All language subtitles for Fawlty.Towers.A.Very.British.Comedy.2025.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,755 --> 00:00:09,755 MOOING 2 00:00:09,795 --> 00:00:10,475 MOOING 3 00:00:10,515 --> 00:00:11,715 THEY LAUGH 4 00:00:11,755 --> 00:00:13,755 I couldn't live without comedy. 5 00:00:13,795 --> 00:00:15,795 What is the point if you can't laugh every day, 6 00:00:15,835 --> 00:00:16,075 What is the point if you can't laugh every day, 7 00:00:16,115 --> 00:00:17,755 and hopefully several times a day? 8 00:00:17,795 --> 00:00:19,795 STEVEN BERKOFF: Fawlty Towers is an all-time comedy classic... 9 00:00:19,835 --> 00:00:21,395 STEVEN BERKOFF: Fawlty Towers is an all-time comedy classic... 10 00:00:21,435 --> 00:00:23,435 When I was growing up, Fawlty Towers was up there. 11 00:00:23,475 --> 00:00:23,755 When I was growing up, Fawlty Towers was up there. 12 00:00:23,795 --> 00:00:25,795 ..keeping the nation in hysterics for 50 years. 13 00:00:25,835 --> 00:00:27,835 ..keeping the nation in hysterics for 50 years. 14 00:00:27,875 --> 00:00:28,155 ..keeping the nation in hysterics for 50 years. 15 00:00:28,195 --> 00:00:29,755 Do we think that's classic, Fawlty Towers? 16 00:00:29,795 --> 00:00:30,995 I do, I'm gonna say yes. Yes. 17 00:00:31,035 --> 00:00:33,035 One of the things that makes Fawlty Towers brilliant 18 00:00:33,075 --> 00:00:33,355 One of the things that makes Fawlty Towers brilliant 19 00:00:33,395 --> 00:00:35,155 is John Cleese. He's the master. 20 00:00:35,195 --> 00:00:37,195 It's a quintessential slice of old world Englishness 21 00:00:37,235 --> 00:00:38,835 It's a quintessential slice of old world Englishness 22 00:00:38,875 --> 00:00:40,875 at a time of immense change. 23 00:00:40,915 --> 00:00:41,115 at a time of immense change. 24 00:00:41,155 --> 00:00:42,875 The '70s were a funny time. 25 00:00:42,915 --> 00:00:44,915 It was a time where Britain was very much changing. 26 00:00:44,955 --> 00:00:45,675 It was a time where Britain was very much changing. 27 00:00:45,715 --> 00:00:47,715 Immensely, immensely wonderful programme. 28 00:00:47,755 --> 00:00:48,435 Immensely, immensely wonderful programme. 29 00:00:48,475 --> 00:00:50,475 A great British farce that was almost canned before it began. 30 00:00:50,515 --> 00:00:52,515 A great British farce that was almost canned before it began. 31 00:00:52,555 --> 00:00:52,755 A great British farce that was almost canned before it began. 32 00:00:54,075 --> 00:00:56,075 All this terrible feedback came back, and yet it still aired. 33 00:00:56,115 --> 00:00:56,675 All this terrible feedback came back, and yet it still aired. 34 00:00:56,715 --> 00:00:58,515 That's BBC, isn't it, though? 35 00:00:58,555 --> 00:01:00,555 But it's now more controversial than ever, 36 00:01:00,595 --> 00:01:00,835 But it's now more controversial than ever, 37 00:01:00,875 --> 00:01:02,875 with the BBC censoring some scenes. 38 00:01:02,915 --> 00:01:03,315 with the BBC censoring some scenes. 39 00:01:03,355 --> 00:01:05,355 Racism and sexism, whoo. 40 00:01:05,395 --> 00:01:05,595 Racism and sexism, whoo. 41 00:01:05,635 --> 00:01:07,315 It was offensive to everyone. 42 00:01:07,355 --> 00:01:09,355 The bottom line is, it's not acceptable. 43 00:01:09,395 --> 00:01:09,915 The bottom line is, it's not acceptable. 44 00:01:09,955 --> 00:01:11,955 So, is it still funny? 45 00:01:11,995 --> 00:01:13,995 We can't say anything these days. 46 00:01:14,035 --> 00:01:14,435 We can't say anything these days. 47 00:01:14,475 --> 00:01:16,475 Despite all of the head-slapping and goose-stepping. 48 00:01:16,515 --> 00:01:17,515 Despite all of the head-slapping and goose-stepping. 49 00:01:19,315 --> 00:01:21,315 would just be cutting up a piece of classic comedy history. 50 00:01:21,355 --> 00:01:21,795 would just be cutting up a piece of classic comedy history. 51 00:01:21,835 --> 00:01:23,835 We've assembled a group of baby boomers and Gen Zs, 52 00:01:23,875 --> 00:01:25,395 We've assembled a group of baby boomers and Gen Zs, 53 00:01:25,435 --> 00:01:27,435 who are joined by an expert panel 54 00:01:27,475 --> 00:01:27,715 who are joined by an expert panel 55 00:01:27,755 --> 00:01:29,755 to help guide us through this British classic. 56 00:01:29,795 --> 00:01:30,155 to help guide us through this British classic. 57 00:01:30,195 --> 00:01:32,195 They'll be watching it back through the lens of today and yesteryear 58 00:01:32,235 --> 00:01:33,475 They'll be watching it back through the lens of today and yesteryear 59 00:01:33,515 --> 00:01:35,515 to see if there really should be the cancellation of Fawlty Towers. 60 00:01:35,555 --> 00:01:37,555 to see if there really should be the cancellation of Fawlty Towers. 61 00:01:37,595 --> 00:01:37,795 to see if there really should be the cancellation of Fawlty Towers. 62 00:01:43,395 --> 00:01:45,395 It's 9pm on Friday, 19th of September, 1975, 63 00:01:45,435 --> 00:01:47,435 It's 9pm on Friday, 19th of September, 1975, 64 00:01:47,475 --> 00:01:48,075 It's 9pm on Friday, 19th of September, 1975, 65 00:01:48,115 --> 00:01:50,115 and the nation is settling down for the evening. 66 00:01:50,155 --> 00:01:50,875 and the nation is settling down for the evening. 67 00:01:53,435 --> 00:01:55,435 It's an altogether simpler time. 68 00:01:55,475 --> 00:01:55,795 It's an altogether simpler time. 69 00:01:57,435 --> 00:01:59,435 A time when we would sit down in unison, 70 00:01:59,475 --> 00:01:59,755 A time when we would sit down in unison, 71 00:01:59,795 --> 00:02:01,795 turn on the box and soak up what was being served to us. 72 00:02:01,835 --> 00:02:03,835 turn on the box and soak up what was being served to us. 73 00:02:03,875 --> 00:02:04,715 turn on the box and soak up what was being served to us. 74 00:02:04,755 --> 00:02:06,755 TV ANNOUNCER:BBC Two, hello again. Good evening to you. 75 00:02:06,795 --> 00:02:07,235 TV ANNOUNCER:BBC Two, hello again. Good evening to you. 76 00:02:07,275 --> 00:02:09,275 Now time for a new sitcom. 77 00:02:09,315 --> 00:02:09,555 Now time for a new sitcom. 78 00:02:09,595 --> 00:02:11,595 Pack your bags and let's check in to Fawlty Towers. 79 00:02:11,635 --> 00:02:13,635 Pack your bags and let's check in to Fawlty Towers. 80 00:02:13,675 --> 00:02:13,915 Pack your bags and let's check in to Fawlty Towers. 81 00:02:13,955 --> 00:02:15,955 ENGINE CLICKING 82 00:02:15,995 --> 00:02:16,195 ENGINE CLICKING 83 00:02:16,235 --> 00:02:17,915 Come on. Come on. 84 00:02:17,955 --> 00:02:19,355 Start! 85 00:02:20,875 --> 00:02:22,875 SHOUTING:Start, you vicious bastard! Come on! 86 00:02:22,915 --> 00:02:24,915 SHOUTING:Start, you vicious bastard! Come on! 87 00:02:24,955 --> 00:02:25,515 SHOUTING:Start, you vicious bastard! Come on! 88 00:02:25,555 --> 00:02:27,555 THEY CHUCKLE 89 00:02:27,595 --> 00:02:28,115 THEY CHUCKLE 90 00:02:28,155 --> 00:02:30,155 That episode became quite famous for his beating the car. 91 00:02:30,195 --> 00:02:31,995 That episode became quite famous for his beating the car. 92 00:02:32,035 --> 00:02:33,635 It's quintessentially Basil. 93 00:02:33,675 --> 00:02:35,675 Basil Fawlty is a man at odds with the modern world, 94 00:02:35,715 --> 00:02:37,595 Basil Fawlty is a man at odds with the modern world, 95 00:02:37,635 --> 00:02:39,635 getting very angry at an Austin Countryman 96 00:02:39,675 --> 00:02:40,675 getting very angry at an Austin Countryman 97 00:02:40,715 --> 00:02:42,715 on a rainy street in a country 98 00:02:42,755 --> 00:02:42,995 on a rainy street in a country 99 00:02:43,035 --> 00:02:45,035 where the cars never seem to work any more. 100 00:02:45,075 --> 00:02:45,875 where the cars never seem to work any more. 101 00:02:45,915 --> 00:02:46,955 ENGINE CLICKING 102 00:02:46,995 --> 00:02:48,995 I'm warning you, if you don't start...! 103 00:02:49,035 --> 00:02:49,315 I'm warning you, if you don't start...! 104 00:02:50,795 --> 00:02:52,275 I'll count to three! 105 00:02:52,315 --> 00:02:54,315 One... two... three! Right! That's it! 106 00:02:54,355 --> 00:02:56,355 One... two... three! Right! That's it! 107 00:02:56,395 --> 00:02:57,195 One... two... three! Right! That's it! 108 00:02:57,235 --> 00:02:58,835 I've had enough! 109 00:02:58,875 --> 00:03:00,875 You've tried it on just once too often. 110 00:03:00,915 --> 00:03:01,195 You've tried it on just once too often. 111 00:03:01,235 --> 00:03:03,235 Right! Well, don't say I haven't warned you! 112 00:03:03,275 --> 00:03:03,755 Right! Well, don't say I haven't warned you! 113 00:03:03,795 --> 00:03:05,795 That is a scene that's stuck in my head for decades. 114 00:03:05,835 --> 00:03:06,715 That is a scene that's stuck in my head for decades. 115 00:03:06,755 --> 00:03:08,755 I think the beauty of Basil Fawlty personifying the car. 116 00:03:08,795 --> 00:03:10,315 I think the beauty of Basil Fawlty personifying the car. 117 00:03:10,355 --> 00:03:11,555 He basically spoke at it. 118 00:03:11,595 --> 00:03:13,595 He's like, "If you don't start in the next three seconds... 119 00:03:13,635 --> 00:03:13,915 He's like, "If you don't start in the next three seconds... 120 00:03:13,955 --> 00:03:15,195 "Right, that's it, that's it." 121 00:03:15,235 --> 00:03:16,595 We've all been there. 122 00:03:16,635 --> 00:03:18,635 I've laid it on the line to you time and time again! 123 00:03:18,675 --> 00:03:19,875 I've laid it on the line to you time and time again! 124 00:03:19,915 --> 00:03:21,915 Right! Well, this is it! 125 00:03:21,955 --> 00:03:23,955 I'm gonna give you a damn good thrashing! 126 00:03:23,995 --> 00:03:24,835 I'm gonna give you a damn good thrashing! 127 00:03:26,555 --> 00:03:28,515 THEY CHUCKLE 128 00:03:33,115 --> 00:03:35,115 HE LAUGHS 129 00:03:35,155 --> 00:03:35,355 HE LAUGHS 130 00:03:35,395 --> 00:03:37,115 THEY CHUCKLE 131 00:03:37,155 --> 00:03:39,155 Grrr. And the... "I warned you." 132 00:03:39,195 --> 00:03:39,675 Grrr. And the... "I warned you." 133 00:03:39,715 --> 00:03:41,715 I love this scene. I really do. 134 00:03:41,755 --> 00:03:43,755 doesn't it you? 135 00:03:43,795 --> 00:03:44,275 doesn't it you? 136 00:03:44,315 --> 00:03:46,275 When he thrashes the car, that, to me, 137 00:03:46,315 --> 00:03:48,315 is the apex of Basil Fawlty's character and his comedy. 138 00:03:48,355 --> 00:03:50,035 is the apex of Basil Fawlty's character and his comedy. 139 00:03:50,075 --> 00:03:51,675 Do I think we can relate to that? 140 00:03:51,715 --> 00:03:53,715 When we're frustrated, I think probably, yeah. 141 00:03:53,755 --> 00:03:54,035 When we're frustrated, I think probably, yeah. 142 00:03:54,075 --> 00:03:55,795 Maybe not bashing your own car. 143 00:03:55,835 --> 00:03:57,075 That's a bit extreme, 144 00:03:57,115 --> 00:03:59,115 but you just get a bit frustrated and you try to, like, act out. 145 00:03:59,155 --> 00:04:00,715 but you just get a bit frustrated and you try to, like, act out. 146 00:04:00,755 --> 00:04:02,755 You can see his frustration just absolutely boils over. 147 00:04:02,795 --> 00:04:03,915 You can see his frustration just absolutely boils over. 148 00:04:03,955 --> 00:04:05,195 I think he's quite funny. 149 00:04:05,235 --> 00:04:07,235 at his car in the middle of, 150 00:04:07,275 --> 00:04:08,635 at his car in the middle of, 151 00:04:08,675 --> 00:04:10,515 like, a rainy British street. 152 00:04:10,555 --> 00:04:12,555 I think that's... Yeah. Who would have thought it? 153 00:04:12,595 --> 00:04:12,835 I think that's... Yeah. Who would have thought it? 154 00:04:12,875 --> 00:04:14,875 The Gen Zs actually like it. 155 00:04:14,915 --> 00:04:15,595 The Gen Zs actually like it. 156 00:04:15,635 --> 00:04:17,635 But that was something that everybody could enjoy, at any age. 157 00:04:17,675 --> 00:04:18,475 But that was something that everybody could enjoy, at any age. 158 00:04:18,515 --> 00:04:19,955 HE LAUGHS 159 00:04:19,995 --> 00:04:21,995 We've given both the Gen Zs and the baby boomers 160 00:04:22,035 --> 00:04:23,555 We've given both the Gen Zs and the baby boomers 161 00:04:23,595 --> 00:04:25,435 a service bell to ring their approval, 162 00:04:25,475 --> 00:04:27,475 and a kipper if they think something stinks. 163 00:04:27,515 --> 00:04:28,795 and a kipper if they think something stinks. 164 00:04:28,835 --> 00:04:30,835 So, what do they think so far? 165 00:04:30,875 --> 00:04:31,075 So, what do they think so far? 166 00:04:31,115 --> 00:04:32,915 I would give that a bell. 167 00:04:32,955 --> 00:04:34,955 I mean, that is right up there. 168 00:04:34,995 --> 00:04:35,715 I mean, that is right up there. 169 00:04:35,755 --> 00:04:37,755 Definitely. It's so funny. 170 00:04:37,795 --> 00:04:38,275 Definitely. It's so funny. 171 00:04:38,315 --> 00:04:39,955 Oh, that's a bell. 172 00:04:39,995 --> 00:04:41,995 Remarkably, the baby boomers and the Gen Zs 173 00:04:42,035 --> 00:04:42,795 Remarkably, the baby boomers and the Gen Zs 174 00:04:42,835 --> 00:04:44,435 actually see eye-to-eye. 175 00:04:44,475 --> 00:04:46,275 For the baby boomers, 176 00:04:46,315 --> 00:04:47,675 by the mid-1970s, 177 00:04:47,715 --> 00:04:49,715 John Cleese's comedy was a staple in British households. 178 00:04:49,755 --> 00:04:51,715 John Cleese's comedy was a staple in British households. 179 00:04:51,755 --> 00:04:53,755 I look down on him because I am upper class. 180 00:04:53,795 --> 00:04:55,475 I look down on him because I am upper class. 181 00:04:55,515 --> 00:04:57,035 I look up to him... 182 00:04:57,075 --> 00:04:59,075 there can be a big difference 183 00:04:59,115 --> 00:05:00,395 there can be a big difference 184 00:05:00,435 --> 00:05:02,435 between the baby boomer and the Gen Zs. 185 00:05:02,475 --> 00:05:03,115 between the baby boomer and the Gen Zs. 186 00:05:03,155 --> 00:05:04,595 I am middle class. 187 00:05:04,635 --> 00:05:05,875 I'm a baby boomer. 188 00:05:05,915 --> 00:05:07,915 I look down on Gen Z and modern society, 189 00:05:07,955 --> 00:05:08,835 I look down on Gen Z and modern society, 190 00:05:08,875 --> 00:05:10,875 and I think everybody is far too sensitive these days. 191 00:05:10,915 --> 00:05:12,835 and I think everybody is far too sensitive these days. 192 00:05:12,875 --> 00:05:14,875 I'm Gen Z, and I look up at baby boomers 193 00:05:14,915 --> 00:05:15,195 I'm Gen Z, and I look up at baby boomers 194 00:05:15,235 --> 00:05:16,955 and think they're all stuck in the past. 195 00:05:18,555 --> 00:05:20,555 The past is 50 years ago now, and Britain in 1975 196 00:05:20,595 --> 00:05:22,075 The past is 50 years ago now, and Britain in 1975 197 00:05:22,115 --> 00:05:24,115 is going through a bit of a rough time. 198 00:05:24,155 --> 00:05:24,395 is going through a bit of a rough time. 199 00:05:24,435 --> 00:05:25,755 There were three-day weeks, 200 00:05:25,795 --> 00:05:27,795 collapsing governments, kidnappings and bombings. 201 00:05:27,835 --> 00:05:29,275 collapsing governments, kidnappings and bombings. 202 00:05:29,315 --> 00:05:31,315 Then a vote for stronger ties with Europe meant 203 00:05:31,355 --> 00:05:31,555 Then a vote for stronger ties with Europe meant 204 00:05:34,635 --> 00:05:36,635 There were plenty of people going, "Yes, we are open to this," 205 00:05:36,675 --> 00:05:37,035 There were plenty of people going, "Yes, we are open to this," 206 00:05:37,075 --> 00:05:38,435 and, "Welcome to our island." 207 00:05:38,475 --> 00:05:40,475 And welcome to Torquay, and a tiny part of little Britain 208 00:05:40,515 --> 00:05:42,155 And welcome to Torquay, and a tiny part of little Britain 209 00:05:42,195 --> 00:05:44,195 called Fawlty Towers, a place where nothing has really changed 210 00:05:44,235 --> 00:05:46,235 called Fawlty Towers, a place where nothing has really changed 211 00:05:46,275 --> 00:05:46,755 called Fawlty Towers, a place where nothing has really changed 212 00:05:46,795 --> 00:05:48,795 and where everyone still acts like Britain rules the waves. 213 00:05:48,835 --> 00:05:50,795 and where everyone still acts like Britain rules the waves. 214 00:05:50,835 --> 00:05:52,835 The only image I have of Torquay in the '70s is Fawlty Towers. 215 00:05:52,875 --> 00:05:53,635 The only image I have of Torquay in the '70s is Fawlty Towers. 216 00:05:53,675 --> 00:05:55,715 HE CHUCKLES 217 00:05:55,755 --> 00:05:57,755 I think it's become a pillar for how British society was seen 218 00:05:57,795 --> 00:05:59,795 I think it's become a pillar for how British society was seen 219 00:05:59,835 --> 00:06:01,315 I think it's become a pillar for how British society was seen 220 00:06:01,355 --> 00:06:03,355 and satirised back in that period of time. 221 00:06:03,395 --> 00:06:04,315 and satirised back in that period of time. 222 00:06:04,355 --> 00:06:06,355 You've got characters that represent social types. 223 00:06:06,395 --> 00:06:07,395 You've got characters that represent social types. 224 00:06:07,435 --> 00:06:09,435 Joining car thrashing hotelier Basil Fawlty 225 00:06:09,475 --> 00:06:10,835 Joining car thrashing hotelier Basil Fawlty 226 00:06:21,795 --> 00:06:23,795 There's a bit where the Major walks past with a gun, 227 00:06:23,835 --> 00:06:24,115 There's a bit where the Major walks past with a gun, 228 00:06:24,155 --> 00:06:25,715 and Fawlty takes a second to clock it. 229 00:06:25,755 --> 00:06:27,195 That's classic slapstick. 230 00:06:27,235 --> 00:06:29,235 A huge amount of the actual laugh is not the thing, 231 00:06:29,275 --> 00:06:29,515 A huge amount of the actual laugh is not the thing, 232 00:06:29,555 --> 00:06:30,755 it's the reaction to the thing. 233 00:06:30,795 --> 00:06:32,795 The Major was the voice of old. He was the pre-war voice. 234 00:06:32,835 --> 00:06:34,835 The Major was the voice of old. He was the pre-war voice. 235 00:06:34,875 --> 00:06:36,835 He was the person that would come in and say things 236 00:06:36,875 --> 00:06:38,875 to show that even 1970s Torquay wasn't like that any more. 237 00:06:38,915 --> 00:06:40,915 to show that even 1970s Torquay wasn't like that any more. 238 00:06:40,955 --> 00:06:41,195 to show that even 1970s Torquay wasn't like that any more. 239 00:06:41,235 --> 00:06:43,235 But did anybody find it weird 240 00:06:43,275 --> 00:06:45,275 But did anybody find it weird 241 00:06:45,315 --> 00:06:45,675 But did anybody find it weird 242 00:06:45,715 --> 00:06:46,915 In the 1970s, 243 00:06:46,955 --> 00:06:48,955 when there wasn't really the same social care that there is now, 244 00:06:48,995 --> 00:06:50,995 when there wasn't really the same social care that there is now, 245 00:06:51,035 --> 00:06:51,315 when there wasn't really the same social care that there is now, 246 00:06:51,355 --> 00:06:53,355 a lot of retired people would actually just take to hotels 247 00:06:53,395 --> 00:06:54,395 a lot of retired people would actually just take to hotels 248 00:06:54,435 --> 00:06:55,635 and live in hotels. 249 00:06:55,675 --> 00:06:57,675 Then there are the staff who conspire against each other. 250 00:06:57,715 --> 00:06:59,395 Then there are the staff who conspire against each other. 251 00:06:59,435 --> 00:07:00,995 I've gone blank. 252 00:07:04,195 --> 00:07:05,155 Bird-brain! 253 00:07:06,675 --> 00:07:08,315 No, no, no, that came in third. Er... 254 00:07:09,515 --> 00:07:11,515 Fishwife! What?! No! 255 00:07:11,555 --> 00:07:12,515 Fishwife! What?! No! 256 00:07:12,555 --> 00:07:14,555 Polly gets into a total mess about it, 257 00:07:14,595 --> 00:07:16,155 Polly gets into a total mess about it, 258 00:07:16,195 --> 00:07:18,195 and they make that into a real dramatic comic episode. 259 00:07:18,235 --> 00:07:20,235 and they make that into a real dramatic comic episode. 260 00:07:20,275 --> 00:07:21,355 and they make that into a real dramatic comic episode. 261 00:07:21,395 --> 00:07:23,395 Erm, it's quite wonderful. 262 00:07:23,435 --> 00:07:25,435 in the hotel. 263 00:07:25,475 --> 00:07:26,955 in the hotel. 264 00:07:26,995 --> 00:07:28,395 She's the most capable. 265 00:07:28,435 --> 00:07:30,435 If she was in another comedy, 266 00:07:30,475 --> 00:07:30,875 If she was in another comedy, 267 00:07:30,915 --> 00:07:32,915 I think they would have her in a thing with loads of cleavage. 268 00:07:32,955 --> 00:07:33,635 I think they would have her in a thing with loads of cleavage. 269 00:07:33,675 --> 00:07:34,915 She'd be a dolly bird, 270 00:07:34,955 --> 00:07:36,955 and she'd just be an idiot and all that stuff. 271 00:07:36,995 --> 00:07:37,355 and she'd just be an idiot and all that stuff. 272 00:07:37,395 --> 00:07:39,395 No. She's the smart one. She's the clever one. 273 00:07:39,435 --> 00:07:39,915 No. She's the smart one. She's the clever one. 274 00:07:39,955 --> 00:07:41,955 Accompanying Polly is the hotel's waiter. 275 00:07:41,995 --> 00:07:43,835 Accompanying Polly is the hotel's waiter. 276 00:07:43,875 --> 00:07:45,555 HE CLEARS THROAT 277 00:07:45,595 --> 00:07:46,835 I know nothing. 278 00:07:46,875 --> 00:07:48,395 What? 279 00:07:49,795 --> 00:07:51,795 What? I know nothing. 280 00:07:51,835 --> 00:07:53,835 The physicality of Andrew Sachs is great. 281 00:07:53,875 --> 00:07:54,075 The physicality of Andrew Sachs is great. 282 00:07:55,635 --> 00:07:57,635 about what was reality in Britain. 283 00:07:57,675 --> 00:07:59,675 about what was reality in Britain. 284 00:07:59,715 --> 00:08:00,875 about what was reality in Britain. 285 00:08:00,915 --> 00:08:02,915 There were a lot of people who came to do exactly the work 286 00:08:02,955 --> 00:08:04,875 There were a lot of people who came to do exactly the work 287 00:08:04,915 --> 00:08:06,915 that Manuel was doing at Fawlty Towers. 288 00:08:06,955 --> 00:08:07,235 that Manuel was doing at Fawlty Towers. 289 00:08:07,275 --> 00:08:09,275 And finally, the hoteliers themselves. 290 00:08:09,315 --> 00:08:09,795 And finally, the hoteliers themselves. 291 00:08:09,835 --> 00:08:11,835 Firstly, Basil's wife, Sybil. 292 00:08:11,875 --> 00:08:12,635 Firstly, Basil's wife, Sybil. 293 00:08:12,675 --> 00:08:14,675 Would you like to deal with this, Basil? 294 00:08:14,715 --> 00:08:15,235 Would you like to deal with this, Basil? 295 00:08:15,275 --> 00:08:17,275 So you see we couldn't possibly 296 00:08:17,315 --> 00:08:18,995 So you see we couldn't possibly 297 00:08:19,035 --> 00:08:20,795 But if you want it done straightaway, 298 00:08:20,835 --> 00:08:22,835 oh, what's his name? 299 00:08:22,875 --> 00:08:24,875 oh, what's his name? 300 00:08:24,915 --> 00:08:25,155 oh, what's his name? 301 00:08:25,195 --> 00:08:27,155 It's, uh... O'Reilly? 302 00:08:27,195 --> 00:08:29,195 BASIL:'Bravo, Polly! Well done, girl. 303 00:08:29,235 --> 00:08:29,515 BASIL:'Bravo, Polly! Well done, girl. 304 00:08:29,555 --> 00:08:31,155 'But listen, where are you speaking from?' 305 00:08:31,195 --> 00:08:33,195 She's in here with me, Basil. 306 00:08:33,235 --> 00:08:33,475 She's in here with me, Basil. 307 00:08:33,515 --> 00:08:35,515 That's very, very good physical comedy. 308 00:08:35,555 --> 00:08:36,395 That's very, very good physical comedy. 309 00:08:36,435 --> 00:08:38,435 And also with the character of Sybil, 310 00:08:38,475 --> 00:08:38,755 And also with the character of Sybil, 311 00:08:38,795 --> 00:08:40,795 who you know is eventually going to find out everything, 312 00:08:40,835 --> 00:08:41,315 who you know is eventually going to find out everything, 313 00:08:43,035 --> 00:08:45,035 that she always does find out about everything. 314 00:08:45,075 --> 00:08:45,315 that she always does find out about everything. 315 00:08:45,355 --> 00:08:47,355 But the idea that they're getting 316 00:08:47,395 --> 00:08:49,075 But the idea that they're getting 317 00:08:49,115 --> 00:08:51,115 And of course, Basil himself. 318 00:08:51,155 --> 00:08:52,715 And of course, Basil himself. 319 00:08:57,675 --> 00:08:59,395 Land of the living, probably. 320 00:08:59,435 --> 00:09:01,435 between the two of them. 321 00:09:01,475 --> 00:09:03,115 between the two of them. 322 00:09:03,155 --> 00:09:05,155 How she's gonna tell him what to do and how to do it. 323 00:09:05,195 --> 00:09:06,235 How she's gonna tell him what to do and how to do it. 324 00:09:06,275 --> 00:09:08,275 He's quite a depressed character, really. 325 00:09:08,315 --> 00:09:08,595 He's quite a depressed character, really. 326 00:09:08,635 --> 00:09:10,635 He talks about how everything's pointless. 327 00:09:10,675 --> 00:09:11,915 He talks about how everything's pointless. 328 00:09:11,955 --> 00:09:13,955 And how, you know, "Do you remember when we had fun?" 329 00:09:13,995 --> 00:09:14,275 And how, you know, "Do you remember when we had fun?" 330 00:09:14,315 --> 00:09:16,315 It's a satire of an old-fashioned world 331 00:09:16,355 --> 00:09:17,195 It's a satire of an old-fashioned world 332 00:09:17,235 --> 00:09:19,115 in chaos and decline. 333 00:09:19,155 --> 00:09:21,155 The more you understand about history, 334 00:09:21,195 --> 00:09:21,635 The more you understand about history, 335 00:09:21,675 --> 00:09:23,155 the better you are placed 336 00:09:23,195 --> 00:09:25,195 to parody, satirise everything that's happening. 337 00:09:25,235 --> 00:09:26,555 to parody, satirise everything that's happening. 338 00:09:29,115 --> 00:09:31,115 So, what was happening in 1970s Torquay? 339 00:09:31,155 --> 00:09:33,155 So, what was happening in 1970s Torquay? 340 00:09:33,195 --> 00:09:33,515 So, what was happening in 1970s Torquay? 341 00:09:35,235 --> 00:09:37,235 The radioactive spider bite moment 342 00:09:37,275 --> 00:09:39,275 The radioactive spider bite moment 343 00:09:39,315 --> 00:09:40,555 The radioactive spider bite moment 344 00:09:40,595 --> 00:09:42,595 and they stay in this hotel in Torquay. 345 00:09:42,635 --> 00:09:42,875 and they stay in this hotel in Torquay. 346 00:09:42,915 --> 00:09:44,715 Impressive, Doc. 347 00:09:44,755 --> 00:09:46,755 Never before has Basil Fawlty been compared to Spider-Man. 348 00:09:46,795 --> 00:09:48,795 Never before has Basil Fawlty been compared to Spider-Man. 349 00:09:48,835 --> 00:09:49,235 Never before has Basil Fawlty been compared to Spider-Man. 350 00:09:49,275 --> 00:09:51,275 The establishment in question was the Gleneagles Hotel, 351 00:09:51,315 --> 00:09:52,395 The establishment in question was the Gleneagles Hotel, 352 00:09:52,435 --> 00:09:54,435 which was ideally located 353 00:09:54,475 --> 00:09:54,795 which was ideally located 354 00:09:54,835 --> 00:09:56,835 when Monty Python and the Flying Circus 355 00:09:56,875 --> 00:09:57,195 when Monty Python and the Flying Circus 356 00:09:57,235 --> 00:09:59,235 was filming in nearby Paignton. 357 00:09:59,275 --> 00:10:00,515 was filming in nearby Paignton. 358 00:10:00,555 --> 00:10:02,035 Torquay, which was very refined, 359 00:10:02,075 --> 00:10:04,075 you know, very conservative and all of that, 360 00:10:04,115 --> 00:10:04,555 you know, very conservative and all of that, 361 00:10:04,595 --> 00:10:06,595 you'd expect to have good service and very polite... 362 00:10:06,635 --> 00:10:07,875 you'd expect to have good service and very polite... 363 00:10:07,915 --> 00:10:09,755 Genteel. "Genteel" is the word. 364 00:10:09,795 --> 00:10:11,795 But not in this hotel. 365 00:10:11,835 --> 00:10:12,635 But not in this hotel. 366 00:10:12,675 --> 00:10:14,675 They get this incredibly rude hotelier. 367 00:10:14,715 --> 00:10:15,635 They get this incredibly rude hotelier. 368 00:10:18,795 --> 00:10:20,795 obviously such an unpleasant but interesting character. 369 00:10:20,835 --> 00:10:22,155 obviously such an unpleasant but interesting character. 370 00:10:25,395 --> 00:10:27,395 and now hotelier called Donald Sinclair. 371 00:10:27,435 --> 00:10:29,075 and now hotelier called Donald Sinclair. 372 00:10:29,115 --> 00:10:31,115 Most of the Monty Python cast checked out early 373 00:10:31,155 --> 00:10:31,955 Most of the Monty Python cast checked out early 374 00:10:31,995 --> 00:10:33,995 to find somewhere with better service, 375 00:10:34,035 --> 00:10:34,595 to find somewhere with better service, 376 00:10:34,635 --> 00:10:36,635 but not Connie Booth and John Cleese. 377 00:10:36,675 --> 00:10:37,355 but not Connie Booth and John Cleese. 378 00:10:37,395 --> 00:10:39,395 They stayed on and started to study him. 379 00:10:39,435 --> 00:10:40,315 They stayed on and started to study him. 380 00:10:40,355 --> 00:10:42,355 So that's where the germ of Basil came from. 381 00:10:42,395 --> 00:10:43,395 So that's where the germ of Basil came from. 382 00:10:43,435 --> 00:10:45,435 Well, I must be punished, then, mustn't I? 383 00:10:45,475 --> 00:10:45,835 Well, I must be punished, then, mustn't I? 384 00:10:45,875 --> 00:10:47,875 You're a naughty boy, Fawlty! 385 00:10:47,915 --> 00:10:48,155 You're a naughty boy, Fawlty! 386 00:10:48,195 --> 00:10:49,755 Don't do it again! 387 00:10:49,795 --> 00:10:51,795 What am I gonna do?! She's gonna be back at lunchtime! 388 00:10:51,835 --> 00:10:52,915 What am I gonna do?! She's gonna be back at lunchtime! 389 00:10:52,955 --> 00:10:54,955 He starts hitting himself on the bum, 390 00:10:54,995 --> 00:10:55,275 He starts hitting himself on the bum, 391 00:10:55,315 --> 00:10:57,315 which, you know, to watch a man, six-foot-five, hitting himself, 392 00:10:57,355 --> 00:10:59,115 which, you know, to watch a man, six-foot-five, hitting himself, 393 00:10:59,155 --> 00:11:01,155 particularly in that weird, ill-fitting jacket 394 00:11:01,195 --> 00:11:01,435 particularly in that weird, ill-fitting jacket 395 00:11:01,475 --> 00:11:03,355 that he's wearing at the time, 396 00:11:03,395 --> 00:11:05,355 sort of somehow heightens the comedy of that. 397 00:11:05,395 --> 00:11:07,235 We were staying in this hotel in Torquay, 398 00:11:07,275 --> 00:11:08,995 and this guy behind the desk, 399 00:11:09,035 --> 00:11:11,035 who's now, fortunately, gone to Canada, so... 400 00:11:11,075 --> 00:11:11,795 who's now, fortunately, gone to Canada, so... 401 00:11:11,835 --> 00:11:13,835 relieved certain legal problems, fascinated me. 402 00:11:13,875 --> 00:11:15,195 relieved certain legal problems, fascinated me. 403 00:11:15,235 --> 00:11:17,235 Just because the guests were a nuisance. 404 00:11:17,275 --> 00:11:17,675 Just because the guests were a nuisance. 405 00:11:17,715 --> 00:11:19,715 And when Connie and I wanted to write something 406 00:11:19,755 --> 00:11:20,035 And when Connie and I wanted to write something 407 00:11:20,075 --> 00:11:22,075 about five years later, erm, we sat down one morning, 408 00:11:22,115 --> 00:11:23,635 about five years later, erm, we sat down one morning, 409 00:11:23,675 --> 00:11:25,675 gonna write about this hotel. 410 00:11:25,715 --> 00:11:26,635 gonna write about this hotel. 411 00:11:26,675 --> 00:11:28,675 Cleese wrote an episode 412 00:11:28,715 --> 00:11:30,035 Cleese wrote an episode 413 00:11:30,075 --> 00:11:32,075 of Doctor At Large called No Ill Feeling, 414 00:11:32,115 --> 00:11:33,875 of Doctor At Large called No Ill Feeling, 415 00:11:33,915 --> 00:11:35,915 and gave the impatient hotelier character a trial run. 416 00:11:35,955 --> 00:11:37,715 and gave the impatient hotelier character a trial run. 417 00:11:37,755 --> 00:11:39,395 Name? Upton. 418 00:11:39,435 --> 00:11:41,435 George! What? 419 00:11:41,475 --> 00:11:41,715 George! What? 420 00:11:41,755 --> 00:11:43,595 Yeah, all right. I mean... 421 00:11:43,635 --> 00:11:45,635 Upton, Mr Upton. 422 00:11:45,675 --> 00:11:45,875 Upton, Mr Upton. 423 00:11:45,915 --> 00:11:47,475 Well, Dr Up... It doesn't matter. 424 00:11:50,235 --> 00:11:52,155 Yes, I know! 425 00:11:52,195 --> 00:11:54,195 It's not anything like as good as Fawlty Towers. 426 00:11:54,235 --> 00:11:55,995 It's not anything like as good as Fawlty Towers. 427 00:11:56,035 --> 00:11:58,035 I think one of the things is, the character in Doctor At Large 428 00:11:58,075 --> 00:11:58,955 I think one of the things is, the character in Doctor At Large 429 00:11:58,995 --> 00:12:00,995 is no Basil, he's just rude. 430 00:12:01,035 --> 00:12:01,755 is no Basil, he's just rude. 431 00:12:01,795 --> 00:12:03,795 He's not as lower middle class as Basil. 432 00:12:03,835 --> 00:12:04,515 He's not as lower middle class as Basil. 433 00:12:04,555 --> 00:12:06,555 He's more working class. 434 00:12:06,595 --> 00:12:08,595 He hasn't got the kind of affected accent that Basil has. 435 00:12:08,635 --> 00:12:10,275 He hasn't got the kind of affected accent that Basil has. 436 00:12:10,315 --> 00:12:12,315 So the snobbery that drives a lot of Basil's mania is not there. 437 00:12:12,355 --> 00:12:14,195 So the snobbery that drives a lot of Basil's mania is not there. 438 00:12:14,235 --> 00:12:16,235 But sprinkle a bit more comedy over the rudeness, 439 00:12:16,275 --> 00:12:16,755 But sprinkle a bit more comedy over the rudeness, 440 00:12:16,795 --> 00:12:18,795 add a little snobbery, and of course, John Cleese, and... 441 00:12:18,835 --> 00:12:20,435 add a little snobbery, and of course, John Cleese, and... 442 00:12:20,475 --> 00:12:22,475 Could you put both your names, please? 443 00:12:22,515 --> 00:12:22,755 Could you put both your names, please? 444 00:12:22,795 --> 00:12:24,035 Well, will you give me a date? 445 00:12:24,075 --> 00:12:26,075 I only use one. You don't have a first name? 446 00:12:26,115 --> 00:12:26,955 I only use one. You don't have a first name? 447 00:12:26,995 --> 00:12:28,995 No, I am Lord Melbury, so I simply sign Melbury. 448 00:12:29,035 --> 00:12:29,635 No, I am Lord Melbury, so I simply sign Melbury. 449 00:12:33,795 --> 00:12:34,995 Go away. 450 00:12:35,035 --> 00:12:37,035 I'm so sorry to have kept you waiting. 451 00:12:37,075 --> 00:12:37,355 I'm so sorry to have kept you waiting. 452 00:12:37,395 --> 00:12:39,395 The phone is quite a good comic device in Fawlty Towers, 453 00:12:39,435 --> 00:12:41,275 The phone is quite a good comic device in Fawlty Towers, 454 00:12:41,315 --> 00:12:43,315 and it's used really well in this scene. 455 00:12:43,355 --> 00:12:43,795 and it's used really well in this scene. 456 00:12:43,835 --> 00:12:45,435 Fawlty Towers is one of the best, 457 00:12:45,475 --> 00:12:47,475 and it is because everything about it is so intensely comedic. 458 00:12:47,515 --> 00:12:49,515 and it is because everything about it is so intensely comedic. 459 00:12:49,555 --> 00:12:50,915 and it is because everything about it is so intensely comedic. 460 00:12:50,955 --> 00:12:52,955 And he suddenly realises he's talking to aristocracy, 461 00:12:52,995 --> 00:12:53,715 And he suddenly realises he's talking to aristocracy, 462 00:12:53,755 --> 00:12:54,955 and he's such a snob. 463 00:12:54,995 --> 00:12:56,995 A lot of the humour came from the fact 464 00:12:57,035 --> 00:12:57,595 A lot of the humour came from the fact 465 00:12:57,635 --> 00:12:59,635 that Basil kowtows to anyone with status, 466 00:12:59,675 --> 00:13:00,395 that Basil kowtows to anyone with status, 467 00:13:00,435 --> 00:13:02,435 and views everyone with regards to their class. 468 00:13:02,475 --> 00:13:03,835 and views everyone with regards to their class. 469 00:13:03,875 --> 00:13:05,875 Basil Fawlty is obviously gonna be a sycophant, isn't he, 470 00:13:05,915 --> 00:13:06,675 Basil Fawlty is obviously gonna be a sycophant, isn't he, 471 00:13:06,715 --> 00:13:08,035 to anyone who comes in? 472 00:13:08,075 --> 00:13:10,075 was even more defined 473 00:13:10,115 --> 00:13:10,835 was even more defined 474 00:13:10,875 --> 00:13:12,475 back in the '70s than it would be now. 475 00:13:16,875 --> 00:13:18,875 So anybody who he considers above him, he will fawn over. 476 00:13:18,915 --> 00:13:20,915 So anybody who he considers above him, he will fawn over. 477 00:13:20,955 --> 00:13:22,155 So anybody who he considers above him, he will fawn over. 478 00:13:22,195 --> 00:13:24,195 anything that I can do for you? 479 00:13:24,235 --> 00:13:25,355 anything that I can do for you? 480 00:13:25,395 --> 00:13:26,475 Anything. 481 00:13:26,515 --> 00:13:28,275 Yes. Well, I have filled this in. 482 00:13:28,315 --> 00:13:30,115 Oh, please don't bother with that. 483 00:13:30,155 --> 00:13:32,155 A single? A double? A suite? 484 00:13:32,195 --> 00:13:32,675 A single? A double? A suite? 485 00:13:32,715 --> 00:13:34,715 Well, we don't have any suites, 486 00:13:34,755 --> 00:13:35,435 Well, we don't have any suites, 487 00:13:35,475 --> 00:13:37,475 Oh, no, no, no, just a single. Just a single, absolutely! 488 00:13:37,515 --> 00:13:37,875 Oh, no, no, no, just a single. Just a single, absolutely! 489 00:13:37,915 --> 00:13:39,595 How very wise, if I may say so, Your Honour. 490 00:13:39,635 --> 00:13:41,635 With a bath? Oh, naturally. Naturally. 491 00:13:41,675 --> 00:13:42,795 With a bath? Oh, naturally. Naturally. 492 00:13:42,835 --> 00:13:44,515 Naturellement! 493 00:13:44,555 --> 00:13:46,435 BASIL LAUGHS 494 00:13:46,475 --> 00:13:48,475 I'm not too sure that there are many people 495 00:13:48,515 --> 00:13:48,875 I'm not too sure that there are many people 496 00:13:48,915 --> 00:13:50,915 who could deliver lines 497 00:13:50,955 --> 00:13:52,955 who could deliver lines 498 00:13:52,995 --> 00:13:53,275 who could deliver lines 499 00:13:53,315 --> 00:13:55,315 But Cleese and Booth were about to do the most shocking thing yet. 500 00:13:55,355 --> 00:13:57,355 But Cleese and Booth were about to do the most shocking thing yet. 501 00:13:57,395 --> 00:13:59,395 You would no way be able to air that today. 502 00:13:59,435 --> 00:14:00,355 You would no way be able to air that today. 503 00:14:14,855 --> 00:14:16,855 STEVEN BERKOFF: In the 1970s, Fawlty Towers was a huge hit, 504 00:14:16,895 --> 00:14:18,095 STEVEN BERKOFF: In the 1970s, Fawlty Towers was a huge hit, 505 00:14:18,135 --> 00:14:20,135 but one episode in particular was the most controversial ever. 506 00:14:20,175 --> 00:14:22,175 but one episode in particular was the most controversial ever. 507 00:14:22,215 --> 00:14:22,455 but one episode in particular was the most controversial ever. 508 00:14:22,495 --> 00:14:24,295 It's only a bit of comedy, though. 509 00:14:24,335 --> 00:14:25,895 How bad can it be? 510 00:14:28,815 --> 00:14:30,815 Some of the language in the next scene is so offensive, 511 00:14:30,855 --> 00:14:31,495 Some of the language in the next scene is so offensive, 512 00:14:31,535 --> 00:14:33,535 it's rarely broadcast, given today's standards. 513 00:14:33,575 --> 00:14:35,575 it's rarely broadcast, given today's standards. 514 00:14:35,615 --> 00:14:35,895 it's rarely broadcast, given today's standards. 515 00:14:35,935 --> 00:14:37,935 And the strange thing was that throughout the morning, 516 00:14:37,975 --> 00:14:39,095 And the strange thing was that throughout the morning, 517 00:14:39,135 --> 00:14:41,135 she kept referring to the Indians as ni... 518 00:14:41,175 --> 00:14:41,655 she kept referring to the Indians as ni... 519 00:14:41,695 --> 00:14:42,855 'I said... 520 00:14:42,895 --> 00:14:44,895 ' "BLEEPare the West Indians. These people..." ' 521 00:14:44,935 --> 00:14:45,575 ' "BLEEPare the West Indians. These people..." ' 522 00:14:45,615 --> 00:14:46,855 I was not expecting that. 523 00:14:48,575 --> 00:14:50,575 ' "No, no, no," she said...' ' "No, no, no, no, no," I said.' 524 00:14:50,615 --> 00:14:51,495 ' "No, no, no," she said...' ' "No, no, no, no, no," I said.' 525 00:14:53,415 --> 00:14:55,415 That... That was a hard watch. Erm... 526 00:14:55,455 --> 00:14:56,095 That... That was a hard watch. Erm... 527 00:14:56,135 --> 00:14:58,135 The unsayable racial slurs are the "W-word" 528 00:14:58,175 --> 00:15:00,135 The unsayable racial slurs are the "W-word" 529 00:15:00,175 --> 00:15:02,175 and what is often referred to now as the "N-word". 530 00:15:02,215 --> 00:15:03,655 and what is often referred to now as the "N-word". 531 00:15:03,695 --> 00:15:05,695 I must have been keen on her because, er, 532 00:15:05,735 --> 00:15:06,375 I must have been keen on her because, er, 533 00:15:06,415 --> 00:15:08,415 because I took her to see India! 534 00:15:08,455 --> 00:15:09,415 because I took her to see India! 535 00:15:10,495 --> 00:15:11,975 India? At The Oval. 536 00:15:13,975 --> 00:15:15,975 {\an8}India? And in fact, it was India playing cricket at The Oval. 537 00:15:16,015 --> 00:15:18,015 {\an8}India? And in fact, it was India playing cricket at The Oval. 538 00:15:18,055 --> 00:15:19,175 {\an8}India? And in fact, it was India playing cricket at The Oval. 539 00:15:19,215 --> 00:15:21,215 None of them really understands 540 00:15:21,255 --> 00:15:23,255 the true meaning of what they're saying. 541 00:15:23,295 --> 00:15:23,775 the true meaning of what they're saying. 542 00:15:23,815 --> 00:15:25,815 And that's funny. That's what makes it funny. 543 00:15:25,855 --> 00:15:26,375 And that's funny. That's what makes it funny. 544 00:15:26,415 --> 00:15:28,415 "No, no, no, no, no," I said. 545 00:15:28,455 --> 00:15:29,135 "No, no, no, no, no," I said. 546 00:15:29,175 --> 00:15:31,175 "BLEEPare the West Indians. These people are BLEEP." 547 00:15:31,215 --> 00:15:33,215 "BLEEPare the West Indians. These people are BLEEP." 548 00:15:33,255 --> 00:15:33,735 "BLEEPare the West Indians. These people are BLEEP." 549 00:15:33,775 --> 00:15:35,775 You would no way be able to air that today. 550 00:15:35,815 --> 00:15:37,135 You would no way be able to air that today. 551 00:15:37,175 --> 00:15:39,175 How uncomfortable was that, watching that? 552 00:15:39,215 --> 00:15:39,455 How uncomfortable was that, watching that? 553 00:15:39,495 --> 00:15:41,415 Well, it was... It... 554 00:15:41,455 --> 00:15:43,455 I was trying to understand why it was funny. 555 00:15:43,495 --> 00:15:44,455 I was trying to understand why it was funny. 556 00:15:44,495 --> 00:15:46,495 "No, no, no," she said, "All cricketers are BLEEP." 557 00:15:46,535 --> 00:15:47,535 "No, no, no," she said, "All cricketers are BLEEP." 558 00:15:47,575 --> 00:15:49,215 There's a lot of words in there 559 00:15:49,255 --> 00:15:50,855 that nowadays people would go, "Oof." 560 00:15:50,895 --> 00:15:52,055 We were a little bit, I think. 561 00:15:52,095 --> 00:15:53,415 It's quite shocking, to be fair. 562 00:15:53,455 --> 00:15:55,455 For those type of derogatory terms just to be used on TV like that, 563 00:15:55,495 --> 00:15:56,695 For those type of derogatory terms just to be used on TV like that, 564 00:15:56,735 --> 00:15:58,175 it just makes it more acceptable. 565 00:15:58,215 --> 00:15:59,495 It's a bit too much. 566 00:15:59,535 --> 00:16:01,535 In those days, it was funny, and it still is funny to me. 567 00:16:01,575 --> 00:16:03,575 In those days, it was funny, and it still is funny to me. 568 00:16:03,615 --> 00:16:03,895 In those days, it was funny, and it still is funny to me. 569 00:16:03,935 --> 00:16:05,815 But, erm, you know, it just wouldn't... 570 00:16:07,855 --> 00:16:09,855 SHE CHUCKLES 571 00:16:09,895 --> 00:16:10,095 SHE CHUCKLES 572 00:16:10,135 --> 00:16:12,135 I can't say things like that. 573 00:16:12,175 --> 00:16:12,375 I can't say things like that. 574 00:16:12,415 --> 00:16:14,135 I'm gonna give that a kipper. 575 00:16:14,175 --> 00:16:15,455 I would definitely say kipper. 576 00:16:15,495 --> 00:16:17,495 like it was not funny at all. 577 00:16:17,535 --> 00:16:18,175 like it was not funny at all. 578 00:16:18,215 --> 00:16:20,215 Can I be controversial and just give it the bell? 579 00:16:20,255 --> 00:16:20,535 Can I be controversial and just give it the bell? 580 00:16:20,575 --> 00:16:22,575 Because from a comedy perspective, it makes me chuckle. 581 00:16:22,615 --> 00:16:22,895 Because from a comedy perspective, it makes me chuckle. 582 00:16:22,935 --> 00:16:24,935 And for me to say... to give it the kipper, 583 00:16:24,975 --> 00:16:25,255 And for me to say... to give it the kipper, 584 00:16:25,295 --> 00:16:26,975 I think I wouldn't be telling the truth. 585 00:16:29,295 --> 00:16:31,295 The Major's controversial use of the N-word 586 00:16:31,335 --> 00:16:32,335 The Major's controversial use of the N-word 587 00:16:32,375 --> 00:16:34,415 has divided the generations. 588 00:16:34,455 --> 00:16:36,455 And it also is a reflection of what you could get away with 589 00:16:36,495 --> 00:16:38,495 And it also is a reflection of what you could get away with 590 00:16:38,535 --> 00:16:38,815 And it also is a reflection of what you could get away with 591 00:16:38,855 --> 00:16:40,535 back during the '70s, 592 00:16:40,575 --> 00:16:42,575 which is a sad indictment of... of media back then as well. 593 00:16:42,615 --> 00:16:44,575 which is a sad indictment of... of media back then as well. 594 00:16:44,615 --> 00:16:46,615 I mean, it was of its time, and I think if somebody 595 00:16:46,655 --> 00:16:48,655 doesn't enjoy watching it, they don't need to watch it. 596 00:16:48,695 --> 00:16:49,495 doesn't enjoy watching it, they don't need to watch it. 597 00:16:49,535 --> 00:16:51,535 But how was it ever OK to even say that on British TV? 598 00:16:51,575 --> 00:16:53,575 But how was it ever OK to even say that on British TV? 599 00:16:53,615 --> 00:16:53,895 But how was it ever OK to even say that on British TV? 600 00:16:53,935 --> 00:16:55,935 Well, it almost never made it past the pilot stage. 601 00:16:55,975 --> 00:16:57,695 Well, it almost never made it past the pilot stage. 602 00:16:57,735 --> 00:16:59,735 Connie and John wrote Fawlty Towers together, 603 00:16:59,775 --> 00:17:00,455 Connie and John wrote Fawlty Towers together, 604 00:17:00,495 --> 00:17:02,495 which famously took them almost six weeks for each episode 605 00:17:02,535 --> 00:17:04,295 which famously took them almost six weeks for each episode 606 00:17:04,335 --> 00:17:06,335 due to them refining the plots and maximising the comedy. 607 00:17:06,375 --> 00:17:07,735 due to them refining the plots and maximising the comedy. 608 00:17:07,775 --> 00:17:09,775 But at the time, not everyone saw the potential. 609 00:17:09,815 --> 00:17:11,415 But at the time, not everyone saw the potential. 610 00:17:11,455 --> 00:17:13,455 BBC script editor Ian Main was handed the pilot script, 611 00:17:13,495 --> 00:17:15,495 BBC script editor Ian Main was handed the pilot script, 612 00:17:15,535 --> 00:17:15,815 BBC script editor Ian Main was handed the pilot script, 613 00:17:15,855 --> 00:17:17,855 and promptly sent back a rather scathing response. 614 00:17:17,895 --> 00:17:19,895 and promptly sent back a rather scathing response. 615 00:17:19,935 --> 00:17:20,215 and promptly sent back a rather scathing response. 616 00:17:20,255 --> 00:17:22,175 {\an8}I think this is another classic story, really. 617 00:17:22,215 --> 00:17:24,215 {\an8}Somebody sees the first episode, 618 00:17:24,255 --> 00:17:24,495 {\an8}Somebody sees the first episode, 619 00:17:24,535 --> 00:17:26,535 it's not what they're expecting, and so they write it off. 620 00:17:26,575 --> 00:17:27,215 it's not what they're expecting, and so they write it off. 621 00:17:27,255 --> 00:17:29,255 They can't see the obvious value in it. 622 00:17:29,295 --> 00:17:30,855 They can't see the obvious value in it. 623 00:17:30,895 --> 00:17:32,895 why it was all set in one place, 624 00:17:32,935 --> 00:17:34,935 why it was all set in one place, 625 00:17:34,975 --> 00:17:35,495 why it was all set in one place, 626 00:17:35,535 --> 00:17:37,535 and why would he leave Monty Python for this? 627 00:17:37,575 --> 00:17:38,335 and why would he leave Monty Python for this? 628 00:17:38,375 --> 00:17:40,375 {\an8}I love the fact that all 629 00:17:40,415 --> 00:17:42,215 {\an8}I love the fact that all 630 00:17:42,255 --> 00:17:44,255 {\an8}All this terrible feedback came back, and yet it still aired. 631 00:17:44,295 --> 00:17:46,135 {\an8}All this terrible feedback came back, and yet it still aired. 632 00:17:46,175 --> 00:17:47,855 {\an8}That's BBC, isn't it, though? 633 00:17:47,895 --> 00:17:49,295 And look, 50 years later, 634 00:17:49,335 --> 00:17:51,335 I guarantee, somewhere, they're taking credit for it. 635 00:17:51,375 --> 00:17:51,655 I guarantee, somewhere, they're taking credit for it. 636 00:17:51,695 --> 00:17:53,695 "Yeah, that was... That was my idea. I put that on." 637 00:17:53,735 --> 00:17:54,135 "Yeah, that was... That was my idea. I put that on." 638 00:17:54,175 --> 00:17:56,175 SHE LAUGHS 639 00:17:56,215 --> 00:17:57,495 SHE LAUGHS 640 00:17:57,535 --> 00:17:59,535 Nevertheless, on 19th of September, 1975, 641 00:17:59,575 --> 00:18:00,855 Nevertheless, on 19th of September, 1975, 642 00:18:00,895 --> 00:18:02,895 Fawlty Towers aired for the first time, 643 00:18:02,935 --> 00:18:04,935 and the laughter began even before the action did 644 00:18:04,975 --> 00:18:06,135 and the laughter began even before the action did 645 00:18:06,175 --> 00:18:08,175 with this iconic theme tune. 646 00:18:08,215 --> 00:18:08,455 with this iconic theme tune. 647 00:18:08,495 --> 00:18:10,495 MUSIC: 'Fawlty Towers' by Dennis Wilson 648 00:18:10,535 --> 00:18:10,735 MUSIC: 'Fawlty Towers' by Dennis Wilson 649 00:18:14,015 --> 00:18:16,015 ALL:# Da, da, da, da, da, da Da, da, da, da, da, da... # 650 00:18:16,055 --> 00:18:17,495 ALL:# Da, da, da, da, da, da Da, da, da, da, da, da... # 651 00:18:24,055 --> 00:18:26,055 THEY LAUGH 652 00:18:26,095 --> 00:18:26,415 THEY LAUGH 653 00:18:26,455 --> 00:18:28,455 The very much loved music and the accompanying hotel sign 654 00:18:28,495 --> 00:18:29,335 The very much loved music and the accompanying hotel sign 655 00:18:29,375 --> 00:18:31,335 soon became a talking point. 656 00:18:31,375 --> 00:18:33,295 You used to love those anagrams, didn't you? 657 00:18:33,335 --> 00:18:35,335 I like that, to be fair. I like that. That's... 658 00:18:35,375 --> 00:18:35,615 I like that, to be fair. I like that. That's... 659 00:18:35,655 --> 00:18:37,655 I think that's, like... 660 00:18:37,695 --> 00:18:38,815 I think that's, like... 661 00:18:38,855 --> 00:18:40,575 And, like, it's something fun every week. 662 00:18:40,615 --> 00:18:42,615 Like, if you're watching the show every Friday night, 663 00:18:42,655 --> 00:18:42,935 Like, if you're watching the show every Friday night, 664 00:18:42,975 --> 00:18:44,495 you can be like, "Oh, did you spot it? 665 00:18:44,535 --> 00:18:46,535 "Did you see what it was?" I think that's quite fun. 666 00:18:46,575 --> 00:18:46,855 "Did you see what it was?" I think that's quite fun. 667 00:18:46,895 --> 00:18:48,695 But you always imagine there was some vandal, 668 00:18:48,735 --> 00:18:50,695 or somebody who had a thing against Basil, 669 00:18:50,735 --> 00:18:52,735 coming by the sign every week and changing it. 670 00:18:52,775 --> 00:18:53,055 coming by the sign every week and changing it. 671 00:18:53,095 --> 00:18:54,815 That kind of feeling to it. Yeah, yes. 672 00:19:06,535 --> 00:19:08,535 Some of those, I remember, like, howling with laughter. 673 00:19:08,575 --> 00:19:10,575 Some of those, I remember, like, howling with laughter. 674 00:19:10,615 --> 00:19:10,815 Some of those, I remember, like, howling with laughter. 675 00:19:19,495 --> 00:19:21,495 "Flowery twats" is one of the few pure anagrams, 676 00:19:21,535 --> 00:19:23,015 "Flowery twats" is one of the few pure anagrams, 677 00:19:23,055 --> 00:19:24,135 like, every letter used. 678 00:19:24,175 --> 00:19:25,735 It's a perfect anagram. 679 00:19:25,775 --> 00:19:27,775 "Flowery twats", you would never say that in front of your parents. 680 00:19:27,815 --> 00:19:28,455 "Flowery twats", you would never say that in front of your parents. 681 00:19:28,495 --> 00:19:30,215 THEY CHUCKLE 682 00:19:30,255 --> 00:19:32,255 There are one or two which sneak in there 683 00:19:32,295 --> 00:19:32,535 There are one or two which sneak in there 684 00:19:32,575 --> 00:19:34,575 which are quite naughty, actually. 685 00:19:34,615 --> 00:19:34,855 which are quite naughty, actually. 686 00:19:34,895 --> 00:19:36,895 a British thing to say. 687 00:19:36,935 --> 00:19:37,575 a British thing to say. 688 00:19:37,615 --> 00:19:39,495 Like, no-one else really says "twat". 689 00:19:39,535 --> 00:19:41,535 And, I don't know, that just... That tickled me. 690 00:19:41,575 --> 00:19:43,575 People don't realise how obscene the word "twat" is, actually. 691 00:19:43,615 --> 00:19:45,135 People don't realise how obscene the word "twat" is, actually. 692 00:19:45,175 --> 00:19:47,175 It's another word for BLEEP, basically. 693 00:19:47,215 --> 00:19:47,615 It's another word for BLEEP, basically. 694 00:19:47,655 --> 00:19:49,655 Shush. Don't tell the Gen Zs that, Prof, 695 00:19:49,695 --> 00:19:50,895 Shush. Don't tell the Gen Zs that, Prof, 696 00:19:50,935 --> 00:19:52,935 they're just starting to enjoy it. 697 00:19:52,975 --> 00:19:53,215 they're just starting to enjoy it. 698 00:19:53,255 --> 00:19:55,255 A little bit like The Simpsons - every opening is different. 699 00:19:55,295 --> 00:19:56,295 A little bit like The Simpsons - every opening is different. 700 00:19:56,335 --> 00:19:58,335 I think they had a different sign for every episode, 701 00:19:58,375 --> 00:19:58,775 I think they had a different sign for every episode, 702 00:19:58,815 --> 00:20:00,055 which was quite fun. 703 00:20:00,095 --> 00:20:02,095 It has that magical attraction, 704 00:20:02,135 --> 00:20:02,935 It has that magical attraction, 705 00:20:02,975 --> 00:20:04,975 and that is what's so great about it. 706 00:20:05,015 --> 00:20:05,295 and that is what's so great about it. 707 00:20:05,335 --> 00:20:07,335 And that is what made it as famous as it is. 708 00:20:07,375 --> 00:20:07,695 And that is what made it as famous as it is. 709 00:20:07,735 --> 00:20:09,735 A sitcom lives or dies 710 00:20:09,775 --> 00:20:11,775 A sitcom lives or dies 711 00:20:11,815 --> 00:20:12,095 A sitcom lives or dies 712 00:20:12,135 --> 00:20:14,135 And if you can't sing to it, then I'm sorry, it's... 713 00:20:14,175 --> 00:20:15,135 And if you can't sing to it, then I'm sorry, it's... 714 00:20:15,175 --> 00:20:17,175 Just cancel the whole show. 715 00:20:17,215 --> 00:20:17,735 Just cancel the whole show. 716 00:20:18,895 --> 00:20:20,895 The question is, do our discerning viewers agree? 717 00:20:20,935 --> 00:20:22,095 The question is, do our discerning viewers agree? 718 00:20:22,135 --> 00:20:24,055 Yeah, I would give the anagrams a bell. 719 00:20:25,135 --> 00:20:27,135 Absolutely a bell for me. What do you think? 720 00:20:27,175 --> 00:20:27,415 Absolutely a bell for me. What do you think? 721 00:20:27,455 --> 00:20:28,495 Yeah. 722 00:20:28,535 --> 00:20:30,535 Once into the action, 723 00:20:30,575 --> 00:20:32,575 the fast-paced farce is driven by Cleese's character, Basil. 724 00:20:32,615 --> 00:20:34,615 the fast-paced farce is driven by Cleese's character, Basil. 725 00:20:34,655 --> 00:20:34,935 the fast-paced farce is driven by Cleese's character, Basil. 726 00:20:34,975 --> 00:20:36,975 Farce is a theatrical form, originally, and it... 727 00:20:37,015 --> 00:20:37,695 Farce is a theatrical form, originally, and it... 728 00:20:37,735 --> 00:20:39,735 And farces are kind of manic comedies, really, 729 00:20:39,775 --> 00:20:40,255 And farces are kind of manic comedies, really, 730 00:20:40,295 --> 00:20:42,255 where there's high stakes. 731 00:20:42,295 --> 00:20:44,295 They're built on tension and things going wrong. 732 00:20:44,335 --> 00:20:44,575 They're built on tension and things going wrong. 733 00:20:44,615 --> 00:20:46,175 It wasn't just a farce, 734 00:20:46,215 --> 00:20:48,175 cos we'd seen farces before and loved them. 735 00:20:48,215 --> 00:20:50,215 Just so much more than anything we'd seen before. 736 00:20:50,255 --> 00:20:50,495 Just so much more than anything we'd seen before. 737 00:20:50,535 --> 00:20:52,535 of the funniest people you'd meet. 738 00:20:52,575 --> 00:20:54,215 of the funniest people you'd meet. 739 00:20:54,255 --> 00:20:56,255 And the plots often centred round Basil's fear of his wife, Sybil, 740 00:20:56,295 --> 00:20:58,295 And the plots often centred round Basil's fear of his wife, Sybil, 741 00:20:58,335 --> 00:20:59,135 And the plots often centred round Basil's fear of his wife, Sybil, 742 00:20:59,175 --> 00:21:01,175 and his desire to elevate the standing of the hotel. 743 00:21:01,215 --> 00:21:02,815 and his desire to elevate the standing of the hotel. 744 00:21:02,855 --> 00:21:04,855 You really wonder how, in calmer times, 745 00:21:04,895 --> 00:21:06,895 You really wonder how, in calmer times, 746 00:21:06,935 --> 00:21:07,215 You really wonder how, in calmer times, 747 00:21:07,255 --> 00:21:09,255 the relationship between Basil and Sybil could ever work. 748 00:21:09,295 --> 00:21:10,255 the relationship between Basil and Sybil could ever work. 749 00:21:10,295 --> 00:21:11,975 He gets the last laugh, 750 00:21:12,015 --> 00:21:14,015 because the idiot that he is landed Sybil. 751 00:21:14,055 --> 00:21:16,055 because the idiot that he is landed Sybil. 752 00:21:16,095 --> 00:21:16,335 because the idiot that he is landed Sybil. 753 00:21:16,375 --> 00:21:17,975 She's the idiot that married him. 754 00:21:18,015 --> 00:21:20,015 Like, in that regard, he's the genius. 755 00:21:20,055 --> 00:21:20,855 Like, in that regard, he's the genius. 756 00:21:20,895 --> 00:21:22,895 He married a woman that keeps his hotel afloat. 757 00:21:22,935 --> 00:21:23,215 He married a woman that keeps his hotel afloat. 758 00:21:23,255 --> 00:21:25,255 Their encounters had the audience in stitches. 759 00:21:25,295 --> 00:21:26,975 Their encounters had the audience in stitches. 760 00:21:27,015 --> 00:21:29,015 But does the portrayal of Basil and Sybil's relationship 761 00:21:29,055 --> 00:21:29,655 But does the portrayal of Basil and Sybil's relationship 762 00:21:29,695 --> 00:21:31,695 stand the test of time, or is it downright sexist? 763 00:21:31,735 --> 00:21:33,455 stand the test of time, or is it downright sexist? 764 00:21:35,775 --> 00:21:37,535 Basil? Yes, dear? 765 00:21:37,575 --> 00:21:39,575 Are you going to hang the picture? Yes, I am, dear. Yes. Yes. 766 00:21:39,615 --> 00:21:40,015 Are you going to hang the picture? Yes, I am, dear. Yes. Yes. 767 00:21:40,055 --> 00:21:41,975 When? Well, when I've... When I've... 768 00:21:42,015 --> 00:21:43,455 Well, why don't you do it now? 769 00:21:43,495 --> 00:21:45,095 I'm doing this, dear. I'm doing the menu. 770 00:21:45,135 --> 00:21:46,535 You've got all morning to do the menu. 771 00:21:48,495 --> 00:21:50,495 I like their dynamic, like, as a couple. 772 00:21:50,535 --> 00:21:50,775 I like their dynamic, like, as a couple. 773 00:21:50,815 --> 00:21:52,095 I think that it's believable. 774 00:21:52,135 --> 00:21:54,135 I think that's very realistic of a couple at the time. 775 00:21:54,175 --> 00:21:55,335 I think that's very realistic of a couple at the time. 776 00:21:55,375 --> 00:21:56,815 Like, I enjoyed that. Yeah. 777 00:21:56,855 --> 00:21:58,855 Well? 778 00:21:58,895 --> 00:21:59,135 Well? 779 00:21:59,175 --> 00:22:01,175 to do the menu, but, no, 780 00:22:01,215 --> 00:22:01,615 to do the menu, but, no, 781 00:22:01,655 --> 00:22:02,855 I'll hang the picture now. 782 00:22:02,895 --> 00:22:04,495 If the menus are late, it doesn't matter, 783 00:22:04,535 --> 00:22:06,535 the guests can all come and look 784 00:22:06,575 --> 00:22:07,535 the guests can all come and look 785 00:22:07,575 --> 00:22:08,655 Lower. 786 00:22:10,095 --> 00:22:11,775 Lower. 787 00:22:11,815 --> 00:22:13,815 That's a typical Basil and Sybil exchange, isn't it? 788 00:22:13,855 --> 00:22:14,855 That's a typical Basil and Sybil exchange, isn't it? 789 00:22:14,895 --> 00:22:16,895 She knows what she wants, and he knows what he wants, 790 00:22:16,935 --> 00:22:17,295 She knows what she wants, and he knows what he wants, 791 00:22:17,335 --> 00:22:19,335 but he always has to give in the most. 792 00:22:19,375 --> 00:22:20,655 That's right. Yeah. 793 00:22:20,695 --> 00:22:22,695 I do wonder, why didn't she...? Why isn't she doing the menu? 794 00:22:22,735 --> 00:22:23,735 I do wonder, why didn't she...? Why isn't she doing the menu? 795 00:22:23,775 --> 00:22:25,775 What does she do? Like, what does she do? 796 00:22:25,815 --> 00:22:26,575 What does she do? Like, what does she do? 797 00:22:26,615 --> 00:22:28,615 Maybe she is the smart one for marrying him. 798 00:22:28,655 --> 00:22:29,175 Maybe she is the smart one for marrying him. 799 00:22:29,215 --> 00:22:31,215 She gets a whole hotel and doesn't do anything... 800 00:22:31,255 --> 00:22:31,775 She gets a whole hotel and doesn't do anything... 801 00:22:31,815 --> 00:22:33,815 Oh, I'm gonna have to rewatch it. 802 00:22:33,855 --> 00:22:34,375 Oh, I'm gonna have to rewatch it. 803 00:22:34,415 --> 00:22:36,415 The nagging wife routine wasn't just a one-trick pony. 804 00:22:36,455 --> 00:22:38,455 The nagging wife routine wasn't just a one-trick pony. 805 00:22:38,495 --> 00:22:38,935 The nagging wife routine wasn't just a one-trick pony. 806 00:22:42,055 --> 00:22:44,055 Yes, Fawlty Towers. Hello? 807 00:22:44,095 --> 00:22:44,255 Yes, Fawlty Towers. Hello? 808 00:22:46,055 --> 00:22:48,055 I was just doing it, you stupid woman. 809 00:22:48,095 --> 00:22:50,095 I just put it down to come here to be reminded by you 810 00:22:50,135 --> 00:22:50,375 I just put it down to come here to be reminded by you 811 00:22:50,415 --> 00:22:51,855 to do what I'm already doing. 812 00:22:51,895 --> 00:22:53,895 What is the point of reminding me to do what I'm already doing?! 813 00:22:53,935 --> 00:22:54,575 What is the point of reminding me to do what I'm already doing?! 814 00:22:54,615 --> 00:22:56,615 I mean, what is the bloody point? I'm doing it, aren't I?! 815 00:22:56,655 --> 00:22:57,375 I mean, what is the bloody point? I'm doing it, aren't I?! 816 00:22:57,415 --> 00:22:59,455 Because of their dynamic, like, 817 00:22:59,495 --> 00:23:01,495 you can see through their acting that it's, like... 818 00:23:01,535 --> 00:23:01,815 you can see through their acting that it's, like... 819 00:23:01,855 --> 00:23:03,855 They still love each other. Like, it's... Like, it's banter. 820 00:23:03,895 --> 00:23:04,415 They still love each other. Like, it's... Like, it's banter. 821 00:23:04,455 --> 00:23:06,455 that the wife is so annoying. 822 00:23:06,495 --> 00:23:07,415 that the wife is so annoying. 823 00:23:07,455 --> 00:23:09,455 They're trying to normalise this type of relationship. 824 00:23:09,495 --> 00:23:09,855 They're trying to normalise this type of relationship. 825 00:23:09,895 --> 00:23:11,895 I just... I don't find the humour in it at all. 826 00:23:11,935 --> 00:23:13,135 I just... I don't find the humour in it at all. 827 00:23:14,335 --> 00:23:15,975 But many viewers did find the humour, 828 00:23:16,015 --> 00:23:18,015 and the moose will forever be associated with Fawlty Towers. 829 00:23:18,055 --> 00:23:20,055 and the moose will forever be associated with Fawlty Towers. 830 00:23:20,095 --> 00:23:20,695 and the moose will forever be associated with Fawlty Towers. 831 00:23:22,215 --> 00:23:24,175 Mr Moose is up. 832 00:23:24,215 --> 00:23:26,215 It's done, done, done. It's up. 833 00:23:26,255 --> 00:23:26,815 It's done, done, done. It's up. 834 00:23:29,495 --> 00:23:30,815 It's down again. 835 00:23:32,455 --> 00:23:33,775 Did you use a wall plug? 836 00:23:33,815 --> 00:23:35,815 Give it to me. Give it to... Argh! 837 00:23:35,855 --> 00:23:37,855 He went much, much further than he needed to go. 838 00:23:37,895 --> 00:23:38,655 He went much, much further than he needed to go. 839 00:23:38,695 --> 00:23:40,695 But it showed, you know, how dedicated he was 840 00:23:40,735 --> 00:23:41,175 But it showed, you know, how dedicated he was 841 00:23:41,215 --> 00:23:43,215 to making it as realistic as possible. 842 00:23:43,255 --> 00:23:43,695 to making it as realistic as possible. 843 00:23:43,735 --> 00:23:45,735 And at the same time, as comic as possible. 844 00:23:45,775 --> 00:23:46,375 And at the same time, as comic as possible. 845 00:23:46,415 --> 00:23:48,415 to stay in that relationship 846 00:23:48,455 --> 00:23:49,695 to stay in that relationship 847 00:23:49,735 --> 00:23:51,735 if she didn't love him - she'd just have walked. 848 00:23:51,775 --> 00:23:52,215 if she didn't love him - she'd just have walked. 849 00:23:52,255 --> 00:23:53,535 She's far too strong a woman, 850 00:23:53,575 --> 00:23:55,455 which was great to have a strong woman like that. 851 00:23:55,495 --> 00:23:56,535 She'd just have walked. 852 00:23:57,695 --> 00:23:59,695 But Sybil wasn't the only female lead. 853 00:23:59,735 --> 00:24:00,495 But Sybil wasn't the only female lead. 854 00:24:00,535 --> 00:24:02,535 Connie Booth played aspiring artist and hotel maid Polly. 855 00:24:02,575 --> 00:24:04,575 Connie Booth played aspiring artist and hotel maid Polly. 856 00:24:04,615 --> 00:24:04,855 Connie Booth played aspiring artist and hotel maid Polly. 857 00:24:04,895 --> 00:24:06,895 Polly's a point-of-view character. 858 00:24:06,935 --> 00:24:07,135 Polly's a point-of-view character. 859 00:24:07,175 --> 00:24:09,175 in the entire sitcom. 860 00:24:09,215 --> 00:24:10,255 in the entire sitcom. 861 00:24:10,295 --> 00:24:12,295 It was very much a comedy cliche 862 00:24:12,335 --> 00:24:13,735 It was very much a comedy cliche 863 00:24:13,775 --> 00:24:15,775 of the straight-laced wife and the bit of fluff. 864 00:24:15,815 --> 00:24:16,215 of the straight-laced wife and the bit of fluff. 865 00:24:16,255 --> 00:24:18,255 Women very often were portrayed on television 866 00:24:18,295 --> 00:24:19,055 Women very often were portrayed on television 867 00:24:19,095 --> 00:24:21,095 as a pair of boobs on legs, in a way. 868 00:24:21,135 --> 00:24:21,655 as a pair of boobs on legs, in a way. 869 00:24:21,695 --> 00:24:23,695 Women weren't exactly divided between those two. 870 00:24:23,735 --> 00:24:24,335 Women weren't exactly divided between those two. 871 00:24:24,375 --> 00:24:26,375 But in very broad terms, they were very recognisable characters. 872 00:24:26,415 --> 00:24:28,415 But in very broad terms, they were very recognisable characters. 873 00:24:28,455 --> 00:24:29,615 But in very broad terms, they were very recognisable characters. 874 00:24:29,655 --> 00:24:31,655 Polly's character on the whole wasn't sexualised, 875 00:24:31,695 --> 00:24:32,735 Polly's character on the whole wasn't sexualised, 876 00:24:32,775 --> 00:24:34,775 apart from perhaps in one scene. 877 00:24:34,815 --> 00:24:35,335 apart from perhaps in one scene. 878 00:24:35,375 --> 00:24:36,895 POLLY:I'm sorry, Mr Fawlty. 879 00:24:36,935 --> 00:24:38,895 Look here, Polly. We were just saying goodbye... 880 00:24:38,935 --> 00:24:40,935 What sort of a place do you think this is, a massage parlour? 881 00:24:40,975 --> 00:24:41,495 What sort of a place do you think this is, a massage parlour? 882 00:24:41,535 --> 00:24:43,535 I mean, we are running a nice, respectable, high... 883 00:24:43,575 --> 00:24:43,775 I mean, we are running a nice, respectable, high... 884 00:24:44,775 --> 00:24:46,775 Sorry, did I say something funny? No, I was just looking for... 885 00:24:46,815 --> 00:24:47,535 Sorry, did I say something funny? No, I was just looking for... 886 00:24:47,575 --> 00:24:49,575 No, no, obviously, I said something frightfully comic. 887 00:24:49,615 --> 00:24:49,855 No, no, obviously, I said something frightfully comic. 888 00:24:49,895 --> 00:24:51,055 No, it's just the heat. 889 00:24:51,095 --> 00:24:53,095 So long as I amuse the staff. I mean, that's all I'm here for. 890 00:24:53,135 --> 00:24:53,535 So long as I amuse the staff. I mean, that's all I'm here for. 891 00:24:55,855 --> 00:24:57,735 that I can remember where you ever saw Polly 892 00:24:57,775 --> 00:24:59,775 with that sort of dress code. 893 00:24:59,815 --> 00:25:00,095 with that sort of dress code. 894 00:25:00,135 --> 00:25:02,135 Well done, Nick, 895 00:25:02,175 --> 00:25:04,015 Well done, Nick, 896 00:25:04,055 --> 00:25:06,055 Viewing it in the 21st century in the context of today, 897 00:25:06,095 --> 00:25:08,095 Viewing it in the 21st century in the context of today, 898 00:25:08,135 --> 00:25:08,415 Viewing it in the 21st century in the context of today, 899 00:25:08,455 --> 00:25:10,455 there would be people who would find that offensive and think, 900 00:25:10,495 --> 00:25:10,815 there would be people who would find that offensive and think, 901 00:25:10,855 --> 00:25:12,855 "Oh, yes, you know, as a woman, she's being objectified." 902 00:25:12,895 --> 00:25:13,415 "Oh, yes, you know, as a woman, she's being objectified." 903 00:25:13,455 --> 00:25:15,455 But then I think what they're doing is challenging 904 00:25:15,495 --> 00:25:16,055 But then I think what they're doing is challenging 905 00:25:16,095 --> 00:25:18,095 the societal attitudes that were held towards women, 906 00:25:18,135 --> 00:25:18,735 the societal attitudes that were held towards women, 907 00:25:18,775 --> 00:25:20,495 and the way that women were perceived. 908 00:25:20,535 --> 00:25:21,535 One other thing, Polly. 909 00:25:21,575 --> 00:25:23,575 of the topless afternoon tea. 910 00:25:23,615 --> 00:25:24,215 of the topless afternoon tea. 911 00:25:24,255 --> 00:25:25,575 So if you wouldn't mind changing 912 00:25:25,615 --> 00:25:27,615 before you go in where people may be trying to eat. 913 00:25:27,655 --> 00:25:27,895 before you go in where people may be trying to eat. 914 00:25:27,935 --> 00:25:29,335 I was going to. 915 00:25:29,375 --> 00:25:31,375 There's no objectification of women going on here, 916 00:25:31,415 --> 00:25:31,655 There's no objectification of women going on here, 917 00:25:31,695 --> 00:25:32,935 because the whole of Fawlty Towers 918 00:25:32,975 --> 00:25:34,975 is about caricatures and stereotypes. 919 00:25:35,015 --> 00:25:35,775 is about caricatures and stereotypes. 920 00:25:35,815 --> 00:25:37,815 To be fair, she's putting herself in that situation 921 00:25:37,855 --> 00:25:38,415 To be fair, she's putting herself in that situation 922 00:25:38,455 --> 00:25:40,455 to be sexualised while she's doing her job. 923 00:25:40,495 --> 00:25:40,735 to be sexualised while she's doing her job. 924 00:25:40,775 --> 00:25:42,775 PHONE RINGS 925 00:25:42,815 --> 00:25:43,015 PHONE RINGS 926 00:25:43,055 --> 00:25:44,415 Hello, Fawlty Titties. 927 00:25:46,295 --> 00:25:48,295 "Oh, Fawlty Titties," 928 00:25:48,335 --> 00:25:49,455 "Oh, Fawlty Titties," 929 00:25:49,495 --> 00:25:51,495 erm, you realise that he, too, 930 00:25:51,535 --> 00:25:53,535 erm, you realise that he, too, 931 00:25:53,575 --> 00:25:54,215 erm, you realise that he, too, 932 00:25:54,255 --> 00:25:56,255 And that's the brilliance of the comedy there. 933 00:25:56,295 --> 00:25:57,895 And that's the brilliance of the comedy there. 934 00:25:57,935 --> 00:25:59,935 But Basil doesn't just push his staff's buttons. 935 00:25:59,975 --> 00:26:01,175 But Basil doesn't just push his staff's buttons. 936 00:26:01,215 --> 00:26:03,215 He's not above grabbing a few things either. 937 00:26:03,255 --> 00:26:03,735 He's not above grabbing a few things either. 938 00:26:03,775 --> 00:26:05,775 Like in this creepy scene. 939 00:26:05,815 --> 00:26:06,335 Like in this creepy scene. 940 00:26:06,375 --> 00:26:08,175 Just turn left out of the gate and straight on, 941 00:26:08,215 --> 00:26:09,655 and it's on your right. 942 00:26:18,935 --> 00:26:20,935 You left this downstairs. 943 00:26:20,975 --> 00:26:21,215 You left this downstairs. 944 00:26:21,255 --> 00:26:23,255 Sybil, Sybil, Sybil! 945 00:26:23,295 --> 00:26:24,215 Sybil, Sybil, Sybil! 946 00:26:24,255 --> 00:26:26,255 I didn't know she was there. I was trying the switch. 947 00:26:26,295 --> 00:26:26,535 I didn't know she was there. I was trying the switch. 948 00:26:26,575 --> 00:26:28,575 It's choreographed so perfectly. 949 00:26:28,615 --> 00:26:29,255 It's choreographed so perfectly. 950 00:26:29,295 --> 00:26:31,295 I mean, it is offensive when you look at it, but in a way, 951 00:26:31,335 --> 00:26:32,455 I mean, it is offensive when you look at it, but in a way, 952 00:26:32,495 --> 00:26:34,495 in those days, it didn't 953 00:26:34,535 --> 00:26:35,215 in those days, it didn't 954 00:26:37,655 --> 00:26:39,655 I've read about it, Basil. The male menopause, it's called. 955 00:26:39,695 --> 00:26:40,495 I've read about it, Basil. The male menopause, it's called. 956 00:26:41,735 --> 00:26:43,735 Oh, and one word of advice - if you're going to grope a girl, 957 00:26:43,775 --> 00:26:45,135 Oh, and one word of advice - if you're going to grope a girl, 958 00:26:45,175 --> 00:26:47,175 have the gallantry to stay IN the room with her 959 00:26:47,215 --> 00:26:47,455 have the gallantry to stay IN the room with her 960 00:26:47,495 --> 00:26:48,895 while you're doing it. 961 00:26:48,935 --> 00:26:50,935 This is a brilliant line. 962 00:26:50,975 --> 00:26:51,375 This is a brilliant line. 963 00:26:51,415 --> 00:26:53,415 "If you're going to grope a girl, at least be in the same room." 964 00:26:53,455 --> 00:26:55,455 "If you're going to grope a girl, at least be in the same room." 965 00:26:55,495 --> 00:26:55,735 "If you're going to grope a girl, at least be in the same room." 966 00:26:55,775 --> 00:26:57,335 That's so, so wonderful. 967 00:26:57,375 --> 00:26:59,375 Those two scenes were absolutely typical. 968 00:26:59,415 --> 00:27:00,535 Those two scenes were absolutely typical. 969 00:27:00,575 --> 00:27:02,575 The hand coming round onto... onto the bosom. 970 00:27:02,615 --> 00:27:03,175 The hand coming round onto... onto the bosom. 971 00:27:03,215 --> 00:27:05,215 It wasn't as shocking then as it is now. 972 00:27:05,255 --> 00:27:06,255 It wasn't as shocking then as it is now. 973 00:27:06,295 --> 00:27:08,295 Our generational viewers will be the judge of that. 974 00:27:08,335 --> 00:27:09,495 Our generational viewers will be the judge of that. 975 00:27:11,775 --> 00:27:13,775 I would say it's a bell cos 976 00:27:13,815 --> 00:27:14,255 I would say it's a bell cos 977 00:27:14,295 --> 00:27:16,015 I'll definitely give it a bell. 978 00:27:16,055 --> 00:27:18,055 I thought that was probably the funniest clip so far. 979 00:27:18,095 --> 00:27:18,375 I thought that was probably the funniest clip so far. 980 00:27:18,415 --> 00:27:20,415 Who was it that said this generation are snowflakes? 981 00:27:20,455 --> 00:27:22,455 Who was it that said this generation are snowflakes? 982 00:27:22,495 --> 00:27:23,015 Who was it that said this generation are snowflakes? 983 00:27:23,055 --> 00:27:25,055 Coming up, we'll be taking a closer look at Manuel. 984 00:27:25,095 --> 00:27:27,095 Coming up, we'll be taking a closer look at Manuel. 985 00:27:27,135 --> 00:27:27,455 Coming up, we'll be taking a closer look at Manuel. 986 00:27:27,495 --> 00:27:28,935 There are elements of the way 987 00:27:28,975 --> 00:27:30,615 that the character of Manuel's handled 988 00:27:30,655 --> 00:27:32,135 that are uncomfortable today. 989 00:27:32,175 --> 00:27:34,175 And why did the BBC cancel one of the episodes? 990 00:27:34,215 --> 00:27:35,655 And why did the BBC cancel one of the episodes? 991 00:27:35,695 --> 00:27:37,055 I don't think it was right then, 992 00:27:37,095 --> 00:27:39,095 it's not right now, and it never will be. 993 00:27:39,135 --> 00:27:39,375 it's not right now, and it never will be. 994 00:27:47,575 --> 00:27:49,575 STEVEN BERKOFF: In the 1970s, if you changed the channel, 995 00:27:49,615 --> 00:27:50,615 STEVEN BERKOFF: In the 1970s, if you changed the channel, 996 00:27:50,655 --> 00:27:52,655 the chances are it would be to another sitcom, 997 00:27:52,695 --> 00:27:52,975 the chances are it would be to another sitcom, 998 00:27:53,015 --> 00:27:55,015 and they were lapped up by the British audience. 999 00:27:55,055 --> 00:27:55,335 and they were lapped up by the British audience. 1000 00:27:55,375 --> 00:27:57,375 Some of the things like, obviously, Fawlty Towers, 1001 00:27:57,415 --> 00:27:57,695 Some of the things like, obviously, Fawlty Towers, 1002 00:27:57,735 --> 00:27:59,735 but then we did, like, Till Death Us Do Part and so on. 1003 00:27:59,775 --> 00:28:00,175 but then we did, like, Till Death Us Do Part and so on. 1004 00:28:00,215 --> 00:28:02,215 Did you find that funny? I thought it was... Alf Garnett. 1005 00:28:02,255 --> 00:28:03,375 Did you find that funny? I thought it was... Alf Garnett. 1006 00:28:03,415 --> 00:28:05,415 Monty Python's really good, Only Fools And Horses, 1007 00:28:05,455 --> 00:28:06,535 Monty Python's really good, Only Fools And Horses, 1008 00:28:06,575 --> 00:28:08,575 but I haven't seen Fawlty Towers. LAUGHTER 1009 00:28:08,615 --> 00:28:09,055 but I haven't seen Fawlty Towers. LAUGHTER 1010 00:28:09,095 --> 00:28:11,095 Only Fools And Horses was actually 1981, 1011 00:28:11,135 --> 00:28:12,175 Only Fools And Horses was actually 1981, 1012 00:28:12,215 --> 00:28:14,215 but that is still over 20 years before these Gen Zs were born. 1013 00:28:14,255 --> 00:28:16,255 but that is still over 20 years before these Gen Zs were born. 1014 00:28:16,295 --> 00:28:16,535 but that is still over 20 years before these Gen Zs were born. 1015 00:28:16,575 --> 00:28:18,135 That makes me feel very old. 1016 00:28:21,055 --> 00:28:23,055 Come on, you don't use the bus, Sir Trevor! 1017 00:28:23,095 --> 00:28:24,295 Come on, you don't use the bus, Sir Trevor! 1018 00:28:24,335 --> 00:28:26,335 The very first series of Fawlty Towers ran for six episodes, 1019 00:28:26,375 --> 00:28:27,935 The very first series of Fawlty Towers ran for six episodes, 1020 00:28:27,975 --> 00:28:29,975 but that was very nearly the end of it. 1021 00:28:30,015 --> 00:28:30,295 but that was very nearly the end of it. 1022 00:28:30,335 --> 00:28:32,335 For us, it was a release, because somehow I think, too, 1023 00:28:32,375 --> 00:28:33,775 For us, it was a release, because somehow I think, too, 1024 00:28:33,815 --> 00:28:35,815 in the relationship of Sybil and Basil, 1025 00:28:35,855 --> 00:28:36,255 in the relationship of Sybil and Basil, 1026 00:28:36,295 --> 00:28:38,295 we were able to get out a lot of our frustrations 1027 00:28:38,335 --> 00:28:40,055 we were able to get out a lot of our frustrations 1028 00:28:40,095 --> 00:28:42,095 with each other through those characters, 1029 00:28:42,135 --> 00:28:42,615 with each other through those characters, 1030 00:28:42,655 --> 00:28:44,655 and, um... it was a terrific time. 1031 00:28:44,695 --> 00:28:45,975 and, um... it was a terrific time. 1032 00:28:46,015 --> 00:28:48,015 It was really good. It was kind of like therapy. 1033 00:28:48,055 --> 00:28:48,295 It was really good. It was kind of like therapy. 1034 00:28:48,335 --> 00:28:50,335 Those frustrations never went away. 1035 00:28:50,375 --> 00:28:51,415 Those frustrations never went away. 1036 00:28:51,455 --> 00:28:53,455 In 1978, Booth and Cleese divorced, 1037 00:28:53,495 --> 00:28:54,695 In 1978, Booth and Cleese divorced, 1038 00:28:54,735 --> 00:28:56,735 and Connie later said marriage counselling was crucial 1039 00:28:56,775 --> 00:28:57,535 and Connie later said marriage counselling was crucial 1040 00:28:57,575 --> 00:28:59,575 to them making a second series, which later aired in 1979. 1041 00:28:59,615 --> 00:29:01,615 to them making a second series, which later aired in 1979. 1042 00:29:01,655 --> 00:29:02,535 to them making a second series, which later aired in 1979. 1043 00:29:02,575 --> 00:29:04,575 12 perfect episodes, and you can watch them time and time again, 1044 00:29:04,615 --> 00:29:05,855 12 perfect episodes, and you can watch them time and time again, 1045 00:29:05,895 --> 00:29:07,175 you laugh every time. 1046 00:29:07,215 --> 00:29:08,735 You laugh every time at the same place. 1047 00:29:10,095 --> 00:29:12,095 One character that brought a lot of those laughs is Manuel. 1048 00:29:12,135 --> 00:29:13,855 One character that brought a lot of those laughs is Manuel. 1049 00:29:13,895 --> 00:29:15,895 You see, I speak English well. 1050 00:29:15,935 --> 00:29:16,295 You see, I speak English well. 1051 00:29:16,335 --> 00:29:18,335 I learn it from a book. 1052 00:29:18,375 --> 00:29:18,735 I learn it from a book. 1053 00:29:21,975 --> 00:29:23,975 Manuel is lovable. He's an adorable character. 1054 00:29:24,015 --> 00:29:24,935 Manuel is lovable. He's an adorable character. 1055 00:29:24,975 --> 00:29:26,655 When I was watching it as a kid, 1056 00:29:26,695 --> 00:29:28,695 I used to absolutely identify with Manuel. 1057 00:29:28,735 --> 00:29:29,495 I used to absolutely identify with Manuel. 1058 00:29:29,535 --> 00:29:31,535 The portrayal of that character by Andrew Sachs was brilliant. 1059 00:29:31,575 --> 00:29:33,535 The portrayal of that character by Andrew Sachs was brilliant. 1060 00:29:33,575 --> 00:29:35,575 Of course, Manuel wasn't English. 1061 00:29:35,615 --> 00:29:36,215 Of course, Manuel wasn't English. 1062 00:29:37,295 --> 00:29:38,775 All together now. 1063 00:29:38,815 --> 00:29:40,535 He's from Barcelona. From Barcelona. 1064 00:29:40,575 --> 00:29:42,575 AS MANUEL:"I am Manuel. I am from Barcelona." 1065 00:29:42,615 --> 00:29:42,895 AS MANUEL:"I am Manuel. I am from Barcelona." 1066 00:29:44,775 --> 00:29:46,775 He's hired the cheapest waiter he could get, 1067 00:29:46,815 --> 00:29:47,055 He's hired the cheapest waiter he could get, 1068 00:29:47,095 --> 00:29:48,335 somebody from Barcelona. 1069 00:29:48,375 --> 00:29:50,375 And Andrew Sachs, the actor, 1070 00:29:50,415 --> 00:29:50,655 And Andrew Sachs, the actor, 1071 00:29:50,695 --> 00:29:52,695 was neither Spanish nor English-born. 1072 00:29:52,735 --> 00:29:53,495 was neither Spanish nor English-born. 1073 00:29:53,535 --> 00:29:55,095 {\an8}What's interesting about Andrew Sachs 1074 00:29:55,135 --> 00:29:56,775 {\an8}is that he was actually born in Germany, 1075 00:29:56,815 --> 00:29:58,815 {\an8}and he came over right before the war, as a child, 1076 00:29:58,855 --> 00:29:59,495 {\an8}and he came over right before the war, as a child, 1077 00:29:59,535 --> 00:30:00,575 {\an8}and lived in England. 1078 00:30:02,095 --> 00:30:04,095 Sachs later became an actor in London's West End, 1079 00:30:04,135 --> 00:30:04,695 Sachs later became an actor in London's West End, 1080 00:30:04,735 --> 00:30:06,735 but he also appeared in corporate training videos 1081 00:30:06,775 --> 00:30:07,455 but he also appeared in corporate training videos 1082 00:30:07,495 --> 00:30:09,495 by a company called Video Arts, owned by John Cleese. 1083 00:30:09,535 --> 00:30:11,535 by a company called Video Arts, owned by John Cleese. 1084 00:30:11,575 --> 00:30:11,855 by a company called Video Arts, owned by John Cleese. 1085 00:30:11,895 --> 00:30:13,895 Incredibly, he wasn't being paid enough for Fawlty Towers. 1086 00:30:13,935 --> 00:30:14,975 Incredibly, he wasn't being paid enough for Fawlty Towers. 1087 00:30:15,015 --> 00:30:17,015 At the time, it wasn't uncommon for the nation's biggest stars 1088 00:30:17,055 --> 00:30:17,975 At the time, it wasn't uncommon for the nation's biggest stars 1089 00:30:18,015 --> 00:30:20,015 to get paid modest sums. 1090 00:30:20,055 --> 00:30:20,415 to get paid modest sums. 1091 00:30:20,455 --> 00:30:22,455 John Cleese was paid £6,000 in 1975 for 43 weeks' work, 1092 00:30:22,495 --> 00:30:24,495 John Cleese was paid £6,000 in 1975 for 43 weeks' work, 1093 00:30:24,535 --> 00:30:25,335 John Cleese was paid £6,000 in 1975 for 43 weeks' work, 1094 00:30:25,375 --> 00:30:27,375 writing and performing in the first series of Fawlty Towers. 1095 00:30:27,415 --> 00:30:29,295 writing and performing in the first series of Fawlty Towers. 1096 00:30:29,335 --> 00:30:31,335 That's just over £63,000 in today's money. 1097 00:30:31,375 --> 00:30:33,255 That's just over £63,000 in today's money. 1098 00:30:33,295 --> 00:30:35,055 Oh, Mike, I've noticed that you are probably 1099 00:30:35,095 --> 00:30:37,095 in the early stages of a severe nervous breakdown, 1100 00:30:37,135 --> 00:30:38,175 in the early stages of a severe nervous breakdown, 1101 00:30:38,215 --> 00:30:40,215 so I suggest a personal crisis meeting this Friday at 4:35, 1102 00:30:40,255 --> 00:30:42,255 so I suggest a personal crisis meeting this Friday at 4:35, 1103 00:30:42,295 --> 00:30:42,615 so I suggest a personal crisis meeting this Friday at 4:35, 1104 00:30:42,655 --> 00:30:44,655 immediately following the 1105 00:30:44,695 --> 00:30:45,655 immediately following the 1106 00:30:45,695 --> 00:30:47,695 How the films work is that you see characters being unreasonable, 1107 00:30:47,735 --> 00:30:49,455 How the films work is that you see characters being unreasonable, 1108 00:30:49,495 --> 00:30:50,735 so you can sort of see, in a way, 1109 00:30:50,775 --> 00:30:52,775 Fawlty is a bit like a twist on that, isn't it? 1110 00:30:52,815 --> 00:30:53,095 Fawlty is a bit like a twist on that, isn't it? 1111 00:30:53,135 --> 00:30:55,095 The fact that Cleese had this company, Video Arts, 1112 00:30:55,135 --> 00:30:56,975 where he was bringing actors in to work with him 1113 00:30:57,015 --> 00:30:59,015 and play these comedic characters, would have made casting easier. 1114 00:30:59,055 --> 00:31:00,335 and play these comedic characters, would have made casting easier. 1115 00:31:00,375 --> 00:31:02,295 And I adore people with problems. 1116 00:31:02,335 --> 00:31:04,335 In fact, the worse the problem, the more I adore them. 1117 00:31:04,375 --> 00:31:04,855 In fact, the worse the problem, the more I adore them. 1118 00:31:04,895 --> 00:31:05,975 Video Arts was brilliant 1119 00:31:06,015 --> 00:31:08,015 because a corporate training video could be as dry as ditchwater. 1120 00:31:08,055 --> 00:31:09,855 because a corporate training video could be as dry as ditchwater. 1121 00:31:09,895 --> 00:31:11,895 It must have been very useful for John and Connie 1122 00:31:11,935 --> 00:31:12,775 It must have been very useful for John and Connie 1123 00:31:12,815 --> 00:31:14,815 to see this array of actors and to say, 1124 00:31:14,855 --> 00:31:15,135 to see this array of actors and to say, 1125 00:31:15,175 --> 00:31:16,655 "Well, look. Oh, gosh, she's fantastic," 1126 00:31:16,695 --> 00:31:18,695 or, "He's brilliant," and be able 1127 00:31:18,735 --> 00:31:20,735 or, "He's brilliant," and be able 1128 00:31:20,775 --> 00:31:22,495 or, "He's brilliant," and be able 1129 00:31:22,535 --> 00:31:24,535 I'd been working with John Cleese in the early '70s 1130 00:31:24,575 --> 00:31:26,015 I'd been working with John Cleese in the early '70s 1131 00:31:26,055 --> 00:31:28,055 on some training films for his company, Video Arts. 1132 00:31:28,095 --> 00:31:29,255 on some training films for his company, Video Arts. 1133 00:31:29,295 --> 00:31:31,015 And during the making of one of those films, 1134 00:31:31,055 --> 00:31:33,055 he brought up this pilot that he'd written for the BBC, 1135 00:31:33,095 --> 00:31:34,735 he brought up this pilot that he'd written for the BBC, 1136 00:31:34,775 --> 00:31:36,455 and would I like to play the Spanish waiter? 1137 00:31:36,495 --> 00:31:37,935 "I love the idea. Thank you, John. 1138 00:31:37,975 --> 00:31:39,615 "But could you make him a German waiter? 1139 00:31:39,655 --> 00:31:41,655 "Because I'm not sure I can do a Spanish accent." 1140 00:31:41,695 --> 00:31:42,615 "Because I'm not sure I can do a Spanish accent." 1141 00:31:42,655 --> 00:31:44,655 And I come from Germany. German's my first language. 1142 00:31:44,695 --> 00:31:44,975 And I come from Germany. German's my first language. 1143 00:31:45,015 --> 00:31:47,015 John Cleese said, "No, no, it has to be a Spaniard," 1144 00:31:47,055 --> 00:31:47,335 John Cleese said, "No, no, it has to be a Spaniard," 1145 00:31:47,375 --> 00:31:49,375 which, again, with the number of digs that he makes 1146 00:31:49,415 --> 00:31:51,135 which, again, with the number of digs that he makes 1147 00:31:51,175 --> 00:31:53,175 at Manuel being from Barcelona, you go, 1148 00:31:53,215 --> 00:31:53,455 at Manuel being from Barcelona, you go, 1149 00:31:53,495 --> 00:31:55,495 "Where did that stereotype...? 1150 00:31:55,535 --> 00:31:56,135 "Where did that stereotype...? 1151 00:31:56,175 --> 00:31:58,175 Ah, good question, Ria. I'm glad you asked. 1152 00:31:58,215 --> 00:31:59,215 Ah, good question, Ria. I'm glad you asked. 1153 00:31:59,255 --> 00:32:01,255 Spain experienced a huge wave of emigration in the 1970s, 1154 00:32:01,295 --> 00:32:03,295 Spain experienced a huge wave of emigration in the 1970s, 1155 00:32:03,335 --> 00:32:03,575 Spain experienced a huge wave of emigration in the 1970s, 1156 00:32:03,615 --> 00:32:05,415 particularly from Barcelona. 1157 00:32:05,455 --> 00:32:07,455 This was in part down to General Franco, 1158 00:32:07,495 --> 00:32:07,975 This was in part down to General Franco, 1159 00:32:08,015 --> 00:32:10,015 who ruled Spain as a dictator 1160 00:32:10,055 --> 00:32:12,055 who ruled Spain as a dictator 1161 00:32:12,095 --> 00:32:13,095 who ruled Spain as a dictator 1162 00:32:13,135 --> 00:32:15,135 I think it's significant because of the increase 1163 00:32:15,175 --> 00:32:16,655 I think it's significant because of the increase 1164 00:32:16,695 --> 00:32:18,695 in the Spanish population of British Isles at that time. 1165 00:32:18,735 --> 00:32:19,815 in the Spanish population of British Isles at that time. 1166 00:32:19,855 --> 00:32:21,215 So I buckled down to it, 1167 00:32:21,255 --> 00:32:23,255 mugged up the accent on the way to the studio, as it were, 1168 00:32:23,295 --> 00:32:24,095 mugged up the accent on the way to the studio, as it were, 1169 00:32:24,135 --> 00:32:25,695 and we got on with it. 1170 00:32:25,735 --> 00:32:27,735 John Cleese might have moaned about £6,000, 1171 00:32:27,775 --> 00:32:28,815 John Cleese might have moaned about £6,000, 1172 00:32:28,855 --> 00:32:30,855 but Andrew Sachs only got £350 for all 12 episodes. 1173 00:32:30,895 --> 00:32:32,855 but Andrew Sachs only got £350 for all 12 episodes. 1174 00:32:32,895 --> 00:32:34,535 "Andrew, this is definitely your role." 1175 00:32:34,575 --> 00:32:36,575 He went, "Can we make it German?" They went, "No, it's Spanish." 1176 00:32:36,615 --> 00:32:37,135 He went, "Can we make it German?" They went, "No, it's Spanish." 1177 00:32:37,175 --> 00:32:38,735 He goes, "I'm not sure I can do Spanish." 1178 00:32:38,775 --> 00:32:40,575 They go, "That's all right. Still your role. 1179 00:32:40,615 --> 00:32:42,615 "We're only gonna pay you 350 quid for 12 episodes." 1180 00:32:42,655 --> 00:32:43,615 "We're only gonna pay you 350 quid for 12 episodes." 1181 00:32:43,655 --> 00:32:45,415 And he still went, "OK." 1182 00:32:45,455 --> 00:32:47,495 And for the British audience, 1183 00:32:47,535 --> 00:32:49,535 the language barrier made for some highly comedic moments. 1184 00:32:49,575 --> 00:32:51,575 the language barrier made for some highly comedic moments. 1185 00:32:51,615 --> 00:32:51,975 the language barrier made for some highly comedic moments. 1186 00:32:52,015 --> 00:32:53,895 LAUGHTER 1187 00:32:59,975 --> 00:33:01,295 Throw it away. Que? 1188 00:33:01,335 --> 00:33:03,335 Throw it away. Throw it away. 1189 00:33:03,375 --> 00:33:04,055 Throw it away. Throw it away. 1190 00:33:04,095 --> 00:33:06,095 Throw it away! 1191 00:33:06,135 --> 00:33:07,095 Throw it away! 1192 00:33:07,135 --> 00:33:09,135 Now! 1193 00:33:09,175 --> 00:33:09,375 Now! 1194 00:33:09,415 --> 00:33:11,415 Throw it... 1195 00:33:11,455 --> 00:33:12,575 Throw it... 1196 00:33:12,615 --> 00:33:14,615 English isn't his first language. 1197 00:33:14,655 --> 00:33:16,655 That opens up the door to loads of language gags. 1198 00:33:16,695 --> 00:33:17,735 That opens up the door to loads of language gags. 1199 00:33:17,775 --> 00:33:19,775 Throwing away the grapefruit is brilliant because, 1200 00:33:19,815 --> 00:33:21,455 Throwing away the grapefruit is brilliant because, 1201 00:33:21,495 --> 00:33:23,495 yet again, 1202 00:33:23,535 --> 00:33:24,495 yet again, 1203 00:33:24,535 --> 00:33:26,535 Manuel really trying, but failing. 1204 00:33:26,575 --> 00:33:27,175 Manuel really trying, but failing. 1205 00:33:27,215 --> 00:33:29,215 because it's a non-obvious throw. 1206 00:33:29,255 --> 00:33:31,255 because it's a non-obvious throw. 1207 00:33:31,295 --> 00:33:32,295 because it's a non-obvious throw. 1208 00:33:32,335 --> 00:33:34,335 It's not just down onto the floor. It's not at Basil. 1209 00:33:34,375 --> 00:33:35,655 It's not just down onto the floor. It's not at Basil. 1210 00:33:35,695 --> 00:33:37,695 It's just sideways. Sideways! 1211 00:33:37,735 --> 00:33:38,735 It's just sideways. Sideways! 1212 00:33:38,775 --> 00:33:40,775 It's another angle to get a laugh. 1213 00:33:40,815 --> 00:33:41,335 It's another angle to get a laugh. 1214 00:33:41,375 --> 00:33:43,375 You know that "throw it away"? 1215 00:33:43,415 --> 00:33:43,735 You know that "throw it away"? 1216 00:33:43,775 --> 00:33:45,455 Bang! Hits that kid on the head. 1217 00:33:47,055 --> 00:33:49,055 Saying, "Throw it away," and he throws it at the customers. 1218 00:33:49,095 --> 00:33:49,335 Saying, "Throw it away," and he throws it at the customers. 1219 00:33:49,375 --> 00:33:50,455 I've waitressed before. 1220 00:33:50,495 --> 00:33:52,495 If someone chucks something at a customer, that's funny. 1221 00:33:52,535 --> 00:33:52,855 If someone chucks something at a customer, that's funny. 1222 00:33:52,895 --> 00:33:54,935 We're gonna laugh about it, but... 1223 00:33:54,975 --> 00:33:56,975 "I know nothing," he said. "I know nothing." Yeah. 1224 00:33:57,015 --> 00:33:57,735 "I know nothing," he said. "I know nothing." Yeah. 1225 00:34:00,135 --> 00:34:02,135 Whilst Basil didn't seem to know Spanish, 1226 00:34:02,175 --> 00:34:02,415 Whilst Basil didn't seem to know Spanish, 1227 00:34:02,455 --> 00:34:03,815 Cleese and Booth did, 1228 00:34:03,855 --> 00:34:05,855 which helped them to write some of the best gags. 1229 00:34:05,895 --> 00:34:06,855 which helped them to write some of the best gags. 1230 00:34:06,895 --> 00:34:08,015 BELL DINGS 1231 00:34:09,095 --> 00:34:10,455 Manuel. Si, senor? 1232 00:34:10,495 --> 00:34:12,495 There is too much butter on those trays. 1233 00:34:12,535 --> 00:34:14,335 There is too much butter on those trays. 1234 00:34:14,375 --> 00:34:16,375 Que? There is too much butter on those trays. 1235 00:34:16,415 --> 00:34:18,415 Que? There is too much butter on those trays. 1236 00:34:18,455 --> 00:34:18,735 Que? There is too much butter on those trays. 1237 00:34:18,775 --> 00:34:20,775 No. No, no, senor. Not... Not "on those trays". 1238 00:34:20,815 --> 00:34:22,815 No. No, no, senor. Not... Not "on those trays". 1239 00:34:22,855 --> 00:34:23,095 No. No, no, senor. Not... Not "on those trays". 1240 00:34:23,135 --> 00:34:25,135 No, sir. Uno, dos, tres. 1241 00:34:25,175 --> 00:34:25,575 No, sir. Uno, dos, tres. 1242 00:34:28,055 --> 00:34:30,015 How they worked that out, I don't know, 1243 00:34:30,055 --> 00:34:32,055 but it comes so fast, and so it's pure joy. 1244 00:34:32,095 --> 00:34:33,895 but it comes so fast, and so it's pure joy. 1245 00:34:33,935 --> 00:34:35,935 What's brilliant about that is, yeah, you need to kind of get 1246 00:34:35,975 --> 00:34:36,615 What's brilliant about that is, yeah, you need to kind of get 1247 00:34:36,655 --> 00:34:38,655 that he's saying "one, two, three" in Spanish 1248 00:34:38,695 --> 00:34:39,175 that he's saying "one, two, three" in Spanish 1249 00:34:39,215 --> 00:34:40,935 to kind of get the point of that gag. 1250 00:34:40,975 --> 00:34:42,975 I mean, I think Cleese and Booth are really, really good 1251 00:34:43,015 --> 00:34:43,415 I mean, I think Cleese and Booth are really, really good 1252 00:34:43,455 --> 00:34:45,255 at writing language gags. 1253 00:34:45,295 --> 00:34:47,295 So, I think the best example would be Mrs Richards and Manuel. 1254 00:34:47,335 --> 00:34:49,335 So, I think the best example would be Mrs Richards and Manuel. 1255 00:34:49,375 --> 00:34:49,615 So, I think the best example would be Mrs Richards and Manuel. 1256 00:34:49,655 --> 00:34:51,655 in my written confirmation, 1257 00:34:51,695 --> 00:34:53,175 in my written confirmation, 1258 00:34:53,215 --> 00:34:54,495 so please make sure I have it. 1259 00:34:55,815 --> 00:34:57,815 Que? 1260 00:34:57,855 --> 00:34:58,815 Que? 1261 00:34:58,855 --> 00:35:00,655 What? Que? 1262 00:35:00,695 --> 00:35:01,935 K? Si. 1263 00:35:01,975 --> 00:35:03,415 C? 1264 00:35:03,455 --> 00:35:05,015 KC? 1265 00:35:05,055 --> 00:35:07,015 KC? What are you trying to say? 1266 00:35:07,055 --> 00:35:09,055 "K?" "Si." "CK?" 1267 00:35:09,095 --> 00:35:09,815 "K?" "Si." "CK?" 1268 00:35:09,855 --> 00:35:11,855 "What?" "No, que, 'what'." "CK Watt? Is that the owner?" 1269 00:35:11,895 --> 00:35:12,375 "What?" "No, que, 'what'." "CK Watt? Is that the owner?" 1270 00:35:14,255 --> 00:35:16,255 Mrs Richards, fantastic. She was wonderful. 1271 00:35:16,295 --> 00:35:16,575 Mrs Richards, fantastic. She was wonderful. 1272 00:35:16,615 --> 00:35:18,615 She was just... 1273 00:35:18,655 --> 00:35:19,015 She was just... 1274 00:35:19,055 --> 00:35:20,455 She was just fantastic. 1275 00:35:20,495 --> 00:35:22,495 No, no, no, no. Que, "what". K Watt? 1276 00:35:22,535 --> 00:35:23,335 No, no, no, no. Que, "what". K Watt? 1277 00:35:23,375 --> 00:35:24,895 Si. Que, what. 1278 00:35:24,935 --> 00:35:26,935 CK Watt? Yes! 1279 00:35:26,975 --> 00:35:27,215 CK Watt? Yes! 1280 00:35:27,255 --> 00:35:28,215 LAUGHTER 1281 00:35:28,255 --> 00:35:30,255 Who is CK Watt? Que? 1282 00:35:30,295 --> 00:35:30,575 Who is CK Watt? Que? 1283 00:35:30,615 --> 00:35:32,615 Is it the manager, Mr Watt? Oh, manager! 1284 00:35:32,655 --> 00:35:33,095 Is it the manager, Mr Watt? Oh, manager! 1285 00:35:33,135 --> 00:35:34,815 He is? Ah, Mr Fawlty. 1286 00:35:34,855 --> 00:35:36,135 What? Fawlty. 1287 00:35:36,175 --> 00:35:38,175 It's clever. Like, the plots are clever, 1288 00:35:38,215 --> 00:35:38,855 It's clever. Like, the plots are clever, 1289 00:35:38,895 --> 00:35:40,895 and the physicality's clever. 1290 00:35:40,935 --> 00:35:42,455 and the physicality's clever. 1291 00:35:42,495 --> 00:35:44,495 The wordplay is also clever. 1292 00:35:44,535 --> 00:35:46,295 He's not explaining himself correctly, 1293 00:35:46,335 --> 00:35:48,335 and he's misunderstanding what he's saying anyway. 1294 00:35:48,375 --> 00:35:48,655 and he's misunderstanding what he's saying anyway. 1295 00:35:48,695 --> 00:35:50,695 So I think the joke's on both of them, so I'll give it a bell. 1296 00:35:50,735 --> 00:35:51,415 So I think the joke's on both of them, so I'll give it a bell. 1297 00:35:51,455 --> 00:35:52,615 BELL DINGS 1298 00:35:52,655 --> 00:35:54,055 Yeah, it's a bell. Bell, bell. 1299 00:35:54,095 --> 00:35:55,735 {\an8}Bell for me. 1300 00:35:55,775 --> 00:35:57,775 But Basil's frustrations with communicating with Manuel 1301 00:35:57,815 --> 00:35:59,695 But Basil's frustrations with communicating with Manuel 1302 00:35:59,735 --> 00:36:01,735 often led to violence. 1303 00:36:01,775 --> 00:36:01,975 often led to violence. 1304 00:36:02,015 --> 00:36:04,015 This, Basil's wife. This, Basil. 1305 00:36:04,055 --> 00:36:04,535 This, Basil's wife. This, Basil. 1306 00:36:04,575 --> 00:36:06,535 This, smack on head. 1307 00:36:08,655 --> 00:36:10,655 It's comedy violence. It's like cartoon violence. 1308 00:36:10,695 --> 00:36:11,055 It's comedy violence. It's like cartoon violence. 1309 00:36:11,095 --> 00:36:13,095 It's like Tom and Jerry. People don't get hurt. 1310 00:36:13,135 --> 00:36:13,815 It's like Tom and Jerry. People don't get hurt. 1311 00:36:13,855 --> 00:36:15,855 Manuel, let me explain. 1312 00:36:15,895 --> 00:36:16,095 Manuel, let me explain. 1313 00:36:16,135 --> 00:36:17,135 Agh! 1314 00:36:18,455 --> 00:36:20,455 In Laurel and Hardy, in every episode, 1315 00:36:20,495 --> 00:36:20,735 In Laurel and Hardy, in every episode, 1316 00:36:20,775 --> 00:36:22,695 there was that kind of scenario 1317 00:36:22,735 --> 00:36:24,735 It was classic. 1318 00:36:24,775 --> 00:36:25,415 It was classic. 1319 00:36:25,455 --> 00:36:27,135 ..or a poke in the eye. Yeah. 1320 00:36:27,175 --> 00:36:29,175 And it made me laugh, and I viewed that there 1321 00:36:29,215 --> 00:36:29,975 And it made me laugh, and I viewed that there 1322 00:36:33,015 --> 00:36:35,015 But the joke comes across, his frustration, what he's doing, 1323 00:36:35,055 --> 00:36:35,455 But the joke comes across, his frustration, what he's doing, 1324 00:36:35,495 --> 00:36:37,495 but it's slapstick, they're not actually hurt, so it's OK. Yeah. 1325 00:36:37,535 --> 00:36:38,855 but it's slapstick, they're not actually hurt, so it's OK. Yeah. 1326 00:36:38,895 --> 00:36:39,895 So, like... 1327 00:36:39,935 --> 00:36:41,935 to duvet days and working from home 1328 00:36:41,975 --> 00:36:43,655 to duvet days and working from home 1329 00:36:43,695 --> 00:36:45,255 make of this? 1330 00:36:45,295 --> 00:36:47,295 And it's just, like, internalising that that kind of violence is OK. 1331 00:36:47,335 --> 00:36:48,575 And it's just, like, internalising that that kind of violence is OK. 1332 00:36:48,615 --> 00:36:50,615 Like, I love a bit of slapstick, but that's just... 1333 00:36:50,655 --> 00:36:50,895 Like, I love a bit of slapstick, but that's just... 1334 00:36:50,935 --> 00:36:52,615 That feels really harmful. 1335 00:36:52,655 --> 00:36:54,655 Like, I didn't enjoy that. Yeah. Yeah. 1336 00:36:54,695 --> 00:36:55,135 Like, I didn't enjoy that. Yeah. Yeah. 1337 00:36:55,175 --> 00:36:57,175 It wasn't just the violence Manuel was subjected to. 1338 00:36:57,215 --> 00:36:58,935 It wasn't just the violence Manuel was subjected to. 1339 00:36:58,975 --> 00:37:00,975 You want room 16 for him? 1340 00:37:01,015 --> 00:37:01,375 You want room 16 for him? 1341 00:37:02,415 --> 00:37:04,415 Yeah, with a bath, you dago twit. 1342 00:37:04,455 --> 00:37:05,415 Yeah, with a bath, you dago twit. 1343 00:37:05,455 --> 00:37:07,455 You mad? You mad? You pay for room first. 1344 00:37:07,495 --> 00:37:08,335 You mad? You mad? You pay for room first. 1345 00:37:08,375 --> 00:37:10,375 There's a lot of use of the word "dago", 1346 00:37:10,415 --> 00:37:10,855 There's a lot of use of the word "dago", 1347 00:37:10,895 --> 00:37:12,895 which, even in those days, was demeaning. 1348 00:37:12,935 --> 00:37:14,055 which, even in those days, was demeaning. 1349 00:37:17,015 --> 00:37:19,015 So, it's just the name Diego kind of uttered simply as "dago". 1350 00:37:19,055 --> 00:37:21,055 So, it's just the name Diego kind of uttered simply as "dago". 1351 00:37:21,095 --> 00:37:21,775 So, it's just the name Diego kind of uttered simply as "dago". 1352 00:37:21,815 --> 00:37:23,815 It probably has its highest frequency of usage 1353 00:37:23,855 --> 00:37:24,415 It probably has its highest frequency of usage 1354 00:37:24,455 --> 00:37:26,415 in Fawlty Towers, actually. 1355 00:37:26,455 --> 00:37:28,455 actually use the term very much. 1356 00:37:28,495 --> 00:37:30,495 actually use the term very much. 1357 00:37:30,535 --> 00:37:31,775 actually use the term very much. 1358 00:37:31,815 --> 00:37:33,615 I think it's really unfortunate. 1359 00:37:33,655 --> 00:37:35,655 And why was Manuel so... well, Spanish? 1360 00:37:35,695 --> 00:37:37,695 And why was Manuel so... well, Spanish? 1361 00:37:37,735 --> 00:37:38,375 And why was Manuel so... well, Spanish? 1362 00:37:38,415 --> 00:37:40,415 The awareness of stereotypes was always going to be there, 1363 00:37:40,455 --> 00:37:41,415 The awareness of stereotypes was always going to be there, 1364 00:37:41,455 --> 00:37:43,175 but there was probably less of an awareness 1365 00:37:43,215 --> 00:37:45,215 of how harmful it could be to portray those stereotypes. 1366 00:37:45,255 --> 00:37:46,495 of how harmful it could be to portray those stereotypes. 1367 00:37:46,535 --> 00:37:48,535 This one, the joke is, like, purely on him. 1368 00:37:48,575 --> 00:37:49,055 This one, the joke is, like, purely on him. 1369 00:37:49,095 --> 00:37:50,735 You're supposed to laugh at him 1370 00:37:50,775 --> 00:37:52,775 for being a Spanish immigrant who doesn't speak the language. 1371 00:37:52,815 --> 00:37:53,415 for being a Spanish immigrant who doesn't speak the language. 1372 00:37:53,455 --> 00:37:55,455 I think he does have an exaggerated foreignness. 1373 00:37:55,495 --> 00:37:55,775 I think he does have an exaggerated foreignness. 1374 00:37:55,815 --> 00:37:57,815 I loved Manuel. I really loved Manuel. 1375 00:37:57,855 --> 00:37:58,135 I loved Manuel. I really loved Manuel. 1376 00:37:58,175 --> 00:37:59,935 I can't stress that enough. 1377 00:37:59,975 --> 00:38:01,975 But I do think that there are elements 1378 00:38:02,015 --> 00:38:03,255 But I do think that there are elements 1379 00:38:03,295 --> 00:38:05,295 of the way that the character of Manuel was handled 1380 00:38:05,335 --> 00:38:05,575 of the way that the character of Manuel was handled 1381 00:38:05,615 --> 00:38:07,055 that are uncomfortable today. 1382 00:38:07,095 --> 00:38:09,095 The Brits would be very condescending towards the Spanish. 1383 00:38:09,135 --> 00:38:10,655 The Brits would be very condescending towards the Spanish. 1384 00:38:10,695 --> 00:38:12,695 That was a kind of arrogant way that... in general, 1385 00:38:12,735 --> 00:38:13,735 That was a kind of arrogant way that... in general, 1386 00:38:13,775 --> 00:38:15,775 that the British felt towards foreigners. 1387 00:38:15,815 --> 00:38:16,575 that the British felt towards foreigners. 1388 00:38:16,615 --> 00:38:18,615 Because we speak English, and if they don't understand English, 1389 00:38:18,655 --> 00:38:19,735 Because we speak English, and if they don't understand English, 1390 00:38:19,775 --> 00:38:21,775 well, you know, "What's wrong with them?" sort of thing. 1391 00:38:21,815 --> 00:38:22,135 well, you know, "What's wrong with them?" sort of thing. 1392 00:38:22,175 --> 00:38:24,175 Which is completely unjustified. 1393 00:38:24,215 --> 00:38:24,855 Which is completely unjustified. 1394 00:38:24,895 --> 00:38:26,775 It's, like, belittling him, 1395 00:38:26,815 --> 00:38:28,815 just making it seem like people that are "foreigners", 1396 00:38:28,855 --> 00:38:29,655 just making it seem like people that are "foreigners", 1397 00:38:29,695 --> 00:38:31,615 quote unquote, just... they don't understand. 1398 00:38:31,655 --> 00:38:33,655 They don't comprehend stuff. They're slow. They just... 1399 00:38:33,695 --> 00:38:35,175 They don't comprehend stuff. They're slow. They just... 1400 00:38:35,215 --> 00:38:36,375 Yeah, they're just there, 1401 00:38:36,415 --> 00:38:38,415 and the English people are, like, kind of superior. 1402 00:38:38,455 --> 00:38:38,815 and the English people are, like, kind of superior. 1403 00:38:38,855 --> 00:38:40,855 the British attitude, 1404 00:38:40,895 --> 00:38:42,375 the British attitude, 1405 00:38:42,415 --> 00:38:44,415 which was archaic, when you think about it, 1406 00:38:44,455 --> 00:38:44,695 which was archaic, when you think about it, 1407 00:38:44,735 --> 00:38:46,735 that somehow, just because 1408 00:38:46,775 --> 00:38:48,135 that somehow, just because 1409 00:38:51,375 --> 00:38:53,375 Well, what do our audience think? 1410 00:38:53,415 --> 00:38:53,615 Well, what do our audience think? 1411 00:38:53,655 --> 00:38:55,655 I'd definitely give it a kipper. 1412 00:38:55,695 --> 00:38:55,855 I'd definitely give it a kipper. 1413 00:38:56,975 --> 00:38:58,975 If somebody says something and it's funny 1414 00:38:59,015 --> 00:38:59,215 If somebody says something and it's funny 1415 00:39:02,095 --> 00:39:04,095 And people still, when they misunderstand things, say, "Que?" 1416 00:39:04,135 --> 00:39:04,895 And people still, when they misunderstand things, say, "Que?" 1417 00:39:04,935 --> 00:39:06,935 It's one of the major catchlines from Fawlty Towers. 1418 00:39:06,975 --> 00:39:07,255 It's one of the major catchlines from Fawlty Towers. 1419 00:39:07,295 --> 00:39:09,295 Definitely bell. Good for you. 1420 00:39:09,335 --> 00:39:09,615 Definitely bell. Good for you. 1421 00:39:09,655 --> 00:39:11,615 Coming up, it wasn't just the Spanish 1422 00:39:11,655 --> 00:39:13,295 getting it from both barrels. 1423 00:39:13,335 --> 00:39:15,335 Here we go again. It's Pick On Ireland Week again. 1424 00:39:15,375 --> 00:39:15,815 Here we go again. It's Pick On Ireland Week again. 1425 00:39:15,855 --> 00:39:17,855 And Cleese goes on the defensive. 1426 00:39:17,895 --> 00:39:18,095 And Cleese goes on the defensive. 1427 00:39:18,135 --> 00:39:20,135 Where I would disagree with Cleese 1428 00:39:20,175 --> 00:39:21,255 Where I would disagree with Cleese 1429 00:39:21,295 --> 00:39:23,295 is the whole, "You're supposed to laugh AT him." 1430 00:39:23,335 --> 00:39:23,615 is the whole, "You're supposed to laugh AT him." 1431 00:39:23,655 --> 00:39:25,655 I'm blown away that that is... brave, I suppose. 1432 00:39:25,695 --> 00:39:26,455 I'm blown away that that is... brave, I suppose. 1433 01:19:02,755 --> 01:19:04,755 STEVEN BERKOFF: By the 1970s, television sets were commonplace, 1434 01:19:04,795 --> 01:19:06,235 STEVEN BERKOFF: By the 1970s, television sets were commonplace, 1435 01:19:06,275 --> 01:19:08,275 with over 90% of UK households owning one. 1436 01:19:08,315 --> 01:19:09,955 with over 90% of UK households owning one. 1437 01:19:09,995 --> 01:19:11,995 there was only three channels. 1438 01:19:12,035 --> 01:19:12,795 there was only three channels. 1439 01:19:12,835 --> 01:19:14,155 Three channels, yeah. 1440 01:19:14,195 --> 01:19:16,195 to be good to attract the viewer. 1441 01:19:16,235 --> 01:19:16,915 to be good to attract the viewer. 1442 01:19:16,955 --> 01:19:18,955 And now our viewers of Gen Zs and baby boomers 1443 01:19:18,995 --> 01:19:19,795 And now our viewers of Gen Zs and baby boomers 1444 01:19:19,835 --> 01:19:21,835 are binge-watching the entire 12 episodes of Fawlty Towers. 1445 01:19:21,875 --> 01:19:23,875 are binge-watching the entire 12 episodes of Fawlty Towers. 1446 01:19:23,915 --> 01:19:24,195 are binge-watching the entire 12 episodes of Fawlty Towers. 1447 01:19:24,235 --> 01:19:26,235 And one of the standout episodes is The Builders. 1448 01:19:26,275 --> 01:19:27,635 And one of the standout episodes is The Builders. 1449 01:19:28,875 --> 01:19:30,355 When will you finish our garden wall? 1450 01:19:30,395 --> 01:19:32,395 We are tired of having that pile of bricks blocking... 1451 01:19:32,435 --> 01:19:32,675 We are tired of having that pile of bricks blocking... 1452 01:19:32,715 --> 01:19:33,875 Listen, I told you not to call. 1453 01:19:33,915 --> 01:19:35,675 My wife thinks Stubbs is doing the doors. 1454 01:19:35,715 --> 01:19:37,715 Basil has yet again made a poor decision. 1455 01:19:37,755 --> 01:19:38,835 Basil has yet again made a poor decision. 1456 01:19:38,875 --> 01:19:40,875 The poor decision is to bring in builders 1457 01:19:40,915 --> 01:19:41,355 The poor decision is to bring in builders 1458 01:19:41,395 --> 01:19:42,995 that he knows to be incompetent 1459 01:19:43,035 --> 01:19:44,555 because it's gonna save him a few bob. 1460 01:19:46,715 --> 01:19:48,715 Now, that's a great little bit of fuel to drive the farce. 1461 01:19:48,755 --> 01:19:50,755 Now, that's a great little bit of fuel to drive the farce. 1462 01:19:50,795 --> 01:19:51,555 Now, that's a great little bit of fuel to drive the farce. 1463 01:19:51,595 --> 01:19:53,275 The phone's used many times in the series. 1464 01:19:53,315 --> 01:19:54,875 In this case, this is an interesting one 1465 01:19:54,915 --> 01:19:56,635 because he's having a double conversation. 1466 01:19:56,675 --> 01:19:57,875 He's talking to O'Reilly 1467 01:19:57,915 --> 01:19:59,915 whilst pretending to talk to the builder that Sybil wants. 1468 01:19:59,955 --> 01:20:00,555 whilst pretending to talk to the builder that Sybil wants. 1469 01:20:00,595 --> 01:20:01,755 Yeah, that's right. 1470 01:20:01,795 --> 01:20:03,795 Yeah. It's clever. It is clever. 1471 01:20:03,835 --> 01:20:04,555 Yeah. It's clever. It is clever. 1472 01:20:04,595 --> 01:20:06,595 That's such a comic construction which works so brilliantly well 1473 01:20:06,635 --> 01:20:08,435 That's such a comic construction which works so brilliantly well 1474 01:20:08,475 --> 01:20:10,075 because Basil sets it up, 1475 01:20:10,115 --> 01:20:12,115 much to Sybil's, er, disagreement. 1476 01:20:12,155 --> 01:20:12,475 much to Sybil's, er, disagreement. 1477 01:20:12,515 --> 01:20:14,515 If you study comedy, 1478 01:20:14,555 --> 01:20:15,835 If you study comedy, 1479 01:20:15,875 --> 01:20:17,635 "We're gonna hire in someone who's rubbish. 1480 01:20:17,675 --> 01:20:19,635 "What's gonna happen? They're gonna screw it up. 1481 01:20:19,675 --> 01:20:21,675 "And then we remove anyone with competence 1482 01:20:21,715 --> 01:20:23,715 "that can oversee the rubbish," and then hilarity ensues. 1483 01:20:23,755 --> 01:20:25,035 "that can oversee the rubbish," and then hilarity ensues. 1484 01:20:25,075 --> 01:20:27,075 And who is the most incompetent character in Fawlty Towers? 1485 01:20:27,115 --> 01:20:29,115 And who is the most incompetent character in Fawlty Towers? 1486 01:20:29,155 --> 01:20:29,395 And who is the most incompetent character in Fawlty Towers? 1487 01:20:29,435 --> 01:20:30,995 Sin ofender, Manuel. 1488 01:20:31,035 --> 01:20:32,995 I go upstairs... 1489 01:20:33,035 --> 01:20:34,555 Ah, si, is easy. 1490 01:20:34,595 --> 01:20:36,595 ..for a little sleep. Is difficult. 1491 01:20:36,635 --> 01:20:36,915 ..for a little sleep. Is difficult. 1492 01:20:36,955 --> 01:20:38,955 For siesta. Siesta? Little sleep? 1493 01:20:38,995 --> 01:20:39,955 For siesta. Siesta? Little sleep? 1494 01:20:39,995 --> 01:20:41,995 Yes. Ah, same in Spanish! 1495 01:20:42,035 --> 01:20:42,315 Yes. Ah, same in Spanish! 1496 01:20:42,355 --> 01:20:44,355 When O'Reilly's men come, you must wake me. 1497 01:20:44,395 --> 01:20:44,675 When O'Reilly's men come, you must wake me. 1498 01:20:44,715 --> 01:20:46,395 What I thought was interesting here is, 1499 01:20:46,435 --> 01:20:48,435 a very difficult situation. 1500 01:20:48,475 --> 01:20:50,475 a very difficult situation. 1501 01:20:50,515 --> 01:20:52,515 So, they've set it up. So, he's there on his own. 1502 01:20:52,555 --> 01:20:52,795 So, they've set it up. So, he's there on his own. 1503 01:20:52,835 --> 01:20:54,835 There's no Sybil, 1504 01:20:54,875 --> 01:20:56,275 There's no Sybil, 1505 01:20:56,315 --> 01:20:57,835 You are man with "Orally". What? 1506 01:20:57,875 --> 01:20:59,715 You Orally man. What does that mean? 1507 01:20:59,755 --> 01:21:01,555 You Orally! You watch it. 1508 01:21:01,595 --> 01:21:03,595 Where Orally?! What's he going on about? 1509 01:21:03,635 --> 01:21:03,915 Where Orally?! What's he going on about? 1510 01:21:03,955 --> 01:21:05,955 He means O'Reilly. Wh...? Oh! 1511 01:21:05,995 --> 01:21:06,915 He means O'Reilly. Wh...? Oh! 1512 01:21:06,955 --> 01:21:08,955 GIGGLES 1513 01:21:08,995 --> 01:21:09,195 GIGGLES 1514 01:21:09,235 --> 01:21:11,235 We are Orally men. 1515 01:21:11,275 --> 01:21:12,195 We are Orally men. 1516 01:21:12,235 --> 01:21:13,595 Thick as a plank. 1517 01:21:13,635 --> 01:21:15,635 We still say "Orally men". "Should we get the Orally men in?" 1518 01:21:15,675 --> 01:21:16,115 We still say "Orally men". "Should we get the Orally men in?" 1519 01:21:16,155 --> 01:21:17,235 I mean, whatever's... 1520 01:21:17,275 --> 01:21:19,275 You know, a plumber or a builder, "Should we get the Orally men in?" 1521 01:21:19,315 --> 01:21:20,075 You know, a plumber or a builder, "Should we get the Orally men in?" 1522 01:21:20,115 --> 01:21:22,115 I like the scripting there because, erm... 1523 01:21:22,155 --> 01:21:22,555 I like the scripting there because, erm... 1524 01:21:22,595 --> 01:21:24,595 it means there's no way Manuel's gonna know what needs doing, 1525 01:21:24,635 --> 01:21:25,875 it means there's no way Manuel's gonna know what needs doing, 1526 01:21:25,915 --> 01:21:27,915 so it absolutely ensures that, er, later on in the episode, 1527 01:21:27,955 --> 01:21:29,675 so it absolutely ensures that, er, later on in the episode, 1528 01:21:29,715 --> 01:21:31,715 that things have been completely set up. 1529 01:21:31,755 --> 01:21:32,875 that things have been completely set up. 1530 01:21:32,915 --> 01:21:34,915 The cheap O'Reilly builders from Ireland 1531 01:21:34,955 --> 01:21:35,195 The cheap O'Reilly builders from Ireland 1532 01:21:35,235 --> 01:21:36,915 do indeed make a mess of it, 1533 01:21:36,955 --> 01:21:38,955 which sends Basil into a panic, knowing Sybil is on her way home. 1534 01:21:38,995 --> 01:21:40,995 which sends Basil into a panic, knowing Sybil is on her way home. 1535 01:21:41,035 --> 01:21:41,275 which sends Basil into a panic, knowing Sybil is on her way home. 1536 01:21:41,315 --> 01:21:43,115 Rather you than me, Basil. 1537 01:21:43,155 --> 01:21:45,155 There's a lot of physicality in Fawlty Towers. 1538 01:21:45,195 --> 01:21:45,795 There's a lot of physicality in Fawlty Towers. 1539 01:21:45,835 --> 01:21:47,835 There's a lot of hitting in it, which I didn't like. 1540 01:21:47,875 --> 01:21:48,795 There's a lot of hitting in it, which I didn't like. 1541 01:21:48,835 --> 01:21:50,835 But there's one scene 1542 01:21:50,875 --> 01:21:52,035 But there's one scene 1543 01:21:52,075 --> 01:21:54,075 HE SOBS AND MOANS 1544 01:21:54,115 --> 01:21:54,835 HE SOBS AND MOANS 1545 01:21:54,875 --> 01:21:56,275 Come on! 1546 01:21:57,475 --> 01:21:59,475 LAUGHTER 1547 01:21:59,515 --> 01:21:59,915 LAUGHTER 1548 01:21:59,955 --> 01:22:01,955 Initially, you go, "Whoa, where are you taking this?" 1549 01:22:01,995 --> 01:22:02,315 Initially, you go, "Whoa, where are you taking this?" 1550 01:22:02,355 --> 01:22:04,195 because it's believable, and it's believable 1551 01:22:04,235 --> 01:22:06,235 because he's been hitting everybody else up to this point, 1552 01:22:06,275 --> 01:22:06,555 because he's been hitting everybody else up to this point, 1553 01:22:06,595 --> 01:22:08,595 and he's been beating up Manuel every other episode. 1554 01:22:08,635 --> 01:22:09,035 and he's been beating up Manuel every other episode. 1555 01:22:09,075 --> 01:22:10,275 That's quite weird, right? 1556 01:22:10,315 --> 01:22:12,315 Cos he's a big guy going to hit a woman. 1557 01:22:12,355 --> 01:22:12,635 Cos he's a big guy going to hit a woman. 1558 01:22:12,675 --> 01:22:14,475 And, you know, it's not an OK thing to do. 1559 01:22:14,515 --> 01:22:16,515 So, when he got slapped by Polly, 1560 01:22:16,555 --> 01:22:17,555 So, when he got slapped by Polly, 1561 01:22:17,595 --> 01:22:19,595 I think that seemed perfectly acceptable 1562 01:22:19,635 --> 01:22:20,155 I think that seemed perfectly acceptable 1563 01:22:20,195 --> 01:22:22,035 because that was a woman fighting back. 1564 01:22:23,195 --> 01:22:25,195 And I think we all thought that then, "Oh, good." 1565 01:22:25,235 --> 01:22:25,995 And I think we all thought that then, "Oh, good." 1566 01:22:26,035 --> 01:22:27,115 Again! 1567 01:22:28,315 --> 01:22:29,435 Harder! 1568 01:22:31,195 --> 01:22:32,635 Right, I'll call O'Reilly. 1569 01:22:34,035 --> 01:22:35,675 LAUGHTER 1570 01:22:35,715 --> 01:22:37,715 She slaps him another three 1571 01:22:37,755 --> 01:22:39,275 She slaps him another three 1572 01:22:39,315 --> 01:22:41,315 choreographed scene. 1573 01:22:41,355 --> 01:22:43,355 choreographed scene. 1574 01:22:43,395 --> 01:22:43,635 choreographed scene. 1575 01:22:43,675 --> 01:22:45,675 We need that. We need her to slap him back after he went for her, 1576 01:22:45,715 --> 01:22:47,235 We need that. We need her to slap him back after he went for her, 1577 01:22:47,275 --> 01:22:49,275 because even in 1975, that was a step too far. 1578 01:22:49,315 --> 01:22:50,195 because even in 1975, that was a step too far. 1579 01:22:51,395 --> 01:22:53,195 Really, really interesting scene. 1580 01:22:53,235 --> 01:22:55,235 Cleese and Booth's scripts are often a portal 1581 01:22:55,275 --> 01:22:55,755 Cleese and Booth's scripts are often a portal 1582 01:22:55,795 --> 01:22:57,795 into the life of the 1970s and its wider society. 1583 01:22:57,835 --> 01:22:59,795 into the life of the 1970s and its wider society. 1584 01:22:59,835 --> 01:23:01,715 So, why were the builders Irish? 1585 01:23:01,755 --> 01:23:03,755 The Irish construction industry in Britain in the '70s, 1586 01:23:03,795 --> 01:23:05,075 The Irish construction industry in Britain in the '70s, 1587 01:23:07,795 --> 01:23:09,795 {\an8}and every second builder probably was Irish. 1588 01:23:09,835 --> 01:23:10,115 {\an8}and every second builder probably was Irish. 1589 01:23:10,155 --> 01:23:11,995 They'd come over from the '30s onwards, 1590 01:23:12,035 --> 01:23:14,035 and they were helping rebuild Britain after the war. 1591 01:23:14,075 --> 01:23:14,355 and they were helping rebuild Britain after the war. 1592 01:23:14,395 --> 01:23:16,395 And, you know, 12% of nurses in the NHS were Irish in the '70s. 1593 01:23:16,435 --> 01:23:18,435 And, you know, 12% of nurses in the NHS were Irish in the '70s. 1594 01:23:18,475 --> 01:23:18,995 And, you know, 12% of nurses in the NHS were Irish in the '70s. 1595 01:23:19,035 --> 01:23:21,035 Ireland in the '70s was quite miserable, to be honest. 1596 01:23:21,075 --> 01:23:22,675 Ireland in the '70s was quite miserable, to be honest. 1597 01:23:22,715 --> 01:23:24,715 like, for a long time. 1598 01:23:24,755 --> 01:23:25,835 like, for a long time. 1599 01:23:25,875 --> 01:23:27,875 That's probably why a lot of Irish people up to then 1600 01:23:27,915 --> 01:23:29,155 That's probably why a lot of Irish people up to then 1601 01:23:29,195 --> 01:23:31,195 had emigrated to England. 1602 01:23:31,235 --> 01:23:31,955 had emigrated to England. 1603 01:23:31,995 --> 01:23:33,995 But rather than welcome them with open arms, 1604 01:23:34,035 --> 01:23:34,355 But rather than welcome them with open arms, 1605 01:23:34,395 --> 01:23:36,395 the Irish immigrants received a hostile reception. 1606 01:23:36,435 --> 01:23:37,755 the Irish immigrants received a hostile reception. 1607 01:23:37,795 --> 01:23:39,795 In general, we were terribly disrespectful 1608 01:23:39,835 --> 01:23:41,435 In general, we were terribly disrespectful 1609 01:23:41,475 --> 01:23:43,075 to people from Ireland, 1610 01:23:43,115 --> 01:23:45,115 who were a part of the backbone 1611 01:23:45,155 --> 01:23:46,595 who were a part of the backbone 1612 01:23:46,635 --> 01:23:48,635 of some of the services that we all needed. 1613 01:23:48,675 --> 01:23:49,635 of some of the services that we all needed. 1614 01:23:49,675 --> 01:23:51,115 Two stereotypes around Irish people - 1615 01:23:52,995 --> 01:23:54,995 be involved in the building trade. 1616 01:23:55,035 --> 01:23:55,795 be involved in the building trade. 1617 01:23:55,835 --> 01:23:57,835 There are also lots of jokes about Irish people being stupid, 1618 01:23:57,875 --> 01:23:59,875 There are also lots of jokes about Irish people being stupid, 1619 01:23:59,915 --> 01:24:00,755 There are also lots of jokes about Irish people being stupid, 1620 01:24:00,795 --> 01:24:02,795 and that was incredibly prevalent in '70s comedy. 1621 01:24:02,835 --> 01:24:04,835 and that was incredibly prevalent in '70s comedy. 1622 01:24:04,875 --> 01:24:05,155 and that was incredibly prevalent in '70s comedy. 1623 01:24:05,195 --> 01:24:07,195 IRISH ACCENT: This is Air Fungus speaking now. 1624 01:24:07,235 --> 01:24:07,555 IRISH ACCENT: This is Air Fungus speaking now. 1625 01:24:07,595 --> 01:24:09,595 LAUGHTER 1626 01:24:09,635 --> 01:24:10,035 LAUGHTER 1627 01:24:10,075 --> 01:24:12,075 And a special mention for my mum, who's at the tea kiosk 1628 01:24:12,115 --> 01:24:12,755 And a special mention for my mum, who's at the tea kiosk 1629 01:24:12,795 --> 01:24:14,795 round the corner, by the cigarette shop. 1630 01:24:14,835 --> 01:24:15,355 round the corner, by the cigarette shop. 1631 01:24:15,395 --> 01:24:17,395 We're announcing the departure of flight number double-oh zero-oh 1632 01:24:17,435 --> 01:24:19,315 We're announcing the departure of flight number double-oh zero-oh 1633 01:24:19,355 --> 01:24:21,355 to Belfast... 1634 01:24:21,395 --> 01:24:21,595 to Belfast... 1635 01:24:21,635 --> 01:24:22,475 ..I think. 1636 01:24:22,515 --> 01:24:24,515 I do remember programmes in the '70s, 1637 01:24:24,555 --> 01:24:24,835 I do remember programmes in the '70s, 1638 01:24:24,875 --> 01:24:26,875 like Jim Davidson on British TV, and he'd... Irish jokes. 1639 01:24:26,915 --> 01:24:28,915 like Jim Davidson on British TV, and he'd... Irish jokes. 1640 01:24:28,955 --> 01:24:29,235 like Jim Davidson on British TV, and he'd... Irish jokes. 1641 01:24:29,275 --> 01:24:30,875 I was quite offended by them, you know? 1642 01:24:30,915 --> 01:24:32,915 Back in the day, they had those - 1643 01:24:32,955 --> 01:24:33,875 Back in the day, they had those - 1644 01:24:33,915 --> 01:24:35,915 which I would consider really offensive - 1645 01:24:35,955 --> 01:24:36,315 which I would consider really offensive - 1646 01:24:36,355 --> 01:24:38,355 the Paddy Englishman, Paddy Scotsman, 1647 01:24:38,395 --> 01:24:39,075 the Paddy Englishman, Paddy Scotsman, 1648 01:24:39,115 --> 01:24:41,115 Paddy Irishman jokes, which you never hear any more. 1649 01:24:41,155 --> 01:24:41,715 Paddy Irishman jokes, which you never hear any more. 1650 01:24:41,755 --> 01:24:43,755 The Englishman is always the default, the norm, 1651 01:24:43,795 --> 01:24:45,075 The Englishman is always the default, the norm, 1652 01:24:45,115 --> 01:24:47,115 the acceptable way of doing something, 1653 01:24:47,155 --> 01:24:47,835 the acceptable way of doing something, 1654 01:24:47,875 --> 01:24:49,875 and the Irishman is always stupid. 1655 01:24:49,915 --> 01:24:51,475 and the Irishman is always stupid. 1656 01:24:53,115 --> 01:24:55,115 The unwarranted prejudice may have originated 1657 01:24:55,155 --> 01:24:55,755 The unwarranted prejudice may have originated 1658 01:24:55,795 --> 01:24:57,795 because many of the young Irish immigrants 1659 01:24:57,835 --> 01:24:58,115 because many of the young Irish immigrants 1660 01:24:58,155 --> 01:25:00,155 were young and only had primary education. 1661 01:25:00,195 --> 01:25:01,395 were young and only had primary education. 1662 01:25:01,435 --> 01:25:02,515 As for now... 1663 01:25:02,555 --> 01:25:04,555 Most Irish people are in well-paid jobs, 1664 01:25:04,595 --> 01:25:05,315 Most Irish people are in well-paid jobs, 1665 01:25:05,355 --> 01:25:07,355 and they're pretty much, you know, on a par with people in Britain, 1666 01:25:07,395 --> 01:25:09,275 and they're pretty much, you know, on a par with people in Britain, 1667 01:25:09,315 --> 01:25:11,115 if not even better educated. 1668 01:25:14,475 --> 01:25:16,475 Do you know that they have three different sets of numbers 1669 01:25:16,515 --> 01:25:16,755 Do you know that they have three different sets of numbers 1670 01:25:16,795 --> 01:25:18,195 according to what you're counting? 1671 01:25:18,235 --> 01:25:19,275 We only have one. 1672 01:25:19,315 --> 01:25:21,315 Ireland is the country that produced Oscar Wilde. 1673 01:25:21,355 --> 01:25:22,435 Ireland is the country that produced Oscar Wilde. 1674 01:25:22,475 --> 01:25:24,475 Clearly, the idea that 1675 01:25:24,515 --> 01:25:26,075 Clearly, the idea that 1676 01:25:26,115 --> 01:25:27,315 is ridiculous. 1677 01:25:27,355 --> 01:25:29,355 But the 1970s IRA bombing campaign 1678 01:25:29,395 --> 01:25:30,955 But the 1970s IRA bombing campaign 1679 01:25:30,995 --> 01:25:32,995 added an extra layer of prejudice for Irish immigrants. 1680 01:25:33,035 --> 01:25:35,035 added an extra layer of prejudice for Irish immigrants. 1681 01:25:35,075 --> 01:25:35,915 added an extra layer of prejudice for Irish immigrants. 1682 01:25:35,955 --> 01:25:37,955 in 1972, I first came. 1683 01:25:37,995 --> 01:25:39,235 in 1972, I first came. 1684 01:25:39,275 --> 01:25:41,275 would get a lot more attention. 1685 01:25:41,315 --> 01:25:42,475 would get a lot more attention. 1686 01:25:42,515 --> 01:25:44,475 You'd have to be careful where you parked it. 1687 01:25:44,515 --> 01:25:46,075 It immediately drew suspicion. 1688 01:25:46,115 --> 01:25:48,115 It's easy to forget, actually, 1689 01:25:48,155 --> 01:25:48,395 It's easy to forget, actually, 1690 01:25:48,435 --> 01:25:50,435 how fraught a time it was because of the Troubles. 1691 01:25:50,475 --> 01:25:52,475 how fraught a time it was because of the Troubles. 1692 01:25:52,515 --> 01:25:53,635 how fraught a time it was because of the Troubles. 1693 01:25:53,675 --> 01:25:55,675 Between the Troubles and the economy, 1694 01:25:55,715 --> 01:25:57,035 Between the Troubles and the economy, 1695 01:25:57,075 --> 01:25:59,075 it was quite dark and quite desolate. 1696 01:25:59,115 --> 01:25:59,555 it was quite dark and quite desolate. 1697 01:25:59,595 --> 01:26:01,595 So, luckily, we had comedy to humour us up a bit, I suppose, 1698 01:26:01,635 --> 01:26:03,635 So, luckily, we had comedy to humour us up a bit, I suppose, 1699 01:26:03,675 --> 01:26:04,355 So, luckily, we had comedy to humour us up a bit, I suppose, 1700 01:26:04,395 --> 01:26:05,995 given the difficult times. 1701 01:26:09,275 --> 01:26:10,515 He belongs in a zoo! 1702 01:26:10,555 --> 01:26:12,555 Oh, Sybil, you never give anyone the benefit of the doubt. 1703 01:26:12,595 --> 01:26:13,275 Oh, Sybil, you never give anyone the benefit of the doubt. 1704 01:26:13,315 --> 01:26:14,915 He's shoddy, he doesn't care. 1705 01:26:14,955 --> 01:26:16,915 He's a liar, he's incompetent, he's lazy. 1706 01:26:16,955 --> 01:26:18,955 He's nothing but a half-witted, thick, Irish joke! 1707 01:26:18,995 --> 01:26:19,275 He's nothing but a half-witted, thick, Irish joke! 1708 01:26:19,315 --> 01:26:21,315 Oh, hello, O'Reilly. How funny. We were just talking about you. 1709 01:26:21,355 --> 01:26:21,635 Oh, hello, O'Reilly. How funny. We were just talking about you. 1710 01:26:21,675 --> 01:26:23,675 And then we got onto another Irish builder we used to know. 1711 01:26:23,715 --> 01:26:24,115 And then we got onto another Irish builder we used to know. 1712 01:26:24,155 --> 01:26:26,155 Oh, God, he was awful! 1713 01:26:26,195 --> 01:26:26,675 Oh, God, he was awful! 1714 01:26:26,715 --> 01:26:28,715 Here we go again. It's Pick On Ireland Week again. 1715 01:26:28,755 --> 01:26:29,715 Here we go again. It's Pick On Ireland Week again. 1716 01:26:29,755 --> 01:26:31,755 It very much perpetuated the stereotypes that existed, 1717 01:26:31,795 --> 01:26:32,555 It very much perpetuated the stereotypes that existed, 1718 01:26:32,595 --> 01:26:33,755 and it played into them. 1719 01:26:33,795 --> 01:26:35,795 Unlike when Basil's talking to the Major, 1720 01:26:35,835 --> 01:26:36,955 Unlike when Basil's talking to the Major, 1721 01:26:36,995 --> 01:26:38,995 and the Major uses inappropriate words about the cricketers, 1722 01:26:39,035 --> 01:26:39,955 and the Major uses inappropriate words about the cricketers, 1723 01:26:39,995 --> 01:26:41,995 and Basil goes, 1724 01:26:42,035 --> 01:26:43,195 and Basil goes, 1725 01:26:45,955 --> 01:26:47,955 Sybil lets loose, and there's nobody there to say, 1726 01:26:47,995 --> 01:26:48,675 Sybil lets loose, and there's nobody there to say, 1727 01:26:48,715 --> 01:26:50,355 "Uh, that's not OK." 1728 01:26:50,395 --> 01:26:52,395 Now, Sybil, that's enough. 1729 01:26:52,435 --> 01:26:53,755 Now, Sybil, that's enough. 1730 01:26:53,795 --> 01:26:55,595 Come on, mate, give us a smile. 1731 01:26:55,635 --> 01:26:57,315 That's it. Agh! 1732 01:26:58,915 --> 01:27:00,915 O'Reilly, I have seen 1733 01:27:00,955 --> 01:27:01,355 O'Reilly, I have seen 1734 01:27:01,395 --> 01:27:03,155 lying on their backs at the bottom of ponds. 1735 01:27:03,195 --> 01:27:05,195 I have seen better organised creatures than you 1736 01:27:05,235 --> 01:27:05,515 I have seen better organised creatures than you 1737 01:27:05,555 --> 01:27:07,355 running round farmyards with their heads cut off. 1738 01:27:07,395 --> 01:27:09,395 Now, collect your things and get out. Agh! 1739 01:27:09,435 --> 01:27:10,315 Now, collect your things and get out. Agh! 1740 01:27:10,355 --> 01:27:12,355 The British people watching would have watched that and gone, 1741 01:27:12,395 --> 01:27:12,795 The British people watching would have watched that and gone, 1742 01:27:12,835 --> 01:27:13,995 "Oh, yeah, so funny. 1743 01:27:14,035 --> 01:27:16,035 "These are the tropes that we have about the Irish." 1744 01:27:16,075 --> 01:27:16,315 "These are the tropes that we have about the Irish." 1745 01:27:16,355 --> 01:27:17,395 I think that that's something 1746 01:27:17,435 --> 01:27:19,435 we definitely wouldn't be allowed to get away with now. 1747 01:27:19,475 --> 01:27:19,755 we definitely wouldn't be allowed to get away with now. 1748 01:27:19,795 --> 01:27:21,795 He has this incompetent builder who's Irish. 1749 01:27:21,835 --> 01:27:22,115 He has this incompetent builder who's Irish. 1750 01:27:22,155 --> 01:27:23,515 I think that's unfortunate. 1751 01:27:23,555 --> 01:27:25,555 But the context of when it was written has now moved on. 1752 01:27:25,595 --> 01:27:27,595 But the context of when it was written has now moved on. 1753 01:27:27,635 --> 01:27:27,915 But the context of when it was written has now moved on. 1754 01:27:27,955 --> 01:27:29,955 I was just looking at it as in they were just bad builders, 1755 01:27:29,995 --> 01:27:30,915 I was just looking at it as in they were just bad builders, 1756 01:27:30,955 --> 01:27:32,955 and I wasn't really thinking about the historical context and stuff. 1757 01:27:32,995 --> 01:27:34,195 and I wasn't really thinking about the historical context and stuff. 1758 01:27:34,235 --> 01:27:36,235 The bit that did make me laugh was when she was ranting, 1759 01:27:36,275 --> 01:27:37,475 The bit that did make me laugh was when she was ranting, 1760 01:27:37,515 --> 01:27:39,515 and then the guy walked in, cos that's, like, a funny concept. 1761 01:27:39,555 --> 01:27:40,315 and then the guy walked in, cos that's, like, a funny concept. 1762 01:27:40,355 --> 01:27:42,355 But I didn't get any of the... I didn't realise 1763 01:27:42,395 --> 01:27:44,395 that that was, like... against Irish people, though. 1764 01:27:44,435 --> 01:27:44,915 that that was, like... against Irish people, though. 1765 01:27:44,955 --> 01:27:46,955 Even the idea of, like, Basil being a cheapskate 1766 01:27:46,995 --> 01:27:47,275 Even the idea of, like, Basil being a cheapskate 1767 01:27:47,315 --> 01:27:49,315 and hiring cheap people, that could be funny as just, like, 1768 01:27:49,355 --> 01:27:50,555 and hiring cheap people, that could be funny as just, like, 1769 01:27:50,595 --> 01:27:52,595 he pretends to be this posh guy, but he's hiring, 1770 01:27:52,635 --> 01:27:53,475 he pretends to be this posh guy, but he's hiring, 1771 01:27:53,515 --> 01:27:54,875 like, the cheapest he can find. 1772 01:27:54,915 --> 01:27:56,915 But then they're intertwining the idea of being cheap 1773 01:27:56,955 --> 01:27:57,235 But then they're intertwining the idea of being cheap 1774 01:27:57,275 --> 01:27:59,275 with being foreign or being Irish or being Spanish or whatever. 1775 01:27:59,315 --> 01:28:00,835 with being foreign or being Irish or being Spanish or whatever. 1776 01:28:00,875 --> 01:28:02,275 Which is degrading. Yeah. 1777 01:28:02,315 --> 01:28:04,235 Did you feel that it was out of order? 1778 01:28:04,275 --> 01:28:06,275 I felt it was about the character of that particular builder, 1779 01:28:06,315 --> 01:28:08,035 I felt it was about the character of that particular builder, 1780 01:28:08,075 --> 01:28:10,075 not Irish builders in general. 1781 01:28:10,115 --> 01:28:10,355 not Irish builders in general. 1782 01:28:10,395 --> 01:28:11,955 I felt it was just that particular builder. 1783 01:28:11,995 --> 01:28:13,395 I think, at that time, 1784 01:28:13,435 --> 01:28:15,435 there were a lot of Irish workers that came over. 1785 01:28:15,475 --> 01:28:16,675 there were a lot of Irish workers that came over. 1786 01:28:16,715 --> 01:28:17,875 There were, yeah. 1787 01:28:17,915 --> 01:28:19,915 And I think that's where that comes from, a bit. 1788 01:28:19,955 --> 01:28:21,075 And I think that's where that comes from, a bit. 1789 01:28:21,115 --> 01:28:23,115 So, did Booth and Cleese make a botched job of the builders? 1790 01:28:23,155 --> 01:28:24,995 So, did Booth and Cleese make a botched job of the builders? 1791 01:28:25,035 --> 01:28:26,995 I thought that, before I knew the context, 1792 01:28:27,035 --> 01:28:29,035 I sort of thought, like... thought it was a bit humorous. 1793 01:28:29,075 --> 01:28:29,315 I sort of thought, like... thought it was a bit humorous. 1794 01:28:29,355 --> 01:28:30,875 But now that I know the context... 1795 01:28:30,915 --> 01:28:32,915 from what you guys said, I'd probably go kipper. 1796 01:28:32,955 --> 01:28:33,595 from what you guys said, I'd probably go kipper. 1797 01:28:33,635 --> 01:28:35,635 Do you know what? It was funny before that, 1798 01:28:35,675 --> 01:28:36,235 Do you know what? It was funny before that, 1799 01:28:36,275 --> 01:28:37,715 but I'm gonna give this one a kipper, 1800 01:28:37,755 --> 01:28:39,755 just that bit where she loses the plot, cos I wish she hadn't. 1801 01:28:39,795 --> 01:28:40,115 just that bit where she loses the plot, cos I wish she hadn't. 1802 01:28:40,155 --> 01:28:42,155 Coming up, it's just not cricket. 1803 01:28:42,195 --> 01:28:43,235 Coming up, it's just not cricket. 1804 01:28:43,275 --> 01:28:45,275 The first time I heard the word "racism" 1805 01:28:45,315 --> 01:28:46,715 The first time I heard the word "racism" 1806 01:28:46,755 --> 01:28:48,755 is when I arrived in the UK. 1807 01:28:48,795 --> 01:28:49,035 is when I arrived in the UK. 1808 01:28:49,075 --> 01:28:51,075 And things go from bad to worse. CHANTING:"I can't breathe." 1809 01:28:51,115 --> 01:28:51,435 And things go from bad to worse. CHANTING:"I can't breathe." 1810 01:28:51,475 --> 01:28:53,475 It was one of the most disgusting things we've seen in our time. 1811 01:28:53,515 --> 01:28:54,755 It was one of the most disgusting things we've seen in our time. 1812 01:29:02,395 --> 01:29:03,995 STEVEN BERKOFF: For many Gen Zs, 1813 01:29:04,035 --> 01:29:06,035 the Brexit referendum 1814 01:29:06,075 --> 01:29:07,195 the Brexit referendum 1815 01:29:07,235 --> 01:29:09,235 But if you are a baby boomer, you might be saying... 1816 01:29:09,275 --> 01:29:10,635 But if you are a baby boomer, you might be saying... 1817 01:29:10,675 --> 01:29:12,675 You're joking? Not another one?! 1818 01:29:12,715 --> 01:29:13,475 You're joking? Not another one?! 1819 01:29:13,515 --> 01:29:15,515 The UK joined the EEC in 1973, 1820 01:29:15,555 --> 01:29:17,395 The UK joined the EEC in 1973, 1821 01:29:17,435 --> 01:29:19,435 and in '75, a referendum asked 1822 01:29:19,475 --> 01:29:19,715 and in '75, a referendum asked 1823 01:29:19,755 --> 01:29:21,755 whether we should remain in the European Economic Community, 1824 01:29:21,795 --> 01:29:23,235 whether we should remain in the European Economic Community, 1825 01:29:23,275 --> 01:29:25,275 which later became the EU. 1826 01:29:25,315 --> 01:29:25,555 which later became the EU. 1827 01:29:25,595 --> 01:29:27,595 Basically, the opposite of Brexit and without the catchy title. 1828 01:29:27,635 --> 01:29:28,995 Basically, the opposite of Brexit and without the catchy title. 1829 01:29:29,035 --> 01:29:31,035 cos he refers to it 1830 01:29:31,075 --> 01:29:31,315 cos he refers to it 1831 01:29:31,355 --> 01:29:33,355 in one of the episodes - "I didn't vote for it." 1832 01:29:33,395 --> 01:29:35,395 {\an8}Course he didn't vote for it, cos, you know, he's a Little Englander. 1833 01:29:35,435 --> 01:29:36,515 {\an8}Course he didn't vote for it, cos, you know, he's a Little Englander. 1834 01:29:36,555 --> 01:29:38,555 You'd had people going on foreign holidays. 1835 01:29:38,595 --> 01:29:39,595 You'd had people going on foreign holidays. 1836 01:29:39,635 --> 01:29:41,635 That had started to happen because, basically, 1837 01:29:41,675 --> 01:29:41,955 That had started to happen because, basically, 1838 01:29:41,995 --> 01:29:43,835 it became affordable for ordinary people 1839 01:29:43,875 --> 01:29:45,555 to go on holiday, for example, to Spain. 1840 01:29:45,595 --> 01:29:47,595 And in return, it meant Europeans came on holiday to Old Blighty, 1841 01:29:47,635 --> 01:29:49,635 And in return, it meant Europeans came on holiday to Old Blighty, 1842 01:29:49,675 --> 01:29:50,635 And in return, it meant Europeans came on holiday to Old Blighty, 1843 01:29:50,675 --> 01:29:52,675 perhaps to a seaside hotel in Torquay. 1844 01:29:52,715 --> 01:29:54,475 perhaps to a seaside hotel in Torquay. 1845 01:29:54,515 --> 01:29:56,515 Europeans such as the Germans. 1846 01:29:56,555 --> 01:29:57,075 Europeans such as the Germans. 1847 01:29:58,275 --> 01:30:00,275 Although it was 30-odd years since the end of the war, 1848 01:30:00,315 --> 01:30:01,515 Although it was 30-odd years since the end of the war, 1849 01:30:01,555 --> 01:30:03,555 there were still people within living memory. 1850 01:30:03,595 --> 01:30:04,195 there were still people within living memory. 1851 01:30:04,235 --> 01:30:06,235 I wasn't part of it, but my parents were. 1852 01:30:06,275 --> 01:30:06,755 I wasn't part of it, but my parents were. 1853 01:30:06,795 --> 01:30:08,795 What we live by today had been determined 1854 01:30:08,835 --> 01:30:09,155 What we live by today had been determined 1855 01:30:09,195 --> 01:30:10,755 by what happened in our history. 1856 01:30:13,755 --> 01:30:15,435 {\an8}You can't forget the war. 1857 01:30:15,475 --> 01:30:17,475 {\an8}There was a generation that was... maybe one, 1858 01:30:17,515 --> 01:30:18,675 {\an8}There was a generation that was... maybe one, 1859 01:30:18,715 --> 01:30:20,715 {\an8}maybe almost two generations divorced from the war. 1860 01:30:20,755 --> 01:30:21,515 {\an8}maybe almost two generations divorced from the war. 1861 01:30:21,555 --> 01:30:23,555 You're talking about the Silent Generation 1862 01:30:23,595 --> 01:30:23,835 You're talking about the Silent Generation 1863 01:30:23,875 --> 01:30:25,875 and the Greatest Generation, 1864 01:30:25,915 --> 01:30:26,155 and the Greatest Generation, 1865 01:30:26,195 --> 01:30:28,195 who had fought in the war and were getting on a little bit. 1866 01:30:28,235 --> 01:30:28,755 who had fought in the war and were getting on a little bit. 1867 01:30:28,795 --> 01:30:30,795 How did people not talk about the war more? 1868 01:30:30,835 --> 01:30:32,115 How did people not talk about the war more? 1869 01:30:32,155 --> 01:30:34,155 The war was closer to people in the 1970s 1870 01:30:34,195 --> 01:30:36,155 The war was closer to people in the 1970s 1871 01:30:36,195 --> 01:30:38,195 than things I remember as being... 1872 01:30:38,235 --> 01:30:38,475 than things I remember as being... 1873 01:30:38,515 --> 01:30:40,515 you know, Margaret Thatcher was to us now. 1874 01:30:40,555 --> 01:30:40,835 you know, Margaret Thatcher was to us now. 1875 01:30:40,875 --> 01:30:42,875 My father's German. He grew up post-war. 1876 01:30:42,915 --> 01:30:43,835 My father's German. He grew up post-war. 1877 01:30:43,875 --> 01:30:45,875 I think that most German people were incredibly embarrassed 1878 01:30:45,915 --> 01:30:47,915 I think that most German people were incredibly embarrassed 1879 01:30:47,955 --> 01:30:48,875 I think that most German people were incredibly embarrassed 1880 01:30:48,915 --> 01:30:50,915 and reticent and, to a certain amount, ashamed. 1881 01:30:50,955 --> 01:30:52,955 and reticent and, to a certain amount, ashamed. 1882 01:30:52,995 --> 01:30:53,475 and reticent and, to a certain amount, ashamed. 1883 01:30:53,515 --> 01:30:55,515 My father wasn't born until after the war. 1884 01:30:55,555 --> 01:30:55,835 My father wasn't born until after the war. 1885 01:30:55,875 --> 01:30:57,875 But in school, he was made to feel guilty 1886 01:30:57,915 --> 01:30:58,275 But in school, he was made to feel guilty 1887 01:30:58,315 --> 01:31:00,315 for something that he wasn't even a part of. 1888 01:31:00,355 --> 01:31:00,555 for something that he wasn't even a part of. 1889 01:31:01,355 --> 01:31:03,355 But clinging to the idea that the British holiday is still alive, 1890 01:31:03,395 --> 01:31:04,875 But clinging to the idea that the British holiday is still alive, 1891 01:31:04,915 --> 01:31:06,915 Basil wouldn't turn them away. 1892 01:31:06,955 --> 01:31:07,475 Basil wouldn't turn them away. 1893 01:31:07,515 --> 01:31:09,515 May I say how pleased we are to have some Europeans here 1894 01:31:09,555 --> 01:31:09,835 May I say how pleased we are to have some Europeans here 1895 01:31:09,875 --> 01:31:11,875 now that we are on the continent? 1896 01:31:11,915 --> 01:31:12,115 now that we are on the continent? 1897 01:31:12,155 --> 01:31:14,195 Can I speak to Dr Finn, please? 1898 01:31:14,235 --> 01:31:15,795 I didn't vote for it myself, honestly. 1899 01:31:15,835 --> 01:31:17,835 But now that we're in, I'm determined to make it work. 1900 01:31:17,875 --> 01:31:18,155 But now that we're in, I'm determined to make it work. 1901 01:31:18,195 --> 01:31:20,195 The whole scene is beautifully choreographed. 1902 01:31:20,235 --> 01:31:21,315 The whole scene is beautifully choreographed. 1903 01:31:21,355 --> 01:31:23,355 Not just physically, 1904 01:31:23,395 --> 01:31:25,395 Not just physically, 1905 01:31:25,435 --> 01:31:25,675 Not just physically, 1906 01:31:25,715 --> 01:31:27,715 the words of it, and how he gets to that point. 1907 01:31:27,755 --> 01:31:28,035 the words of it, and how he gets to that point. 1908 01:31:28,075 --> 01:31:29,955 We start seeing this freedom of movement, 1909 01:31:29,995 --> 01:31:31,515 and that's what we see in this episode, 1910 01:31:31,555 --> 01:31:33,555 is these Germans have come to Torquay on holiday. 1911 01:31:33,595 --> 01:31:33,835 is these Germans have come to Torquay on holiday. 1912 01:31:33,875 --> 01:31:35,875 And if there's one thing 1913 01:31:35,915 --> 01:31:36,155 And if there's one thing 1914 01:31:36,195 --> 01:31:38,195 But us Brits are famously awkward. 1915 01:31:38,235 --> 01:31:38,675 But us Brits are famously awkward. 1916 01:31:38,715 --> 01:31:40,715 There's always an element of, 1917 01:31:40,755 --> 01:31:40,955 There's always an element of, 1918 01:31:40,995 --> 01:31:42,995 "Oh, God, the elephant 1919 01:31:43,035 --> 01:31:43,315 "Oh, God, the elephant 1920 01:31:43,355 --> 01:31:45,355 "Oh, Christ, it's an elephant," and you blurt it out. 1921 01:31:45,395 --> 01:31:45,675 "Oh, Christ, it's an elephant," and you blurt it out. 1922 01:31:45,715 --> 01:31:47,715 Because everybody's, you know, "Ooh." 1923 01:31:47,755 --> 01:31:47,955 Because everybody's, you know, "Ooh." 1924 01:31:49,835 --> 01:31:51,315 There would have been awkwardness. 1925 01:31:51,355 --> 01:31:53,315 How do we handle them? What do we say? What do we do? 1926 01:31:53,355 --> 01:31:55,195 It's kind of awkward to look someone in the face 1927 01:31:55,235 --> 01:31:57,115 when you've beaten them at a world war. 1928 01:31:57,155 --> 01:31:59,155 Allow me to introduce myself. I am the owner of Fawlty Towers. 1929 01:31:59,195 --> 01:32:01,195 Allow me to introduce myself. I am the owner of Fawlty Towers. 1930 01:32:01,235 --> 01:32:01,555 Allow me to introduce myself. I am the owner of Fawlty Towers. 1931 01:32:01,595 --> 01:32:03,395 And may I welcome your war... 1932 01:32:03,435 --> 01:32:05,435 your war... you war... you war... 1933 01:32:05,475 --> 01:32:05,795 your war... you war... you war... 1934 01:32:05,835 --> 01:32:07,835 you ALL, and hope that your stay will be a happy one. 1935 01:32:07,875 --> 01:32:09,195 you ALL, and hope that your stay will be a happy one. 1936 01:32:09,235 --> 01:32:11,235 I think that the writing in the whole German bit 1937 01:32:11,275 --> 01:32:12,355 I think that the writing in the whole German bit 1938 01:32:12,395 --> 01:32:13,795 is all very complex. 1939 01:32:13,835 --> 01:32:15,835 You know, the bit where he goes, 1940 01:32:15,875 --> 01:32:16,115 You know, the bit where he goes, 1941 01:32:16,155 --> 01:32:18,155 "The war... I mean, your war... you war... you war... you all," 1942 01:32:18,195 --> 01:32:19,035 "The war... I mean, your war... you war... you war... you all," 1943 01:32:19,075 --> 01:32:20,915 that bit was beautifully done. 1944 01:32:20,955 --> 01:32:22,955 And again, he is the butt of that joke. 1945 01:32:22,995 --> 01:32:23,235 And again, he is the butt of that joke. 1946 01:32:23,275 --> 01:32:25,275 You know, he's concussed. 1947 01:32:25,315 --> 01:32:26,475 You know, he's concussed. 1948 01:32:26,515 --> 01:32:28,515 Earlier in the episode, Basil had taken multiple blows 1949 01:32:28,555 --> 01:32:29,675 Earlier in the episode, Basil had taken multiple blows 1950 01:32:29,715 --> 01:32:31,715 from different objects, including the moose. 1951 01:32:31,755 --> 01:32:32,435 from different objects, including the moose. 1952 01:32:32,475 --> 01:32:34,035 Listen, don't mention the war. 1953 01:32:34,075 --> 01:32:36,075 I mentioned it once, but I think I got away with it all right. 1954 01:32:36,115 --> 01:32:37,155 I mentioned it once, but I think I got away with it all right. 1955 01:32:37,195 --> 01:32:39,195 So, it's all forgotten now, and let's hear no more about it. 1956 01:32:39,235 --> 01:32:40,475 So, it's all forgotten now, and let's hear no more about it. 1957 01:32:40,515 --> 01:32:42,195 So, that's two egg mayonnaise, 1958 01:32:42,235 --> 01:32:44,235 a prawn Goebbels, a Hermann Goring and four Colditz salads. 1959 01:32:44,275 --> 01:32:46,275 a prawn Goebbels, a Hermann Goring and four Colditz salads. 1960 01:32:46,315 --> 01:32:46,595 a prawn Goebbels, a Hermann Goring and four Colditz salads. 1961 01:32:46,635 --> 01:32:48,235 No, wait a minute. I got a bit confused here. 1962 01:32:48,275 --> 01:32:50,275 Sorry, I got a bit confused cos 1963 01:32:50,315 --> 01:32:50,955 Sorry, I got a bit confused cos 1964 01:32:50,995 --> 01:32:52,555 When you mention Fawlty Towers, 1965 01:32:52,595 --> 01:32:54,315 first thing that they talk about is... 1966 01:32:54,355 --> 01:32:56,355 "They said don't mention the war." That's right, yeah. 1967 01:32:56,395 --> 01:32:56,955 "They said don't mention the war." That's right, yeah. 1968 01:32:56,995 --> 01:32:58,995 Playing on the idea that this was a taboo 1969 01:32:59,035 --> 01:32:59,635 Playing on the idea that this was a taboo 1970 01:32:59,675 --> 01:33:01,675 I think, was quite clever. 1971 01:33:01,715 --> 01:33:03,515 I think, was quite clever. 1972 01:33:03,555 --> 01:33:05,555 The wordplay is exquisite in that scene. 1973 01:33:05,595 --> 01:33:05,915 The wordplay is exquisite in that scene. 1974 01:33:05,955 --> 01:33:07,955 The fact that he manages to put the name of prominent Nazis 1975 01:33:07,995 --> 01:33:09,475 The fact that he manages to put the name of prominent Nazis 1976 01:33:09,515 --> 01:33:11,515 into popular foodstuffs - 1977 01:33:11,555 --> 01:33:12,835 into popular foodstuffs - 1978 01:33:12,875 --> 01:33:14,875 prawn Goebbels - that's really funny. 1979 01:33:14,915 --> 01:33:15,475 prawn Goebbels - that's really funny. 1980 01:33:15,515 --> 01:33:17,515 I think it's a very British thing to do that awkward, like, 1981 01:33:17,555 --> 01:33:19,395 I think it's a very British thing to do that awkward, like, 1982 01:33:19,435 --> 01:33:21,435 you mention something you're not supposed to mention, 1983 01:33:21,475 --> 01:33:21,755 you mention something you're not supposed to mention, 1984 01:33:21,795 --> 01:33:23,635 and then you end up doing it 50 times over. 1985 01:33:25,355 --> 01:33:27,355 Perhaps the most iconic scene of Fawlty Towers 1986 01:33:27,395 --> 01:33:28,395 Perhaps the most iconic scene of Fawlty Towers 1987 01:33:28,435 --> 01:33:30,435 is the climax of the Germans episode. 1988 01:33:30,475 --> 01:33:31,475 is the climax of the Germans episode. 1989 01:33:31,515 --> 01:33:33,515 Here, watch. Who's this, then? 1990 01:33:33,555 --> 01:33:34,395 Here, watch. Who's this, then? 1991 01:33:34,435 --> 01:33:36,435 IMITATES HITLER, SHE SOBS 1992 01:33:36,475 --> 01:33:37,035 IMITATES HITLER, SHE SOBS 1993 01:33:38,355 --> 01:33:40,355 I'll do the funny walk! 1994 01:33:40,395 --> 01:33:42,395 I'll do the funny walk! 1995 01:33:42,435 --> 01:33:44,435 LAUGHTER AND APPLAUSE 1996 01:33:44,475 --> 01:33:44,635 LAUGHTER AND APPLAUSE 1997 01:33:46,915 --> 01:33:48,915 The crowning glory of that scene, 1998 01:33:48,955 --> 01:33:49,475 The crowning glory of that scene, 1999 01:33:49,515 --> 01:33:51,515 which is meant to be really so offensive, 2000 01:33:51,555 --> 01:33:52,755 which is meant to be really so offensive, 2001 01:33:52,795 --> 01:33:54,795 is Basil doing the goose-stepping. 2002 01:33:54,835 --> 01:33:55,755 is Basil doing the goose-stepping. 2003 01:33:55,795 --> 01:33:57,795 You know why he's doing it and what he's referring to. 2004 01:33:57,835 --> 01:33:58,915 You know why he's doing it and what he's referring to. 2005 01:33:58,955 --> 01:34:00,955 But yet it's funny seeing John Cleese do it. 2006 01:34:00,995 --> 01:34:02,435 But yet it's funny seeing John Cleese do it. 2007 01:34:02,475 --> 01:34:04,395 He does an incredible goose-step. 2008 01:34:04,435 --> 01:34:06,435 I mean, it's an amazing movement of his legs. 2009 01:34:06,475 --> 01:34:06,755 I mean, it's an amazing movement of his legs. 2010 01:34:06,795 --> 01:34:08,795 I'm trying to cheer her up, you stupid Kraut! 2011 01:34:08,835 --> 01:34:09,675 I'm trying to cheer her up, you stupid Kraut! 2012 01:34:09,715 --> 01:34:11,715 LAUGHTER 2013 01:34:11,755 --> 01:34:11,955 LAUGHTER 2014 01:34:11,995 --> 01:34:13,995 Funny?! Not funny? You're joking! 2015 01:34:14,035 --> 01:34:15,315 Funny?! Not funny? You're joking! 2016 01:34:15,355 --> 01:34:17,355 not for any German people. 2017 01:34:17,395 --> 01:34:18,915 not for any German people. 2018 01:34:18,955 --> 01:34:20,955 You have absolutely no sense of humour, do you? 2019 01:34:20,995 --> 01:34:22,035 You have absolutely no sense of humour, do you? 2020 01:34:22,075 --> 01:34:23,595 This is not funny! 2021 01:34:23,635 --> 01:34:25,635 Who won the bloody war anyway?! 2022 01:34:25,675 --> 01:34:26,395 Who won the bloody war anyway?! 2023 01:34:26,435 --> 01:34:28,435 But was making light of the war and our attitudes to Germans funny, 2024 01:34:28,475 --> 01:34:30,475 But was making light of the war and our attitudes to Germans funny, 2025 01:34:30,515 --> 01:34:31,195 But was making light of the war and our attitudes to Germans funny, 2026 01:34:31,235 --> 01:34:33,235 or big, or clever? 2027 01:34:33,275 --> 01:34:33,995 or big, or clever? 2028 01:34:34,035 --> 01:34:35,395 I don't know if people know this. 2029 01:34:35,435 --> 01:34:37,395 Germans love that episode. 2030 01:34:37,435 --> 01:34:39,435 My father's favourite episode of Fawlty Towers 2031 01:34:39,475 --> 01:34:40,675 My father's favourite episode of Fawlty Towers 2032 01:34:40,715 --> 01:34:42,075 is the Germans episode. 2033 01:34:42,115 --> 01:34:44,115 That was an important part of the healing and the bonding. 2034 01:34:44,155 --> 01:34:44,515 That was an important part of the healing and the bonding. 2035 01:34:44,555 --> 01:34:46,555 My father was working in very 2036 01:34:46,595 --> 01:34:48,595 My father was working in very 2037 01:34:48,635 --> 01:34:49,475 My father was working in very 2038 01:34:51,315 --> 01:34:53,075 you know, he was their favourite Nazi. 2039 01:34:53,115 --> 01:34:54,795 In my opinion, I thought it maybe reflected 2040 01:34:54,835 --> 01:34:56,835 the time of when it was filmed, 2041 01:34:56,875 --> 01:34:57,315 the time of when it was filmed, 2042 01:34:57,355 --> 01:34:59,355 that, collectively, everyone was trying to process 2043 01:34:59,395 --> 01:34:59,635 that, collectively, everyone was trying to process 2044 01:34:59,675 --> 01:35:01,515 the huge trauma of World War II. 2045 01:35:01,555 --> 01:35:03,235 I'd give that a bell. Bell! 2046 01:35:03,275 --> 01:35:05,275 The epitome of Fawlty Towers, so two bells for me. 2047 01:35:05,315 --> 01:35:06,875 The epitome of Fawlty Towers, so two bells for me. 2048 01:35:06,915 --> 01:35:08,755 {\an8}BELL DINGS, SHE CHUCKLES 2049 01:35:08,795 --> 01:35:10,795 Cleese's mocking of British awkwardness towards the Germans 2050 01:35:10,835 --> 01:35:11,995 Cleese's mocking of British awkwardness towards the Germans 2051 01:35:12,035 --> 01:35:14,035 may have been given the seal of approval, 2052 01:35:14,075 --> 01:35:15,035 may have been given the seal of approval, 2053 01:35:15,075 --> 01:35:17,075 but in 2013, when repeating The Germans pre-watershed, 2054 01:35:17,115 --> 01:35:18,715 but in 2013, when repeating The Germans pre-watershed, 2055 01:35:18,755 --> 01:35:20,755 the BBC decides to censor racial slurs 2056 01:35:20,795 --> 01:35:22,435 the BBC decides to censor racial slurs 2057 01:35:22,475 --> 01:35:24,235 from the Major's cricket anecdote. 2058 01:35:24,275 --> 01:35:26,275 Remember the notorious scene from earlier? 2059 01:35:26,315 --> 01:35:27,515 Remember the notorious scene from earlier? 2060 01:35:27,555 --> 01:35:29,555 I don't personally think we should censor. 2061 01:35:29,595 --> 01:35:29,795 I don't personally think we should censor. 2062 01:35:32,155 --> 01:35:34,155 and that what stood then, however flawed, should remain. 2063 01:35:34,195 --> 01:35:36,195 and that what stood then, however flawed, should remain. 2064 01:35:36,235 --> 01:35:37,475 and that what stood then, however flawed, should remain. 2065 01:35:38,675 --> 01:35:40,675 But for some, the Major has tainted the legacy of Fawlty Towers. 2066 01:35:40,715 --> 01:35:42,715 But for some, the Major has tainted the legacy of Fawlty Towers. 2067 01:35:42,755 --> 01:35:43,035 But for some, the Major has tainted the legacy of Fawlty Towers. 2068 01:35:43,075 --> 01:35:45,075 I always call her Winnie... 2069 01:35:45,115 --> 01:35:45,955 I always call her Winnie... 2070 01:35:45,995 --> 01:35:47,235 She's not Black. 2071 01:35:47,275 --> 01:35:49,275 Black? Churchill wasn't Black. LAUGHTER 2072 01:35:49,315 --> 01:35:51,195 Black? Churchill wasn't Black. LAUGHTER 2073 01:35:51,235 --> 01:35:52,875 I think the Major was well acted. 2074 01:35:52,915 --> 01:35:54,915 I mean, in what he says and his attitude to things. 2075 01:35:54,955 --> 01:35:56,595 I mean, in what he says and his attitude to things. 2076 01:35:56,635 --> 01:35:58,635 The Major is totally round the twist. 2077 01:35:58,675 --> 01:35:58,955 The Major is totally round the twist. 2078 01:35:58,995 --> 01:36:00,995 He's obviously... Had been badly affected by the war. 2079 01:36:01,035 --> 01:36:02,315 He's obviously... Had been badly affected by the war. 2080 01:36:02,355 --> 01:36:04,355 It was thought that there were people like that at the time. 2081 01:36:04,395 --> 01:36:04,755 It was thought that there were people like that at the time. 2082 01:36:04,795 --> 01:36:06,675 The '70s were a funny time. 2083 01:36:06,715 --> 01:36:08,715 It was a time where Britain was very much changing. 2084 01:36:08,755 --> 01:36:09,795 It was a time where Britain was very much changing. 2085 01:36:09,835 --> 01:36:11,835 And the Major is a man out of his time in this changing country. 2086 01:36:11,875 --> 01:36:13,875 And the Major is a man out of his time in this changing country. 2087 01:36:13,915 --> 01:36:14,155 And the Major is a man out of his time in this changing country. 2088 01:36:14,195 --> 01:36:16,195 MANUEL:I can speak English. 2089 01:36:16,235 --> 01:36:17,555 MANUEL:I can speak English. 2090 01:36:17,595 --> 01:36:19,595 I learn it from a book. 2091 01:36:19,635 --> 01:36:20,035 I learn it from a book. 2092 01:36:20,075 --> 01:36:22,075 Did you? Did you really? 2093 01:36:22,115 --> 01:36:22,395 Did you? Did you really? 2094 01:36:22,435 --> 01:36:24,435 you know, perplexed by this. 2095 01:36:24,475 --> 01:36:26,475 you know, perplexed by this. 2096 01:36:26,515 --> 01:36:26,795 you know, perplexed by this. 2097 01:36:28,715 --> 01:36:30,715 "What is that...? Why... 2098 01:36:30,755 --> 01:36:32,355 "What is that...? Why... 2099 01:36:32,395 --> 01:36:34,395 And, you know, it's terribly effectively done. 2100 01:36:34,435 --> 01:36:34,915 And, you know, it's terribly effectively done. 2101 01:36:38,395 --> 01:36:40,355 But there are some who felt 2102 01:36:40,395 --> 01:36:42,395 that the Major's ramblings shouldn't have even made it 2103 01:36:42,435 --> 01:36:43,195 that the Major's ramblings shouldn't have even made it 2104 01:36:43,235 --> 01:36:45,235 onto the British prime-time TV in the first place. 2105 01:36:45,275 --> 01:36:46,235 onto the British prime-time TV in the first place. 2106 01:36:46,275 --> 01:36:48,275 The first time I heard the word "racism" 2107 01:36:48,315 --> 01:36:49,755 The first time I heard the word "racism" 2108 01:36:49,795 --> 01:36:51,795 is when I arrived in the UK. 2109 01:36:51,835 --> 01:36:52,595 is when I arrived in the UK. 2110 01:36:52,635 --> 01:36:54,635 Tony Bowry left the West Indies in a boat headed for the UK 2111 01:36:54,675 --> 01:36:56,675 Tony Bowry left the West Indies in a boat headed for the UK 2112 01:36:56,715 --> 01:36:57,075 Tony Bowry left the West Indies in a boat headed for the UK 2113 01:36:57,115 --> 01:36:59,115 in 1965. 2114 01:36:59,155 --> 01:37:01,155 in 1965. 2115 01:37:01,195 --> 01:37:01,355 in 1965. 2116 01:37:02,995 --> 01:37:04,995 Once in the UK, Tony settled in Leeds. 2117 01:37:05,035 --> 01:37:06,235 Once in the UK, Tony settled in Leeds. 2118 01:37:06,275 --> 01:37:08,275 My first experience of racism was in a church, 2119 01:37:08,315 --> 01:37:09,835 My first experience of racism was in a church, 2120 01:37:09,875 --> 01:37:11,555 in the Leeds Cathedral. 2121 01:37:11,595 --> 01:37:13,595 At the end of one service, the local priest came and told me 2122 01:37:13,635 --> 01:37:15,635 At the end of one service, the local priest came and told me 2123 01:37:15,675 --> 01:37:17,275 At the end of one service, the local priest came and told me 2124 01:37:17,315 --> 01:37:19,315 "where my friends are". 2125 01:37:19,355 --> 01:37:21,235 "where my friends are". 2126 01:37:23,355 --> 01:37:25,355 Tony became part of what is now known as the Windrush generation. 2127 01:37:25,395 --> 01:37:27,395 Tony became part of what is now known as the Windrush generation. 2128 01:37:27,435 --> 01:37:27,835 Tony became part of what is now known as the Windrush generation. 2129 01:37:27,875 --> 01:37:29,875 The Windrush generation were invited over to the country 2130 01:37:29,915 --> 01:37:30,195 The Windrush generation were invited over to the country 2131 01:37:30,235 --> 01:37:32,235 to help rebuild the country from World War II. 2132 01:37:32,275 --> 01:37:33,475 to help rebuild the country from World War II. 2133 01:37:33,515 --> 01:37:35,515 And for Tony, it was also an opportunity to get involved 2134 01:37:35,555 --> 01:37:36,555 And for Tony, it was also an opportunity to get involved 2135 01:37:36,595 --> 01:37:38,595 in a shared love of cricket. All right. 2136 01:37:38,635 --> 01:37:39,315 in a shared love of cricket. All right. 2137 01:37:39,355 --> 01:37:41,355 for them to create a new life 2138 01:37:41,395 --> 01:37:43,075 for them to create a new life 2139 01:37:43,115 --> 01:37:45,115 in a place where they were going to be accepted and welcomed. 2140 01:37:45,155 --> 01:37:46,035 in a place where they were going to be accepted and welcomed. 2141 01:37:46,075 --> 01:37:48,075 The West Indies cricket team were a formidable force. 2142 01:37:48,115 --> 01:37:49,355 The West Indies cricket team were a formidable force. 2143 01:37:49,395 --> 01:37:51,395 They won the inaugural World Cup in 1975, 2144 01:37:51,435 --> 01:37:52,675 They won the inaugural World Cup in 1975, 2145 01:37:52,715 --> 01:37:54,675 handed to them by Prince Philip. 2146 01:37:56,955 --> 01:37:58,835 and I think that's what makes... 2147 01:37:58,875 --> 01:38:00,875 you know, the whole 40 episodes so interesting. 2148 01:38:00,915 --> 01:38:01,995 you know, the whole 40 episodes so interesting. 2149 01:38:02,035 --> 01:38:04,035 Yes, I think the Major would be nicely prejudiced 2150 01:38:04,075 --> 01:38:05,475 Yes, I think the Major would be nicely prejudiced 2151 01:38:08,355 --> 01:38:10,355 and playing it so well when it had a very English root. 2152 01:38:10,395 --> 01:38:11,755 and playing it so well when it had a very English root. 2153 01:38:14,635 --> 01:38:16,635 Brothers Adnan and Aman, 2154 01:38:16,675 --> 01:38:16,995 Brothers Adnan and Aman, 2155 01:38:17,035 --> 01:38:19,035 whose parents migrated from India, had similar experiences. 2156 01:38:19,075 --> 01:38:21,035 whose parents migrated from India, had similar experiences. 2157 01:38:21,075 --> 01:38:23,075 I think they called us the P-word and they told us to, 2158 01:38:23,115 --> 01:38:23,915 I think they called us the P-word and they told us to, 2159 01:38:23,955 --> 01:38:25,955 you know, "F off back to where 2160 01:38:25,995 --> 01:38:27,595 you know, "F off back to where 2161 01:38:27,635 --> 01:38:29,635 {\an8}It is historically recorded 2162 01:38:29,675 --> 01:38:29,955 {\an8}It is historically recorded 2163 01:38:29,995 --> 01:38:31,995 {\an8}that people went around seeing signs saying, 2164 01:38:32,035 --> 01:38:32,875 {\an8}that people went around seeing signs saying, 2165 01:38:32,915 --> 01:38:34,915 {\an8}"No Irish, no Blacks, no dogs." 2166 01:38:34,955 --> 01:38:35,795 {\an8}"No Irish, no Blacks, no dogs." 2167 01:38:35,835 --> 01:38:37,595 {\an8}That was the degree of the prejudice. 2168 01:38:37,635 --> 01:38:39,635 So when Basil and the Major have these conversations, 2169 01:38:39,675 --> 01:38:41,275 So when Basil and the Major have these conversations, 2170 01:38:41,315 --> 01:38:43,315 and when there are odd references to this, 2171 01:38:43,355 --> 01:38:43,875 and when there are odd references to this, 2172 01:38:43,915 --> 01:38:45,915 it immediately strikes a chord. 2173 01:38:45,955 --> 01:38:46,195 it immediately strikes a chord. 2174 01:38:46,235 --> 01:38:48,235 So, why did John Cleese and Connie Booth put this on TV? 2175 01:38:48,275 --> 01:38:49,515 So, why did John Cleese and Connie Booth put this on TV? 2176 01:38:49,555 --> 01:38:51,555 Well, in Cleese's audio commentary on the Fawlty Towers Blu-Ray, 2177 01:38:51,595 --> 01:38:53,275 Well, in Cleese's audio commentary on the Fawlty Towers Blu-Ray, 2178 01:38:53,315 --> 01:38:54,555 he gives us an insight. 2179 01:38:56,035 --> 01:38:58,035 'There's a lot in this speech. Listen carefully.' 2180 01:38:58,075 --> 01:38:58,955 'There's a lot in this speech. Listen carefully.' 2181 01:38:58,995 --> 01:39:00,995 HE BABBLES INCOHERENTLY 2182 01:39:01,035 --> 01:39:03,035 HE BABBLES INCOHERENTLY 2183 01:39:03,075 --> 01:39:03,355 HE BABBLES INCOHERENTLY 2184 01:39:03,395 --> 01:39:05,395 Never came back. What a shame. 2185 01:39:05,435 --> 01:39:05,675 Never came back. What a shame. 2186 01:39:05,715 --> 01:39:06,515 And the strange thing... 2187 01:39:06,555 --> 01:39:08,555 'There's a punch line to that in a moment.' 2188 01:39:08,595 --> 01:39:10,595 She kept referring to the Indians as... BLEEP. 2189 01:39:10,635 --> 01:39:10,955 She kept referring to the Indians as... BLEEP. 2190 01:39:10,995 --> 01:39:12,115 No, no, no, no, no... 2191 01:39:12,155 --> 01:39:14,155 'Now, would one get away with that these days? 2192 01:39:14,195 --> 01:39:14,475 'Now, would one get away with that these days? 2193 01:39:14,515 --> 01:39:16,275 'I don't think so. I don't think so.' 2194 01:39:18,355 --> 01:39:20,355 I don't think comedy's the medium to try and do that. Absolutely. 2195 01:39:20,395 --> 01:39:21,235 I don't think comedy's the medium to try and do that. Absolutely. 2196 01:39:21,275 --> 01:39:23,195 In some ways, it's educated the racists 2197 01:39:23,235 --> 01:39:25,235 because it said, "These are 2198 01:39:25,275 --> 01:39:26,235 because it said, "These are 2199 01:39:26,275 --> 01:39:28,275 Cleese goes on to explain 2200 01:39:28,315 --> 01:39:28,555 Cleese goes on to explain 2201 01:39:28,595 --> 01:39:30,595 that the Major was supposed to be a figure of fun, 2202 01:39:30,635 --> 01:39:31,475 that the Major was supposed to be a figure of fun, 2203 01:39:31,515 --> 01:39:33,515 and therefore you could make fun of racial attitudes. 2204 01:39:33,555 --> 01:39:34,795 and therefore you could make fun of racial attitudes. 2205 01:39:34,835 --> 01:39:36,835 'If you were worried about it and 2206 01:39:36,875 --> 01:39:37,955 'If you were worried about it and 2207 01:39:37,995 --> 01:39:39,995 'then a whole range of satirical humour 2208 01:39:40,035 --> 01:39:40,915 'then a whole range of satirical humour 2209 01:39:40,955 --> 01:39:42,955 'would disappear from our culture. 2210 01:39:42,995 --> 01:39:44,595 'would disappear from our culture. 2211 01:39:44,635 --> 01:39:46,635 'So I don't think that you can edit humour 2212 01:39:46,675 --> 01:39:48,235 'So I don't think that you can edit humour 2213 01:39:48,275 --> 01:39:50,275 'because it may be misunderstood by idiots.' 2214 01:39:50,315 --> 01:39:51,755 'because it may be misunderstood by idiots.' 2215 01:39:51,795 --> 01:39:53,795 Where I would disagree with Cleese 2216 01:39:53,835 --> 01:39:55,395 Where I would disagree with Cleese 2217 01:39:55,435 --> 01:39:57,435 is the whole, "You're supposed to laugh AT him." 2218 01:39:57,475 --> 01:39:57,755 is the whole, "You're supposed to laugh AT him." 2219 01:39:57,795 --> 01:39:59,795 I think nowadays we would say, no, you're supposed to tell him off. 2220 01:39:59,835 --> 01:40:00,795 I think nowadays we would say, no, you're supposed to tell him off. 2221 01:40:00,835 --> 01:40:02,515 You're not supposed to laugh at him and go, 2222 01:40:02,555 --> 01:40:04,195 "Isn't he silly for using the wrong word?" 2223 01:40:04,235 --> 01:40:06,235 "Why can't you have a bit of fun?" 2224 01:40:06,275 --> 01:40:06,475 "Why can't you have a bit of fun?" 2225 01:40:06,515 --> 01:40:08,275 Well, it's not funny. 2226 01:40:10,995 --> 01:40:12,995 because they've been lampooned, and Asians, over t'years, 2227 01:40:13,035 --> 01:40:15,035 because they've been lampooned, and Asians, over t'years, 2228 01:40:15,075 --> 01:40:16,355 because they've been lampooned, and Asians, over t'years, 2229 01:40:16,395 --> 01:40:17,995 so it's no different. 2230 01:40:18,035 --> 01:40:20,035 I'm blown away that that is... brave, I suppose. 2231 01:40:20,075 --> 01:40:20,755 I'm blown away that that is... brave, I suppose. 2232 01:40:20,795 --> 01:40:22,795 Cos he's not really doing anything overly clever. 2233 01:40:22,835 --> 01:40:23,115 Cos he's not really doing anything overly clever. 2234 01:40:23,155 --> 01:40:25,155 He's just saying, "Racism is bad," very, like, subtly, 2235 01:40:25,195 --> 01:40:25,995 He's just saying, "Racism is bad," very, like, subtly, 2236 01:40:26,035 --> 01:40:28,035 which is, like... not that crazy of a thing to say. Yeah. 2237 01:40:28,075 --> 01:40:29,075 which is, like... not that crazy of a thing to say. Yeah. 2238 01:40:29,115 --> 01:40:31,115 No matter how old you are, it's upsetting, and it hurts. 2239 01:40:31,155 --> 01:40:33,035 No matter how old you are, it's upsetting, and it hurts. 2240 01:40:33,075 --> 01:40:34,875 Start using the N-word, 2241 01:40:34,915 --> 01:40:36,915 and it were much worse, I thought, Keith, than taking a punch. 2242 01:40:36,955 --> 01:40:38,955 and it were much worse, I thought, Keith, than taking a punch. 2243 01:40:38,995 --> 01:40:39,355 and it were much worse, I thought, Keith, than taking a punch. 2244 01:40:39,395 --> 01:40:40,835 I don't think it was right then, 2245 01:40:40,875 --> 01:40:42,875 it's not right now, and it never will be. 2246 01:40:42,915 --> 01:40:43,195 it's not right now, and it never will be. 2247 01:40:43,235 --> 01:40:45,235 Coming up, is Fawlty Towers about to be consigned 2248 01:40:45,275 --> 01:40:46,275 Coming up, is Fawlty Towers about to be consigned 2249 01:40:46,315 --> 01:40:47,675 to the dustbin of history? 2250 01:40:47,715 --> 01:40:49,715 It was one of the most appalling things I've ever seen. 2251 01:40:49,755 --> 01:40:51,515 It was one of the most appalling things I've ever seen. 2252 01:41:00,230 --> 01:41:02,230 STEVEN BERKOFF: The year is 1975. 2253 01:41:02,270 --> 01:41:02,590 STEVEN BERKOFF: The year is 1975. 2254 01:41:02,630 --> 01:41:03,830 Labour are in power, 2255 01:41:03,870 --> 01:41:05,870 Liverpool are embarking on a title-winning season, 2256 01:41:05,910 --> 01:41:07,030 Liverpool are embarking on a title-winning season, 2257 01:41:07,070 --> 01:41:08,830 Rod Stewart is on a world tour, 2258 01:41:08,870 --> 01:41:10,870 and Fawlty Towers hits our screens for the first time. 2259 01:41:10,910 --> 01:41:12,150 and Fawlty Towers hits our screens for the first time. 2260 01:41:13,350 --> 01:41:15,350 Well, may I ask what you were expecting to see 2261 01:41:15,390 --> 01:41:15,670 Well, may I ask what you were expecting to see 2262 01:41:15,710 --> 01:41:17,710 out of a Torquay hotel bedroom window? 2263 01:41:17,750 --> 01:41:18,870 out of a Torquay hotel bedroom window? 2264 01:41:18,910 --> 01:41:20,910 Sydney Opera House, perhaps? The Hanging Gardens of Babylon? 2265 01:41:20,950 --> 01:41:22,830 Sydney Opera House, perhaps? The Hanging Gardens of Babylon? 2266 01:41:22,870 --> 01:41:24,870 Herds of wildebeest sweeping majestically? 2267 01:41:24,910 --> 01:41:25,390 Herds of wildebeest sweeping majestically? 2268 01:41:25,430 --> 01:41:27,430 Don't be silly. 2269 01:41:27,470 --> 01:41:28,350 Don't be silly. 2270 01:41:28,390 --> 01:41:29,670 You can see the sea. 2271 01:41:29,710 --> 01:41:31,710 It's over there, between the land and the sky. 2272 01:41:31,750 --> 01:41:31,990 It's over there, between the land and the sky. 2273 01:41:32,030 --> 01:41:32,990 LAUGHTER 2274 01:41:33,030 --> 01:41:34,190 {\an8}She says there's no view, 2275 01:41:34,230 --> 01:41:36,230 {\an8}and we can see in the cheap set that there is a view there. 2276 01:41:36,270 --> 01:41:37,270 {\an8}and we can see in the cheap set that there is a view there. 2277 01:41:37,310 --> 01:41:38,670 {\an8}CHUCKLES 2278 01:41:38,710 --> 01:41:40,710 {\an8}"It's over there, between the land and the sky." 2279 01:41:40,750 --> 01:41:41,310 {\an8}"It's over there, between the land and the sky." 2280 01:41:41,350 --> 01:41:43,350 It was also quite erudite, right? "What would you expect to see? 2281 01:41:43,390 --> 01:41:45,390 It was also quite erudite, right? "What would you expect to see? 2282 01:41:45,430 --> 01:41:45,710 It was also quite erudite, right? "What would you expect to see? 2283 01:41:45,750 --> 01:41:47,750 "The Hanging Gardens of Babylon, perhaps?" 2284 01:41:47,790 --> 01:41:48,070 "The Hanging Gardens of Babylon, perhaps?" 2285 01:41:48,110 --> 01:41:50,110 That's because Cleese was, you know, university-educated, 2286 01:41:50,150 --> 01:41:51,350 That's because Cleese was, you know, university-educated, 2287 01:41:51,390 --> 01:41:53,390 so he had all that in his armoury. 2288 01:41:53,430 --> 01:41:53,630 so he had all that in his armoury. 2289 01:41:54,830 --> 01:41:56,830 Fast forward 50 years, Labour are in power, 2290 01:41:56,870 --> 01:41:57,550 Fast forward 50 years, Labour are in power, 2291 01:41:57,590 --> 01:41:59,590 Liverpool top the league, 2292 01:41:59,630 --> 01:41:59,870 Liverpool top the league, 2293 01:41:59,910 --> 01:42:01,910 Rod Stewart's a little bit less sexy, 2294 01:42:01,950 --> 01:42:02,190 Rod Stewart's a little bit less sexy, 2295 01:42:02,230 --> 01:42:04,230 and British comedy fans are treated 2296 01:42:04,270 --> 01:42:04,510 and British comedy fans are treated 2297 01:42:04,550 --> 01:42:06,550 to a West End reboot of Fawlty Towers. 2298 01:42:06,590 --> 01:42:06,830 to a West End reboot of Fawlty Towers. 2299 01:42:06,870 --> 01:42:08,870 I saw the stage play 2300 01:42:08,910 --> 01:42:09,430 I saw the stage play 2301 01:42:09,470 --> 01:42:11,430 It was hilarious. 2302 01:42:11,470 --> 01:42:13,470 all together on stage, 2303 01:42:13,510 --> 01:42:14,230 all together on stage, 2304 01:42:14,270 --> 01:42:15,230 and it worked perfectly. 2305 01:42:16,430 --> 01:42:18,430 But rewind five years, and a global news story would go on 2306 01:42:18,470 --> 01:42:19,550 But rewind five years, and a global news story would go on 2307 01:42:19,590 --> 01:42:21,590 to prompt the BBC to review some of its back catalogue, 2308 01:42:21,630 --> 01:42:23,030 to prompt the BBC to review some of its back catalogue, 2309 01:42:23,070 --> 01:42:25,070 including Fawlty Towers. 2310 01:42:25,110 --> 01:42:25,430 including Fawlty Towers. 2311 01:42:25,470 --> 01:42:27,470 {\an8}So, in 2020, George Floyd got murdered, 2312 01:42:27,510 --> 01:42:28,910 {\an8}So, in 2020, George Floyd got murdered, 2313 01:42:28,950 --> 01:42:30,950 {\an8}and that triggered a review at the BBC 2314 01:42:30,990 --> 01:42:31,310 {\an8}and that triggered a review at the BBC 2315 01:42:31,350 --> 01:42:33,350 {\an8}because of what the Major said. 2316 01:42:33,390 --> 01:42:34,990 {\an8}because of what the Major said. 2317 01:42:35,030 --> 01:42:37,030 With the horrendous tragedy of the George Floyd murder, 2318 01:42:37,070 --> 01:42:39,070 With the horrendous tragedy of the George Floyd murder, 2319 01:42:39,110 --> 01:42:39,870 With the horrendous tragedy of the George Floyd murder, 2320 01:42:39,910 --> 01:42:41,910 that did jolt people into reassessing 2321 01:42:41,950 --> 01:42:43,950 that did jolt people into reassessing 2322 01:42:43,990 --> 01:42:45,030 that did jolt people into reassessing 2323 01:42:45,070 --> 01:42:47,070 how we were portraying different races on television. 2324 01:42:47,110 --> 01:42:48,230 how we were portraying different races on television. 2325 01:42:48,270 --> 01:42:50,270 incident got us talking. 2326 01:42:50,310 --> 01:42:51,350 incident got us talking. 2327 01:42:53,630 --> 01:42:55,630 {\an8}as one of our best-loved sitcoms. 2328 01:42:55,670 --> 01:42:57,670 {\an8}as one of our best-loved sitcoms. 2329 01:42:57,710 --> 01:42:58,830 {\an8}as one of our best-loved sitcoms. 2330 01:42:58,870 --> 01:43:00,870 'Tonight, UKTV, a channel controlled by the BBC, 2331 01:43:00,910 --> 01:43:02,790 'Tonight, UKTV, a channel controlled by the BBC, 2332 01:43:02,830 --> 01:43:04,630 'has confirmed to Newsnight 2333 01:43:04,670 --> 01:43:06,670 'that it's removed the "don't mention the war" episode.' 2334 01:43:06,710 --> 01:43:08,710 'that it's removed the "don't mention the war" episode.' 2335 01:43:08,750 --> 01:43:08,990 'that it's removed the "don't mention the war" episode.' 2336 01:43:09,030 --> 01:43:09,870 "My God, did we say that?" 2337 01:43:09,910 --> 01:43:11,950 Or, "Was that allowed to happen?" 2338 01:43:11,990 --> 01:43:13,990 And, "Should we do that?" and, "Oh, does that make it...?" 2339 01:43:14,030 --> 01:43:14,510 And, "Should we do that?" and, "Oh, does that make it...?" 2340 01:43:14,550 --> 01:43:16,390 "Oh, God, that's not funny any more." 2341 01:43:16,430 --> 01:43:18,430 So that was a kind of watershed moment. 2342 01:43:18,470 --> 01:43:18,790 So that was a kind of watershed moment. 2343 01:43:18,830 --> 01:43:20,830 John Cleese, though, stood by his work. 2344 01:43:20,870 --> 01:43:22,550 John Cleese, though, stood by his work. 2345 01:43:26,430 --> 01:43:28,430 I think that the BBC is a slightly special case. 2346 01:43:28,470 --> 01:43:29,030 I think that the BBC is a slightly special case. 2347 01:43:29,070 --> 01:43:31,030 They do have a little bit more of a responsibility 2348 01:43:31,070 --> 01:43:33,070 to make sure that all people in the country 2349 01:43:33,110 --> 01:43:33,630 to make sure that all people in the country 2350 01:43:33,670 --> 01:43:35,430 are feeling serviced by that service. 2351 01:43:35,470 --> 01:43:37,470 A month later, and UKTV reinstated the episode. 2352 01:43:37,510 --> 01:43:39,510 A month later, and UKTV reinstated the episode. 2353 01:43:39,550 --> 01:43:40,150 A month later, and UKTV reinstated the episode. 2354 01:43:40,190 --> 01:43:42,190 REPORTER:UKTV is to bring back the Fawlty Towers episode The Germans, 2355 01:43:42,230 --> 01:43:43,590 REPORTER:UKTV is to bring back the Fawlty Towers episode The Germans, 2356 01:43:43,630 --> 01:43:45,630 saying viewers will be warned about its content. 2357 01:43:45,670 --> 01:43:46,390 saying viewers will be warned about its content. 2358 01:43:46,430 --> 01:43:48,430 Fair enough to say, "There is language that you won't like 2359 01:43:48,470 --> 01:43:50,070 Fair enough to say, "There is language that you won't like 2360 01:43:50,110 --> 01:43:52,110 "and attitudes to race 2361 01:43:52,150 --> 01:43:53,350 "and attitudes to race 2362 01:43:53,390 --> 01:43:55,390 "or... other cultural aspects." 2363 01:43:55,430 --> 01:43:57,230 "or... other cultural aspects." 2364 01:43:57,270 --> 01:43:59,270 You can't rewrite history, and you shouldn't. 2365 01:43:59,310 --> 01:43:59,990 You can't rewrite history, and you shouldn't. 2366 01:44:00,030 --> 01:44:02,030 Oh, you can't rewrite history, but you can rewrite the future. 2367 01:44:02,070 --> 01:44:04,070 Oh, you can't rewrite history, but you can rewrite the future. 2368 01:44:04,110 --> 01:44:04,350 Oh, you can't rewrite history, but you can rewrite the future. 2369 01:44:04,390 --> 01:44:06,390 The Fawlty Towers stage play 2370 01:44:06,430 --> 01:44:06,870 The Fawlty Towers stage play 2371 01:44:06,910 --> 01:44:08,910 is an amalgamation of three classic Fawlty Towers episodes, 2372 01:44:08,950 --> 01:44:10,750 is an amalgamation of three classic Fawlty Towers episodes, 2373 01:44:10,790 --> 01:44:12,350 including The Germans, 2374 01:44:12,390 --> 01:44:14,390 of the N-word in the reversion. 2375 01:44:14,430 --> 01:44:16,430 of the N-word in the reversion. 2376 01:44:16,470 --> 01:44:16,710 of the N-word in the reversion. 2377 01:44:16,750 --> 01:44:18,750 I'd say don't use it. 2378 01:44:18,790 --> 01:44:19,030 I'd say don't use it. 2379 01:44:19,070 --> 01:44:21,070 I don't think there's any case for that in the stage play now. 2380 01:44:21,110 --> 01:44:21,710 I don't think there's any case for that in the stage play now. 2381 01:44:22,910 --> 01:44:24,910 Cleese was challenged on using the N-word 2382 01:44:24,950 --> 01:44:25,230 Cleese was challenged on using the N-word 2383 01:44:25,270 --> 01:44:27,270 at the press launch for the stage play. 2384 01:44:27,310 --> 01:44:27,550 at the press launch for the stage play. 2385 01:44:27,590 --> 01:44:29,590 for modern sensibility? 2386 01:44:29,630 --> 01:44:31,630 for modern sensibility? 2387 01:44:31,670 --> 01:44:31,950 for modern sensibility? 2388 01:44:31,990 --> 01:44:33,990 A couple of things, and I wouldn't have done it in a perfect world. 2389 01:44:34,030 --> 01:44:35,790 A couple of things, and I wouldn't have done it in a perfect world. 2390 01:44:35,830 --> 01:44:37,790 But you know what social media's like. 2391 01:44:37,830 --> 01:44:39,830 People get so excited, it's not worth the candle. 2392 01:44:39,870 --> 01:44:40,990 People get so excited, it's not worth the candle. 2393 01:44:41,030 --> 01:44:43,030 So we changed a couple of 2394 01:44:43,070 --> 01:44:43,550 So we changed a couple of 2395 01:44:43,590 --> 01:44:44,910 Yeah. Anything else? 2396 01:44:44,950 --> 01:44:46,950 I don't agree with policing of language. 2397 01:44:46,990 --> 01:44:48,070 I don't agree with policing of language. 2398 01:44:48,110 --> 01:44:49,230 But at the same time, 2399 01:44:49,270 --> 01:44:51,270 I also don't agree with upsetting people unnecessarily. 2400 01:44:51,310 --> 01:44:52,350 I also don't agree with upsetting people unnecessarily. 2401 01:44:52,390 --> 01:44:54,110 So I think he made the right call. 2402 01:44:54,150 --> 01:44:56,150 They got it right in not using it. 2403 01:44:56,190 --> 01:44:56,630 They got it right in not using it. 2404 01:44:56,670 --> 01:44:58,670 I think today, where there is 2405 01:44:58,710 --> 01:45:00,710 I think today, where there is 2406 01:45:00,750 --> 01:45:02,750 I think today, where there is 2407 01:45:02,790 --> 01:45:02,990 I think today, where there is 2408 01:45:03,030 --> 01:45:05,030 the people who did the play 2409 01:45:05,070 --> 01:45:05,310 the people who did the play 2410 01:45:05,350 --> 01:45:07,350 are quite responsible not to use it in that way. 2411 01:45:07,390 --> 01:45:07,990 are quite responsible not to use it in that way. 2412 01:45:09,070 --> 01:45:11,070 So, where does this leave the legacy of Fawlty Towers? 2413 01:45:11,110 --> 01:45:12,230 So, where does this leave the legacy of Fawlty Towers? 2414 01:45:12,270 --> 01:45:14,270 is that it will go down 2415 01:45:14,310 --> 01:45:15,550 is that it will go down 2416 01:45:15,590 --> 01:45:17,590 as one of the most famous comedies ever on television. 2417 01:45:17,630 --> 01:45:19,430 as one of the most famous comedies ever on television. 2418 01:45:19,470 --> 01:45:20,750 {\an8}You got the iconic elements, 2419 01:45:20,790 --> 01:45:22,790 {\an8}like Basil Fawlty beating the car with the tree branch. 2420 01:45:22,830 --> 01:45:23,630 {\an8}like Basil Fawlty beating the car with the tree branch. 2421 01:45:23,670 --> 01:45:25,670 {\an8}That's always gonna be, I think, one of the top moments 2422 01:45:25,710 --> 01:45:27,030 {\an8}That's always gonna be, I think, one of the top moments 2423 01:45:27,070 --> 01:45:29,070 {\an8}in British history in terms of comedy. 2424 01:45:29,110 --> 01:45:29,550 {\an8}in British history in terms of comedy. 2425 01:45:29,590 --> 01:45:31,590 {\an8}Our generational viewers awarded 12 bells and four kippers, 2426 01:45:31,630 --> 01:45:33,470 {\an8}Our generational viewers awarded 12 bells and four kippers, 2427 01:45:33,510 --> 01:45:35,510 so I guess it's not completely cancelled. 2428 01:45:35,550 --> 01:45:37,110 so I guess it's not completely cancelled. 2429 01:45:37,150 --> 01:45:39,150 And the Gen Zs liked it much more than we thought they would, 2430 01:45:39,190 --> 01:45:39,790 And the Gen Zs liked it much more than we thought they would, 2431 01:45:39,830 --> 01:45:41,230 which goes to show you, 2432 01:45:41,270 --> 01:45:43,270 you shouldn't stereotype people for comic purposes, 2433 01:45:43,310 --> 01:45:44,070 you shouldn't stereotype people for comic purposes, 2434 01:45:44,110 --> 01:45:46,110 even if it is really, really funny. 2435 01:45:46,150 --> 01:45:47,550 even if it is really, really funny. 2436 01:45:47,590 --> 01:45:49,590 I think that we can all look back on Fawlty Towers 2437 01:45:49,630 --> 01:45:50,270 I think that we can all look back on Fawlty Towers 2438 01:45:50,310 --> 01:45:52,310 with 80%, 90% degree of fondness and pride 2439 01:45:52,350 --> 01:45:54,350 with 80%, 90% degree of fondness and pride 2440 01:45:54,390 --> 01:45:54,950 with 80%, 90% degree of fondness and pride 2441 01:45:54,990 --> 01:45:56,990 for it being a wonderful British product of British comedy. 2442 01:45:57,030 --> 01:45:58,470 for it being a wonderful British product of British comedy. 2443 01:45:58,510 --> 01:46:00,510 But the Major, that scene today is incredibly problematic. 2444 01:46:00,550 --> 01:46:02,550 But the Major, that scene today is incredibly problematic. 2445 01:46:02,590 --> 01:46:04,310 But the Major, that scene today is incredibly problematic. 2446 01:46:04,350 --> 01:46:06,350 I hope you've enjoyed your stay here at Fawlty Towers. 2447 01:46:06,390 --> 01:46:07,990 I hope you've enjoyed your stay here at Fawlty Towers. 2448 01:46:08,030 --> 01:46:10,030 And if we notice so much as a facecloth missing from your room, 2449 01:46:10,070 --> 01:46:11,390 And if we notice so much as a facecloth missing from your room, 2450 01:46:11,430 --> 01:46:13,430 we will be issuing a warrant for your immediate arrest. 2451 01:46:13,470 --> 01:46:14,190 we will be issuing a warrant for your immediate arrest. 2452 01:46:14,230 --> 01:46:15,590 Good night. 293183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.