
onto my base,
654
01:03:55,000 --> 01:03:56,410
I do believe...
655
01:03:58,580 --> 01:04:00,370
..she would have married you.
656
01:04:07,910 --> 01:04:10,200
Thank you, Comrade Colonel.
657
01:04:26,120 --> 01:04:27,700
Excuse me.
658
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
How have you been?
659
01:04:59,200 --> 01:05:00,200
Fine.
660
01:05:02,870 --> 01:05:04,160
How is drama school?
661
01:05:06,830 --> 01:05:08,540
It's a lot better
than the base.
662
01:05:11,660 --> 01:05:12,910
It's like another world.
663
01:05:16,330 --> 01:05:17,450
Have you got a girl?
664
01:05:26,410 --> 01:05:27,500
Do you love her?
665
01:05:29,080 --> 01:05:30,080
Of course.
666
01:05:33,160 --> 01:05:35,200
She's given up everything
for you.
667
01:05:35,250 --> 01:05:36,700
I had to protect you.
668
01:05:36,750 --> 01:05:37,870
From what?
669
01:05:37,910 --> 01:05:39,580
You know what happens
to men like you.
670
01:05:41,120 --> 01:05:43,790
Men...like me?
671
01:05:45,660 --> 01:05:47,080
What are you, then?
672
01:05:48,790 --> 01:05:50,200
I just married
the woman I love.
673
01:05:50,250 --> 01:05:52,370
You really believe that
if you live a lie long enough
674
01:05:52,410 --> 01:05:54,200
-it'll suddenly become true?
-Sergey...
675
01:05:54,250 --> 01:05:56,250
you don't know anything
about me.
676
01:06:00,160 --> 01:06:01,290
Wait.
677
01:06:01,330 --> 01:06:02,410
Sergey.
678
01:06:02,450 --> 01:06:04,950
Gorko! Gorko!
Gorko!
679
01:06:05,000 --> 01:06:07,950
Gorko! Gorko! Gorko!
680
01:06:08,000 --> 01:06:09,830
Gorko! Gorko!
681
01:06:09,870 --> 01:06:10,870
I tried...
682
01:06:12,250 --> 01:06:13,410
..so hard...
683
01:06:14,620 --> 01:06:15,910
..to forget you.
684
01:06:18,410 --> 01:06:19,450
But I can't.
685
01:06:21,660 --> 01:06:23,410
-All these months, I...
-Sergey.
686
01:06:23,450 --> 01:06:25,000
-...waited.
-Sergey.
687
01:06:25,040 --> 01:06:26,250
I thought you'd come.
688
01:06:28,540 --> 01:06:30,040
I couldn't.
689
01:06:50,660 --> 01:06:52,120
What are you doing?
690
01:07:03,410 --> 01:07:04,410
Comrade Major.
691
01:07:15,790 --> 01:07:17,660
Your wife is looking for you.
692
01:07:17,700 --> 01:07:19,450
Thank you, Comrade Major.
693
01:07:19,500 --> 01:07:20,750
I'll be right there.
694
01:07:37,120 --> 01:07:38,790
I must go, Sergey.
695
01:07:38,830 --> 01:07:40,620
We could still go
to Moscow together.
696
01:07:42,200 --> 01:07:43,500
Nobody would have to know.
697
01:07:45,790 --> 01:07:47,790
-Have that ice cream on Arbat.
-Sergey.
698
01:07:51,290 --> 01:07:52,330
Luisa is...
699
01:07:53,950 --> 01:07:55,160
..pregnant.
700
01:08:13,910 --> 01:08:15,540
"You have sense enough",
701
01:08:15,580 --> 01:08:17,250
said Father Zossima.
702
01:08:19,290 --> 01:08:21,700
"Don't give way to drunkenness
703
01:08:21,750 --> 01:08:24,910
"and incontinence of speech.
704
01:08:24,950 --> 01:08:27,450
"Don't give way to sensual lust
705
01:08:27,500 --> 01:08:28,910
"and to the love of money.
706
01:08:30,620 --> 01:08:31,830
"And above all...
707
01:08:31,870 --> 01:08:34,330
"don't lie."
708
01:08:34,370 --> 01:08:36,250
"You mean about Diderot?"
709
01:08:36,290 --> 01:08:39,290
"No, not about Diderot.
710
01:08:39,330 --> 01:08:42,250
"Above all, don't lie
to yourself.
711
01:08:44,580 --> 01:08:46,700
"The man who lies to himself...
712
01:08:46,750 --> 01:08:48,830
"and listens to his own lie
713
01:08:48,870 --> 01:08:50,120
"comes to the point
714
01:08:50,160 --> 01:08:52,410
"that he cannot distinguish
the truth within him..."
715
01:08:52,450 --> 01:08:53,540
Daddy!
716
01:08:53,580 --> 01:08:55,330
"..or around him.
717
01:08:55,370 --> 01:08:59,000
"And so loses all respect for
himself and for others.
718
01:09:00,250 --> 01:09:02,000
"And having no respect...
719
01:09:03,040 --> 01:09:04,330
"..he ceases to love."
720
01:09:16,000 --> 01:09:17,750
Dinner is ready.
721
01:09:35,790 --> 01:09:37,200
It won't be a holiday.
722
01:09:37,250 --> 01:09:38,500
I'll be doing long hours.
723
01:09:38,540 --> 01:09:40,290
You'd be alone in the city
all day.
724
01:09:40,330 --> 01:09:43,200
I think it would be
better for you to stay here.
725
01:09:43,250 --> 01:09:45,870
But I don't want
to be stuck here.
726
01:09:45,910 --> 01:09:47,250
And he'll miss his daddy.
727
01:09:47,290 --> 01:09:49,450
You have your family here
to help you.
728
01:09:49,500 --> 01:09:51,080
Just for a few months.
729
01:09:51,120 --> 01:09:52,620
-Did you think about us?
-Yes.
730
01:09:52,660 --> 01:09:53,660
And?
731
01:09:53,700 --> 01:09:55,790
When I finish in Moscow,
they'll promote me.
732
01:09:55,830 --> 01:09:58,080
And we can finally get
a bigger apartment.
733
01:10:02,370 --> 01:10:04,580
Do I have a say in this?
734
01:10:04,620 --> 01:10:05,790
It's for the best.
735
01:10:11,290 --> 01:10:12,830
Have you seen my jumper?
736
01:10:12,870 --> 01:10:14,000
Which one?
737
01:10:14,040 --> 01:10:15,250
The grey winter one.
738
01:10:18,290 --> 01:10:20,080
Why do you have to go?
739
01:10:20,120 --> 01:10:22,540
Serjozha, I'll see you soon.
740
01:10:24,830 --> 01:10:26,620
You are both mean.
741
01:10:26,660 --> 01:10:27,910
Serjozha...
742
01:10:52,790 --> 01:10:54,500
-This one?
-Yes.
743
01:10:56,830 --> 01:10:58,250
And that's why I love you.
744
01:11:04,330 --> 01:11:06,000
I should just make it
to the train.
745
01:11:16,000 --> 01:11:17,160
See you soon.
746
01:11:38,000 --> 01:11:39,120
Prison, my lord?
747
01:11:40,660 --> 01:11:42,160
Denmark's a prison.
748
01:11:42,200 --> 01:11:43,620
Then is the world one?
749
01:11:44,950 --> 01:11:46,330
A goodly one,
750
01:11:46,370 --> 01:11:48,500
in which there are many
confines, wards,
751
01:11:48,540 --> 01:11:51,700
dungeons.
Denmark being one of the worst.
752
01:11:54,450 --> 01:11:55,830
We think not so, my lord.
753
01:11:56,950 --> 01:11:58,410
Why, then, 'tis none to you,
754
01:11:58,450 --> 01:12:00,120
for there is nothing either
good or bad
755
01:12:00,160 --> 01:12:01,410
but thinking makes it so.
756
01:12:03,160 --> 01:12:05,250
To me...
757
01:12:05,290 --> 01:12:06,290
it is a prison.
758
01:12:07,750 --> 01:12:09,750
I'm going to read all his
books during the break.
759
01:12:11,120 --> 01:12:13,500
That better not be
all you'll be doing.
760
01:12:13,540 --> 01:12:15,450
I'll make sure it won't be.
761
01:12:15,500 --> 01:12:18,250
Or I'll throw his books
into the river again.
762
01:12:19,580 --> 01:12:21,450
Sergey? You have a visitor.
763
01:12:35,040 --> 01:12:36,290
What are you doing here?
764
01:12:38,700 --> 01:12:41,160
I...came to see your play.
765
01:12:46,330 --> 01:12:47,330
Did you like it?
766
01:12:53,620 --> 01:12:55,370
The prince...
767
01:12:55,410 --> 01:12:56,660
was very good.
768
01:13:00,870 --> 01:13:01,910
Thank you.
769
01:13:16,330 --> 01:13:17,330
Sergey...
770
01:13:18,750 --> 01:13:20,580
I've been sorting out
my apartment,
771
01:13:20,620 --> 01:13:23,700
so I have a week off
before I start at the academy.
772
01:13:26,660 --> 01:13:28,040
Why are you telling me this?
773
01:13:29,200 --> 01:13:30,450
Didn't you get my letter?
774
01:13:34,120 --> 01:13:36,870
How's your wife...
775
01:13:36,910 --> 01:13:38,000
and your child?
776
01:13:39,540 --> 01:13:40,870
Come to Sochi with me.
777
01:13:42,290 --> 01:13:43,580
I have two tickets.
778
01:13:47,790 --> 01:13:49,870
For the 1800 train.
779
01:13:49,910 --> 01:13:52,370
You think you can just turn up
here and I'll drop my life?
780
01:13:53,580 --> 01:13:55,330
What was it -
could she not join you?
781
01:13:56,620 --> 01:13:57,620
Sergey...
782
01:14:00,540 --> 01:14:01,830
I'll be right there, Ilya.
783
01:14:09,870 --> 01:14:11,620
I've got to get back
to my friends.
784
01:14:16,410 --> 01:14:20,290
Why do you think we use
the classics to teach you?
785
01:14:21,950 --> 01:14:26,500
Because the characters
of these stories
786
01:14:26,540 --> 01:14:28,580
are not intellectuals.
787
01:14:30,080 --> 01:14:33,750
They are living, breathing...
788
01:14:35,040 --> 01:14:36,660
..feeling beings...
789
01:14:38,330 --> 01:14:41,450
..whom are tender,
790
01:14:41,500 --> 01:14:43,330
with tremble...
791
01:14:45,160 --> 01:14:46,950
..in their hearts.
792
01:14:47,000 --> 01:14:50,700
And I want you to
catch this tremble
793
01:14:50,750 --> 01:14:53,750
to your own heart and soul.
794
01:15:04,620 --> 01:15:06,000
Tea?
795
01:15:07,330 --> 01:15:09,200
Train 505 for Sochi
796
01:15:09,250 --> 01:15:11,950
is departing now from
platform two.
797
01:16:09,790 --> 01:16:12,080
He's still with that model?
798
01:16:12,120 --> 01:16:13,120
Yeah.
799
01:16:14,870 --> 01:16:17,450
And she came with him
to visit Luisa.
800
01:16:22,160 --> 01:16:23,160
How is she?
801
01:16:24,830 --> 01:16:27,330
Later, Sergey. Later.
802
01:16:54,910 --> 01:16:56,450
Come on! Woohoo!
803
01:17:12,750 --> 01:17:14,620
Roman?
804
01:17:30,370 --> 01:17:32,160
I'm afraid of this dream.
805
01:17:36,160 --> 01:17:37,450
Of waking up.
806
01:17:39,910 --> 01:17:41,000
Of losing you.
807
01:17:44,290 --> 01:17:45,450
I'm here now.
808
01:17:52,910 --> 01:17:53,950
What is it?
809
01:17:56,830 --> 01:17:59,790
You remember my best friend,
Dima?
810
01:18:06,540 --> 01:18:08,120
On his 13th birthday...
811
01:18:09,830 --> 01:18:11,660
..my mother made him
an apple pie.
812
01:18:14,870 --> 01:18:16,120
He lived by the school.
813
01:18:19,580 --> 01:18:21,830
I wanted him to have it
while it was still warm.
814
01:18:23,750 --> 01:18:25,000
So I ran all the way.
815
01:18:28,040 --> 01:18:29,040
When I arrived...
816
01:18:30,330 --> 01:18:33,040
..I heard shouting from inside,
817
01:18:33,080 --> 01:18:34,660
and so I went around
to the window.
818
01:18:39,250 --> 01:18:41,290
My letters were
scattered all over the floor.
819
01:18:47,160 --> 01:18:49,080
His father...
820
01:18:49,120 --> 01:18:50,750
had him pinned to the table...
821
01:18:53,330 --> 01:18:55,000
..beating him
across the back...
822
01:18:56,750 --> 01:19:00,410
..yelling, "No son of mine
will be a fucking faggot."
823
01:19:05,830 --> 01:19:07,330
I'll never forget his look...
824
01:19:09,950 --> 01:19:11,040
..of disgust.
825
01:19:18,250 --> 01:19:19,540
And then Dima looked up...
826
01:19:21,000 --> 01:19:22,000
..and saw me.
827
01:19:25,790 --> 01:19:27,580
And I ran away.
828
01:19:31,750 --> 01:19:33,620
I ran away.
829
01:19:42,870 --> 01:19:44,700
He didn't come to school
the next day.
830
01:19:48,700 --> 01:19:52,120
There's a lake
in the forest near the village.
831
01:19:56,700 --> 01:19:58,620
They found his body there
three days later.
832
01:20:04,370 --> 01:20:06,250
I've never told this to anyone.
833
01:20:33,580 --> 01:20:36,120
I have three rules here.
834
01:20:36,160 --> 01:20:38,000
No vodka,
835
01:20:38,040 --> 01:20:40,250
no parties with loud music,
836
01:20:40,290 --> 01:20:41,500
and no girls.
837
01:20:44,160 --> 01:20:45,700
After 11.
838
01:20:52,000 --> 01:20:55,160
This place
is incredible.
839
01:21:00,950 --> 01:21:02,000
Welcome home.
840
01:21:16,910 --> 01:21:18,000
As you requested.
841
01:21:18,040 --> 01:21:21,290
The sickle and the hammer.
842
01:21:21,330 --> 01:21:22,870
First, it cuts off your legs
843
01:21:22,910 --> 01:21:25,830
and then it smacks you
in the head.
844
01:21:25,870 --> 01:21:27,500
-A drink?
-Need you ask?
845
01:21:27,540 --> 01:21:29,290
Look at this place.
846
01:21:29,330 --> 01:21:32,000
Fighter pilots certainly
make lots of money.
847
01:21:32,040 --> 01:21:33,580
Na zdarovje.
848
01:21:33,620 --> 01:21:35,160
Na zdarovje.
849
01:21:35,200 --> 01:21:37,040
# Ra-Ra-Rasputin #
850
01:21:37,080 --> 01:21:39,370
# Lover of the Russian queen #
851
01:21:39,410 --> 01:21:42,660
# There was a cat that
really was gone #
852
01:21:42,700 --> 01:21:44,580
# Ra-Ra-Rasputin #
853
01:21:44,620 --> 01:21:46,830
# Russia's greatest
love machine #
854
01:21:46,870 --> 01:21:50,160
# It was a shame
how he carried on... #
855
01:22:01,120 --> 01:22:03,620
Sergey is always so serious
about it all.
856
01:22:03,660 --> 01:22:07,330
He'll play Hamlet or Uncle
Vanya the rest of his life.
857
01:22:07,370 --> 01:22:09,410
-Yeah, you are right.
-Nothing wrong with that.
858
01:22:10,500 --> 01:22:12,000
Matvejev. Fuel is running out.
859
01:22:12,040 --> 01:22:13,660
Coming right up.
860
01:22:15,040 --> 01:22:16,910
Sergey.
861
01:22:16,950 --> 01:22:18,200
Sorry.
862
01:22:28,080 --> 01:22:29,790
Who'd have thought it?
863
01:22:29,830 --> 01:22:33,660
Actors and pilots
getting along so well.
864
01:22:33,700 --> 01:22:35,370
I can't imagine it
any other way.
865
01:22:38,700 --> 01:22:39,750
I knew it.
866
01:22:39,790 --> 01:22:41,080
No.
867
01:22:44,160 --> 01:22:45,250
Volodja.
868
01:22:47,540 --> 01:22:49,750
-Volodja.
-Get the fuck away from me.
869
01:22:49,790 --> 01:22:51,370
-Volodja.
-I knew it.
870
01:22:51,410 --> 01:22:53,660
Zverev should have
investigated my report.
871
01:22:57,160 --> 01:22:58,330
You?
872
01:23:00,120 --> 01:23:02,000
You could have got us
sent to prison.
873
01:23:02,040 --> 01:23:04,120
How was I supposed to know
it was you?
874
01:23:05,790 --> 01:23:08,080
Why would you do this to her?
875
01:23:08,120 --> 01:23:10,200
You've ruined her life.
876
01:23:10,250 --> 01:23:11,660
Volodja...
877
01:23:12,830 --> 01:23:14,580
-We love each other.
-Stop.
878
01:23:14,620 --> 01:23:15,950
Stop it.
879
01:23:16,000 --> 01:23:17,700
-We love...
-Stop it. It is not love.
880
01:23:19,620 --> 01:23:20,750
It's disgusting.
881
01:23:22,620 --> 01:23:23,910
You make me sick.
882
01:23:25,870 --> 01:23:26,910
Fuck this.
883
01:23:28,750 --> 01:23:30,830
You won't tell anyone.
884
01:23:32,500 --> 01:23:34,950
Not Luisa. Not anyone.
885
01:23:36,200 --> 01:23:37,620
No.
886
01:23:37,660 --> 01:23:39,000
That is your job.
887
01:23:41,080 --> 01:23:43,620
You really think he's going to
leave her
888
01:23:43,660 --> 01:23:45,540
and the air force...
889
01:23:45,580 --> 01:23:46,660
for you?
890
01:23:54,080 --> 01:23:56,830
More Soviet volunteers arrived
in Kabul this week
891
01:23:56,870 --> 01:23:58,870
to liberate the people of
Afghanistan.
892
01:24:00,080 --> 01:24:01,370
The Afghani children
893
01:24:01,410 --> 01:24:05,040
welcomed the Soviet soldiers
with love and national dances.
894
01:24:05,080 --> 01:24:06,910
Are you sure?
895
01:24:06,950 --> 01:24:08,040
Yes, I'm sure.
896
01:24:09,290 --> 01:24:10,580
He won't tell her.
897
01:24:10,620 --> 01:24:11,910
That's good.
898
01:24:55,580 --> 01:24:56,950
Are you expecting someone?
899
01:25:04,910 --> 01:25:06,830
Matvejev?
900
01:25:06,870 --> 01:25:08,500
-Roman Alekseyevich?
-Yes.
901
01:25:11,620 --> 01:25:12,620
Sign here.
902
01:25:43,620 --> 01:25:44,870
What are you waiting for?
903
01:25:48,500 --> 01:25:52,540
Sergey, please - go and get
the rest of your stuff.
904
01:25:53,660 --> 01:25:55,700
Roman, she can't come here.
905
01:26:00,290 --> 01:26:02,250
I can't tell her to go back.
906
01:26:02,290 --> 01:26:03,910
Then take her to a hotel.
907
01:26:03,950 --> 01:26:05,040
She's my wife.
908
01:26:06,120 --> 01:26:07,950
You're an actor. Act...
909
01:26:09,160 --> 01:26:10,620
..like you're just visiting.
910
01:26:11,910 --> 01:26:14,080
I have to pretend every
fucking second of the day
911
01:26:14,120 --> 01:26:15,790
I walk out the door.
912
01:26:15,830 --> 01:26:17,830
I will not do it in our home.
913
01:26:17,870 --> 01:26:19,410
Just tell her it's not working.
914
01:26:19,450 --> 01:26:21,200
And then what?
915
01:26:21,250 --> 01:26:22,830
What then?
916
01:26:22,870 --> 01:26:25,160
You'll move in with me
at the base?
917
01:26:48,410 --> 01:26:49,950
Hey, get to the back.
918
01:27:48,000 --> 01:27:49,370
Sergey!
919
01:27:51,290 --> 01:27:52,500
Oh!
920
01:27:53,830 --> 01:27:55,160
It's so good to see you.
921
01:27:55,200 --> 01:27:56,540
Yes.
922
01:27:56,580 --> 01:27:58,540
This is Serjozha.
923
01:27:58,580 --> 01:28:00,160
-Hello.
-Hi, Serjozha.
924
01:28:00,200 --> 01:28:01,620
Hi.
925
01:28:01,660 --> 01:28:03,750
He's definitely got
Roman's eyes.
926
01:28:03,790 --> 01:28:04,870
-Hasn't he?
-Yes.
927
01:28:04,910 --> 01:28:06,040
Yes.
928
01:28:07,450 --> 01:28:09,120
How have you been?
929
01:28:09,160 --> 01:28:11,250
I was supposed to go to my
mother's for the holidays
930
01:28:11,290 --> 01:28:13,790
but when Roman said that
you were coming,
931
01:28:13,830 --> 01:28:15,330
I just had to stay and see you.
932
01:28:16,410 --> 01:28:19,250
You are always welcome in
our home and you know it.
933
01:28:19,290 --> 01:28:22,540
It's about time that you met
Serjozha too.
934
01:28:22,580 --> 01:28:23,870
Let's see.
935
01:28:25,160 --> 01:28:27,370
Such a big flat. Come on.
936
01:28:58,000 --> 01:29:00,410
When Roma has
his night flights,
937
01:29:00,450 --> 01:29:03,080
Serjozha sits by the window
938
01:29:03,120 --> 01:29:06,580
and stares into the night,
waiting for him to come home.
939
01:29:06,620 --> 01:29:07,660
Yeah.
940
01:29:13,910 --> 01:29:16,000
When Roma finishes here,
941
01:29:16,040 --> 01:29:17,910
I'll start my medical school.
942
01:29:17,950 --> 01:29:19,080
Mm.
943
01:29:19,120 --> 01:29:21,080
And he'll get a transfer.
944
01:29:21,120 --> 01:29:22,540
-Yes.
-Yes.
945
01:29:24,450 --> 01:29:25,700
Of course.
946
01:29:25,750 --> 01:29:27,950
You have to be with
the ones you love.
947
01:29:28,000 --> 01:29:29,330
Yes.
948
01:29:34,910 --> 01:29:35,910
Sergey...
949
01:29:37,290 --> 01:29:39,410
..is there anybody special
in your life?
950
01:29:49,620 --> 01:29:50,660
Him.
951
01:29:54,040 --> 01:29:55,250
And you.
952
01:30:00,540 --> 01:30:01,790
And dear Serjozha.
953
01:30:03,330 --> 01:30:05,250
May you have all
the blessings of love.
954
01:30:07,160 --> 01:30:08,830
Nothing and...
955
01:30:08,870 --> 01:30:10,040
And no-one...
956
01:30:11,950 --> 01:30:13,700
..will ever replace you.
957
01:30:15,950 --> 01:30:17,120
To your love.
958
01:30:19,080 --> 01:30:21,000
To being with those
who you truly love.
959
01:30:24,040 --> 01:30:27,000
To your beautiful family.
960
01:30:27,040 --> 01:30:28,410
-Thank you, Sergey.
-Thank you.
961
01:30:31,950 --> 01:30:34,250
-Happy New Year.
-Happy New Year.
962
01:30:37,370 --> 01:30:39,830
May it be
the happiest year yet.
963
01:30:46,500 --> 01:30:48,160
-Happy New Year.
-Happy New Year.
964
01:31:30,200 --> 01:31:31,290
Roman.
965
01:31:32,660 --> 01:31:34,370
You belong with your family.
966
01:31:34,410 --> 01:31:35,450
You always did.
967
01:31:37,000 --> 01:31:39,870
I won't be the one to take you
away from your son,
968
01:31:39,910 --> 01:31:40,950
and from Luisa.
969
01:31:45,450 --> 01:31:47,790
-Don't you dare touch me.
-Luisa, let me explain.
970
01:31:47,830 --> 01:31:49,040
-Leave me alone.
-Calm down.
971
01:31:49,080 --> 01:31:50,410
-Get away from me.
-Luisa!
972
01:31:53,160 --> 01:31:55,200
I know now that our love
can only exist
973
01:31:55,250 --> 01:31:56,790
where there is no thought
974
01:31:56,830 --> 01:31:57,870
and no time.
975
01:32:03,540 --> 01:32:04,620
Please...
976
01:32:05,870 --> 01:32:07,540
..don't come looking for me.
977
01:32:27,160 --> 01:32:29,000
Did you order
a long-distance call?
978
01:32:29,040 --> 01:32:30,080
Yes, I did.
979
01:32:31,580 --> 01:32:32,950
Kuznetsov.
980
01:32:33,000 --> 01:32:34,500
Captain Matvejev reporting.
981
01:32:39,620 --> 01:32:42,040
# Ran'she V Tvoih Glazakh
by Kino #
982
01:32:49,910 --> 01:32:51,040
Sergey.
983
01:32:54,120 --> 01:32:56,160
Where did you disappear to?
984
01:32:56,200 --> 01:32:57,750
Oh, I...
985
01:32:57,790 --> 01:33:00,040
went home
to see my mother.
986
01:33:00,080 --> 01:33:01,950
Roman came looking for you.
987
01:33:02,000 --> 01:33:03,500
When?
988
01:33:03,540 --> 01:33:06,540
Last month,
just before he left Moscow.
989
01:33:06,580 --> 01:33:08,250
Oh, he gave me a letter
for you.
990
01:33:08,290 --> 01:33:09,870
I put it with your mail.
991
01:33:28,790 --> 01:33:30,080
Kuznetsov.
992
01:33:30,120 --> 01:33:31,290
Comrade Colonel.
993
01:33:32,580 --> 01:33:34,450
Private Serebrennikov
calling.
994
01:33:34,500 --> 01:33:35,700
Serebrennikov.
995
01:33:37,330 --> 01:33:39,500
It's been a long time.
996
01:33:39,540 --> 01:33:41,080
I'm sorry to disturb you.
997
01:33:41,120 --> 01:33:43,660
Do you know how
I might reach Captain Matvejev?
998
01:33:44,830 --> 01:33:46,370
I must speak with him urgently.
999
01:33:48,700 --> 01:33:49,750
Matvejev?
1000
01:33:52,870 --> 01:33:55,200
Didn't Luisa call you?
1001
01:33:58,120 --> 01:34:02,250
He left for Afghanistan
shortly after the New Year.
1002
01:34:03,830 --> 01:34:06,580
He was assigned
to escort convoys
1003
01:34:06,620 --> 01:34:08,500
from the border
to the compound.
1004
01:34:12,080 --> 01:34:13,540
Last Monday...
1005
01:34:16,330 --> 01:34:18,370
Sergey, we lost him.
1006
01:34:20,330 --> 01:34:21,330
No.
1007
01:34:24,620 --> 01:34:25,870
That can't be.
1008
01:34:29,870 --> 01:34:31,450
Sergey...
1009
01:34:38,000 --> 01:34:39,120
Sergey...
1010
01:34:49,950 --> 01:34:53,080
To speak and to do,
to think and to live...
1011
01:34:54,290 --> 01:34:56,290
They are not the same thing,
Sergey.
1012
01:34:58,160 --> 01:35:00,660
By the time you receive
this letter,
1013
01:35:00,700 --> 01:35:03,000
I will have left
for Afghanistan.
1014
01:35:06,620 --> 01:35:09,370
The three days that Kuznetsov
gave me to consider
1015
01:35:09,410 --> 01:35:10,660
are coming to an end.
1016
01:35:11,830 --> 01:35:13,370
But what is there to consider?
1017
01:35:14,660 --> 01:35:17,250
I can't choose for fear of
hurting those I love.
1018
01:35:19,200 --> 01:35:21,410
I can't divide myself
any longer
1019
01:35:21,450 --> 01:35:23,580
and belong to everyone
at the same time.
1020
01:35:46,410 --> 01:35:47,910
Come in.
1021
01:35:52,080 --> 01:35:55,250
Nadja, will you have lunch
with us?
1022
01:36:23,200 --> 01:36:24,370
Why have you come here?
1023
01:36:28,040 --> 01:36:29,620
-Luisa, I wanted to...
-To what?
1024
01:36:32,290 --> 01:36:34,450
To tell me that our friendship
meant nothing to you?
1025
01:36:38,540 --> 01:36:41,000
To tell me that you were
sleeping with my husband?
1026
01:36:43,540 --> 01:36:44,540
I'm so sorry.
1027
01:36:48,290 --> 01:36:51,160
Tell his son
that you are sorry.
1028
01:36:51,200 --> 01:36:52,370
I don't want to hear it.
1029
01:36:54,450 --> 01:36:57,250
Since you wanted
to sleep with him so badly...
1030
01:36:58,750 --> 01:37:01,040
..why don't you go and lie
next to him in his grave?
1031
01:37:02,250 --> 01:37:03,830
Oh, of course -
you don't even know
1032
01:37:03,870 --> 01:37:05,660
where your true love is buried.
1033
01:37:07,500 --> 01:37:09,620
Why would they have told you?
1034
01:37:09,660 --> 01:37:11,250
You're not his widow.
1035
01:37:12,870 --> 01:37:14,040
What were you to him?
1036
01:37:17,000 --> 01:37:18,250
You were nothing.
1037
01:37:22,660 --> 01:37:25,120
Then why did he move
to Moscow to be with me?
1038
01:37:25,160 --> 01:37:26,410
Stop it.
1039
01:37:26,450 --> 01:37:27,500
Stop it, Sergey.
1040
01:37:28,910 --> 01:37:30,200
No.
1041
01:37:30,250 --> 01:37:32,370
What you felt...
1042
01:37:32,410 --> 01:37:34,700
and what I felt
was the same thing.
1043
01:37:36,250 --> 01:37:37,250
My love...
1044
01:37:38,830 --> 01:37:40,370
..was no lesser than your love.
1045
01:37:40,410 --> 01:37:42,160
You made my life a disgrace.
1046
01:37:42,200 --> 01:37:44,790
YOU made my life a disgrace.
1047
01:37:44,830 --> 01:37:47,080
I trusted you my whole life.
1048
01:37:47,120 --> 01:37:48,910
How could I have told you?
1049
01:37:50,290 --> 01:37:51,450
How could I have told you?
1050
01:37:51,500 --> 01:37:53,250
I married him.
1051
01:37:53,290 --> 01:37:54,620
Don't you understand that?
1052
01:38:28,910 --> 01:38:29,910
Here.
1053
01:38:31,500 --> 01:38:33,330
Take these before you go.
1054
01:38:33,370 --> 01:38:34,450
I have no use for them.
1055
01:38:48,870 --> 01:38:50,160
Not in front of him.
1056
01:38:51,580 --> 01:38:52,950
-Oh.
-Oh, Luisa.
1057
01:38:53,000 --> 01:38:54,830
I'm so sorry -
I didn't know you had company.
1058
01:38:54,870 --> 01:38:56,080
I'll come by later.
1059
01:39:06,540 --> 01:39:07,750
Hi, Serjozha.
1060
01:39:10,910 --> 01:39:12,830
Did Daddy come back with you?
1061
01:39:14,700 --> 01:39:15,830
No.
1062
01:39:15,870 --> 01:39:17,330
But why?
1063
01:39:18,870 --> 01:39:20,500
We already talked about this.
1064
01:39:21,830 --> 01:39:24,290
Daddy's gone to live in heaven.
1065
01:39:24,330 --> 01:39:25,450
But why?
1066
01:39:27,450 --> 01:39:28,500
Because...
1067
01:39:32,580 --> 01:39:34,910
Because he had to.
1068
01:39:34,950 --> 01:39:37,200
But when is Daddy coming back?
1069
01:39:37,250 --> 01:39:39,540
Serjozha.
1070
01:39:39,580 --> 01:39:41,160
Get me the shoes, please.
1071
01:39:49,160 --> 01:39:51,000
Show me. What is this?
1072
01:39:51,040 --> 01:39:52,620
Pyew! Pew!
1073
01:40:00,580 --> 01:40:02,450
Sergey...
1074
01:40:02,500 --> 01:40:06,160
I have to choose the only place
where I still feel free.
1075
01:40:07,620 --> 01:40:08,620
The sky.
1076
01:40:12,870 --> 01:40:14,750
Please...
1077
01:40:14,790 --> 01:40:16,000
don't wait for me.
1078
01:40:17,290 --> 01:40:18,660
Forget me.
1079
01:40:24,000 --> 01:40:26,950
I shall always think of you,
Sergey.
1080
01:40:27,000 --> 01:40:29,370
No matter what life may bring,
1081
01:40:29,410 --> 01:40:32,870
I will always be there
with you.
1082
01:40:43,080 --> 01:40:45,830
# Finale to The Firebird
Suite by Stravinsky #
70931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.