Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,755 --> 00:00:09,755
MOOING
2
00:00:09,795 --> 00:00:10,475
MOOING
3
00:00:10,515 --> 00:00:11,715
THEY LAUGH
4
00:00:11,755 --> 00:00:13,755
I couldn't live without comedy.
5
00:00:13,795 --> 00:00:15,795
What is the point
if you can't laugh every day,
6
00:00:15,835 --> 00:00:16,075
What is the point
if you can't laugh every day,
7
00:00:16,115 --> 00:00:17,755
and hopefully several times a day?
8
00:00:17,795 --> 00:00:19,795
STEVEN BERKOFF: Fawlty Towers
is an all-time comedy classic...
9
00:00:19,835 --> 00:00:21,395
STEVEN BERKOFF: Fawlty Towers
is an all-time comedy classic...
10
00:00:21,435 --> 00:00:23,435
When I was growing up,
Fawlty Towers was up there.
11
00:00:23,475 --> 00:00:23,755
When I was growing up,
Fawlty Towers was up there.
12
00:00:23,795 --> 00:00:25,795
..keeping the nation in hysterics
for 50 years.
13
00:00:25,835 --> 00:00:27,835
..keeping the nation in hysterics
for 50 years.
14
00:00:27,875 --> 00:00:28,155
..keeping the nation in hysterics
for 50 years.
15
00:00:28,195 --> 00:00:29,755
Do we think that's classic,
Fawlty Towers?
16
00:00:29,795 --> 00:00:30,995
I do, I'm gonna say yes.
Yes.
17
00:00:31,035 --> 00:00:33,035
One of the things
that makes Fawlty Towers brilliant
18
00:00:33,075 --> 00:00:33,355
One of the things
that makes Fawlty Towers brilliant
19
00:00:33,395 --> 00:00:35,155
is John Cleese.
He's the master.
20
00:00:35,195 --> 00:00:37,195
It's a quintessential slice
of old world Englishness
21
00:00:37,235 --> 00:00:38,835
It's a quintessential slice
of old world Englishness
22
00:00:38,875 --> 00:00:40,875
at a time of immense change.
23
00:00:40,915 --> 00:00:41,115
at a time of immense change.
24
00:00:41,155 --> 00:00:42,875
The '70s were a funny time.
25
00:00:42,915 --> 00:00:44,915
It was a time where Britain
was very much changing.
26
00:00:44,955 --> 00:00:45,675
It was a time where Britain
was very much changing.
27
00:00:45,715 --> 00:00:47,715
Immensely,
immensely wonderful programme.
28
00:00:47,755 --> 00:00:48,435
Immensely,
immensely wonderful programme.
29
00:00:48,475 --> 00:00:50,475
A great British farce that was
almost canned before it began.
30
00:00:50,515 --> 00:00:52,515
A great British farce that was
almost canned before it began.
31
00:00:52,555 --> 00:00:52,755
A great British farce that was
almost canned before it began.
32
00:00:54,075 --> 00:00:56,075
All this terrible feedback
came back, and yet it still aired.
33
00:00:56,115 --> 00:00:56,675
All this terrible feedback
came back, and yet it still aired.
34
00:00:56,715 --> 00:00:58,515
That's BBC, isn't it, though?
35
00:00:58,555 --> 00:01:00,555
But it's now more controversial
than ever,
36
00:01:00,595 --> 00:01:00,835
But it's now more controversial
than ever,
37
00:01:00,875 --> 00:01:02,875
with the BBC censoring some scenes.
38
00:01:02,915 --> 00:01:03,315
with the BBC censoring some scenes.
39
00:01:03,355 --> 00:01:05,355
Racism and sexism, whoo.
40
00:01:05,395 --> 00:01:05,595
Racism and sexism, whoo.
41
00:01:05,635 --> 00:01:07,315
It was offensive to everyone.
42
00:01:07,355 --> 00:01:09,355
The bottom line is,
it's not acceptable.
43
00:01:09,395 --> 00:01:09,915
The bottom line is,
it's not acceptable.
44
00:01:09,955 --> 00:01:11,955
So, is it still funny?
45
00:01:11,995 --> 00:01:13,995
We can't say anything these days.
46
00:01:14,035 --> 00:01:14,435
We can't say anything these days.
47
00:01:14,475 --> 00:01:16,475
Despite all of the head-slapping
and goose-stepping.
48
00:01:16,515 --> 00:01:17,515
Despite all of the head-slapping
and goose-stepping.
49
00:01:19,315 --> 00:01:21,315
would just be cutting up
a piece of classic comedy history.
50
00:01:21,355 --> 00:01:21,795
would just be cutting up
a piece of classic comedy history.
51
00:01:21,835 --> 00:01:23,835
We've assembled a group
of baby boomers and Gen Zs,
52
00:01:23,875 --> 00:01:25,395
We've assembled a group
of baby boomers and Gen Zs,
53
00:01:25,435 --> 00:01:27,435
who are joined by an expert panel
54
00:01:27,475 --> 00:01:27,715
who are joined by an expert panel
55
00:01:27,755 --> 00:01:29,755
to help guide us
through this British classic.
56
00:01:29,795 --> 00:01:30,155
to help guide us
through this British classic.
57
00:01:30,195 --> 00:01:32,195
They'll be watching it back through
the lens of today and yesteryear
58
00:01:32,235 --> 00:01:33,475
They'll be watching it back through
the lens of today and yesteryear
59
00:01:33,515 --> 00:01:35,515
to see if there really should be
the cancellation of Fawlty Towers.
60
00:01:35,555 --> 00:01:37,555
to see if there really should be
the cancellation of Fawlty Towers.
61
00:01:37,595 --> 00:01:37,795
to see if there really should be
the cancellation of Fawlty Towers.
62
00:01:43,395 --> 00:01:45,395
It's 9pm on Friday,
19th of September, 1975,
63
00:01:45,435 --> 00:01:47,435
It's 9pm on Friday,
19th of September, 1975,
64
00:01:47,475 --> 00:01:48,075
It's 9pm on Friday,
19th of September, 1975,
65
00:01:48,115 --> 00:01:50,115
and the nation is settling down
for the evening.
66
00:01:50,155 --> 00:01:50,875
and the nation is settling down
for the evening.
67
00:01:53,435 --> 00:01:55,435
It's an altogether simpler time.
68
00:01:55,475 --> 00:01:55,795
It's an altogether simpler time.
69
00:01:57,435 --> 00:01:59,435
A time when we would sit down
in unison,
70
00:01:59,475 --> 00:01:59,755
A time when we would sit down
in unison,
71
00:01:59,795 --> 00:02:01,795
turn on the box and soak up
what was being served to us.
72
00:02:01,835 --> 00:02:03,835
turn on the box and soak up
what was being served to us.
73
00:02:03,875 --> 00:02:04,715
turn on the box and soak up
what was being served to us.
74
00:02:04,755 --> 00:02:06,755
TV ANNOUNCER:BBC Two, hello again.
Good evening to you.
75
00:02:06,795 --> 00:02:07,235
TV ANNOUNCER:BBC Two, hello again.
Good evening to you.
76
00:02:07,275 --> 00:02:09,275
Now time for a new sitcom.
77
00:02:09,315 --> 00:02:09,555
Now time for a new sitcom.
78
00:02:09,595 --> 00:02:11,595
Pack your bags and let's check in
to Fawlty Towers.
79
00:02:11,635 --> 00:02:13,635
Pack your bags and let's check in
to Fawlty Towers.
80
00:02:13,675 --> 00:02:13,915
Pack your bags and let's check in
to Fawlty Towers.
81
00:02:13,955 --> 00:02:15,955
ENGINE CLICKING
82
00:02:15,995 --> 00:02:16,195
ENGINE CLICKING
83
00:02:16,235 --> 00:02:17,915
Come on. Come on.
84
00:02:17,955 --> 00:02:19,355
Start!
85
00:02:20,875 --> 00:02:22,875
SHOUTING:Start,
you vicious bastard! Come on!
86
00:02:22,915 --> 00:02:24,915
SHOUTING:Start,
you vicious bastard! Come on!
87
00:02:24,955 --> 00:02:25,515
SHOUTING:Start,
you vicious bastard! Come on!
88
00:02:25,555 --> 00:02:27,555
THEY CHUCKLE
89
00:02:27,595 --> 00:02:28,115
THEY CHUCKLE
90
00:02:28,155 --> 00:02:30,155
That episode became quite famous
for his beating the car.
91
00:02:30,195 --> 00:02:31,995
That episode became quite famous
for his beating the car.
92
00:02:32,035 --> 00:02:33,635
It's quintessentially Basil.
93
00:02:33,675 --> 00:02:35,675
Basil Fawlty is a man at odds
with the modern world,
94
00:02:35,715 --> 00:02:37,595
Basil Fawlty is a man at odds
with the modern world,
95
00:02:37,635 --> 00:02:39,635
getting very angry
at an Austin Countryman
96
00:02:39,675 --> 00:02:40,675
getting very angry
at an Austin Countryman
97
00:02:40,715 --> 00:02:42,715
on a rainy street in a country
98
00:02:42,755 --> 00:02:42,995
on a rainy street in a country
99
00:02:43,035 --> 00:02:45,035
where the cars never seem
to work any more.
100
00:02:45,075 --> 00:02:45,875
where the cars never seem
to work any more.
101
00:02:45,915 --> 00:02:46,955
ENGINE CLICKING
102
00:02:46,995 --> 00:02:48,995
I'm warning you,
if you don't start...!
103
00:02:49,035 --> 00:02:49,315
I'm warning you,
if you don't start...!
104
00:02:50,795 --> 00:02:52,275
I'll count to three!
105
00:02:52,315 --> 00:02:54,315
One... two... three! Right!
That's it!
106
00:02:54,355 --> 00:02:56,355
One... two... three! Right!
That's it!
107
00:02:56,395 --> 00:02:57,195
One... two... three! Right!
That's it!
108
00:02:57,235 --> 00:02:58,835
I've had enough!
109
00:02:58,875 --> 00:03:00,875
You've tried it on
just once too often.
110
00:03:00,915 --> 00:03:01,195
You've tried it on
just once too often.
111
00:03:01,235 --> 00:03:03,235
Right! Well, don't say
I haven't warned you!
112
00:03:03,275 --> 00:03:03,755
Right! Well, don't say
I haven't warned you!
113
00:03:03,795 --> 00:03:05,795
That is a scene that's stuck
in my head for decades.
114
00:03:05,835 --> 00:03:06,715
That is a scene that's stuck
in my head for decades.
115
00:03:06,755 --> 00:03:08,755
I think the beauty of Basil Fawlty
personifying the car.
116
00:03:08,795 --> 00:03:10,315
I think the beauty of Basil Fawlty
personifying the car.
117
00:03:10,355 --> 00:03:11,555
He basically spoke at it.
118
00:03:11,595 --> 00:03:13,595
He's like, "If you don't start
in the next three seconds...
119
00:03:13,635 --> 00:03:13,915
He's like, "If you don't start
in the next three seconds...
120
00:03:13,955 --> 00:03:15,195
"Right, that's it, that's it."
121
00:03:15,235 --> 00:03:16,595
We've all been there.
122
00:03:16,635 --> 00:03:18,635
I've laid it on the line to you
time and time again!
123
00:03:18,675 --> 00:03:19,875
I've laid it on the line to you
time and time again!
124
00:03:19,915 --> 00:03:21,915
Right! Well, this is it!
125
00:03:21,955 --> 00:03:23,955
I'm gonna give you
a damn good thrashing!
126
00:03:23,995 --> 00:03:24,835
I'm gonna give you
a damn good thrashing!
127
00:03:26,555 --> 00:03:28,515
THEY CHUCKLE
128
00:03:33,115 --> 00:03:35,115
HE LAUGHS
129
00:03:35,155 --> 00:03:35,355
HE LAUGHS
130
00:03:35,395 --> 00:03:37,115
THEY CHUCKLE
131
00:03:37,155 --> 00:03:39,155
Grrr. And the... "I warned you."
132
00:03:39,195 --> 00:03:39,675
Grrr. And the... "I warned you."
133
00:03:39,715 --> 00:03:41,715
I love this scene. I really do.
134
00:03:41,755 --> 00:03:43,755
doesn't it you?
135
00:03:43,795 --> 00:03:44,275
doesn't it you?
136
00:03:44,315 --> 00:03:46,275
When he thrashes the car,
that, to me,
137
00:03:46,315 --> 00:03:48,315
is the apex of Basil Fawlty's
character and his comedy.
138
00:03:48,355 --> 00:03:50,035
is the apex of Basil Fawlty's
character and his comedy.
139
00:03:50,075 --> 00:03:51,675
Do I think we can relate to that?
140
00:03:51,715 --> 00:03:53,715
When we're frustrated,
I think probably, yeah.
141
00:03:53,755 --> 00:03:54,035
When we're frustrated,
I think probably, yeah.
142
00:03:54,075 --> 00:03:55,795
Maybe not bashing your own car.
143
00:03:55,835 --> 00:03:57,075
That's a bit extreme,
144
00:03:57,115 --> 00:03:59,115
but you just get a bit frustrated
and you try to, like, act out.
145
00:03:59,155 --> 00:04:00,715
but you just get a bit frustrated
and you try to, like, act out.
146
00:04:00,755 --> 00:04:02,755
You can see his frustration
just absolutely boils over.
147
00:04:02,795 --> 00:04:03,915
You can see his frustration
just absolutely boils over.
148
00:04:03,955 --> 00:04:05,195
I think he's quite funny.
149
00:04:05,235 --> 00:04:07,235
at his car in the middle of,
150
00:04:07,275 --> 00:04:08,635
at his car in the middle of,
151
00:04:08,675 --> 00:04:10,515
like, a rainy British street.
152
00:04:10,555 --> 00:04:12,555
I think that's... Yeah.
Who would have thought it?
153
00:04:12,595 --> 00:04:12,835
I think that's... Yeah.
Who would have thought it?
154
00:04:12,875 --> 00:04:14,875
The Gen Zs actually like it.
155
00:04:14,915 --> 00:04:15,595
The Gen Zs actually like it.
156
00:04:15,635 --> 00:04:17,635
But that was something that
everybody could enjoy, at any age.
157
00:04:17,675 --> 00:04:18,475
But that was something that
everybody could enjoy, at any age.
158
00:04:18,515 --> 00:04:19,955
HE LAUGHS
159
00:04:19,995 --> 00:04:21,995
We've given both the Gen Zs
and the baby boomers
160
00:04:22,035 --> 00:04:23,555
We've given both the Gen Zs
and the baby boomers
161
00:04:23,595 --> 00:04:25,435
a service bell
to ring their approval,
162
00:04:25,475 --> 00:04:27,475
and a kipper
if they think something stinks.
163
00:04:27,515 --> 00:04:28,795
and a kipper
if they think something stinks.
164
00:04:28,835 --> 00:04:30,835
So, what do they think so far?
165
00:04:30,875 --> 00:04:31,075
So, what do they think so far?
166
00:04:31,115 --> 00:04:32,915
I would give that a bell.
167
00:04:32,955 --> 00:04:34,955
I mean, that is right up there.
168
00:04:34,995 --> 00:04:35,715
I mean, that is right up there.
169
00:04:35,755 --> 00:04:37,755
Definitely.
It's so funny.
170
00:04:37,795 --> 00:04:38,275
Definitely.
It's so funny.
171
00:04:38,315 --> 00:04:39,955
Oh, that's a bell.
172
00:04:39,995 --> 00:04:41,995
Remarkably, the baby boomers
and the Gen Zs
173
00:04:42,035 --> 00:04:42,795
Remarkably, the baby boomers
and the Gen Zs
174
00:04:42,835 --> 00:04:44,435
actually see eye-to-eye.
175
00:04:44,475 --> 00:04:46,275
For the baby boomers,
176
00:04:46,315 --> 00:04:47,675
by the mid-1970s,
177
00:04:47,715 --> 00:04:49,715
John Cleese's comedy was a staple
in British households.
178
00:04:49,755 --> 00:04:51,715
John Cleese's comedy was a staple
in British households.
179
00:04:51,755 --> 00:04:53,755
I look down on him
because I am upper class.
180
00:04:53,795 --> 00:04:55,475
I look down on him
because I am upper class.
181
00:04:55,515 --> 00:04:57,035
I look up to him...
182
00:04:57,075 --> 00:04:59,075
there can be a big difference
183
00:04:59,115 --> 00:05:00,395
there can be a big difference
184
00:05:00,435 --> 00:05:02,435
between the baby boomer
and the Gen Zs.
185
00:05:02,475 --> 00:05:03,115
between the baby boomer
and the Gen Zs.
186
00:05:03,155 --> 00:05:04,595
I am middle class.
187
00:05:04,635 --> 00:05:05,875
I'm a baby boomer.
188
00:05:05,915 --> 00:05:07,915
I look down on Gen Z
and modern society,
189
00:05:07,955 --> 00:05:08,835
I look down on Gen Z
and modern society,
190
00:05:08,875 --> 00:05:10,875
and I think everybody
is far too sensitive these days.
191
00:05:10,915 --> 00:05:12,835
and I think everybody
is far too sensitive these days.
192
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
I'm Gen Z, and I look up
at baby boomers
193
00:05:14,915 --> 00:05:15,195
I'm Gen Z, and I look up
at baby boomers
194
00:05:15,235 --> 00:05:16,955
and think they're all stuck
in the past.
195
00:05:18,555 --> 00:05:20,555
The past is 50 years ago now,
and Britain in 1975
196
00:05:20,595 --> 00:05:22,075
The past is 50 years ago now,
and Britain in 1975
197
00:05:22,115 --> 00:05:24,115
is going through
a bit of a rough time.
198
00:05:24,155 --> 00:05:24,395
is going through
a bit of a rough time.
199
00:05:24,435 --> 00:05:25,755
There were three-day weeks,
200
00:05:25,795 --> 00:05:27,795
collapsing governments,
kidnappings and bombings.
201
00:05:27,835 --> 00:05:29,275
collapsing governments,
kidnappings and bombings.
202
00:05:29,315 --> 00:05:31,315
Then a vote for stronger ties
with Europe meant
203
00:05:31,355 --> 00:05:31,555
Then a vote for stronger ties
with Europe meant
204
00:05:34,635 --> 00:05:36,635
There were plenty of people going,
"Yes, we are open to this,"
205
00:05:36,675 --> 00:05:37,035
There were plenty of people going,
"Yes, we are open to this,"
206
00:05:37,075 --> 00:05:38,435
and, "Welcome to our island."
207
00:05:38,475 --> 00:05:40,475
And welcome to Torquay,
and a tiny part of little Britain
208
00:05:40,515 --> 00:05:42,155
And welcome to Torquay,
and a tiny part of little Britain
209
00:05:42,195 --> 00:05:44,195
called Fawlty Towers, a place
where nothing has really changed
210
00:05:44,235 --> 00:05:46,235
called Fawlty Towers, a place
where nothing has really changed
211
00:05:46,275 --> 00:05:46,755
called Fawlty Towers, a place
where nothing has really changed
212
00:05:46,795 --> 00:05:48,795
and where everyone still acts
like Britain rules the waves.
213
00:05:48,835 --> 00:05:50,795
and where everyone still acts
like Britain rules the waves.
214
00:05:50,835 --> 00:05:52,835
The only image I have of Torquay
in the '70s is Fawlty Towers.
215
00:05:52,875 --> 00:05:53,635
The only image I have of Torquay
in the '70s is Fawlty Towers.
216
00:05:53,675 --> 00:05:55,715
HE CHUCKLES
217
00:05:55,755 --> 00:05:57,755
I think it's become a pillar
for how British society was seen
218
00:05:57,795 --> 00:05:59,795
I think it's become a pillar
for how British society was seen
219
00:05:59,835 --> 00:06:01,315
I think it's become a pillar
for how British society was seen
220
00:06:01,355 --> 00:06:03,355
and satirised
back in that period of time.
221
00:06:03,395 --> 00:06:04,315
and satirised
back in that period of time.
222
00:06:04,355 --> 00:06:06,355
You've got characters
that represent social types.
223
00:06:06,395 --> 00:06:07,395
You've got characters
that represent social types.
224
00:06:07,435 --> 00:06:09,435
Joining car thrashing
hotelier Basil Fawlty
225
00:06:09,475 --> 00:06:10,835
Joining car thrashing
hotelier Basil Fawlty
226
00:06:21,795 --> 00:06:23,795
There's a bit where the Major
walks past with a gun,
227
00:06:23,835 --> 00:06:24,115
There's a bit where the Major
walks past with a gun,
228
00:06:24,155 --> 00:06:25,715
and Fawlty takes a second
to clock it.
229
00:06:25,755 --> 00:06:27,195
That's classic slapstick.
230
00:06:27,235 --> 00:06:29,235
A huge amount of the actual laugh
is not the thing,
231
00:06:29,275 --> 00:06:29,515
A huge amount of the actual laugh
is not the thing,
232
00:06:29,555 --> 00:06:30,755
it's the reaction to the thing.
233
00:06:30,795 --> 00:06:32,795
The Major was the voice of old.
He was the pre-war voice.
234
00:06:32,835 --> 00:06:34,835
The Major was the voice of old.
He was the pre-war voice.
235
00:06:34,875 --> 00:06:36,835
He was the person
that would come in and say things
236
00:06:36,875 --> 00:06:38,875
to show that even 1970s Torquay
wasn't like that any more.
237
00:06:38,915 --> 00:06:40,915
to show that even 1970s Torquay
wasn't like that any more.
238
00:06:40,955 --> 00:06:41,195
to show that even 1970s Torquay
wasn't like that any more.
239
00:06:41,235 --> 00:06:43,235
But did anybody find it weird
240
00:06:43,275 --> 00:06:45,275
But did anybody find it weird
241
00:06:45,315 --> 00:06:45,675
But did anybody find it weird
242
00:06:45,715 --> 00:06:46,915
In the 1970s,
243
00:06:46,955 --> 00:06:48,955
when there wasn't really the same
social care that there is now,
244
00:06:48,995 --> 00:06:50,995
when there wasn't really the same
social care that there is now,
245
00:06:51,035 --> 00:06:51,315
when there wasn't really the same
social care that there is now,
246
00:06:51,355 --> 00:06:53,355
a lot of retired people
would actually just take to hotels
247
00:06:53,395 --> 00:06:54,395
a lot of retired people
would actually just take to hotels
248
00:06:54,435 --> 00:06:55,635
and live in hotels.
249
00:06:55,675 --> 00:06:57,675
Then there are the staff
who conspire against each other.
250
00:06:57,715 --> 00:06:59,395
Then there are the staff
who conspire against each other.
251
00:06:59,435 --> 00:07:00,995
I've gone blank.
252
00:07:04,195 --> 00:07:05,155
Bird-brain!
253
00:07:06,675 --> 00:07:08,315
No, no, no, that came in third.
Er...
254
00:07:09,515 --> 00:07:11,515
Fishwife!
What?! No!
255
00:07:11,555 --> 00:07:12,515
Fishwife!
What?! No!
256
00:07:12,555 --> 00:07:14,555
Polly gets
into a total mess about it,
257
00:07:14,595 --> 00:07:16,155
Polly gets
into a total mess about it,
258
00:07:16,195 --> 00:07:18,195
and they make that into
a real dramatic comic episode.
259
00:07:18,235 --> 00:07:20,235
and they make that into
a real dramatic comic episode.
260
00:07:20,275 --> 00:07:21,355
and they make that into
a real dramatic comic episode.
261
00:07:21,395 --> 00:07:23,395
Erm, it's quite wonderful.
262
00:07:23,435 --> 00:07:25,435
in the hotel.
263
00:07:25,475 --> 00:07:26,955
in the hotel.
264
00:07:26,995 --> 00:07:28,395
She's the most capable.
265
00:07:28,435 --> 00:07:30,435
If she was in another comedy,
266
00:07:30,475 --> 00:07:30,875
If she was in another comedy,
267
00:07:30,915 --> 00:07:32,915
I think they would have her
in a thing with loads of cleavage.
268
00:07:32,955 --> 00:07:33,635
I think they would have her
in a thing with loads of cleavage.
269
00:07:33,675 --> 00:07:34,915
She'd be a dolly bird,
270
00:07:34,955 --> 00:07:36,955
and she'd just be an idiot
and all that stuff.
271
00:07:36,995 --> 00:07:37,355
and she'd just be an idiot
and all that stuff.
272
00:07:37,395 --> 00:07:39,395
No. She's the smart one.
She's the clever one.
273
00:07:39,435 --> 00:07:39,915
No. She's the smart one.
She's the clever one.
274
00:07:39,955 --> 00:07:41,955
Accompanying Polly
is the hotel's waiter.
275
00:07:41,995 --> 00:07:43,835
Accompanying Polly
is the hotel's waiter.
276
00:07:43,875 --> 00:07:45,555
HE CLEARS THROAT
277
00:07:45,595 --> 00:07:46,835
I know nothing.
278
00:07:46,875 --> 00:07:48,395
What?
279
00:07:49,795 --> 00:07:51,795
What?
I know nothing.
280
00:07:51,835 --> 00:07:53,835
The physicality of Andrew Sachs
is great.
281
00:07:53,875 --> 00:07:54,075
The physicality of Andrew Sachs
is great.
282
00:07:55,635 --> 00:07:57,635
about what was reality in Britain.
283
00:07:57,675 --> 00:07:59,675
about what was reality in Britain.
284
00:07:59,715 --> 00:08:00,875
about what was reality in Britain.
285
00:08:00,915 --> 00:08:02,915
There were a lot of people
who came to do exactly the work
286
00:08:02,955 --> 00:08:04,875
There were a lot of people
who came to do exactly the work
287
00:08:04,915 --> 00:08:06,915
that Manuel was doing
at Fawlty Towers.
288
00:08:06,955 --> 00:08:07,235
that Manuel was doing
at Fawlty Towers.
289
00:08:07,275 --> 00:08:09,275
And finally,
the hoteliers themselves.
290
00:08:09,315 --> 00:08:09,795
And finally,
the hoteliers themselves.
291
00:08:09,835 --> 00:08:11,835
Firstly, Basil's wife, Sybil.
292
00:08:11,875 --> 00:08:12,635
Firstly, Basil's wife, Sybil.
293
00:08:12,675 --> 00:08:14,675
Would you like to deal with this,
Basil?
294
00:08:14,715 --> 00:08:15,235
Would you like to deal with this,
Basil?
295
00:08:15,275 --> 00:08:17,275
So you see we couldn't possibly
296
00:08:17,315 --> 00:08:18,995
So you see we couldn't possibly
297
00:08:19,035 --> 00:08:20,795
But if you want it done
straightaway,
298
00:08:20,835 --> 00:08:22,835
oh, what's his name?
299
00:08:22,875 --> 00:08:24,875
oh, what's his name?
300
00:08:24,915 --> 00:08:25,155
oh, what's his name?
301
00:08:25,195 --> 00:08:27,155
It's, uh...
O'Reilly?
302
00:08:27,195 --> 00:08:29,195
BASIL:'Bravo, Polly!
Well done, girl.
303
00:08:29,235 --> 00:08:29,515
BASIL:'Bravo, Polly!
Well done, girl.
304
00:08:29,555 --> 00:08:31,155
'But listen,
where are you speaking from?'
305
00:08:31,195 --> 00:08:33,195
She's in here with me, Basil.
306
00:08:33,235 --> 00:08:33,475
She's in here with me, Basil.
307
00:08:33,515 --> 00:08:35,515
That's very,
very good physical comedy.
308
00:08:35,555 --> 00:08:36,395
That's very,
very good physical comedy.
309
00:08:36,435 --> 00:08:38,435
And also with the character
of Sybil,
310
00:08:38,475 --> 00:08:38,755
And also with the character
of Sybil,
311
00:08:38,795 --> 00:08:40,795
who you know is eventually
going to find out everything,
312
00:08:40,835 --> 00:08:41,315
who you know is eventually
going to find out everything,
313
00:08:43,035 --> 00:08:45,035
that she always does find out
about everything.
314
00:08:45,075 --> 00:08:45,315
that she always does find out
about everything.
315
00:08:45,355 --> 00:08:47,355
But the idea that they're getting
316
00:08:47,395 --> 00:08:49,075
But the idea that they're getting
317
00:08:49,115 --> 00:08:51,115
And of course, Basil himself.
318
00:08:51,155 --> 00:08:52,715
And of course, Basil himself.
319
00:08:57,675 --> 00:08:59,395
Land of the living, probably.
320
00:08:59,435 --> 00:09:01,435
between the two of them.
321
00:09:01,475 --> 00:09:03,115
between the two of them.
322
00:09:03,155 --> 00:09:05,155
How she's gonna tell him
what to do and how to do it.
323
00:09:05,195 --> 00:09:06,235
How she's gonna tell him
what to do and how to do it.
324
00:09:06,275 --> 00:09:08,275
He's quite a depressed character,
really.
325
00:09:08,315 --> 00:09:08,595
He's quite a depressed character,
really.
326
00:09:08,635 --> 00:09:10,635
He talks about
how everything's pointless.
327
00:09:10,675 --> 00:09:11,915
He talks about
how everything's pointless.
328
00:09:11,955 --> 00:09:13,955
And how, you know,
"Do you remember when we had fun?"
329
00:09:13,995 --> 00:09:14,275
And how, you know,
"Do you remember when we had fun?"
330
00:09:14,315 --> 00:09:16,315
It's a satire
of an old-fashioned world
331
00:09:16,355 --> 00:09:17,195
It's a satire
of an old-fashioned world
332
00:09:17,235 --> 00:09:19,115
in chaos and decline.
333
00:09:19,155 --> 00:09:21,155
The more you understand
about history,
334
00:09:21,195 --> 00:09:21,635
The more you understand
about history,
335
00:09:21,675 --> 00:09:23,155
the better you are placed
336
00:09:23,195 --> 00:09:25,195
to parody, satirise
everything that's happening.
337
00:09:25,235 --> 00:09:26,555
to parody, satirise
everything that's happening.
338
00:09:29,115 --> 00:09:31,115
So, what was happening
in 1970s Torquay?
339
00:09:31,155 --> 00:09:33,155
So, what was happening
in 1970s Torquay?
340
00:09:33,195 --> 00:09:33,515
So, what was happening
in 1970s Torquay?
341
00:09:35,235 --> 00:09:37,235
The radioactive spider bite moment
342
00:09:37,275 --> 00:09:39,275
The radioactive spider bite moment
343
00:09:39,315 --> 00:09:40,555
The radioactive spider bite moment
344
00:09:40,595 --> 00:09:42,595
and they stay in this hotel
in Torquay.
345
00:09:42,635 --> 00:09:42,875
and they stay in this hotel
in Torquay.
346
00:09:42,915 --> 00:09:44,715
Impressive, Doc.
347
00:09:44,755 --> 00:09:46,755
Never before has Basil Fawlty
been compared to Spider-Man.
348
00:09:46,795 --> 00:09:48,795
Never before has Basil Fawlty
been compared to Spider-Man.
349
00:09:48,835 --> 00:09:49,235
Never before has Basil Fawlty
been compared to Spider-Man.
350
00:09:49,275 --> 00:09:51,275
The establishment in question
was the Gleneagles Hotel,
351
00:09:51,315 --> 00:09:52,395
The establishment in question
was the Gleneagles Hotel,
352
00:09:52,435 --> 00:09:54,435
which was ideally located
353
00:09:54,475 --> 00:09:54,795
which was ideally located
354
00:09:54,835 --> 00:09:56,835
when Monty Python
and the Flying Circus
355
00:09:56,875 --> 00:09:57,195
when Monty Python
and the Flying Circus
356
00:09:57,235 --> 00:09:59,235
was filming in nearby Paignton.
357
00:09:59,275 --> 00:10:00,515
was filming in nearby Paignton.
358
00:10:00,555 --> 00:10:02,035
Torquay, which was very refined,
359
00:10:02,075 --> 00:10:04,075
you know, very conservative
and all of that,
360
00:10:04,115 --> 00:10:04,555
you know, very conservative
and all of that,
361
00:10:04,595 --> 00:10:06,595
you'd expect to have good service
and very polite...
362
00:10:06,635 --> 00:10:07,875
you'd expect to have good service
and very polite...
363
00:10:07,915 --> 00:10:09,755
Genteel. "Genteel" is the word.
364
00:10:09,795 --> 00:10:11,795
But not in this hotel.
365
00:10:11,835 --> 00:10:12,635
But not in this hotel.
366
00:10:12,675 --> 00:10:14,675
They get
this incredibly rude hotelier.
367
00:10:14,715 --> 00:10:15,635
They get
this incredibly rude hotelier.
368
00:10:18,795 --> 00:10:20,795
obviously such an unpleasant
but interesting character.
369
00:10:20,835 --> 00:10:22,155
obviously such an unpleasant
but interesting character.
370
00:10:25,395 --> 00:10:27,395
and now hotelier
called Donald Sinclair.
371
00:10:27,435 --> 00:10:29,075
and now hotelier
called Donald Sinclair.
372
00:10:29,115 --> 00:10:31,115
Most of the Monty Python cast
checked out early
373
00:10:31,155 --> 00:10:31,955
Most of the Monty Python cast
checked out early
374
00:10:31,995 --> 00:10:33,995
to find somewhere
with better service,
375
00:10:34,035 --> 00:10:34,595
to find somewhere
with better service,
376
00:10:34,635 --> 00:10:36,635
but not Connie Booth
and John Cleese.
377
00:10:36,675 --> 00:10:37,355
but not Connie Booth
and John Cleese.
378
00:10:37,395 --> 00:10:39,395
They stayed on
and started to study him.
379
00:10:39,435 --> 00:10:40,315
They stayed on
and started to study him.
380
00:10:40,355 --> 00:10:42,355
So that's where the germ
of Basil came from.
381
00:10:42,395 --> 00:10:43,395
So that's where the germ
of Basil came from.
382
00:10:43,435 --> 00:10:45,435
Well, I must be punished, then,
mustn't I?
383
00:10:45,475 --> 00:10:45,835
Well, I must be punished, then,
mustn't I?
384
00:10:45,875 --> 00:10:47,875
You're a naughty boy, Fawlty!
385
00:10:47,915 --> 00:10:48,155
You're a naughty boy, Fawlty!
386
00:10:48,195 --> 00:10:49,755
Don't do it again!
387
00:10:49,795 --> 00:10:51,795
What am I gonna do?!
She's gonna be back at lunchtime!
388
00:10:51,835 --> 00:10:52,915
What am I gonna do?!
She's gonna be back at lunchtime!
389
00:10:52,955 --> 00:10:54,955
He starts hitting himself
on the bum,
390
00:10:54,995 --> 00:10:55,275
He starts hitting himself
on the bum,
391
00:10:55,315 --> 00:10:57,315
which, you know, to watch a man,
six-foot-five, hitting himself,
392
00:10:57,355 --> 00:10:59,115
which, you know, to watch a man,
six-foot-five, hitting himself,
393
00:10:59,155 --> 00:11:01,155
particularly in that weird,
ill-fitting jacket
394
00:11:01,195 --> 00:11:01,435
particularly in that weird,
ill-fitting jacket
395
00:11:01,475 --> 00:11:03,355
that he's wearing at the time,
396
00:11:03,395 --> 00:11:05,355
sort of somehow heightens
the comedy of that.
397
00:11:05,395 --> 00:11:07,235
We were staying
in this hotel in Torquay,
398
00:11:07,275 --> 00:11:08,995
and this guy behind the desk,
399
00:11:09,035 --> 00:11:11,035
who's now, fortunately,
gone to Canada, so...
400
00:11:11,075 --> 00:11:11,795
who's now, fortunately,
gone to Canada, so...
401
00:11:11,835 --> 00:11:13,835
relieved certain legal problems,
fascinated me.
402
00:11:13,875 --> 00:11:15,195
relieved certain legal problems,
fascinated me.
403
00:11:15,235 --> 00:11:17,235
Just because the guests
were a nuisance.
404
00:11:17,275 --> 00:11:17,675
Just because the guests
were a nuisance.
405
00:11:17,715 --> 00:11:19,715
And when Connie and I wanted
to write something
406
00:11:19,755 --> 00:11:20,035
And when Connie and I wanted
to write something
407
00:11:20,075 --> 00:11:22,075
about five years later, erm,
we sat down one morning,
408
00:11:22,115 --> 00:11:23,635
about five years later, erm,
we sat down one morning,
409
00:11:23,675 --> 00:11:25,675
gonna write about this hotel.
410
00:11:25,715 --> 00:11:26,635
gonna write about this hotel.
411
00:11:26,675 --> 00:11:28,675
Cleese wrote an episode
412
00:11:28,715 --> 00:11:30,035
Cleese wrote an episode
413
00:11:30,075 --> 00:11:32,075
of Doctor At Large
called No Ill Feeling,
414
00:11:32,115 --> 00:11:33,875
of Doctor At Large
called No Ill Feeling,
415
00:11:33,915 --> 00:11:35,915
and gave the impatient hotelier
character a trial run.
416
00:11:35,955 --> 00:11:37,715
and gave the impatient hotelier
character a trial run.
417
00:11:37,755 --> 00:11:39,395
Name?
Upton.
418
00:11:39,435 --> 00:11:41,435
George!
What?
419
00:11:41,475 --> 00:11:41,715
George!
What?
420
00:11:41,755 --> 00:11:43,595
Yeah, all right. I mean...
421
00:11:43,635 --> 00:11:45,635
Upton, Mr Upton.
422
00:11:45,675 --> 00:11:45,875
Upton, Mr Upton.
423
00:11:45,915 --> 00:11:47,475
Well, Dr Up... It doesn't matter.
424
00:11:50,235 --> 00:11:52,155
Yes, I know!
425
00:11:52,195 --> 00:11:54,195
It's not anything like as good
as Fawlty Towers.
426
00:11:54,235 --> 00:11:55,995
It's not anything like as good
as Fawlty Towers.
427
00:11:56,035 --> 00:11:58,035
I think one of the things is,
the character in Doctor At Large
428
00:11:58,075 --> 00:11:58,955
I think one of the things is,
the character in Doctor At Large
429
00:11:58,995 --> 00:12:00,995
is no Basil, he's just rude.
430
00:12:01,035 --> 00:12:01,755
is no Basil, he's just rude.
431
00:12:01,795 --> 00:12:03,795
He's not as lower middle class
as Basil.
432
00:12:03,835 --> 00:12:04,515
He's not as lower middle class
as Basil.
433
00:12:04,555 --> 00:12:06,555
He's more working class.
434
00:12:06,595 --> 00:12:08,595
He hasn't got the kind
of affected accent that Basil has.
435
00:12:08,635 --> 00:12:10,275
He hasn't got the kind
of affected accent that Basil has.
436
00:12:10,315 --> 00:12:12,315
So the snobbery that drives a lot
of Basil's mania is not there.
437
00:12:12,355 --> 00:12:14,195
So the snobbery that drives a lot
of Basil's mania is not there.
438
00:12:14,235 --> 00:12:16,235
But sprinkle a bit more comedy
over the rudeness,
439
00:12:16,275 --> 00:12:16,755
But sprinkle a bit more comedy
over the rudeness,
440
00:12:16,795 --> 00:12:18,795
add a little snobbery,
and of course, John Cleese, and...
441
00:12:18,835 --> 00:12:20,435
add a little snobbery,
and of course, John Cleese, and...
442
00:12:20,475 --> 00:12:22,475
Could you put both your names,
please?
443
00:12:22,515 --> 00:12:22,755
Could you put both your names,
please?
444
00:12:22,795 --> 00:12:24,035
Well, will you give me a date?
445
00:12:24,075 --> 00:12:26,075
I only use one.
You don't have a first name?
446
00:12:26,115 --> 00:12:26,955
I only use one.
You don't have a first name?
447
00:12:26,995 --> 00:12:28,995
No, I am Lord Melbury,
so I simply sign Melbury.
448
00:12:29,035 --> 00:12:29,635
No, I am Lord Melbury,
so I simply sign Melbury.
449
00:12:33,795 --> 00:12:34,995
Go away.
450
00:12:35,035 --> 00:12:37,035
I'm so sorry
to have kept you waiting.
451
00:12:37,075 --> 00:12:37,355
I'm so sorry
to have kept you waiting.
452
00:12:37,395 --> 00:12:39,395
The phone is quite a good
comic device in Fawlty Towers,
453
00:12:39,435 --> 00:12:41,275
The phone is quite a good
comic device in Fawlty Towers,
454
00:12:41,315 --> 00:12:43,315
and it's used really well
in this scene.
455
00:12:43,355 --> 00:12:43,795
and it's used really well
in this scene.
456
00:12:43,835 --> 00:12:45,435
Fawlty Towers is one of the best,
457
00:12:45,475 --> 00:12:47,475
and it is because everything
about it is so intensely comedic.
458
00:12:47,515 --> 00:12:49,515
and it is because everything
about it is so intensely comedic.
459
00:12:49,555 --> 00:12:50,915
and it is because everything
about it is so intensely comedic.
460
00:12:50,955 --> 00:12:52,955
And he suddenly realises
he's talking to aristocracy,
461
00:12:52,995 --> 00:12:53,715
And he suddenly realises
he's talking to aristocracy,
462
00:12:53,755 --> 00:12:54,955
and he's such a snob.
463
00:12:54,995 --> 00:12:56,995
A lot of the humour
came from the fact
464
00:12:57,035 --> 00:12:57,595
A lot of the humour
came from the fact
465
00:12:57,635 --> 00:12:59,635
that Basil kowtows
to anyone with status,
466
00:12:59,675 --> 00:13:00,395
that Basil kowtows
to anyone with status,
467
00:13:00,435 --> 00:13:02,435
and views everyone
with regards to their class.
468
00:13:02,475 --> 00:13:03,835
and views everyone
with regards to their class.
469
00:13:03,875 --> 00:13:05,875
Basil Fawlty is obviously gonna be
a sycophant, isn't he,
470
00:13:05,915 --> 00:13:06,675
Basil Fawlty is obviously gonna be
a sycophant, isn't he,
471
00:13:06,715 --> 00:13:08,035
to anyone who comes in?
472
00:13:08,075 --> 00:13:10,075
was even more defined
473
00:13:10,115 --> 00:13:10,835
was even more defined
474
00:13:10,875 --> 00:13:12,475
back in the '70s
than it would be now.
475
00:13:16,875 --> 00:13:18,875
So anybody who he considers
above him, he will fawn over.
476
00:13:18,915 --> 00:13:20,915
So anybody who he considers
above him, he will fawn over.
477
00:13:20,955 --> 00:13:22,155
So anybody who he considers
above him, he will fawn over.
478
00:13:22,195 --> 00:13:24,195
anything that I can do for you?
479
00:13:24,235 --> 00:13:25,355
anything that I can do for you?
480
00:13:25,395 --> 00:13:26,475
Anything.
481
00:13:26,515 --> 00:13:28,275
Yes. Well, I have filled this in.
482
00:13:28,315 --> 00:13:30,115
Oh, please don't bother with that.
483
00:13:30,155 --> 00:13:32,155
A single? A double? A suite?
484
00:13:32,195 --> 00:13:32,675
A single? A double? A suite?
485
00:13:32,715 --> 00:13:34,715
Well, we don't have any suites,
486
00:13:34,755 --> 00:13:35,435
Well, we don't have any suites,
487
00:13:35,475 --> 00:13:37,475
Oh, no, no, no, just a single.
Just a single, absolutely!
488
00:13:37,515 --> 00:13:37,875
Oh, no, no, no, just a single.
Just a single, absolutely!
489
00:13:37,915 --> 00:13:39,595
How very wise, if I may say so,
Your Honour.
490
00:13:39,635 --> 00:13:41,635
With a bath?
Oh, naturally. Naturally.
491
00:13:41,675 --> 00:13:42,795
With a bath?
Oh, naturally. Naturally.
492
00:13:42,835 --> 00:13:44,515
Naturellement!
493
00:13:44,555 --> 00:13:46,435
BASIL LAUGHS
494
00:13:46,475 --> 00:13:48,475
I'm not too sure
that there are many people
495
00:13:48,515 --> 00:13:48,875
I'm not too sure
that there are many people
496
00:13:48,915 --> 00:13:50,915
who could deliver lines
497
00:13:50,955 --> 00:13:52,955
who could deliver lines
498
00:13:52,995 --> 00:13:53,275
who could deliver lines
499
00:13:53,315 --> 00:13:55,315
But Cleese and Booth were about
to do the most shocking thing yet.
500
00:13:55,355 --> 00:13:57,355
But Cleese and Booth were about
to do the most shocking thing yet.
501
00:13:57,395 --> 00:13:59,395
You would no way be able
to air that today.
502
00:13:59,435 --> 00:14:00,355
You would no way be able
to air that today.
503
00:14:14,855 --> 00:14:16,855
STEVEN BERKOFF: In the 1970s,
Fawlty Towers was a huge hit,
504
00:14:16,895 --> 00:14:18,095
STEVEN BERKOFF: In the 1970s,
Fawlty Towers was a huge hit,
505
00:14:18,135 --> 00:14:20,135
but one episode in particular
was the most controversial ever.
506
00:14:20,175 --> 00:14:22,175
but one episode in particular
was the most controversial ever.
507
00:14:22,215 --> 00:14:22,455
but one episode in particular
was the most controversial ever.
508
00:14:22,495 --> 00:14:24,295
It's only a bit of comedy, though.
509
00:14:24,335 --> 00:14:25,895
How bad can it be?
510
00:14:28,815 --> 00:14:30,815
Some of the language
in the next scene is so offensive,
511
00:14:30,855 --> 00:14:31,495
Some of the language
in the next scene is so offensive,
512
00:14:31,535 --> 00:14:33,535
it's rarely broadcast,
given today's standards.
513
00:14:33,575 --> 00:14:35,575
it's rarely broadcast,
given today's standards.
514
00:14:35,615 --> 00:14:35,895
it's rarely broadcast,
given today's standards.
515
00:14:35,935 --> 00:14:37,935
And the strange thing was
that throughout the morning,
516
00:14:37,975 --> 00:14:39,095
And the strange thing was
that throughout the morning,
517
00:14:39,135 --> 00:14:41,135
she kept referring to the Indians
as ni...
518
00:14:41,175 --> 00:14:41,655
she kept referring to the Indians
as ni...
519
00:14:41,695 --> 00:14:42,855
'I said...
520
00:14:42,895 --> 00:14:44,895
' "BLEEPare the West Indians.
These people..." '
521
00:14:44,935 --> 00:14:45,575
' "BLEEPare the West Indians.
These people..." '
522
00:14:45,615 --> 00:14:46,855
I was not expecting that.
523
00:14:48,575 --> 00:14:50,575
' "No, no, no," she said...'
' "No, no, no, no, no," I said.'
524
00:14:50,615 --> 00:14:51,495
' "No, no, no," she said...'
' "No, no, no, no, no," I said.'
525
00:14:53,415 --> 00:14:55,415
That... That was a hard watch.
Erm...
526
00:14:55,455 --> 00:14:56,095
That... That was a hard watch.
Erm...
527
00:14:56,135 --> 00:14:58,135
The unsayable racial slurs
are the "W-word"
528
00:14:58,175 --> 00:15:00,135
The unsayable racial slurs
are the "W-word"
529
00:15:00,175 --> 00:15:02,175
and what is often referred to now
as the "N-word".
530
00:15:02,215 --> 00:15:03,655
and what is often referred to now
as the "N-word".
531
00:15:03,695 --> 00:15:05,695
I must have been keen on her
because, er,
532
00:15:05,735 --> 00:15:06,375
I must have been keen on her
because, er,
533
00:15:06,415 --> 00:15:08,415
because I took her to see India!
534
00:15:08,455 --> 00:15:09,415
because I took her to see India!
535
00:15:10,495 --> 00:15:11,975
India?
At The Oval.
536
00:15:13,975 --> 00:15:15,975
{\an8}India? And in fact, it was India
playing cricket at The Oval.
537
00:15:16,015 --> 00:15:18,015
{\an8}India? And in fact, it was India
playing cricket at The Oval.
538
00:15:18,055 --> 00:15:19,175
{\an8}India? And in fact, it was India
playing cricket at The Oval.
539
00:15:19,215 --> 00:15:21,215
None of them really understands
540
00:15:21,255 --> 00:15:23,255
the true meaning
of what they're saying.
541
00:15:23,295 --> 00:15:23,775
the true meaning
of what they're saying.
542
00:15:23,815 --> 00:15:25,815
And that's funny.
That's what makes it funny.
543
00:15:25,855 --> 00:15:26,375
And that's funny.
That's what makes it funny.
544
00:15:26,415 --> 00:15:28,415
"No, no, no, no, no," I said.
545
00:15:28,455 --> 00:15:29,135
"No, no, no, no, no," I said.
546
00:15:29,175 --> 00:15:31,175
"BLEEPare the West Indians.
These people are BLEEP."
547
00:15:31,215 --> 00:15:33,215
"BLEEPare the West Indians.
These people are BLEEP."
548
00:15:33,255 --> 00:15:33,735
"BLEEPare the West Indians.
These people are BLEEP."
549
00:15:33,775 --> 00:15:35,775
You would no way be able
to air that today.
550
00:15:35,815 --> 00:15:37,135
You would no way be able
to air that today.
551
00:15:37,175 --> 00:15:39,175
How uncomfortable was that,
watching that?
552
00:15:39,215 --> 00:15:39,455
How uncomfortable was that,
watching that?
553
00:15:39,495 --> 00:15:41,415
Well, it was... It...
554
00:15:41,455 --> 00:15:43,455
I was trying to understand
why it was funny.
555
00:15:43,495 --> 00:15:44,455
I was trying to understand
why it was funny.
556
00:15:44,495 --> 00:15:46,495
"No, no, no," she said,
"All cricketers are BLEEP."
557
00:15:46,535 --> 00:15:47,535
"No, no, no," she said,
"All cricketers are BLEEP."
558
00:15:47,575 --> 00:15:49,215
There's a lot of words in there
559
00:15:49,255 --> 00:15:50,855
that nowadays people would go,
"Oof."
560
00:15:50,895 --> 00:15:52,055
We were a little bit, I think.
561
00:15:52,095 --> 00:15:53,415
It's quite shocking, to be fair.
562
00:15:53,455 --> 00:15:55,455
For those type of derogatory terms
just to be used on TV like that,
563
00:15:55,495 --> 00:15:56,695
For those type of derogatory terms
just to be used on TV like that,
564
00:15:56,735 --> 00:15:58,175
it just makes it more acceptable.
565
00:15:58,215 --> 00:15:59,495
It's a bit too much.
566
00:15:59,535 --> 00:16:01,535
In those days, it was funny,
and it still is funny to me.
567
00:16:01,575 --> 00:16:03,575
In those days, it was funny,
and it still is funny to me.
568
00:16:03,615 --> 00:16:03,895
In those days, it was funny,
and it still is funny to me.
569
00:16:03,935 --> 00:16:05,815
But, erm, you know,
it just wouldn't...
570
00:16:07,855 --> 00:16:09,855
SHE CHUCKLES
571
00:16:09,895 --> 00:16:10,095
SHE CHUCKLES
572
00:16:10,135 --> 00:16:12,135
I can't say things like that.
573
00:16:12,175 --> 00:16:12,375
I can't say things like that.
574
00:16:12,415 --> 00:16:14,135
I'm gonna give that a kipper.
575
00:16:14,175 --> 00:16:15,455
I would definitely say kipper.
576
00:16:15,495 --> 00:16:17,495
like it was not funny at all.
577
00:16:17,535 --> 00:16:18,175
like it was not funny at all.
578
00:16:18,215 --> 00:16:20,215
Can I be controversial
and just give it the bell?
579
00:16:20,255 --> 00:16:20,535
Can I be controversial
and just give it the bell?
580
00:16:20,575 --> 00:16:22,575
Because from a comedy perspective,
it makes me chuckle.
581
00:16:22,615 --> 00:16:22,895
Because from a comedy perspective,
it makes me chuckle.
582
00:16:22,935 --> 00:16:24,935
And for me to say...
to give it the kipper,
583
00:16:24,975 --> 00:16:25,255
And for me to say...
to give it the kipper,
584
00:16:25,295 --> 00:16:26,975
I think I wouldn't be
telling the truth.
585
00:16:29,295 --> 00:16:31,295
The Major's controversial use
of the N-word
586
00:16:31,335 --> 00:16:32,335
The Major's controversial use
of the N-word
587
00:16:32,375 --> 00:16:34,415
has divided the generations.
588
00:16:34,455 --> 00:16:36,455
And it also is a reflection
of what you could get away with
589
00:16:36,495 --> 00:16:38,495
And it also is a reflection
of what you could get away with
590
00:16:38,535 --> 00:16:38,815
And it also is a reflection
of what you could get away with
591
00:16:38,855 --> 00:16:40,535
back during the '70s,
592
00:16:40,575 --> 00:16:42,575
which is a sad indictment of...
of media back then as well.
593
00:16:42,615 --> 00:16:44,575
which is a sad indictment of...
of media back then as well.
594
00:16:44,615 --> 00:16:46,615
I mean, it was of its time,
and I think if somebody
595
00:16:46,655 --> 00:16:48,655
doesn't enjoy watching it,
they don't need to watch it.
596
00:16:48,695 --> 00:16:49,495
doesn't enjoy watching it,
they don't need to watch it.
597
00:16:49,535 --> 00:16:51,535
But how was it ever OK
to even say that on British TV?
598
00:16:51,575 --> 00:16:53,575
But how was it ever OK
to even say that on British TV?
599
00:16:53,615 --> 00:16:53,895
But how was it ever OK
to even say that on British TV?
600
00:16:53,935 --> 00:16:55,935
Well, it almost never made it
past the pilot stage.
601
00:16:55,975 --> 00:16:57,695
Well, it almost never made it
past the pilot stage.
602
00:16:57,735 --> 00:16:59,735
Connie and John
wrote Fawlty Towers together,
603
00:16:59,775 --> 00:17:00,455
Connie and John
wrote Fawlty Towers together,
604
00:17:00,495 --> 00:17:02,495
which famously took them
almost six weeks for each episode
605
00:17:02,535 --> 00:17:04,295
which famously took them
almost six weeks for each episode
606
00:17:04,335 --> 00:17:06,335
due to them refining the plots
and maximising the comedy.
607
00:17:06,375 --> 00:17:07,735
due to them refining the plots
and maximising the comedy.
608
00:17:07,775 --> 00:17:09,775
But at the time,
not everyone saw the potential.
609
00:17:09,815 --> 00:17:11,415
But at the time,
not everyone saw the potential.
610
00:17:11,455 --> 00:17:13,455
BBC script editor Ian Main
was handed the pilot script,
611
00:17:13,495 --> 00:17:15,495
BBC script editor Ian Main
was handed the pilot script,
612
00:17:15,535 --> 00:17:15,815
BBC script editor Ian Main
was handed the pilot script,
613
00:17:15,855 --> 00:17:17,855
and promptly sent back
a rather scathing response.
614
00:17:17,895 --> 00:17:19,895
and promptly sent back
a rather scathing response.
615
00:17:19,935 --> 00:17:20,215
and promptly sent back
a rather scathing response.
616
00:17:20,255 --> 00:17:22,175
{\an8}I think this is
another classic story, really.
617
00:17:22,215 --> 00:17:24,215
{\an8}Somebody sees the first episode,
618
00:17:24,255 --> 00:17:24,495
{\an8}Somebody sees the first episode,
619
00:17:24,535 --> 00:17:26,535
it's not what they're expecting,
and so they write it off.
620
00:17:26,575 --> 00:17:27,215
it's not what they're expecting,
and so they write it off.
621
00:17:27,255 --> 00:17:29,255
They can't see
the obvious value in it.
622
00:17:29,295 --> 00:17:30,855
They can't see
the obvious value in it.
623
00:17:30,895 --> 00:17:32,895
why it was all set in one place,
624
00:17:32,935 --> 00:17:34,935
why it was all set in one place,
625
00:17:34,975 --> 00:17:35,495
why it was all set in one place,
626
00:17:35,535 --> 00:17:37,535
and why would he
leave Monty Python for this?
627
00:17:37,575 --> 00:17:38,335
and why would he
leave Monty Python for this?
628
00:17:38,375 --> 00:17:40,375
{\an8}I love the fact that all
629
00:17:40,415 --> 00:17:42,215
{\an8}I love the fact that all
630
00:17:42,255 --> 00:17:44,255
{\an8}All this terrible feedback
came back, and yet it still aired.
631
00:17:44,295 --> 00:17:46,135
{\an8}All this terrible feedback
came back, and yet it still aired.
632
00:17:46,175 --> 00:17:47,855
{\an8}That's BBC, isn't it, though?
633
00:17:47,895 --> 00:17:49,295
And look, 50 years later,
634
00:17:49,335 --> 00:17:51,335
I guarantee, somewhere,
they're taking credit for it.
635
00:17:51,375 --> 00:17:51,655
I guarantee, somewhere,
they're taking credit for it.
636
00:17:51,695 --> 00:17:53,695
"Yeah, that was...
That was my idea. I put that on."
637
00:17:53,735 --> 00:17:54,135
"Yeah, that was...
That was my idea. I put that on."
638
00:17:54,175 --> 00:17:56,175
SHE LAUGHS
639
00:17:56,215 --> 00:17:57,495
SHE LAUGHS
640
00:17:57,535 --> 00:17:59,535
Nevertheless,
on 19th of September, 1975,
641
00:17:59,575 --> 00:18:00,855
Nevertheless,
on 19th of September, 1975,
642
00:18:00,895 --> 00:18:02,895
Fawlty Towers aired
for the first time,
643
00:18:02,935 --> 00:18:04,935
and the laughter began
even before the action did
644
00:18:04,975 --> 00:18:06,135
and the laughter began
even before the action did
645
00:18:06,175 --> 00:18:08,175
with this iconic theme tune.
646
00:18:08,215 --> 00:18:08,455
with this iconic theme tune.
647
00:18:08,495 --> 00:18:10,495
MUSIC: 'Fawlty Towers'
by Dennis Wilson
648
00:18:10,535 --> 00:18:10,735
MUSIC: 'Fawlty Towers'
by Dennis Wilson
649
00:18:14,015 --> 00:18:16,015
ALL:# Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da... #
650
00:18:16,055 --> 00:18:17,495
ALL:# Da, da, da, da, da, da
Da, da, da, da, da, da... #
651
00:18:24,055 --> 00:18:26,055
THEY LAUGH
652
00:18:26,095 --> 00:18:26,415
THEY LAUGH
653
00:18:26,455 --> 00:18:28,455
The very much loved music
and the accompanying hotel sign
654
00:18:28,495 --> 00:18:29,335
The very much loved music
and the accompanying hotel sign
655
00:18:29,375 --> 00:18:31,335
soon became a talking point.
656
00:18:31,375 --> 00:18:33,295
You used to love those anagrams,
didn't you?
657
00:18:33,335 --> 00:18:35,335
I like that, to be fair.
I like that. That's...
658
00:18:35,375 --> 00:18:35,615
I like that, to be fair.
I like that. That's...
659
00:18:35,655 --> 00:18:37,655
I think that's, like...
660
00:18:37,695 --> 00:18:38,815
I think that's, like...
661
00:18:38,855 --> 00:18:40,575
And, like,
it's something fun every week.
662
00:18:40,615 --> 00:18:42,615
Like, if you're watching the show
every Friday night,
663
00:18:42,655 --> 00:18:42,935
Like, if you're watching the show
every Friday night,
664
00:18:42,975 --> 00:18:44,495
you can be like,
"Oh, did you spot it?
665
00:18:44,535 --> 00:18:46,535
"Did you see what it was?"
I think that's quite fun.
666
00:18:46,575 --> 00:18:46,855
"Did you see what it was?"
I think that's quite fun.
667
00:18:46,895 --> 00:18:48,695
But you always imagine
there was some vandal,
668
00:18:48,735 --> 00:18:50,695
or somebody who had a thing
against Basil,
669
00:18:50,735 --> 00:18:52,735
coming by the sign every week
and changing it.
670
00:18:52,775 --> 00:18:53,055
coming by the sign every week
and changing it.
671
00:18:53,095 --> 00:18:54,815
That kind of feeling to it.
Yeah, yes.
672
00:19:06,535 --> 00:19:08,535
Some of those, I remember, like,
howling with laughter.
673
00:19:08,575 --> 00:19:10,575
Some of those, I remember, like,
howling with laughter.
674
00:19:10,615 --> 00:19:10,815
Some of those, I remember, like,
howling with laughter.
675
00:19:19,495 --> 00:19:21,495
"Flowery twats" is one
of the few pure anagrams,
676
00:19:21,535 --> 00:19:23,015
"Flowery twats" is one
of the few pure anagrams,
677
00:19:23,055 --> 00:19:24,135
like, every letter used.
678
00:19:24,175 --> 00:19:25,735
It's a perfect anagram.
679
00:19:25,775 --> 00:19:27,775
"Flowery twats", you would never
say that in front of your parents.
680
00:19:27,815 --> 00:19:28,455
"Flowery twats", you would never
say that in front of your parents.
681
00:19:28,495 --> 00:19:30,215
THEY CHUCKLE
682
00:19:30,255 --> 00:19:32,255
There are one or two
which sneak in there
683
00:19:32,295 --> 00:19:32,535
There are one or two
which sneak in there
684
00:19:32,575 --> 00:19:34,575
which are quite naughty, actually.
685
00:19:34,615 --> 00:19:34,855
which are quite naughty, actually.
686
00:19:34,895 --> 00:19:36,895
a British thing to say.
687
00:19:36,935 --> 00:19:37,575
a British thing to say.
688
00:19:37,615 --> 00:19:39,495
Like, no-one else
really says "twat".
689
00:19:39,535 --> 00:19:41,535
And, I don't know, that just...
That tickled me.
690
00:19:41,575 --> 00:19:43,575
People don't realise how obscene
the word "twat" is, actually.
691
00:19:43,615 --> 00:19:45,135
People don't realise how obscene
the word "twat" is, actually.
692
00:19:45,175 --> 00:19:47,175
It's another word for BLEEP,
basically.
693
00:19:47,215 --> 00:19:47,615
It's another word for BLEEP,
basically.
694
00:19:47,655 --> 00:19:49,655
Shush. Don't tell
the Gen Zs that, Prof,
695
00:19:49,695 --> 00:19:50,895
Shush. Don't tell
the Gen Zs that, Prof,
696
00:19:50,935 --> 00:19:52,935
they're just starting to enjoy it.
697
00:19:52,975 --> 00:19:53,215
they're just starting to enjoy it.
698
00:19:53,255 --> 00:19:55,255
A little bit like The Simpsons -
every opening is different.
699
00:19:55,295 --> 00:19:56,295
A little bit like The Simpsons -
every opening is different.
700
00:19:56,335 --> 00:19:58,335
I think they had a different sign
for every episode,
701
00:19:58,375 --> 00:19:58,775
I think they had a different sign
for every episode,
702
00:19:58,815 --> 00:20:00,055
which was quite fun.
703
00:20:00,095 --> 00:20:02,095
It has that magical attraction,
704
00:20:02,135 --> 00:20:02,935
It has that magical attraction,
705
00:20:02,975 --> 00:20:04,975
and that is what's so great
about it.
706
00:20:05,015 --> 00:20:05,295
and that is what's so great
about it.
707
00:20:05,335 --> 00:20:07,335
And that is what made it
as famous as it is.
708
00:20:07,375 --> 00:20:07,695
And that is what made it
as famous as it is.
709
00:20:07,735 --> 00:20:09,735
A sitcom lives or dies
710
00:20:09,775 --> 00:20:11,775
A sitcom lives or dies
711
00:20:11,815 --> 00:20:12,095
A sitcom lives or dies
712
00:20:12,135 --> 00:20:14,135
And if you can't sing to it,
then I'm sorry, it's...
713
00:20:14,175 --> 00:20:15,135
And if you can't sing to it,
then I'm sorry, it's...
714
00:20:15,175 --> 00:20:17,175
Just cancel the whole show.
715
00:20:17,215 --> 00:20:17,735
Just cancel the whole show.
716
00:20:18,895 --> 00:20:20,895
The question is,
do our discerning viewers agree?
717
00:20:20,935 --> 00:20:22,095
The question is,
do our discerning viewers agree?
718
00:20:22,135 --> 00:20:24,055
Yeah, I would give the anagrams
a bell.
719
00:20:25,135 --> 00:20:27,135
Absolutely a bell for me.
What do you think?
720
00:20:27,175 --> 00:20:27,415
Absolutely a bell for me.
What do you think?
721
00:20:27,455 --> 00:20:28,495
Yeah.
722
00:20:28,535 --> 00:20:30,535
Once into the action,
723
00:20:30,575 --> 00:20:32,575
the fast-paced farce is driven
by Cleese's character, Basil.
724
00:20:32,615 --> 00:20:34,615
the fast-paced farce is driven
by Cleese's character, Basil.
725
00:20:34,655 --> 00:20:34,935
the fast-paced farce is driven
by Cleese's character, Basil.
726
00:20:34,975 --> 00:20:36,975
Farce is a theatrical form,
originally, and it...
727
00:20:37,015 --> 00:20:37,695
Farce is a theatrical form,
originally, and it...
728
00:20:37,735 --> 00:20:39,735
And farces are kind of
manic comedies, really,
729
00:20:39,775 --> 00:20:40,255
And farces are kind of
manic comedies, really,
730
00:20:40,295 --> 00:20:42,255
where there's high stakes.
731
00:20:42,295 --> 00:20:44,295
They're built on tension
and things going wrong.
732
00:20:44,335 --> 00:20:44,575
They're built on tension
and things going wrong.
733
00:20:44,615 --> 00:20:46,175
It wasn't just a farce,
734
00:20:46,215 --> 00:20:48,175
cos we'd seen farces before
and loved them.
735
00:20:48,215 --> 00:20:50,215
Just so much more
than anything we'd seen before.
736
00:20:50,255 --> 00:20:50,495
Just so much more
than anything we'd seen before.
737
00:20:50,535 --> 00:20:52,535
of the funniest people you'd meet.
738
00:20:52,575 --> 00:20:54,215
of the funniest people you'd meet.
739
00:20:54,255 --> 00:20:56,255
And the plots often centred round
Basil's fear of his wife, Sybil,
740
00:20:56,295 --> 00:20:58,295
And the plots often centred round
Basil's fear of his wife, Sybil,
741
00:20:58,335 --> 00:20:59,135
And the plots often centred round
Basil's fear of his wife, Sybil,
742
00:20:59,175 --> 00:21:01,175
and his desire to elevate
the standing of the hotel.
743
00:21:01,215 --> 00:21:02,815
and his desire to elevate
the standing of the hotel.
744
00:21:02,855 --> 00:21:04,855
You really wonder how,
in calmer times,
745
00:21:04,895 --> 00:21:06,895
You really wonder how,
in calmer times,
746
00:21:06,935 --> 00:21:07,215
You really wonder how,
in calmer times,
747
00:21:07,255 --> 00:21:09,255
the relationship between Basil
and Sybil could ever work.
748
00:21:09,295 --> 00:21:10,255
the relationship between Basil
and Sybil could ever work.
749
00:21:10,295 --> 00:21:11,975
He gets the last laugh,
750
00:21:12,015 --> 00:21:14,015
because the idiot that he is
landed Sybil.
751
00:21:14,055 --> 00:21:16,055
because the idiot that he is
landed Sybil.
752
00:21:16,095 --> 00:21:16,335
because the idiot that he is
landed Sybil.
753
00:21:16,375 --> 00:21:17,975
She's the idiot that married him.
754
00:21:18,015 --> 00:21:20,015
Like, in that regard,
he's the genius.
755
00:21:20,055 --> 00:21:20,855
Like, in that regard,
he's the genius.
756
00:21:20,895 --> 00:21:22,895
He married a woman
that keeps his hotel afloat.
757
00:21:22,935 --> 00:21:23,215
He married a woman
that keeps his hotel afloat.
758
00:21:23,255 --> 00:21:25,255
Their encounters had the audience
in stitches.
759
00:21:25,295 --> 00:21:26,975
Their encounters had the audience
in stitches.
760
00:21:27,015 --> 00:21:29,015
But does the portrayal
of Basil and Sybil's relationship
761
00:21:29,055 --> 00:21:29,655
But does the portrayal
of Basil and Sybil's relationship
762
00:21:29,695 --> 00:21:31,695
stand the test of time,
or is it downright sexist?
763
00:21:31,735 --> 00:21:33,455
stand the test of time,
or is it downright sexist?
764
00:21:35,775 --> 00:21:37,535
Basil?
Yes, dear?
765
00:21:37,575 --> 00:21:39,575
Are you going to hang the picture?
Yes, I am, dear. Yes. Yes.
766
00:21:39,615 --> 00:21:40,015
Are you going to hang the picture?
Yes, I am, dear. Yes. Yes.
767
00:21:40,055 --> 00:21:41,975
When?
Well, when I've... When I've...
768
00:21:42,015 --> 00:21:43,455
Well, why don't you do it now?
769
00:21:43,495 --> 00:21:45,095
I'm doing this, dear.
I'm doing the menu.
770
00:21:45,135 --> 00:21:46,535
You've got all morning
to do the menu.
771
00:21:48,495 --> 00:21:50,495
I like their dynamic,
like, as a couple.
772
00:21:50,535 --> 00:21:50,775
I like their dynamic,
like, as a couple.
773
00:21:50,815 --> 00:21:52,095
I think that it's believable.
774
00:21:52,135 --> 00:21:54,135
I think that's very realistic
of a couple at the time.
775
00:21:54,175 --> 00:21:55,335
I think that's very realistic
of a couple at the time.
776
00:21:55,375 --> 00:21:56,815
Like, I enjoyed that.
Yeah.
777
00:21:56,855 --> 00:21:58,855
Well?
778
00:21:58,895 --> 00:21:59,135
Well?
779
00:21:59,175 --> 00:22:01,175
to do the menu, but, no,
780
00:22:01,215 --> 00:22:01,615
to do the menu, but, no,
781
00:22:01,655 --> 00:22:02,855
I'll hang the picture now.
782
00:22:02,895 --> 00:22:04,495
If the menus are late,
it doesn't matter,
783
00:22:04,535 --> 00:22:06,535
the guests can all come and look
784
00:22:06,575 --> 00:22:07,535
the guests can all come and look
785
00:22:07,575 --> 00:22:08,655
Lower.
786
00:22:10,095 --> 00:22:11,775
Lower.
787
00:22:11,815 --> 00:22:13,815
That's a typical Basil and Sybil
exchange, isn't it?
788
00:22:13,855 --> 00:22:14,855
That's a typical Basil and Sybil
exchange, isn't it?
789
00:22:14,895 --> 00:22:16,895
She knows what she wants,
and he knows what he wants,
790
00:22:16,935 --> 00:22:17,295
She knows what she wants,
and he knows what he wants,
791
00:22:17,335 --> 00:22:19,335
but he always has to give in
the most.
792
00:22:19,375 --> 00:22:20,655
That's right.
Yeah.
793
00:22:20,695 --> 00:22:22,695
I do wonder, why didn't she...?
Why isn't she doing the menu?
794
00:22:22,735 --> 00:22:23,735
I do wonder, why didn't she...?
Why isn't she doing the menu?
795
00:22:23,775 --> 00:22:25,775
What does she do?
Like, what does she do?
796
00:22:25,815 --> 00:22:26,575
What does she do?
Like, what does she do?
797
00:22:26,615 --> 00:22:28,615
Maybe she is the smart one
for marrying him.
798
00:22:28,655 --> 00:22:29,175
Maybe she is the smart one
for marrying him.
799
00:22:29,215 --> 00:22:31,215
She gets a whole hotel
and doesn't do anything...
800
00:22:31,255 --> 00:22:31,775
She gets a whole hotel
and doesn't do anything...
801
00:22:31,815 --> 00:22:33,815
Oh, I'm gonna have to rewatch it.
802
00:22:33,855 --> 00:22:34,375
Oh, I'm gonna have to rewatch it.
803
00:22:34,415 --> 00:22:36,415
The nagging wife routine
wasn't just a one-trick pony.
804
00:22:36,455 --> 00:22:38,455
The nagging wife routine
wasn't just a one-trick pony.
805
00:22:38,495 --> 00:22:38,935
The nagging wife routine
wasn't just a one-trick pony.
806
00:22:42,055 --> 00:22:44,055
Yes, Fawlty Towers. Hello?
807
00:22:44,095 --> 00:22:44,255
Yes, Fawlty Towers. Hello?
808
00:22:46,055 --> 00:22:48,055
I was just doing it,
you stupid woman.
809
00:22:48,095 --> 00:22:50,095
I just put it down to come here
to be reminded by you
810
00:22:50,135 --> 00:22:50,375
I just put it down to come here
to be reminded by you
811
00:22:50,415 --> 00:22:51,855
to do what I'm already doing.
812
00:22:51,895 --> 00:22:53,895
What is the point of reminding me
to do what I'm already doing?!
813
00:22:53,935 --> 00:22:54,575
What is the point of reminding me
to do what I'm already doing?!
814
00:22:54,615 --> 00:22:56,615
I mean, what is the bloody point?
I'm doing it, aren't I?!
815
00:22:56,655 --> 00:22:57,375
I mean, what is the bloody point?
I'm doing it, aren't I?!
816
00:22:57,415 --> 00:22:59,455
Because of their dynamic, like,
817
00:22:59,495 --> 00:23:01,495
you can see through their acting
that it's, like...
818
00:23:01,535 --> 00:23:01,815
you can see through their acting
that it's, like...
819
00:23:01,855 --> 00:23:03,855
They still love each other.
Like, it's... Like, it's banter.
820
00:23:03,895 --> 00:23:04,415
They still love each other.
Like, it's... Like, it's banter.
821
00:23:04,455 --> 00:23:06,455
that the wife is so annoying.
822
00:23:06,495 --> 00:23:07,415
that the wife is so annoying.
823
00:23:07,455 --> 00:23:09,455
They're trying to normalise
this type of relationship.
824
00:23:09,495 --> 00:23:09,855
They're trying to normalise
this type of relationship.
825
00:23:09,895 --> 00:23:11,895
I just... I don't find
the humour in it at all.
826
00:23:11,935 --> 00:23:13,135
I just... I don't find
the humour in it at all.
827
00:23:14,335 --> 00:23:15,975
But many viewers
did find the humour,
828
00:23:16,015 --> 00:23:18,015
and the moose will forever
be associated with Fawlty Towers.
829
00:23:18,055 --> 00:23:20,055
and the moose will forever
be associated with Fawlty Towers.
830
00:23:20,095 --> 00:23:20,695
and the moose will forever
be associated with Fawlty Towers.
831
00:23:22,215 --> 00:23:24,175
Mr Moose is up.
832
00:23:24,215 --> 00:23:26,215
It's done, done, done.
It's up.
833
00:23:26,255 --> 00:23:26,815
It's done, done, done.
It's up.
834
00:23:29,495 --> 00:23:30,815
It's down again.
835
00:23:32,455 --> 00:23:33,775
Did you use a wall plug?
836
00:23:33,815 --> 00:23:35,815
Give it to me. Give it to... Argh!
837
00:23:35,855 --> 00:23:37,855
He went much, much further
than he needed to go.
838
00:23:37,895 --> 00:23:38,655
He went much, much further
than he needed to go.
839
00:23:38,695 --> 00:23:40,695
But it showed, you know,
how dedicated he was
840
00:23:40,735 --> 00:23:41,175
But it showed, you know,
how dedicated he was
841
00:23:41,215 --> 00:23:43,215
to making it as realistic
as possible.
842
00:23:43,255 --> 00:23:43,695
to making it as realistic
as possible.
843
00:23:43,735 --> 00:23:45,735
And at the same time,
as comic as possible.
844
00:23:45,775 --> 00:23:46,375
And at the same time,
as comic as possible.
845
00:23:46,415 --> 00:23:48,415
to stay in that relationship
846
00:23:48,455 --> 00:23:49,695
to stay in that relationship
847
00:23:49,735 --> 00:23:51,735
if she didn't love him -
she'd just have walked.
848
00:23:51,775 --> 00:23:52,215
if she didn't love him -
she'd just have walked.
849
00:23:52,255 --> 00:23:53,535
She's far too strong a woman,
850
00:23:53,575 --> 00:23:55,455
which was great to have
a strong woman like that.
851
00:23:55,495 --> 00:23:56,535
She'd just have walked.
852
00:23:57,695 --> 00:23:59,695
But Sybil wasn't
the only female lead.
853
00:23:59,735 --> 00:24:00,495
But Sybil wasn't
the only female lead.
854
00:24:00,535 --> 00:24:02,535
Connie Booth played aspiring artist
and hotel maid Polly.
855
00:24:02,575 --> 00:24:04,575
Connie Booth played aspiring artist
and hotel maid Polly.
856
00:24:04,615 --> 00:24:04,855
Connie Booth played aspiring artist
and hotel maid Polly.
857
00:24:04,895 --> 00:24:06,895
Polly's a point-of-view character.
858
00:24:06,935 --> 00:24:07,135
Polly's a point-of-view character.
859
00:24:07,175 --> 00:24:09,175
in the entire sitcom.
860
00:24:09,215 --> 00:24:10,255
in the entire sitcom.
861
00:24:10,295 --> 00:24:12,295
It was very much a comedy cliche
862
00:24:12,335 --> 00:24:13,735
It was very much a comedy cliche
863
00:24:13,775 --> 00:24:15,775
of the straight-laced wife
and the bit of fluff.
864
00:24:15,815 --> 00:24:16,215
of the straight-laced wife
and the bit of fluff.
865
00:24:16,255 --> 00:24:18,255
Women very often were portrayed
on television
866
00:24:18,295 --> 00:24:19,055
Women very often were portrayed
on television
867
00:24:19,095 --> 00:24:21,095
as a pair of boobs on legs,
in a way.
868
00:24:21,135 --> 00:24:21,655
as a pair of boobs on legs,
in a way.
869
00:24:21,695 --> 00:24:23,695
Women weren't exactly divided
between those two.
870
00:24:23,735 --> 00:24:24,335
Women weren't exactly divided
between those two.
871
00:24:24,375 --> 00:24:26,375
But in very broad terms, they were
very recognisable characters.
872
00:24:26,415 --> 00:24:28,415
But in very broad terms, they were
very recognisable characters.
873
00:24:28,455 --> 00:24:29,615
But in very broad terms, they were
very recognisable characters.
874
00:24:29,655 --> 00:24:31,655
Polly's character on the whole
wasn't sexualised,
875
00:24:31,695 --> 00:24:32,735
Polly's character on the whole
wasn't sexualised,
876
00:24:32,775 --> 00:24:34,775
apart from perhaps in one scene.
877
00:24:34,815 --> 00:24:35,335
apart from perhaps in one scene.
878
00:24:35,375 --> 00:24:36,895
POLLY:I'm sorry, Mr Fawlty.
879
00:24:36,935 --> 00:24:38,895
Look here, Polly.
We were just saying goodbye...
880
00:24:38,935 --> 00:24:40,935
What sort of a place do you think
this is, a massage parlour?
881
00:24:40,975 --> 00:24:41,495
What sort of a place do you think
this is, a massage parlour?
882
00:24:41,535 --> 00:24:43,535
I mean, we are running a nice,
respectable, high...
883
00:24:43,575 --> 00:24:43,775
I mean, we are running a nice,
respectable, high...
884
00:24:44,775 --> 00:24:46,775
Sorry, did I say something funny?
No, I was just looking for...
885
00:24:46,815 --> 00:24:47,535
Sorry, did I say something funny?
No, I was just looking for...
886
00:24:47,575 --> 00:24:49,575
No, no, obviously, I said
something frightfully comic.
887
00:24:49,615 --> 00:24:49,855
No, no, obviously, I said
something frightfully comic.
888
00:24:49,895 --> 00:24:51,055
No, it's just the heat.
889
00:24:51,095 --> 00:24:53,095
So long as I amuse the staff.
I mean, that's all I'm here for.
890
00:24:53,135 --> 00:24:53,535
So long as I amuse the staff.
I mean, that's all I'm here for.
891
00:24:55,855 --> 00:24:57,735
that I can remember
where you ever saw Polly
892
00:24:57,775 --> 00:24:59,775
with that sort of dress code.
893
00:24:59,815 --> 00:25:00,095
with that sort of dress code.
894
00:25:00,135 --> 00:25:02,135
Well done, Nick,
895
00:25:02,175 --> 00:25:04,015
Well done, Nick,
896
00:25:04,055 --> 00:25:06,055
Viewing it in the 21st century
in the context of today,
897
00:25:06,095 --> 00:25:08,095
Viewing it in the 21st century
in the context of today,
898
00:25:08,135 --> 00:25:08,415
Viewing it in the 21st century
in the context of today,
899
00:25:08,455 --> 00:25:10,455
there would be people who would
find that offensive and think,
900
00:25:10,495 --> 00:25:10,815
there would be people who would
find that offensive and think,
901
00:25:10,855 --> 00:25:12,855
"Oh, yes, you know, as a woman,
she's being objectified."
902
00:25:12,895 --> 00:25:13,415
"Oh, yes, you know, as a woman,
she's being objectified."
903
00:25:13,455 --> 00:25:15,455
But then I think
what they're doing is challenging
904
00:25:15,495 --> 00:25:16,055
But then I think
what they're doing is challenging
905
00:25:16,095 --> 00:25:18,095
the societal attitudes
that were held towards women,
906
00:25:18,135 --> 00:25:18,735
the societal attitudes
that were held towards women,
907
00:25:18,775 --> 00:25:20,495
and the way that women
were perceived.
908
00:25:20,535 --> 00:25:21,535
One other thing, Polly.
909
00:25:21,575 --> 00:25:23,575
of the topless afternoon tea.
910
00:25:23,615 --> 00:25:24,215
of the topless afternoon tea.
911
00:25:24,255 --> 00:25:25,575
So if you wouldn't mind changing
912
00:25:25,615 --> 00:25:27,615
before you go in
where people may be trying to eat.
913
00:25:27,655 --> 00:25:27,895
before you go in
where people may be trying to eat.
914
00:25:27,935 --> 00:25:29,335
I was going to.
915
00:25:29,375 --> 00:25:31,375
There's no objectification
of women going on here,
916
00:25:31,415 --> 00:25:31,655
There's no objectification
of women going on here,
917
00:25:31,695 --> 00:25:32,935
because the whole of Fawlty Towers
918
00:25:32,975 --> 00:25:34,975
is about caricatures
and stereotypes.
919
00:25:35,015 --> 00:25:35,775
is about caricatures
and stereotypes.
920
00:25:35,815 --> 00:25:37,815
To be fair, she's putting herself
in that situation
921
00:25:37,855 --> 00:25:38,415
To be fair, she's putting herself
in that situation
922
00:25:38,455 --> 00:25:40,455
to be sexualised
while she's doing her job.
923
00:25:40,495 --> 00:25:40,735
to be sexualised
while she's doing her job.
924
00:25:40,775 --> 00:25:42,775
PHONE RINGS
925
00:25:42,815 --> 00:25:43,015
PHONE RINGS
926
00:25:43,055 --> 00:25:44,415
Hello, Fawlty Titties.
927
00:25:46,295 --> 00:25:48,295
"Oh, Fawlty Titties,"
928
00:25:48,335 --> 00:25:49,455
"Oh, Fawlty Titties,"
929
00:25:49,495 --> 00:25:51,495
erm, you realise that he, too,
930
00:25:51,535 --> 00:25:53,535
erm, you realise that he, too,
931
00:25:53,575 --> 00:25:54,215
erm, you realise that he, too,
932
00:25:54,255 --> 00:25:56,255
And that's the brilliance
of the comedy there.
933
00:25:56,295 --> 00:25:57,895
And that's the brilliance
of the comedy there.
934
00:25:57,935 --> 00:25:59,935
But Basil doesn't just push
his staff's buttons.
935
00:25:59,975 --> 00:26:01,175
But Basil doesn't just push
his staff's buttons.
936
00:26:01,215 --> 00:26:03,215
He's not above grabbing
a few things either.
937
00:26:03,255 --> 00:26:03,735
He's not above grabbing
a few things either.
938
00:26:03,775 --> 00:26:05,775
Like in this creepy scene.
939
00:26:05,815 --> 00:26:06,335
Like in this creepy scene.
940
00:26:06,375 --> 00:26:08,175
Just turn left out of the gate
and straight on,
941
00:26:08,215 --> 00:26:09,655
and it's on your right.
942
00:26:18,935 --> 00:26:20,935
You left this downstairs.
943
00:26:20,975 --> 00:26:21,215
You left this downstairs.
944
00:26:21,255 --> 00:26:23,255
Sybil, Sybil, Sybil!
945
00:26:23,295 --> 00:26:24,215
Sybil, Sybil, Sybil!
946
00:26:24,255 --> 00:26:26,255
I didn't know she was there.
I was trying the switch.
947
00:26:26,295 --> 00:26:26,535
I didn't know she was there.
I was trying the switch.
948
00:26:26,575 --> 00:26:28,575
It's choreographed so perfectly.
949
00:26:28,615 --> 00:26:29,255
It's choreographed so perfectly.
950
00:26:29,295 --> 00:26:31,295
I mean, it is offensive
when you look at it, but in a way,
951
00:26:31,335 --> 00:26:32,455
I mean, it is offensive
when you look at it, but in a way,
952
00:26:32,495 --> 00:26:34,495
in those days, it didn't
953
00:26:34,535 --> 00:26:35,215
in those days, it didn't
954
00:26:37,655 --> 00:26:39,655
I've read about it, Basil.
The male menopause, it's called.
955
00:26:39,695 --> 00:26:40,495
I've read about it, Basil.
The male menopause, it's called.
956
00:26:41,735 --> 00:26:43,735
Oh, and one word of advice -
if you're going to grope a girl,
957
00:26:43,775 --> 00:26:45,135
Oh, and one word of advice -
if you're going to grope a girl,
958
00:26:45,175 --> 00:26:47,175
have the gallantry to stay
IN the room with her
959
00:26:47,215 --> 00:26:47,455
have the gallantry to stay
IN the room with her
960
00:26:47,495 --> 00:26:48,895
while you're doing it.
961
00:26:48,935 --> 00:26:50,935
This is a brilliant line.
962
00:26:50,975 --> 00:26:51,375
This is a brilliant line.
963
00:26:51,415 --> 00:26:53,415
"If you're going to grope a girl,
at least be in the same room."
964
00:26:53,455 --> 00:26:55,455
"If you're going to grope a girl,
at least be in the same room."
965
00:26:55,495 --> 00:26:55,735
"If you're going to grope a girl,
at least be in the same room."
966
00:26:55,775 --> 00:26:57,335
That's so, so wonderful.
967
00:26:57,375 --> 00:26:59,375
Those two scenes
were absolutely typical.
968
00:26:59,415 --> 00:27:00,535
Those two scenes
were absolutely typical.
969
00:27:00,575 --> 00:27:02,575
The hand coming round onto...
onto the bosom.
970
00:27:02,615 --> 00:27:03,175
The hand coming round onto...
onto the bosom.
971
00:27:03,215 --> 00:27:05,215
It wasn't as shocking then
as it is now.
972
00:27:05,255 --> 00:27:06,255
It wasn't as shocking then
as it is now.
973
00:27:06,295 --> 00:27:08,295
Our generational viewers
will be the judge of that.
974
00:27:08,335 --> 00:27:09,495
Our generational viewers
will be the judge of that.
975
00:27:11,775 --> 00:27:13,775
I would say it's a bell cos
976
00:27:13,815 --> 00:27:14,255
I would say it's a bell cos
977
00:27:14,295 --> 00:27:16,015
I'll definitely give it a bell.
978
00:27:16,055 --> 00:27:18,055
I thought that was probably
the funniest clip so far.
979
00:27:18,095 --> 00:27:18,375
I thought that was probably
the funniest clip so far.
980
00:27:18,415 --> 00:27:20,415
Who was it that said
this generation are snowflakes?
981
00:27:20,455 --> 00:27:22,455
Who was it that said
this generation are snowflakes?
982
00:27:22,495 --> 00:27:23,015
Who was it that said
this generation are snowflakes?
983
00:27:23,055 --> 00:27:25,055
Coming up, we'll be taking
a closer look at Manuel.
984
00:27:25,095 --> 00:27:27,095
Coming up, we'll be taking
a closer look at Manuel.
985
00:27:27,135 --> 00:27:27,455
Coming up, we'll be taking
a closer look at Manuel.
986
00:27:27,495 --> 00:27:28,935
There are elements of the way
987
00:27:28,975 --> 00:27:30,615
that the character
of Manuel's handled
988
00:27:30,655 --> 00:27:32,135
that are uncomfortable today.
989
00:27:32,175 --> 00:27:34,175
And why did the BBC cancel
one of the episodes?
990
00:27:34,215 --> 00:27:35,655
And why did the BBC cancel
one of the episodes?
991
00:27:35,695 --> 00:27:37,055
I don't think it was right then,
992
00:27:37,095 --> 00:27:39,095
it's not right now,
and it never will be.
993
00:27:39,135 --> 00:27:39,375
it's not right now,
and it never will be.
994
00:27:47,575 --> 00:27:49,575
STEVEN BERKOFF: In the 1970s,
if you changed the channel,
995
00:27:49,615 --> 00:27:50,615
STEVEN BERKOFF: In the 1970s,
if you changed the channel,
996
00:27:50,655 --> 00:27:52,655
the chances are
it would be to another sitcom,
997
00:27:52,695 --> 00:27:52,975
the chances are
it would be to another sitcom,
998
00:27:53,015 --> 00:27:55,015
and they were lapped up
by the British audience.
999
00:27:55,055 --> 00:27:55,335
and they were lapped up
by the British audience.
1000
00:27:55,375 --> 00:27:57,375
Some of the things like,
obviously, Fawlty Towers,
1001
00:27:57,415 --> 00:27:57,695
Some of the things like,
obviously, Fawlty Towers,
1002
00:27:57,735 --> 00:27:59,735
but then we did, like,
Till Death Us Do Part and so on.
1003
00:27:59,775 --> 00:28:00,175
but then we did, like,
Till Death Us Do Part and so on.
1004
00:28:00,215 --> 00:28:02,215
Did you find that funny?
I thought it was... Alf Garnett.
1005
00:28:02,255 --> 00:28:03,375
Did you find that funny?
I thought it was... Alf Garnett.
1006
00:28:03,415 --> 00:28:05,415
Monty Python's really good,
Only Fools And Horses,
1007
00:28:05,455 --> 00:28:06,535
Monty Python's really good,
Only Fools And Horses,
1008
00:28:06,575 --> 00:28:08,575
but I haven't seen Fawlty Towers.
LAUGHTER
1009
00:28:08,615 --> 00:28:09,055
but I haven't seen Fawlty Towers.
LAUGHTER
1010
00:28:09,095 --> 00:28:11,095
Only Fools And Horses
was actually 1981,
1011
00:28:11,135 --> 00:28:12,175
Only Fools And Horses
was actually 1981,
1012
00:28:12,215 --> 00:28:14,215
but that is still over 20 years
before these Gen Zs were born.
1013
00:28:14,255 --> 00:28:16,255
but that is still over 20 years
before these Gen Zs were born.
1014
00:28:16,295 --> 00:28:16,535
but that is still over 20 years
before these Gen Zs were born.
1015
00:28:16,575 --> 00:28:18,135
That makes me feel very old.
1016
00:28:21,055 --> 00:28:23,055
Come on,
you don't use the bus, Sir Trevor!
1017
00:28:23,095 --> 00:28:24,295
Come on,
you don't use the bus, Sir Trevor!
1018
00:28:24,335 --> 00:28:26,335
The very first series of
Fawlty Towers ran for six episodes,
1019
00:28:26,375 --> 00:28:27,935
The very first series of
Fawlty Towers ran for six episodes,
1020
00:28:27,975 --> 00:28:29,975
but that was very nearly
the end of it.
1021
00:28:30,015 --> 00:28:30,295
but that was very nearly
the end of it.
1022
00:28:30,335 --> 00:28:32,335
For us, it was a release,
because somehow I think, too,
1023
00:28:32,375 --> 00:28:33,775
For us, it was a release,
because somehow I think, too,
1024
00:28:33,815 --> 00:28:35,815
in the relationship
of Sybil and Basil,
1025
00:28:35,855 --> 00:28:36,255
in the relationship
of Sybil and Basil,
1026
00:28:36,295 --> 00:28:38,295
we were able to get out
a lot of our frustrations
1027
00:28:38,335 --> 00:28:40,055
we were able to get out
a lot of our frustrations
1028
00:28:40,095 --> 00:28:42,095
with each other through
those characters,
1029
00:28:42,135 --> 00:28:42,615
with each other through
those characters,
1030
00:28:42,655 --> 00:28:44,655
and, um... it was a terrific time.
1031
00:28:44,695 --> 00:28:45,975
and, um... it was a terrific time.
1032
00:28:46,015 --> 00:28:48,015
It was really good.
It was kind of like therapy.
1033
00:28:48,055 --> 00:28:48,295
It was really good.
It was kind of like therapy.
1034
00:28:48,335 --> 00:28:50,335
Those frustrations never went away.
1035
00:28:50,375 --> 00:28:51,415
Those frustrations never went away.
1036
00:28:51,455 --> 00:28:53,455
In 1978, Booth and Cleese divorced,
1037
00:28:53,495 --> 00:28:54,695
In 1978, Booth and Cleese divorced,
1038
00:28:54,735 --> 00:28:56,735
and Connie later said
marriage counselling was crucial
1039
00:28:56,775 --> 00:28:57,535
and Connie later said
marriage counselling was crucial
1040
00:28:57,575 --> 00:28:59,575
to them making a second series,
which later aired in 1979.
1041
00:28:59,615 --> 00:29:01,615
to them making a second series,
which later aired in 1979.
1042
00:29:01,655 --> 00:29:02,535
to them making a second series,
which later aired in 1979.
1043
00:29:02,575 --> 00:29:04,575
12 perfect episodes, and you can
watch them time and time again,
1044
00:29:04,615 --> 00:29:05,855
12 perfect episodes, and you can
watch them time and time again,
1045
00:29:05,895 --> 00:29:07,175
you laugh every time.
1046
00:29:07,215 --> 00:29:08,735
You laugh every time
at the same place.
1047
00:29:10,095 --> 00:29:12,095
One character that brought a lot
of those laughs is Manuel.
1048
00:29:12,135 --> 00:29:13,855
One character that brought a lot
of those laughs is Manuel.
1049
00:29:13,895 --> 00:29:15,895
You see, I speak English well.
1050
00:29:15,935 --> 00:29:16,295
You see, I speak English well.
1051
00:29:16,335 --> 00:29:18,335
I learn it from a book.
1052
00:29:18,375 --> 00:29:18,735
I learn it from a book.
1053
00:29:21,975 --> 00:29:23,975
Manuel is lovable.
He's an adorable character.
1054
00:29:24,015 --> 00:29:24,935
Manuel is lovable.
He's an adorable character.
1055
00:29:24,975 --> 00:29:26,655
When I was watching it as a kid,
1056
00:29:26,695 --> 00:29:28,695
I used to absolutely identify
with Manuel.
1057
00:29:28,735 --> 00:29:29,495
I used to absolutely identify
with Manuel.
1058
00:29:29,535 --> 00:29:31,535
The portrayal of that character
by Andrew Sachs was brilliant.
1059
00:29:31,575 --> 00:29:33,535
The portrayal of that character
by Andrew Sachs was brilliant.
1060
00:29:33,575 --> 00:29:35,575
Of course, Manuel wasn't English.
1061
00:29:35,615 --> 00:29:36,215
Of course, Manuel wasn't English.
1062
00:29:37,295 --> 00:29:38,775
All together now.
1063
00:29:38,815 --> 00:29:40,535
He's from Barcelona.
From Barcelona.
1064
00:29:40,575 --> 00:29:42,575
AS MANUEL:"I am Manuel.
I am from Barcelona."
1065
00:29:42,615 --> 00:29:42,895
AS MANUEL:"I am Manuel.
I am from Barcelona."
1066
00:29:44,775 --> 00:29:46,775
He's hired the cheapest waiter
he could get,
1067
00:29:46,815 --> 00:29:47,055
He's hired the cheapest waiter
he could get,
1068
00:29:47,095 --> 00:29:48,335
somebody from Barcelona.
1069
00:29:48,375 --> 00:29:50,375
And Andrew Sachs, the actor,
1070
00:29:50,415 --> 00:29:50,655
And Andrew Sachs, the actor,
1071
00:29:50,695 --> 00:29:52,695
was neither Spanish
nor English-born.
1072
00:29:52,735 --> 00:29:53,495
was neither Spanish
nor English-born.
1073
00:29:53,535 --> 00:29:55,095
{\an8}What's interesting
about Andrew Sachs
1074
00:29:55,135 --> 00:29:56,775
{\an8}is that he was actually born
in Germany,
1075
00:29:56,815 --> 00:29:58,815
{\an8}and he came over
right before the war, as a child,
1076
00:29:58,855 --> 00:29:59,495
{\an8}and he came over
right before the war, as a child,
1077
00:29:59,535 --> 00:30:00,575
{\an8}and lived in England.
1078
00:30:02,095 --> 00:30:04,095
Sachs later became an actor
in London's West End,
1079
00:30:04,135 --> 00:30:04,695
Sachs later became an actor
in London's West End,
1080
00:30:04,735 --> 00:30:06,735
but he also appeared
in corporate training videos
1081
00:30:06,775 --> 00:30:07,455
but he also appeared
in corporate training videos
1082
00:30:07,495 --> 00:30:09,495
by a company called Video Arts,
owned by John Cleese.
1083
00:30:09,535 --> 00:30:11,535
by a company called Video Arts,
owned by John Cleese.
1084
00:30:11,575 --> 00:30:11,855
by a company called Video Arts,
owned by John Cleese.
1085
00:30:11,895 --> 00:30:13,895
Incredibly, he wasn't being paid
enough for Fawlty Towers.
1086
00:30:13,935 --> 00:30:14,975
Incredibly, he wasn't being paid
enough for Fawlty Towers.
1087
00:30:15,015 --> 00:30:17,015
At the time, it wasn't uncommon
for the nation's biggest stars
1088
00:30:17,055 --> 00:30:17,975
At the time, it wasn't uncommon
for the nation's biggest stars
1089
00:30:18,015 --> 00:30:20,015
to get paid modest sums.
1090
00:30:20,055 --> 00:30:20,415
to get paid modest sums.
1091
00:30:20,455 --> 00:30:22,455
John Cleese was paid £6,000
in 1975 for 43 weeks' work,
1092
00:30:22,495 --> 00:30:24,495
John Cleese was paid £6,000
in 1975 for 43 weeks' work,
1093
00:30:24,535 --> 00:30:25,335
John Cleese was paid £6,000
in 1975 for 43 weeks' work,
1094
00:30:25,375 --> 00:30:27,375
writing and performing in
the first series of Fawlty Towers.
1095
00:30:27,415 --> 00:30:29,295
writing and performing in
the first series of Fawlty Towers.
1096
00:30:29,335 --> 00:30:31,335
That's just over £63,000
in today's money.
1097
00:30:31,375 --> 00:30:33,255
That's just over £63,000
in today's money.
1098
00:30:33,295 --> 00:30:35,055
Oh, Mike,
I've noticed that you are probably
1099
00:30:35,095 --> 00:30:37,095
in the early stages
of a severe nervous breakdown,
1100
00:30:37,135 --> 00:30:38,175
in the early stages
of a severe nervous breakdown,
1101
00:30:38,215 --> 00:30:40,215
so I suggest a personal crisis
meeting this Friday at 4:35,
1102
00:30:40,255 --> 00:30:42,255
so I suggest a personal crisis
meeting this Friday at 4:35,
1103
00:30:42,295 --> 00:30:42,615
so I suggest a personal crisis
meeting this Friday at 4:35,
1104
00:30:42,655 --> 00:30:44,655
immediately following the
1105
00:30:44,695 --> 00:30:45,655
immediately following the
1106
00:30:45,695 --> 00:30:47,695
How the films work is that you see
characters being unreasonable,
1107
00:30:47,735 --> 00:30:49,455
How the films work is that you see
characters being unreasonable,
1108
00:30:49,495 --> 00:30:50,735
so you can sort of see, in a way,
1109
00:30:50,775 --> 00:30:52,775
Fawlty is a bit like a twist
on that, isn't it?
1110
00:30:52,815 --> 00:30:53,095
Fawlty is a bit like a twist
on that, isn't it?
1111
00:30:53,135 --> 00:30:55,095
The fact that Cleese had
this company, Video Arts,
1112
00:30:55,135 --> 00:30:56,975
where he was bringing actors in
to work with him
1113
00:30:57,015 --> 00:30:59,015
and play these comedic characters,
would have made casting easier.
1114
00:30:59,055 --> 00:31:00,335
and play these comedic characters,
would have made casting easier.
1115
00:31:00,375 --> 00:31:02,295
And I adore people with problems.
1116
00:31:02,335 --> 00:31:04,335
In fact, the worse the problem,
the more I adore them.
1117
00:31:04,375 --> 00:31:04,855
In fact, the worse the problem,
the more I adore them.
1118
00:31:04,895 --> 00:31:05,975
Video Arts was brilliant
1119
00:31:06,015 --> 00:31:08,015
because a corporate training video
could be as dry as ditchwater.
1120
00:31:08,055 --> 00:31:09,855
because a corporate training video
could be as dry as ditchwater.
1121
00:31:09,895 --> 00:31:11,895
It must have been very useful
for John and Connie
1122
00:31:11,935 --> 00:31:12,775
It must have been very useful
for John and Connie
1123
00:31:12,815 --> 00:31:14,815
to see this array of actors
and to say,
1124
00:31:14,855 --> 00:31:15,135
to see this array of actors
and to say,
1125
00:31:15,175 --> 00:31:16,655
"Well, look.
Oh, gosh, she's fantastic,"
1126
00:31:16,695 --> 00:31:18,695
or, "He's brilliant," and be able
1127
00:31:18,735 --> 00:31:20,735
or, "He's brilliant," and be able
1128
00:31:20,775 --> 00:31:22,495
or, "He's brilliant," and be able
1129
00:31:22,535 --> 00:31:24,535
I'd been working with John Cleese
in the early '70s
1130
00:31:24,575 --> 00:31:26,015
I'd been working with John Cleese
in the early '70s
1131
00:31:26,055 --> 00:31:28,055
on some training films
for his company, Video Arts.
1132
00:31:28,095 --> 00:31:29,255
on some training films
for his company, Video Arts.
1133
00:31:29,295 --> 00:31:31,015
And during the making
of one of those films,
1134
00:31:31,055 --> 00:31:33,055
he brought up this pilot
that he'd written for the BBC,
1135
00:31:33,095 --> 00:31:34,735
he brought up this pilot
that he'd written for the BBC,
1136
00:31:34,775 --> 00:31:36,455
and would I like to play
the Spanish waiter?
1137
00:31:36,495 --> 00:31:37,935
"I love the idea. Thank you, John.
1138
00:31:37,975 --> 00:31:39,615
"But could you make him
a German waiter?
1139
00:31:39,655 --> 00:31:41,655
"Because I'm not sure
I can do a Spanish accent."
1140
00:31:41,695 --> 00:31:42,615
"Because I'm not sure
I can do a Spanish accent."
1141
00:31:42,655 --> 00:31:44,655
And I come from Germany.
German's my first language.
1142
00:31:44,695 --> 00:31:44,975
And I come from Germany.
German's my first language.
1143
00:31:45,015 --> 00:31:47,015
John Cleese said,
"No, no, it has to be a Spaniard,"
1144
00:31:47,055 --> 00:31:47,335
John Cleese said,
"No, no, it has to be a Spaniard,"
1145
00:31:47,375 --> 00:31:49,375
which, again, with the number
of digs that he makes
1146
00:31:49,415 --> 00:31:51,135
which, again, with the number
of digs that he makes
1147
00:31:51,175 --> 00:31:53,175
at Manuel being from Barcelona,
you go,
1148
00:31:53,215 --> 00:31:53,455
at Manuel being from Barcelona,
you go,
1149
00:31:53,495 --> 00:31:55,495
"Where did that stereotype...?
1150
00:31:55,535 --> 00:31:56,135
"Where did that stereotype...?
1151
00:31:56,175 --> 00:31:58,175
Ah, good question, Ria.
I'm glad you asked.
1152
00:31:58,215 --> 00:31:59,215
Ah, good question, Ria.
I'm glad you asked.
1153
00:31:59,255 --> 00:32:01,255
Spain experienced a huge wave
of emigration in the 1970s,
1154
00:32:01,295 --> 00:32:03,295
Spain experienced a huge wave
of emigration in the 1970s,
1155
00:32:03,335 --> 00:32:03,575
Spain experienced a huge wave
of emigration in the 1970s,
1156
00:32:03,615 --> 00:32:05,415
particularly from Barcelona.
1157
00:32:05,455 --> 00:32:07,455
This was in part
down to General Franco,
1158
00:32:07,495 --> 00:32:07,975
This was in part
down to General Franco,
1159
00:32:08,015 --> 00:32:10,015
who ruled Spain as a dictator
1160
00:32:10,055 --> 00:32:12,055
who ruled Spain as a dictator
1161
00:32:12,095 --> 00:32:13,095
who ruled Spain as a dictator
1162
00:32:13,135 --> 00:32:15,135
I think it's significant
because of the increase
1163
00:32:15,175 --> 00:32:16,655
I think it's significant
because of the increase
1164
00:32:16,695 --> 00:32:18,695
in the Spanish population
of British Isles at that time.
1165
00:32:18,735 --> 00:32:19,815
in the Spanish population
of British Isles at that time.
1166
00:32:19,855 --> 00:32:21,215
So I buckled down to it,
1167
00:32:21,255 --> 00:32:23,255
mugged up the accent on the way
to the studio, as it were,
1168
00:32:23,295 --> 00:32:24,095
mugged up the accent on the way
to the studio, as it were,
1169
00:32:24,135 --> 00:32:25,695
and we got on with it.
1170
00:32:25,735 --> 00:32:27,735
John Cleese might have moaned
about £6,000,
1171
00:32:27,775 --> 00:32:28,815
John Cleese might have moaned
about £6,000,
1172
00:32:28,855 --> 00:32:30,855
but Andrew Sachs only got £350
for all 12 episodes.
1173
00:32:30,895 --> 00:32:32,855
but Andrew Sachs only got £350
for all 12 episodes.
1174
00:32:32,895 --> 00:32:34,535
"Andrew, this is definitely
your role."
1175
00:32:34,575 --> 00:32:36,575
He went, "Can we make it German?"
They went, "No, it's Spanish."
1176
00:32:36,615 --> 00:32:37,135
He went, "Can we make it German?"
They went, "No, it's Spanish."
1177
00:32:37,175 --> 00:32:38,735
He goes,
"I'm not sure I can do Spanish."
1178
00:32:38,775 --> 00:32:40,575
They go, "That's all right.
Still your role.
1179
00:32:40,615 --> 00:32:42,615
"We're only gonna pay you 350 quid
for 12 episodes."
1180
00:32:42,655 --> 00:32:43,615
"We're only gonna pay you 350 quid
for 12 episodes."
1181
00:32:43,655 --> 00:32:45,415
And he still went, "OK."
1182
00:32:45,455 --> 00:32:47,495
And for the British audience,
1183
00:32:47,535 --> 00:32:49,535
the language barrier made for
some highly comedic moments.
1184
00:32:49,575 --> 00:32:51,575
the language barrier made for
some highly comedic moments.
1185
00:32:51,615 --> 00:32:51,975
the language barrier made for
some highly comedic moments.
1186
00:32:52,015 --> 00:32:53,895
LAUGHTER
1187
00:32:59,975 --> 00:33:01,295
Throw it away.
Que?
1188
00:33:01,335 --> 00:33:03,335
Throw it away.
Throw it away.
1189
00:33:03,375 --> 00:33:04,055
Throw it away.
Throw it away.
1190
00:33:04,095 --> 00:33:06,095
Throw it away!
1191
00:33:06,135 --> 00:33:07,095
Throw it away!
1192
00:33:07,135 --> 00:33:09,135
Now!
1193
00:33:09,175 --> 00:33:09,375
Now!
1194
00:33:09,415 --> 00:33:11,415
Throw it...
1195
00:33:11,455 --> 00:33:12,575
Throw it...
1196
00:33:12,615 --> 00:33:14,615
English isn't his first language.
1197
00:33:14,655 --> 00:33:16,655
That opens up the door
to loads of language gags.
1198
00:33:16,695 --> 00:33:17,735
That opens up the door
to loads of language gags.
1199
00:33:17,775 --> 00:33:19,775
Throwing away the grapefruit
is brilliant because,
1200
00:33:19,815 --> 00:33:21,455
Throwing away the grapefruit
is brilliant because,
1201
00:33:21,495 --> 00:33:23,495
yet again,
1202
00:33:23,535 --> 00:33:24,495
yet again,
1203
00:33:24,535 --> 00:33:26,535
Manuel really trying, but failing.
1204
00:33:26,575 --> 00:33:27,175
Manuel really trying, but failing.
1205
00:33:27,215 --> 00:33:29,215
because it's a non-obvious throw.
1206
00:33:29,255 --> 00:33:31,255
because it's a non-obvious throw.
1207
00:33:31,295 --> 00:33:32,295
because it's a non-obvious throw.
1208
00:33:32,335 --> 00:33:34,335
It's not just down onto the floor.
It's not at Basil.
1209
00:33:34,375 --> 00:33:35,655
It's not just down onto the floor.
It's not at Basil.
1210
00:33:35,695 --> 00:33:37,695
It's just sideways. Sideways!
1211
00:33:37,735 --> 00:33:38,735
It's just sideways. Sideways!
1212
00:33:38,775 --> 00:33:40,775
It's another angle to get a laugh.
1213
00:33:40,815 --> 00:33:41,335
It's another angle to get a laugh.
1214
00:33:41,375 --> 00:33:43,375
You know that "throw it away"?
1215
00:33:43,415 --> 00:33:43,735
You know that "throw it away"?
1216
00:33:43,775 --> 00:33:45,455
Bang! Hits that kid on the head.
1217
00:33:47,055 --> 00:33:49,055
Saying, "Throw it away,"
and he throws it at the customers.
1218
00:33:49,095 --> 00:33:49,335
Saying, "Throw it away,"
and he throws it at the customers.
1219
00:33:49,375 --> 00:33:50,455
I've waitressed before.
1220
00:33:50,495 --> 00:33:52,495
If someone chucks something
at a customer, that's funny.
1221
00:33:52,535 --> 00:33:52,855
If someone chucks something
at a customer, that's funny.
1222
00:33:52,895 --> 00:33:54,935
We're gonna laugh about it, but...
1223
00:33:54,975 --> 00:33:56,975
"I know nothing," he said.
"I know nothing." Yeah.
1224
00:33:57,015 --> 00:33:57,735
"I know nothing," he said.
"I know nothing." Yeah.
1225
00:34:00,135 --> 00:34:02,135
Whilst Basil
didn't seem to know Spanish,
1226
00:34:02,175 --> 00:34:02,415
Whilst Basil
didn't seem to know Spanish,
1227
00:34:02,455 --> 00:34:03,815
Cleese and Booth did,
1228
00:34:03,855 --> 00:34:05,855
which helped them to write
some of the best gags.
1229
00:34:05,895 --> 00:34:06,855
which helped them to write
some of the best gags.
1230
00:34:06,895 --> 00:34:08,015
BELL DINGS
1231
00:34:09,095 --> 00:34:10,455
Manuel.
Si, senor?
1232
00:34:10,495 --> 00:34:12,495
There is too much butter
on those trays.
1233
00:34:12,535 --> 00:34:14,335
There is too much butter
on those trays.
1234
00:34:14,375 --> 00:34:16,375
Que? There is too much butter
on those trays.
1235
00:34:16,415 --> 00:34:18,415
Que? There is too much butter
on those trays.
1236
00:34:18,455 --> 00:34:18,735
Que? There is too much butter
on those trays.
1237
00:34:18,775 --> 00:34:20,775
No. No, no, senor.
Not... Not "on those trays".
1238
00:34:20,815 --> 00:34:22,815
No. No, no, senor.
Not... Not "on those trays".
1239
00:34:22,855 --> 00:34:23,095
No. No, no, senor.
Not... Not "on those trays".
1240
00:34:23,135 --> 00:34:25,135
No, sir. Uno, dos, tres.
1241
00:34:25,175 --> 00:34:25,575
No, sir. Uno, dos, tres.
1242
00:34:28,055 --> 00:34:30,015
How they worked that out,
I don't know,
1243
00:34:30,055 --> 00:34:32,055
but it comes so fast,
and so it's pure joy.
1244
00:34:32,095 --> 00:34:33,895
but it comes so fast,
and so it's pure joy.
1245
00:34:33,935 --> 00:34:35,935
What's brilliant about that is,
yeah, you need to kind of get
1246
00:34:35,975 --> 00:34:36,615
What's brilliant about that is,
yeah, you need to kind of get
1247
00:34:36,655 --> 00:34:38,655
that he's saying "one, two, three"
in Spanish
1248
00:34:38,695 --> 00:34:39,175
that he's saying "one, two, three"
in Spanish
1249
00:34:39,215 --> 00:34:40,935
to kind of get the point
of that gag.
1250
00:34:40,975 --> 00:34:42,975
I mean, I think Cleese and Booth
are really, really good
1251
00:34:43,015 --> 00:34:43,415
I mean, I think Cleese and Booth
are really, really good
1252
00:34:43,455 --> 00:34:45,255
at writing language gags.
1253
00:34:45,295 --> 00:34:47,295
So, I think the best example
would be Mrs Richards and Manuel.
1254
00:34:47,335 --> 00:34:49,335
So, I think the best example
would be Mrs Richards and Manuel.
1255
00:34:49,375 --> 00:34:49,615
So, I think the best example
would be Mrs Richards and Manuel.
1256
00:34:49,655 --> 00:34:51,655
in my written confirmation,
1257
00:34:51,695 --> 00:34:53,175
in my written confirmation,
1258
00:34:53,215 --> 00:34:54,495
so please make sure I have it.
1259
00:34:55,815 --> 00:34:57,815
Que?
1260
00:34:57,855 --> 00:34:58,815
Que?
1261
00:34:58,855 --> 00:35:00,655
What?
Que?
1262
00:35:00,695 --> 00:35:01,935
K?
Si.
1263
00:35:01,975 --> 00:35:03,415
C?
1264
00:35:03,455 --> 00:35:05,015
KC?
1265
00:35:05,055 --> 00:35:07,015
KC? What are you trying to say?
1266
00:35:07,055 --> 00:35:09,055
"K?" "Si." "CK?"
1267
00:35:09,095 --> 00:35:09,815
"K?" "Si." "CK?"
1268
00:35:09,855 --> 00:35:11,855
"What?" "No, que, 'what'."
"CK Watt? Is that the owner?"
1269
00:35:11,895 --> 00:35:12,375
"What?" "No, que, 'what'."
"CK Watt? Is that the owner?"
1270
00:35:14,255 --> 00:35:16,255
Mrs Richards, fantastic.
She was wonderful.
1271
00:35:16,295 --> 00:35:16,575
Mrs Richards, fantastic.
She was wonderful.
1272
00:35:16,615 --> 00:35:18,615
She was just...
1273
00:35:18,655 --> 00:35:19,015
She was just...
1274
00:35:19,055 --> 00:35:20,455
She was just fantastic.
1275
00:35:20,495 --> 00:35:22,495
No, no, no, no. Que, "what".
K Watt?
1276
00:35:22,535 --> 00:35:23,335
No, no, no, no. Que, "what".
K Watt?
1277
00:35:23,375 --> 00:35:24,895
Si. Que, what.
1278
00:35:24,935 --> 00:35:26,935
CK Watt?
Yes!
1279
00:35:26,975 --> 00:35:27,215
CK Watt?
Yes!
1280
00:35:27,255 --> 00:35:28,215
LAUGHTER
1281
00:35:28,255 --> 00:35:30,255
Who is CK Watt?
Que?
1282
00:35:30,295 --> 00:35:30,575
Who is CK Watt?
Que?
1283
00:35:30,615 --> 00:35:32,615
Is it the manager, Mr Watt?
Oh, manager!
1284
00:35:32,655 --> 00:35:33,095
Is it the manager, Mr Watt?
Oh, manager!
1285
00:35:33,135 --> 00:35:34,815
He is?
Ah, Mr Fawlty.
1286
00:35:34,855 --> 00:35:36,135
What?
Fawlty.
1287
00:35:36,175 --> 00:35:38,175
It's clever.
Like, the plots are clever,
1288
00:35:38,215 --> 00:35:38,855
It's clever.
Like, the plots are clever,
1289
00:35:38,895 --> 00:35:40,895
and the physicality's clever.
1290
00:35:40,935 --> 00:35:42,455
and the physicality's clever.
1291
00:35:42,495 --> 00:35:44,495
The wordplay is also clever.
1292
00:35:44,535 --> 00:35:46,295
He's not explaining himself
correctly,
1293
00:35:46,335 --> 00:35:48,335
and he's misunderstanding
what he's saying anyway.
1294
00:35:48,375 --> 00:35:48,655
and he's misunderstanding
what he's saying anyway.
1295
00:35:48,695 --> 00:35:50,695
So I think the joke's on both
of them, so I'll give it a bell.
1296
00:35:50,735 --> 00:35:51,415
So I think the joke's on both
of them, so I'll give it a bell.
1297
00:35:51,455 --> 00:35:52,615
BELL DINGS
1298
00:35:52,655 --> 00:35:54,055
Yeah, it's a bell.
Bell, bell.
1299
00:35:54,095 --> 00:35:55,735
{\an8}Bell for me.
1300
00:35:55,775 --> 00:35:57,775
But Basil's frustrations
with communicating with Manuel
1301
00:35:57,815 --> 00:35:59,695
But Basil's frustrations
with communicating with Manuel
1302
00:35:59,735 --> 00:36:01,735
often led to violence.
1303
00:36:01,775 --> 00:36:01,975
often led to violence.
1304
00:36:02,015 --> 00:36:04,015
This, Basil's wife. This, Basil.
1305
00:36:04,055 --> 00:36:04,535
This, Basil's wife. This, Basil.
1306
00:36:04,575 --> 00:36:06,535
This, smack on head.
1307
00:36:08,655 --> 00:36:10,655
It's comedy violence.
It's like cartoon violence.
1308
00:36:10,695 --> 00:36:11,055
It's comedy violence.
It's like cartoon violence.
1309
00:36:11,095 --> 00:36:13,095
It's like Tom and Jerry.
People don't get hurt.
1310
00:36:13,135 --> 00:36:13,815
It's like Tom and Jerry.
People don't get hurt.
1311
00:36:13,855 --> 00:36:15,855
Manuel, let me explain.
1312
00:36:15,895 --> 00:36:16,095
Manuel, let me explain.
1313
00:36:16,135 --> 00:36:17,135
Agh!
1314
00:36:18,455 --> 00:36:20,455
In Laurel and Hardy,
in every episode,
1315
00:36:20,495 --> 00:36:20,735
In Laurel and Hardy,
in every episode,
1316
00:36:20,775 --> 00:36:22,695
there was that kind of scenario
1317
00:36:22,735 --> 00:36:24,735
It was classic.
1318
00:36:24,775 --> 00:36:25,415
It was classic.
1319
00:36:25,455 --> 00:36:27,135
..or a poke in the eye.
Yeah.
1320
00:36:27,175 --> 00:36:29,175
And it made me laugh,
and I viewed that there
1321
00:36:29,215 --> 00:36:29,975
And it made me laugh,
and I viewed that there
1322
00:36:33,015 --> 00:36:35,015
But the joke comes across,
his frustration, what he's doing,
1323
00:36:35,055 --> 00:36:35,455
But the joke comes across,
his frustration, what he's doing,
1324
00:36:35,495 --> 00:36:37,495
but it's slapstick, they're not
actually hurt, so it's OK. Yeah.
1325
00:36:37,535 --> 00:36:38,855
but it's slapstick, they're not
actually hurt, so it's OK. Yeah.
1326
00:36:38,895 --> 00:36:39,895
So, like...
1327
00:36:39,935 --> 00:36:41,935
to duvet days and working from home
1328
00:36:41,975 --> 00:36:43,655
to duvet days and working from home
1329
00:36:43,695 --> 00:36:45,255
make of this?
1330
00:36:45,295 --> 00:36:47,295
And it's just, like, internalising
that that kind of violence is OK.
1331
00:36:47,335 --> 00:36:48,575
And it's just, like, internalising
that that kind of violence is OK.
1332
00:36:48,615 --> 00:36:50,615
Like, I love a bit of slapstick,
but that's just...
1333
00:36:50,655 --> 00:36:50,895
Like, I love a bit of slapstick,
but that's just...
1334
00:36:50,935 --> 00:36:52,615
That feels really harmful.
1335
00:36:52,655 --> 00:36:54,655
Like, I didn't enjoy that.
Yeah. Yeah.
1336
00:36:54,695 --> 00:36:55,135
Like, I didn't enjoy that.
Yeah. Yeah.
1337
00:36:55,175 --> 00:36:57,175
It wasn't just the violence
Manuel was subjected to.
1338
00:36:57,215 --> 00:36:58,935
It wasn't just the violence
Manuel was subjected to.
1339
00:36:58,975 --> 00:37:00,975
You want room 16 for him?
1340
00:37:01,015 --> 00:37:01,375
You want room 16 for him?
1341
00:37:02,415 --> 00:37:04,415
Yeah, with a bath, you dago twit.
1342
00:37:04,455 --> 00:37:05,415
Yeah, with a bath, you dago twit.
1343
00:37:05,455 --> 00:37:07,455
You mad? You mad?
You pay for room first.
1344
00:37:07,495 --> 00:37:08,335
You mad? You mad?
You pay for room first.
1345
00:37:08,375 --> 00:37:10,375
There's a lot of use
of the word "dago",
1346
00:37:10,415 --> 00:37:10,855
There's a lot of use
of the word "dago",
1347
00:37:10,895 --> 00:37:12,895
which, even in those days,
was demeaning.
1348
00:37:12,935 --> 00:37:14,055
which, even in those days,
was demeaning.
1349
00:37:17,015 --> 00:37:19,015
So, it's just the name Diego
kind of uttered simply as "dago".
1350
00:37:19,055 --> 00:37:21,055
So, it's just the name Diego
kind of uttered simply as "dago".
1351
00:37:21,095 --> 00:37:21,775
So, it's just the name Diego
kind of uttered simply as "dago".
1352
00:37:21,815 --> 00:37:23,815
It probably has
its highest frequency of usage
1353
00:37:23,855 --> 00:37:24,415
It probably has
its highest frequency of usage
1354
00:37:24,455 --> 00:37:26,415
in Fawlty Towers, actually.
1355
00:37:26,455 --> 00:37:28,455
actually use the term very much.
1356
00:37:28,495 --> 00:37:30,495
actually use the term very much.
1357
00:37:30,535 --> 00:37:31,775
actually use the term very much.
1358
00:37:31,815 --> 00:37:33,615
I think it's really unfortunate.
1359
00:37:33,655 --> 00:37:35,655
And why was Manuel so...
well, Spanish?
1360
00:37:35,695 --> 00:37:37,695
And why was Manuel so...
well, Spanish?
1361
00:37:37,735 --> 00:37:38,375
And why was Manuel so...
well, Spanish?
1362
00:37:38,415 --> 00:37:40,415
The awareness of stereotypes
was always going to be there,
1363
00:37:40,455 --> 00:37:41,415
The awareness of stereotypes
was always going to be there,
1364
00:37:41,455 --> 00:37:43,175
but there was probably less
of an awareness
1365
00:37:43,215 --> 00:37:45,215
of how harmful it could be
to portray those stereotypes.
1366
00:37:45,255 --> 00:37:46,495
of how harmful it could be
to portray those stereotypes.
1367
00:37:46,535 --> 00:37:48,535
This one, the joke is,
like, purely on him.
1368
00:37:48,575 --> 00:37:49,055
This one, the joke is,
like, purely on him.
1369
00:37:49,095 --> 00:37:50,735
You're supposed to laugh at him
1370
00:37:50,775 --> 00:37:52,775
for being a Spanish immigrant
who doesn't speak the language.
1371
00:37:52,815 --> 00:37:53,415
for being a Spanish immigrant
who doesn't speak the language.
1372
00:37:53,455 --> 00:37:55,455
I think he does have
an exaggerated foreignness.
1373
00:37:55,495 --> 00:37:55,775
I think he does have
an exaggerated foreignness.
1374
00:37:55,815 --> 00:37:57,815
I loved Manuel.
I really loved Manuel.
1375
00:37:57,855 --> 00:37:58,135
I loved Manuel.
I really loved Manuel.
1376
00:37:58,175 --> 00:37:59,935
I can't stress that enough.
1377
00:37:59,975 --> 00:38:01,975
But I do think
that there are elements
1378
00:38:02,015 --> 00:38:03,255
But I do think
that there are elements
1379
00:38:03,295 --> 00:38:05,295
of the way that the character
of Manuel was handled
1380
00:38:05,335 --> 00:38:05,575
of the way that the character
of Manuel was handled
1381
00:38:05,615 --> 00:38:07,055
that are uncomfortable today.
1382
00:38:07,095 --> 00:38:09,095
The Brits would be very
condescending towards the Spanish.
1383
00:38:09,135 --> 00:38:10,655
The Brits would be very
condescending towards the Spanish.
1384
00:38:10,695 --> 00:38:12,695
That was a kind of arrogant way
that... in general,
1385
00:38:12,735 --> 00:38:13,735
That was a kind of arrogant way
that... in general,
1386
00:38:13,775 --> 00:38:15,775
that the British felt
towards foreigners.
1387
00:38:15,815 --> 00:38:16,575
that the British felt
towards foreigners.
1388
00:38:16,615 --> 00:38:18,615
Because we speak English, and
if they don't understand English,
1389
00:38:18,655 --> 00:38:19,735
Because we speak English, and
if they don't understand English,
1390
00:38:19,775 --> 00:38:21,775
well, you know, "What's wrong
with them?" sort of thing.
1391
00:38:21,815 --> 00:38:22,135
well, you know, "What's wrong
with them?" sort of thing.
1392
00:38:22,175 --> 00:38:24,175
Which is completely unjustified.
1393
00:38:24,215 --> 00:38:24,855
Which is completely unjustified.
1394
00:38:24,895 --> 00:38:26,775
It's, like, belittling him,
1395
00:38:26,815 --> 00:38:28,815
just making it seem like
people that are "foreigners",
1396
00:38:28,855 --> 00:38:29,655
just making it seem like
people that are "foreigners",
1397
00:38:29,695 --> 00:38:31,615
quote unquote, just...
they don't understand.
1398
00:38:31,655 --> 00:38:33,655
They don't comprehend stuff.
They're slow. They just...
1399
00:38:33,695 --> 00:38:35,175
They don't comprehend stuff.
They're slow. They just...
1400
00:38:35,215 --> 00:38:36,375
Yeah, they're just there,
1401
00:38:36,415 --> 00:38:38,415
and the English people are,
like, kind of superior.
1402
00:38:38,455 --> 00:38:38,815
and the English people are,
like, kind of superior.
1403
00:38:38,855 --> 00:38:40,855
the British attitude,
1404
00:38:40,895 --> 00:38:42,375
the British attitude,
1405
00:38:42,415 --> 00:38:44,415
which was archaic,
when you think about it,
1406
00:38:44,455 --> 00:38:44,695
which was archaic,
when you think about it,
1407
00:38:44,735 --> 00:38:46,735
that somehow, just because
1408
00:38:46,775 --> 00:38:48,135
that somehow, just because
1409
00:38:51,375 --> 00:38:53,375
Well, what do our audience think?
1410
00:38:53,415 --> 00:38:53,615
Well, what do our audience think?
1411
00:38:53,655 --> 00:38:55,655
I'd definitely give it a kipper.
1412
00:38:55,695 --> 00:38:55,855
I'd definitely give it a kipper.
1413
00:38:56,975 --> 00:38:58,975
If somebody says something
and it's funny
1414
00:38:59,015 --> 00:38:59,215
If somebody says something
and it's funny
1415
00:39:02,095 --> 00:39:04,095
And people still, when they
misunderstand things, say, "Que?"
1416
00:39:04,135 --> 00:39:04,895
And people still, when they
misunderstand things, say, "Que?"
1417
00:39:04,935 --> 00:39:06,935
It's one of the major catchlines
from Fawlty Towers.
1418
00:39:06,975 --> 00:39:07,255
It's one of the major catchlines
from Fawlty Towers.
1419
00:39:07,295 --> 00:39:09,295
Definitely bell.
Good for you.
1420
00:39:09,335 --> 00:39:09,615
Definitely bell.
Good for you.
1421
00:39:09,655 --> 00:39:11,615
Coming up,
it wasn't just the Spanish
1422
00:39:11,655 --> 00:39:13,295
getting it from both barrels.
1423
00:39:13,335 --> 00:39:15,335
Here we go again.
It's Pick On Ireland Week again.
1424
00:39:15,375 --> 00:39:15,815
Here we go again.
It's Pick On Ireland Week again.
1425
00:39:15,855 --> 00:39:17,855
And Cleese goes on the defensive.
1426
00:39:17,895 --> 00:39:18,095
And Cleese goes on the defensive.
1427
00:39:18,135 --> 00:39:20,135
Where I would disagree with Cleese
1428
00:39:20,175 --> 00:39:21,255
Where I would disagree with Cleese
1429
00:39:21,295 --> 00:39:23,295
is the whole,
"You're supposed to laugh AT him."
1430
00:39:23,335 --> 00:39:23,615
is the whole,
"You're supposed to laugh AT him."
1431
00:39:23,655 --> 00:39:25,655
I'm blown away that that is...
brave, I suppose.
1432
00:39:25,695 --> 00:39:26,455
I'm blown away that that is...
brave, I suppose.
1433
01:19:02,755 --> 01:19:04,755
STEVEN BERKOFF: By the 1970s,
television sets were commonplace,
1434
01:19:04,795 --> 01:19:06,235
STEVEN BERKOFF: By the 1970s,
television sets were commonplace,
1435
01:19:06,275 --> 01:19:08,275
with over 90% of UK households
owning one.
1436
01:19:08,315 --> 01:19:09,955
with over 90% of UK households
owning one.
1437
01:19:09,995 --> 01:19:11,995
there was only three channels.
1438
01:19:12,035 --> 01:19:12,795
there was only three channels.
1439
01:19:12,835 --> 01:19:14,155
Three channels, yeah.
1440
01:19:14,195 --> 01:19:16,195
to be good to attract the viewer.
1441
01:19:16,235 --> 01:19:16,915
to be good to attract the viewer.
1442
01:19:16,955 --> 01:19:18,955
And now our viewers of Gen Zs
and baby boomers
1443
01:19:18,995 --> 01:19:19,795
And now our viewers of Gen Zs
and baby boomers
1444
01:19:19,835 --> 01:19:21,835
are binge-watching the entire
12 episodes of Fawlty Towers.
1445
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
are binge-watching the entire
12 episodes of Fawlty Towers.
1446
01:19:23,915 --> 01:19:24,195
are binge-watching the entire
12 episodes of Fawlty Towers.
1447
01:19:24,235 --> 01:19:26,235
And one of the standout episodes
is The Builders.
1448
01:19:26,275 --> 01:19:27,635
And one of the standout episodes
is The Builders.
1449
01:19:28,875 --> 01:19:30,355
When will you finish
our garden wall?
1450
01:19:30,395 --> 01:19:32,395
We are tired of having
that pile of bricks blocking...
1451
01:19:32,435 --> 01:19:32,675
We are tired of having
that pile of bricks blocking...
1452
01:19:32,715 --> 01:19:33,875
Listen, I told you not to call.
1453
01:19:33,915 --> 01:19:35,675
My wife thinks Stubbs is
doing the doors.
1454
01:19:35,715 --> 01:19:37,715
Basil has yet again
made a poor decision.
1455
01:19:37,755 --> 01:19:38,835
Basil has yet again
made a poor decision.
1456
01:19:38,875 --> 01:19:40,875
The poor decision is
to bring in builders
1457
01:19:40,915 --> 01:19:41,355
The poor decision is
to bring in builders
1458
01:19:41,395 --> 01:19:42,995
that he knows to be incompetent
1459
01:19:43,035 --> 01:19:44,555
because it's gonna save him
a few bob.
1460
01:19:46,715 --> 01:19:48,715
Now, that's a great little bit
of fuel to drive the farce.
1461
01:19:48,755 --> 01:19:50,755
Now, that's a great little bit
of fuel to drive the farce.
1462
01:19:50,795 --> 01:19:51,555
Now, that's a great little bit
of fuel to drive the farce.
1463
01:19:51,595 --> 01:19:53,275
The phone's used many times
in the series.
1464
01:19:53,315 --> 01:19:54,875
In this case,
this is an interesting one
1465
01:19:54,915 --> 01:19:56,635
because he's having
a double conversation.
1466
01:19:56,675 --> 01:19:57,875
He's talking to O'Reilly
1467
01:19:57,915 --> 01:19:59,915
whilst pretending to talk
to the builder that Sybil wants.
1468
01:19:59,955 --> 01:20:00,555
whilst pretending to talk
to the builder that Sybil wants.
1469
01:20:00,595 --> 01:20:01,755
Yeah, that's right.
1470
01:20:01,795 --> 01:20:03,795
Yeah. It's clever. It is clever.
1471
01:20:03,835 --> 01:20:04,555
Yeah. It's clever. It is clever.
1472
01:20:04,595 --> 01:20:06,595
That's such a comic construction
which works so brilliantly well
1473
01:20:06,635 --> 01:20:08,435
That's such a comic construction
which works so brilliantly well
1474
01:20:08,475 --> 01:20:10,075
because Basil sets it up,
1475
01:20:10,115 --> 01:20:12,115
much to Sybil's, er, disagreement.
1476
01:20:12,155 --> 01:20:12,475
much to Sybil's, er, disagreement.
1477
01:20:12,515 --> 01:20:14,515
If you study comedy,
1478
01:20:14,555 --> 01:20:15,835
If you study comedy,
1479
01:20:15,875 --> 01:20:17,635
"We're gonna hire in
someone who's rubbish.
1480
01:20:17,675 --> 01:20:19,635
"What's gonna happen?
They're gonna screw it up.
1481
01:20:19,675 --> 01:20:21,675
"And then we remove
anyone with competence
1482
01:20:21,715 --> 01:20:23,715
"that can oversee the rubbish,"
and then hilarity ensues.
1483
01:20:23,755 --> 01:20:25,035
"that can oversee the rubbish,"
and then hilarity ensues.
1484
01:20:25,075 --> 01:20:27,075
And who is the most incompetent
character in Fawlty Towers?
1485
01:20:27,115 --> 01:20:29,115
And who is the most incompetent
character in Fawlty Towers?
1486
01:20:29,155 --> 01:20:29,395
And who is the most incompetent
character in Fawlty Towers?
1487
01:20:29,435 --> 01:20:30,995
Sin ofender, Manuel.
1488
01:20:31,035 --> 01:20:32,995
I go upstairs...
1489
01:20:33,035 --> 01:20:34,555
Ah, si, is easy.
1490
01:20:34,595 --> 01:20:36,595
..for a little sleep.
Is difficult.
1491
01:20:36,635 --> 01:20:36,915
..for a little sleep.
Is difficult.
1492
01:20:36,955 --> 01:20:38,955
For siesta.
Siesta? Little sleep?
1493
01:20:38,995 --> 01:20:39,955
For siesta.
Siesta? Little sleep?
1494
01:20:39,995 --> 01:20:41,995
Yes.
Ah, same in Spanish!
1495
01:20:42,035 --> 01:20:42,315
Yes.
Ah, same in Spanish!
1496
01:20:42,355 --> 01:20:44,355
When O'Reilly's men come,
you must wake me.
1497
01:20:44,395 --> 01:20:44,675
When O'Reilly's men come,
you must wake me.
1498
01:20:44,715 --> 01:20:46,395
What I thought
was interesting here is,
1499
01:20:46,435 --> 01:20:48,435
a very difficult situation.
1500
01:20:48,475 --> 01:20:50,475
a very difficult situation.
1501
01:20:50,515 --> 01:20:52,515
So, they've set it up.
So, he's there on his own.
1502
01:20:52,555 --> 01:20:52,795
So, they've set it up.
So, he's there on his own.
1503
01:20:52,835 --> 01:20:54,835
There's no Sybil,
1504
01:20:54,875 --> 01:20:56,275
There's no Sybil,
1505
01:20:56,315 --> 01:20:57,835
You are man with "Orally".
What?
1506
01:20:57,875 --> 01:20:59,715
You Orally man.
What does that mean?
1507
01:20:59,755 --> 01:21:01,555
You Orally!
You watch it.
1508
01:21:01,595 --> 01:21:03,595
Where Orally?!
What's he going on about?
1509
01:21:03,635 --> 01:21:03,915
Where Orally?!
What's he going on about?
1510
01:21:03,955 --> 01:21:05,955
He means O'Reilly.
Wh...? Oh!
1511
01:21:05,995 --> 01:21:06,915
He means O'Reilly.
Wh...? Oh!
1512
01:21:06,955 --> 01:21:08,955
GIGGLES
1513
01:21:08,995 --> 01:21:09,195
GIGGLES
1514
01:21:09,235 --> 01:21:11,235
We are Orally men.
1515
01:21:11,275 --> 01:21:12,195
We are Orally men.
1516
01:21:12,235 --> 01:21:13,595
Thick as a plank.
1517
01:21:13,635 --> 01:21:15,635
We still say "Orally men".
"Should we get the Orally men in?"
1518
01:21:15,675 --> 01:21:16,115
We still say "Orally men".
"Should we get the Orally men in?"
1519
01:21:16,155 --> 01:21:17,235
I mean, whatever's...
1520
01:21:17,275 --> 01:21:19,275
You know, a plumber or a builder,
"Should we get the Orally men in?"
1521
01:21:19,315 --> 01:21:20,075
You know, a plumber or a builder,
"Should we get the Orally men in?"
1522
01:21:20,115 --> 01:21:22,115
I like the scripting there
because, erm...
1523
01:21:22,155 --> 01:21:22,555
I like the scripting there
because, erm...
1524
01:21:22,595 --> 01:21:24,595
it means there's no way Manuel's
gonna know what needs doing,
1525
01:21:24,635 --> 01:21:25,875
it means there's no way Manuel's
gonna know what needs doing,
1526
01:21:25,915 --> 01:21:27,915
so it absolutely ensures that, er,
later on in the episode,
1527
01:21:27,955 --> 01:21:29,675
so it absolutely ensures that, er,
later on in the episode,
1528
01:21:29,715 --> 01:21:31,715
that things have been
completely set up.
1529
01:21:31,755 --> 01:21:32,875
that things have been
completely set up.
1530
01:21:32,915 --> 01:21:34,915
The cheap O'Reilly builders
from Ireland
1531
01:21:34,955 --> 01:21:35,195
The cheap O'Reilly builders
from Ireland
1532
01:21:35,235 --> 01:21:36,915
do indeed make a mess of it,
1533
01:21:36,955 --> 01:21:38,955
which sends Basil into a panic,
knowing Sybil is on her way home.
1534
01:21:38,995 --> 01:21:40,995
which sends Basil into a panic,
knowing Sybil is on her way home.
1535
01:21:41,035 --> 01:21:41,275
which sends Basil into a panic,
knowing Sybil is on her way home.
1536
01:21:41,315 --> 01:21:43,115
Rather you than me, Basil.
1537
01:21:43,155 --> 01:21:45,155
There's a lot of physicality
in Fawlty Towers.
1538
01:21:45,195 --> 01:21:45,795
There's a lot of physicality
in Fawlty Towers.
1539
01:21:45,835 --> 01:21:47,835
There's a lot of hitting in it,
which I didn't like.
1540
01:21:47,875 --> 01:21:48,795
There's a lot of hitting in it,
which I didn't like.
1541
01:21:48,835 --> 01:21:50,835
But there's one scene
1542
01:21:50,875 --> 01:21:52,035
But there's one scene
1543
01:21:52,075 --> 01:21:54,075
HE SOBS AND MOANS
1544
01:21:54,115 --> 01:21:54,835
HE SOBS AND MOANS
1545
01:21:54,875 --> 01:21:56,275
Come on!
1546
01:21:57,475 --> 01:21:59,475
LAUGHTER
1547
01:21:59,515 --> 01:21:59,915
LAUGHTER
1548
01:21:59,955 --> 01:22:01,955
Initially, you go,
"Whoa, where are you taking this?"
1549
01:22:01,995 --> 01:22:02,315
Initially, you go,
"Whoa, where are you taking this?"
1550
01:22:02,355 --> 01:22:04,195
because it's believable,
and it's believable
1551
01:22:04,235 --> 01:22:06,235
because he's been hitting
everybody else up to this point,
1552
01:22:06,275 --> 01:22:06,555
because he's been hitting
everybody else up to this point,
1553
01:22:06,595 --> 01:22:08,595
and he's been beating up Manuel
every other episode.
1554
01:22:08,635 --> 01:22:09,035
and he's been beating up Manuel
every other episode.
1555
01:22:09,075 --> 01:22:10,275
That's quite weird, right?
1556
01:22:10,315 --> 01:22:12,315
Cos he's a big guy
going to hit a woman.
1557
01:22:12,355 --> 01:22:12,635
Cos he's a big guy
going to hit a woman.
1558
01:22:12,675 --> 01:22:14,475
And, you know,
it's not an OK thing to do.
1559
01:22:14,515 --> 01:22:16,515
So, when he got slapped by Polly,
1560
01:22:16,555 --> 01:22:17,555
So, when he got slapped by Polly,
1561
01:22:17,595 --> 01:22:19,595
I think that seemed
perfectly acceptable
1562
01:22:19,635 --> 01:22:20,155
I think that seemed
perfectly acceptable
1563
01:22:20,195 --> 01:22:22,035
because that was a woman
fighting back.
1564
01:22:23,195 --> 01:22:25,195
And I think we all thought that
then, "Oh, good."
1565
01:22:25,235 --> 01:22:25,995
And I think we all thought that
then, "Oh, good."
1566
01:22:26,035 --> 01:22:27,115
Again!
1567
01:22:28,315 --> 01:22:29,435
Harder!
1568
01:22:31,195 --> 01:22:32,635
Right, I'll call O'Reilly.
1569
01:22:34,035 --> 01:22:35,675
LAUGHTER
1570
01:22:35,715 --> 01:22:37,715
She slaps him another three
1571
01:22:37,755 --> 01:22:39,275
She slaps him another three
1572
01:22:39,315 --> 01:22:41,315
choreographed scene.
1573
01:22:41,355 --> 01:22:43,355
choreographed scene.
1574
01:22:43,395 --> 01:22:43,635
choreographed scene.
1575
01:22:43,675 --> 01:22:45,675
We need that. We need her to slap
him back after he went for her,
1576
01:22:45,715 --> 01:22:47,235
We need that. We need her to slap
him back after he went for her,
1577
01:22:47,275 --> 01:22:49,275
because even in 1975,
that was a step too far.
1578
01:22:49,315 --> 01:22:50,195
because even in 1975,
that was a step too far.
1579
01:22:51,395 --> 01:22:53,195
Really, really interesting scene.
1580
01:22:53,235 --> 01:22:55,235
Cleese and Booth's scripts
are often a portal
1581
01:22:55,275 --> 01:22:55,755
Cleese and Booth's scripts
are often a portal
1582
01:22:55,795 --> 01:22:57,795
into the life of the 1970s
and its wider society.
1583
01:22:57,835 --> 01:22:59,795
into the life of the 1970s
and its wider society.
1584
01:22:59,835 --> 01:23:01,715
So, why were the builders Irish?
1585
01:23:01,755 --> 01:23:03,755
The Irish construction industry
in Britain in the '70s,
1586
01:23:03,795 --> 01:23:05,075
The Irish construction industry
in Britain in the '70s,
1587
01:23:07,795 --> 01:23:09,795
{\an8}and every second builder
probably was Irish.
1588
01:23:09,835 --> 01:23:10,115
{\an8}and every second builder
probably was Irish.
1589
01:23:10,155 --> 01:23:11,995
They'd come over
from the '30s onwards,
1590
01:23:12,035 --> 01:23:14,035
and they were helping
rebuild Britain after the war.
1591
01:23:14,075 --> 01:23:14,355
and they were helping
rebuild Britain after the war.
1592
01:23:14,395 --> 01:23:16,395
And, you know, 12% of nurses
in the NHS were Irish in the '70s.
1593
01:23:16,435 --> 01:23:18,435
And, you know, 12% of nurses
in the NHS were Irish in the '70s.
1594
01:23:18,475 --> 01:23:18,995
And, you know, 12% of nurses
in the NHS were Irish in the '70s.
1595
01:23:19,035 --> 01:23:21,035
Ireland in the '70s was
quite miserable, to be honest.
1596
01:23:21,075 --> 01:23:22,675
Ireland in the '70s was
quite miserable, to be honest.
1597
01:23:22,715 --> 01:23:24,715
like, for a long time.
1598
01:23:24,755 --> 01:23:25,835
like, for a long time.
1599
01:23:25,875 --> 01:23:27,875
That's probably why
a lot of Irish people up to then
1600
01:23:27,915 --> 01:23:29,155
That's probably why
a lot of Irish people up to then
1601
01:23:29,195 --> 01:23:31,195
had emigrated to England.
1602
01:23:31,235 --> 01:23:31,955
had emigrated to England.
1603
01:23:31,995 --> 01:23:33,995
But rather than welcome them
with open arms,
1604
01:23:34,035 --> 01:23:34,355
But rather than welcome them
with open arms,
1605
01:23:34,395 --> 01:23:36,395
the Irish immigrants received
a hostile reception.
1606
01:23:36,435 --> 01:23:37,755
the Irish immigrants received
a hostile reception.
1607
01:23:37,795 --> 01:23:39,795
In general,
we were terribly disrespectful
1608
01:23:39,835 --> 01:23:41,435
In general,
we were terribly disrespectful
1609
01:23:41,475 --> 01:23:43,075
to people from Ireland,
1610
01:23:43,115 --> 01:23:45,115
who were a part of the backbone
1611
01:23:45,155 --> 01:23:46,595
who were a part of the backbone
1612
01:23:46,635 --> 01:23:48,635
of some of the services
that we all needed.
1613
01:23:48,675 --> 01:23:49,635
of some of the services
that we all needed.
1614
01:23:49,675 --> 01:23:51,115
Two stereotypes
around Irish people -
1615
01:23:52,995 --> 01:23:54,995
be involved in the building trade.
1616
01:23:55,035 --> 01:23:55,795
be involved in the building trade.
1617
01:23:55,835 --> 01:23:57,835
There are also lots of jokes
about Irish people being stupid,
1618
01:23:57,875 --> 01:23:59,875
There are also lots of jokes
about Irish people being stupid,
1619
01:23:59,915 --> 01:24:00,755
There are also lots of jokes
about Irish people being stupid,
1620
01:24:00,795 --> 01:24:02,795
and that was incredibly prevalent
in '70s comedy.
1621
01:24:02,835 --> 01:24:04,835
and that was incredibly prevalent
in '70s comedy.
1622
01:24:04,875 --> 01:24:05,155
and that was incredibly prevalent
in '70s comedy.
1623
01:24:05,195 --> 01:24:07,195
IRISH ACCENT:
This is Air Fungus speaking now.
1624
01:24:07,235 --> 01:24:07,555
IRISH ACCENT:
This is Air Fungus speaking now.
1625
01:24:07,595 --> 01:24:09,595
LAUGHTER
1626
01:24:09,635 --> 01:24:10,035
LAUGHTER
1627
01:24:10,075 --> 01:24:12,075
And a special mention for my mum,
who's at the tea kiosk
1628
01:24:12,115 --> 01:24:12,755
And a special mention for my mum,
who's at the tea kiosk
1629
01:24:12,795 --> 01:24:14,795
round the corner,
by the cigarette shop.
1630
01:24:14,835 --> 01:24:15,355
round the corner,
by the cigarette shop.
1631
01:24:15,395 --> 01:24:17,395
We're announcing the departure
of flight number double-oh zero-oh
1632
01:24:17,435 --> 01:24:19,315
We're announcing the departure
of flight number double-oh zero-oh
1633
01:24:19,355 --> 01:24:21,355
to Belfast...
1634
01:24:21,395 --> 01:24:21,595
to Belfast...
1635
01:24:21,635 --> 01:24:22,475
..I think.
1636
01:24:22,515 --> 01:24:24,515
I do remember programmes
in the '70s,
1637
01:24:24,555 --> 01:24:24,835
I do remember programmes
in the '70s,
1638
01:24:24,875 --> 01:24:26,875
like Jim Davidson on British TV,
and he'd... Irish jokes.
1639
01:24:26,915 --> 01:24:28,915
like Jim Davidson on British TV,
and he'd... Irish jokes.
1640
01:24:28,955 --> 01:24:29,235
like Jim Davidson on British TV,
and he'd... Irish jokes.
1641
01:24:29,275 --> 01:24:30,875
I was quite offended by them,
you know?
1642
01:24:30,915 --> 01:24:32,915
Back in the day, they had those -
1643
01:24:32,955 --> 01:24:33,875
Back in the day, they had those -
1644
01:24:33,915 --> 01:24:35,915
which I would consider
really offensive -
1645
01:24:35,955 --> 01:24:36,315
which I would consider
really offensive -
1646
01:24:36,355 --> 01:24:38,355
the Paddy Englishman,
Paddy Scotsman,
1647
01:24:38,395 --> 01:24:39,075
the Paddy Englishman,
Paddy Scotsman,
1648
01:24:39,115 --> 01:24:41,115
Paddy Irishman jokes,
which you never hear any more.
1649
01:24:41,155 --> 01:24:41,715
Paddy Irishman jokes,
which you never hear any more.
1650
01:24:41,755 --> 01:24:43,755
The Englishman is always
the default, the norm,
1651
01:24:43,795 --> 01:24:45,075
The Englishman is always
the default, the norm,
1652
01:24:45,115 --> 01:24:47,115
the acceptable way
of doing something,
1653
01:24:47,155 --> 01:24:47,835
the acceptable way
of doing something,
1654
01:24:47,875 --> 01:24:49,875
and the Irishman is always stupid.
1655
01:24:49,915 --> 01:24:51,475
and the Irishman is always stupid.
1656
01:24:53,115 --> 01:24:55,115
The unwarranted prejudice
may have originated
1657
01:24:55,155 --> 01:24:55,755
The unwarranted prejudice
may have originated
1658
01:24:55,795 --> 01:24:57,795
because many
of the young Irish immigrants
1659
01:24:57,835 --> 01:24:58,115
because many
of the young Irish immigrants
1660
01:24:58,155 --> 01:25:00,155
were young
and only had primary education.
1661
01:25:00,195 --> 01:25:01,395
were young
and only had primary education.
1662
01:25:01,435 --> 01:25:02,515
As for now...
1663
01:25:02,555 --> 01:25:04,555
Most Irish people
are in well-paid jobs,
1664
01:25:04,595 --> 01:25:05,315
Most Irish people
are in well-paid jobs,
1665
01:25:05,355 --> 01:25:07,355
and they're pretty much, you know,
on a par with people in Britain,
1666
01:25:07,395 --> 01:25:09,275
and they're pretty much, you know,
on a par with people in Britain,
1667
01:25:09,315 --> 01:25:11,115
if not even better educated.
1668
01:25:14,475 --> 01:25:16,475
Do you know that they have
three different sets of numbers
1669
01:25:16,515 --> 01:25:16,755
Do you know that they have
three different sets of numbers
1670
01:25:16,795 --> 01:25:18,195
according to what you're counting?
1671
01:25:18,235 --> 01:25:19,275
We only have one.
1672
01:25:19,315 --> 01:25:21,315
Ireland is the country
that produced Oscar Wilde.
1673
01:25:21,355 --> 01:25:22,435
Ireland is the country
that produced Oscar Wilde.
1674
01:25:22,475 --> 01:25:24,475
Clearly, the idea that
1675
01:25:24,515 --> 01:25:26,075
Clearly, the idea that
1676
01:25:26,115 --> 01:25:27,315
is ridiculous.
1677
01:25:27,355 --> 01:25:29,355
But the 1970s IRA bombing campaign
1678
01:25:29,395 --> 01:25:30,955
But the 1970s IRA bombing campaign
1679
01:25:30,995 --> 01:25:32,995
added an extra layer of prejudice
for Irish immigrants.
1680
01:25:33,035 --> 01:25:35,035
added an extra layer of prejudice
for Irish immigrants.
1681
01:25:35,075 --> 01:25:35,915
added an extra layer of prejudice
for Irish immigrants.
1682
01:25:35,955 --> 01:25:37,955
in 1972, I first came.
1683
01:25:37,995 --> 01:25:39,235
in 1972, I first came.
1684
01:25:39,275 --> 01:25:41,275
would get a lot more attention.
1685
01:25:41,315 --> 01:25:42,475
would get a lot more attention.
1686
01:25:42,515 --> 01:25:44,475
You'd have to be careful
where you parked it.
1687
01:25:44,515 --> 01:25:46,075
It immediately drew suspicion.
1688
01:25:46,115 --> 01:25:48,115
It's easy to forget, actually,
1689
01:25:48,155 --> 01:25:48,395
It's easy to forget, actually,
1690
01:25:48,435 --> 01:25:50,435
how fraught a time it was
because of the Troubles.
1691
01:25:50,475 --> 01:25:52,475
how fraught a time it was
because of the Troubles.
1692
01:25:52,515 --> 01:25:53,635
how fraught a time it was
because of the Troubles.
1693
01:25:53,675 --> 01:25:55,675
Between the Troubles
and the economy,
1694
01:25:55,715 --> 01:25:57,035
Between the Troubles
and the economy,
1695
01:25:57,075 --> 01:25:59,075
it was quite dark
and quite desolate.
1696
01:25:59,115 --> 01:25:59,555
it was quite dark
and quite desolate.
1697
01:25:59,595 --> 01:26:01,595
So, luckily, we had comedy
to humour us up a bit, I suppose,
1698
01:26:01,635 --> 01:26:03,635
So, luckily, we had comedy
to humour us up a bit, I suppose,
1699
01:26:03,675 --> 01:26:04,355
So, luckily, we had comedy
to humour us up a bit, I suppose,
1700
01:26:04,395 --> 01:26:05,995
given the difficult times.
1701
01:26:09,275 --> 01:26:10,515
He belongs in a zoo!
1702
01:26:10,555 --> 01:26:12,555
Oh, Sybil, you never give anyone
the benefit of the doubt.
1703
01:26:12,595 --> 01:26:13,275
Oh, Sybil, you never give anyone
the benefit of the doubt.
1704
01:26:13,315 --> 01:26:14,915
He's shoddy, he doesn't care.
1705
01:26:14,955 --> 01:26:16,915
He's a liar, he's incompetent,
he's lazy.
1706
01:26:16,955 --> 01:26:18,955
He's nothing but a half-witted,
thick, Irish joke!
1707
01:26:18,995 --> 01:26:19,275
He's nothing but a half-witted,
thick, Irish joke!
1708
01:26:19,315 --> 01:26:21,315
Oh, hello, O'Reilly. How funny.
We were just talking about you.
1709
01:26:21,355 --> 01:26:21,635
Oh, hello, O'Reilly. How funny.
We were just talking about you.
1710
01:26:21,675 --> 01:26:23,675
And then we got onto another
Irish builder we used to know.
1711
01:26:23,715 --> 01:26:24,115
And then we got onto another
Irish builder we used to know.
1712
01:26:24,155 --> 01:26:26,155
Oh, God, he was awful!
1713
01:26:26,195 --> 01:26:26,675
Oh, God, he was awful!
1714
01:26:26,715 --> 01:26:28,715
Here we go again.
It's Pick On Ireland Week again.
1715
01:26:28,755 --> 01:26:29,715
Here we go again.
It's Pick On Ireland Week again.
1716
01:26:29,755 --> 01:26:31,755
It very much perpetuated
the stereotypes that existed,
1717
01:26:31,795 --> 01:26:32,555
It very much perpetuated
the stereotypes that existed,
1718
01:26:32,595 --> 01:26:33,755
and it played into them.
1719
01:26:33,795 --> 01:26:35,795
Unlike when Basil's talking
to the Major,
1720
01:26:35,835 --> 01:26:36,955
Unlike when Basil's talking
to the Major,
1721
01:26:36,995 --> 01:26:38,995
and the Major uses inappropriate
words about the cricketers,
1722
01:26:39,035 --> 01:26:39,955
and the Major uses inappropriate
words about the cricketers,
1723
01:26:39,995 --> 01:26:41,995
and Basil goes,
1724
01:26:42,035 --> 01:26:43,195
and Basil goes,
1725
01:26:45,955 --> 01:26:47,955
Sybil lets loose,
and there's nobody there to say,
1726
01:26:47,995 --> 01:26:48,675
Sybil lets loose,
and there's nobody there to say,
1727
01:26:48,715 --> 01:26:50,355
"Uh, that's not OK."
1728
01:26:50,395 --> 01:26:52,395
Now, Sybil, that's enough.
1729
01:26:52,435 --> 01:26:53,755
Now, Sybil, that's enough.
1730
01:26:53,795 --> 01:26:55,595
Come on, mate, give us a smile.
1731
01:26:55,635 --> 01:26:57,315
That's it.
Agh!
1732
01:26:58,915 --> 01:27:00,915
O'Reilly, I have seen
1733
01:27:00,955 --> 01:27:01,355
O'Reilly, I have seen
1734
01:27:01,395 --> 01:27:03,155
lying on their backs
at the bottom of ponds.
1735
01:27:03,195 --> 01:27:05,195
I have seen better organised
creatures than you
1736
01:27:05,235 --> 01:27:05,515
I have seen better organised
creatures than you
1737
01:27:05,555 --> 01:27:07,355
running round farmyards
with their heads cut off.
1738
01:27:07,395 --> 01:27:09,395
Now, collect your things
and get out. Agh!
1739
01:27:09,435 --> 01:27:10,315
Now, collect your things
and get out. Agh!
1740
01:27:10,355 --> 01:27:12,355
The British people watching
would have watched that and gone,
1741
01:27:12,395 --> 01:27:12,795
The British people watching
would have watched that and gone,
1742
01:27:12,835 --> 01:27:13,995
"Oh, yeah, so funny.
1743
01:27:14,035 --> 01:27:16,035
"These are the tropes
that we have about the Irish."
1744
01:27:16,075 --> 01:27:16,315
"These are the tropes
that we have about the Irish."
1745
01:27:16,355 --> 01:27:17,395
I think that that's something
1746
01:27:17,435 --> 01:27:19,435
we definitely wouldn't be allowed
to get away with now.
1747
01:27:19,475 --> 01:27:19,755
we definitely wouldn't be allowed
to get away with now.
1748
01:27:19,795 --> 01:27:21,795
He has this incompetent builder
who's Irish.
1749
01:27:21,835 --> 01:27:22,115
He has this incompetent builder
who's Irish.
1750
01:27:22,155 --> 01:27:23,515
I think that's unfortunate.
1751
01:27:23,555 --> 01:27:25,555
But the context of when
it was written has now moved on.
1752
01:27:25,595 --> 01:27:27,595
But the context of when
it was written has now moved on.
1753
01:27:27,635 --> 01:27:27,915
But the context of when
it was written has now moved on.
1754
01:27:27,955 --> 01:27:29,955
I was just looking at it
as in they were just bad builders,
1755
01:27:29,995 --> 01:27:30,915
I was just looking at it
as in they were just bad builders,
1756
01:27:30,955 --> 01:27:32,955
and I wasn't really thinking about
the historical context and stuff.
1757
01:27:32,995 --> 01:27:34,195
and I wasn't really thinking about
the historical context and stuff.
1758
01:27:34,235 --> 01:27:36,235
The bit that did make me laugh
was when she was ranting,
1759
01:27:36,275 --> 01:27:37,475
The bit that did make me laugh
was when she was ranting,
1760
01:27:37,515 --> 01:27:39,515
and then the guy walked in,
cos that's, like, a funny concept.
1761
01:27:39,555 --> 01:27:40,315
and then the guy walked in,
cos that's, like, a funny concept.
1762
01:27:40,355 --> 01:27:42,355
But I didn't get any of the...
I didn't realise
1763
01:27:42,395 --> 01:27:44,395
that that was, like...
against Irish people, though.
1764
01:27:44,435 --> 01:27:44,915
that that was, like...
against Irish people, though.
1765
01:27:44,955 --> 01:27:46,955
Even the idea of, like,
Basil being a cheapskate
1766
01:27:46,995 --> 01:27:47,275
Even the idea of, like,
Basil being a cheapskate
1767
01:27:47,315 --> 01:27:49,315
and hiring cheap people,
that could be funny as just, like,
1768
01:27:49,355 --> 01:27:50,555
and hiring cheap people,
that could be funny as just, like,
1769
01:27:50,595 --> 01:27:52,595
he pretends to be this posh guy,
but he's hiring,
1770
01:27:52,635 --> 01:27:53,475
he pretends to be this posh guy,
but he's hiring,
1771
01:27:53,515 --> 01:27:54,875
like, the cheapest he can find.
1772
01:27:54,915 --> 01:27:56,915
But then they're intertwining
the idea of being cheap
1773
01:27:56,955 --> 01:27:57,235
But then they're intertwining
the idea of being cheap
1774
01:27:57,275 --> 01:27:59,275
with being foreign or being Irish
or being Spanish or whatever.
1775
01:27:59,315 --> 01:28:00,835
with being foreign or being Irish
or being Spanish or whatever.
1776
01:28:00,875 --> 01:28:02,275
Which is degrading.
Yeah.
1777
01:28:02,315 --> 01:28:04,235
Did you feel
that it was out of order?
1778
01:28:04,275 --> 01:28:06,275
I felt it was about the character
of that particular builder,
1779
01:28:06,315 --> 01:28:08,035
I felt it was about the character
of that particular builder,
1780
01:28:08,075 --> 01:28:10,075
not Irish builders in general.
1781
01:28:10,115 --> 01:28:10,355
not Irish builders in general.
1782
01:28:10,395 --> 01:28:11,955
I felt it was
just that particular builder.
1783
01:28:11,995 --> 01:28:13,395
I think, at that time,
1784
01:28:13,435 --> 01:28:15,435
there were a lot of Irish workers
that came over.
1785
01:28:15,475 --> 01:28:16,675
there were a lot of Irish workers
that came over.
1786
01:28:16,715 --> 01:28:17,875
There were, yeah.
1787
01:28:17,915 --> 01:28:19,915
And I think that's where
that comes from, a bit.
1788
01:28:19,955 --> 01:28:21,075
And I think that's where
that comes from, a bit.
1789
01:28:21,115 --> 01:28:23,115
So, did Booth and Cleese make
a botched job of the builders?
1790
01:28:23,155 --> 01:28:24,995
So, did Booth and Cleese make
a botched job of the builders?
1791
01:28:25,035 --> 01:28:26,995
I thought that,
before I knew the context,
1792
01:28:27,035 --> 01:28:29,035
I sort of thought, like...
thought it was a bit humorous.
1793
01:28:29,075 --> 01:28:29,315
I sort of thought, like...
thought it was a bit humorous.
1794
01:28:29,355 --> 01:28:30,875
But now that I know the context...
1795
01:28:30,915 --> 01:28:32,915
from what you guys said,
I'd probably go kipper.
1796
01:28:32,955 --> 01:28:33,595
from what you guys said,
I'd probably go kipper.
1797
01:28:33,635 --> 01:28:35,635
Do you know what?
It was funny before that,
1798
01:28:35,675 --> 01:28:36,235
Do you know what?
It was funny before that,
1799
01:28:36,275 --> 01:28:37,715
but I'm gonna give this one
a kipper,
1800
01:28:37,755 --> 01:28:39,755
just that bit where she loses
the plot, cos I wish she hadn't.
1801
01:28:39,795 --> 01:28:40,115
just that bit where she loses
the plot, cos I wish she hadn't.
1802
01:28:40,155 --> 01:28:42,155
Coming up, it's just not cricket.
1803
01:28:42,195 --> 01:28:43,235
Coming up, it's just not cricket.
1804
01:28:43,275 --> 01:28:45,275
The first time
I heard the word "racism"
1805
01:28:45,315 --> 01:28:46,715
The first time
I heard the word "racism"
1806
01:28:46,755 --> 01:28:48,755
is when I arrived in the UK.
1807
01:28:48,795 --> 01:28:49,035
is when I arrived in the UK.
1808
01:28:49,075 --> 01:28:51,075
And things go from bad to worse.
CHANTING:"I can't breathe."
1809
01:28:51,115 --> 01:28:51,435
And things go from bad to worse.
CHANTING:"I can't breathe."
1810
01:28:51,475 --> 01:28:53,475
It was one of the most disgusting
things we've seen in our time.
1811
01:28:53,515 --> 01:28:54,755
It was one of the most disgusting
things we've seen in our time.
1812
01:29:02,395 --> 01:29:03,995
STEVEN BERKOFF: For many Gen Zs,
1813
01:29:04,035 --> 01:29:06,035
the Brexit referendum
1814
01:29:06,075 --> 01:29:07,195
the Brexit referendum
1815
01:29:07,235 --> 01:29:09,235
But if you are a baby boomer,
you might be saying...
1816
01:29:09,275 --> 01:29:10,635
But if you are a baby boomer,
you might be saying...
1817
01:29:10,675 --> 01:29:12,675
You're joking? Not another one?!
1818
01:29:12,715 --> 01:29:13,475
You're joking? Not another one?!
1819
01:29:13,515 --> 01:29:15,515
The UK joined the EEC in 1973,
1820
01:29:15,555 --> 01:29:17,395
The UK joined the EEC in 1973,
1821
01:29:17,435 --> 01:29:19,435
and in '75, a referendum asked
1822
01:29:19,475 --> 01:29:19,715
and in '75, a referendum asked
1823
01:29:19,755 --> 01:29:21,755
whether we should remain
in the European Economic Community,
1824
01:29:21,795 --> 01:29:23,235
whether we should remain
in the European Economic Community,
1825
01:29:23,275 --> 01:29:25,275
which later became the EU.
1826
01:29:25,315 --> 01:29:25,555
which later became the EU.
1827
01:29:25,595 --> 01:29:27,595
Basically, the opposite of Brexit
and without the catchy title.
1828
01:29:27,635 --> 01:29:28,995
Basically, the opposite of Brexit
and without the catchy title.
1829
01:29:29,035 --> 01:29:31,035
cos he refers to it
1830
01:29:31,075 --> 01:29:31,315
cos he refers to it
1831
01:29:31,355 --> 01:29:33,355
in one of the episodes -
"I didn't vote for it."
1832
01:29:33,395 --> 01:29:35,395
{\an8}Course he didn't vote for it, cos,
you know, he's a Little Englander.
1833
01:29:35,435 --> 01:29:36,515
{\an8}Course he didn't vote for it, cos,
you know, he's a Little Englander.
1834
01:29:36,555 --> 01:29:38,555
You'd had people
going on foreign holidays.
1835
01:29:38,595 --> 01:29:39,595
You'd had people
going on foreign holidays.
1836
01:29:39,635 --> 01:29:41,635
That had started to happen
because, basically,
1837
01:29:41,675 --> 01:29:41,955
That had started to happen
because, basically,
1838
01:29:41,995 --> 01:29:43,835
it became affordable
for ordinary people
1839
01:29:43,875 --> 01:29:45,555
to go on holiday,
for example, to Spain.
1840
01:29:45,595 --> 01:29:47,595
And in return, it meant Europeans
came on holiday to Old Blighty,
1841
01:29:47,635 --> 01:29:49,635
And in return, it meant Europeans
came on holiday to Old Blighty,
1842
01:29:49,675 --> 01:29:50,635
And in return, it meant Europeans
came on holiday to Old Blighty,
1843
01:29:50,675 --> 01:29:52,675
perhaps to a seaside hotel
in Torquay.
1844
01:29:52,715 --> 01:29:54,475
perhaps to a seaside hotel
in Torquay.
1845
01:29:54,515 --> 01:29:56,515
Europeans such as the Germans.
1846
01:29:56,555 --> 01:29:57,075
Europeans such as the Germans.
1847
01:29:58,275 --> 01:30:00,275
Although it was 30-odd years
since the end of the war,
1848
01:30:00,315 --> 01:30:01,515
Although it was 30-odd years
since the end of the war,
1849
01:30:01,555 --> 01:30:03,555
there were still people
within living memory.
1850
01:30:03,595 --> 01:30:04,195
there were still people
within living memory.
1851
01:30:04,235 --> 01:30:06,235
I wasn't part of it,
but my parents were.
1852
01:30:06,275 --> 01:30:06,755
I wasn't part of it,
but my parents were.
1853
01:30:06,795 --> 01:30:08,795
What we live by today
had been determined
1854
01:30:08,835 --> 01:30:09,155
What we live by today
had been determined
1855
01:30:09,195 --> 01:30:10,755
by what happened in our history.
1856
01:30:13,755 --> 01:30:15,435
{\an8}You can't forget the war.
1857
01:30:15,475 --> 01:30:17,475
{\an8}There was a generation
that was... maybe one,
1858
01:30:17,515 --> 01:30:18,675
{\an8}There was a generation
that was... maybe one,
1859
01:30:18,715 --> 01:30:20,715
{\an8}maybe almost two generations
divorced from the war.
1860
01:30:20,755 --> 01:30:21,515
{\an8}maybe almost two generations
divorced from the war.
1861
01:30:21,555 --> 01:30:23,555
You're talking
about the Silent Generation
1862
01:30:23,595 --> 01:30:23,835
You're talking
about the Silent Generation
1863
01:30:23,875 --> 01:30:25,875
and the Greatest Generation,
1864
01:30:25,915 --> 01:30:26,155
and the Greatest Generation,
1865
01:30:26,195 --> 01:30:28,195
who had fought in the war
and were getting on a little bit.
1866
01:30:28,235 --> 01:30:28,755
who had fought in the war
and were getting on a little bit.
1867
01:30:28,795 --> 01:30:30,795
How did people not talk
about the war more?
1868
01:30:30,835 --> 01:30:32,115
How did people not talk
about the war more?
1869
01:30:32,155 --> 01:30:34,155
The war was closer to people
in the 1970s
1870
01:30:34,195 --> 01:30:36,155
The war was closer to people
in the 1970s
1871
01:30:36,195 --> 01:30:38,195
than things I remember as being...
1872
01:30:38,235 --> 01:30:38,475
than things I remember as being...
1873
01:30:38,515 --> 01:30:40,515
you know, Margaret Thatcher was
to us now.
1874
01:30:40,555 --> 01:30:40,835
you know, Margaret Thatcher was
to us now.
1875
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
My father's German.
He grew up post-war.
1876
01:30:42,915 --> 01:30:43,835
My father's German.
He grew up post-war.
1877
01:30:43,875 --> 01:30:45,875
I think that most German people
were incredibly embarrassed
1878
01:30:45,915 --> 01:30:47,915
I think that most German people
were incredibly embarrassed
1879
01:30:47,955 --> 01:30:48,875
I think that most German people
were incredibly embarrassed
1880
01:30:48,915 --> 01:30:50,915
and reticent and,
to a certain amount, ashamed.
1881
01:30:50,955 --> 01:30:52,955
and reticent and,
to a certain amount, ashamed.
1882
01:30:52,995 --> 01:30:53,475
and reticent and,
to a certain amount, ashamed.
1883
01:30:53,515 --> 01:30:55,515
My father wasn't born
until after the war.
1884
01:30:55,555 --> 01:30:55,835
My father wasn't born
until after the war.
1885
01:30:55,875 --> 01:30:57,875
But in school,
he was made to feel guilty
1886
01:30:57,915 --> 01:30:58,275
But in school,
he was made to feel guilty
1887
01:30:58,315 --> 01:31:00,315
for something
that he wasn't even a part of.
1888
01:31:00,355 --> 01:31:00,555
for something
that he wasn't even a part of.
1889
01:31:01,355 --> 01:31:03,355
But clinging to the idea that
the British holiday is still alive,
1890
01:31:03,395 --> 01:31:04,875
But clinging to the idea that
the British holiday is still alive,
1891
01:31:04,915 --> 01:31:06,915
Basil wouldn't turn them away.
1892
01:31:06,955 --> 01:31:07,475
Basil wouldn't turn them away.
1893
01:31:07,515 --> 01:31:09,515
May I say how pleased we are
to have some Europeans here
1894
01:31:09,555 --> 01:31:09,835
May I say how pleased we are
to have some Europeans here
1895
01:31:09,875 --> 01:31:11,875
now that we are on the continent?
1896
01:31:11,915 --> 01:31:12,115
now that we are on the continent?
1897
01:31:12,155 --> 01:31:14,195
Can I speak to Dr Finn, please?
1898
01:31:14,235 --> 01:31:15,795
I didn't vote for it myself,
honestly.
1899
01:31:15,835 --> 01:31:17,835
But now that we're in,
I'm determined to make it work.
1900
01:31:17,875 --> 01:31:18,155
But now that we're in,
I'm determined to make it work.
1901
01:31:18,195 --> 01:31:20,195
The whole scene
is beautifully choreographed.
1902
01:31:20,235 --> 01:31:21,315
The whole scene
is beautifully choreographed.
1903
01:31:21,355 --> 01:31:23,355
Not just physically,
1904
01:31:23,395 --> 01:31:25,395
Not just physically,
1905
01:31:25,435 --> 01:31:25,675
Not just physically,
1906
01:31:25,715 --> 01:31:27,715
the words of it,
and how he gets to that point.
1907
01:31:27,755 --> 01:31:28,035
the words of it,
and how he gets to that point.
1908
01:31:28,075 --> 01:31:29,955
We start seeing
this freedom of movement,
1909
01:31:29,995 --> 01:31:31,515
and that's what we see
in this episode,
1910
01:31:31,555 --> 01:31:33,555
is these Germans have come
to Torquay on holiday.
1911
01:31:33,595 --> 01:31:33,835
is these Germans have come
to Torquay on holiday.
1912
01:31:33,875 --> 01:31:35,875
And if there's one thing
1913
01:31:35,915 --> 01:31:36,155
And if there's one thing
1914
01:31:36,195 --> 01:31:38,195
But us Brits are famously awkward.
1915
01:31:38,235 --> 01:31:38,675
But us Brits are famously awkward.
1916
01:31:38,715 --> 01:31:40,715
There's always an element of,
1917
01:31:40,755 --> 01:31:40,955
There's always an element of,
1918
01:31:40,995 --> 01:31:42,995
"Oh, God, the elephant
1919
01:31:43,035 --> 01:31:43,315
"Oh, God, the elephant
1920
01:31:43,355 --> 01:31:45,355
"Oh, Christ, it's an elephant,"
and you blurt it out.
1921
01:31:45,395 --> 01:31:45,675
"Oh, Christ, it's an elephant,"
and you blurt it out.
1922
01:31:45,715 --> 01:31:47,715
Because everybody's,
you know, "Ooh."
1923
01:31:47,755 --> 01:31:47,955
Because everybody's,
you know, "Ooh."
1924
01:31:49,835 --> 01:31:51,315
There would have been awkwardness.
1925
01:31:51,355 --> 01:31:53,315
How do we handle them?
What do we say? What do we do?
1926
01:31:53,355 --> 01:31:55,195
It's kind of awkward
to look someone in the face
1927
01:31:55,235 --> 01:31:57,115
when you've beaten them
at a world war.
1928
01:31:57,155 --> 01:31:59,155
Allow me to introduce myself.
I am the owner of Fawlty Towers.
1929
01:31:59,195 --> 01:32:01,195
Allow me to introduce myself.
I am the owner of Fawlty Towers.
1930
01:32:01,235 --> 01:32:01,555
Allow me to introduce myself.
I am the owner of Fawlty Towers.
1931
01:32:01,595 --> 01:32:03,395
And may I welcome your war...
1932
01:32:03,435 --> 01:32:05,435
your war... you war... you war...
1933
01:32:05,475 --> 01:32:05,795
your war... you war... you war...
1934
01:32:05,835 --> 01:32:07,835
you ALL, and hope that your stay
will be a happy one.
1935
01:32:07,875 --> 01:32:09,195
you ALL, and hope that your stay
will be a happy one.
1936
01:32:09,235 --> 01:32:11,235
I think that the writing
in the whole German bit
1937
01:32:11,275 --> 01:32:12,355
I think that the writing
in the whole German bit
1938
01:32:12,395 --> 01:32:13,795
is all very complex.
1939
01:32:13,835 --> 01:32:15,835
You know, the bit where he goes,
1940
01:32:15,875 --> 01:32:16,115
You know, the bit where he goes,
1941
01:32:16,155 --> 01:32:18,155
"The war... I mean, your war...
you war... you war... you all,"
1942
01:32:18,195 --> 01:32:19,035
"The war... I mean, your war...
you war... you war... you all,"
1943
01:32:19,075 --> 01:32:20,915
that bit was beautifully done.
1944
01:32:20,955 --> 01:32:22,955
And again,
he is the butt of that joke.
1945
01:32:22,995 --> 01:32:23,235
And again,
he is the butt of that joke.
1946
01:32:23,275 --> 01:32:25,275
You know, he's concussed.
1947
01:32:25,315 --> 01:32:26,475
You know, he's concussed.
1948
01:32:26,515 --> 01:32:28,515
Earlier in the episode,
Basil had taken multiple blows
1949
01:32:28,555 --> 01:32:29,675
Earlier in the episode,
Basil had taken multiple blows
1950
01:32:29,715 --> 01:32:31,715
from different objects,
including the moose.
1951
01:32:31,755 --> 01:32:32,435
from different objects,
including the moose.
1952
01:32:32,475 --> 01:32:34,035
Listen, don't mention the war.
1953
01:32:34,075 --> 01:32:36,075
I mentioned it once, but I think
I got away with it all right.
1954
01:32:36,115 --> 01:32:37,155
I mentioned it once, but I think
I got away with it all right.
1955
01:32:37,195 --> 01:32:39,195
So, it's all forgotten now,
and let's hear no more about it.
1956
01:32:39,235 --> 01:32:40,475
So, it's all forgotten now,
and let's hear no more about it.
1957
01:32:40,515 --> 01:32:42,195
So, that's two egg mayonnaise,
1958
01:32:42,235 --> 01:32:44,235
a prawn Goebbels, a Hermann Goring
and four Colditz salads.
1959
01:32:44,275 --> 01:32:46,275
a prawn Goebbels, a Hermann Goring
and four Colditz salads.
1960
01:32:46,315 --> 01:32:46,595
a prawn Goebbels, a Hermann Goring
and four Colditz salads.
1961
01:32:46,635 --> 01:32:48,235
No, wait a minute.
I got a bit confused here.
1962
01:32:48,275 --> 01:32:50,275
Sorry, I got a bit confused cos
1963
01:32:50,315 --> 01:32:50,955
Sorry, I got a bit confused cos
1964
01:32:50,995 --> 01:32:52,555
When you mention Fawlty Towers,
1965
01:32:52,595 --> 01:32:54,315
first thing
that they talk about is...
1966
01:32:54,355 --> 01:32:56,355
"They said don't mention the war."
That's right, yeah.
1967
01:32:56,395 --> 01:32:56,955
"They said don't mention the war."
That's right, yeah.
1968
01:32:56,995 --> 01:32:58,995
Playing on the idea
that this was a taboo
1969
01:32:59,035 --> 01:32:59,635
Playing on the idea
that this was a taboo
1970
01:32:59,675 --> 01:33:01,675
I think, was quite clever.
1971
01:33:01,715 --> 01:33:03,515
I think, was quite clever.
1972
01:33:03,555 --> 01:33:05,555
The wordplay is exquisite
in that scene.
1973
01:33:05,595 --> 01:33:05,915
The wordplay is exquisite
in that scene.
1974
01:33:05,955 --> 01:33:07,955
The fact that he manages to put
the name of prominent Nazis
1975
01:33:07,995 --> 01:33:09,475
The fact that he manages to put
the name of prominent Nazis
1976
01:33:09,515 --> 01:33:11,515
into popular foodstuffs -
1977
01:33:11,555 --> 01:33:12,835
into popular foodstuffs -
1978
01:33:12,875 --> 01:33:14,875
prawn Goebbels -
that's really funny.
1979
01:33:14,915 --> 01:33:15,475
prawn Goebbels -
that's really funny.
1980
01:33:15,515 --> 01:33:17,515
I think it's a very British thing
to do that awkward, like,
1981
01:33:17,555 --> 01:33:19,395
I think it's a very British thing
to do that awkward, like,
1982
01:33:19,435 --> 01:33:21,435
you mention something
you're not supposed to mention,
1983
01:33:21,475 --> 01:33:21,755
you mention something
you're not supposed to mention,
1984
01:33:21,795 --> 01:33:23,635
and then you end up doing it
50 times over.
1985
01:33:25,355 --> 01:33:27,355
Perhaps the most iconic scene
of Fawlty Towers
1986
01:33:27,395 --> 01:33:28,395
Perhaps the most iconic scene
of Fawlty Towers
1987
01:33:28,435 --> 01:33:30,435
is the climax
of the Germans episode.
1988
01:33:30,475 --> 01:33:31,475
is the climax
of the Germans episode.
1989
01:33:31,515 --> 01:33:33,515
Here, watch. Who's this, then?
1990
01:33:33,555 --> 01:33:34,395
Here, watch. Who's this, then?
1991
01:33:34,435 --> 01:33:36,435
IMITATES HITLER,
SHE SOBS
1992
01:33:36,475 --> 01:33:37,035
IMITATES HITLER,
SHE SOBS
1993
01:33:38,355 --> 01:33:40,355
I'll do the funny walk!
1994
01:33:40,395 --> 01:33:42,395
I'll do the funny walk!
1995
01:33:42,435 --> 01:33:44,435
LAUGHTER AND APPLAUSE
1996
01:33:44,475 --> 01:33:44,635
LAUGHTER AND APPLAUSE
1997
01:33:46,915 --> 01:33:48,915
The crowning glory of that scene,
1998
01:33:48,955 --> 01:33:49,475
The crowning glory of that scene,
1999
01:33:49,515 --> 01:33:51,515
which is meant to be
really so offensive,
2000
01:33:51,555 --> 01:33:52,755
which is meant to be
really so offensive,
2001
01:33:52,795 --> 01:33:54,795
is Basil doing the goose-stepping.
2002
01:33:54,835 --> 01:33:55,755
is Basil doing the goose-stepping.
2003
01:33:55,795 --> 01:33:57,795
You know why he's doing it
and what he's referring to.
2004
01:33:57,835 --> 01:33:58,915
You know why he's doing it
and what he's referring to.
2005
01:33:58,955 --> 01:34:00,955
But yet it's funny
seeing John Cleese do it.
2006
01:34:00,995 --> 01:34:02,435
But yet it's funny
seeing John Cleese do it.
2007
01:34:02,475 --> 01:34:04,395
He does an incredible goose-step.
2008
01:34:04,435 --> 01:34:06,435
I mean, it's an amazing movement
of his legs.
2009
01:34:06,475 --> 01:34:06,755
I mean, it's an amazing movement
of his legs.
2010
01:34:06,795 --> 01:34:08,795
I'm trying to cheer her up,
you stupid Kraut!
2011
01:34:08,835 --> 01:34:09,675
I'm trying to cheer her up,
you stupid Kraut!
2012
01:34:09,715 --> 01:34:11,715
LAUGHTER
2013
01:34:11,755 --> 01:34:11,955
LAUGHTER
2014
01:34:11,995 --> 01:34:13,995
Funny?! Not funny? You're joking!
2015
01:34:14,035 --> 01:34:15,315
Funny?! Not funny? You're joking!
2016
01:34:15,355 --> 01:34:17,355
not for any German people.
2017
01:34:17,395 --> 01:34:18,915
not for any German people.
2018
01:34:18,955 --> 01:34:20,955
You have absolutely
no sense of humour, do you?
2019
01:34:20,995 --> 01:34:22,035
You have absolutely
no sense of humour, do you?
2020
01:34:22,075 --> 01:34:23,595
This is not funny!
2021
01:34:23,635 --> 01:34:25,635
Who won the bloody war anyway?!
2022
01:34:25,675 --> 01:34:26,395
Who won the bloody war anyway?!
2023
01:34:26,435 --> 01:34:28,435
But was making light of the war
and our attitudes to Germans funny,
2024
01:34:28,475 --> 01:34:30,475
But was making light of the war
and our attitudes to Germans funny,
2025
01:34:30,515 --> 01:34:31,195
But was making light of the war
and our attitudes to Germans funny,
2026
01:34:31,235 --> 01:34:33,235
or big, or clever?
2027
01:34:33,275 --> 01:34:33,995
or big, or clever?
2028
01:34:34,035 --> 01:34:35,395
I don't know if people know this.
2029
01:34:35,435 --> 01:34:37,395
Germans love that episode.
2030
01:34:37,435 --> 01:34:39,435
My father's favourite episode
of Fawlty Towers
2031
01:34:39,475 --> 01:34:40,675
My father's favourite episode
of Fawlty Towers
2032
01:34:40,715 --> 01:34:42,075
is the Germans episode.
2033
01:34:42,115 --> 01:34:44,115
That was an important part
of the healing and the bonding.
2034
01:34:44,155 --> 01:34:44,515
That was an important part
of the healing and the bonding.
2035
01:34:44,555 --> 01:34:46,555
My father was working in very
2036
01:34:46,595 --> 01:34:48,595
My father was working in very
2037
01:34:48,635 --> 01:34:49,475
My father was working in very
2038
01:34:51,315 --> 01:34:53,075
you know,
he was their favourite Nazi.
2039
01:34:53,115 --> 01:34:54,795
In my opinion,
I thought it maybe reflected
2040
01:34:54,835 --> 01:34:56,835
the time of when it was filmed,
2041
01:34:56,875 --> 01:34:57,315
the time of when it was filmed,
2042
01:34:57,355 --> 01:34:59,355
that, collectively,
everyone was trying to process
2043
01:34:59,395 --> 01:34:59,635
that, collectively,
everyone was trying to process
2044
01:34:59,675 --> 01:35:01,515
the huge trauma of World War II.
2045
01:35:01,555 --> 01:35:03,235
I'd give that a bell.
Bell!
2046
01:35:03,275 --> 01:35:05,275
The epitome of Fawlty Towers,
so two bells for me.
2047
01:35:05,315 --> 01:35:06,875
The epitome of Fawlty Towers,
so two bells for me.
2048
01:35:06,915 --> 01:35:08,755
{\an8}BELL DINGS,
SHE CHUCKLES
2049
01:35:08,795 --> 01:35:10,795
Cleese's mocking of British
awkwardness towards the Germans
2050
01:35:10,835 --> 01:35:11,995
Cleese's mocking of British
awkwardness towards the Germans
2051
01:35:12,035 --> 01:35:14,035
may have been given
the seal of approval,
2052
01:35:14,075 --> 01:35:15,035
may have been given
the seal of approval,
2053
01:35:15,075 --> 01:35:17,075
but in 2013, when repeating
The Germans pre-watershed,
2054
01:35:17,115 --> 01:35:18,715
but in 2013, when repeating
The Germans pre-watershed,
2055
01:35:18,755 --> 01:35:20,755
the BBC decides
to censor racial slurs
2056
01:35:20,795 --> 01:35:22,435
the BBC decides
to censor racial slurs
2057
01:35:22,475 --> 01:35:24,235
from the Major's cricket anecdote.
2058
01:35:24,275 --> 01:35:26,275
Remember the notorious scene
from earlier?
2059
01:35:26,315 --> 01:35:27,515
Remember the notorious scene
from earlier?
2060
01:35:27,555 --> 01:35:29,555
I don't personally think
we should censor.
2061
01:35:29,595 --> 01:35:29,795
I don't personally think
we should censor.
2062
01:35:32,155 --> 01:35:34,155
and that what stood then,
however flawed, should remain.
2063
01:35:34,195 --> 01:35:36,195
and that what stood then,
however flawed, should remain.
2064
01:35:36,235 --> 01:35:37,475
and that what stood then,
however flawed, should remain.
2065
01:35:38,675 --> 01:35:40,675
But for some, the Major has tainted
the legacy of Fawlty Towers.
2066
01:35:40,715 --> 01:35:42,715
But for some, the Major has tainted
the legacy of Fawlty Towers.
2067
01:35:42,755 --> 01:35:43,035
But for some, the Major has tainted
the legacy of Fawlty Towers.
2068
01:35:43,075 --> 01:35:45,075
I always call her Winnie...
2069
01:35:45,115 --> 01:35:45,955
I always call her Winnie...
2070
01:35:45,995 --> 01:35:47,235
She's not Black.
2071
01:35:47,275 --> 01:35:49,275
Black? Churchill wasn't Black.
LAUGHTER
2072
01:35:49,315 --> 01:35:51,195
Black? Churchill wasn't Black.
LAUGHTER
2073
01:35:51,235 --> 01:35:52,875
I think the Major was well acted.
2074
01:35:52,915 --> 01:35:54,915
I mean, in what he says
and his attitude to things.
2075
01:35:54,955 --> 01:35:56,595
I mean, in what he says
and his attitude to things.
2076
01:35:56,635 --> 01:35:58,635
The Major
is totally round the twist.
2077
01:35:58,675 --> 01:35:58,955
The Major
is totally round the twist.
2078
01:35:58,995 --> 01:36:00,995
He's obviously... Had been
badly affected by the war.
2079
01:36:01,035 --> 01:36:02,315
He's obviously... Had been
badly affected by the war.
2080
01:36:02,355 --> 01:36:04,355
It was thought that there were
people like that at the time.
2081
01:36:04,395 --> 01:36:04,755
It was thought that there were
people like that at the time.
2082
01:36:04,795 --> 01:36:06,675
The '70s were a funny time.
2083
01:36:06,715 --> 01:36:08,715
It was a time where Britain
was very much changing.
2084
01:36:08,755 --> 01:36:09,795
It was a time where Britain
was very much changing.
2085
01:36:09,835 --> 01:36:11,835
And the Major is a man out of
his time in this changing country.
2086
01:36:11,875 --> 01:36:13,875
And the Major is a man out of
his time in this changing country.
2087
01:36:13,915 --> 01:36:14,155
And the Major is a man out of
his time in this changing country.
2088
01:36:14,195 --> 01:36:16,195
MANUEL:I can speak English.
2089
01:36:16,235 --> 01:36:17,555
MANUEL:I can speak English.
2090
01:36:17,595 --> 01:36:19,595
I learn it from a book.
2091
01:36:19,635 --> 01:36:20,035
I learn it from a book.
2092
01:36:20,075 --> 01:36:22,075
Did you? Did you really?
2093
01:36:22,115 --> 01:36:22,395
Did you? Did you really?
2094
01:36:22,435 --> 01:36:24,435
you know, perplexed by this.
2095
01:36:24,475 --> 01:36:26,475
you know, perplexed by this.
2096
01:36:26,515 --> 01:36:26,795
you know, perplexed by this.
2097
01:36:28,715 --> 01:36:30,715
"What is that...? Why...
2098
01:36:30,755 --> 01:36:32,355
"What is that...? Why...
2099
01:36:32,395 --> 01:36:34,395
And, you know,
it's terribly effectively done.
2100
01:36:34,435 --> 01:36:34,915
And, you know,
it's terribly effectively done.
2101
01:36:38,395 --> 01:36:40,355
But there are some who felt
2102
01:36:40,395 --> 01:36:42,395
that the Major's ramblings
shouldn't have even made it
2103
01:36:42,435 --> 01:36:43,195
that the Major's ramblings
shouldn't have even made it
2104
01:36:43,235 --> 01:36:45,235
onto the British prime-time TV
in the first place.
2105
01:36:45,275 --> 01:36:46,235
onto the British prime-time TV
in the first place.
2106
01:36:46,275 --> 01:36:48,275
The first time I heard
the word "racism"
2107
01:36:48,315 --> 01:36:49,755
The first time I heard
the word "racism"
2108
01:36:49,795 --> 01:36:51,795
is when I arrived in the UK.
2109
01:36:51,835 --> 01:36:52,595
is when I arrived in the UK.
2110
01:36:52,635 --> 01:36:54,635
Tony Bowry left the West Indies
in a boat headed for the UK
2111
01:36:54,675 --> 01:36:56,675
Tony Bowry left the West Indies
in a boat headed for the UK
2112
01:36:56,715 --> 01:36:57,075
Tony Bowry left the West Indies
in a boat headed for the UK
2113
01:36:57,115 --> 01:36:59,115
in 1965.
2114
01:36:59,155 --> 01:37:01,155
in 1965.
2115
01:37:01,195 --> 01:37:01,355
in 1965.
2116
01:37:02,995 --> 01:37:04,995
Once in the UK,
Tony settled in Leeds.
2117
01:37:05,035 --> 01:37:06,235
Once in the UK,
Tony settled in Leeds.
2118
01:37:06,275 --> 01:37:08,275
My first experience of racism
was in a church,
2119
01:37:08,315 --> 01:37:09,835
My first experience of racism
was in a church,
2120
01:37:09,875 --> 01:37:11,555
in the Leeds Cathedral.
2121
01:37:11,595 --> 01:37:13,595
At the end of one service,
the local priest came and told me
2122
01:37:13,635 --> 01:37:15,635
At the end of one service,
the local priest came and told me
2123
01:37:15,675 --> 01:37:17,275
At the end of one service,
the local priest came and told me
2124
01:37:17,315 --> 01:37:19,315
"where my friends are".
2125
01:37:19,355 --> 01:37:21,235
"where my friends are".
2126
01:37:23,355 --> 01:37:25,355
Tony became part of what is now
known as the Windrush generation.
2127
01:37:25,395 --> 01:37:27,395
Tony became part of what is now
known as the Windrush generation.
2128
01:37:27,435 --> 01:37:27,835
Tony became part of what is now
known as the Windrush generation.
2129
01:37:27,875 --> 01:37:29,875
The Windrush generation
were invited over to the country
2130
01:37:29,915 --> 01:37:30,195
The Windrush generation
were invited over to the country
2131
01:37:30,235 --> 01:37:32,235
to help rebuild the country
from World War II.
2132
01:37:32,275 --> 01:37:33,475
to help rebuild the country
from World War II.
2133
01:37:33,515 --> 01:37:35,515
And for Tony, it was also
an opportunity to get involved
2134
01:37:35,555 --> 01:37:36,555
And for Tony, it was also
an opportunity to get involved
2135
01:37:36,595 --> 01:37:38,595
in a shared love of cricket.
All right.
2136
01:37:38,635 --> 01:37:39,315
in a shared love of cricket.
All right.
2137
01:37:39,355 --> 01:37:41,355
for them to create a new life
2138
01:37:41,395 --> 01:37:43,075
for them to create a new life
2139
01:37:43,115 --> 01:37:45,115
in a place where they were going
to be accepted and welcomed.
2140
01:37:45,155 --> 01:37:46,035
in a place where they were going
to be accepted and welcomed.
2141
01:37:46,075 --> 01:37:48,075
The West Indies cricket team
were a formidable force.
2142
01:37:48,115 --> 01:37:49,355
The West Indies cricket team
were a formidable force.
2143
01:37:49,395 --> 01:37:51,395
They won the inaugural World Cup
in 1975,
2144
01:37:51,435 --> 01:37:52,675
They won the inaugural World Cup
in 1975,
2145
01:37:52,715 --> 01:37:54,675
handed to them by Prince Philip.
2146
01:37:56,955 --> 01:37:58,835
and I think that's what makes...
2147
01:37:58,875 --> 01:38:00,875
you know, the whole 40 episodes
so interesting.
2148
01:38:00,915 --> 01:38:01,995
you know, the whole 40 episodes
so interesting.
2149
01:38:02,035 --> 01:38:04,035
Yes, I think the Major would be
nicely prejudiced
2150
01:38:04,075 --> 01:38:05,475
Yes, I think the Major would be
nicely prejudiced
2151
01:38:08,355 --> 01:38:10,355
and playing it so well
when it had a very English root.
2152
01:38:10,395 --> 01:38:11,755
and playing it so well
when it had a very English root.
2153
01:38:14,635 --> 01:38:16,635
Brothers Adnan and Aman,
2154
01:38:16,675 --> 01:38:16,995
Brothers Adnan and Aman,
2155
01:38:17,035 --> 01:38:19,035
whose parents migrated from India,
had similar experiences.
2156
01:38:19,075 --> 01:38:21,035
whose parents migrated from India,
had similar experiences.
2157
01:38:21,075 --> 01:38:23,075
I think they called us the P-word
and they told us to,
2158
01:38:23,115 --> 01:38:23,915
I think they called us the P-word
and they told us to,
2159
01:38:23,955 --> 01:38:25,955
you know, "F off back to where
2160
01:38:25,995 --> 01:38:27,595
you know, "F off back to where
2161
01:38:27,635 --> 01:38:29,635
{\an8}It is historically recorded
2162
01:38:29,675 --> 01:38:29,955
{\an8}It is historically recorded
2163
01:38:29,995 --> 01:38:31,995
{\an8}that people went around
seeing signs saying,
2164
01:38:32,035 --> 01:38:32,875
{\an8}that people went around
seeing signs saying,
2165
01:38:32,915 --> 01:38:34,915
{\an8}"No Irish, no Blacks, no dogs."
2166
01:38:34,955 --> 01:38:35,795
{\an8}"No Irish, no Blacks, no dogs."
2167
01:38:35,835 --> 01:38:37,595
{\an8}That was the degree
of the prejudice.
2168
01:38:37,635 --> 01:38:39,635
So when Basil and the Major
have these conversations,
2169
01:38:39,675 --> 01:38:41,275
So when Basil and the Major
have these conversations,
2170
01:38:41,315 --> 01:38:43,315
and when there are
odd references to this,
2171
01:38:43,355 --> 01:38:43,875
and when there are
odd references to this,
2172
01:38:43,915 --> 01:38:45,915
it immediately strikes a chord.
2173
01:38:45,955 --> 01:38:46,195
it immediately strikes a chord.
2174
01:38:46,235 --> 01:38:48,235
So, why did John Cleese
and Connie Booth put this on TV?
2175
01:38:48,275 --> 01:38:49,515
So, why did John Cleese
and Connie Booth put this on TV?
2176
01:38:49,555 --> 01:38:51,555
Well, in Cleese's audio commentary
on the Fawlty Towers Blu-Ray,
2177
01:38:51,595 --> 01:38:53,275
Well, in Cleese's audio commentary
on the Fawlty Towers Blu-Ray,
2178
01:38:53,315 --> 01:38:54,555
he gives us an insight.
2179
01:38:56,035 --> 01:38:58,035
'There's a lot in this speech.
Listen carefully.'
2180
01:38:58,075 --> 01:38:58,955
'There's a lot in this speech.
Listen carefully.'
2181
01:38:58,995 --> 01:39:00,995
HE BABBLES
INCOHERENTLY
2182
01:39:01,035 --> 01:39:03,035
HE BABBLES
INCOHERENTLY
2183
01:39:03,075 --> 01:39:03,355
HE BABBLES
INCOHERENTLY
2184
01:39:03,395 --> 01:39:05,395
Never came back.
What a shame.
2185
01:39:05,435 --> 01:39:05,675
Never came back.
What a shame.
2186
01:39:05,715 --> 01:39:06,515
And the strange thing...
2187
01:39:06,555 --> 01:39:08,555
'There's a punch line to that
in a moment.'
2188
01:39:08,595 --> 01:39:10,595
She kept referring
to the Indians as... BLEEP.
2189
01:39:10,635 --> 01:39:10,955
She kept referring
to the Indians as... BLEEP.
2190
01:39:10,995 --> 01:39:12,115
No, no, no, no, no...
2191
01:39:12,155 --> 01:39:14,155
'Now, would one get away with that
these days?
2192
01:39:14,195 --> 01:39:14,475
'Now, would one get away with that
these days?
2193
01:39:14,515 --> 01:39:16,275
'I don't think so.
I don't think so.'
2194
01:39:18,355 --> 01:39:20,355
I don't think comedy's the medium
to try and do that. Absolutely.
2195
01:39:20,395 --> 01:39:21,235
I don't think comedy's the medium
to try and do that. Absolutely.
2196
01:39:21,275 --> 01:39:23,195
In some ways,
it's educated the racists
2197
01:39:23,235 --> 01:39:25,235
because it said, "These are
2198
01:39:25,275 --> 01:39:26,235
because it said, "These are
2199
01:39:26,275 --> 01:39:28,275
Cleese goes on to explain
2200
01:39:28,315 --> 01:39:28,555
Cleese goes on to explain
2201
01:39:28,595 --> 01:39:30,595
that the Major was supposed to be
a figure of fun,
2202
01:39:30,635 --> 01:39:31,475
that the Major was supposed to be
a figure of fun,
2203
01:39:31,515 --> 01:39:33,515
and therefore you could make fun
of racial attitudes.
2204
01:39:33,555 --> 01:39:34,795
and therefore you could make fun
of racial attitudes.
2205
01:39:34,835 --> 01:39:36,835
'If you were worried about it and
2206
01:39:36,875 --> 01:39:37,955
'If you were worried about it and
2207
01:39:37,995 --> 01:39:39,995
'then a whole range
of satirical humour
2208
01:39:40,035 --> 01:39:40,915
'then a whole range
of satirical humour
2209
01:39:40,955 --> 01:39:42,955
'would disappear from our culture.
2210
01:39:42,995 --> 01:39:44,595
'would disappear from our culture.
2211
01:39:44,635 --> 01:39:46,635
'So I don't think
that you can edit humour
2212
01:39:46,675 --> 01:39:48,235
'So I don't think
that you can edit humour
2213
01:39:48,275 --> 01:39:50,275
'because it may be misunderstood
by idiots.'
2214
01:39:50,315 --> 01:39:51,755
'because it may be misunderstood
by idiots.'
2215
01:39:51,795 --> 01:39:53,795
Where I would disagree with Cleese
2216
01:39:53,835 --> 01:39:55,395
Where I would disagree with Cleese
2217
01:39:55,435 --> 01:39:57,435
is the whole,
"You're supposed to laugh AT him."
2218
01:39:57,475 --> 01:39:57,755
is the whole,
"You're supposed to laugh AT him."
2219
01:39:57,795 --> 01:39:59,795
I think nowadays we would say, no,
you're supposed to tell him off.
2220
01:39:59,835 --> 01:40:00,795
I think nowadays we would say, no,
you're supposed to tell him off.
2221
01:40:00,835 --> 01:40:02,515
You're not supposed
to laugh at him and go,
2222
01:40:02,555 --> 01:40:04,195
"Isn't he silly
for using the wrong word?"
2223
01:40:04,235 --> 01:40:06,235
"Why can't you have a bit of fun?"
2224
01:40:06,275 --> 01:40:06,475
"Why can't you have a bit of fun?"
2225
01:40:06,515 --> 01:40:08,275
Well, it's not funny.
2226
01:40:10,995 --> 01:40:12,995
because they've been lampooned,
and Asians, over t'years,
2227
01:40:13,035 --> 01:40:15,035
because they've been lampooned,
and Asians, over t'years,
2228
01:40:15,075 --> 01:40:16,355
because they've been lampooned,
and Asians, over t'years,
2229
01:40:16,395 --> 01:40:17,995
so it's no different.
2230
01:40:18,035 --> 01:40:20,035
I'm blown away that that is...
brave, I suppose.
2231
01:40:20,075 --> 01:40:20,755
I'm blown away that that is...
brave, I suppose.
2232
01:40:20,795 --> 01:40:22,795
Cos he's not really doing
anything overly clever.
2233
01:40:22,835 --> 01:40:23,115
Cos he's not really doing
anything overly clever.
2234
01:40:23,155 --> 01:40:25,155
He's just saying, "Racism is bad,"
very, like, subtly,
2235
01:40:25,195 --> 01:40:25,995
He's just saying, "Racism is bad,"
very, like, subtly,
2236
01:40:26,035 --> 01:40:28,035
which is, like... not that crazy
of a thing to say. Yeah.
2237
01:40:28,075 --> 01:40:29,075
which is, like... not that crazy
of a thing to say. Yeah.
2238
01:40:29,115 --> 01:40:31,115
No matter how old you are,
it's upsetting, and it hurts.
2239
01:40:31,155 --> 01:40:33,035
No matter how old you are,
it's upsetting, and it hurts.
2240
01:40:33,075 --> 01:40:34,875
Start using the N-word,
2241
01:40:34,915 --> 01:40:36,915
and it were much worse, I thought,
Keith, than taking a punch.
2242
01:40:36,955 --> 01:40:38,955
and it were much worse, I thought,
Keith, than taking a punch.
2243
01:40:38,995 --> 01:40:39,355
and it were much worse, I thought,
Keith, than taking a punch.
2244
01:40:39,395 --> 01:40:40,835
I don't think it was right then,
2245
01:40:40,875 --> 01:40:42,875
it's not right now,
and it never will be.
2246
01:40:42,915 --> 01:40:43,195
it's not right now,
and it never will be.
2247
01:40:43,235 --> 01:40:45,235
Coming up, is Fawlty Towers
about to be consigned
2248
01:40:45,275 --> 01:40:46,275
Coming up, is Fawlty Towers
about to be consigned
2249
01:40:46,315 --> 01:40:47,675
to the dustbin of history?
2250
01:40:47,715 --> 01:40:49,715
It was one of the most
appalling things I've ever seen.
2251
01:40:49,755 --> 01:40:51,515
It was one of the most
appalling things I've ever seen.
2252
01:41:00,230 --> 01:41:02,230
STEVEN BERKOFF: The year is 1975.
2253
01:41:02,270 --> 01:41:02,590
STEVEN BERKOFF: The year is 1975.
2254
01:41:02,630 --> 01:41:03,830
Labour are in power,
2255
01:41:03,870 --> 01:41:05,870
Liverpool are embarking
on a title-winning season,
2256
01:41:05,910 --> 01:41:07,030
Liverpool are embarking
on a title-winning season,
2257
01:41:07,070 --> 01:41:08,830
Rod Stewart is on a world tour,
2258
01:41:08,870 --> 01:41:10,870
and Fawlty Towers hits our screens
for the first time.
2259
01:41:10,910 --> 01:41:12,150
and Fawlty Towers hits our screens
for the first time.
2260
01:41:13,350 --> 01:41:15,350
Well, may I ask
what you were expecting to see
2261
01:41:15,390 --> 01:41:15,670
Well, may I ask
what you were expecting to see
2262
01:41:15,710 --> 01:41:17,710
out of a Torquay
hotel bedroom window?
2263
01:41:17,750 --> 01:41:18,870
out of a Torquay
hotel bedroom window?
2264
01:41:18,910 --> 01:41:20,910
Sydney Opera House, perhaps?
The Hanging Gardens of Babylon?
2265
01:41:20,950 --> 01:41:22,830
Sydney Opera House, perhaps?
The Hanging Gardens of Babylon?
2266
01:41:22,870 --> 01:41:24,870
Herds of wildebeest
sweeping majestically?
2267
01:41:24,910 --> 01:41:25,390
Herds of wildebeest
sweeping majestically?
2268
01:41:25,430 --> 01:41:27,430
Don't be silly.
2269
01:41:27,470 --> 01:41:28,350
Don't be silly.
2270
01:41:28,390 --> 01:41:29,670
You can see the sea.
2271
01:41:29,710 --> 01:41:31,710
It's over there,
between the land and the sky.
2272
01:41:31,750 --> 01:41:31,990
It's over there,
between the land and the sky.
2273
01:41:32,030 --> 01:41:32,990
LAUGHTER
2274
01:41:33,030 --> 01:41:34,190
{\an8}She says there's no view,
2275
01:41:34,230 --> 01:41:36,230
{\an8}and we can see in the cheap set
that there is a view there.
2276
01:41:36,270 --> 01:41:37,270
{\an8}and we can see in the cheap set
that there is a view there.
2277
01:41:37,310 --> 01:41:38,670
{\an8}CHUCKLES
2278
01:41:38,710 --> 01:41:40,710
{\an8}"It's over there,
between the land and the sky."
2279
01:41:40,750 --> 01:41:41,310
{\an8}"It's over there,
between the land and the sky."
2280
01:41:41,350 --> 01:41:43,350
It was also quite erudite, right?
"What would you expect to see?
2281
01:41:43,390 --> 01:41:45,390
It was also quite erudite, right?
"What would you expect to see?
2282
01:41:45,430 --> 01:41:45,710
It was also quite erudite, right?
"What would you expect to see?
2283
01:41:45,750 --> 01:41:47,750
"The Hanging Gardens of Babylon,
perhaps?"
2284
01:41:47,790 --> 01:41:48,070
"The Hanging Gardens of Babylon,
perhaps?"
2285
01:41:48,110 --> 01:41:50,110
That's because Cleese was,
you know, university-educated,
2286
01:41:50,150 --> 01:41:51,350
That's because Cleese was,
you know, university-educated,
2287
01:41:51,390 --> 01:41:53,390
so he had all that in his armoury.
2288
01:41:53,430 --> 01:41:53,630
so he had all that in his armoury.
2289
01:41:54,830 --> 01:41:56,830
Fast forward 50 years,
Labour are in power,
2290
01:41:56,870 --> 01:41:57,550
Fast forward 50 years,
Labour are in power,
2291
01:41:57,590 --> 01:41:59,590
Liverpool top the league,
2292
01:41:59,630 --> 01:41:59,870
Liverpool top the league,
2293
01:41:59,910 --> 01:42:01,910
Rod Stewart's
a little bit less sexy,
2294
01:42:01,950 --> 01:42:02,190
Rod Stewart's
a little bit less sexy,
2295
01:42:02,230 --> 01:42:04,230
and British comedy fans are treated
2296
01:42:04,270 --> 01:42:04,510
and British comedy fans are treated
2297
01:42:04,550 --> 01:42:06,550
to a West End reboot
of Fawlty Towers.
2298
01:42:06,590 --> 01:42:06,830
to a West End reboot
of Fawlty Towers.
2299
01:42:06,870 --> 01:42:08,870
I saw the stage play
2300
01:42:08,910 --> 01:42:09,430
I saw the stage play
2301
01:42:09,470 --> 01:42:11,430
It was hilarious.
2302
01:42:11,470 --> 01:42:13,470
all together on stage,
2303
01:42:13,510 --> 01:42:14,230
all together on stage,
2304
01:42:14,270 --> 01:42:15,230
and it worked perfectly.
2305
01:42:16,430 --> 01:42:18,430
But rewind five years,
and a global news story would go on
2306
01:42:18,470 --> 01:42:19,550
But rewind five years,
and a global news story would go on
2307
01:42:19,590 --> 01:42:21,590
to prompt the BBC to review
some of its back catalogue,
2308
01:42:21,630 --> 01:42:23,030
to prompt the BBC to review
some of its back catalogue,
2309
01:42:23,070 --> 01:42:25,070
including Fawlty Towers.
2310
01:42:25,110 --> 01:42:25,430
including Fawlty Towers.
2311
01:42:25,470 --> 01:42:27,470
{\an8}So, in 2020,
George Floyd got murdered,
2312
01:42:27,510 --> 01:42:28,910
{\an8}So, in 2020,
George Floyd got murdered,
2313
01:42:28,950 --> 01:42:30,950
{\an8}and that triggered a review
at the BBC
2314
01:42:30,990 --> 01:42:31,310
{\an8}and that triggered a review
at the BBC
2315
01:42:31,350 --> 01:42:33,350
{\an8}because of what the Major said.
2316
01:42:33,390 --> 01:42:34,990
{\an8}because of what the Major said.
2317
01:42:35,030 --> 01:42:37,030
With the horrendous tragedy
of the George Floyd murder,
2318
01:42:37,070 --> 01:42:39,070
With the horrendous tragedy
of the George Floyd murder,
2319
01:42:39,110 --> 01:42:39,870
With the horrendous tragedy
of the George Floyd murder,
2320
01:42:39,910 --> 01:42:41,910
that did jolt people
into reassessing
2321
01:42:41,950 --> 01:42:43,950
that did jolt people
into reassessing
2322
01:42:43,990 --> 01:42:45,030
that did jolt people
into reassessing
2323
01:42:45,070 --> 01:42:47,070
how we were portraying
different races on television.
2324
01:42:47,110 --> 01:42:48,230
how we were portraying
different races on television.
2325
01:42:48,270 --> 01:42:50,270
incident got us talking.
2326
01:42:50,310 --> 01:42:51,350
incident got us talking.
2327
01:42:53,630 --> 01:42:55,630
{\an8}as one of our best-loved sitcoms.
2328
01:42:55,670 --> 01:42:57,670
{\an8}as one of our best-loved sitcoms.
2329
01:42:57,710 --> 01:42:58,830
{\an8}as one of our best-loved sitcoms.
2330
01:42:58,870 --> 01:43:00,870
'Tonight, UKTV,
a channel controlled by the BBC,
2331
01:43:00,910 --> 01:43:02,790
'Tonight, UKTV,
a channel controlled by the BBC,
2332
01:43:02,830 --> 01:43:04,630
'has confirmed to Newsnight
2333
01:43:04,670 --> 01:43:06,670
'that it's removed the
"don't mention the war" episode.'
2334
01:43:06,710 --> 01:43:08,710
'that it's removed the
"don't mention the war" episode.'
2335
01:43:08,750 --> 01:43:08,990
'that it's removed the
"don't mention the war" episode.'
2336
01:43:09,030 --> 01:43:09,870
"My God, did we say that?"
2337
01:43:09,910 --> 01:43:11,950
Or, "Was that allowed to happen?"
2338
01:43:11,990 --> 01:43:13,990
And, "Should we do that?"
and, "Oh, does that make it...?"
2339
01:43:14,030 --> 01:43:14,510
And, "Should we do that?"
and, "Oh, does that make it...?"
2340
01:43:14,550 --> 01:43:16,390
"Oh, God,
that's not funny any more."
2341
01:43:16,430 --> 01:43:18,430
So that was
a kind of watershed moment.
2342
01:43:18,470 --> 01:43:18,790
So that was
a kind of watershed moment.
2343
01:43:18,830 --> 01:43:20,830
John Cleese, though,
stood by his work.
2344
01:43:20,870 --> 01:43:22,550
John Cleese, though,
stood by his work.
2345
01:43:26,430 --> 01:43:28,430
I think that the BBC
is a slightly special case.
2346
01:43:28,470 --> 01:43:29,030
I think that the BBC
is a slightly special case.
2347
01:43:29,070 --> 01:43:31,030
They do have a little bit more
of a responsibility
2348
01:43:31,070 --> 01:43:33,070
to make sure that all people
in the country
2349
01:43:33,110 --> 01:43:33,630
to make sure that all people
in the country
2350
01:43:33,670 --> 01:43:35,430
are feeling serviced
by that service.
2351
01:43:35,470 --> 01:43:37,470
A month later,
and UKTV reinstated the episode.
2352
01:43:37,510 --> 01:43:39,510
A month later,
and UKTV reinstated the episode.
2353
01:43:39,550 --> 01:43:40,150
A month later,
and UKTV reinstated the episode.
2354
01:43:40,190 --> 01:43:42,190
REPORTER:UKTV is to bring back the
Fawlty Towers episode The Germans,
2355
01:43:42,230 --> 01:43:43,590
REPORTER:UKTV is to bring back the
Fawlty Towers episode The Germans,
2356
01:43:43,630 --> 01:43:45,630
saying viewers will be warned
about its content.
2357
01:43:45,670 --> 01:43:46,390
saying viewers will be warned
about its content.
2358
01:43:46,430 --> 01:43:48,430
Fair enough to say, "There is
language that you won't like
2359
01:43:48,470 --> 01:43:50,070
Fair enough to say, "There is
language that you won't like
2360
01:43:50,110 --> 01:43:52,110
"and attitudes to race
2361
01:43:52,150 --> 01:43:53,350
"and attitudes to race
2362
01:43:53,390 --> 01:43:55,390
"or... other cultural aspects."
2363
01:43:55,430 --> 01:43:57,230
"or... other cultural aspects."
2364
01:43:57,270 --> 01:43:59,270
You can't rewrite history,
and you shouldn't.
2365
01:43:59,310 --> 01:43:59,990
You can't rewrite history,
and you shouldn't.
2366
01:44:00,030 --> 01:44:02,030
Oh, you can't rewrite history,
but you can rewrite the future.
2367
01:44:02,070 --> 01:44:04,070
Oh, you can't rewrite history,
but you can rewrite the future.
2368
01:44:04,110 --> 01:44:04,350
Oh, you can't rewrite history,
but you can rewrite the future.
2369
01:44:04,390 --> 01:44:06,390
The Fawlty Towers stage play
2370
01:44:06,430 --> 01:44:06,870
The Fawlty Towers stage play
2371
01:44:06,910 --> 01:44:08,910
is an amalgamation of three
classic Fawlty Towers episodes,
2372
01:44:08,950 --> 01:44:10,750
is an amalgamation of three
classic Fawlty Towers episodes,
2373
01:44:10,790 --> 01:44:12,350
including The Germans,
2374
01:44:12,390 --> 01:44:14,390
of the N-word in the reversion.
2375
01:44:14,430 --> 01:44:16,430
of the N-word in the reversion.
2376
01:44:16,470 --> 01:44:16,710
of the N-word in the reversion.
2377
01:44:16,750 --> 01:44:18,750
I'd say don't use it.
2378
01:44:18,790 --> 01:44:19,030
I'd say don't use it.
2379
01:44:19,070 --> 01:44:21,070
I don't think there's any case
for that in the stage play now.
2380
01:44:21,110 --> 01:44:21,710
I don't think there's any case
for that in the stage play now.
2381
01:44:22,910 --> 01:44:24,910
Cleese was challenged
on using the N-word
2382
01:44:24,950 --> 01:44:25,230
Cleese was challenged
on using the N-word
2383
01:44:25,270 --> 01:44:27,270
at the press launch
for the stage play.
2384
01:44:27,310 --> 01:44:27,550
at the press launch
for the stage play.
2385
01:44:27,590 --> 01:44:29,590
for modern sensibility?
2386
01:44:29,630 --> 01:44:31,630
for modern sensibility?
2387
01:44:31,670 --> 01:44:31,950
for modern sensibility?
2388
01:44:31,990 --> 01:44:33,990
A couple of things, and I wouldn't
have done it in a perfect world.
2389
01:44:34,030 --> 01:44:35,790
A couple of things, and I wouldn't
have done it in a perfect world.
2390
01:44:35,830 --> 01:44:37,790
But you know
what social media's like.
2391
01:44:37,830 --> 01:44:39,830
People get so excited,
it's not worth the candle.
2392
01:44:39,870 --> 01:44:40,990
People get so excited,
it's not worth the candle.
2393
01:44:41,030 --> 01:44:43,030
So we changed a couple of
2394
01:44:43,070 --> 01:44:43,550
So we changed a couple of
2395
01:44:43,590 --> 01:44:44,910
Yeah.
Anything else?
2396
01:44:44,950 --> 01:44:46,950
I don't agree with
policing of language.
2397
01:44:46,990 --> 01:44:48,070
I don't agree with
policing of language.
2398
01:44:48,110 --> 01:44:49,230
But at the same time,
2399
01:44:49,270 --> 01:44:51,270
I also don't agree with
upsetting people unnecessarily.
2400
01:44:51,310 --> 01:44:52,350
I also don't agree with
upsetting people unnecessarily.
2401
01:44:52,390 --> 01:44:54,110
So I think he made the right call.
2402
01:44:54,150 --> 01:44:56,150
They got it right in not using it.
2403
01:44:56,190 --> 01:44:56,630
They got it right in not using it.
2404
01:44:56,670 --> 01:44:58,670
I think today, where there is
2405
01:44:58,710 --> 01:45:00,710
I think today, where there is
2406
01:45:00,750 --> 01:45:02,750
I think today, where there is
2407
01:45:02,790 --> 01:45:02,990
I think today, where there is
2408
01:45:03,030 --> 01:45:05,030
the people who did the play
2409
01:45:05,070 --> 01:45:05,310
the people who did the play
2410
01:45:05,350 --> 01:45:07,350
are quite responsible
not to use it in that way.
2411
01:45:07,390 --> 01:45:07,990
are quite responsible
not to use it in that way.
2412
01:45:09,070 --> 01:45:11,070
So, where does this leave
the legacy of Fawlty Towers?
2413
01:45:11,110 --> 01:45:12,230
So, where does this leave
the legacy of Fawlty Towers?
2414
01:45:12,270 --> 01:45:14,270
is that it will go down
2415
01:45:14,310 --> 01:45:15,550
is that it will go down
2416
01:45:15,590 --> 01:45:17,590
as one of the most famous comedies
ever on television.
2417
01:45:17,630 --> 01:45:19,430
as one of the most famous comedies
ever on television.
2418
01:45:19,470 --> 01:45:20,750
{\an8}You got the iconic elements,
2419
01:45:20,790 --> 01:45:22,790
{\an8}like Basil Fawlty beating the car
with the tree branch.
2420
01:45:22,830 --> 01:45:23,630
{\an8}like Basil Fawlty beating the car
with the tree branch.
2421
01:45:23,670 --> 01:45:25,670
{\an8}That's always gonna be, I think,
one of the top moments
2422
01:45:25,710 --> 01:45:27,030
{\an8}That's always gonna be, I think,
one of the top moments
2423
01:45:27,070 --> 01:45:29,070
{\an8}in British history
in terms of comedy.
2424
01:45:29,110 --> 01:45:29,550
{\an8}in British history
in terms of comedy.
2425
01:45:29,590 --> 01:45:31,590
{\an8}Our generational viewers
awarded 12 bells and four kippers,
2426
01:45:31,630 --> 01:45:33,470
{\an8}Our generational viewers
awarded 12 bells and four kippers,
2427
01:45:33,510 --> 01:45:35,510
so I guess
it's not completely cancelled.
2428
01:45:35,550 --> 01:45:37,110
so I guess
it's not completely cancelled.
2429
01:45:37,150 --> 01:45:39,150
And the Gen Zs liked it much more
than we thought they would,
2430
01:45:39,190 --> 01:45:39,790
And the Gen Zs liked it much more
than we thought they would,
2431
01:45:39,830 --> 01:45:41,230
which goes to show you,
2432
01:45:41,270 --> 01:45:43,270
you shouldn't stereotype people
for comic purposes,
2433
01:45:43,310 --> 01:45:44,070
you shouldn't stereotype people
for comic purposes,
2434
01:45:44,110 --> 01:45:46,110
even if it is really, really funny.
2435
01:45:46,150 --> 01:45:47,550
even if it is really, really funny.
2436
01:45:47,590 --> 01:45:49,590
I think that we can all
look back on Fawlty Towers
2437
01:45:49,630 --> 01:45:50,270
I think that we can all
look back on Fawlty Towers
2438
01:45:50,310 --> 01:45:52,310
with 80%, 90% degree
of fondness and pride
2439
01:45:52,350 --> 01:45:54,350
with 80%, 90% degree
of fondness and pride
2440
01:45:54,390 --> 01:45:54,950
with 80%, 90% degree
of fondness and pride
2441
01:45:54,990 --> 01:45:56,990
for it being a wonderful
British product of British comedy.
2442
01:45:57,030 --> 01:45:58,470
for it being a wonderful
British product of British comedy.
2443
01:45:58,510 --> 01:46:00,510
But the Major, that scene today
is incredibly problematic.
2444
01:46:00,550 --> 01:46:02,550
But the Major, that scene today
is incredibly problematic.
2445
01:46:02,590 --> 01:46:04,310
But the Major, that scene today
is incredibly problematic.
2446
01:46:04,350 --> 01:46:06,350
I hope you've enjoyed your stay
here at Fawlty Towers.
2447
01:46:06,390 --> 01:46:07,990
I hope you've enjoyed your stay
here at Fawlty Towers.
2448
01:46:08,030 --> 01:46:10,030
And if we notice so much as
a facecloth missing from your room,
2449
01:46:10,070 --> 01:46:11,390
And if we notice so much as
a facecloth missing from your room,
2450
01:46:11,430 --> 01:46:13,430
we will be issuing a warrant
for your immediate arrest.
2451
01:46:13,470 --> 01:46:14,190
we will be issuing a warrant
for your immediate arrest.
2452
01:46:14,230 --> 01:46:15,590
Good night.
293183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.