Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:15,676 --> -00:00:13,235
Mayday, mayday...
2
-00:00:13,156 --> -00:00:11,076
Do you copy?
3
-00:00:06,476 --> -00:00:04,716
Mayday, this is Tranquility...
4
-00:00:04,636 --> -00:00:02,436
Do you copy?
5
-00:00:01,036 --> 00:00:01,924
This is Nassau Coast Guard.
What's your emergency? Over.
6
00:00:03,484 --> 00:00:04,724
We're sinking!
7
00:00:06,483 --> 00:00:09,843
Okay, sir, remain calm.
We need your coordinates. Over.
8
00:00:15,684 --> 00:00:18,723
Sir, can you repeat that? Over.
9
00:00:20,683 --> 00:00:22,764
Please repeat your coordinates. Over.
10
00:00:24,804 --> 00:00:27,243
Tranquility, we need
your coordinates. Over.
11
00:00:31,923 --> 00:00:33,203
How many are you? Over.
12
00:00:34,883 --> 00:00:37,643
Three. My daughter,
Naomi, she... she's eight.
13
00:00:40,923 --> 00:00:43,563
We're drifting...
Wait, where's Naomi?
14
00:00:43,643 --> 00:00:45,203
Naomi! Naomi!
15
00:00:45,283 --> 00:00:46,283
Papa!
16
00:00:58,442 --> 00:00:59,443
Papa!
17
00:01:02,603 --> 00:01:03,563
Help!
18
00:01:05,202 --> 00:01:06,362
Help!
19
00:01:09,882 --> 00:01:10,842
Papa!
20
00:01:19,242 --> 00:01:20,162
Papa!
21
00:02:10,201 --> 00:02:12,441
Wow, look at this!
22
00:02:29,160 --> 00:02:31,641
It's spectacular down here,
isn't it?
23
00:02:49,480 --> 00:02:51,920
Welcome to my happy place.
24
00:03:05,600 --> 00:03:07,559
You take the lead from here.
25
00:03:25,359 --> 00:03:29,119
Look at this, the shrimp and crabs
all feed on this algae.
26
00:03:32,519 --> 00:03:34,879
Don't worry,
I'm following, I'm here.
27
00:03:48,679 --> 00:03:51,439
Hey, why don't we take a selfie
for your mom?
28
00:03:58,078 --> 00:04:00,398
You're a great photographer,
take a photo of me here.
29
00:04:00,478 --> 00:04:01,678
This is amazing.
30
00:04:01,759 --> 00:04:03,478
Hey, sis!
31
00:04:03,559 --> 00:04:05,479
Wish you were here!
32
00:04:13,398 --> 00:04:15,798
Okay, it's not going to hurt us.
33
00:04:15,878 --> 00:04:17,958
The sound of breathing
attracts them, okay?
34
00:04:21,718 --> 00:04:25,518
You try this time.
Be firm, but gentle, okay?
35
00:04:27,318 --> 00:04:29,517
No sudden movements now.
36
00:04:29,598 --> 00:04:30,957
Ready?
37
00:04:40,437 --> 00:04:41,557
Whoa!
38
00:04:43,077 --> 00:04:44,277
Ha!
39
00:05:10,277 --> 00:05:13,357
Well, I'm sure we can
accommodate that, Mr. Margisson.
40
00:05:13,436 --> 00:05:14,557
Yes.
41
00:05:15,637 --> 00:05:16,637
Uh-huh.
42
00:05:17,677 --> 00:05:20,557
Look, why don't I call you back
when I'm with my partner.
43
00:05:21,356 --> 00:05:24,797
Ah, she's not available right now,
but, uh, I'll be with her shortly.
44
00:05:26,717 --> 00:05:28,556
Great, okay.
45
00:05:29,477 --> 00:05:31,277
Thank you so much.
46
00:05:39,036 --> 00:05:39,996
Whoa!
47
00:05:40,076 --> 00:05:42,276
That was awesome!
48
00:05:42,356 --> 00:05:47,516
Can't wait to tell your mom.
My nephew, the shark wrangler!
49
00:05:47,596 --> 00:05:50,876
That was so cool!
That was a reef shark, right?
50
00:05:51,516 --> 00:05:52,396
Yeah.
51
00:05:52,476 --> 00:05:54,556
And he really loved
the bubbles.
52
00:05:54,636 --> 00:05:57,835
It's not the bubbles, remember,
it's the sound they make.
53
00:05:57,916 --> 00:06:00,316
I wanna see you do that
with a tiger shark!
54
00:06:00,396 --> 00:06:03,276
You wanna see me end up
as lunch? Huh?
55
00:06:04,195 --> 00:06:05,596
Hmm. Okay!
56
00:06:05,676 --> 00:06:09,595
Right, my two lovelies,
we have a flight to catch.
57
00:06:09,676 --> 00:06:11,395
Can we do one last dive?
58
00:06:11,476 --> 00:06:12,875
Uh-uh. We have to go.
59
00:06:12,955 --> 00:06:14,995
That was the Margissons
on the phone.
60
00:06:15,076 --> 00:06:16,876
They wanna confirm their booking
for next week.
61
00:06:16,955 --> 00:06:17,875
Oh, cool.
62
00:06:17,956 --> 00:06:20,315
So that gives me four days
63
00:06:20,395 --> 00:06:23,475
to leisurely sail back home
to you guys.
64
00:06:23,555 --> 00:06:25,595
Also, Naomi, I need to put
a deposit down
65
00:06:25,675 --> 00:06:27,955
on that apartment we looked at.
The one we loved.
66
00:06:28,035 --> 00:06:30,675
Can we delay that?
67
00:06:32,195 --> 00:06:35,555
I mean... I still need to
think about it.
68
00:06:40,434 --> 00:06:43,794
Come on then, let's get you guys
on that flight.
69
00:07:08,594 --> 00:07:10,874
- Be with you in a sec! I know.
- Come on, man!
70
00:07:10,954 --> 00:07:12,034
I know! One minute.
71
00:07:12,674 --> 00:07:13,634
See you in four days.
72
00:07:13,714 --> 00:07:16,674
Yeah, I'll get the Margissons
from the airport. Please be on time.
73
00:07:16,754 --> 00:07:18,874
When have I ever not
been reliable?
74
00:07:18,954 --> 00:07:20,874
Mwah... I'll see you soon.
75
00:07:20,954 --> 00:07:22,674
Don't have too much fun
without me.
76
00:07:22,754 --> 00:07:25,474
- Never.
- Barny! Hug!
77
00:07:27,434 --> 00:07:29,114
-Love you.
-Love you too.
78
00:07:30,634 --> 00:07:32,074
We have to go now!
79
00:07:39,314 --> 00:07:42,233
You cut it too close my friend.
You're gonna run me out of business.
80
00:07:42,314 --> 00:07:43,754
Next time, I'm gonna charge you.
81
00:07:43,833 --> 00:07:45,153
What happened to island time?
82
00:07:45,233 --> 00:07:47,513
Yeah, get in before
I change my mind!
83
00:09:58,230 --> 00:09:59,231
Cheers.
84
00:10:00,510 --> 00:10:03,510
Hold on, is that what
I think it is?
85
00:10:03,590 --> 00:10:04,430
Mmm-hmm.
86
00:10:04,510 --> 00:10:07,390
Oh my god, he finally popped
the question!
87
00:10:07,470 --> 00:10:10,470
He's been asking for a while
and I finally said yes.
88
00:10:10,550 --> 00:10:12,910
I'm so sorry. Condolences.
89
00:10:12,990 --> 00:10:16,110
I remember what it was like
to be young, free and single.
90
00:10:16,190 --> 00:10:18,110
It's not all it's cracked
up to be.
91
00:10:18,190 --> 00:10:21,109
Why are you talking
like an old lady?
92
00:10:21,190 --> 00:10:23,670
As I remember, it had
its moments.
93
00:10:29,989 --> 00:10:33,989
You know, it's not that I wanna
be single again. Um...
94
00:10:34,069 --> 00:10:38,950
So what, you just wanna go sailing
round and round the islands?
95
00:10:39,029 --> 00:10:42,670
I can think of worse ways
to spend the rest of my life.
96
00:10:42,749 --> 00:10:44,669
The real question is,
97
00:10:44,749 --> 00:10:47,829
do you wanna do that all alone,
or with Jackson?
98
00:10:47,909 --> 00:10:49,909
You know you can
trust him, Naomi.
99
00:10:49,989 --> 00:10:51,429
He'll never let you down.
100
00:11:00,429 --> 00:11:01,949
What is wrong with me?
101
00:11:02,029 --> 00:11:05,469
Why is it so hard for me
to commit to the man I love?
102
00:11:05,549 --> 00:11:09,429
Don't sweat it. It took me a while
but that moment of clarity will come
103
00:11:09,509 --> 00:11:12,869
when it's best for you to move
forward with your life.
104
00:11:12,948 --> 00:11:14,669
I hope so.
105
00:11:17,308 --> 00:11:20,068
No, I'm leaving early tomorrow.
I should get some sleep.
106
00:11:20,988 --> 00:11:22,908
Okay.
107
00:11:22,989 --> 00:11:25,029
Call me as soon as you're back.
Soon as.
108
00:11:25,108 --> 00:11:27,669
-Love you. Thank you.
-Aww... You're welcome.
109
00:13:05,986 --> 00:13:07,226
Hi.
110
00:13:07,306 --> 00:13:08,306
Hi.
111
00:13:09,146 --> 00:13:10,426
How was your flight?
112
00:13:10,506 --> 00:13:13,986
I mean, it's Diddle Bay Airlines.
As long as you get there in one piece.
113
00:13:14,626 --> 00:13:15,825
Mmm.
114
00:13:17,666 --> 00:13:20,106
Ah, just so you know,
the Margissons' deposit came in,
115
00:13:20,186 --> 00:13:22,506
so the charter next week is a go.
116
00:13:22,586 --> 00:13:23,906
Okay.
117
00:13:26,186 --> 00:13:27,345
When are you leaving?
118
00:13:27,426 --> 00:13:29,946
As soon as I've had a coffee.
119
00:13:32,185 --> 00:13:33,786
Is everything alright there?
120
00:13:35,185 --> 00:13:37,225
Yeah, I'll see you on Monday.
121
00:13:44,385 --> 00:13:45,345
Oh...
122
00:13:46,785 --> 00:13:47,945
Christ, I'm an idiot.
123
00:13:48,825 --> 00:13:52,065
It's the anniversary of
the death of both of her parents.
124
00:13:53,385 --> 00:13:54,625
I completely forgot.
125
00:13:56,105 --> 00:13:58,105
Such a dumbass.
126
00:13:58,185 --> 00:13:59,624
You should call her back.
127
00:14:01,265 --> 00:14:02,785
That'll just make it worse.
128
00:14:07,105 --> 00:14:09,625
Just text her back,
"Whatever I said,
129
00:14:09,704 --> 00:14:11,065
whatever I did,
130
00:14:11,144 --> 00:14:13,265
I didn't mean it.
I want you back for good."
131
00:14:14,825 --> 00:14:17,384
Are you trying to help me
with my love life
132
00:14:17,465 --> 00:14:19,064
by quoting "Take That?"
133
00:16:15,542 --> 00:16:18,862
So let me get this straight, you think
Man U are gonna lose this one, right?
134
00:16:19,541 --> 00:16:22,342
I'm telling you. I have a real
feeling about this one.
135
00:16:22,421 --> 00:16:23,822
You're mad.
136
00:16:27,101 --> 00:16:30,101
Jack. Come take a look at this.
137
00:16:32,621 --> 00:16:33,821
There's Naomi's course.
138
00:16:33,902 --> 00:16:36,581
And that's where the weather
system is heading.
139
00:16:36,662 --> 00:16:37,821
Yeah.
140
00:16:40,541 --> 00:16:41,861
I'll call her?
141
00:16:41,941 --> 00:16:42,941
Sure.
142
00:16:48,861 --> 00:16:50,461
Serenity, do you copy?
143
00:16:51,861 --> 00:16:53,781
Naomi, do you copy?
144
00:16:55,101 --> 00:16:57,901
This is Serenity. Over.
145
00:16:57,981 --> 00:17:01,621
There's a squall that's moving
West/North-West at 20 knots.
146
00:17:01,701 --> 00:17:06,460
It's predicted to intersect with you
just North of Martinique. Over.
147
00:17:06,541 --> 00:17:08,101
I picked that up too.
148
00:17:09,020 --> 00:17:11,740
Thank you Barny.
I'm changing course to avoid.
149
00:17:11,821 --> 00:17:15,460
You know, maybe you should anchor
at Dominica until it passes. Over.
150
00:17:15,541 --> 00:17:18,220
Yeah, so I could be stuck there
for three or four days.
151
00:17:18,301 --> 00:17:21,620
Do you really wanna babysit
the Margissons?
152
00:17:21,700 --> 00:17:23,500
No, thank you. Over.
153
00:17:23,580 --> 00:17:26,220
I'm heading Lat...
154
00:17:26,300 --> 00:17:31,100
Fourteen... 14.7214, Long 63.0...
155
00:17:31,180 --> 00:17:35,060
...281. I'll keep the squall
North of me.
156
00:17:35,140 --> 00:17:37,180
Uh, hang on, that takes you out
of shipping lanes
157
00:17:37,260 --> 00:17:39,020
and into dead water. Over.
158
00:17:40,260 --> 00:17:43,860
I know. But, um,
I've got this Jackson.
159
00:17:43,940 --> 00:17:46,020
I know you do...
160
00:17:48,180 --> 00:17:53,460
Look, I'm sorry I forgot about
the anniversary yesterday. Over.
161
00:17:54,739 --> 00:17:59,179
Yeah, let's not...
talk about this now.
162
00:18:00,579 --> 00:18:01,779
Sorry. Over.
163
00:18:04,099 --> 00:18:07,059
But I appreciate it.
Thank you. Over.
164
00:20:21,856 --> 00:20:25,536
Hey! Help! Aah!
165
00:20:31,736 --> 00:20:32,896
Help us!
166
00:20:42,136 --> 00:20:43,655
Jackson. Come in. Over.
167
00:20:45,856 --> 00:20:47,936
Jackson...
Where are you? Over.
168
00:20:48,016 --> 00:20:49,175
I'm here. Over.
169
00:20:49,256 --> 00:20:52,535
I pulled out of the path of the storm
and I'm currently spotting two people
170
00:20:52,616 --> 00:20:54,776
holding onto wreckage. Over.
171
00:20:57,135 --> 00:20:59,415
No good, Jack.
The storm is going that way.
172
00:20:59,495 --> 00:21:02,175
Naomi, you need to be further South
or you'll definitely
173
00:21:02,255 --> 00:21:04,495
get hit by the tail end
of that squall.
174
00:21:04,575 --> 00:21:07,655
I think you should just
call it in. Over.
175
00:21:07,735 --> 00:21:10,735
By the time anyone reaches location,
it won't be a rescue.
176
00:21:10,815 --> 00:21:12,455
It will be a recovery.
177
00:21:12,535 --> 00:21:13,975
Over.
178
00:21:14,055 --> 00:21:17,455
Let me know when you intercept.
I'll lock you in on the GPS.
179
00:21:17,535 --> 00:21:19,455
-Over.
-I will. Over.
180
00:21:34,174 --> 00:21:37,414
Help us! Hola!
181
00:21:37,814 --> 00:21:39,094
Over here!
182
00:21:41,494 --> 00:21:43,015
Yes, yes.
183
00:21:43,094 --> 00:21:44,974
- Gracias!
- Gracias!
184
00:21:47,774 --> 00:21:50,814
Hold tight! I'm gonna come right
up to you.
185
00:21:58,614 --> 00:22:00,294
Yeah!
186
00:22:08,574 --> 00:22:13,854
Gracias. Uh... Gracias.
187
00:22:13,934 --> 00:22:16,014
Oh... Uh!
188
00:22:17,133 --> 00:22:20,413
Ah! Uh... Oh...
189
00:22:21,573 --> 00:22:24,093
Gracias.
190
00:22:24,174 --> 00:22:26,533
Thank you, lady! Thanks!
191
00:22:28,533 --> 00:22:31,253
Gracias.
192
00:22:35,253 --> 00:22:38,093
Listen,
my brother is in the water
193
00:22:38,173 --> 00:22:41,333
in a sunken boat. I need you
to go help him, please.
194
00:22:41,413 --> 00:22:43,813
More slowly, please.
I don't understand.
195
00:22:43,893 --> 00:22:46,453
Maria says her brother
is still down there.
196
00:22:46,532 --> 00:22:48,253
The pipes, they fell on him.
197
00:22:48,332 --> 00:22:50,333
Oh, my God, I'm so sorry.
I really am.
198
00:22:50,413 --> 00:22:51,893
We had air.
199
00:22:51,973 --> 00:22:54,253
- We had air. We breathe...
- There's an air pocket?
200
00:22:54,332 --> 00:22:57,092
-Yes.
-Okay. I can dive.
201
00:22:57,173 --> 00:22:58,412
Really?
202
00:22:58,493 --> 00:22:59,533
-Gracias.
-Gracias.
203
00:22:59,612 --> 00:23:01,973
He... He's stuck down there.
204
00:23:02,052 --> 00:23:05,292
-It's only been three hours.
-Three hours?
205
00:23:05,372 --> 00:23:08,012
In three hours it could have
drifted for miles.
206
00:23:08,093 --> 00:23:11,652
No. No, no.
The wreckage we were hanging onto
207
00:23:11,732 --> 00:23:13,812
-is still connected to the boat.
-Okay.
208
00:23:13,892 --> 00:23:15,732
There's a line going
all the way down.
209
00:23:15,812 --> 00:23:17,852
Any other survivors?
210
00:23:17,932 --> 00:23:20,332
I, I don't know. I... uh...
211
00:23:20,412 --> 00:23:24,292
There were, uh, five crew
members and five passengers,
212
00:23:24,372 --> 00:23:26,052
- including us.
- And what happened?
213
00:23:26,132 --> 00:23:28,732
Something must have gone wrong
with the engine.
214
00:23:28,812 --> 00:23:30,852
-There was an explosion.
-Explosion, explosion.
215
00:23:30,931 --> 00:23:34,212
Sí, sí. Then we went
straight down.
216
00:23:35,371 --> 00:23:39,931
Listen, the odds of anyone
surviving aren't good.
217
00:23:40,812 --> 00:23:43,411
She shouldn't get her
hopes up, okay?
218
00:23:43,492 --> 00:23:47,851
Sorry, I... I'm gonna get you
some warm clothes.
219
00:23:49,891 --> 00:23:51,292
Thank you very much.
220
00:23:51,371 --> 00:23:54,371
Do you trust her? What did she say?
221
00:23:54,451 --> 00:23:55,811
He's going to be okay.
222
00:23:56,332 --> 00:23:57,491
Okay.
223
00:23:59,971 --> 00:24:02,011
Serenity, come in. Over.
224
00:24:03,211 --> 00:24:05,211
Serenity, do you copy? Over.
225
00:24:06,731 --> 00:24:09,131
Do you copy? Over.
226
00:24:12,371 --> 00:24:13,851
What are you doing?
227
00:24:13,931 --> 00:24:15,570
I'm calling the
nearest coastguard.
228
00:24:15,651 --> 00:24:17,291
I need to let them know
what's going on.
229
00:24:17,370 --> 00:24:18,971
No, no!
Not the radio, please!
230
00:24:19,050 --> 00:24:20,771
We need to
follow protocol here.
231
00:24:20,850 --> 00:24:22,170
No!
232
00:24:22,251 --> 00:24:24,491
We are... refugiados.
233
00:24:24,570 --> 00:24:25,931
Refugees.
234
00:24:26,010 --> 00:24:28,371
Sí. Sí. Refugees.
235
00:24:28,450 --> 00:24:32,010
We... we gave our money to people
on the boat.
236
00:24:32,091 --> 00:24:35,410
In our country the gangs
and the cartels are in control.
237
00:24:35,490 --> 00:24:36,450
They're ruthless.
238
00:24:36,531 --> 00:24:39,690
If we're sent back there,
we will almost certainly be killed.
239
00:24:40,810 --> 00:24:43,610
I'm so sorry. I just need help,
I don't know what to do.
240
00:24:43,690 --> 00:24:44,570
No, please.
241
00:24:44,650 --> 00:24:46,890
But you said he's trapped.
Even with a crowbar,
242
00:24:46,970 --> 00:24:48,930
-I may not manage this alone.
-I can help you.
243
00:24:49,010 --> 00:24:51,090
I worked marine salvage.
I know how to dive.
244
00:24:51,170 --> 00:24:52,450
Sí. Sí.
245
00:24:52,530 --> 00:24:53,930
Please, you must hurry.
246
00:24:54,010 --> 00:24:56,090
-He's my brother! My brother!
-I'm so sorry.
247
00:24:56,170 --> 00:24:57,770
He's going to die.
I need help...
248
00:24:57,850 --> 00:24:59,290
Help me! Help me, please!
249
00:24:59,369 --> 00:25:02,290
I promise you...
I'm gonna bring him back, okay?
250
00:25:02,369 --> 00:25:03,410
-Okay.
-I promise you.
251
00:25:03,490 --> 00:25:04,330
-Okay.
-Okay?
252
00:25:11,609 --> 00:25:13,730
Is your earpiece working?
Can you hear me?
253
00:25:13,809 --> 00:25:15,249
Okay. Perfect.
254
00:26:29,607 --> 00:26:30,888
You okay?
255
00:26:59,847 --> 00:27:03,407
Okay. That way. You go first.
256
00:28:04,926 --> 00:28:09,085
Hey! Hey! I'm here! Hey!
257
00:28:11,485 --> 00:28:13,606
Please, help me! Help me!
258
00:28:13,685 --> 00:28:16,966
Do you speak English?
Are you hurt?
259
00:28:17,045 --> 00:28:20,405
Yeah. No, look, I can't move.
260
00:28:20,485 --> 00:28:23,885
Fucking boat!
I'm stuck and I can't breathe!
261
00:28:23,965 --> 00:28:25,605
I can't breathe.
262
00:28:25,685 --> 00:28:27,605
This is gonna give you
some fresh air.
263
00:28:27,685 --> 00:28:28,645
Oh...
264
00:28:28,725 --> 00:28:30,925
Shallow breaths.
265
00:28:31,005 --> 00:28:33,325
Jose, I need to you stay calm.
266
00:28:33,405 --> 00:28:36,325
I'm here with your friend.
We're gonna take you up.
267
00:28:36,405 --> 00:28:39,084
Listen, I can't move this.
268
00:28:39,165 --> 00:28:41,805
We're gonna try with a crowbar.
269
00:28:41,885 --> 00:28:44,844
-Promise, I'll be back.
-Okay.
270
00:28:44,925 --> 00:28:46,404
I'm not gonna leave you.
271
00:28:56,325 --> 00:28:59,925
Gracias,
gracias, gracias.
272
00:29:02,925 --> 00:29:05,364
Hey, Tomas! Hey!
273
00:29:05,445 --> 00:29:08,484
Hey! Tomas! Gracias.
274
00:29:13,564 --> 00:29:15,644
- Yeah, yeah, yeah!
- More, more, more.
275
00:29:15,724 --> 00:29:17,084
Sí... Ah! Uh!
276
00:29:18,644 --> 00:29:20,884
Aah! Uh...
277
00:29:20,964 --> 00:29:24,244
Get out of there!
Go on, go on. Push harder.
278
00:29:25,763 --> 00:29:28,364
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
279
00:29:30,923 --> 00:29:32,884
Hey! Where did you go?
280
00:29:35,524 --> 00:29:38,924
Here, put this on.
281
00:29:39,923 --> 00:29:43,523
Just breathe calmly, okay?
282
00:29:43,604 --> 00:29:45,843
Stay calm.
283
00:29:47,084 --> 00:29:48,203
Okay.
284
00:29:49,323 --> 00:29:50,483
Let's go.
285
00:29:57,123 --> 00:29:59,603
You okay? Yes?
286
00:29:59,683 --> 00:30:01,723
Okay, let's go. You go first.
287
00:30:34,082 --> 00:30:34,962
Ah!
288
00:31:07,881 --> 00:31:10,801
Do you see him? Do you see him?
289
00:31:16,242 --> 00:31:19,441
Stay... Stay close.
290
00:31:34,400 --> 00:31:35,761
No, no, no, no, no.
291
00:31:37,241 --> 00:31:38,600
We're running out of air.
292
00:31:38,681 --> 00:31:40,160
Okay, we go up.
293
00:31:55,440 --> 00:31:57,521
Stay... Stay calm.
294
00:32:06,720 --> 00:32:08,000
Can you see him?
295
00:32:21,720 --> 00:32:24,760
Okay? Okay. We go up.
296
00:32:52,519 --> 00:32:54,439
No! Ugh...
297
00:33:02,199 --> 00:33:04,479
Calm... Calm, okay?
298
00:33:04,559 --> 00:33:07,959
Calm down, try to
breathe calmly.
299
00:33:09,399 --> 00:33:12,719
We're gonna... We're gonna run
out of air.
300
00:33:27,838 --> 00:33:32,078
Jose, calm.
Okay, we're gonna go up.
301
00:34:13,957 --> 00:34:15,157
We should go.
302
00:34:19,637 --> 00:34:20,837
Okay, go up.
303
00:34:23,837 --> 00:34:25,637
Try to stay close.
304
00:34:31,756 --> 00:34:32,836
Let's go.
305
00:34:44,516 --> 00:34:46,036
Jose! Jose!
306
00:34:47,236 --> 00:34:48,397
Jose!
307
00:34:52,357 --> 00:34:53,356
-Uh!
-Oh!
308
00:34:56,596 --> 00:34:57,916
Where's Tomas?
309
00:35:01,516 --> 00:35:02,636
Oh, my God!
310
00:35:09,036 --> 00:35:09,956
Oh...
311
00:35:10,716 --> 00:35:13,395
Oh my God.
312
00:35:29,475 --> 00:35:31,116
Naomi, why aren't you moving?
313
00:35:55,675 --> 00:35:59,234
Maria, can you help me
out please?
314
00:35:59,954 --> 00:36:04,634
Just put anything loose into the cabinets
and just lock the doors tight.
315
00:36:05,995 --> 00:36:07,075
Okay.
316
00:36:09,074 --> 00:36:09,955
But why?
317
00:36:10,034 --> 00:36:11,634
There's a storm coming, you see?
318
00:36:14,474 --> 00:36:18,554
Just carry on with this.
I need to call the authorities.
319
00:36:26,314 --> 00:36:29,114
This is Serenity, come in. Over.
320
00:36:30,794 --> 00:36:32,914
Serenity, this is
Grenada Coastguard. Over.
321
00:36:32,994 --> 00:36:33,834
Hey...
322
00:36:33,914 --> 00:36:39,394
I'm currently, er... Lat 14.7214
Long... 62...
323
00:36:39,474 --> 00:36:41,713
What the fuck?
324
00:36:43,434 --> 00:36:46,114
No radio. Understand?
325
00:36:46,194 --> 00:36:47,473
Jose!
326
00:36:48,313 --> 00:36:52,794
Put your gun down! Now!
327
00:36:57,673 --> 00:36:58,633
Hmm.
328
00:37:03,634 --> 00:37:07,673
Look Naomi, our boat was
carrying valuable product.
329
00:37:08,273 --> 00:37:11,113
We need you to go back down
and bring it up.
330
00:37:11,193 --> 00:37:13,993
200 kilos of cocaine.
331
00:37:15,873 --> 00:37:19,113
So, this is how you are
going to do it.
332
00:37:19,193 --> 00:37:21,993
Our product is stored
in the front hold.
333
00:37:22,073 --> 00:37:24,673
You are going to transfer it
into those mesh bags
334
00:37:24,753 --> 00:37:27,593
and, um, inflate that thing
to bring it up
335
00:37:27,672 --> 00:37:29,553
to the surface in one go.
336
00:37:30,753 --> 00:37:33,912
Then you are going to take us
to the Florida Keys
337
00:37:33,993 --> 00:37:38,313
in your lovely yacht and, um,
after that we part company.
338
00:37:40,072 --> 00:37:42,432
You'll kill me
as soon as you get your drugs back.
339
00:37:42,513 --> 00:37:43,353
No, no, no.
340
00:37:43,432 --> 00:37:46,872
We have no idea how to sail a boat.
341
00:37:47,752 --> 00:37:49,113
We need you.
342
00:37:52,233 --> 00:37:53,752
There is a shark down there.
343
00:37:53,832 --> 00:37:55,192
I know.
344
00:37:55,272 --> 00:37:57,312
And I've already done a deep dive.
345
00:37:59,112 --> 00:38:02,752
I cannot do this on my own.
It is impossible.
346
00:38:02,832 --> 00:38:05,472
Jose will help you.
He knows how to dive.
347
00:38:05,552 --> 00:38:06,872
Mmm.
348
00:38:07,472 --> 00:38:09,632
So, you wanna die now...
349
00:38:10,432 --> 00:38:12,311
or you wanna take your chance
with the shark?
350
00:38:14,831 --> 00:38:16,472
Go and get me a wetsuit.
351
00:38:18,191 --> 00:38:19,672
Now!
352
00:38:19,751 --> 00:38:22,552
Come on! Get a move on!
353
00:38:27,632 --> 00:38:29,432
No. You stay in there.
354
00:38:31,311 --> 00:38:32,672
Let's get changed.
355
00:38:36,512 --> 00:38:38,351
Come on! Come on!
356
00:38:47,031 --> 00:38:51,631
Come on! Come on!
357
00:39:02,830 --> 00:39:06,430
Hello? Hello? Naomi?
358
00:39:07,430 --> 00:39:08,791
-Naomi?
-Jack...
359
00:39:08,870 --> 00:39:10,471
You bitch!
360
00:39:10,550 --> 00:39:11,990
- Jose!
- Yeah!
361
00:39:12,070 --> 00:39:14,311
Jose! She's on her phone.
362
00:39:14,390 --> 00:39:15,830
Naomi!
363
00:39:15,910 --> 00:39:18,031
Speak to me!
364
00:39:18,110 --> 00:39:19,310
What's happening?
365
00:39:19,390 --> 00:39:20,551
You fucking bitch!
366
00:39:20,630 --> 00:39:21,950
Naomi...
367
00:39:22,030 --> 00:39:23,390
Naomi!
368
00:39:24,350 --> 00:39:25,270
Stop!
369
00:39:25,350 --> 00:39:27,950
We're gonna need that
when we get to the US. Stop!
370
00:39:28,030 --> 00:39:29,070
Hey, Jose!
371
00:39:30,350 --> 00:39:34,150
Put on your diving gear.
You're both going down now!
372
00:39:37,310 --> 00:39:38,630
Barny, we need to go.
373
00:39:39,710 --> 00:39:40,950
Where are we going?
374
00:39:44,430 --> 00:39:45,990
-Where are we going?
-Hold on tight!
375
00:40:12,269 --> 00:40:16,829
Jose, remember 20 minutes
and it's dark, okay?
376
00:40:16,909 --> 00:40:19,069
I know. I know, all right?
377
00:40:20,189 --> 00:40:22,309
You stay close to me.
378
00:40:22,388 --> 00:40:24,749
I know where we're going.
379
00:42:22,826 --> 00:42:24,386
Fuck's sake!
380
00:44:42,663 --> 00:44:43,863
She was frantic when she called.
381
00:44:43,943 --> 00:44:46,663
There was definitely someone else
on the boat. She's been in the same place
382
00:44:46,742 --> 00:44:48,263
-for way too long.
-But she just called.
383
00:44:48,343 --> 00:44:50,342
She's alive. This is good.
Just call her back.
384
00:44:50,423 --> 00:44:52,103
The phone is dead. No answer.
385
00:44:52,183 --> 00:44:54,623
Sometimes these satellite phones
are not very reliable.
386
00:44:54,703 --> 00:44:55,783
Especially in this weather.
387
00:44:55,862 --> 00:44:58,343
No, it's not that!
Something is wrong, I know it.
388
00:44:58,423 --> 00:45:00,542
-What do you want me to do?
-Send a search team now!
389
00:45:00,623 --> 00:45:02,543
Naomi's in trouble. Please!
390
00:45:02,622 --> 00:45:05,543
Young man, based on what?
She isn't missing. You just spoke to her.
391
00:45:05,622 --> 00:45:08,222
She called because
she's in distress!
392
00:45:08,303 --> 00:45:10,823
And you tell me the reason she stopped
was because she saw survivors?
393
00:45:10,902 --> 00:45:12,422
-floating on debris?
-Yes!
394
00:45:12,503 --> 00:45:15,302
There has been no alerts
for or from any ships in the area.
395
00:45:15,382 --> 00:45:17,262
You need to do something!
396
00:45:17,342 --> 00:45:18,582
Everything okay?
397
00:45:20,062 --> 00:45:22,462
I have a few colleagues
in the surrounding islands.
398
00:45:22,542 --> 00:45:25,422
I can make a few phone calls
but that's the best I can do.
399
00:45:25,502 --> 00:45:27,902
Until she's been missing
for more than 24 hours,
400
00:45:27,982 --> 00:45:30,382
I cannot make any kind of
distress classification.
401
00:45:30,462 --> 00:45:31,942
I am sorry, my hands are tied!
402
00:45:32,022 --> 00:45:35,142
Twenty-four hours? Twenty-four hours?!
403
00:48:27,578 --> 00:48:31,818
Jose! Jose!
Jose, where are the bricks?
404
00:48:33,738 --> 00:48:36,057
Fuck! Fuck! Fuck!
405
00:49:39,496 --> 00:49:40,856
Argh!
406
00:49:44,496 --> 00:49:45,816
Come on!
407
00:51:12,854 --> 00:51:14,214
What happened to the bags?
408
00:51:16,014 --> 00:51:17,574
Fuck's sake!
409
00:51:18,974 --> 00:51:21,214
What do you mean what happened
to the bags?
410
00:51:21,293 --> 00:51:23,494
Where are the
fucking bags?
411
00:51:23,573 --> 00:51:25,373
On the trawler deck.
412
00:51:25,454 --> 00:51:27,053
The shark bit into the bags
413
00:51:27,134 --> 00:51:30,694
and now the shark is probably
high on cocaine.
414
00:51:30,773 --> 00:51:33,214
We go back down
right now. Vamos!
415
00:51:33,293 --> 00:51:34,893
-Forget it. I'm done.
-No, no, no.
416
00:51:34,973 --> 00:51:38,054
Nothing is done till I say it is done!
You get it?
417
00:51:38,133 --> 00:51:40,373
You were underwater
for way too long
418
00:51:40,454 --> 00:51:44,693
and I can only do two dives
at that depth.
419
00:51:44,774 --> 00:51:47,654
I know you don't give a fuck
about me, but you won't survive.
420
00:51:47,733 --> 00:51:48,813
Okay, she's right.
421
00:51:48,893 --> 00:51:50,813
And we need her
to take us to the Keys.
422
00:51:50,893 --> 00:51:52,573
I don't care about
the fucking Keys!
423
00:51:52,653 --> 00:51:54,653
Wait, well I've made
my decision!
424
00:51:54,733 --> 00:51:57,253
You two go back down tomorrow
in the morning.
425
00:51:57,333 --> 00:52:01,613
The crew on your boat.
They were shot.
426
00:52:01,693 --> 00:52:04,972
Well, um, it happens
in our business.
427
00:52:05,053 --> 00:52:08,373
They got greedy, you know?
They wanted our drugs.
428
00:52:08,452 --> 00:52:11,653
So Tomas and Jose
had to deal with them.
429
00:52:15,052 --> 00:52:17,373
The explosion didn't happen
in the engine room.
430
00:52:17,452 --> 00:52:22,172
What kind of an idiot
brings grenades onto a boat?
431
00:52:22,252 --> 00:52:25,172
- Yeah.
- A fucking dead idiot.
432
00:52:25,252 --> 00:52:26,893
I need to raise the anchor.
433
00:52:26,972 --> 00:52:29,212
- Why?
- Why?
434
00:52:29,293 --> 00:52:31,892
‘Cause you cannot be anchored
in a storm.
435
00:52:31,972 --> 00:52:35,652
No! We're not going to fall into
one of your tricks again!
436
00:52:37,252 --> 00:52:38,772
A swell can breach the deck
437
00:52:38,852 --> 00:52:41,012
and the boat will
fill with water!
438
00:52:41,092 --> 00:52:42,452
Nah, nah, nah, nah, nah. No!
439
00:52:42,532 --> 00:52:44,692
We're already tied
up onto that stuff.
440
00:52:44,772 --> 00:52:47,652
The boat stays right here,
next to the trawler.
441
00:52:47,732 --> 00:52:49,092
Do you understand?
442
00:52:49,971 --> 00:52:51,492
Do you understand?
443
00:52:51,572 --> 00:52:55,172
Exactly. The boat
stays right here.
444
00:53:16,331 --> 00:53:18,331
- What do you want?
- I need to see your husband.
445
00:53:18,411 --> 00:53:21,011
You're gonna have to wait.
He's busy with a potential client.
446
00:53:21,091 --> 00:53:22,891
-It can't wait, it's important.
-No way.
447
00:53:22,971 --> 00:53:25,451
-Come back later.
-I'll be quick. Wait here.
448
00:53:25,531 --> 00:53:26,571
Jack!
449
00:53:26,651 --> 00:53:28,091
We will fly to the South side.
450
00:53:28,171 --> 00:53:30,891
This coast is especially lovely
this time of the year.
451
00:53:30,971 --> 00:53:32,570
That's good.
452
00:53:32,651 --> 00:53:34,691
Hey, my friend!
This is Jackson Taylor,
453
00:53:34,771 --> 00:53:37,171
co-owner and operator of the best
sailing yacht in the Caribbean.
454
00:53:37,250 --> 00:53:39,331
Hi. Can I have a word please?
455
00:53:40,051 --> 00:53:41,891
Yes, sure, of course.
456
00:53:41,971 --> 00:53:43,250
Please, sit down.
457
00:53:43,331 --> 00:53:44,771
I want you to watch this video
458
00:53:44,851 --> 00:53:47,090
and picture yourself flying
over the majestic paradise,
459
00:53:47,171 --> 00:53:49,610
while I attend to Mr. Taylor.
Just a moment, yeah?
460
00:53:54,050 --> 00:53:57,131
Jack, I hope this is important. I haven't
had a charter for over two weeks.
461
00:53:57,210 --> 00:53:58,970
Naomi was on her way back here.
462
00:53:59,051 --> 00:54:02,450
She came across a wreckage and survivors
in the sea west of Martinique.
463
00:54:02,530 --> 00:54:05,530
There's a squall heading that way as well.
Something's wrong.
464
00:54:05,610 --> 00:54:07,650
Serenity's been in the same
spot for a very long time.
465
00:54:07,730 --> 00:54:09,570
She's not responding
to her radio.
466
00:54:09,650 --> 00:54:11,010
This isn't like her.
467
00:54:11,090 --> 00:54:13,570
-When did you last hear from Naomi?
-This afternoon.
468
00:54:13,650 --> 00:54:14,930
Have you spoke
to authorities?
469
00:54:15,010 --> 00:54:17,449
They said it was too soon
to report her missing.
470
00:54:17,530 --> 00:54:18,610
Maybe they're right.
471
00:54:18,690 --> 00:54:21,690
I can think of a hundred excuses why Naomi
wouldn't call back.
472
00:54:21,769 --> 00:54:23,770
She's one of the best sailors
in the Caribbean.
473
00:54:23,850 --> 00:54:25,410
I need you to take me her.
474
00:54:25,489 --> 00:54:27,289
-I'm sure she's fine.
-She's not.
475
00:54:27,370 --> 00:54:28,969
I can feel it.
476
00:54:29,050 --> 00:54:31,049
I need your help,
Diddle Bay. Please.
477
00:54:31,129 --> 00:54:32,569
Okay. I'll take you there,
478
00:54:32,650 --> 00:54:35,449
but even though I'm saying yes now,
that storm's on its way.
479
00:54:35,530 --> 00:54:38,689
It's suicide to go there now.
We have to wait until morning.
480
00:54:38,770 --> 00:54:40,049
I I can't wait that long.
481
00:54:40,129 --> 00:54:41,569
There's no faster way of getting there.
482
00:54:41,650 --> 00:54:44,689
Not unless you get your hands on
the fastest boat in Grenada.
483
00:54:51,329 --> 00:54:53,169
Barny... I need you
to give Diddle Bay
484
00:54:53,249 --> 00:54:55,049
Serenity's last coordinates
and in the morning,
485
00:54:55,129 --> 00:54:56,969
you take a flight with him
to look for Naomi.
486
00:54:57,049 --> 00:54:58,169
What you gonna do?
487
00:54:58,249 --> 00:54:59,609
Gonna catch me a marlin.
488
00:55:02,049 --> 00:55:03,569
Good luck.
489
00:56:52,886 --> 00:56:54,326
She is asleep.
490
00:56:56,206 --> 00:56:57,046
Ah.
491
00:56:59,966 --> 00:57:02,126
How many kilos did we lose?
492
00:57:02,206 --> 00:57:05,006
I don't know. I didn't see.
493
00:57:05,086 --> 00:57:07,126
Anything that is missing
is going to come
494
00:57:07,206 --> 00:57:09,366
out of our pockets.
You get that, right?
495
00:57:09,446 --> 00:57:12,486
I don't... Maria, hey,
it happens all the time.
496
00:57:12,566 --> 00:57:17,046
People lose loads.
I mean, it wasn't our fault, no?
497
00:57:17,126 --> 00:57:19,686
Do you wanna say that
to el jefe? Hey?
498
00:57:19,766 --> 00:57:21,486
Seriously, you could also explain him
499
00:57:21,566 --> 00:57:24,765
that you decided to hire
a new crew, huh?
500
00:57:24,846 --> 00:57:27,246
Who wanted to take
all the money from us.
501
00:57:27,325 --> 00:57:29,805
Okay, okay, okay,
all right... My mistake.
502
00:57:29,886 --> 00:57:31,525
My fucking mistake, okay?
503
00:57:31,605 --> 00:57:32,685
I know!
504
00:57:38,565 --> 00:57:41,405
We need to get out of this
line of business.
505
00:57:42,605 --> 00:57:45,485
Mm-hmm. How?
506
00:57:46,725 --> 00:57:49,885
I want to set up my own
distribution business.
507
00:57:51,725 --> 00:57:55,445
Ah... In America, huh?
508
00:57:55,525 --> 00:57:58,244
Yeah, well, I thought
I had saved enough money
509
00:57:58,325 --> 00:58:01,244
to get it off the ground
but then this shit happened...
510
00:58:01,964 --> 00:58:03,125
because of you.
511
00:58:09,245 --> 00:58:10,565
Maria...
512
00:58:11,444 --> 00:58:15,084
maybe this is our golden opportunity.
513
00:58:15,164 --> 00:58:16,964
What the fuck
are you talking about?
514
00:58:17,045 --> 00:58:18,564
Maria, look.
515
00:58:19,364 --> 00:58:21,725
We pick up the drugs,
516
00:58:21,804 --> 00:58:25,204
we bring them to Florida, we sell them.
517
00:58:26,284 --> 00:58:29,644
Bang! We have a new business!
518
00:58:29,724 --> 00:58:30,924
You're an idiot.
519
00:58:31,004 --> 00:58:34,764
They know who we are!
They know who our families are!
520
00:58:34,844 --> 00:58:36,844
No, no, no, no, no, no. Maybe...
521
00:58:36,924 --> 00:58:39,284
Maybe they're gonna think
I don't know, we...
522
00:58:39,364 --> 00:58:42,604
We're lost... we... we dead!
We're dead in the sea!
523
00:58:42,684 --> 00:58:44,644
Do you really think
they're going to forget
524
00:58:44,724 --> 00:58:47,884
about the one million dollars'
worth of their cocaine?
525
00:58:47,964 --> 00:58:49,644
They will find out!
526
00:58:51,523 --> 00:58:54,083
We will be looking
over our shoulders
527
00:58:54,163 --> 00:58:56,284
for the rest of our lives.
528
00:58:57,323 --> 00:59:00,763
No, Maria, we already are.
529
00:59:08,163 --> 00:59:11,643
No... Papa... Papa!
530
00:59:14,803 --> 00:59:16,283
Come... Come back!
531
00:59:18,803 --> 00:59:21,123
No! No, no, no...
532
00:59:30,683 --> 00:59:32,322
No! No!
533
00:59:40,962 --> 00:59:42,682
Are you okay?
534
00:59:43,203 --> 00:59:44,883
Let go, I have to go back.
535
00:59:46,242 --> 00:59:47,763
I have to, darling.
536
00:59:47,842 --> 00:59:49,842
I have to get your mother
to safety too.
537
00:59:49,923 --> 00:59:52,202
I'll be back very soon.
538
00:59:52,282 --> 00:59:53,282
I promise.
539
00:59:54,402 --> 00:59:56,522
Papa! Papa!
540
00:59:57,002 --> 00:59:58,362
Papa!
541
01:00:00,002 --> 01:00:01,082
Wake up!
542
01:00:01,682 --> 01:00:02,642
Get up.
543
01:00:04,322 --> 01:00:05,362
Come on!
544
01:00:07,362 --> 01:00:08,482
We've got company.
545
01:00:21,641 --> 01:00:22,481
Who is that?
546
01:00:27,722 --> 01:00:29,121
Who did you talk to?
547
01:00:36,321 --> 01:00:38,121
Nobody. I didn't speak
to anybody.
548
01:00:39,161 --> 01:00:40,121
Seriously?
549
01:00:42,361 --> 01:00:43,921
I couldn't get signal.
550
01:00:44,681 --> 01:00:48,881
Jose, as soon as the boat
is in range... just shoot him.
551
01:00:48,961 --> 01:00:50,921
No! Wait...
552
01:00:51,001 --> 01:00:53,161
So you do know who he is.
553
01:00:56,680 --> 01:00:58,441
It's my boyfriend.
554
01:01:00,361 --> 01:01:02,281
He has me logged on his GPS.
555
01:01:02,361 --> 01:01:05,840
We've been here for 24 hours,
he might have thought I'm in trouble.
556
01:01:08,200 --> 01:01:10,600
Your boyfriend drove
through the night
557
01:01:10,681 --> 01:01:14,000
because he thought you
might be in trouble.
558
01:01:15,361 --> 01:01:19,480
He must be very much in love
with you and you with him.
559
01:01:20,200 --> 01:01:22,840
So this is the way
it's going to go.
560
01:01:24,200 --> 01:01:26,920
If you want to live
happily ever after,
561
01:01:27,000 --> 01:01:29,520
you will do exactly as I say.
562
01:01:31,080 --> 01:01:32,400
Now wave.
563
01:01:36,440 --> 01:01:37,680
And smile.
564
01:01:44,919 --> 01:01:47,000
Jose... wave.
565
01:02:19,279 --> 01:02:20,438
What is going on?
566
01:02:20,519 --> 01:02:22,478
-Why didn't you ring?
-I'm so sorry...
567
01:02:22,559 --> 01:02:24,239
What if something
happened to you?
568
01:02:27,998 --> 01:02:29,879
What is this?
569
01:02:29,959 --> 01:02:32,719
Um, your friend Naomi
saved our lives
570
01:02:32,798 --> 01:02:35,318
and we are very
grateful for that.
571
01:02:35,399 --> 01:02:39,278
Now she's helping us retrieve our product
from our boat that sank.
572
01:02:39,359 --> 01:02:40,598
Product?
573
01:02:40,679 --> 01:02:41,958
And once this is over,
574
01:02:42,038 --> 01:02:44,838
you two will take us
to the Florida Keys.
575
01:02:44,918 --> 01:02:47,758
It's deep. I already did
two dives yesterday.
576
01:02:47,838 --> 01:02:49,398
There's sharks
in the water, Jack.
577
01:02:49,478 --> 01:02:51,078
One of them killed
their partner.
578
01:02:51,158 --> 01:02:52,598
- I'll dive.
- No, you won't.
579
01:02:52,678 --> 01:02:54,078
- No, hold on. I...
- No!
580
01:02:54,158 --> 01:02:57,958
- Don't move, asshole!
- You will stay here with me.
581
01:02:58,038 --> 01:03:01,798
And any funny business
from you and he gets it.
582
01:03:13,638 --> 01:03:15,718
Come on! Hurry up, huh?
583
01:03:38,477 --> 01:03:41,637
That was very nice of you
to come all this way
584
01:03:41,717 --> 01:03:43,357
to help your girlfriend.
585
01:03:43,437 --> 01:03:44,837
I didn't help much, did I?
586
01:03:44,917 --> 01:03:48,156
Why did you tell Naomi you needed her
to help you get to Florida?
587
01:03:48,237 --> 01:03:49,757
I saw you tie that knot.
588
01:03:50,997 --> 01:03:52,557
You know how to sail, don't you?
589
01:03:55,116 --> 01:03:59,157
Jackson, hope is
a great motivator.
590
01:03:59,237 --> 01:04:02,836
Why on earth would she go down,
with a shark in the water,
591
01:04:02,916 --> 01:04:05,596
if she didn't think she was
having a chance to survive?
592
01:04:05,676 --> 01:04:06,717
Huh?
593
01:04:07,876 --> 01:04:09,756
What about your brother?
594
01:04:09,837 --> 01:04:11,517
Are you planning on
killing him too?
595
01:04:11,596 --> 01:04:13,236
My brother...
596
01:04:13,797 --> 01:04:16,396
Right now he's
a useful idiot.
597
01:04:16,476 --> 01:04:19,556
I mean, Naomi's down there
saving your lives.
598
01:04:20,236 --> 01:04:22,996
He's saving a few
bricks of cocaine.
599
01:04:24,316 --> 01:04:27,716
I don't think that makes
him the smart one.
600
01:07:07,032 --> 01:07:11,312
Papa! I thought you were gone.
601
01:07:11,392 --> 01:07:13,752
I'm always going to be
with you, Naomi.
602
01:07:13,832 --> 01:07:15,512
You should know that.
603
01:07:19,072 --> 01:07:22,112
Your mother and I are
so proud of you.
604
01:07:22,192 --> 01:07:24,632
You can't give up now,
605
01:07:24,712 --> 01:07:26,312
not after everything
you've been through.
606
01:07:26,392 --> 01:07:28,912
But I don't know what to do.
607
01:07:28,992 --> 01:07:30,672
You'll figure it out.
608
01:07:31,512 --> 01:07:33,192
You always do.
609
01:07:33,271 --> 01:07:35,032
Please, don't leave me.
610
01:07:35,112 --> 01:07:38,272
Like I said,
I will always be with you.
611
01:07:38,352 --> 01:07:39,912
No, no!
612
01:07:40,392 --> 01:07:41,632
Father!
613
01:08:37,191 --> 01:08:40,030
Maria! Woo!
614
01:08:40,110 --> 01:08:41,030
I got it!
615
01:08:42,070 --> 01:08:47,950
Jose! Jose! Come on, move.
616
01:08:48,430 --> 01:08:49,630
I got all of it!
617
01:08:51,550 --> 01:08:53,030
Goddammit!
618
01:09:07,510 --> 01:09:08,549
Yes!
619
01:09:15,149 --> 01:09:19,029
Following the bubbles.
Dinner time.
620
01:10:07,228 --> 01:10:08,348
Woo!
621
01:10:21,228 --> 01:10:23,348
Oh... Oh... Hey?
622
01:10:34,028 --> 01:10:35,187
Huh... Hey?
623
01:10:46,107 --> 01:10:47,827
Huh... Hey?
624
01:10:50,427 --> 01:10:51,347
Hey!
625
01:10:51,427 --> 01:10:53,867
Hey... Watch out!
626
01:10:53,947 --> 01:10:56,467
Jose! A shark! Go faster!
627
01:11:00,627 --> 01:11:02,027
Jose, get out of the water!
628
01:11:02,107 --> 01:11:03,387
Oh...
629
01:11:03,467 --> 01:11:06,746
Jose! Jose, look out!
630
01:11:06,827 --> 01:11:10,226
Oh...
631
01:11:19,147 --> 01:11:20,347
Whoa!
632
01:11:21,107 --> 01:11:21,947
No!
633
01:11:25,307 --> 01:11:26,226
Aargh!
634
01:11:35,626 --> 01:11:36,746
No! Ah!
635
01:11:39,906 --> 01:11:40,866
Argh!
636
01:11:42,546 --> 01:11:44,746
No! Oh...
637
01:11:45,426 --> 01:11:46,786
No!
638
01:11:51,865 --> 01:11:53,586
Jose!
639
01:11:55,465 --> 01:11:56,946
Oh, Jose!
640
01:11:58,066 --> 01:12:00,625
Naomi!
641
01:12:00,706 --> 01:12:01,825
No!
642
01:12:01,906 --> 01:12:03,906
Jack, look out!
She's got a gun!
643
01:12:03,985 --> 01:12:06,865
Naomi, you fucking bitch!
644
01:12:13,306 --> 01:12:14,506
Naomi, swim!
645
01:12:21,465 --> 01:12:23,505
Come with me... Come here.
646
01:12:24,625 --> 01:12:26,505
I've got you, I've got you.
647
01:12:37,464 --> 01:12:41,145
Serenity... Do you copy?
648
01:12:41,225 --> 01:12:45,225
Naomi, come in. Please come in.
649
01:12:45,305 --> 01:12:48,624
Naomi, please respond.
Come in Serenity.
650
01:12:53,584 --> 01:12:55,584
Serenity, do you copy?
651
01:13:07,584 --> 01:13:08,664
There!
652
01:13:10,824 --> 01:13:12,744
We're all good
down here guys.
653
01:13:12,824 --> 01:13:14,104
I see you, thank you.
654
01:13:14,184 --> 01:13:15,224
We're coming home now.
655
01:13:43,743 --> 01:13:45,863
My father was with me down there.
656
01:13:47,023 --> 01:13:48,983
But it wasn't my usual nightmare.
657
01:13:49,743 --> 01:13:51,823
I was knocked unconscious.
658
01:13:53,183 --> 01:13:56,423
I woke up at the bottom
of a deep dark hole.
659
01:13:56,503 --> 01:13:59,143
I didn't see any way out.
660
01:13:59,223 --> 01:14:01,583
It was easier to just give up.
661
01:14:03,103 --> 01:14:04,783
That's when he came back to me.
662
01:14:06,303 --> 01:14:09,382
He told me that he would always
be there for me.
663
01:14:15,862 --> 01:14:18,382
I know it was just a dream.
664
01:14:18,463 --> 01:14:21,382
What he said was true.
665
01:14:21,463 --> 01:14:25,742
All through my life he inspired me
and this time was no different.
666
01:14:25,822 --> 01:14:27,103
I am so proud of you.
667
01:14:27,182 --> 01:14:29,383
He made me want
to get out of there,
668
01:14:29,462 --> 01:14:32,502
to keep going, to keep...
to keep living.
669
01:14:35,582 --> 01:14:37,142
I'm so glad he did.
670
01:14:41,542 --> 01:14:44,542
After that, the tragedy,
the trauma
671
01:14:44,622 --> 01:14:47,382
that has haunted me and kept me
awake at night,
672
01:14:47,462 --> 01:14:51,021
I feel like I can finally
put it behind me.
673
01:14:55,502 --> 01:14:57,702
He gave me the courage to go on...
674
01:15:00,901 --> 01:15:02,022
With you.
675
01:15:05,742 --> 01:15:07,021
Is that a proposal?
676
01:15:08,901 --> 01:15:11,262
As close as it's gonna get.
677
01:15:21,341 --> 01:15:22,501
I love you.
678
01:15:23,901 --> 01:15:25,221
I love you too.
679
01:15:26,461 --> 01:15:27,581
Let's go home.
680
01:15:28,821 --> 01:15:29,981
Please.
681
01:15:35,941 --> 01:15:37,541
I'll start her up.
682
01:16:06,260 --> 01:16:09,020
This is for Jose!
683
01:16:09,100 --> 01:16:10,220
Fucking bitch!
684
01:16:11,220 --> 01:16:12,420
Jack!
685
01:16:14,539 --> 01:16:15,540
Jack!
686
01:16:20,500 --> 01:16:21,940
Get off her!
687
01:16:43,579 --> 01:16:44,899
It's okay.
47830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.