All language subtitles for Dead and Buried 2024 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:03,901 Sally, she was attacked last night. 2 00:00:03,901 --> 00:00:05,421 Anything else you can think of? 3 00:00:05,421 --> 00:00:07,261 Anyone who might have reason? 4 00:00:07,261 --> 00:00:10,021 There's this fella. Michael McAllister. 5 00:00:10,021 --> 00:00:12,381 I found your phone outside her house. 6 00:00:12,381 --> 00:00:13,581 It was on my way home, 7 00:00:13,581 --> 00:00:15,101 so I thought I'd take a look. 8 00:00:15,101 --> 00:00:16,181 Did you see anyone else there? 9 00:00:17,221 --> 00:00:18,261 No. 10 00:00:19,421 --> 00:00:20,901 SALLY PANTING 11 00:00:20,901 --> 00:00:22,221 Do you know where you are, Sally? 12 00:00:22,221 --> 00:00:24,021 So she'll be able to say who attacked her? 13 00:00:25,101 --> 00:00:27,821 TEARFULLY: My dad killed someone. 14 00:00:27,821 --> 00:00:29,141 I mean, what if I'm like him? 15 00:00:29,141 --> 00:00:30,821 Andrew... 16 00:00:30,821 --> 00:00:32,301 Andrew! 17 00:00:34,141 --> 00:00:36,701 PHONE RINGS 18 00:00:36,701 --> 00:00:38,061 Michael, pick up. 19 00:00:38,061 --> 00:00:39,661 Andrew ran off and... 20 00:00:39,661 --> 00:00:40,981 ..I can't find him. 21 00:00:45,461 --> 00:00:47,981 ECG FLATLINE 22 00:01:00,061 --> 00:01:02,781 PANTING 23 00:01:04,021 --> 00:01:06,381 HE SIGHS DEEPLY 24 00:01:27,141 --> 00:01:28,821 See? There's nothing to worry about. 25 00:01:31,901 --> 00:01:33,381 Where were you? 26 00:01:33,381 --> 00:01:34,821 It's after 3am! 27 00:01:34,821 --> 00:01:36,181 I was at Jamie's and... No! 28 00:01:36,181 --> 00:01:37,861 I was at Jamie's and you weren't there. 29 00:01:37,861 --> 00:01:40,341 We were messing around and lost track of the time. 30 00:01:40,341 --> 00:01:42,101 Sorry. 31 00:01:42,101 --> 00:01:44,541 Don't wa...don't walk away when your mother's talking to you. 32 00:01:44,541 --> 00:01:45,821 Why? 33 00:01:47,141 --> 00:01:48,821 What are you going to do about it? HUSHED: Hey... 34 00:01:48,821 --> 00:01:50,821 Get off. Come here. Get off! 35 00:01:51,981 --> 00:01:53,581 I'm going to bed, OK? 36 00:01:54,621 --> 00:01:56,741 Anything could have happened, we were worried sick! 37 00:01:56,741 --> 00:01:58,261 I can look after myself! 38 00:02:01,501 --> 00:02:03,221 Great example you are. 39 00:02:05,261 --> 00:02:07,021 HE SIGHS 40 00:02:20,141 --> 00:02:21,901 John's going to read me the riot act. 41 00:02:21,901 --> 00:02:24,301 Once he hears the full story, he'll understand. 42 00:02:24,301 --> 00:02:25,861 No, he won't. 43 00:02:25,861 --> 00:02:27,581 You know how it is with safeguarding, 44 00:02:27,581 --> 00:02:29,381 it's all about the kids. 45 00:02:29,381 --> 00:02:31,101 The likes of us get... 46 00:02:31,101 --> 00:02:32,781 ..put up against the wall and get shot. 47 00:02:33,861 --> 00:02:35,581 Not going to be that bad. 48 00:02:35,581 --> 00:02:38,261 If anybody says anything, just get the union rep on it. 49 00:02:38,261 --> 00:02:39,581 Come on, are you finished? 50 00:02:40,821 --> 00:02:42,181 What? 51 00:02:42,181 --> 00:02:44,341 I want to put the dishwasher on before I go to work. 52 00:02:44,341 --> 00:02:45,621 Well, I'm not finished. 53 00:02:45,621 --> 00:02:46,741 Well, could you finish? 54 00:02:46,741 --> 00:02:48,461 I'm a big boy, I can load it myself. 55 00:02:48,461 --> 00:02:50,021 Really? There's a first time for everything. 56 00:02:50,021 --> 00:02:51,621 Why don't you just... 57 00:02:55,741 --> 00:02:58,181 CHUCKLING: You know, this is how serial killers get started. 58 00:02:58,181 --> 00:03:00,381 SHE TURNS ON TV WOMAN: ..opposition of the proposal 59 00:03:00,381 --> 00:03:02,781 for a bill to rent... 60 00:03:04,261 --> 00:03:07,021 HE CHUCKLES SMUGLY 61 00:03:07,021 --> 00:03:08,501 If you hadn't have hurried me... 62 00:03:11,781 --> 00:03:15,501 University hospital security has fallen under specific scrutiny... 63 00:03:15,501 --> 00:03:16,701 Cathy? 64 00:03:16,701 --> 00:03:18,741 ..and a full internal review is in process. 65 00:03:19,781 --> 00:03:22,581 The woman has been named locally as teacher Sally Bowman, 66 00:03:22,581 --> 00:03:24,701 who last week was the victim of a serious assault 67 00:03:24,701 --> 00:03:26,781 after a night out in her hometown. MUFFLED: Cathy? 68 00:03:26,781 --> 00:03:29,861 REPORT CONTINUES INDISTINCTLY 69 00:03:47,901 --> 00:03:49,621 BLEEP 70 00:03:52,661 --> 00:03:55,061 MUFFLED RADIO CHATTER 71 00:03:59,581 --> 00:04:01,981 INAUDIBLE 72 00:04:30,621 --> 00:04:33,461 HE MUTTERS 73 00:04:33,461 --> 00:04:36,541 HE BREATHES DEEPLY 74 00:04:36,541 --> 00:04:38,941 HE SIGHS 75 00:04:53,061 --> 00:04:55,341 DOOR OPENS 76 00:04:56,701 --> 00:04:58,301 Mr McAllister? Yeah. 77 00:04:58,301 --> 00:04:59,661 Sean McAfee. 78 00:04:59,661 --> 00:05:01,261 McAfee and Sons? 79 00:05:01,261 --> 00:05:03,421 I'm the duty solicitor. 80 00:05:03,421 --> 00:05:06,181 No, sorry, Hughes and Burns are my solicitors, 81 00:05:06,181 --> 00:05:07,741 if you can just... Can you call them and... 82 00:05:07,741 --> 00:05:10,301 Uh, they will...not be representing you. 83 00:05:10,301 --> 00:05:11,701 What? 84 00:05:14,261 --> 00:05:15,861 Right. Erm... 85 00:05:19,421 --> 00:05:21,181 Can you j... Eh... 86 00:05:24,941 --> 00:05:26,501 Can you just call... 87 00:05:26,501 --> 00:05:27,781 ..Jack Sullivan? 88 00:05:27,781 --> 00:05:29,581 He's my father-in-law. 89 00:05:29,581 --> 00:05:31,781 I've spoken to Mr Sullivan. 90 00:05:36,181 --> 00:05:38,221 HE SCOFFS GENTLY 91 00:05:40,021 --> 00:05:42,141 Police have yet to release any suspects, 92 00:05:42,141 --> 00:05:44,741 but are urgently appealing to anyone with information 93 00:05:44,741 --> 00:05:45,781 to contact the Gardai. 94 00:05:47,061 --> 00:05:48,701 In response to the appalling news, 95 00:05:48,701 --> 00:05:51,581 the chairman of the Honey Park Primary School board of governors 96 00:05:51,581 --> 00:05:53,701 announced that the school will be closed today 97 00:05:53,701 --> 00:05:55,461 as a mark of respect. 98 00:05:55,461 --> 00:05:57,621 REPORT CONTINUES INDISTINCT 99 00:06:02,301 --> 00:06:03,941 You don't know it was him. 100 00:06:05,061 --> 00:06:06,581 Cathy. 101 00:06:06,581 --> 00:06:08,501 It's not your fault. 102 00:06:12,181 --> 00:06:14,621 WOMAN: Continuing interview with Michael McAllister. 103 00:06:14,621 --> 00:06:17,421 10.04am, February 25th. 104 00:06:17,421 --> 00:06:19,781 Detectives Blair and Miller in attendance. 105 00:06:21,941 --> 00:06:24,661 You don't deny being at the hospital? 106 00:06:24,661 --> 00:06:25,981 No comment. 107 00:06:27,461 --> 00:06:29,061 You drive a Mercedes? 108 00:06:29,061 --> 00:06:32,061 Registration 82LS 339? 109 00:06:33,181 --> 00:06:34,581 No comment. 110 00:06:34,581 --> 00:06:36,621 If you look at the screen. 111 00:06:36,621 --> 00:06:40,301 For the record, screen is displaying CCTV University Hospital. 112 00:06:40,301 --> 00:06:41,781 Entrance area. 113 00:06:43,181 --> 00:06:45,901 Do you accept that the person seen here entering the hospital is you? 114 00:06:48,141 --> 00:06:49,381 No comment. 115 00:06:49,381 --> 00:06:52,261 Timestamp 11.55pm. 116 00:06:53,421 --> 00:06:56,661 Michael McAllister being spoken to by security 117 00:06:56,661 --> 00:06:57,901 and escorted outside. 118 00:06:59,061 --> 00:07:02,781 Security staff will state that Mr McAllister was drunk 119 00:07:02,781 --> 00:07:04,781 and demanded to see Mrs Bowman. 120 00:07:06,421 --> 00:07:10,381 Mr McAllister, where were you between 11.55 and 12.20? 121 00:07:12,781 --> 00:07:14,061 No comment. 122 00:07:15,101 --> 00:07:16,461 Michael... 123 00:07:16,461 --> 00:07:18,541 ..let me put it to you that... 124 00:07:18,541 --> 00:07:20,581 you reentered the hospital, 125 00:07:20,581 --> 00:07:22,621 located Mrs Bowman's room, 126 00:07:22,621 --> 00:07:24,621 took a pillow and smothered her with it. 127 00:07:25,661 --> 00:07:27,261 That you murdered her. 128 00:07:33,741 --> 00:07:35,141 No comment. 129 00:07:41,141 --> 00:07:43,381 PHONE RINGS 130 00:07:47,261 --> 00:07:49,861 Daddy? What have you told Andrew? 131 00:07:51,501 --> 00:07:54,061 That his dad's not a murderer. Do you believe that? 132 00:07:55,941 --> 00:07:57,861 Who else could have done it? 133 00:08:00,221 --> 00:08:02,261 Daddy, there... 134 00:08:02,261 --> 00:08:03,741 ..there's something else. 135 00:08:05,341 --> 00:08:08,581 Gardai confirmed today that a 43-year-old male is being questioned 136 00:08:08,581 --> 00:08:10,141 in connection with the murder. 137 00:08:10,141 --> 00:08:12,621 While the name of the suspect has not yet been released, 138 00:08:12,621 --> 00:08:15,261 Gardai are urging anyone with information to come forward. 139 00:08:16,581 --> 00:08:18,341 Flowers and tributes lining the entrance, 140 00:08:18,341 --> 00:08:21,781 a testament to the impact she had on her students and colleagues. 141 00:08:27,341 --> 00:08:29,501 SHE SIGHS 142 00:08:37,221 --> 00:08:38,661 Andrew? 143 00:08:40,941 --> 00:08:43,181 Where did you go last night after you ran off? 144 00:08:44,301 --> 00:08:46,381 HUSHED: I told you I was at the park. 145 00:08:49,541 --> 00:08:51,421 Right, love... 146 00:08:51,421 --> 00:08:53,061 ..will you swear on this? 147 00:08:54,621 --> 00:08:57,421 Will you swear that you were at the park with your friends? 148 00:08:58,661 --> 00:09:00,661 WHISPERS: Why...why would I swear? 149 00:09:00,661 --> 00:09:02,141 Fucking hell... 150 00:09:03,981 --> 00:09:05,941 I'm sorry. I'm sorry, Andrew, I.. 151 00:09:29,381 --> 00:09:32,021 INAUDIBLE CHATTER 152 00:09:54,301 --> 00:09:56,661 PHONE RINGS 153 00:09:56,661 --> 00:09:58,981 SHE SNIFFLES 154 00:10:17,301 --> 00:10:19,261 PHONE RINGING 155 00:10:20,581 --> 00:10:22,501 Crime Unit. Detective Cooper. 156 00:10:22,501 --> 00:10:24,061 What's he saying? 157 00:10:24,061 --> 00:10:25,101 He's not saying anything. 158 00:10:25,101 --> 00:10:27,381 But he's been charged? No, not yet. 159 00:10:27,381 --> 00:10:30,541 What's the problem then? You said there was footage of him there. 160 00:10:30,541 --> 00:10:31,901 Yes, there is. 161 00:10:31,901 --> 00:10:33,141 So what is it then?! 162 00:10:33,141 --> 00:10:35,741 Look, I'm not part of that murder investigation team, but... 163 00:10:35,741 --> 00:10:37,461 ..it's been 24 hours. 164 00:10:37,461 --> 00:10:38,781 I'm hearing there's not enough evidence 165 00:10:38,781 --> 00:10:40,541 to charge him or keep him in custody. 166 00:10:41,581 --> 00:10:44,221 If they don't find anything, they'll have to release him in the morning. 167 00:10:46,141 --> 00:10:47,221 He did this. 168 00:10:47,221 --> 00:10:48,821 I know he did this! 169 00:10:48,821 --> 00:10:50,421 It's not about what you know. 170 00:10:52,021 --> 00:10:53,501 It's what we can prove. 171 00:10:54,621 --> 00:10:56,741 Well, then find proof! 172 00:11:00,981 --> 00:11:03,621 DISTANT SIRENS 173 00:11:41,781 --> 00:11:45,341 MUFFLED NEWS JINGLE PLAYS 174 00:11:45,341 --> 00:11:47,421 MUFFLED NEWS REPORT 175 00:11:51,661 --> 00:11:54,101 A man has been released after questioning 176 00:11:54,101 --> 00:11:57,781 in the murder inquiry of former schoolteacher Sally Bowman. 177 00:11:57,781 --> 00:12:00,581 Gardai have appealed for witnesses to come forward 178 00:12:00,581 --> 00:12:03,941 and have called for an end to the media speculation... 179 00:12:03,941 --> 00:12:05,181 Mummy! 180 00:12:06,301 --> 00:12:08,861 CAR ENGINE STARTING 181 00:12:08,861 --> 00:12:10,821 CAR DRIVING AWAY 182 00:12:10,821 --> 00:12:13,061 Sasha? Where did Mummy go? 183 00:12:25,501 --> 00:12:28,741 ALARM BLARES 184 00:12:37,381 --> 00:12:39,301 Get ready for school and I'll run you down. 185 00:12:43,381 --> 00:12:46,021 Yeah, quick shower and I'll get to work as well. 186 00:12:46,021 --> 00:12:47,901 You don't have to. You must be exhausted. 187 00:12:47,901 --> 00:12:49,501 No, I'm fine. 188 00:12:49,501 --> 00:12:51,181 Michael, you're not... 189 00:12:51,181 --> 00:12:53,141 ..going to work, Daddy said... 190 00:12:55,701 --> 00:12:57,341 HE SCOFFS 191 00:12:57,341 --> 00:12:59,701 Daddy doesn't want me near the place? 192 00:12:59,701 --> 00:13:01,421 Well, not till everything dies down. 193 00:13:01,421 --> 00:13:02,541 Great. 194 00:13:02,541 --> 00:13:03,901 Michael... 195 00:13:03,901 --> 00:13:06,621 Don't walk away from me, you have to talk to me. 196 00:13:07,901 --> 00:13:09,461 Why did you go to that hospital? 197 00:13:09,461 --> 00:13:10,821 Michael! 198 00:13:12,021 --> 00:13:14,341 They stormed in here and they dragged you out in handcuffs! 199 00:13:14,341 --> 00:13:16,501 You have to talk to me. Why were you at the hospital? 200 00:13:16,501 --> 00:13:17,741 Michael? 201 00:13:17,741 --> 00:13:19,861 Why would you go see a woman you claim you don't know? 202 00:13:19,861 --> 00:13:21,181 Fucking... You claim you've never met her. 203 00:13:21,181 --> 00:13:24,301 I haven't! And her knickers miraculously turn up in our house! 204 00:13:26,261 --> 00:13:28,461 Do you want to know why I went to the hospital? 205 00:13:28,461 --> 00:13:29,741 Yes. 206 00:13:31,261 --> 00:13:35,141 Because I wanted to ask her if...it was Andrew who attacked her. 207 00:13:36,821 --> 00:13:39,221 And if the answer was yes... 208 00:13:39,221 --> 00:13:41,821 ..I wanted to ask her not to ruin his life. 209 00:13:44,261 --> 00:13:46,021 I was trying to protect him. 210 00:13:50,221 --> 00:13:52,741 I think something's really wrong with our boy. 211 00:13:54,021 --> 00:13:56,141 And you must have thought it... 212 00:13:56,141 --> 00:13:57,621 ..too. DESCENDING FOOTSTEPS 213 00:13:57,621 --> 00:13:59,261 No? 214 00:13:59,261 --> 00:14:00,901 All right, what the hell's going on? 215 00:14:00,901 --> 00:14:02,581 MICHAEL SIGHS 216 00:14:02,581 --> 00:14:03,741 Nothing, love. 217 00:14:03,741 --> 00:14:05,301 Dad's just tired. 218 00:14:19,061 --> 00:14:20,661 You must have thought it. 219 00:14:26,221 --> 00:14:27,541 No! 220 00:14:30,981 --> 00:14:32,301 Lena? 221 00:14:35,981 --> 00:14:37,381 They released me. 222 00:14:39,141 --> 00:14:40,541 They know, 223 00:14:40,541 --> 00:14:42,341 100%, 224 00:14:42,341 --> 00:14:43,981 it wasn't me. 225 00:14:46,341 --> 00:14:48,061 So, why don't you believe me? 226 00:14:51,941 --> 00:14:53,941 Did you tell them about Andrew? 227 00:14:59,781 --> 00:15:01,981 No, of course I didn't. 228 00:15:16,781 --> 00:15:18,581 Right. Shall we get your coat on? 229 00:15:20,941 --> 00:15:23,381 Don't know why you have your knickers in a twist. 230 00:15:23,381 --> 00:15:26,141 I shouted down that I was going to the shop. Well, I didn't hear you. 231 00:15:26,141 --> 00:15:28,221 Well, that's not my fault! 232 00:15:29,821 --> 00:15:30,941 Aw, here we go. 233 00:15:32,101 --> 00:15:34,821 Right. Let's get you all zipped up. 234 00:15:34,821 --> 00:15:37,021 Yeah. OK. OK, Brian, I'll go. 235 00:15:37,021 --> 00:15:38,341 Bye. 236 00:15:39,381 --> 00:15:41,261 HE GROANS 237 00:15:41,261 --> 00:15:42,701 They're sending me on a... 238 00:15:42,701 --> 00:15:44,341 ..safeguarding course, to Sligo. 239 00:15:44,341 --> 00:15:46,261 It's overnight. Can you not do it online? 240 00:15:46,261 --> 00:15:47,621 Apparently not. 241 00:15:47,621 --> 00:15:49,061 This isn't a good time for me to be 242 00:15:49,061 --> 00:15:50,661 away from home, I'm just going to... 243 00:15:50,661 --> 00:15:53,901 No, you'll go. If it's overnight, they'll put you up. 244 00:15:53,901 --> 00:15:55,541 I can think of worse things than putting my feet up 245 00:15:55,541 --> 00:15:56,821 in a nice hotel for the night. 246 00:15:56,821 --> 00:15:58,061 Well, why don't you come with me? 247 00:15:58,061 --> 00:16:00,301 You know, a night away from... No, I can't. 248 00:16:00,301 --> 00:16:02,141 The world can't stop turning. 249 00:16:04,301 --> 00:16:05,941 You don't trust me, do you? 250 00:16:07,621 --> 00:16:09,621 WHISPERS: No, it's not that. 251 00:16:09,621 --> 00:16:13,061 It's the way you...stormed out this morning, like... 252 00:16:13,061 --> 00:16:15,381 ..you'd forgotten Sasha and I even existed. 253 00:16:16,581 --> 00:16:18,261 You didn't even make him his breakfast! 254 00:16:18,261 --> 00:16:19,981 Why didn't you make his fucking breakfast?! 255 00:16:19,981 --> 00:16:22,661 You were downstairs. He was absolutely fine! 256 00:16:22,661 --> 00:16:24,461 But you didn't even say a word! 257 00:16:24,461 --> 00:16:26,301 You just... You j... 258 00:16:26,301 --> 00:16:27,541 What if I'd been sleeping? 259 00:16:27,541 --> 00:16:28,821 What if I'd gone out the back door 260 00:16:28,821 --> 00:16:31,341 and not even realised he was still in the house? I was upset! 261 00:16:31,341 --> 00:16:33,821 My best friend was murdered! 262 00:16:33,821 --> 00:16:35,221 But sure, it's fine! 263 00:16:35,221 --> 00:16:36,701 Nobody died! 264 00:16:42,861 --> 00:16:44,741 I'm sorry. 265 00:16:44,741 --> 00:16:46,021 I'm sorry, I'm just... 266 00:16:47,141 --> 00:16:49,461 I'm worried about you. Why? 267 00:16:49,461 --> 00:16:51,461 I'm not the one being sent to Sligo. 268 00:17:13,301 --> 00:17:15,821 SWEEPING 269 00:17:45,301 --> 00:17:47,741 Right there, Josie? What are you saying there? 270 00:17:47,741 --> 00:17:49,341 Right there, Darren? 271 00:17:49,341 --> 00:17:50,501 MUTTERS: Fucker. 272 00:17:55,181 --> 00:17:58,381 What are you doing here? What does it look like? 273 00:17:58,381 --> 00:18:00,621 Did Lena not tell you to stay... Yeah, Lena did say something, 274 00:18:00,621 --> 00:18:03,781 but, eh, it's my job and I haven't done anything wrong, so... 275 00:18:07,701 --> 00:18:11,581 There's a special family meeting of The Brothers of Caleb on Wednesday. 276 00:18:12,581 --> 00:18:14,581 Right? Perhaps... 277 00:18:14,581 --> 00:18:16,141 ..you should give it a bye-ball. 278 00:18:17,301 --> 00:18:19,221 Just until things settle down. 279 00:18:19,221 --> 00:18:20,861 Dead on. My pleasure. 280 00:18:22,621 --> 00:18:24,701 Tell Lena it starts at 8. 281 00:18:25,701 --> 00:18:27,261 I'm sure she can't wait. 282 00:18:29,941 --> 00:18:32,701 PHONE KEYS TAPPING 283 00:18:32,701 --> 00:18:34,421 TEXT ALERT 284 00:18:40,381 --> 00:18:42,261 HE SCOFFS 285 00:19:37,901 --> 00:19:39,101 Well? 286 00:19:41,541 --> 00:19:43,021 I could drive home. 287 00:19:43,021 --> 00:19:44,261 Go back early next day. 288 00:19:45,541 --> 00:19:47,261 To check on me? No. 289 00:19:50,141 --> 00:19:51,621 Yeah. 290 00:19:51,621 --> 00:19:53,861 Why wouldn't I want to check on you? I'm worried. 291 00:19:55,101 --> 00:19:57,381 There's nothing to be worried about. 292 00:19:58,621 --> 00:20:00,581 Are you OK for meds, or... 293 00:20:00,581 --> 00:20:03,261 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. I did...I didn't... 294 00:20:08,101 --> 00:20:09,541 This is all just shit, isn't it? 295 00:20:09,541 --> 00:20:11,181 SHE CHUCKLES 296 00:20:12,901 --> 00:20:14,861 Why don't you ask Mum to look after him? 297 00:20:14,861 --> 00:20:16,341 You could have the night to yourself too. 298 00:20:18,261 --> 00:20:20,301 SHE SIGHS 299 00:20:20,301 --> 00:20:21,901 I'm sorry too. 300 00:20:23,221 --> 00:20:25,061 It has been shit. 301 00:20:26,741 --> 00:20:28,501 But honestly, I'm fine! 302 00:20:29,661 --> 00:20:33,261 Please, just find a pub, chill your pants, watch the match. 303 00:20:34,421 --> 00:20:36,621 How'd you know there's a match? Oh, there's always a match. 304 00:20:38,821 --> 00:20:40,061 Bye. 305 00:20:47,221 --> 00:20:48,341 Bye, buddy. 306 00:20:57,901 --> 00:20:59,861 Is that what you're wearing? 307 00:20:59,861 --> 00:21:01,061 Yeah. 308 00:21:05,621 --> 00:21:07,901 SHE SIGHS DEEPLY 309 00:21:11,101 --> 00:21:13,061 It's not often I get invited. 310 00:21:14,141 --> 00:21:15,541 Lena. 311 00:21:18,141 --> 00:21:20,181 Don't tell your dad about Andrew. 312 00:22:16,461 --> 00:22:17,821 Cheers. 313 00:22:28,781 --> 00:22:30,981 Brother of Caleb... 314 00:22:33,181 --> 00:22:36,181 ..are you prepared to accept the Lord Jesus Christ 315 00:22:36,181 --> 00:22:38,421 as your personal saviour? 316 00:22:38,421 --> 00:22:39,661 Yes. 317 00:22:39,661 --> 00:22:43,541 Then pray this Sinner's Prayer to God. 318 00:22:43,541 --> 00:22:46,381 Heavenly Father, I have sinned against you. 319 00:22:46,381 --> 00:22:48,661 Heavenly Father, I have sinned against you. 320 00:22:50,021 --> 00:22:54,901 Heavenly Father, I want forgiveness for all my sins! 321 00:22:54,901 --> 00:22:56,381 I want forgiveness... 322 00:22:56,381 --> 00:22:57,901 ..for all my sins. 323 00:22:57,901 --> 00:23:02,381 Brother, you will not be led into temptation. 324 00:23:07,901 --> 00:23:09,981 You were all over social media. 325 00:23:09,981 --> 00:23:11,301 Are you OK? 326 00:23:13,741 --> 00:23:15,101 Aye. 327 00:23:20,101 --> 00:23:21,541 Well... 328 00:23:23,221 --> 00:23:25,501 You must have been scared shitless. 329 00:23:25,501 --> 00:23:28,341 I was just in the wrong place at the wrong time. 330 00:23:28,341 --> 00:23:30,101 In the hospital? 331 00:23:30,101 --> 00:23:32,621 You've been following it closely, I see. 332 00:23:32,621 --> 00:23:34,781 'Course I have. 333 00:23:34,781 --> 00:23:36,141 But you were there? 334 00:23:38,181 --> 00:23:39,621 Yeah. 335 00:23:43,621 --> 00:23:46,541 I was just visiting a friend and then... 336 00:23:46,541 --> 00:23:48,541 ..minutes after I left, someone... 337 00:23:48,541 --> 00:23:50,021 The real...killer. 338 00:23:51,501 --> 00:23:53,381 The real killer. 339 00:23:54,381 --> 00:23:55,421 Jesus. 340 00:23:56,541 --> 00:23:58,261 You were so close to it. 341 00:24:00,221 --> 00:24:01,541 Aye. 342 00:24:17,541 --> 00:24:19,781 You know, I've still got another 20 minutes to...to kill, 343 00:24:19,781 --> 00:24:21,901 if you wanted to...just... 344 00:24:21,901 --> 00:24:23,301 I don't know. Yeah. 345 00:24:23,301 --> 00:24:25,221 Oh. I'm sorry. No, no, you're all right. 346 00:24:26,981 --> 00:24:28,941 I... Oh, no, no, yeah. Go on ahead. 347 00:24:36,141 --> 00:24:39,101 There you are. Hey, here I am. 348 00:24:39,101 --> 00:24:40,261 How you doing? 349 00:24:40,261 --> 00:24:41,981 HE GROANS 350 00:24:41,981 --> 00:24:43,821 Look, I just want to say goodnight to Sasha. 351 00:24:43,821 --> 00:24:45,021 Well, you're too late. 352 00:24:45,021 --> 00:24:46,301 He's out for the count. 353 00:24:47,381 --> 00:24:49,021 CAR DRIVES BY 354 00:24:49,021 --> 00:24:50,661 Are you out? 355 00:24:50,661 --> 00:24:52,701 Yeah, party time. 356 00:24:52,701 --> 00:24:55,461 No, I just nipped out for a walk. 357 00:24:55,461 --> 00:24:56,981 Just needed some fresh air. 358 00:25:03,501 --> 00:25:05,181 Are you missing me? 359 00:25:05,181 --> 00:25:06,501 Yeah, of course. 360 00:25:06,501 --> 00:25:08,181 Look, I, um... I've got to go. 361 00:25:09,381 --> 00:25:11,101 OK. Love you. 362 00:25:11,101 --> 00:25:12,461 Love you, too. 363 00:25:15,021 --> 00:25:16,701 PHONE: Recording. 364 00:25:31,941 --> 00:25:33,141 Is everything all right? 365 00:25:35,701 --> 00:25:37,341 Yeah. Just had to... 366 00:25:37,341 --> 00:25:38,741 Yeah. No, it's...it's OK. 367 00:25:41,661 --> 00:25:44,021 I've never done anything like this before. 368 00:25:45,381 --> 00:25:46,981 Neither have I. 369 00:25:59,501 --> 00:26:01,821 I have to ask you something. 370 00:26:01,821 --> 00:26:03,301 Yeah? 371 00:26:04,381 --> 00:26:05,701 OK. 372 00:26:09,581 --> 00:26:12,821 Would you ever do anything violent? 373 00:26:12,821 --> 00:26:14,421 N...no. It's OK. 374 00:26:15,461 --> 00:26:17,901 No! No, of course I wouldn't. 375 00:26:17,901 --> 00:26:20,301 So there are no skeletons... 376 00:26:20,301 --> 00:26:22,061 ..in the closet? No. 377 00:26:24,861 --> 00:26:27,421 That's why this whole thing is just so fucked up. 378 00:26:35,581 --> 00:26:38,021 You do believe me, don't you? 379 00:26:39,461 --> 00:26:40,861 Of course. 380 00:26:49,461 --> 00:26:51,781 If you have done anything, 381 00:26:51,781 --> 00:26:54,461 you can tell me, I won't judge. 382 00:26:54,461 --> 00:26:55,981 No. 383 00:26:57,301 --> 00:26:59,981 I wouldn't. I see you... 384 00:26:59,981 --> 00:27:01,741 ..Michael McAllister. 385 00:27:07,181 --> 00:27:09,101 I wouldn't. 386 00:27:10,741 --> 00:27:13,381 CAMERA SHUTTER CLICKS 387 00:27:15,541 --> 00:27:17,501 SHUTTER CLICKS REPEATEDLY 388 00:27:33,981 --> 00:27:35,381 We're actually... 389 00:27:38,221 --> 00:27:40,261 I had them followed last night. 390 00:27:43,661 --> 00:27:46,181 Her name is Cathy McDaid. 391 00:27:47,621 --> 00:27:50,661 She's a teacher at the school where Sally Bowman worked. 392 00:27:52,701 --> 00:27:54,141 They're friends. 393 00:27:55,181 --> 00:27:57,741 They found out about Michael's past and, well... 394 00:27:58,701 --> 00:28:00,061 I know her. 395 00:28:07,101 --> 00:28:08,821 Did Michael kill that woman? 396 00:28:09,981 --> 00:28:11,621 Who else could it have been? 397 00:28:15,461 --> 00:28:17,661 TEXT ALERT 398 00:28:19,221 --> 00:28:21,181 JACK INHALES DEEPLY 399 00:28:22,181 --> 00:28:23,781 So... 400 00:28:23,781 --> 00:28:25,701 ..what do you want me to do about him? 401 00:28:40,461 --> 00:28:42,061 I am... 402 00:28:42,061 --> 00:28:43,541 ..praying for you. 403 00:28:45,421 --> 00:28:46,741 Pray for him. 404 00:29:31,661 --> 00:29:33,061 Lena! 405 00:29:34,941 --> 00:29:36,661 Lena, what's going on? 406 00:29:44,541 --> 00:29:46,741 HE GASPS 407 00:29:46,741 --> 00:29:47,981 You... 408 00:29:47,981 --> 00:29:49,981 Lena! Lena. 409 00:29:51,141 --> 00:29:52,981 HE GROANS 410 00:29:52,981 --> 00:29:54,981 Fuck. 411 00:29:59,061 --> 00:30:00,861 Hey. Andrew? 412 00:30:00,861 --> 00:30:02,821 CHAPPING CONTINUES 413 00:30:02,821 --> 00:30:05,701 Andrew, open that door now, please. 414 00:30:05,701 --> 00:30:08,181 Andrew. 415 00:30:09,381 --> 00:30:10,701 Andrew! 416 00:30:10,701 --> 00:30:12,301 Open the door! Now! 417 00:30:13,901 --> 00:30:15,461 Do you hear me? 418 00:30:18,261 --> 00:30:19,701 Lena? 419 00:30:21,021 --> 00:30:23,461 CHAPPING CONTINUES 420 00:30:27,461 --> 00:30:28,901 Lena! 421 00:30:28,901 --> 00:30:31,101 HE CHAPS WINDOW 422 00:30:31,101 --> 00:30:32,141 Lena? 423 00:30:33,301 --> 00:30:35,301 Can you open the door, please? 424 00:30:35,301 --> 00:30:37,181 I can explain about all this, 425 00:30:37,181 --> 00:30:39,301 she's just a friend, OK? 426 00:30:39,301 --> 00:30:40,461 Lena! 427 00:30:40,461 --> 00:30:42,221 Open the door! 428 00:30:42,221 --> 00:30:44,221 HE BANGS WINDOW 429 00:30:51,941 --> 00:30:53,861 Michael? 430 00:30:53,861 --> 00:30:57,501 The fuck are yous doing here? Shut your fucking mouth! 431 00:30:57,501 --> 00:30:59,861 We tried the path of forgiveness, 432 00:30:59,861 --> 00:31:01,541 we prayed for you, 433 00:31:01,541 --> 00:31:04,021 but to no avail. 434 00:31:04,021 --> 00:31:05,181 Daddy! 435 00:31:05,181 --> 00:31:06,381 What are you doing?! 436 00:31:06,381 --> 00:31:08,741 See you?! I don't know who the fuck you are any more! 437 00:31:08,741 --> 00:31:10,061 Come here! 438 00:31:10,061 --> 00:31:11,261 Get off me! 439 00:31:13,061 --> 00:31:14,301 Fuck you! 440 00:31:15,541 --> 00:31:17,701 SHE PANTS 441 00:31:17,701 --> 00:31:19,301 This is not your home. 442 00:31:19,301 --> 00:31:20,421 Not any more. 443 00:31:20,421 --> 00:31:22,461 We're better off without you. Lena! 444 00:31:22,461 --> 00:31:23,661 Lena! 445 00:31:23,661 --> 00:31:25,101 SOBS: Lena, let me... 446 00:31:25,101 --> 00:31:26,581 Lena! 447 00:31:26,581 --> 00:31:29,421 HE SOBS 448 00:31:34,501 --> 00:31:37,141 Aye, yous are big fucking men, aren't yous? 449 00:31:37,141 --> 00:31:39,101 Turn up at my fucking house, throw me out. 450 00:31:39,101 --> 00:31:42,181 You ever come near my daughter or grandson again, 451 00:31:42,181 --> 00:31:43,861 I'll kill you. 452 00:31:43,861 --> 00:31:45,941 You'll kill me, will you? Go on! 453 00:31:45,941 --> 00:31:47,981 Don't fucking touch me! 454 00:31:47,981 --> 00:31:50,621 Fucking touch me! Get to fuck! 455 00:31:50,621 --> 00:31:52,061 You'll kill me, will you? 456 00:31:52,061 --> 00:31:53,941 The Lord will punish you. 457 00:31:53,941 --> 00:31:56,421 Will yous remember that I'm the fucking murderer?! 458 00:32:06,301 --> 00:32:08,141 Lena? 459 00:32:08,141 --> 00:32:10,061 It's me, your da. Come on. 460 00:32:12,621 --> 00:32:14,701 Look, Michael's gone, it's just me. 461 00:32:14,701 --> 00:32:16,461 Now, let me in, love, come on. 462 00:32:20,621 --> 00:32:23,061 Nothing? 463 00:32:23,061 --> 00:32:25,261 CAR DOOR OPENS 464 00:32:25,261 --> 00:32:27,181 RADIO CHATTER 465 00:32:27,181 --> 00:32:29,701 CAR DOORS CLOSE 466 00:32:29,701 --> 00:32:31,061 I'll deal with them. 467 00:32:32,021 --> 00:32:33,621 Right, Detective? 468 00:32:33,621 --> 00:32:36,461 INDISTINCT CHATTER 469 00:32:40,821 --> 00:32:44,141 CHAP ON DOOR 470 00:32:54,621 --> 00:32:56,821 MICHAEL SOBS 471 00:32:56,821 --> 00:32:59,301 HE MOANS 472 00:33:14,101 --> 00:33:16,541 HE BREATHES RAGGEDLY 473 00:34:34,501 --> 00:34:36,101 SCREAMING ECHOES 474 00:34:36,101 --> 00:34:38,381 HE SOBS 475 00:34:45,781 --> 00:34:48,301 MUFFLED SCREAMING 476 00:35:01,861 --> 00:35:04,901 Do you agree that the timestamp and date is accurate? 477 00:35:06,421 --> 00:35:07,861 No comment. 478 00:35:09,701 --> 00:35:12,421 What were you doing at the hospital, Detective Cooper? 479 00:35:14,101 --> 00:35:15,541 No comment. 480 00:35:18,621 --> 00:35:20,141 We done here? 481 00:35:28,501 --> 00:35:30,421 I know you snuck out last night. 482 00:35:34,461 --> 00:35:36,501 Where did you go? 483 00:35:36,501 --> 00:35:38,061 Out. 484 00:35:38,061 --> 00:35:39,501 Fresh air. 485 00:35:39,501 --> 00:35:40,741 Crime of the century. 486 00:35:42,421 --> 00:35:44,621 Where did you, Cathy? 487 00:35:44,621 --> 00:35:45,901 Really? 488 00:35:47,061 --> 00:35:50,181 I was sucking off Michael McAllister in a car park. 489 00:35:50,181 --> 00:35:51,741 There. Are you satisfied? 490 00:36:03,741 --> 00:36:05,541 I love you, Cathy. 491 00:36:07,101 --> 00:36:09,061 But you need to short your shit out. 492 00:36:11,301 --> 00:36:12,901 I'm going upstairs. 493 00:36:14,461 --> 00:36:16,261 I need to take a shower. 494 00:37:29,261 --> 00:37:30,901 SHE SIGHS 495 00:37:30,901 --> 00:37:32,501 SHE INHALES DEEPLY 496 00:37:44,901 --> 00:37:46,661 SHE WHIMPERS 497 00:37:46,661 --> 00:37:47,861 No! 498 00:37:47,861 --> 00:37:49,661 No! No! 499 00:37:49,661 --> 00:37:51,861 THEY GRUNT 500 00:37:57,741 --> 00:37:59,101 Drop it! 501 00:37:59,101 --> 00:38:00,341 No! 502 00:38:00,341 --> 00:38:01,701 No... 503 00:38:01,701 --> 00:38:03,221 HE GRUNTS 504 00:38:03,221 --> 00:38:04,701 SHE EXCLAIMS 505 00:38:04,701 --> 00:38:06,381 SHE GRUNTS 506 00:38:06,381 --> 00:38:09,221 No! No! 507 00:38:09,221 --> 00:38:12,061 SHE GRUNTS 508 00:38:12,061 --> 00:38:14,301 Molly fucking Bloom! 509 00:38:17,901 --> 00:38:19,221 Why would you do this?! 510 00:38:19,221 --> 00:38:21,461 Why would you ruin my life?! 511 00:38:21,461 --> 00:38:23,461 Because you killed my brother! 512 00:38:23,461 --> 00:38:24,981 I paid for it! 513 00:38:24,981 --> 00:38:26,781 SHE PANTS 514 00:38:27,941 --> 00:38:29,461 You've had everything 515 00:38:29,461 --> 00:38:31,261 and he's had nothing! 516 00:38:34,461 --> 00:38:36,341 THEY BOTH PANT 517 00:38:36,341 --> 00:38:38,061 You murdered him. 518 00:38:38,061 --> 00:38:40,181 No, I didn't. 519 00:38:40,181 --> 00:38:41,701 And then you murdered Sally. 520 00:38:41,701 --> 00:38:43,861 No, I didn't. Well, then, who did? 521 00:38:45,901 --> 00:38:47,461 You killed her. 522 00:38:47,461 --> 00:38:49,141 Are you here to kill me? No! 523 00:38:49,141 --> 00:38:51,541 Why the fuck are you here? 524 00:38:51,541 --> 00:38:52,861 Why?! 525 00:38:53,981 --> 00:38:55,301 No! 526 00:38:56,581 --> 00:38:58,501 No! 527 00:39:00,301 --> 00:39:03,181 SHE SOBS 528 00:39:05,661 --> 00:39:07,381 WEEPING: I'm sorry, Cathy. 529 00:39:10,181 --> 00:39:11,861 SOBS: I'm sorry! 530 00:39:19,181 --> 00:39:21,501 If you didn't kill Sally... 531 00:39:21,501 --> 00:39:23,061 SCREAMS: ..who did?! 532 00:39:24,541 --> 00:39:26,741 HE MOANS 533 00:39:30,741 --> 00:39:32,221 It wasn't him. 534 00:39:33,301 --> 00:39:35,701 Cathy, I murdered your brother. 535 00:39:37,101 --> 00:39:39,341 SHE SOBS 536 00:39:42,981 --> 00:39:45,181 And I murdered your friend. 537 00:39:48,341 --> 00:39:49,941 CLICK 538 00:39:51,941 --> 00:39:53,861 And I must be punished. 539 00:40:02,861 --> 00:40:04,901 HE GRUNTS 540 00:40:08,541 --> 00:40:10,981 SHE WHIMPERS 541 00:40:13,621 --> 00:40:15,621 SHE CHUCKLES NERVOUSLY 542 00:40:17,541 --> 00:40:20,341 SHE LAUGHS 543 00:40:24,941 --> 00:40:27,701 RASPY BREATHING 544 00:40:29,301 --> 00:40:32,021 LOW GURGLING 545 00:40:51,541 --> 00:40:54,421 WHEEZY BREATHING 546 00:40:58,861 --> 00:41:01,461 MICHAEL MOANING 547 00:41:01,461 --> 00:41:03,981 CHOKING 548 00:41:05,181 --> 00:41:07,461 HE EXHALES 549 00:41:09,221 --> 00:41:10,501 No! 550 00:41:10,501 --> 00:41:12,341 SHE GRUNTS 551 00:41:16,661 --> 00:41:18,421 SHE YELLS 552 00:41:18,421 --> 00:41:19,741 No! 553 00:41:19,741 --> 00:41:21,981 HE GROANS 554 00:41:21,981 --> 00:41:24,541 SHE STRAINS 555 00:41:24,541 --> 00:41:27,661 BLOOD GUSHES IN BAG 556 00:41:32,941 --> 00:41:34,261 Cathy? 557 00:41:34,261 --> 00:41:35,741 Cathy! 558 00:41:36,861 --> 00:41:38,061 Cathy! 559 00:41:38,061 --> 00:41:40,021 No! Ca... 560 00:41:54,381 --> 00:41:56,061 What have you done? 561 00:41:56,061 --> 00:41:58,381 And no bullshit, or you're on your own. 562 00:42:00,381 --> 00:42:03,341 TEARFULLY: You told me to warn her off and I warned her off. 563 00:42:08,101 --> 00:42:09,661 I just lost control. 564 00:42:13,421 --> 00:42:15,021 She had to go. 565 00:42:15,021 --> 00:42:16,541 WHISPERS: Oh, Christ... 566 00:42:17,701 --> 00:42:19,301 What? 567 00:42:19,301 --> 00:42:21,301 She wasn't even the one he was having the affair with! 568 00:42:21,301 --> 00:42:23,021 It doesn't matter, she saw my face. 569 00:42:25,061 --> 00:42:26,261 I wasn't going to throw my life 570 00:42:26,261 --> 00:42:28,741 away over something you asked me to do. 571 00:42:28,741 --> 00:42:30,101 Don't worry. 572 00:42:31,741 --> 00:42:34,221 I made sure they had nothing on me. 573 00:42:39,661 --> 00:42:41,821 I'll see you soon, brother. 574 00:44:04,861 --> 00:44:06,221 Sorry I'm late, Sir. 575 00:44:08,901 --> 00:44:11,021 Just...sit, McAllister. 576 00:44:35,221 --> 00:44:36,781 DR KENNEDY: Cathy. 577 00:44:39,781 --> 00:44:42,141 I want you to imagine a shed. 578 00:44:43,621 --> 00:44:45,781 At the bottom of your garden. 579 00:44:45,781 --> 00:44:48,621 If you could just put those memories in a box 580 00:44:48,621 --> 00:44:50,101 and tape it shut. 581 00:44:52,301 --> 00:44:54,101 You put it in the shed. 582 00:44:56,941 --> 00:44:58,661 You lock the door. 583 00:45:02,661 --> 00:45:04,181 And you walk away. 584 00:45:08,901 --> 00:45:10,261 And then... 585 00:45:10,261 --> 00:45:12,181 DOOR SQUEAKS OPEN 586 00:45:12,181 --> 00:45:14,021 ..day by day, 587 00:45:14,021 --> 00:45:15,581 year by year... 588 00:45:17,341 --> 00:45:18,501 ..you'll gradually... 589 00:45:19,581 --> 00:45:21,701 ..forget they're there. 81826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.