All language subtitles for Dead and Buried 2024 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:03,101 Hi. 2 00:00:04,181 --> 00:00:05,261 Anything you want to tell me? 3 00:00:05,261 --> 00:00:06,661 Think about it. 4 00:00:06,661 --> 00:00:08,821 There's two men in this house. 5 00:00:08,821 --> 00:00:10,661 I don't even know your name. 6 00:00:10,661 --> 00:00:12,221 It's Molly, Lena. 7 00:00:13,701 --> 00:00:15,901 Cathy, tell me where you are and what you're doing. 8 00:00:15,901 --> 00:00:18,141 I mean, I'm actually starting to feel sorry for him now. 9 00:00:18,141 --> 00:00:19,981 It's like you're hoping he's still out there killing people. 10 00:00:19,981 --> 00:00:21,981 Who's that? 11 00:00:21,981 --> 00:00:23,221 Hey! 12 00:00:23,221 --> 00:00:25,501 Is that her? The woman from my home? 13 00:00:25,501 --> 00:00:26,981 I don't know who this woman is. 14 00:00:26,981 --> 00:00:29,501 You murdered someone. I gave you a second chance. 15 00:00:30,581 --> 00:00:31,741 Oh! 16 00:00:31,741 --> 00:00:33,261 I'm not having an affair. 17 00:00:33,261 --> 00:00:35,461 I'm not a fucking murderer. 18 00:00:39,101 --> 00:00:40,421 WOMAN SIGHS 19 00:00:40,421 --> 00:00:43,021 We should just mooch off. 20 00:00:43,021 --> 00:00:44,541 You can just mooch off. 21 00:00:44,541 --> 00:00:46,501 I've got mocks. 22 00:00:46,501 --> 00:00:50,861 But it's just you sitting around reading about football 23 00:00:50,861 --> 00:00:53,461 while they do the work. 24 00:00:53,461 --> 00:00:55,101 Maybe just one more kiss. 25 00:00:55,101 --> 00:00:56,701 No, no chance. 26 00:00:56,701 --> 00:00:59,261 You have to brush your teeth first. Oh, really? 27 00:00:59,261 --> 00:01:00,421 THEY GIGGLE 28 00:01:09,741 --> 00:01:11,301 HE YAWNS 29 00:01:16,141 --> 00:01:17,941 You want to tell me where you were last night? 30 00:01:17,941 --> 00:01:19,501 I don't know, the usual. 31 00:01:20,861 --> 00:01:22,181 You're in some state. 32 00:01:22,181 --> 00:01:24,141 Well, I'm sorry, it happens. 33 00:01:26,461 --> 00:01:27,981 What about what happened to your hand? 34 00:01:27,981 --> 00:01:29,781 I don't know, it's fine. 35 00:01:29,781 --> 00:01:31,061 Mum, did you see my phone? 36 00:01:33,581 --> 00:01:36,621 I can't find my phone. Maybe if you tidied your room every once in a... 37 00:01:36,621 --> 00:01:39,221 It's not in my room. You might have left it at Jimmy's. 38 00:01:39,221 --> 00:01:40,461 Come on, we have to go. 39 00:01:40,461 --> 00:01:43,381 I need my phone. Need, really? 40 00:01:43,381 --> 00:01:45,781 I'll help you look for it later. Come on, we're late. 41 00:01:53,181 --> 00:01:54,541 DOOR CLOSES 42 00:01:54,541 --> 00:01:56,141 CAT MEOWS 43 00:01:56,141 --> 00:01:58,501 PHONE RINGS 44 00:02:00,581 --> 00:02:02,941 CAT MEOWS 45 00:02:04,621 --> 00:02:09,221 VOICEMAIL: Sorry, the person you are calling is unavailable. 46 00:02:09,221 --> 00:02:10,341 CAT MEOWS 47 00:02:10,341 --> 00:02:12,381 Please leave a message after the tone. 48 00:02:15,501 --> 00:02:18,981 Good morning, Sally. This is your wake-up call, 49 00:02:18,981 --> 00:02:20,901 dirty stop-out. 50 00:02:20,901 --> 00:02:24,101 I thought it was just a couple of drinks - and on a school night. 51 00:02:24,101 --> 00:02:26,461 Tell Cathy she's in big trouble. 52 00:02:26,461 --> 00:02:29,461 And get up, will you, you'll be late for work. 53 00:02:29,461 --> 00:02:31,301 Love you, bye. 54 00:02:31,301 --> 00:02:32,701 CAT MEOWS 55 00:02:32,701 --> 00:02:34,501 Yeah, yeah. 56 00:02:34,501 --> 00:02:35,541 CAT MEOWS 57 00:02:35,541 --> 00:02:37,141 Oh, puss, what happened to you? 58 00:02:37,141 --> 00:02:38,181 CAT MEOWS 59 00:02:38,181 --> 00:02:39,621 Here. You been in the fight? 60 00:02:41,381 --> 00:02:42,461 Jesus. 61 00:02:46,541 --> 00:02:47,621 Sally! 62 00:02:47,621 --> 00:02:49,181 Jesus! 63 00:02:49,181 --> 00:02:51,061 Sally! Sally! 64 00:02:51,061 --> 00:02:53,821 Sal, Sal, Sally, please wake up. 65 00:02:53,821 --> 00:02:55,181 Sally! 66 00:02:55,181 --> 00:02:58,541 # I wish I was on yonder hill 67 00:02:58,541 --> 00:03:02,421 # 'Tis there I'd sit and cry my fill 68 00:03:02,421 --> 00:03:07,701 # Until every tear would turn a mill 69 00:03:07,701 --> 00:03:10,701 # Is go dte tu, mo mhuirnin slan 70 00:03:10,701 --> 00:03:12,021 PHONE RINGS 71 00:03:12,021 --> 00:03:15,821 # Siuil, siuil, siuil a ruin 72 00:03:15,821 --> 00:03:19,621 # Siuil go socar agus siuil go ciuin 73 00:03:19,621 --> 00:03:24,021 # Siuil go doras agus ealaigh liom 74 00:03:24,021 --> 00:03:25,221 # I sell my rock... # 75 00:03:25,221 --> 00:03:27,941 You lazy cow, we didn't have that much to drink! 76 00:03:27,941 --> 00:03:29,621 ON PHONE: It's Gary. 77 00:03:29,621 --> 00:03:31,421 Ga...Gary, what's wrong? 78 00:03:31,421 --> 00:03:33,181 I'm at the hospital. 79 00:03:34,101 --> 00:03:36,501 Sally, she, she was attacked last night. 80 00:03:37,741 --> 00:03:40,381 MACHINE BEEPS 81 00:03:42,821 --> 00:03:44,021 And where were you? 82 00:03:45,621 --> 00:03:46,861 Just watching television. 83 00:03:48,021 --> 00:03:50,221 And what time did she leave at last night? 84 00:03:52,061 --> 00:03:54,141 CATHY SOBS 85 00:04:26,781 --> 00:04:28,381 Mrs McDaid. 86 00:04:30,421 --> 00:04:31,781 Detective Sergeant Cooper. 87 00:04:35,101 --> 00:04:37,981 I understand you were with Mrs Bowman last night. 88 00:04:37,981 --> 00:04:39,021 Hi. 89 00:04:39,021 --> 00:04:42,021 It's just horrifying. You got a taxi home with Mrs Bowman? Sally. 90 00:04:42,021 --> 00:04:44,661 Yeah, a taxi. I got dropped off first. 91 00:04:44,661 --> 00:04:46,021 And what about before the taxi? 92 00:04:46,021 --> 00:04:48,541 Was it a bar, or a club or a restaurant? 93 00:04:48,541 --> 00:04:50,261 All three. 94 00:04:50,261 --> 00:04:52,381 It's a girls' night out, you know? 95 00:04:52,381 --> 00:04:54,701 Anything untoward or... 96 00:04:54,701 --> 00:04:56,661 No, nothing. 97 00:04:56,661 --> 00:04:59,221 There are always arses trying it on, but nothing serious. 98 00:04:59,221 --> 00:05:00,621 PEOPLE LAUGHING MUSIC PLAYING 99 00:05:00,621 --> 00:05:02,581 Whoa, whoa, I will fucking hurt you. Fuck away off. She's married. 100 00:05:02,581 --> 00:05:04,901 She told one guy to fuck off, but it was nothing. 101 00:05:04,901 --> 00:05:07,021 If you'd give me the name of the bar where this happened 102 00:05:07,021 --> 00:05:09,621 they might know him or have CCTV, if only to rule him out. 103 00:05:09,621 --> 00:05:12,621 Murphy's. Corner of erm... Er, yes, I know it. 104 00:05:12,621 --> 00:05:15,141 Anything else you can think of? 105 00:05:15,141 --> 00:05:18,581 Anyone who might have reason to hurt Sally? Sorry. 106 00:05:20,301 --> 00:05:21,581 Actually, there is something. 107 00:05:23,261 --> 00:05:26,941 There's this fella. We found out he'd killed someone a long time ago. 108 00:05:26,941 --> 00:05:28,741 We went to his house. To his house? 109 00:05:28,741 --> 00:05:30,501 When? We were just curious. 110 00:05:31,541 --> 00:05:34,741 We listen to a lot of true crime podcasts. 111 00:05:34,741 --> 00:05:38,581 We were worried, you know, murderer living in your neighbourhood. 112 00:05:38,581 --> 00:05:41,981 What if... How long ago are we talking about? 113 00:05:41,981 --> 00:05:43,101 A few days. 114 00:05:43,101 --> 00:05:45,101 No, since this man murdered someone. 115 00:05:46,141 --> 00:05:48,021 Erm... 116 00:05:48,021 --> 00:05:50,741 ..he was released 17 years ago. 117 00:05:50,741 --> 00:05:54,261 And he hasn't committed any crime since or given you a reason to... 118 00:05:54,261 --> 00:05:55,301 That we're aware of. 119 00:05:56,261 --> 00:05:58,221 Have you interacted with this... 120 00:05:58,221 --> 00:06:00,861 Michael McAllister, that is his name. Michael McAllister. 121 00:06:01,861 --> 00:06:04,341 No, not intentionally, but I think he might have seen Sally 122 00:06:04,341 --> 00:06:07,781 and somehow, I don't know, I know it might sound ridiculous... 123 00:06:07,781 --> 00:06:11,501 Did Sally have any kind of a pre-existing relationship 124 00:06:11,501 --> 00:06:13,821 with this Michael McAllister? 125 00:06:13,821 --> 00:06:15,141 No, of course not. 126 00:06:17,701 --> 00:06:19,141 And you? 127 00:06:19,141 --> 00:06:21,301 Me?! No. 128 00:06:21,301 --> 00:06:22,981 W-we were just concerned. 129 00:06:22,981 --> 00:06:25,461 Do you think it might... It seems unlikely. 130 00:06:25,461 --> 00:06:26,581 But I'll look into it. 131 00:06:27,741 --> 00:06:33,141 On the whole, please leave the...sleuthing to us. 132 00:06:33,141 --> 00:06:36,781 And perhaps if Mrs Bowman comes around... When... 133 00:06:36,781 --> 00:06:37,941 ..when she comes around. 134 00:06:39,541 --> 00:06:41,861 ..she'll be able to tell us exactly who's responsible. 135 00:06:52,621 --> 00:06:54,021 PHONE VIBRATES 136 00:07:01,301 --> 00:07:03,941 Er, you have 15 minutes. 137 00:07:27,901 --> 00:07:30,501 POLICE RADIO CHATTER 138 00:07:32,981 --> 00:07:35,141 DISTANT PHONE RINGS 139 00:07:41,021 --> 00:07:43,461 DISTANT WOMAN: Somebody put a marker down here. 140 00:07:43,461 --> 00:07:46,181 PHONE CONTINUES RINGING 141 00:07:51,101 --> 00:07:53,581 PHONE RINGS LOUDLY 142 00:08:01,021 --> 00:08:03,341 RINGING STOPS 143 00:08:21,821 --> 00:08:24,021 SCHOOL BELL RINGS 144 00:08:24,021 --> 00:08:26,301 OK, if you can close your exam papers 145 00:08:26,301 --> 00:08:27,781 and leave them on the table, please. 146 00:08:27,781 --> 00:08:29,061 Thank you. 147 00:08:45,821 --> 00:08:48,941 Andrew! Andrew McAllister! 148 00:08:57,421 --> 00:09:00,981 SHE BREATHES DEEPLY 149 00:09:20,861 --> 00:09:22,221 Here. 150 00:09:28,981 --> 00:09:30,541 They want me to give a statement. 151 00:09:32,541 --> 00:09:33,941 They're all over the house. 152 00:09:36,141 --> 00:09:39,181 They think I did it. You? 153 00:09:39,181 --> 00:09:42,381 Most of these things turn out to be domestic something. 154 00:09:45,301 --> 00:09:48,181 Lots of people will be thinking, anyway. They always do. 155 00:09:48,181 --> 00:09:49,501 No, they won't. 156 00:09:49,501 --> 00:09:51,621 As soon as she's awake, she'll tell them who it was. 157 00:09:51,621 --> 00:09:53,101 Or that it wasn't you. 158 00:09:57,061 --> 00:09:59,181 Come here. Come here. 159 00:09:59,181 --> 00:10:00,981 HE SOBS 160 00:10:04,141 --> 00:10:05,421 I can't do this. 161 00:10:08,061 --> 00:10:10,581 SCHOOL BELL RINGS 162 00:10:23,901 --> 00:10:26,621 I've spoken to the Principal. 163 00:10:26,621 --> 00:10:27,981 Three days' suspension. 164 00:10:29,661 --> 00:10:31,181 It could have been a lot worse. 165 00:10:32,261 --> 00:10:35,501 At least you'll be back in time for your exams proper. 166 00:10:35,501 --> 00:10:37,261 So, you know how it was a mock exam. 167 00:10:38,421 --> 00:10:40,261 Could I maybe get a mock suspension 168 00:10:40,261 --> 00:10:42,701 and still go to the school disco tomorrow night? 169 00:10:43,981 --> 00:10:45,381 Nice try. 170 00:10:45,381 --> 00:10:46,461 And no. 171 00:10:48,181 --> 00:10:50,901 Now, the question is, who am I breaking the bad news to? 172 00:10:52,101 --> 00:10:53,621 Your mum or your dad? 173 00:10:59,941 --> 00:11:02,781 So, tell all. 174 00:11:02,781 --> 00:11:03,941 Your man? 175 00:11:03,941 --> 00:11:05,901 Oh, yeah, we had a good talk... 176 00:11:06,821 --> 00:11:08,821 ..a frank exchange of views. 177 00:11:08,821 --> 00:11:10,901 And now he's buried under the patio. 178 00:11:10,901 --> 00:11:12,741 You're awful! Hmm. 179 00:11:12,741 --> 00:11:15,141 But at least you're talking. Yeah, well, we'll see. 180 00:11:15,141 --> 00:11:16,261 What about yous? 181 00:11:16,261 --> 00:11:20,261 Er, well, I thought we were getting there and-and... 182 00:11:21,861 --> 00:11:23,461 ..then he... 183 00:11:23,461 --> 00:11:25,261 ..er... 184 00:11:25,261 --> 00:11:27,461 ..rolled in last night after midnight... 185 00:11:29,101 --> 00:11:31,341 ..drunk as a skunk. He could barely stand. He... 186 00:11:32,261 --> 00:11:34,021 ..he was all... 187 00:11:34,021 --> 00:11:35,421 ..cuts and bruises. 188 00:11:37,981 --> 00:11:39,621 What happened to him? 189 00:11:39,621 --> 00:11:41,701 Well, he doesn't remember. 190 00:11:41,701 --> 00:11:43,421 He was in such a state, I... 191 00:11:45,621 --> 00:11:47,021 ..I felt sorry for him. 192 00:11:48,341 --> 00:11:49,821 PHONE RINGS 193 00:11:49,821 --> 00:11:51,061 Sorry. 194 00:11:53,941 --> 00:11:55,181 Er, hello. 195 00:11:55,181 --> 00:11:56,821 ON PHONE: This is Mr McDaid. 196 00:11:56,821 --> 00:11:59,461 Andrew's been caught cheating. He did what? 197 00:11:59,461 --> 00:12:01,021 Yeah, in his mocks, I'm afraid. 198 00:12:02,341 --> 00:12:05,421 Er... He's been suspended for three days. Sure. 199 00:12:05,421 --> 00:12:06,941 I'll come get him and... 200 00:12:06,941 --> 00:12:08,461 I can drop Andrew home now. 201 00:12:08,461 --> 00:12:10,181 No, there's no need for that, Mr McDaid. 202 00:12:10,181 --> 00:12:12,981 Oh, it's no trouble. I've got a free period. 203 00:12:12,981 --> 00:12:15,221 Right, that-that's very kind of you. 204 00:12:15,221 --> 00:12:16,381 See you soon. 205 00:12:17,861 --> 00:12:19,021 Everything all right? 206 00:12:20,261 --> 00:12:21,861 My boy's been up to no good. 207 00:12:21,861 --> 00:12:23,541 His teacher's dropping him home. 208 00:12:23,541 --> 00:12:26,261 He's probably going to read me the riot act as well. I'd better go. 209 00:12:26,261 --> 00:12:28,061 I'm sure it'll be fine. 210 00:12:28,061 --> 00:12:30,421 And just be careful out there. 211 00:12:31,501 --> 00:12:34,981 Careful? A woman was attacked last night. You know, 212 00:12:34,981 --> 00:12:36,501 up around Silver Lodge Gardens. 213 00:12:39,701 --> 00:12:41,821 That's terrible. Yeah. 214 00:12:43,501 --> 00:12:45,101 What's the world coming to? 215 00:13:25,341 --> 00:13:28,181 Hey. I hope you know what you're doing. 216 00:13:30,461 --> 00:13:32,501 Your brother's a fucking headcase. 217 00:13:32,501 --> 00:13:34,741 He hears you're seeing a Proddy, he'll fuck... 218 00:13:34,741 --> 00:13:36,221 KNOCKING ON CAR DOOR Open up. 219 00:13:38,701 --> 00:13:40,541 How are you doing? Want to chill? 220 00:13:40,541 --> 00:13:42,141 Yeah. 221 00:13:42,141 --> 00:13:43,581 LAUGHING: No! Don't wait. 222 00:13:43,581 --> 00:13:45,381 SHE LAUGHS 223 00:14:15,181 --> 00:14:17,261 PHONE RINGS 224 00:14:22,541 --> 00:14:23,981 Crime unit, Detective Cooper. 225 00:14:23,981 --> 00:14:27,501 ON PHONE: Yeah, this is Cathy McDaid. We spoke at the hospital. 226 00:14:27,501 --> 00:14:29,141 Yes, Mrs McDaid. 227 00:14:29,141 --> 00:14:32,261 That man I told you about, Michael McAllister? Yes. 228 00:14:32,261 --> 00:14:33,861 He was out on the town last night. 229 00:14:33,861 --> 00:14:35,781 When he got back, he was covered in blood. 230 00:14:35,781 --> 00:14:38,061 He attacked Sally. I know it. 231 00:14:40,621 --> 00:14:42,501 And how would you know this, Mrs McDaid? 232 00:14:42,501 --> 00:14:43,821 It doesn't matter how I know it. 233 00:14:43,821 --> 00:14:46,541 You need to arrest him now, before he attacks somebody else. 234 00:14:48,021 --> 00:14:49,861 CALL ENDS 235 00:14:52,141 --> 00:14:53,461 SHE BREATHES HEAVILY 236 00:14:53,461 --> 00:14:55,061 Fucker! Got you! 237 00:14:55,061 --> 00:14:56,381 Fucking got you! 238 00:15:06,621 --> 00:15:10,781 All right, boss. Still working on those schedules. 239 00:15:12,621 --> 00:15:15,821 Unless, er, of course, you're not here to talk about the schedules? 240 00:15:15,821 --> 00:15:17,141 Aye, aye. 241 00:15:17,141 --> 00:15:19,541 My daughter called me this morning. 242 00:15:19,541 --> 00:15:22,301 She said that you were enjoying yourself last night. 243 00:15:22,301 --> 00:15:26,341 That's very kind of her to keep you updated. 244 00:15:26,341 --> 00:15:29,381 That when you got home, you were inebriated. 245 00:15:30,501 --> 00:15:32,701 That you were driving drunk. 246 00:15:32,701 --> 00:15:35,621 A place like this, reputation is everything. 247 00:15:37,741 --> 00:15:40,821 Someone steps out of line, half an hour later, everyone knows. 248 00:15:43,581 --> 00:15:45,061 Do you know who that reflects on? 249 00:15:48,261 --> 00:15:50,621 You...probably. 250 00:15:53,941 --> 00:15:56,181 Where did you go last night, Michael? 251 00:15:56,181 --> 00:15:58,181 I-I'll tell you where you went. 252 00:15:58,181 --> 00:15:59,581 On the town. 253 00:15:59,581 --> 00:16:01,701 You were seen staggering around. 254 00:16:03,621 --> 00:16:06,861 Do you know who else was on the town last night, Michael? 255 00:16:06,861 --> 00:16:08,981 No. Sally Bowman. 256 00:16:11,901 --> 00:16:15,341 Were you out with her or did you just follow her home? 257 00:16:15,341 --> 00:16:18,061 Because she was attacked outside her house. 258 00:16:18,061 --> 00:16:19,541 She's in hospital. 259 00:16:19,541 --> 00:16:22,181 Show me your hands. Don't-don't touch me. 260 00:16:23,941 --> 00:16:25,661 Oh, you're a big man now, are you? 261 00:16:27,181 --> 00:16:29,461 Weren't so big when I found you in prison, 262 00:16:29,461 --> 00:16:30,901 frightened of your own shadow. 263 00:16:30,901 --> 00:16:32,261 That was a long time ago. 264 00:16:34,981 --> 00:16:36,941 She hasn't woken up. 265 00:16:36,941 --> 00:16:38,821 She might never wake up. 266 00:16:38,821 --> 00:16:40,061 Maybe you'd like that. 267 00:16:41,661 --> 00:16:43,341 Well, here's the thing, Michael. 268 00:16:43,341 --> 00:16:45,141 Someone has reported you. 269 00:16:46,181 --> 00:16:49,421 Someone is pointing the finger at you. 270 00:16:49,421 --> 00:16:50,581 Me? 271 00:16:50,581 --> 00:16:55,021 Lena has told me that you have blackouts, 272 00:16:55,021 --> 00:16:57,741 that you can never remember what you've done. 273 00:16:57,741 --> 00:16:58,781 Michael... 274 00:17:00,221 --> 00:17:02,701 ..pray with me, son, eh? 275 00:17:02,701 --> 00:17:05,181 Father, thank you, 276 00:17:05,181 --> 00:17:09,061 that our sins may be forgiven through Our Lord Jesus Christ. 277 00:17:09,061 --> 00:17:14,181 Thank you for your promise that our sins may be put behind your back. 278 00:17:14,181 --> 00:17:15,701 Can you just fucking stop? 279 00:17:15,701 --> 00:17:18,661 If this woman...if this woman has wronged you, 280 00:17:18,661 --> 00:17:21,101 you have no place to take revenge. 281 00:17:21,101 --> 00:17:23,221 You must leave room for God's wrath... I'm going out. 282 00:17:23,221 --> 00:17:28,061 ..for it is written, it is mine to avenge, I will repay. 283 00:17:28,061 --> 00:17:31,901 OK, look, look, go home, yes, go home over the border, like you always do. 284 00:17:31,901 --> 00:17:34,541 Run away. But listen to me. 285 00:17:34,541 --> 00:17:35,981 You have a choice. 286 00:17:35,981 --> 00:17:37,221 We can protect you 287 00:17:37,221 --> 00:17:40,781 or we can be the instruments of the Lord's vengeance. 288 00:17:45,861 --> 00:17:48,101 And, Michael...Michael, listen to me! 289 00:17:52,421 --> 00:17:53,821 DOOR CLOSES 290 00:18:07,581 --> 00:18:10,461 In a second, I'm going to ask you to take a deep breath, 291 00:18:10,461 --> 00:18:14,901 I'll slip that tube out and you'll be breathing on your own. OK? 292 00:18:14,901 --> 00:18:16,581 Can you hear me OK? 293 00:18:16,581 --> 00:18:18,941 MACHINE BEEPS 294 00:18:18,941 --> 00:18:20,461 THROATY SOUNDS 295 00:18:22,181 --> 00:18:23,781 SPLUTTERING COUGH 296 00:18:23,781 --> 00:18:24,941 Big breath. 297 00:18:24,941 --> 00:18:26,741 GASPING COUGHS 298 00:18:31,821 --> 00:18:33,701 Hey. Hey. 299 00:18:33,701 --> 00:18:34,741 Hey. 300 00:18:34,741 --> 00:18:36,101 Water. 301 00:18:36,101 --> 00:18:37,221 Wh...? Water. 302 00:18:48,741 --> 00:18:50,821 There you go. There you go. 303 00:18:52,101 --> 00:18:53,981 COUGHING 304 00:18:56,941 --> 00:18:58,701 Hey, hey. 305 00:19:02,021 --> 00:19:03,301 WHISPERS: How are you? 306 00:19:04,541 --> 00:19:06,781 Do you remember who this handsome bloke is? 307 00:19:09,061 --> 00:19:10,141 Gary. 308 00:19:11,221 --> 00:19:12,381 Gary! 309 00:19:15,381 --> 00:19:16,541 Oh! 310 00:19:16,541 --> 00:19:18,501 You had us going there. 311 00:19:18,501 --> 00:19:19,661 How are you, love? 312 00:19:21,901 --> 00:19:23,381 Do you know where you are, Sally? 313 00:19:25,901 --> 00:19:28,581 Do you remember anything about what happened to you? 314 00:19:40,421 --> 00:19:41,901 DOOR OPENS 315 00:19:48,061 --> 00:19:49,941 HE SIGHS 316 00:20:03,101 --> 00:20:04,621 I'm sorry. 317 00:20:07,421 --> 00:20:08,781 For what? 318 00:20:13,741 --> 00:20:15,501 For getting drunk. 319 00:20:15,501 --> 00:20:17,021 And... 320 00:20:17,021 --> 00:20:18,341 ..letting you down. 321 00:20:20,181 --> 00:20:22,861 And Sally Bowman? 322 00:20:24,181 --> 00:20:26,021 HE SIGHS 323 00:20:30,581 --> 00:20:32,461 Oh, that man is poisonous. 324 00:20:34,061 --> 00:20:36,301 Daddy said that you prayed for forgiveness. 325 00:20:36,301 --> 00:20:39,821 He prayed for forgiveness! I prayed for a fucking break. 326 00:20:39,821 --> 00:20:41,581 You had blood on your hands, Michael! 327 00:20:41,581 --> 00:20:43,781 Lena, Lena, I told you, I fell! 328 00:20:43,781 --> 00:20:46,261 Yes, but you don't remember, do you? 329 00:20:46,261 --> 00:20:47,581 I didn't attack her! 330 00:20:47,581 --> 00:20:48,781 Shh... 331 00:20:48,781 --> 00:20:50,461 What are you shouting about? What... 332 00:20:51,661 --> 00:20:53,381 What are you doing home? 333 00:20:53,381 --> 00:20:54,661 Ask Mum. 334 00:20:56,301 --> 00:20:58,101 Will somebody talk to me. What's he doing home? 335 00:20:58,101 --> 00:21:00,781 He's suspended from school. He was cheating in his mock. 336 00:21:00,781 --> 00:21:03,301 Jesus Christ. Andrew? Andrew! I've already gone through it. 337 00:21:03,301 --> 00:21:05,221 Well, he didn't look gone through, I'll bloody go through him. 338 00:21:05,221 --> 00:21:07,541 Michael! S... Look, there's something else. 339 00:21:07,541 --> 00:21:09,181 HE SIGHS 340 00:21:10,701 --> 00:21:12,221 SHE SCOFFS 341 00:21:13,621 --> 00:21:14,781 What?! 342 00:21:16,941 --> 00:21:18,381 I found his phone. 343 00:21:23,861 --> 00:21:25,821 Outside Sally Bowman's house. 344 00:21:32,301 --> 00:21:34,701 CATHY: Gary. How's she doing? 345 00:21:36,101 --> 00:21:38,661 She's awake anyway. 346 00:21:38,661 --> 00:21:40,381 My God. 347 00:21:41,901 --> 00:21:43,301 That's brilliant! 348 00:21:46,021 --> 00:21:48,421 Can I come and see her? 349 00:21:48,421 --> 00:21:51,261 Cathy, she's not in a good place right now 350 00:21:51,261 --> 00:21:53,581 and...to be honest, 351 00:21:53,581 --> 00:21:55,821 she thinks what happened... 352 00:21:55,821 --> 00:21:57,821 ..might have something to do with you. 353 00:21:57,821 --> 00:22:00,821 With me? She's told me all about it, Cathy. 354 00:22:00,821 --> 00:22:02,541 That man... 355 00:22:02,541 --> 00:22:04,861 McAllister? She's scared. 356 00:22:04,861 --> 00:22:06,821 Did she see him? 357 00:22:06,821 --> 00:22:08,501 Was it him? 358 00:22:08,501 --> 00:22:10,621 It was him, wasn't it? 359 00:22:10,621 --> 00:22:12,701 She doesn't remember anything! 360 00:22:13,981 --> 00:22:16,541 All she knows is that YOU started something 361 00:22:16,541 --> 00:22:19,741 by pursuing this man and now this happened! 362 00:22:21,701 --> 00:22:25,461 I know you've got history with him, but it has nothing to do with us! 363 00:22:27,621 --> 00:22:29,181 We shouldn't be involved. 364 00:22:31,741 --> 00:22:33,701 Do you think it's my fault? 365 00:22:35,581 --> 00:22:38,021 You know that's not for me to say, Cathy. 366 00:22:39,341 --> 00:22:41,581 It's whether you think it's your fault that's important. 367 00:22:42,621 --> 00:22:44,101 Do you think it's your fault? 368 00:22:47,061 --> 00:22:49,261 I think she shouldn't have told Gary. 369 00:22:51,221 --> 00:22:52,981 And what does Raymie think? 370 00:22:55,901 --> 00:22:59,541 "Well, if you hadn't stalked him in the first place..." 371 00:23:01,541 --> 00:23:03,141 Were you stalking him? 372 00:23:04,141 --> 00:23:05,901 I was just keeping an eye on him. 373 00:23:07,141 --> 00:23:08,261 Well, what is it they say? 374 00:23:08,261 --> 00:23:10,741 "It's all fun and games until someone loses an eye." 375 00:23:13,501 --> 00:23:15,581 They also say, "In the kingdom of the blind, 376 00:23:15,581 --> 00:23:17,541 "the one-eyed man is king." 377 00:23:17,541 --> 00:23:18,781 Is that how you feel, Cathy? 378 00:23:19,821 --> 00:23:22,461 That you're the only one who can see what's going on? 379 00:23:32,341 --> 00:23:34,181 What about your meds, Cathy? 380 00:24:14,101 --> 00:24:15,701 The one-eyed man. 381 00:24:29,461 --> 00:24:31,181 SHE SCOFFS 382 00:24:31,181 --> 00:24:32,621 Come on, pick up! 383 00:24:34,181 --> 00:24:35,821 Mrs McDaid? 384 00:24:35,821 --> 00:24:37,461 What can I do for you? 385 00:24:37,461 --> 00:24:39,421 Uh, yeah, I was just wondering if there was an update? 386 00:24:39,421 --> 00:24:40,941 Have you spoke to him, or... 387 00:24:40,941 --> 00:24:44,141 Mrs McDaid, that gentleman has been eliminated from our inquiries. 388 00:24:44,141 --> 00:24:45,181 What?! 389 00:24:46,261 --> 00:24:48,981 S... No. That's... It's not possible. 390 00:24:48,981 --> 00:24:51,581 I... Now, while we appreciate your concern, 391 00:24:51,581 --> 00:24:53,701 this is an ongoing investigation. 392 00:24:53,701 --> 00:24:55,461 If there are any updates to be given, 393 00:24:55,461 --> 00:24:57,661 they will be communicated to those directly involved. 394 00:24:57,661 --> 00:24:59,261 Have a good day. 395 00:25:04,381 --> 00:25:05,941 F... 396 00:25:11,301 --> 00:25:14,581 HUSHED: What? The apple doesn't fall far from the tree? Is that it? 397 00:25:14,581 --> 00:25:16,821 WHISPER: Sh! Be quiet, for goodness' sake. 398 00:25:16,821 --> 00:25:18,781 If he found out you were having an affair... 399 00:25:18,781 --> 00:25:20,581 I wasn't having a fucking... 400 00:25:20,581 --> 00:25:23,181 OK, OK, fine, all right. 401 00:25:23,181 --> 00:25:24,821 Just see what he has to say. 402 00:25:28,661 --> 00:25:30,541 SHE SIGHS 403 00:25:34,661 --> 00:25:35,941 I said I'm sorry. 404 00:25:37,541 --> 00:25:40,981 I don't know what else I can say or...or do, but... 405 00:25:40,981 --> 00:25:42,661 This isn't about school. 406 00:25:45,741 --> 00:25:47,861 Are yous getting divorced? What? No! 407 00:25:47,861 --> 00:25:49,781 Cos I heard you fighting about... 408 00:25:49,781 --> 00:25:51,061 ..some woman. 409 00:25:56,061 --> 00:25:58,981 Uh, that's actually what we want to talk to you about. 410 00:25:58,981 --> 00:26:01,621 The woman...is called Sally Bowman. 411 00:26:02,621 --> 00:26:04,501 Do you know who that is? 412 00:26:06,781 --> 00:26:08,861 Right, well, your search history tells me that you do. 413 00:26:11,981 --> 00:26:13,101 Andrew. 414 00:26:14,821 --> 00:26:18,821 We're your parents. If you have done anything, we'll support you. 415 00:26:18,821 --> 00:26:21,021 What are you talking about? 416 00:26:21,021 --> 00:26:23,981 Sally Bowman was attacked last night. 417 00:26:23,981 --> 00:26:25,741 She's in the hospital. 418 00:26:27,141 --> 00:26:28,701 And what's that got to do with me? 419 00:26:29,861 --> 00:26:31,381 Honey... 420 00:26:31,381 --> 00:26:33,501 ..I found your phone outside her house. 421 00:26:34,781 --> 00:26:36,941 That's either a very big coincidence, or... 422 00:26:36,941 --> 00:26:38,541 ..you had some reason to be there. 423 00:26:40,141 --> 00:26:41,781 Andrew, did you do something? 424 00:26:44,741 --> 00:26:46,901 Oh, love, you can just tell us why you were there, love. 425 00:26:46,901 --> 00:26:48,261 I was just curious! 426 00:26:48,261 --> 00:26:50,141 It was on my way home. 427 00:26:50,141 --> 00:26:52,421 So I thought I'd take a look. 428 00:26:52,421 --> 00:26:54,701 My phone must have dropped out there. 429 00:26:54,701 --> 00:26:57,221 That's it, that's all. I didn't do anything wrong! 430 00:26:57,221 --> 00:26:59,061 OK! All right, that's fine. 431 00:27:00,301 --> 00:27:01,781 Did you see anyone else there? 432 00:27:01,781 --> 00:27:04,461 CAR APPROACHING 433 00:27:04,461 --> 00:27:05,941 No. 434 00:27:05,941 --> 00:27:07,661 CAR DOOR CLOSES 435 00:27:08,901 --> 00:27:11,141 DOORBELL RINGS 436 00:27:11,141 --> 00:27:12,621 God, that's Daddy. 437 00:27:14,301 --> 00:27:17,101 What's he doing here? I asked him to come over to talk about school. 438 00:27:17,101 --> 00:27:18,381 Of course you did. 439 00:27:18,381 --> 00:27:19,981 Andrew, go let your granda in. 440 00:27:23,861 --> 00:27:25,701 Should he be going to this school dance? 441 00:27:25,701 --> 00:27:27,341 Why don't you ask your da? 442 00:27:29,421 --> 00:27:31,341 Andrew. Hi, Granda. 443 00:27:33,821 --> 00:27:35,541 Hi, Daddy. Hi. 444 00:27:38,501 --> 00:27:39,901 Sit down. 445 00:27:47,981 --> 00:27:49,141 So... 446 00:27:50,621 --> 00:27:52,061 ..have you something to tell me? 447 00:27:53,181 --> 00:27:55,261 Dulce et decorum est 448 00:27:55,261 --> 00:27:57,461 pro patria mori. 449 00:27:59,901 --> 00:28:01,221 Anyone? 450 00:28:04,061 --> 00:28:05,621 Amy? 451 00:28:06,981 --> 00:28:08,861 Dolce? 452 00:28:08,861 --> 00:28:10,701 That's the...seaweed you can eat. 453 00:28:10,701 --> 00:28:13,061 That's dulse with an S. 454 00:28:13,061 --> 00:28:15,621 CLASS CHUCKLE 455 00:28:15,621 --> 00:28:16,901 Good effort, Amy. 456 00:28:16,901 --> 00:28:18,741 Dulce et decorum... 457 00:28:18,741 --> 00:28:20,221 "It is sweet and fitting 458 00:28:20,221 --> 00:28:21,741 "to die for one's country." 459 00:28:21,741 --> 00:28:23,621 KNOCK ON DOOR 460 00:28:27,381 --> 00:28:29,981 If I could have a word, Mr McDaid? 461 00:28:29,981 --> 00:28:32,581 WHISPERING 462 00:28:35,701 --> 00:28:37,061 Why is he in the classroom, John? 463 00:28:37,061 --> 00:28:39,421 I had to lift the suspension. 464 00:28:39,421 --> 00:28:41,501 John, you've only just suspended him. 465 00:28:41,501 --> 00:28:43,141 Well, the board suggested I reconsider. 466 00:28:43,141 --> 00:28:46,221 His grandfather's Jack Sullivan. RAYMIE SCOFFS 467 00:28:46,221 --> 00:28:47,581 Yes. 468 00:28:47,581 --> 00:28:49,061 Yeah, well... 469 00:28:49,061 --> 00:28:50,541 ..the boy denies he cheated. 470 00:28:50,541 --> 00:28:51,821 John, I caught him red-handed. 471 00:28:51,821 --> 00:28:54,101 Well, no, you found a...bottle with a crib sheet on it 472 00:28:54,101 --> 00:28:57,301 that was similar to the one... Aw, for Christ's sakes. Come on... 473 00:28:57,301 --> 00:28:59,301 I know. 474 00:28:59,301 --> 00:29:01,781 The truth is, Raymond, you didn't help matters. 475 00:29:01,781 --> 00:29:03,581 What? 476 00:29:03,581 --> 00:29:05,421 You drove him home. 477 00:29:05,421 --> 00:29:07,021 Without notifying anyone. 478 00:29:08,541 --> 00:29:10,581 And I understand that it's the second visit 479 00:29:10,581 --> 00:29:12,781 you've made to his house in the past few weeks. 480 00:29:15,621 --> 00:29:17,101 HE SIGHS 481 00:29:17,101 --> 00:29:18,661 I know it's bollocks, Raymond. 482 00:29:20,661 --> 00:29:22,941 You're one of our most valued members of staff. 483 00:29:22,941 --> 00:29:25,941 I know your concern is always for the pupil's wellbeing, but... 484 00:29:25,941 --> 00:29:28,341 ..taken out of context, it... John... 485 00:29:28,341 --> 00:29:30,861 John, I'd never... But do you see the situation I'm in? 486 00:29:30,861 --> 00:29:32,701 If they were to pursue it... 487 00:29:34,301 --> 00:29:35,661 ..I'd have no choice 488 00:29:35,661 --> 00:29:38,181 but to suspend you, while... 489 00:29:40,781 --> 00:29:43,421 Some people have no fucking morals. 490 00:29:49,461 --> 00:29:52,341 So what? I'm just supposed to go back in there? 491 00:30:06,021 --> 00:30:07,501 Right, er... 492 00:30:07,501 --> 00:30:10,061 Dulce...decorum est. 493 00:30:11,381 --> 00:30:13,301 Dulce et decorum est 494 00:30:13,301 --> 00:30:15,181 pro patria mori. 495 00:30:17,021 --> 00:30:21,221 It is sweet and fitting to die for one's country. 496 00:30:28,821 --> 00:30:31,901 DOOR OPENS AND CLOSES 497 00:30:31,901 --> 00:30:34,581 PHONE RINGS 498 00:30:42,021 --> 00:30:43,381 Still nothing? 499 00:30:44,981 --> 00:30:46,421 Just give her time. 500 00:30:47,421 --> 00:30:49,621 Look, I'm going to go off to bed. You coming? 501 00:30:49,621 --> 00:30:51,261 SHE INHALES DEEPLY 502 00:30:51,261 --> 00:30:53,341 Yeah, in a minute. Just... 503 00:31:03,221 --> 00:31:04,861 She'll change her mind. 504 00:31:06,061 --> 00:31:07,541 And get some sleep. 505 00:31:47,061 --> 00:31:49,501 He'll be all right with the sitter, won't he? 506 00:31:49,501 --> 00:31:51,661 I mean, he usually settles. 507 00:31:53,861 --> 00:31:54,901 What? 508 00:31:56,021 --> 00:31:57,821 Nothing. 509 00:31:57,821 --> 00:31:59,861 Just hope you can breathe in those skinny jeans. 510 00:32:01,021 --> 00:32:03,381 You wearing my Spanx? Oh, funny. 511 00:32:05,021 --> 00:32:06,061 You should come in! 512 00:32:06,061 --> 00:32:07,221 No, thank you. 513 00:32:07,221 --> 00:32:08,261 Just to say hello. 514 00:32:09,261 --> 00:32:10,861 Better things to be doing. 515 00:32:12,461 --> 00:32:13,621 Like what? 516 00:32:13,621 --> 00:32:14,981 Like anything! 517 00:32:17,181 --> 00:32:18,621 Right, your loss. 518 00:32:19,821 --> 00:32:22,341 There'll probably be a scout from Strictly. 519 00:32:23,461 --> 00:32:25,181 Yeah, good luck with that. 520 00:32:25,181 --> 00:32:27,781 No-one wants to see an old man break dancing. 521 00:32:31,861 --> 00:32:33,261 Big night. 522 00:32:33,261 --> 00:32:34,581 Huh? 523 00:32:35,861 --> 00:32:38,101 I remember my first school dance. 524 00:32:38,101 --> 00:32:40,141 The Blue Lamp Disco. 525 00:32:46,781 --> 00:32:48,581 Granda says you murdered someone. 526 00:32:53,821 --> 00:32:55,981 Jesus Christ. 527 00:32:57,781 --> 00:32:59,981 That fucking old fucker. 528 00:33:02,421 --> 00:33:03,901 Look, it wasn't murder. 529 00:33:05,341 --> 00:33:07,181 What was it then? 530 00:33:11,941 --> 00:33:13,701 It was manslaughter. 531 00:33:16,101 --> 00:33:18,701 That was something I wanted to tell you. Then why didn't you? 532 00:33:27,341 --> 00:33:29,301 I know you had an affair with that woman. 533 00:33:29,301 --> 00:33:30,901 I... 534 00:33:30,901 --> 00:33:32,021 Mum found those knickers. 535 00:33:32,021 --> 00:33:33,981 And you tried to blame it on me! I didn't! 536 00:33:33,981 --> 00:33:35,701 I heard you! I didn't blame you! 537 00:33:35,701 --> 00:33:37,021 You're a liar! Look... 538 00:33:37,021 --> 00:33:39,501 A snake! I speculated it was you, 539 00:33:39,501 --> 00:33:41,981 because, only because I knew they'd nothing to do with me! 540 00:33:41,981 --> 00:33:44,541 Now, I'm sorry if that upset you... 541 00:33:48,101 --> 00:33:49,501 That woman. 542 00:33:51,381 --> 00:33:52,981 ANDREW SNIFFLES 543 00:33:54,261 --> 00:33:55,821 Is she going to die? 544 00:33:56,981 --> 00:33:58,141 No. 545 00:34:00,261 --> 00:34:01,581 No, she's not. 546 00:34:02,701 --> 00:34:04,901 So she'll be able to say who attacked her? 547 00:34:08,181 --> 00:34:09,541 Yeah. 548 00:34:29,981 --> 00:34:31,381 Now, do you need me to pick you up? 549 00:34:31,381 --> 00:34:33,901 Er, we might go out for a couple after, so probably not. 550 00:34:33,901 --> 00:34:35,221 I'll text you. 551 00:34:36,701 --> 00:34:38,141 Bye. 552 00:34:38,141 --> 00:34:39,541 You look grand. 553 00:34:39,541 --> 00:34:41,301 I'd ride you. 554 00:34:41,301 --> 00:34:42,421 I'll hold you to that. 555 00:34:43,501 --> 00:34:45,141 Hold me to what? 556 00:34:46,901 --> 00:34:48,221 Stop! 557 00:34:54,781 --> 00:34:56,301 Have a good night. 558 00:34:58,101 --> 00:34:59,621 You too. 559 00:34:59,621 --> 00:35:01,021 Try not to kill anyone, yeah? 560 00:35:01,021 --> 00:35:02,221 Hey, Andrew. 561 00:35:02,221 --> 00:35:03,661 Andrew. Hey! 562 00:35:03,661 --> 00:35:05,581 You're my boy, I'd do anything for you, you know... 563 00:35:05,581 --> 00:35:07,741 Hey, don't be going off in a bad twist! 564 00:37:13,981 --> 00:37:15,261 Andrew? 565 00:37:15,261 --> 00:37:16,781 Are you OK? Andrew? 566 00:37:22,221 --> 00:37:23,901 Andrew? 567 00:37:23,901 --> 00:37:25,261 Andrew? 568 00:37:27,501 --> 00:37:29,421 How are you doing in there? 569 00:37:29,421 --> 00:37:30,701 OK. 570 00:37:31,701 --> 00:37:33,941 Look, do you want to pass your top out? 571 00:37:33,941 --> 00:37:35,341 You can wear my hoodie. 572 00:37:56,301 --> 00:37:57,781 How you feeling? 573 00:37:59,341 --> 00:38:01,701 ANDREW SNIFFLES 574 00:38:03,501 --> 00:38:04,941 Yes, Andrew, I know your dad. 575 00:38:04,941 --> 00:38:06,661 Look, do you want to...do you want to come on out now? 576 00:38:06,661 --> 00:38:07,821 Do you know what he did? 577 00:38:08,781 --> 00:38:10,061 Years ago. 578 00:38:12,461 --> 00:38:14,181 No, Andrew. 579 00:38:14,181 --> 00:38:15,781 What did he do? 580 00:38:17,861 --> 00:38:19,301 He went to prison. 581 00:38:21,501 --> 00:38:23,501 Do you know what he went to prison for? 582 00:38:24,781 --> 00:38:26,381 No, Andrew. 583 00:38:26,381 --> 00:38:28,301 What did he go to prison for? 584 00:38:30,301 --> 00:38:31,661 Murder. 585 00:39:24,141 --> 00:39:26,221 Look, come on. Come on, out you come now. 586 00:39:27,941 --> 00:39:29,381 Hey, hey! 587 00:39:29,381 --> 00:39:31,941 ANDREW SOBS 588 00:39:32,941 --> 00:39:34,541 I mean, what's that like? 589 00:39:34,541 --> 00:39:37,061 My dad fucking killed someone! 590 00:39:37,061 --> 00:39:38,941 Sorry, I just don't know what's gotten into him... 591 00:39:38,941 --> 00:39:40,501 Christ! Raymie! Andrew! 592 00:39:40,501 --> 00:39:43,541 It's OK, he was just a bit tipsy. Here. Clean yourself up. 593 00:39:43,541 --> 00:39:46,021 Mum, I'm sorry. What kind of school are you running here?! 594 00:40:18,421 --> 00:40:20,541 I've got you. 595 00:40:20,541 --> 00:40:22,781 Where the fuck are you going? 596 00:40:22,781 --> 00:40:25,221 PHONE RINGS 597 00:40:32,661 --> 00:40:34,181 LENA: Get in the car. 598 00:40:35,301 --> 00:40:36,901 You having fun? 599 00:40:36,901 --> 00:40:38,621 Not exactly. 600 00:40:38,621 --> 00:40:39,781 Do you mind picking me up? 601 00:40:41,301 --> 00:40:42,581 Why? What's up? 602 00:40:42,581 --> 00:40:44,381 Nothing. Nothing, just... 603 00:40:44,381 --> 00:40:45,581 Just... 604 00:40:45,581 --> 00:40:46,621 What you up to? 605 00:40:47,701 --> 00:40:50,301 I'm just going to go pick Sasha up from the sitter. 606 00:40:51,581 --> 00:40:53,421 Um, I can swing by? 607 00:40:53,421 --> 00:40:54,621 Thank you. 608 00:41:03,461 --> 00:41:05,021 Shit! 609 00:41:07,141 --> 00:41:08,501 Shit. 610 00:41:08,501 --> 00:41:10,941 SHE GRUNTS 611 00:41:37,981 --> 00:41:39,901 How you could get yourself into that state. 612 00:41:39,901 --> 00:41:41,461 Please, don't. 613 00:41:42,701 --> 00:41:44,661 As if I hadn't enough to be worrying about, without you... 614 00:41:44,661 --> 00:41:46,181 ..running... Please! No! 615 00:41:46,181 --> 00:41:47,701 I won't! 616 00:41:47,701 --> 00:41:49,501 Your granda went in there and fought for you and... 617 00:41:49,501 --> 00:41:51,101 Aw, fuck off! 618 00:41:51,101 --> 00:41:52,581 Andrew! 619 00:41:54,861 --> 00:41:56,421 Andrew! 620 00:42:02,101 --> 00:42:03,421 Andrew! 621 00:42:05,221 --> 00:42:06,461 Andrew! 622 00:42:34,341 --> 00:42:37,261 Sorry, but the person you are calling is unavailable. 623 00:42:37,261 --> 00:42:39,381 Please leave a message after the tone. 624 00:42:39,381 --> 00:42:41,101 ANSWERPHONE TONE BLEEPS 625 00:42:41,101 --> 00:42:42,621 Michael, pick up. 626 00:42:44,381 --> 00:42:45,701 Andrew ran off and... 627 00:42:45,701 --> 00:42:46,941 ..I can't find him. 628 00:43:11,181 --> 00:43:14,061 ECG BEEPS STEADILY 629 00:43:24,901 --> 00:43:27,661 BEEPING SPEEDS UP 630 00:43:27,661 --> 00:43:30,701 MUFFLED GRUNTING 631 00:43:35,901 --> 00:43:38,661 RAPID BEEPING 632 00:43:43,501 --> 00:43:45,301 ALERT BEEPS 633 00:43:45,301 --> 00:43:47,421 BEEPING SWITCHES OFF 634 00:44:04,221 --> 00:44:06,421 DOOR OPENS 635 00:44:07,581 --> 00:44:09,901 DOOR CLOSES 91741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.