All language subtitles for Dead and Buried 2024 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:06,221 This programme contains strong language, and scenes which some viewers may find upsetting. 2 00:00:06,221 --> 00:00:08,781 Cathy, I want you to think about those memories... 3 00:00:10,501 --> 00:00:12,381 ..the ones that feel heaviest. 4 00:00:12,381 --> 00:00:14,341 FABRIC DRAGS ON FLOOR 5 00:00:14,341 --> 00:00:16,461 SHE EXHALES AND GRUNTS 6 00:00:17,701 --> 00:00:19,381 I want you to imagine a shed... 7 00:00:20,701 --> 00:00:22,141 ..at the bottom of your garden. 8 00:00:22,141 --> 00:00:24,141 FLAMES ROAR AND CRACKLE 9 00:00:26,661 --> 00:00:30,581 If you could just put those memories in a box and tape it shut. 10 00:00:32,821 --> 00:00:34,101 You put it in the shed... 11 00:00:34,101 --> 00:00:36,181 DRAGGING CONTINUES 12 00:00:36,181 --> 00:00:38,221 SHE PANTS 13 00:00:38,221 --> 00:00:40,341 ..you lock the door... 14 00:00:42,901 --> 00:00:44,501 ..and you walk away. 15 00:00:46,181 --> 00:00:47,901 You haven't gotten rid of them... 16 00:00:49,101 --> 00:00:51,461 ..but you don't have immediate access to them. 17 00:00:54,141 --> 00:00:56,901 SHE PANTS 18 00:00:56,901 --> 00:00:57,941 And then... 19 00:00:59,621 --> 00:01:00,701 ..day by day... 20 00:01:01,701 --> 00:01:02,741 ..year by year... 21 00:01:04,941 --> 00:01:09,021 ..you'll gradually forget they're there. 22 00:01:09,021 --> 00:01:12,861 THUNDER RUMBLES, RAIN HISSES 23 00:01:12,861 --> 00:01:15,941 My God, you OK? Yeah. Right, let's get you inside. 24 00:01:17,061 --> 00:01:18,901 Good job you've got your suit on, isn't it? 25 00:01:18,901 --> 00:01:20,181 We'll get in the car, all right? 26 00:01:20,181 --> 00:01:21,701 We'll get you dry and have some lunch. 27 00:01:21,701 --> 00:01:23,421 In you get. Watch your head! 28 00:01:23,421 --> 00:01:25,981 I'll be back. I'll be back in a minute. 29 00:01:25,981 --> 00:01:27,181 Oh! 30 00:01:29,821 --> 00:01:30,861 Christ! 31 00:01:32,701 --> 00:01:34,781 Oh! Jesus! Christ! 32 00:01:34,781 --> 00:01:38,221 As soon as there's a spit of rain, civilisation collapses! It's mad! 33 00:01:39,461 --> 00:01:41,581 You all right? 34 00:01:41,581 --> 00:01:42,661 Yeah. 35 00:02:08,741 --> 00:02:10,541 Jesus! 36 00:02:10,541 --> 00:02:11,581 Finished with that? 37 00:02:13,101 --> 00:02:15,381 Life-saver. There you are. 38 00:02:20,341 --> 00:02:22,981 Hey, come on, yous! Excellent day for a shop, isn't it? 39 00:02:22,981 --> 00:02:25,021 THUNDER RUMBLES 40 00:02:53,541 --> 00:02:56,981 DOG BARKS 41 00:02:59,541 --> 00:03:01,501 Off you go. Go on. Get inside. 42 00:03:05,221 --> 00:03:07,221 Come here. Let me just take your, um... 43 00:03:07,221 --> 00:03:08,941 Hold on, let's get your boots off. 44 00:03:22,381 --> 00:03:25,701 TV PLAYS 45 00:03:30,581 --> 00:03:32,341 Wine, seriously? 46 00:03:32,341 --> 00:03:33,941 It's 11 o'clock in the morning. 47 00:03:33,941 --> 00:03:35,421 Not everywhere. 48 00:03:36,741 --> 00:03:38,141 I just fancied it. 49 00:03:42,341 --> 00:03:43,381 You OK, love? 50 00:03:44,861 --> 00:03:48,381 Yeah, sorry, just one of those days. Are you sure? 51 00:03:50,421 --> 00:03:54,741 One glass of wine at 11, next it's a bottle of meths down the back alley. 52 00:03:54,741 --> 00:03:55,781 I'm fine. 53 00:03:56,781 --> 00:03:58,661 Fine-fine? Yes! 54 00:03:59,901 --> 00:04:01,101 Go play with your boy. 55 00:04:02,541 --> 00:04:05,341 Okey doke. You're the boss. I know. 56 00:04:07,821 --> 00:04:11,661 Ooh! Right, I'm thinking spaghetti and meatballs. Mm! 57 00:04:11,661 --> 00:04:15,741 Nothing but nature's finest. Can we just order a McD's? BOTH: No! 58 00:04:20,261 --> 00:04:22,381 Er, excuse me, don't be filling up, 59 00:04:22,381 --> 00:04:24,261 not while MasterChef's in the building. 60 00:04:26,021 --> 00:04:29,101 PHONE RINGS 61 00:04:30,101 --> 00:04:31,261 Hi, Daddy. 62 00:04:31,261 --> 00:04:32,901 Is Michael there? 63 00:04:32,901 --> 00:04:35,861 I just want a quick word with him. Yes, yeah, he's, er... 64 00:04:35,861 --> 00:04:38,781 WHISPERS: I'm not here. He's here. Good, good. 65 00:04:41,861 --> 00:04:45,181 Yes, boss? Michael, have you read those reports? Yeah... 66 00:04:45,181 --> 00:04:47,181 Yeah, but you haven't got back to me yet. 67 00:04:47,181 --> 00:04:49,341 No, no, I did get them, I just didn't get a chance to reply. 68 00:04:49,341 --> 00:04:50,461 Right... 69 00:04:50,461 --> 00:04:52,661 DOG BARKS 70 00:05:05,261 --> 00:05:07,181 SHE SIGHS 71 00:05:15,781 --> 00:05:17,541 What is it? What have I done? 72 00:05:19,581 --> 00:05:20,621 Nothing. 73 00:05:26,421 --> 00:05:28,541 I saw someone today... 74 00:05:30,181 --> 00:05:31,661 ..outside the supermarket. 75 00:05:34,621 --> 00:05:36,261 HE SIGHS 76 00:05:36,261 --> 00:05:37,301 Who did you see? 77 00:05:39,341 --> 00:05:40,661 Michael McAllister. 78 00:05:42,301 --> 00:05:43,341 You sure it was him? 79 00:05:45,901 --> 00:05:46,941 Yeah. 80 00:05:49,461 --> 00:05:50,501 Jesus! 81 00:05:51,821 --> 00:05:53,781 Are you OK? 82 00:05:53,781 --> 00:05:55,901 Yeah, I think so. 83 00:05:58,901 --> 00:06:00,941 There's just something about him... 84 00:06:01,941 --> 00:06:05,061 ..his eyes - I recognised them. 85 00:06:05,061 --> 00:06:07,821 Yeah, but it might have just reminded you of him. No, no. 86 00:06:07,821 --> 00:06:10,541 I spoke to him. It was him. It was definitely him. Jesus, Cathy! 87 00:06:10,541 --> 00:06:13,941 You spoke to him? You're not... It was just by accident. 88 00:06:13,941 --> 00:06:15,461 He wouldn't know me from Adam. 89 00:06:18,581 --> 00:06:21,181 I just couldn't believe he was there. 90 00:06:21,181 --> 00:06:23,261 And then I... 91 00:06:23,261 --> 00:06:24,381 SHE SIGHS 92 00:06:24,381 --> 00:06:26,101 I thought he'd still be in prison. 93 00:06:27,661 --> 00:06:30,181 It's over 20 years ago. 94 00:06:30,181 --> 00:06:33,021 He's probably been out for ages, years. I know. 95 00:06:35,061 --> 00:06:36,101 HE KISSES HER 96 00:06:50,541 --> 00:06:52,181 TOILET FLUSHES 97 00:06:54,941 --> 00:06:57,021 HE SNIFFS 98 00:07:06,021 --> 00:07:09,541 TAP RUNS 99 00:07:09,541 --> 00:07:10,581 Thank you. 100 00:07:21,381 --> 00:07:22,421 SHE SNIFFS 101 00:07:26,301 --> 00:07:28,021 One, two, three... 102 00:07:28,021 --> 00:07:32,061 # I wish I was on yonder hill 103 00:07:32,061 --> 00:07:36,021 # 'Tis there I'd sit and cry my fill 104 00:07:36,021 --> 00:07:40,501 # Until every tear would turn a mill 105 00:07:40,501 --> 00:07:45,061 # Is go dte tu, mo mhuirnin slan 106 00:07:45,061 --> 00:07:49,341 # Siuil, siuil, siuil a ruin 107 00:07:49,341 --> 00:07:53,021 # Siuil go socar agus siuil go ciuin 108 00:07:53,021 --> 00:07:56,701 # Siuil go doras agus ealaigh liom... # 109 00:07:58,021 --> 00:08:02,181 Were you able to find anything out? He was released on licence. 110 00:08:02,181 --> 00:08:04,941 Um, Cathy, it's 17 years ago. 111 00:08:06,101 --> 00:08:07,141 17? 112 00:08:08,341 --> 00:08:10,141 Well, that's pretty much standard. 113 00:08:10,141 --> 00:08:13,661 It would probably have been sooner if he'd admitted it. It's nothing. 114 00:08:13,661 --> 00:08:14,861 I know. 115 00:08:16,501 --> 00:08:18,621 Aren't they supposed to let you know when someone's...? 116 00:08:18,621 --> 00:08:21,541 No, they would, but it's a long time ago, Cathy, and... 117 00:08:21,541 --> 00:08:24,221 Does he have to wear one of those leg things? 118 00:08:24,221 --> 00:08:27,541 He may have worn an electronic monitor when he was released, 119 00:08:27,541 --> 00:08:29,261 there would have been a probation officer 120 00:08:29,261 --> 00:08:33,141 and precautions would have been taken, but it's spent now, Cathy. 121 00:08:34,941 --> 00:08:36,421 He was in the fucking s... 122 00:08:37,861 --> 00:08:40,421 He was in the fucking supermarket. 123 00:08:40,421 --> 00:08:41,741 I know it's not easy. 124 00:08:43,141 --> 00:08:45,581 But it happens more often than you can... 125 00:08:47,741 --> 00:08:51,141 Legally, there's nothing. He's served his sentence. 126 00:08:52,421 --> 00:08:53,781 While I keep serving mine. 127 00:08:57,421 --> 00:08:59,101 Wait till you see something. Straight down the line, yeah? 128 00:08:59,101 --> 00:09:01,021 Real special thing. Go on, then. 129 00:09:01,021 --> 00:09:02,221 Yeah! 130 00:09:02,221 --> 00:09:03,661 THEY LAUGH 131 00:09:03,661 --> 00:09:06,381 Nice one, mate. No pressure, man. No pressure. 132 00:09:06,381 --> 00:09:08,701 Oi, Gaz, it's starting. It's going down, mate. 133 00:09:08,701 --> 00:09:11,341 Are you ready for the hammering of the century? All right, yeah, yeah. 134 00:09:11,341 --> 00:09:15,301 We'll see, we'll see. Come on, boys! How you doing, babe? You all right? 135 00:09:15,301 --> 00:09:18,381 I'm fine. You having a good time? Mm! I am, I am! 136 00:09:18,381 --> 00:09:20,261 Chips... Yes, please. ..and dip. 137 00:09:20,261 --> 00:09:23,781 I have chips and dip - lovely! Good luck. 138 00:09:23,781 --> 00:09:25,301 It's very tense down here. 139 00:09:27,541 --> 00:09:28,581 Mm! 140 00:09:30,461 --> 00:09:32,701 You ready to get mullered? 141 00:09:32,701 --> 00:09:37,341 MUSIC PLAYS 142 00:09:38,981 --> 00:09:42,381 I want to show you something. Mm-hm? What? 143 00:09:47,541 --> 00:09:49,621 That's him. Who? 144 00:09:49,621 --> 00:09:52,301 Who do you think? Michael McAllister. 145 00:09:55,341 --> 00:09:56,901 M-Michael? 146 00:09:56,901 --> 00:09:59,941 Jesus, Cathy, no, don't be doing that. What? Why not? 147 00:09:59,941 --> 00:10:03,061 What's the harm? He took about two seconds to find. 148 00:10:03,061 --> 00:10:05,781 I mean, are-are you sure that's...? Yes. 149 00:10:07,301 --> 00:10:10,261 He's not bad-looking. Sally! No, I'm just saying. 150 00:10:10,261 --> 00:10:11,781 Under different circumstances, like, 151 00:10:11,781 --> 00:10:14,501 I would not kick him out of bed for... 152 00:10:14,501 --> 00:10:18,421 Look at your face, Cathy! I'm joking. Mm-hm. I'm joking. 153 00:10:18,421 --> 00:10:20,181 Good on you, stalking the fucker. 154 00:10:22,301 --> 00:10:23,541 So what have you found out? 155 00:10:23,541 --> 00:10:25,981 Well, he's only lived here a few years 156 00:10:25,981 --> 00:10:28,101 and he still nips over the border for work. 157 00:10:28,101 --> 00:10:30,821 I can't believe he's been right on our doorstep. 158 00:10:30,821 --> 00:10:34,861 Plus, look - he's a fucking bus driver! You're such a snob. 159 00:10:34,861 --> 00:10:39,181 Look at his wife. She looks nice. Mm. 160 00:10:39,181 --> 00:10:40,861 Here, do you think she knows? 161 00:10:40,861 --> 00:10:42,501 God, she'd have to, wouldn't she? 162 00:10:42,501 --> 00:10:44,341 Fuck! 163 00:10:44,341 --> 00:10:47,421 How could you live with somebody who did that? Mm-hm. 164 00:10:47,421 --> 00:10:49,181 Oh, nice car! 165 00:10:49,181 --> 00:10:53,701 Yeah, nice car, nice house. I know where that is. They cost a fortune. 166 00:10:53,701 --> 00:10:55,301 He's doing well for a bus driver. 167 00:10:55,301 --> 00:10:57,381 Maybe it's a front for his drug dealing. 168 00:10:59,061 --> 00:11:01,901 Or maybe she has the good job. 169 00:11:01,901 --> 00:11:04,941 Or she runs the whole cartel. Yes. 170 00:11:04,941 --> 00:11:07,541 He's going to kill you soon enough. You'll be under the patio. 171 00:11:07,541 --> 00:11:10,101 "Let me out, let me out!" 172 00:11:10,101 --> 00:11:12,861 THEY LAUGH 173 00:11:12,861 --> 00:11:16,901 OK, we've had our fun. Now just close it and walk away. 174 00:11:18,421 --> 00:11:21,781 I was thinking about sending him a message. What? Fuck no, Cathy! 175 00:11:21,781 --> 00:11:24,861 Just to tell him what a bastard he is! But, sure, then he'd know! 176 00:11:24,861 --> 00:11:27,981 I wouldn't send it from me! Jesus, I'm not thick. 177 00:11:27,981 --> 00:11:33,141 Look, I was bored. This morning, I set up a fake account. Ta-da! 178 00:11:36,221 --> 00:11:41,941 "Molly Bloom"? "Ulysses"? He'll know that's made up. Who cares? 179 00:11:41,941 --> 00:11:44,501 My God, Cathy, you're a troll. 180 00:11:44,501 --> 00:11:46,821 My best friend's actually a troll! 181 00:11:46,821 --> 00:11:50,261 Oh, "my best friend"? Mm... Come on! 182 00:11:50,261 --> 00:11:52,581 Just to send him a "fuck you" and that's it. 183 00:11:54,101 --> 00:11:57,381 When the drink's in, the wit's out. I'd better have another drink, then! 184 00:11:57,381 --> 00:12:00,341 Come here! Are we on? Yeah. 185 00:12:04,741 --> 00:12:08,341 Oh. OK, but what are you going to say? 186 00:12:08,341 --> 00:12:10,061 I don't know. 187 00:12:10,061 --> 00:12:12,861 Something innocuous to start with, just to wind him in, 188 00:12:12,861 --> 00:12:14,501 then tell him what a fucker he is. 189 00:12:24,301 --> 00:12:25,701 PHONE PINGS 190 00:12:28,101 --> 00:12:29,861 No... It's done. 191 00:12:31,941 --> 00:12:36,061 Mm. You... You are crazy. But oddly lovable. 192 00:12:37,221 --> 00:12:38,341 Talking about me again? 193 00:12:38,341 --> 00:12:40,301 Oh, yeah, you wish! 194 00:12:42,621 --> 00:12:43,901 SALLY CLEARS THROAT 195 00:12:45,741 --> 00:12:49,381 What are yous two up to? You look guilty. MYOB. 196 00:12:49,381 --> 00:12:52,261 What, shopping, is it, yeah? Shoes or handbags? 197 00:12:52,261 --> 00:12:55,581 Oh, that is almost racial profiling! Ah! 198 00:12:55,581 --> 00:12:58,421 As long as it's on your card, not mine. How's the match, anyway? 199 00:12:58,421 --> 00:13:00,381 Ah, you don't care! No, I really don't! 200 00:13:03,141 --> 00:13:04,861 TABLET PINGS 201 00:13:09,461 --> 00:13:11,381 It's him. 202 00:13:11,381 --> 00:13:12,781 OK, well, what's he saying? 203 00:13:14,901 --> 00:13:16,061 "Do I know you?" 204 00:14:08,621 --> 00:14:09,861 Cathy, love, don't. 205 00:14:30,341 --> 00:14:31,501 PHONE PINGS 206 00:14:40,061 --> 00:14:45,541 Love...maybe it's not such a good idea. Do... 207 00:14:46,741 --> 00:14:49,181 Love...let it go. 208 00:14:53,701 --> 00:14:54,821 PHONE PINGS 209 00:14:58,061 --> 00:15:02,901 No phones at the table! It's all I ask. Absolutely. What? 210 00:15:02,901 --> 00:15:07,101 I'm bidding on something. What is it? It's a vinyl. 211 00:15:07,101 --> 00:15:10,421 Emerson, Lake & Palmer. They sound like a firm of solicitors. 212 00:15:11,821 --> 00:15:14,581 You're such a Philistine! Mm. 213 00:15:14,581 --> 00:15:17,381 Er, Family McAllister... 214 00:15:18,621 --> 00:15:21,661 ..I was thinking about looking for another job. 215 00:15:24,821 --> 00:15:28,741 I wouldn't have to schlep over that border every... What? I'm serious. 216 00:15:28,741 --> 00:15:31,261 Right, and where are you going to get another job around here 217 00:15:31,261 --> 00:15:34,101 with no qualifications? I have lived experience. 218 00:15:34,101 --> 00:15:37,981 My daddy has given us everything we need - your job, this house. 219 00:15:39,141 --> 00:15:41,541 Those things don't grow on trees. 220 00:15:41,541 --> 00:15:44,381 Well, maybe I could be a tree surgeon, hmm? 221 00:15:44,381 --> 00:15:47,781 I'm pretty handy with a chainsaw! Please, can we just...? 222 00:15:50,541 --> 00:15:51,581 Yeah. 223 00:15:52,661 --> 00:15:55,541 Lord God, bless us and these Thy gifts which we are about 224 00:15:55,541 --> 00:15:58,421 to receive through Thy bounty, through our Lord, Jesus Christ. 225 00:15:58,421 --> 00:16:00,621 Yeah. So just text me. I will. 226 00:16:03,501 --> 00:16:06,821 Unlucky. Every week. Oh, honey, did they lose? 227 00:16:07,941 --> 00:16:12,501 Robbed! Come here to me. Hard luck, mate! Come here. I'm sorry, love. 228 00:16:12,501 --> 00:16:13,821 SALLY CHUCKLES 229 00:16:13,821 --> 00:16:15,461 Wait, what are we for doing? 230 00:16:15,461 --> 00:16:18,421 Well, I want to get home before the next match starts. Come on. 231 00:16:18,421 --> 00:16:21,421 Well, you may take me home while I can still walk. Lucky me! 232 00:16:22,661 --> 00:16:24,741 THEY CHUCKLE 233 00:16:24,741 --> 00:16:27,461 Come on. Two minutes, two minutes. Cathy? 234 00:16:29,221 --> 00:16:30,501 Come here! What? 235 00:16:32,101 --> 00:16:35,341 Right, you know what happens when you open a can of worms? 236 00:16:37,861 --> 00:16:40,221 You get a lot of worms. 237 00:16:40,221 --> 00:16:42,181 But, seriously, look, no - 238 00:16:42,181 --> 00:16:46,181 you need to shut that down now or it will fuck you up. 239 00:16:46,181 --> 00:16:50,181 Ooh, fuck who up? Come on! Coming! You, if you're not careful. 240 00:16:50,181 --> 00:16:52,141 Ooh, promises, promises! Love you! 241 00:16:55,661 --> 00:16:57,221 DOORBELL RINGS 242 00:17:12,701 --> 00:17:15,501 Hi, mate. Er, large pepperoni with sides? 243 00:17:15,501 --> 00:17:19,381 No, sorry, mate, that's not us. You're 33? McAllister? 244 00:17:19,381 --> 00:17:21,901 Er, yeah, yeah, but, no, we didn't order anything. 245 00:17:21,901 --> 00:17:23,061 It's cash on delivery. 246 00:17:23,061 --> 00:17:26,021 Look, you can phone your manager cos we didn't order anything. 247 00:17:26,021 --> 00:17:28,341 Try one of the neighbours or something. Fuck's sake! 248 00:17:28,341 --> 00:17:30,341 We're only halfway through our dinner. 249 00:17:35,221 --> 00:17:38,821 OK, I have to tell you something. Don't be mad. OK. 250 00:17:38,821 --> 00:17:40,941 When you left yesterday... Mm-hm? 251 00:17:42,381 --> 00:17:47,381 ..I found his address and, er, I ordered him a pizza. 252 00:17:47,381 --> 00:17:50,581 You're ordering him a pizza? Well, I couldn't think of what else to do. 253 00:17:50,581 --> 00:17:52,141 When you said you want to fuck with him, 254 00:17:52,141 --> 00:17:54,101 I didn't think you were going to fuck with his cholesterol! 255 00:17:54,101 --> 00:17:57,301 What, did you pay for it as well? God, no, I'm not an eejit! 256 00:17:57,301 --> 00:17:58,901 I don't even know if he got it. 257 00:17:58,901 --> 00:18:01,261 Kind of sucks the fun out of it, not seeing his reaction. 258 00:18:01,261 --> 00:18:03,101 Well, it shouldn't really BE fun. 259 00:18:04,461 --> 00:18:08,141 God! We were so pissed! And on a Sunday afternoon too! 260 00:18:10,981 --> 00:18:14,101 But let's not forget who he is. 261 00:18:14,101 --> 00:18:17,701 Moment of madness, right? Right? 262 00:18:17,701 --> 00:18:21,101 Moment of madness. Good girl. See ya! See ya! 263 00:18:34,141 --> 00:18:36,781 GLASS SMASHES, FLAMES ROAR 264 00:18:36,781 --> 00:18:38,261 Help! 265 00:18:38,261 --> 00:18:40,101 SCREAMING 266 00:18:40,101 --> 00:18:41,941 LENA: Michael, wake up! 267 00:18:43,261 --> 00:18:45,021 HE GASPS 268 00:18:45,021 --> 00:18:48,421 SHE BREATHES SHAKILY 269 00:18:48,421 --> 00:18:49,461 You OK? 270 00:18:51,741 --> 00:18:54,581 HE SIGHS 271 00:18:58,101 --> 00:18:59,141 Get up. 272 00:19:01,581 --> 00:19:02,621 OK. 273 00:19:06,941 --> 00:19:08,741 HE SIGHS 274 00:19:21,701 --> 00:19:24,381 Mr McAllister? Yeah? 275 00:19:24,381 --> 00:19:25,981 We're very sorry for your loss. 276 00:19:27,101 --> 00:19:31,221 What? We understand this is a very upsetting time for everyone. 277 00:19:31,221 --> 00:19:33,821 No, sorry, sorry, I think you just got the wrong house. 278 00:19:33,821 --> 00:19:36,341 This is 33? 279 00:19:36,341 --> 00:19:37,821 The late Mrs McAllister? 280 00:19:39,381 --> 00:19:41,861 My goodness, who died? 281 00:19:41,861 --> 00:19:43,141 You, apparently. 282 00:19:43,141 --> 00:19:46,461 Sorry, mate, but someone's messing with yous. 283 00:19:46,461 --> 00:19:48,101 Who died? No-one. 284 00:19:49,181 --> 00:19:52,941 Sorry, but not today, thanks. Well, if you're sure? 285 00:19:52,941 --> 00:19:55,261 Of course I'm fuck... What? 286 00:19:55,261 --> 00:19:57,141 Just go, please! 287 00:20:09,941 --> 00:20:12,061 CAR ENGINE STARTS 288 00:20:29,181 --> 00:20:33,461 Born in Dublin, Wilde was educated where? Anyone? 289 00:20:34,781 --> 00:20:39,661 Born in Dublin in 1854 but educated at... 290 00:20:41,541 --> 00:20:45,981 And for the 10,000th time, no phones in class! 291 00:20:48,221 --> 00:20:51,861 Oscar Wilde was educated at Portora Royal School in Enniskillen 292 00:20:51,861 --> 00:20:54,981 from 1864 to 1871. 293 00:20:54,981 --> 00:20:57,341 That's right - just across the border. 294 00:20:57,341 --> 00:20:59,101 Andrew, you dose! 295 00:20:59,101 --> 00:21:02,421 GIGGLING 296 00:21:28,421 --> 00:21:31,421 Excuse me, excuse me? Yes? Sorry to bother you. 297 00:21:31,421 --> 00:21:34,141 Could you tell me what route Michael McAllister's driving today? 298 00:21:34,141 --> 00:21:36,101 McAllister? He's not a driver. 299 00:21:52,221 --> 00:21:56,101 Very impressive. Oh, thank you, Joe. Thanks very much. Cheers. 300 00:21:58,141 --> 00:21:59,221 Hi, Jack. 301 00:22:03,261 --> 00:22:04,821 Well, that went well! 302 00:22:04,821 --> 00:22:06,301 HE CHUCKLES 303 00:22:06,301 --> 00:22:09,301 More hours, less pay and barely a squeak out of them. 304 00:22:09,301 --> 00:22:10,421 You have a gift for it. 305 00:22:10,421 --> 00:22:13,581 If I'd actually said more hours, less pay, I'd have been shot! 306 00:22:13,581 --> 00:22:16,381 You should go into politics. It's like here. Um... 307 00:22:17,861 --> 00:22:20,701 Are you OK for the Brothers meeting tonight? 308 00:22:20,701 --> 00:22:21,741 Yep. 309 00:22:23,421 --> 00:22:27,181 Yeah, yeah, of course. You seem to be a bit sporadic lately. 310 00:22:27,181 --> 00:22:29,381 Yeah, sorry. Wednesday nights... 311 00:22:29,381 --> 00:22:31,461 Yeah. Priorities, Michael. 312 00:22:33,101 --> 00:22:36,021 Lena likes to see you go, and the boy as well. 313 00:22:36,021 --> 00:22:37,301 It's a tricky time of year 314 00:22:37,301 --> 00:22:39,901 with Andrew and the revision and homework and... 315 00:22:39,901 --> 00:22:43,181 Think of it as God's homework, huh? 316 00:22:52,981 --> 00:22:57,421 I thought he was just a bus driver. But he's the Fat Controller. 317 00:23:00,221 --> 00:23:03,021 We try to avoid that kind of language in these sessions. 318 00:23:06,181 --> 00:23:08,621 What? "Fat Controller"? 319 00:23:12,581 --> 00:23:14,541 I can think of worse things to call him. 320 00:23:15,861 --> 00:23:17,501 And how does all this make you feel? 321 00:23:20,901 --> 00:23:22,901 SHE SIGHS 322 00:23:25,661 --> 00:23:26,741 Fucking furious. 323 00:23:29,341 --> 00:23:31,061 Like he's gotten away with it. 324 00:23:32,701 --> 00:23:34,581 I mean, he's done well for himself. 325 00:23:36,021 --> 00:23:38,621 Nice house, big job. 326 00:23:43,901 --> 00:23:46,021 Were you angry when you sent the pizza? 327 00:23:50,381 --> 00:23:51,421 No. 328 00:23:52,661 --> 00:23:53,901 It felt great. 329 00:23:57,021 --> 00:23:59,781 Well, and then... 330 00:24:01,541 --> 00:24:02,581 ..hollow. 331 00:24:03,621 --> 00:24:06,901 Do you think maybe it was crossing a line? 332 00:24:08,661 --> 00:24:10,901 It was like something a teenager would do. 333 00:24:12,901 --> 00:24:14,741 My brother deserves more than that. 334 00:24:17,501 --> 00:24:20,181 Remind me, how old were you when your brother died? 335 00:24:23,621 --> 00:24:24,981 I was 15. 336 00:24:27,341 --> 00:24:30,261 A teenager. I see what you're doing there. 337 00:24:30,261 --> 00:24:33,981 I haven't moved on or I'm regressing. Is that it? 338 00:24:39,701 --> 00:24:40,901 SHE SIGHS 339 00:24:42,221 --> 00:24:44,101 What would you say to Michael McAllister 340 00:24:44,101 --> 00:24:46,581 if you bumped into him again? 341 00:24:46,581 --> 00:24:48,461 I don't intend to bump into him again. 342 00:24:54,661 --> 00:24:55,701 I... 343 00:24:58,501 --> 00:25:00,541 I just can't stop thinking about him. 344 00:25:22,061 --> 00:25:23,901 Fuck you. 345 00:25:23,901 --> 00:25:25,341 Fuck you! 346 00:25:25,341 --> 00:25:28,821 Cath, are you OK? Yeah, sorry, stubbed my toe. 347 00:25:51,981 --> 00:25:53,021 PHONE PINGS 348 00:26:02,981 --> 00:26:04,261 QUIETLY: "Ovaltine." 349 00:26:05,661 --> 00:26:07,301 That's not what I meant! 350 00:26:14,901 --> 00:26:16,061 HE MUMBLES 351 00:26:16,061 --> 00:26:17,981 No, it's OK. Sh! Just, um... 352 00:26:20,301 --> 00:26:21,781 ..go back to sleep. 353 00:26:39,101 --> 00:26:41,781 THUNDER RUMBLES, RAIN HISSES 354 00:26:52,101 --> 00:26:53,461 SCREAMING 355 00:26:53,461 --> 00:26:58,301 SHE GASPS 356 00:26:58,301 --> 00:26:59,341 Raymie? 357 00:27:00,901 --> 00:27:03,221 Raymie! Raymie! 358 00:27:05,021 --> 00:27:09,981 SHE GASPS 359 00:27:09,981 --> 00:27:13,821 Easy! Easy! Jesus... Easy, it's OK. Sorry. 360 00:27:13,821 --> 00:27:15,661 What's the matter? Come on. 361 00:27:15,661 --> 00:27:17,741 It was a nightmare. Come on. 362 00:27:17,741 --> 00:27:21,261 I'm fine, I'm fine, I'm fine. Sorry. Sorry. 363 00:27:21,261 --> 00:27:22,621 It was a nightmare. 364 00:27:26,821 --> 00:27:28,621 So open your books. 365 00:27:28,621 --> 00:27:31,621 I want you to write down the four natural forces we talked about. 366 00:27:31,621 --> 00:27:33,621 I want to check that you were listening. 367 00:27:34,821 --> 00:27:35,861 Oi! 368 00:27:35,861 --> 00:27:37,261 GIGGLING 369 00:27:37,261 --> 00:27:38,381 PHONE BUZZES 370 00:27:46,141 --> 00:27:50,381 Emily, everything OK? Yeah. Will you start writing, please? Yes, Miss. 371 00:27:54,421 --> 00:27:56,021 PHONE BUZZES 372 00:27:56,021 --> 00:27:58,581 WHISPERING 373 00:28:04,261 --> 00:28:05,581 PHONE PINGS 374 00:28:22,461 --> 00:28:23,501 PHONE BUZZES 375 00:28:35,781 --> 00:28:43,781 TV PLAYS 376 00:28:49,501 --> 00:28:50,741 I might go to bed. 377 00:28:51,901 --> 00:28:53,661 You are glued to that bloody thing. 378 00:28:54,701 --> 00:28:59,821 You're glued to that bloody thing. It's different. How? Just is. 379 00:29:02,421 --> 00:29:04,221 I've got homework to mark anyway. 380 00:29:13,501 --> 00:29:18,021 MEN SING HYMN 381 00:29:18,021 --> 00:29:21,021 # Then sings my soul 382 00:29:21,021 --> 00:29:25,861 # My Saviour God to Thee 383 00:29:25,861 --> 00:29:29,461 # How great Thou art 384 00:29:29,461 --> 00:29:33,101 # How great Thou art. # 385 00:29:38,301 --> 00:29:41,141 HE SIGHS 386 00:29:43,261 --> 00:29:45,861 How was it? Virtuous. 387 00:29:48,301 --> 00:29:51,221 I don't know why we keep going. 388 00:29:51,221 --> 00:29:52,901 You do know. 389 00:29:52,901 --> 00:29:55,701 The Brothers of Caleb have been very good to you. 390 00:29:57,701 --> 00:29:59,701 To us. Mm. 391 00:29:59,701 --> 00:30:02,741 Well, I'm not sure those dreary fucking hymns made up for it. 392 00:30:04,541 --> 00:30:06,661 Joke. Mm. 393 00:30:06,661 --> 00:30:10,021 Look, I don't know if we should be taking our boy so often. 394 00:30:10,021 --> 00:30:12,701 Why not? He loves it. Exactly! 395 00:30:12,701 --> 00:30:16,301 Oh, God, don't start this again. 396 00:30:16,301 --> 00:30:17,621 Well, maybe he'll grow out of it. 397 00:30:17,621 --> 00:30:19,941 It's not like Lego or Pokemon, Michael. 398 00:30:19,941 --> 00:30:23,301 It's not the kind of thing that you grow out of. Faith and family... 399 00:30:23,301 --> 00:30:26,941 See, at that age, you get sucked into things 400 00:30:26,941 --> 00:30:30,141 and you don't always get to see the wider picture, you know? 401 00:30:30,141 --> 00:30:31,701 SHE SCOFFS 402 00:30:31,701 --> 00:30:34,861 It's like if I only listened to the Chili Peppers. 403 00:30:34,861 --> 00:30:35,901 SHE SIGHS 404 00:30:35,901 --> 00:30:39,461 But then there's The Smashing Pumpkins, The Cranberries 405 00:30:39,461 --> 00:30:44,181 and other fruit and vegetable-based bands, you know? It's just... 406 00:30:44,181 --> 00:30:46,541 There's just a whole cornucopia of stuff out there. 407 00:30:46,541 --> 00:30:48,021 All right, well, it's nearly midnight, 408 00:30:48,021 --> 00:30:51,021 so I don't need to hear about a cornucopia of anything. 409 00:30:51,021 --> 00:30:52,301 Just go to sleep, please. 410 00:30:54,101 --> 00:30:55,741 SHE SIGHS 411 00:30:58,821 --> 00:31:00,021 Or the Black Eyed Peas. 412 00:31:00,021 --> 00:31:01,381 SHE CHUCKLES 413 00:31:11,381 --> 00:31:12,421 PHONE PINGS 414 00:31:21,341 --> 00:31:22,381 PHONE PINGS 415 00:31:30,181 --> 00:31:35,381 Rah! Oh, God! Sorry. What is up with you? Nothing. 416 00:31:35,381 --> 00:31:37,581 It's just Raymie being needy. 417 00:31:37,581 --> 00:31:40,301 You sure? You seem...distracted. You OK? 418 00:31:40,301 --> 00:31:42,661 I'm fine. OK. 419 00:31:42,661 --> 00:31:45,541 Er, Sally? Sorry, I have been distracted. 420 00:31:45,541 --> 00:31:48,621 You want to get coffee later? Yeah. Yeah, OK. 421 00:32:03,741 --> 00:32:06,141 Here, this is lovely, isn't it? 422 00:32:06,141 --> 00:32:07,381 Yeah. Shall we sit here? 423 00:32:10,141 --> 00:32:12,061 Oh! 424 00:32:12,061 --> 00:32:13,181 It's very nifty! 425 00:32:15,141 --> 00:32:17,341 Let's see. 426 00:32:17,341 --> 00:32:22,101 Are you having food or are you just having a coffee? Er... Are you? 427 00:32:22,101 --> 00:32:25,141 Hello, ladies. Hi. What can I get yous? 428 00:32:25,141 --> 00:32:29,741 Um, just an Americano for me, please. White or noir? Hmm? 429 00:32:31,221 --> 00:32:34,781 Oh, well, yeah, good one. Um, I will have the noir. 430 00:32:36,981 --> 00:32:38,581 Same for me. 431 00:32:38,581 --> 00:32:41,341 This is a lovely place. You open long? 432 00:32:41,341 --> 00:32:45,821 Yeah, it's, er, just over a year now. And it's going all right? 433 00:32:45,821 --> 00:32:49,741 Slow to start, like any business, but picking up nicely. 434 00:32:49,741 --> 00:32:53,821 I love all your old posters. Where did you get the idea for all that? 435 00:32:53,821 --> 00:32:56,421 Oh, that's my husband - he's the brains. 436 00:33:02,181 --> 00:33:03,221 That's her. 437 00:33:04,621 --> 00:33:07,341 "Her"? Michael McAllister's wife. 438 00:33:07,341 --> 00:33:10,421 Oh, for fuck's sake, Cathy! I'm just curious. 439 00:33:12,221 --> 00:33:14,101 Cathy, you can't just... It's just a bit of fun. 440 00:33:14,101 --> 00:33:16,381 No, no, no, no, no. It was a bit of fun. This... 441 00:33:17,421 --> 00:33:18,781 This is something else. 442 00:33:21,981 --> 00:33:25,021 Come on, give us a smile. No! I know you want to. 443 00:33:25,021 --> 00:33:27,541 Got it! 444 00:33:27,541 --> 00:33:28,741 Lovely. 445 00:33:29,901 --> 00:33:30,941 There we go. 446 00:33:32,741 --> 00:33:35,501 Oh, God, I am so sorry! Sorry, that was my fault, my fault! 447 00:33:35,501 --> 00:33:37,421 I didn't see you there. Can I... Can I pay? 448 00:33:37,421 --> 00:33:39,941 No, it's quite all right, honestly. It happens all the time. 449 00:33:39,941 --> 00:33:42,661 Honestly, I'm two thirds asbestos at this point. 450 00:33:42,661 --> 00:33:45,541 I'll get this cleaned up, get you another coffee, 451 00:33:45,541 --> 00:33:46,821 like it never happened. 452 00:33:46,821 --> 00:33:48,181 Thank you. You're so kind. 453 00:33:51,061 --> 00:33:52,581 You did that deliberately. 454 00:33:55,341 --> 00:33:57,941 No, I did not. I saw you. 455 00:34:02,581 --> 00:34:03,781 Why would I do that? 456 00:34:05,461 --> 00:34:09,421 I don't know, Cathy. I don't know why you'd do that, but please stop. 457 00:34:09,421 --> 00:34:10,581 OK. 458 00:34:10,581 --> 00:34:13,341 I mean, yeah, it was a bit of craic when we were just messing around, 459 00:34:13,341 --> 00:34:17,621 but, please... Just be a good girl and take my pills? No, that... 460 00:34:17,621 --> 00:34:19,461 That's not what I mean, and you know I don't. 461 00:34:19,461 --> 00:34:21,421 Do you know what, Cathy? Fuck this. I'm going. 462 00:34:21,421 --> 00:34:23,061 Oh, no, Sally, don't. Please don't be like that! 463 00:34:23,061 --> 00:34:25,301 I'm sorry. I'm sorry. I was just... I was just messing! 464 00:34:25,301 --> 00:34:29,181 No, I am going to go, but you - you need to sort this out because I'm... 465 00:34:37,621 --> 00:34:40,861 Is everything OK? Fine, thank you. Cheers. 466 00:34:42,621 --> 00:34:45,061 Oh, I love your, er, necklace. 467 00:34:45,061 --> 00:34:48,581 Oh, thank you. My husband got it for me. 468 00:34:49,581 --> 00:34:53,821 Lucky you. He seems like a man with ideas and taste. Maybe. 469 00:34:55,141 --> 00:34:57,301 Still doesn't put the toilet seat down! 470 00:34:57,301 --> 00:34:59,021 SHE CHUCKLES 471 00:35:08,941 --> 00:35:16,941 MUSIC: Life As We Know It by Aldous Finch and Gunnar Hakkinen 472 00:36:01,941 --> 00:36:03,901 THEY LAUGH 473 00:36:06,981 --> 00:36:08,421 SHE SOBS 474 00:36:08,421 --> 00:36:10,501 THEY LAUGH 475 00:36:10,501 --> 00:36:14,021 Terry, wait! Cathy! Go on! 476 00:36:18,941 --> 00:36:20,461 SHE SNIFFS 477 00:37:11,741 --> 00:37:15,701 I know who you are, who you fucking are! 478 00:37:15,701 --> 00:37:19,421 Well, I don't know who you are. Oh! Mummy! Oh, you scared me! 479 00:37:19,421 --> 00:37:21,141 Hello! What the hell are you playing at? 480 00:37:21,141 --> 00:37:22,581 I was just playing around. 481 00:37:22,581 --> 00:37:24,021 Yeah, well, while you was playing around, 482 00:37:24,021 --> 00:37:25,261 your son was sitting in nursery, 483 00:37:25,261 --> 00:37:27,941 wondering why his mum wasn't picking him up. 484 00:37:27,941 --> 00:37:31,621 Oh, my God! I'm... I'm... I'm so sorry. Hello! 485 00:37:31,621 --> 00:37:34,781 Hello, Mummy didn't forget you, OK? Um, I just had to be somewhere else, 486 00:37:34,781 --> 00:37:37,261 but of course Mummy wouldn't forget you, would I? 487 00:37:38,261 --> 00:37:40,261 I don't know what happened. It went out of my head. 488 00:37:40,261 --> 00:37:43,021 Yeah, they called me. Yeah, I had to get out of school early. 489 00:37:43,021 --> 00:37:45,221 Come on, love, come on! Hey! Let's go play in your room, yeah? 490 00:37:45,221 --> 00:37:47,381 I'll see you in a sec, OK? Come on. 491 00:37:50,861 --> 00:37:53,501 I'm so sorry. What's this shit about? 492 00:37:53,501 --> 00:37:55,301 Er... I just thought... 493 00:37:55,301 --> 00:37:56,781 I thought you might like it. 494 00:38:00,941 --> 00:38:02,341 SHE SIGHS 495 00:38:11,061 --> 00:38:14,501 DOG BARKS 496 00:38:14,501 --> 00:38:15,741 HE SWALLOWS HEAVILY 497 00:38:15,741 --> 00:38:17,741 MUSIC PLAYS OVER HEADPHONES 498 00:38:17,741 --> 00:38:19,101 PHONE PINGS 499 00:38:34,061 --> 00:38:38,101 MUSIC CONTINUES: You Pull Me Back In by Olivier Bibeau and Jemma Lou 500 00:38:38,101 --> 00:38:39,821 PHONE BUZZES 501 00:39:03,901 --> 00:39:04,941 PHONE PINGS 502 00:39:09,181 --> 00:39:10,221 PHONE BUZZES 503 00:39:18,181 --> 00:39:21,021 Right, right, I'm going to get you. 504 00:39:21,021 --> 00:39:22,701 DOOR OPENS 505 00:39:24,101 --> 00:39:25,581 Come on. 506 00:39:25,581 --> 00:39:26,781 Bye, love. Bye. 507 00:39:35,701 --> 00:39:37,821 All right, have a nice day. You too. 508 00:39:46,701 --> 00:39:48,021 Bye! 509 00:39:50,541 --> 00:39:52,741 ENGINE STARTS 510 00:40:06,741 --> 00:40:08,941 FOOTSTEPS ON GRAVEL 511 00:40:25,261 --> 00:40:28,581 CLOCK TICKS 512 00:41:47,461 --> 00:41:48,821 HE SIGHS 513 00:41:50,821 --> 00:41:52,501 HE GROANS 514 00:41:54,421 --> 00:41:55,741 HE SIGHS 515 00:42:02,141 --> 00:42:04,581 CATHY: I just wanted to see how he lived. 516 00:42:07,621 --> 00:42:09,621 All the things he has... 517 00:42:09,621 --> 00:42:10,981 ..that my brother never had. 518 00:42:12,901 --> 00:42:14,421 A wife. 519 00:42:14,421 --> 00:42:15,581 A son. 520 00:42:20,061 --> 00:42:22,021 I wanted to see where he ate. 521 00:42:25,421 --> 00:42:27,501 Where he slept. 522 00:42:27,501 --> 00:42:29,061 PHONE PINGS 523 00:43:16,181 --> 00:43:18,101 SHE UNZIPS 524 00:43:24,301 --> 00:43:26,141 DOOR UNLOCKS 525 00:43:38,661 --> 00:43:40,421 CAT MEOWS 526 00:43:51,901 --> 00:43:53,101 Fuck. 527 00:43:57,261 --> 00:43:58,501 WHISPERS: Archie. 528 00:44:03,301 --> 00:44:05,461 ARCHIE MEOWS 529 00:44:05,461 --> 00:44:06,981 Where are you? 530 00:44:06,981 --> 00:44:08,101 Archie! 531 00:44:10,981 --> 00:44:14,101 Archie! Archie! 532 00:44:14,101 --> 00:44:16,101 Pss, pss, pss, pss, pss. 533 00:44:17,541 --> 00:44:18,741 Archie! 534 00:44:19,981 --> 00:44:21,661 ARCHIE MEOWS 535 00:44:24,741 --> 00:44:26,461 Where are you? Are you in here? 536 00:44:26,461 --> 00:44:27,741 Pss, pss, pss, pss, pss. 537 00:44:29,021 --> 00:44:30,781 Where are you? You in here? 538 00:44:30,781 --> 00:44:32,101 There you are, darling. 539 00:44:32,101 --> 00:44:34,101 Come here. 540 00:44:34,101 --> 00:44:35,901 Let's go. 541 00:44:35,901 --> 00:44:38,381 What are you doing in here? Come on, out of here. Come on. 542 00:44:39,701 --> 00:44:41,981 QUIETLY: Shit. 543 00:44:45,581 --> 00:44:47,021 What the fuck was that? 544 00:44:49,301 --> 00:44:50,661 ARCHIE HISSES 545 00:44:50,661 --> 00:44:52,781 Oh! You're a little shit! 546 00:44:52,781 --> 00:44:53,901 Fuck. 547 00:45:01,381 --> 00:45:03,701 But you didn't actually enter the house? 548 00:45:07,941 --> 00:45:09,141 No. 84977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.