Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,683 --> 00:00:13,294
Принимайте работe.
2
00:00:13,319 --> 00:00:16,306
Ребят, честно, как-то стрёмно,
немножко, нет?
3
00:00:17,707 --> 00:00:19,905
Так, фотка.
4
00:00:21,822 --> 00:00:23,367
Поближе давай.
5
00:00:23,400 --> 00:00:24,552
О, супер, отлично.
6
00:00:24,577 --> 00:00:25,787
Ничего такой...
7
00:00:25,820 --> 00:00:26,692
(смеются)
8
00:00:26,951 --> 00:00:28,954
Нифига себе, ребята.
9
00:00:29,661 --> 00:00:31,660
Очень круто. Кому бабки скинуть?
10
00:00:31,721 --> 00:00:33,917
Догадайся с трёх раз.
11
00:00:34,087 --> 00:00:36,087
Ну, чё, групповое фото?
12
00:00:36,536 --> 00:00:37,274
Давай.
13
00:00:37,298 --> 00:00:37,908
Трэш.
14
00:00:37,932 --> 00:00:39,108
Ну, давайте,
15
00:00:39,133 --> 00:00:40,121
Меня подождите.
16
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
(смеются)
17
00:00:50,535 --> 00:00:52,657
Так, всё, Шмюзе, вали быстро отсюда!
18
00:00:52,696 --> 00:00:56,128
Короче, Ельчев написал, он уже ведёт
от остановки вдовушку твою.
19
00:00:56,153 --> 00:00:57,897
Минута есть где-то!
20
00:00:57,922 --> 00:00:58,922
Ромка, беги, беги!
21
00:00:58,947 --> 00:01:00,295
Давай, давай, давай!
22
00:01:00,538 --> 00:01:01,859
Жду видео.
23
00:01:01,883 --> 00:01:02,936
Иди!
24
00:01:02,961 --> 00:01:04,218
Иди! Быстро! Ребят!
25
00:01:04,243 --> 00:01:07,140
Внимание! Все собрались.
26
00:01:11,127 --> 00:01:14,140
Здравствуйте, я к Гале Шаламовой.
27
00:01:19,280 --> 00:01:21,591
Мама, вот на восьмой странице.
28
00:01:23,916 --> 00:01:25,734
Элла Аркадьевна в курсе?
29
00:01:25,760 --> 00:01:27,588
Да, конечно, в курсе. Лично
договаривались.
30
00:01:27,739 --> 00:01:30,760
Не, ну я на самом деле могу и здесь
подождать, чтобы у вас проблем не было.
31
00:01:30,847 --> 00:01:33,087
Просто давно не виделись. Соскучилась.
32
00:02:46,120 --> 00:02:47,743
Вам кто разрешал заходить?
33
00:02:47,880 --> 00:02:49,535
Это что, только твоя комната?
34
00:02:49,560 --> 00:02:51,338
Точно не ваша!
35
00:02:53,080 --> 00:02:54,855
Галя Шаламова здесь живёт?
36
00:02:55,406 --> 00:02:57,562
Заезжает иногда.
37
00:02:58,400 --> 00:02:59,950
А вы чё, мать её?
38
00:03:00,042 --> 00:03:02,240
А то вон только там батя
один висит.
39
00:03:03,160 --> 00:03:04,672
Сейчас она где?
40
00:03:05,117 --> 00:03:07,024
Я что, слежу за ней, что ли?
41
00:03:07,080 --> 00:03:08,093
Не ночевала?
42
00:03:08,462 --> 00:03:09,675
Значит, у Кирилла.
43
00:03:10,080 --> 00:03:11,354
Угу, как же.
44
00:03:12,375 --> 00:03:17,002
Зверева её взяли,
по 228, наверное ходит замену ему ищет.
45
00:03:17,600 --> 00:03:19,664
А что искать? Сами набегут.
46
00:03:20,080 --> 00:03:22,311
А ты завидуй тише.
47
00:03:24,043 --> 00:03:26,281
Слушайте, я со следователем
разговаривала.
48
00:03:26,306 --> 00:03:27,611
Чё сказал?
49
00:03:28,040 --> 00:03:30,040
Мента, они этого с крыши пробили.
50
00:03:30,040 --> 00:03:31,040
Это не он.
51
00:03:32,800 --> 00:03:35,392
Ну, это было понятно.
52
00:03:36,040 --> 00:03:38,095
И хейтера тоже проверили.
53
00:03:38,960 --> 00:03:39,448
Кого?
54
00:03:39,472 --> 00:03:41,550
Ну, дичь всякую
Гансу на стене пишет.
55
00:03:41,613 --> 00:03:43,190
Смерти его радуется.
56
00:03:43,240 --> 00:03:45,239
А, я видела. И чего он?
57
00:03:45,279 --> 00:03:47,278
Прямой наводкой в столб влетел.
58
00:03:47,449 --> 00:03:49,840
Ну, тачка на списание,
а я на три дня в больничку.
59
00:03:50,800 --> 00:03:53,800
Ну, вот видишь, работают они.
60
00:03:54,440 --> 00:03:57,495
Да нифига, этот следователь вообще...
61
00:03:57,520 --> 00:03:59,585
Думаю, быстро они всё это свернут.
62
00:03:59,760 --> 00:04:01,802
Проверили так формально и всё, и
забили.
63
00:04:01,827 --> 00:04:03,960
А, Галь, ну что мы можем поделать?
64
00:04:03,984 --> 00:04:07,716
Никому, кроме нас, это не надо. Мы
сами должны найти того, кто это сделал.
65
00:04:08,212 --> 00:04:11,254
Галь, как ты себе это представляешь?
66
00:04:11,493 --> 00:04:13,543
Мы же не полиция, чего мы можем-то?
67
00:04:13,720 --> 00:04:16,520
Мне следак сказал, что там на камере
какой-то кавказец был.
68
00:04:16,991 --> 00:04:19,026
Я, кажется, знаю, кто это может быть.
69
00:04:19,051 --> 00:04:19,739
Откуда?
70
00:04:20,231 --> 00:04:22,365
Да не важно, знаю и знаю.
71
00:04:22,399 --> 00:04:24,814
Передай следаку данные, пусть он проверит.
72
00:04:24,839 --> 00:04:26,185
Да не проверит он!
73
00:04:26,210 --> 00:04:27,695
Для них все дела одинаковые.
74
00:04:27,720 --> 00:04:28,935
Ему что Ганс, что кто-то другой.
75
00:04:28,960 --> 00:04:30,255
Мы сами должны, понимаете?
76
00:04:30,280 --> 00:04:34,511
Галь, выдыхай. Как мы его проверять-то
будем?
77
00:04:37,806 --> 00:04:38,814
(выстрел)
78
00:04:43,280 --> 00:04:46,279
Ладно. Я поняла, вы не хотите.
79
00:04:46,720 --> 00:04:48,720
Галь! Ну реально!
80
00:04:56,320 --> 00:04:59,849
Элла, не знаю как там вас по
отчеству, я извиняюсь,
81
00:04:59,960 --> 00:05:03,760
а почему дети, за которых вы в ответе
перед государством, не ночуют дома?
82
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
Шаламова!
83
00:05:18,928 --> 00:05:19,487
Понятно.
84
00:05:19,628 --> 00:05:21,044
На вопрос ответьте.
85
00:05:21,720 --> 00:05:25,719
Ну, во-первых, Галя уже
совершеннолетняя.
86
00:05:25,920 --> 00:05:29,567
А потом, насколько мне известно,
вы лишены родительских прав.
87
00:05:30,920 --> 00:05:33,434
Она очень разумная девочка.
88
00:05:56,088 --> 00:06:00,167
Я знаю историю вашей семьи, Ольга
Викторовна. Подробно.
89
00:06:00,726 --> 00:06:05,804
Не боитесь в одной комнате с убийцей
находиться?
90
00:06:07,560 --> 00:06:09,811
Я родителей пострашнее видела.
91
00:06:10,381 --> 00:06:12,076
Толпами здесь ходят.
92
00:06:12,760 --> 00:06:15,520
Когда их детям уже отдельные квартиры
светят.
93
00:06:22,319 --> 00:06:23,647
Ой...
94
00:06:25,200 --> 00:06:27,058
Аж тело не слушается.
95
00:06:27,200 --> 00:06:29,329
Родную дочь обокрасть хочет.
96
00:06:30,000 --> 00:06:31,995
Дай вам Бог здоровья.
97
00:06:34,760 --> 00:06:36,760
И вам не хворать.
98
00:06:41,240 --> 00:06:45,139
Володя, это ты мать Шаламовой
пропустил?
99
00:06:47,080 --> 00:06:49,920
Вот ещё раз её на территории увижу,
уволю.
100
00:07:03,840 --> 00:07:05,536
Мам, ты на тренировку опять?
101
00:07:05,561 --> 00:07:07,966
Угу, у меня сегодня день ног.
102
00:07:08,215 --> 00:07:09,215
Хе-хе...
103
00:07:11,488 --> 00:07:14,488
Слушай, мам, отец в Москву приехал.
104
00:07:15,016 --> 00:07:18,975
А ты откуда знаешь?
105
00:07:19,039 --> 00:07:21,503
Прости, я тебе не сказала,
он просто нашёл меня.
106
00:07:21,746 --> 00:07:22,621
Угу.
107
00:07:23,677 --> 00:07:25,584
Всё-таки почтил своим вниманием.
108
00:07:25,724 --> 00:07:28,295
Я не хотела с ним вообще общаться, но
он так настаивал.
109
00:07:28,320 --> 00:07:32,163
Да, что-то раньше настойчивее он не
был. Звонил раз в полгода,
110
00:07:32,188 --> 00:07:33,775
потом вообще перестал.
111
00:07:33,800 --> 00:07:36,520
Подожди, ты же говорила, что он вообще
пропал после развода.
112
00:07:36,560 --> 00:07:38,575
Что, это называется не пропал?
113
00:07:38,608 --> 00:07:42,717
Нашёл себе какую-то бабу, умчался с ней в
Воронеж. Что мне его звонки?
114
00:07:43,000 --> 00:07:45,401
Мама, почему ты не говорила, что он
звонил?
115
00:07:49,279 --> 00:07:51,198
Вера, потому что ты была маленькой.
116
00:07:51,301 --> 00:07:53,560
А хотел бы видеть дочь,
лучше бы наставил.
117
00:07:53,560 --> 00:07:55,297
Всё, мне пора на тренировку, я
опоздываю.
118
00:07:55,321 --> 00:07:56,910
Может, я с ним встречусь тогда?
119
00:07:56,935 --> 00:07:58,397
Делайте что хотите, мне всё
равно.
120
00:07:59,249 --> 00:08:01,456
Мам, да я просто спросила.
121
00:08:02,080 --> 00:08:04,307
Убери лимон в холодильник.
122
00:08:18,703 --> 00:08:19,703
Продолжаем.
123
00:08:22,360 --> 00:08:24,351
Можно поменяться.
124
00:08:26,120 --> 00:08:28,120
Сейчас давай остановимся?
125
00:08:39,640 --> 00:08:41,589
Чего ты так засмущалась?
126
00:08:44,680 --> 00:08:46,433
Как звать?
127
00:08:47,185 --> 00:08:47,745
Зоя.
128
00:08:48,695 --> 00:08:49,695
Дюш.
129
00:08:55,680 --> 00:08:59,495
Артур, портреты девушки сделай.
130
00:09:12,523 --> 00:09:14,335
Здравствуйте.
131
00:09:14,360 --> 00:09:17,820
О, Ибрагим. Дорогой,
здравствуй.
132
00:09:17,844 --> 00:09:19,400
Здравствуйте.
133
00:09:19,400 --> 00:09:22,388
А я думала, вы уже в другом месте себе уже
овощи покупаете.
134
00:09:22,412 --> 00:09:25,722
Не-не, что вы. Лучше, чем у вас
нигде не найти.
135
00:09:25,746 --> 00:09:27,855
Решила, что переехали.
136
00:09:27,880 --> 00:09:29,880
Мы всё там же, в Текстильщиках.
137
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
А-а...
138
00:09:34,160 --> 00:09:36,466
Как девочки, интересные?
139
00:09:40,320 --> 00:09:41,651
Яркие и смелые.
140
00:09:42,161 --> 00:09:44,462
Прям толпа сегодня собралась.
141
00:09:47,560 --> 00:09:49,840
А ты хотела быть одна в центре
внимания?
142
00:09:52,200 --> 00:09:54,240
Когда-то так и было, помнишь?
143
00:09:56,720 --> 00:10:00,715
Я же тебе говорил, что этот
перфоманс не работает с одной моделью.
144
00:10:03,200 --> 00:10:04,616
Да, да, точно.
145
00:10:05,295 --> 00:10:09,436
Вот эта девочка кудрявая, кстати,
красивая, с которой ты разговаривал.
146
00:10:10,880 --> 00:10:12,368
Да, пообщались.
147
00:10:13,109 --> 00:10:14,597
Об искусстве?
148
00:10:15,599 --> 00:10:17,598
Естественно, Наташа, о чём ещё?
149
00:10:18,023 --> 00:10:20,182
Студентка Строгановки.
150
00:10:21,800 --> 00:10:25,000
А я думала мы сегодня
не художники.
151
00:10:27,274 --> 00:10:29,024
А холсты.
152
00:10:40,078 --> 00:10:43,234
Даже в лице не поменялся. Профдеформация?
153
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
Она самая.
154
00:11:00,560 --> 00:11:03,380
Я спущусь вниз. Угу?
Угу.
155
00:11:14,200 --> 00:11:15,831
Что за обновки?
156
00:11:17,431 --> 00:11:20,238
Аванс дали. Решил приодеться.
157
00:11:20,925 --> 00:11:23,655
Это у Жеки на мойке?
Ага.
158
00:11:23,680 --> 00:11:25,455
У нас же полтос в час зарабатывают.
159
00:11:25,480 --> 00:11:27,095
Мама, он у меня только полдня подержался.
160
00:11:27,120 --> 00:11:31,758
Ну и чё? Я теперь курьером у отца
Шмюзе в студии. Там нормально платят.
161
00:11:31,840 --> 00:11:32,828
А что за Шмюзе?
162
00:11:33,132 --> 00:11:35,496
Ну, Рома Брюсов,
который олимпиадник по обществу.
163
00:11:35,680 --> 00:11:36,239
Помнишь?
164
00:11:36,568 --> 00:11:37,983
А, скользкий такой.
165
00:11:38,008 --> 00:11:38,996
Мам!
166
00:11:39,020 --> 00:11:42,008
Всё, прости. Я не должна была о
твоих друзьях так говорить.
167
00:11:42,481 --> 00:11:45,690
Я потом в магаз пойду,
вам, может, взять что-нибудь вкусное?
168
00:11:45,815 --> 00:11:48,898
Вроде всё есть, ничего не надо.
169
00:11:48,930 --> 00:11:50,539
Ладно.
170
00:11:59,080 --> 00:12:01,079
Слышь, куда ты вляпался?
171
00:12:01,240 --> 00:12:02,921
Лучше сразу скажи.
172
00:12:03,680 --> 00:12:06,186
А что, за брата просто порадоваться
нельзя?
173
00:12:07,720 --> 00:12:10,198
Антон, я тебя умоляю, фигни не натвори.
174
00:12:10,381 --> 00:12:12,135
Закладки - это не работа.
175
00:12:12,440 --> 00:12:13,350
Это подстава.
176
00:12:13,569 --> 00:12:15,124
Думаешь, я вообще дебил?
177
00:12:15,200 --> 00:12:16,976
Чё ты опять про закладки?
178
00:12:17,120 --> 00:12:19,635
Я в расстрочку взял, у меня зарплата
стабильная.
179
00:12:20,880 --> 00:12:22,473
Ладно, не заводись.
180
00:12:22,600 --> 00:12:24,675
Просто хотел проверить.
181
00:12:24,991 --> 00:12:26,500
Я погнал.
182
00:13:08,727 --> 00:13:11,027
Девушка, вам помочь?
183
00:13:11,840 --> 00:13:14,577
Простите, а можно у вас телефон на
зарядку поставить?
184
00:13:14,602 --> 00:13:17,494
Я просто такси вызвать хотела, а он
вырубился.
185
00:13:18,525 --> 00:13:20,535
Может, подбросить?
186
00:13:20,560 --> 00:13:23,560
Да нет, спасибо, мне далеко.
187
00:13:24,200 --> 00:13:26,325
Ну, вы скажите, куда.
188
00:13:26,350 --> 00:13:28,024
Я уже решу, далеко ли.
189
00:13:28,695 --> 00:13:31,755
(напряжённая музыка)
190
00:13:45,716 --> 00:13:46,716
Сука.
191
00:13:54,267 --> 00:13:56,594
(говорит на иностранном языке)
192
00:14:10,884 --> 00:14:12,650
Иди к маме.
193
00:14:19,320 --> 00:14:21,171
Здравствуй, Кирилл.
Садись.
194
00:14:21,196 --> 00:14:23,044
Мир твоему дому, Шандер.
195
00:14:23,724 --> 00:14:26,734
Спасибо, что нашёл время нас проведать.
196
00:14:28,440 --> 00:14:29,988
Вот, попробуй.
197
00:14:31,560 --> 00:14:34,960
Моя жена Зора с нашей юности в травах
разбирается.
198
00:14:36,560 --> 00:14:38,740
Это её вот фирменный рецепт.
199
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
От души.
200
00:14:42,040 --> 00:14:44,040
Вот слушай, да, черти,
201
00:14:44,126 --> 00:14:46,723
ни за что ни про что ясным днём
задержали.
202
00:14:46,747 --> 00:14:47,605
Не то слово.
203
00:14:48,280 --> 00:14:50,966
Но я не мусорнулся, не сомневайся.
204
00:14:52,240 --> 00:14:55,236
Ладно. Как дела с продажами?
205
00:14:55,520 --> 00:14:58,863
В СИЗО не очень. Товар у меня в
схроне, всё путём.
206
00:15:00,922 --> 00:15:02,483
(говорят на иностранном языке):
207
00:15:09,840 --> 00:15:12,920
Ну тогда мы совершенно не беспокоимся
о товаре, Кирюша.
208
00:15:14,160 --> 00:15:16,800
А ты по поводу жизни и здоровья своей
суженой Гали.
209
00:15:23,520 --> 00:15:25,338
Какие дальше планы?
210
00:15:27,344 --> 00:15:29,355
К подруге в гости.
211
00:15:30,680 --> 00:15:32,268
Какой адрес?
212
00:15:33,766 --> 00:15:36,424
Тут недалеко пешком,
спасибо.
213
00:15:36,456 --> 00:15:37,700
Подожди, не спеши.
214
00:15:40,473 --> 00:15:42,556
Не затягивай с продажами.
215
00:15:43,183 --> 00:15:45,983
То, что тебя арестовали,
тебе времени не прибавляет.
216
00:15:47,640 --> 00:15:48,640
Три дня осталось.
217
00:15:48,856 --> 00:15:50,856
(говорят на иностранном языке):
218
00:16:01,920 --> 00:16:04,220
Красивый у вас всё-таки язык, Шандер.
219
00:16:05,160 --> 00:16:07,002
Ты поспеши, Кирилл, поспеши.
220
00:16:07,280 --> 00:16:09,218
Можно вашим толканом
воспользоваться?
221
00:16:09,243 --> 00:16:10,714
Да, там внизу.
222
00:16:10,739 --> 00:16:11,759
Спасибо.
223
00:16:40,912 --> 00:16:42,650
Найда!
224
00:16:43,560 --> 00:16:45,532
Найда! Найда!
225
00:16:45,557 --> 00:16:46,409
Здорово.
Здорово!
226
00:16:48,992 --> 00:16:50,455
Что, собаку потерял?
227
00:16:50,487 --> 00:16:54,694
Да её тут нет, даже еду свою не ела, вон в
чашке.
228
00:16:55,480 --> 00:16:57,206
Не переживай, вернётся.
229
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
Давай.
230
00:17:03,320 --> 00:17:05,262
Вон смотри, видишь кафешку?
231
00:17:05,800 --> 00:17:08,539
Наша. У нас такие лепёшки, Галя!
232
00:17:10,360 --> 00:17:11,921
Ты с ума сойдёшь!
233
00:17:12,600 --> 00:17:13,659
Круто.
234
00:17:14,343 --> 00:17:16,513
Пойдём. Угощаю.
235
00:17:38,711 --> 00:17:40,710
Здравствуйте. Рад вас видеть.
236
00:17:42,680 --> 00:17:43,680
Добрый вечер!
237
00:17:49,440 --> 00:17:53,436
Ну что, друзья, я официально заявляю,
что я устал, но немного.
238
00:17:54,680 --> 00:17:58,784
Сегодня в роли творцов будете
выступать вы.
239
00:17:59,783 --> 00:18:03,992
Мы сегодня будем изучать то, что происходит
и возникает
240
00:18:04,017 --> 00:18:06,044
между двумя незнакомыми людьми.
241
00:18:10,823 --> 00:18:14,520
Я делаю так.
242
00:18:17,720 --> 00:18:20,985
И смотрю, что подсказывает мне тело.
243
00:18:22,280 --> 00:18:24,084
Оно мне ничего не говорит.
244
00:18:25,080 --> 00:18:27,434
Я работаю с ним как с материалом.
245
00:18:30,720 --> 00:18:33,439
И я буду помнить только лишь свои
движения.
246
00:18:35,640 --> 00:18:38,693
А Зоя, свои ощущения от них.
247
00:18:40,720 --> 00:18:43,719
Ну что? Попробуем?
248
00:20:00,419 --> 00:20:01,826
Стоп.
249
00:20:02,783 --> 00:20:06,703
Ну что, друзья,
теперь вы можете посмотреть на то,
250
00:20:07,015 --> 00:20:09,467
что сотворили со своими моделями.
251
00:20:09,607 --> 00:20:11,204
Похоже на отношения, правда?
252
00:20:11,407 --> 00:20:13,520
Мы идём почти вслепую,
что-то там делаем,
253
00:20:13,595 --> 00:20:17,381
а к чему это всё идёт,
становится понятно только со временем.
254
00:20:18,360 --> 00:20:19,360
Всем спасибо!
255
00:20:22,407 --> 00:20:23,967
На автопати идёшь?
256
00:20:23,999 --> 00:20:26,281
Да нет, мня от Патриков потом
домой далеко.
257
00:20:28,720 --> 00:20:30,295
Там сегодня какая-то тусовка будет.
258
00:20:30,600 --> 00:20:33,314
Подбросишь? А то я сегодня пешочком.
259
00:20:33,840 --> 00:20:35,894
Давай-ка немного расставим границы.
260
00:20:36,240 --> 00:20:38,811
Мы только сейчас это будем делать?
261
00:20:48,163 --> 00:20:54,680
Галя, знакомься. Это Адлан,
мой младший брат.
262
00:20:55,440 --> 00:20:56,428
Здравствуйте.
263
00:20:57,873 --> 00:21:03,120
Скажи парням, пусть продукты выгрузят
и организуй нам ужин. Хорошо. Угу.
264
00:21:05,080 --> 00:21:07,080
А ты, Галя, садись.
265
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Сейчас всё будет.
266
00:21:30,280 --> 00:21:33,095
Мероприятие закрытое, вход по списку.
267
00:21:33,120 --> 00:21:35,687
Я Дюша Кибальчич.
268
00:21:35,807 --> 00:21:37,566
Что-то не похоже.
269
00:21:37,640 --> 00:21:39,655
Да ладно вам, я блогер известный.
270
00:21:39,680 --> 00:21:41,415
Сделаю вам рекламу по барту.
271
00:21:41,440 --> 00:21:42,655
Аккаунт покажите.
272
00:21:42,695 --> 00:21:44,695
Ну, у меня нишевый блог.
273
00:21:45,320 --> 00:21:46,942
Пятёрик дам?
274
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
Иди отсюда!
275
00:22:06,326 --> 00:22:08,221
Пропусти его.
276
00:22:11,607 --> 00:22:13,607
Очень вкусно, правда.
277
00:22:14,696 --> 00:22:17,696
Ну вот, видишь, не обманул.
278
00:22:18,920 --> 00:22:20,664
Я вообще честный.
279
00:22:25,120 --> 00:22:27,441
Адлан, ты что-то с чаем затянул.
280
00:22:43,563 --> 00:22:44,563
Может, кино?
281
00:22:46,320 --> 00:22:47,308
Ужасы любишь?
282
00:22:48,527 --> 00:22:49,515
Ужасы люблю.
283
00:22:49,840 --> 00:22:50,840
Я тоже.
284
00:22:52,640 --> 00:22:55,019
У меня дома плазма знаешь какая?
285
00:22:55,400 --> 00:22:57,491
Вот такая огромная!
286
00:22:59,034 --> 00:23:00,034
Посмотрим?
287
00:23:09,760 --> 00:23:10,760
Прошу.
288
00:23:11,704 --> 00:23:15,243
(громко играет музыка)
289
00:23:24,400 --> 00:23:25,400
Привет.
290
00:23:34,440 --> 00:23:37,517
Женщина, осторожней, с огнём играете.
291
00:23:42,000 --> 00:23:44,248
Или так задумано?
292
00:23:46,040 --> 00:23:48,328
Задумано получать удовольствие,
293
00:23:48,353 --> 00:23:51,473
а если ты такой зануда, я найду
кого-нибудь ещё.
294
00:23:59,080 --> 00:24:00,568
Мне бы в уборную.
295
00:24:00,592 --> 00:24:02,080
Да, да, конечно.
296
00:24:04,440 --> 00:24:06,489
Там слева дверь.
297
00:24:22,960 --> 00:24:25,160
Так, девушка, сюда только сотрудникам
можно.
298
00:24:25,185 --> 00:24:27,055
Меня Кирилл Зверев отправил.
299
00:24:27,080 --> 00:24:29,484
Хочет узнать, как всё прошло.
300
00:24:29,656 --> 00:24:31,344
В смысле, что прошло?
301
00:24:31,480 --> 00:24:32,480
Ты понял.
302
00:24:36,925 --> 00:24:40,862
Так, передай этому Звереву,
что это мне всё не нужно. Подожди.
303
00:24:43,175 --> 00:24:44,910
Зверев забыл забрать.
304
00:24:44,935 --> 00:24:46,175
Мне чужое не нужно.
305
00:24:46,200 --> 00:24:49,164
Держи. Держи!
306
00:24:49,946 --> 00:24:51,945
Тише! Что ты хочешь?
307
00:24:52,001 --> 00:24:53,404
Галь, ты что делаешь?
308
00:24:53,451 --> 00:24:58,219
Камеру врубай! Ты сейчас всё
расскажешь на камеру.
309
00:24:59,120 --> 00:25:01,718
Чё расскажу? Я правда не понимаю, про
что ты говоришь?
310
00:25:01,742 --> 00:25:04,803
Как ты из этого
пистолета застрелил Ганса Шмюзе.
311
00:25:05,832 --> 00:25:07,648
Слышишь, полегче.
312
00:25:10,320 --> 00:25:12,320
Наташа, можно на пару слов?
313
00:25:12,320 --> 00:25:14,341
Возьми мне выпить!
314
00:25:18,615 --> 00:25:19,356
Два Кроля.
315
00:25:19,380 --> 00:25:22,058
Джин-тоник, сделайте мне,
пожалуйста.
316
00:25:23,331 --> 00:25:24,888
Наташа тебя послала?
317
00:25:27,960 --> 00:25:31,189
Я смотрю, ты сегодня увлёкся
процессом, да?
318
00:25:33,703 --> 00:25:34,703
Краска.
319
00:25:36,089 --> 00:25:38,070
Ну и как ощущения?
320
00:25:38,200 --> 00:25:39,494
Прикольно.
321
00:25:40,235 --> 00:25:42,321
Почувствовал себя творцом?
322
00:25:42,480 --> 00:25:45,281
Творец тот, кто придумал концепцию.
323
00:25:45,560 --> 00:25:47,560
А ты не глупый.
324
00:25:47,620 --> 00:25:49,475
Сам что-то делаешь?
325
00:25:49,720 --> 00:25:50,708
Искусство.
326
00:25:50,732 --> 00:25:51,899
Например?
327
00:25:52,065 --> 00:25:54,916
Я видео снимаю, пока для себя.
328
00:25:55,160 --> 00:25:57,160
И как? Что-то вырисовывается?
329
00:25:57,255 --> 00:25:58,743
Да, вроде.
330
00:25:58,767 --> 00:25:59,692
Интересно.
331
00:25:59,717 --> 00:26:00,963
Покажешь?
Да.
332
00:26:01,792 --> 00:26:03,522
Пойдём танцевать.
333
00:26:05,600 --> 00:26:07,599
Прости, как тебя звать?
334
00:26:07,599 --> 00:26:08,586
Рома.
335
00:26:08,610 --> 00:26:13,427
Рома. Давайте вы с Ромой пойдёте
потанцуете, а я на вас посмотрю.
336
00:26:13,851 --> 00:26:15,851
Давайте. Давай, давай.
337
00:26:20,040 --> 00:26:21,948
О чём вы говорили?
338
00:26:23,120 --> 00:26:24,848
Да так, об искусстве.
339
00:26:25,040 --> 00:26:27,040
Он спросил, делаю ли я что-то сам.
340
00:26:29,006 --> 00:26:30,892
А ты делаешь?
341
00:26:30,917 --> 00:26:33,951
Я видео снимаю, помимо блога.
342
00:26:34,346 --> 00:26:36,346
Он сказал, что посмотрит.
343
00:26:39,728 --> 00:26:43,742
А ты реально думаешь, ему
интересен кто-то, кроме него самого?
344
00:26:44,960 --> 00:26:48,578
А ты реально думаешь, что я не вижу,
что ты делаешь?
345
00:26:52,480 --> 00:26:55,003
Ты же меня просто используешь.
346
00:26:56,367 --> 00:26:58,655
Ну, мы все друг друга используем.
347
00:26:58,680 --> 00:27:00,679
Давай, всё по порядку.
348
00:27:00,720 --> 00:27:02,975
Где и когда ты нашёл Ганса после
стрелы?
349
00:27:03,020 --> 00:27:04,084
Стой!
350
00:27:04,230 --> 00:27:06,773
Галь, не надо. Ты про этого мажора, что
ли? Что, его убили?
351
00:27:06,992 --> 00:27:09,148
Ты давай не кривляйся.
352
00:27:09,202 --> 00:27:13,003
Там на камерах с места преступления
тачка, которая с номерами на полэкрана.
353
00:27:13,649 --> 00:27:16,285
Я тачку оставил там, когда
встречался с Кириллом.
354
00:27:16,310 --> 00:27:19,805
Отогнал её только через день. И сам
сюда примчал на смену, сразу.
355
00:27:20,344 --> 00:27:21,665
Не дергайся!
356
00:27:21,696 --> 00:27:26,536
Тише, тише, я хочу просто монитор показать.
Смотри. Смотри!
357
00:27:27,080 --> 00:27:29,080
Сейчас, сейчас!
358
00:27:30,919 --> 00:27:34,584
Видишь? Это я! Время и день те же.
359
00:27:34,640 --> 00:27:38,569
Ты по-любому должен знать, кто
его убил.
360
00:27:39,338 --> 00:27:41,085
Вы с Кириллом для этого встречались?
361
00:27:41,207 --> 00:27:45,103
Да я вообще не в курсах. Чем тебе
покляться, а, мамой? Я не понимаю.
362
00:27:46,880 --> 00:27:49,030
Ах ты овца! Ты вообще кто такая?
363
00:27:49,055 --> 00:27:49,793
Пошёл.
364
00:27:49,817 --> 00:27:51,055
Спокойно.
365
00:27:52,051 --> 00:27:53,770
(выстрел)
366
00:27:54,477 --> 00:27:56,736
За ними давай!
367
00:27:56,801 --> 00:27:58,976
(напряжённая музыка)
368
00:28:41,320 --> 00:28:42,308
Офигел?
369
00:28:42,906 --> 00:28:44,894
Галь, прости.
370
00:29:04,560 --> 00:29:05,560
Здравствуйте.
371
00:29:07,200 --> 00:29:09,721
А хлеб у вас свежий или не советуете?
372
00:29:10,720 --> 00:29:13,481
За хлебом ты сюда ходишь.
373
00:29:17,400 --> 00:29:19,334
Дверь на щеколду закрой.
374
00:29:30,440 --> 00:29:32,014
Что полуношничаешь?
375
00:29:32,200 --> 00:29:33,815
Да я с Петей гуляла.
376
00:29:33,840 --> 00:29:35,617
Он меня до подъезда проводил.
377
00:29:36,672 --> 00:29:39,249
Ты бы лучше подумала, что со своей жизнью дальше делать.
378
00:29:39,274 --> 00:29:40,351
Ты о чём?
379
00:29:41,093 --> 00:29:44,182
Давай факультет себе выбери.
380
00:29:44,215 --> 00:29:46,075
Я подумала, что финансовый очень даже
неплохо.
381
00:29:46,108 --> 00:29:49,966
Так я уже в три вуза
закинула, мам. Мы с папой давно выбрали.
382
00:29:54,800 --> 00:29:56,955
Ну, конечноо, с папой.
383
00:30:02,735 --> 00:30:04,475
Не, мам, ну...
384
00:30:05,640 --> 00:30:07,455
Ты просто занята была.
385
00:30:07,480 --> 00:30:09,177
Новую точку открывала.
386
00:30:09,240 --> 00:30:11,869
Да-да, пока я точку открывала, этот...
387
00:30:20,720 --> 00:30:22,720
Думаешь о нём, мам?
388
00:30:33,765 --> 00:30:34,765
Я скучала.
389
00:30:37,954 --> 00:30:40,048
Забыл про меня совсем.
390
00:30:41,255 --> 00:30:45,187
Работы много, сама,
знаешь. Летом у всех крышу сносит.
391
00:30:47,311 --> 00:30:49,815
А чё, когда смена кончается?
Может, к тебе махнём?
392
00:30:49,840 --> 00:30:52,751
Я подожду.
А я в ночной сегодня,
393
00:30:52,776 --> 00:30:55,041
а соседка гостей не любит.
394
00:30:56,520 --> 00:30:58,910
Тебя жена-то не потеряет?
395
00:31:00,808 --> 00:31:03,453
Я на дежурстве, до утра могу не
появляться.
396
00:31:04,720 --> 00:31:07,103
Лёш, ты иди, мне работать пора.
397
00:31:48,560 --> 00:31:51,139
О, Лена.
398
00:31:51,164 --> 00:31:53,163
Я тебя потеряла. Ты чего здесь?
399
00:31:53,188 --> 00:31:56,055
Я хотела муравьёв с Ромой покормить.
400
00:31:56,080 --> 00:31:57,375
Рома, поздно будет.
401
00:31:57,400 --> 00:31:59,055
Давай сами с тобой покормим.
402
00:31:59,080 --> 00:32:00,750
Я хотела с Ромой.
403
00:32:04,820 --> 00:32:06,814
А почему к нам Наташа не
приходит?
404
00:32:09,880 --> 00:32:11,335
Тётя Наташа в своих делах.
405
00:32:11,360 --> 00:32:12,360
Иди зубы чистить.
406
00:32:13,760 --> 00:32:15,725
Я хотела поиграть.
407
00:32:15,840 --> 00:32:17,575
Давай утром поиграем?
408
00:32:17,655 --> 00:32:20,655
Иди, надо отдыхать. Пожалуйста.
409
00:32:53,160 --> 00:32:56,975
(слушает музыку)
410
00:32:57,000 --> 00:32:59,625
Да ты задолбал так громко музыку
слушать.
411
00:32:59,649 --> 00:33:01,560
На, посмотри, чем твой сын занимается.
412
00:33:02,440 --> 00:33:05,240
Он взрослый мальчик,
что он голых женщин не видел.
413
00:33:05,760 --> 00:33:07,081
Это наш донор.
414
00:33:07,105 --> 00:33:07,759
И что?
415
00:33:09,320 --> 00:33:10,608
Они общаются.
416
00:33:10,632 --> 00:33:12,815
Может, пересеклись где-то случайно?
417
00:33:12,840 --> 00:33:14,455
Нет, это не случайно, Паш.
418
00:33:14,480 --> 00:33:16,560
Ты помнишь, как он на неё смотрел,
когда она у нас была?
419
00:33:16,800 --> 00:33:17,988
Всем привет!
420
00:33:18,267 --> 00:33:21,978
Привет, любитель искусства!
Ты это как объяснишь?
421
00:33:22,106 --> 00:33:23,340
Перфоманс.
422
00:33:24,840 --> 00:33:27,896
Это наш донор. Ты никого другого найти
не мог?
423
00:33:28,100 --> 00:33:30,100
Понравилась, мам.
424
00:33:31,860 --> 00:33:35,409
Ты что, идиот? Вам всем
наплевать на Лену, что ли?
425
00:33:35,440 --> 00:33:38,480
Я, я, я почему только одна об этом думаю?
426
00:33:38,505 --> 00:33:40,504
Ну, не кричи, пожалуйста.
427
00:33:40,529 --> 00:33:42,072
В смысле, не кричать?
428
00:33:42,159 --> 00:33:46,159
Ты понимаешь, что твои игры могут
повлиять на ход подготовки к операции.
429
00:33:46,360 --> 00:33:48,522
Она может просто отказаться.
430
00:33:50,360 --> 00:33:56,135
Я не понимаю. Она деньги взяла,
да? Ты только школу закончил вообще.
431
00:33:56,160 --> 00:33:58,488
Она о чём думает?
432
00:33:58,791 --> 00:34:01,412
Ром! Чуток потерпи.
433
00:34:02,004 --> 00:34:03,789
По крайней мере до забора материала.
434
00:34:03,815 --> 00:34:04,950
Не могу, пап.
435
00:34:04,974 --> 00:34:06,815
В смысле, не можешь?
436
00:34:06,840 --> 00:34:09,169
Мам, у меня всё под контролем.
437
00:34:09,720 --> 00:34:11,885
Ленке это никак не навредит.
438
00:35:26,930 --> 00:35:28,766
Какими судьбами?
439
00:35:29,902 --> 00:35:32,243
Ты как, работу не нашла пока?
Нет.
440
00:35:32,720 --> 00:35:34,385
Халтурка есть. Хочешь?
441
00:35:34,410 --> 00:35:37,095
Я с клиентом вчера договорилась.
442
00:35:37,120 --> 00:35:40,123
А у меня эти дни, а он не фанат такого.
443
00:35:40,280 --> 00:35:42,280
Не подменишь? Он не жадный, не обидит.
444
00:35:42,319 --> 00:35:45,716
Знаешь что, Светка, ты про
эти дни гинекологу своему говори.
445
00:35:45,771 --> 00:35:47,829
Ему и халтурку можешь подкинуть.
446
00:35:48,259 --> 00:35:50,380
Ты чего кипятишься-то?
447
00:35:50,560 --> 00:35:52,059
Я думала, ты на мели.
448
00:35:52,120 --> 00:35:54,875
Ладно, Инге предложу, не впервой.
449
00:35:56,280 --> 00:35:59,626
Слушай... У меня там в шкафу заначка.
450
00:35:59,920 --> 00:36:01,053
Будешь?
451
00:36:01,377 --> 00:36:02,865
Вот это вот по-человечески.
452
00:36:02,902 --> 00:36:05,255
Иди, сейчас посуду возьму.
453
00:36:12,480 --> 00:36:15,363
О! Вспомни солнце, вот и лучик.
454
00:36:17,680 --> 00:36:19,659
Пойдём чай попьём.
455
00:36:34,240 --> 00:36:38,465
Ну что, ночная жизнь затянула, Галь?
456
00:36:39,342 --> 00:36:41,410
С подругой засиделись.
457
00:36:41,586 --> 00:36:43,555
С подругой?
458
00:36:45,880 --> 00:36:46,618
Да.
459
00:36:46,642 --> 00:36:50,031
Ты к Звереву ходила?
460
00:36:54,320 --> 00:36:56,706
Слухи быстро расходятся, Галь.
461
00:37:00,832 --> 00:37:03,912
Элла Аркадьевна, можно я у вас здесь
останусь ночевать?
462
00:37:04,512 --> 00:37:07,474
Здесь? А что случилось?
463
00:37:07,848 --> 00:37:11,388
Да, Кирилл поцапался с одними из-за
меня.
464
00:37:11,520 --> 00:37:13,092
Они мне теперь мстят.
465
00:37:13,960 --> 00:37:15,960
Понятно. Напиши мне их фамилии.
466
00:37:17,017 --> 00:37:20,363
Вот говорила я тебе,
вот я тебе сколько раз говорила,
467
00:37:20,400 --> 00:37:22,695
одни беды от него...
468
00:37:24,495 --> 00:37:25,628
Галь...
469
00:37:28,080 --> 00:37:31,080
Я бы, конечно, тебя домой к себе
позвала, но...
470
00:37:31,832 --> 00:37:34,398
Я теперь не одна живу, поэтому...
471
00:37:34,423 --> 00:37:36,495
Всё ок, мне здесь спокойнее.
472
00:37:36,959 --> 00:37:37,959
Хорошо.
473
00:37:46,400 --> 00:37:48,400
Оставайся здесь, девочка.
474
00:37:51,440 --> 00:37:53,738
Завтра всё решим.
475
00:37:53,800 --> 00:37:54,800
Закройся.
476
00:37:57,280 --> 00:38:00,262
Спасибо, Элла Аркадьевна.
477
00:38:26,960 --> 00:38:29,956
Галь, прости, я совсем не хотел тебя
обидеть.
478
00:39:05,342 --> 00:39:07,342
Ну привет, Ганс.
479
00:39:09,200 --> 00:39:10,006
Я скучаю.
480
00:39:11,131 --> 00:39:13,546
Мне без тебя...
481
00:39:14,920 --> 00:39:15,658
Темно...
482
00:39:16,706 --> 00:39:19,969
Мне всегда было темно,
пока я тебя не встретила.
483
00:39:21,753 --> 00:39:23,252
Больше так не будет, да?
484
00:39:24,754 --> 00:39:27,278
Если бы ты мне сказал,
что всё будет хорошо.
485
00:39:28,360 --> 00:39:30,338
Что у меня всё получится,
486
00:39:30,520 --> 00:39:32,520
я бы, может, тебе поверила.
487
00:39:33,600 --> 00:39:38,280
Знаешь, мне папа всегда говорил,
так. Верил в меня.
488
00:39:39,640 --> 00:39:41,628
Но вас больше нет.
489
00:39:42,640 --> 00:39:44,733
Осталось только темнота.
490
00:39:45,800 --> 00:39:47,795
Спокойной ночи, Ганс.
491
00:39:55,400 --> 00:39:58,403
Еее, чир-чир.
492
00:40:00,796 --> 00:40:03,460
(читает рэп): Жизнь меня мотает,
не повернуть вспять.
493
00:40:03,647 --> 00:40:05,858
Летаю как на коробке кожаный мяч.
494
00:40:05,883 --> 00:40:08,188
Сука лезет в мой карман, нала очень много,
495
00:40:08,236 --> 00:40:11,528
Детка хочет не меня, долгая дорога...
496
00:40:34,104 --> 00:40:36,600
(лает собака)
497
00:40:40,910 --> 00:40:42,910
Хороший пёс.
498
00:40:43,400 --> 00:40:44,319
Всё, всё.
499
00:40:44,350 --> 00:40:48,432
За собакой следите, ладно?
500
00:40:50,680 --> 00:40:53,040
Слушай, Рома, можно с твоим отцом
поговорить насчёт моих треков?
501
00:41:00,640 --> 00:41:03,346
Кирюшка-то наш не объявляется.
502
00:41:04,545 --> 00:41:06,440
Походу, прибрали его.
503
00:41:06,496 --> 00:41:08,495
На десятку, поди!
504
00:41:10,080 --> 00:41:13,400
Короче, завтра с этой суки Шаламовой
жёстко долги бьём,
505
00:41:13,432 --> 00:41:16,127
пусть вкуривает, что нас слушаться
надо.
506
00:41:18,840 --> 00:41:20,575
Ты чё, это же новая.
507
00:41:20,615 --> 00:41:22,127
Толкнуть можно будет.
508
00:41:22,215 --> 00:41:25,477
Да, реально, жги только
хлам, остальное продадим. Тихо!
509
00:41:41,880 --> 00:41:43,010
Ты что хромаешь?
510
00:41:43,034 --> 00:41:43,879
Да тише ты!
511
00:41:43,879 --> 00:41:44,879
Тапок надеть не могу.
512
00:41:44,940 --> 00:41:46,291
Иди сюда тогда.
513
00:41:46,315 --> 00:41:46,940
Давай.
514
00:41:50,120 --> 00:41:50,908
Товар где?
515
00:41:50,947 --> 00:41:53,717
Я откуда знаю, Кир.
В сумке только пушка была.
516
00:41:53,934 --> 00:41:56,109
Сегодня ещё твоя приходила с каким-то...
517
00:41:56,430 --> 00:41:58,458
Я ей ствол отдал, она в потолок
шмальнула.
518
00:41:58,483 --> 00:41:59,151
В смысле?
519
00:42:02,062 --> 00:42:02,800
Она?
520
00:42:03,613 --> 00:42:06,620
Да, пришла с каким-то додиком,
угрожала.
521
00:42:07,222 --> 00:42:08,954
С этим, с мажором, со Шмюзе?
522
00:42:08,979 --> 00:42:11,224
Да нет, там лошарик какой-то залётный
был.
523
00:42:11,249 --> 00:42:14,156
Пришла, возникать начала, что это
я, короче, Шмюзе убил, прикинь.
524
00:42:14,181 --> 00:42:15,880
А чё, его убили?
525
00:42:17,127 --> 00:42:18,264
Давно уехала?
526
00:42:18,342 --> 00:42:20,823
Часа четыре назад.
527
00:42:22,600 --> 00:42:25,320
Ты смотри, если про товар узнаю,
я тебе всеку, отвечаю.
528
00:42:25,360 --> 00:42:26,712
Да чё, я понял.
529
00:42:26,736 --> 00:42:29,360
Кирюх, давай. Сука.
530
00:42:31,868 --> 00:42:34,978
(напряжённая музыка)
47551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.