All language subtitles for Chain.Gang.Girls.2007.DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,054 --> 00:01:34,621 CHAIN GANG GIRLS ~ Nami: Shared Cell 42 ~ 2 00:01:39,399 --> 00:01:42,334 Yugoku Prison 3 00:01:50,610 --> 00:01:52,305 Your name? 4 00:01:59,419 --> 00:02:02,752 Nami Mizushima. 5 00:02:04,057 --> 00:02:10,463 For the crime of murder, the 46th Court sentenced you to fifteen years of imprisonment. 6 00:02:10,498 --> 00:02:12,192 Is that correct? 7 00:02:16,769 --> 00:02:18,498 Is that correct?! 8 00:02:22,375 --> 00:02:24,104 Answer! 9 00:02:32,752 --> 00:02:38,657 I didn't do it! 10 00:02:41,461 --> 00:02:42,795 Listen up... 11 00:02:42,830 --> 00:02:46,432 There is no one around to hear what you have to say. 12 00:02:46,467 --> 00:02:49,299 I want you to taste this emptiness for the next fifteen years. 13 00:02:51,137 --> 00:02:53,037 You have no human rights. 14 00:02:53,706 --> 00:02:55,674 You will not be called by your name. 15 00:02:55,975 --> 00:02:58,944 From this day on, you are Number 901! 16 00:03:34,113 --> 00:03:35,842 Get in. 17 00:03:48,261 --> 00:03:50,388 The first three days are in solitary confinement. 18 00:04:43,750 --> 00:04:45,445 Nami... 19 00:04:56,763 --> 00:04:58,560 What have you done? 20 00:05:12,745 --> 00:05:14,474 This isn't... 21 00:05:16,416 --> 00:05:18,111 I didn't do this. 22 00:05:21,387 --> 00:05:23,116 I didn't do this! 23 00:05:32,198 --> 00:05:35,656 Three Days Later 24 00:05:44,610 --> 00:05:46,544 Number 901, coming in. 25 00:06:17,677 --> 00:06:20,669 Hey, that's not your spot. 26 00:06:33,726 --> 00:06:37,253 Speaking of... Shouldn't you be doing something? 27 00:06:39,365 --> 00:06:41,267 What, you don't know? 28 00:06:41,302 --> 00:06:42,996 How about an introduction? 29 00:06:45,705 --> 00:06:47,434 Nami Mizushima. 30 00:06:55,848 --> 00:06:57,884 How about "My name is Nami"? 31 00:06:57,919 --> 00:07:00,653 Or "Nice to meet you"? 32 00:07:00,688 --> 00:07:02,951 That's how it's usually done. 33 00:07:09,228 --> 00:07:11,526 You think you're tough, bitch?! 34 00:07:34,320 --> 00:07:36,049 Serves you right. 35 00:07:37,657 --> 00:07:39,325 Roll call... shit! 36 00:07:39,360 --> 00:07:41,953 Roll call's about to start, get up! 37 00:07:45,431 --> 00:07:47,066 Hey, knock it off. It's roll call! 38 00:07:47,101 --> 00:07:48,192 The guards are coming! 39 00:07:55,241 --> 00:07:58,404 Yo, if you're going to do it, then kill her already. 40 00:08:00,780 --> 00:08:01,881 What's the matter? 41 00:08:01,916 --> 00:08:03,508 Hurry and do it already! 42 00:08:10,556 --> 00:08:13,525 That... That bitch was really going to do it! 43 00:08:18,698 --> 00:08:20,723 It's roll call. Sit down and behave. 44 00:08:30,376 --> 00:08:32,139 Count off! 45 00:08:32,311 --> 00:08:34,643 One... two... three... four... five! 46 00:08:35,014 --> 00:08:36,914 Count complete. 47 00:08:51,564 --> 00:08:53,862 Nami Mizushima... 48 00:08:54,967 --> 00:08:57,265 Do you have a concern, regarding Number 901? 49 00:09:00,039 --> 00:09:02,507 This is the woman Mr. Kagami was talking about. 50 00:09:03,442 --> 00:09:05,342 Mr. Kyosuke Kagami... 51 00:09:08,581 --> 00:09:10,879 I want you to keep her under special surveillance. 52 00:09:36,943 --> 00:09:40,743 Come on, Risa, don't cry. 53 00:09:47,887 --> 00:09:52,756 All right, all right, come here. 54 00:10:19,051 --> 00:10:20,780 Block inspection! 55 00:10:25,358 --> 00:10:27,883 Unlocking cells! 56 00:11:07,033 --> 00:11:08,796 Welcome to Yugoku Prison. 57 00:11:09,402 --> 00:11:11,237 You're going to be here for a long time. 58 00:11:11,272 --> 00:11:13,637 I hope you're prepared. 59 00:11:17,910 --> 00:11:21,505 Warden, sir, I discovered this in Cell 43. 60 00:11:45,104 --> 00:11:47,868 Take them all to Disciplinary Cell 2! 61 00:11:48,140 --> 00:11:49,869 Yes, sir! 62 00:11:50,009 --> 00:11:51,237 Move it, move it! 63 00:11:51,310 --> 00:11:58,443 We didn't do it! We didn't do nothin'! 64 00:12:22,641 --> 00:12:24,370 Who brought it in? 65 00:12:24,610 --> 00:12:26,908 It wasn't one of us! 66 00:12:28,180 --> 00:12:31,308 Oh? Well who did, then? 67 00:12:32,017 --> 00:12:34,577 S... Someone planted it! 68 00:12:34,887 --> 00:12:36,445 Shut the fuck up! 69 00:12:38,657 --> 00:12:41,592 Tell me whose plan this is! 70 00:12:45,397 --> 00:12:47,024 I'm talking to you! 71 00:12:47,633 --> 00:12:49,362 Who was it? 72 00:12:52,238 --> 00:12:53,967 Tell me! 73 00:12:56,842 --> 00:13:00,278 You can make this easier on yourselves by telling me. 74 00:13:01,580 --> 00:13:03,480 We didn't do it! 75 00:13:05,651 --> 00:13:07,619 You're strong, aren't you, girls? 76 00:13:55,901 --> 00:13:57,596 You still won't tell me? 77 00:14:11,116 --> 00:14:12,743 Spit it out! 78 00:14:19,291 --> 00:14:20,918 Hey! 79 00:14:28,067 --> 00:14:29,694 Who was it? 80 00:14:35,274 --> 00:14:37,765 Aihara, that fucker... 81 00:14:38,277 --> 00:14:40,768 I bet Yuko's the one behind this. 82 00:14:40,913 --> 00:14:42,448 What, payback for the last time? 83 00:14:42,483 --> 00:14:44,939 What are you talking about? She started it! 84 00:14:46,785 --> 00:14:49,185 I'll show them revenge. 85 00:14:52,124 --> 00:14:55,616 Azusa, what are we going to do with the newbie? 86 00:14:58,063 --> 00:15:04,059 This racket is Cell 44's plot. 87 00:15:04,403 --> 00:15:08,237 This building has two factions. 88 00:15:08,507 --> 00:15:11,533 We're the 42/43 group, 89 00:15:11,777 --> 00:15:14,746 and we have a thing against the chicks from 44/45. 90 00:15:15,014 --> 00:15:17,073 They're the ones who started it. 91 00:15:17,650 --> 00:15:19,451 It just keeps escalating. 92 00:15:19,486 --> 00:15:22,521 Those bitches keep kissing the guards' asses, 93 00:15:22,556 --> 00:15:24,887 so they use the guards to do all kinds of shit. 94 00:15:25,758 --> 00:15:27,487 But we're not like that. 95 00:15:28,060 --> 00:15:31,188 We would never bow down to the guards. 96 00:15:33,299 --> 00:15:35,028 So, what do you want me to do? 97 00:15:38,437 --> 00:15:41,600 Are you going to join our group, or not? 98 00:15:43,842 --> 00:15:45,377 And if I say I won't? 99 00:15:45,412 --> 00:15:46,211 What the fuck?! 100 00:15:46,246 --> 00:15:47,838 Cool it. What the fuck?! 101 00:15:48,147 --> 00:15:50,445 You're no match for her. 102 00:15:55,788 --> 00:15:59,087 I wouldn't mind ganging up and lynching you, 103 00:16:00,192 --> 00:16:02,319 but that would ruin my name. 104 00:16:03,195 --> 00:16:04,992 I'll fight you myself. 105 00:16:08,767 --> 00:16:10,394 Azusa... 106 00:16:10,536 --> 00:16:12,663 Let me fight this one. 107 00:16:13,339 --> 00:16:15,307 I can't stand this bitch. 108 00:16:16,241 --> 00:16:17,868 Fine. 109 00:16:18,577 --> 00:16:20,807 Everyone else, stay out of this. 110 00:16:24,183 --> 00:16:28,745 This is for that time before! 111 00:16:37,162 --> 00:16:39,392 What's wrong? Finished already? 112 00:16:49,908 --> 00:16:52,536 You bitch... 113 00:16:54,279 --> 00:16:55,940 Get her, get her! 114 00:16:57,149 --> 00:16:58,776 Kick her ass! 115 00:17:24,743 --> 00:17:26,472 Shit, the guards are coming! 116 00:17:33,352 --> 00:17:35,087 There are no weapons allowed in a one-on-one fight! 117 00:17:35,122 --> 00:17:36,714 You lose! 118 00:17:44,363 --> 00:17:46,092 What the hell were you doing? 119 00:17:46,899 --> 00:17:48,696 She broke the glass. 120 00:17:51,336 --> 00:17:54,100 I'm sorry, I suddenly lost my balance. 121 00:17:55,040 --> 00:17:56,075 Clean this up immediately. 122 00:17:56,110 --> 00:17:57,099 Yes, sir. 123 00:18:04,483 --> 00:18:05,884 This is all of it. 124 00:18:05,919 --> 00:18:08,487 You're going to the disciplinary cell after you dispose of that, understood? 125 00:18:08,522 --> 00:18:09,488 Yes, sir. 126 00:18:09,523 --> 00:18:11,115 Come on. 127 00:18:17,396 --> 00:18:19,364 Is Junko going to get punished? 128 00:18:19,898 --> 00:18:23,129 Well, for something like this, she'll probably have to miss dinner or something. 129 00:18:27,372 --> 00:18:30,136 Hey, you're not bad, huh? 130 00:18:34,179 --> 00:18:37,979 If you want to be the lone wolf, that's fine. 131 00:18:39,151 --> 00:18:43,281 But I think you're going to need all the help you can get. 132 00:18:46,058 --> 00:18:47,855 What are you talking about? 133 00:18:48,694 --> 00:18:52,528 Why don't you think it over? You have plenty of time. 134 00:19:14,820 --> 00:19:16,447 Risa... 135 00:19:18,891 --> 00:19:20,518 Stop crying. 136 00:19:22,628 --> 00:19:24,255 Come here. 137 00:19:34,573 --> 00:19:39,010 Risa keeps having dreams about the girl she killed. 138 00:19:41,180 --> 00:19:43,148 Her boyfriend betrayed her. 139 00:19:44,183 --> 00:19:48,882 She really trusted him, so she ended up killing the girl he cheated on her with. 140 00:19:51,089 --> 00:19:55,788 She's always been a very sensitive girl, poor thing. 141 00:20:00,032 --> 00:20:07,234 Bubbles fly into the air... 142 00:20:07,973 --> 00:20:16,677 They fly all the way to the mountains... 143 00:20:17,716 --> 00:20:19,877 She can't sleep unless Masako does that. 144 00:20:21,353 --> 00:20:24,652 She was pregnant not long ago. 145 00:20:26,058 --> 00:20:28,856 Still, her husband beat her up every day. 146 00:20:30,162 --> 00:20:32,460 She kept hoping he would change if the child was born; 147 00:20:32,664 --> 00:20:34,962 that he'd change someday. 148 00:20:36,134 --> 00:20:41,436 But because he always beat her, she ended up losing the baby. 149 00:20:43,709 --> 00:20:48,612 The only thing that could help Masako was killing her husband. 150 00:20:50,682 --> 00:20:52,445 People can't live alone! 151 00:20:53,619 --> 00:20:55,746 No matter how badly you're betrayed by a man, 152 00:20:56,221 --> 00:20:58,519 once you get out, you fall in love again. 153 00:20:59,658 --> 00:21:02,286 And once you're in love, you can't see straight. 154 00:21:02,861 --> 00:21:04,488 Shut up! 155 00:21:10,269 --> 00:21:14,763 Even in a place like this, you can't make it alone. 156 00:21:32,124 --> 00:21:34,752 I was appointed to be the prosecutor's top assistant. 157 00:21:37,863 --> 00:21:39,490 Congratulations. 158 00:21:40,332 --> 00:21:41,959 Yeah... 159 00:21:42,501 --> 00:21:46,597 From now on, my career path is clear. 160 00:21:52,678 --> 00:21:54,305 That's fantastic. 161 00:21:55,314 --> 00:21:57,612 I won't have anyone say that I rode my father's coat-tails. 162 00:21:59,184 --> 00:22:01,414 I'm going to become the top prosecutor. 163 00:22:15,100 --> 00:22:17,068 How is Number 901 doing? 164 00:22:17,469 --> 00:22:21,200 She's not causing any problems at the moment, but... 165 00:22:21,406 --> 00:22:22,641 But? 166 00:22:22,676 --> 00:22:26,168 It seems she has no desire to join her block's clique. 167 00:22:27,813 --> 00:22:30,839 It would be much more convenient if she did. 168 00:22:31,516 --> 00:22:33,245 Shall we try something else? 169 00:22:34,252 --> 00:22:36,720 Yes, I'll leave the method up to you. 170 00:23:13,125 --> 00:23:14,526 Number 901! 171 00:23:14,561 --> 00:23:15,827 Yes! 172 00:23:15,862 --> 00:23:17,454 Come in! 173 00:23:25,604 --> 00:23:27,506 What the hell is this? 174 00:23:27,541 --> 00:23:29,133 Fold it again! 175 00:23:29,841 --> 00:23:31,468 Yes, ma'am! 176 00:23:52,431 --> 00:23:53,999 Number 901! 177 00:23:54,034 --> 00:23:55,066 Yes, ma'am! 178 00:23:55,101 --> 00:23:56,693 Here too. 179 00:23:57,235 --> 00:23:58,862 Yes, ma'am. 180 00:24:03,775 --> 00:24:05,470 Hurry up! 181 00:24:09,347 --> 00:24:11,450 What the hell are you looking at? 182 00:24:11,485 --> 00:24:13,816 Are you defying me?! 183 00:24:18,690 --> 00:24:20,783 I said, hurry up! 184 00:24:21,026 --> 00:24:22,894 Do it now! 185 00:24:22,929 --> 00:24:24,521 Hurry up! 186 00:24:25,530 --> 00:24:27,521 Do it already! 187 00:24:30,335 --> 00:24:31,962 Hey, there! 188 00:24:48,353 --> 00:24:49,980 Number 901! 189 00:24:53,124 --> 00:24:54,359 Yes, ma'am. 190 00:24:54,394 --> 00:24:56,884 The warden would like to see you. Come on. 191 00:25:14,713 --> 00:25:16,442 You are being treated badly. 192 00:25:18,149 --> 00:25:21,277 And you have no idea why you are being treated this way. 193 00:25:25,824 --> 00:25:28,486 There's a certain order to things. 194 00:25:29,227 --> 00:25:32,196 This order needs to be protected at all costs, 195 00:25:32,831 --> 00:25:36,494 especially in a place composed of the very people who disturb that order. 196 00:25:39,404 --> 00:25:42,498 You're still pleading not guilty, aren't you? 197 00:25:46,545 --> 00:25:49,571 There is someone who is very inconvenienced by this fact. 198 00:25:51,883 --> 00:25:57,788 Of course, there is not a single person who cares about what you have to say, 199 00:25:59,224 --> 00:26:03,092 but that one person is worried about you. 200 00:26:04,462 --> 00:26:09,490 Apparently, he can't help but feel pity for your delusions. 201 00:26:13,405 --> 00:26:16,499 Kyosuke Kagami... 202 00:26:18,577 --> 00:26:22,069 That's right, your ex-boyfriend. 203 00:26:23,548 --> 00:26:26,346 Now, he's building his career in law. 204 00:26:27,452 --> 00:26:30,444 This prison is also under his jurisdiction. 205 00:26:31,189 --> 00:26:36,058 He has given his approval to use any method we choose regarding your reform. 206 00:26:37,262 --> 00:26:40,857 In other words, no matter how much you try to appeal, 207 00:26:43,268 --> 00:26:46,601 we have the power to crush it. 208 00:26:53,044 --> 00:26:57,947 Rather than writhing in agony, why don't you swear obedience to me? 209 00:26:58,016 --> 00:27:02,919 If you become mine, you could have a comfortable life, even in a place like this. 210 00:27:08,693 --> 00:27:13,494 I... am innocent! 211 00:27:17,435 --> 00:27:19,137 As you wish. 212 00:27:19,172 --> 00:27:22,106 We'll see how long this stubbornness lasts. 213 00:27:23,241 --> 00:27:24,868 Take her away! 214 00:27:29,714 --> 00:27:31,739 Hey, get up! We're going! 215 00:27:34,152 --> 00:27:35,881 Get a move on! 216 00:27:38,723 --> 00:27:40,350 Get in! 217 00:27:40,592 --> 00:27:42,219 Nami! 218 00:27:42,694 --> 00:27:45,263 Wow, they really fucked you up, huh? 219 00:27:45,298 --> 00:27:46,958 Risa, bring some water. 220 00:27:50,068 --> 00:27:52,237 Kyosuke Kagami... 221 00:27:52,272 --> 00:27:54,967 You picked a bad guy to piss off. 222 00:28:00,478 --> 00:28:01,780 How do you know about that? 223 00:28:01,815 --> 00:28:04,578 Through the grape-vine. 224 00:28:06,184 --> 00:28:09,585 He's the son of Taizo Kagami, the Office of Law Director. 225 00:28:10,088 --> 00:28:13,649 Kyosuke Kagami's ex-girlfriend, Nami Mizushima... 226 00:28:14,893 --> 00:28:22,527 Blinded by lust, you killed Kyosuke's lover and received fifteen years for murder. 227 00:28:22,934 --> 00:28:25,528 You're wrong! I didn't kill her! 228 00:28:26,838 --> 00:28:30,968 When Kyosuke called me over there, her corpse was already on the ground! 229 00:29:05,877 --> 00:29:09,506 Hey, what's wrong? 230 00:29:11,516 --> 00:29:14,417 Hey, are you all right? 231 00:29:33,705 --> 00:29:35,332 Nami! 232 00:29:45,583 --> 00:29:47,210 Nami... 233 00:29:49,087 --> 00:29:50,714 What have you done? 234 00:30:07,005 --> 00:30:08,632 I didn't do this! 235 00:30:11,543 --> 00:30:13,272 I didn't do this! 236 00:30:14,078 --> 00:30:15,875 I didn't do this! 237 00:30:16,614 --> 00:30:20,846 That woman was pregnant with Kyosuke's kid. 238 00:30:22,720 --> 00:30:29,853 She was a liability, so he killed her and framed me for it! 239 00:30:31,663 --> 00:30:35,690 Even if that is true, there's nothing you can do about it now. 240 00:30:36,467 --> 00:30:38,264 He's just too powerful. 241 00:30:39,971 --> 00:30:46,308 On top of that, you're going to be lynched again tomorrow, so you'd best get ready. 242 00:31:07,565 --> 00:31:09,294 That screw is crooked! 243 00:31:14,172 --> 00:31:15,799 Pick it up! 244 00:31:18,843 --> 00:31:20,470 Yes, ma'am. 245 00:31:38,196 --> 00:31:41,222 What the hell are you staring at? 246 00:31:42,166 --> 00:31:43,963 You're thinking about rebelling, aren't you?! 247 00:31:45,603 --> 00:31:47,230 You bitch! 248 00:31:47,972 --> 00:31:49,997 Hey, get back to work! 249 00:32:01,953 --> 00:32:03,580 Number 901! 250 00:32:06,724 --> 00:32:07,792 Yes, ma'am. 251 00:32:07,827 --> 00:32:09,419 Come in. 252 00:32:30,815 --> 00:32:32,646 Stop it, already! 253 00:32:36,921 --> 00:32:38,548 Who said that?! 254 00:32:46,631 --> 00:32:48,428 You think you're tough? 255 00:33:22,033 --> 00:33:23,830 Stop that right now! 256 00:33:49,394 --> 00:33:51,362 I said, stop! 257 00:33:51,896 --> 00:33:53,431 Stop it! 258 00:33:53,466 --> 00:33:55,399 Knock it off! 259 00:33:57,402 --> 00:33:59,029 Stop now! 260 00:34:24,362 --> 00:34:25,989 I'm sorry. 261 00:34:26,931 --> 00:34:28,599 How's the punishment coming along? 262 00:34:28,634 --> 00:34:32,035 The ringleaders have been restrained in the punishment block for three days. 263 00:34:33,037 --> 00:34:37,098 Good, let's think of another way. 264 00:34:37,809 --> 00:34:39,936 Why don't you raise some suspicions? 265 00:34:40,144 --> 00:34:42,271 Yes, sir, and I apologize. 266 00:34:45,450 --> 00:34:47,077 Come in! 267 00:35:10,908 --> 00:35:12,410 You heard, right? 268 00:35:12,445 --> 00:35:13,911 Yes, sir. 269 00:35:13,946 --> 00:35:15,879 Something simple is good; 270 00:35:17,381 --> 00:35:20,646 like create suspicion of a prison break. 271 00:35:21,519 --> 00:35:23,146 Yes, sir. 272 00:37:36,787 --> 00:37:39,984 Please, master, give it to me. 273 00:38:39,583 --> 00:38:41,210 Please, master... 274 00:39:31,302 --> 00:39:33,031 Number 623, entering. 275 00:39:34,905 --> 00:39:36,668 Number 467, entering. 276 00:39:38,776 --> 00:39:40,505 Number 306, entering. 277 00:39:44,582 --> 00:39:46,550 So, what happened? What did they do to you? 278 00:39:46,884 --> 00:39:49,820 Nothing much, just tied us up in the disciplinary cell is all. 279 00:39:49,855 --> 00:39:51,981 And then, no food for three days. 280 00:39:59,897 --> 00:40:04,061 My apologies to everyone. 281 00:40:05,069 --> 00:40:08,903 Wow, you bowing your head is a first. 282 00:40:11,075 --> 00:40:15,478 Don't get all worked up about it. It's not like we did it for you or something. 283 00:40:15,946 --> 00:40:17,915 Our bodies just started moving. 284 00:40:17,950 --> 00:40:21,544 Plus, I couldn't just watch my rival be beaten to a pulp by the guards, and say nothing. 285 00:40:22,553 --> 00:40:26,853 Yeah, she was bragging that she'd settle that score with you. 286 00:40:27,291 --> 00:40:31,625 Well, next time, they're going to come from a whole new angle. 287 00:40:33,798 --> 00:40:37,791 I won't give up, no matter what happens. 288 00:40:39,103 --> 00:40:41,594 Until you have your revenge on Kyosuke Kagami? 289 00:40:42,973 --> 00:40:44,804 That's what you're planning on doing, isn't it? 290 00:40:45,342 --> 00:40:47,867 And you're not going to wait fifteen years for it either. 291 00:40:48,979 --> 00:40:50,414 So, what, a jail break? 292 00:40:50,449 --> 00:40:52,211 Shut up, not so loud! 293 00:40:52,850 --> 00:40:55,011 So, did I hit it on the head? That's it, right? 294 00:40:59,757 --> 00:41:04,126 There's no way you can pull off something that big alone though. 295 00:41:05,229 --> 00:41:09,427 That's why I said that you'll need our help. 296 00:41:11,469 --> 00:41:14,768 But I'm not going to ask you to join our group anymore. 297 00:41:15,539 --> 00:41:17,007 Azusa... 298 00:41:17,042 --> 00:41:21,645 I realized that there's no point in arguing over something so trivial, 299 00:41:21,680 --> 00:41:27,311 and that it will be way more fun to help you get your revenge. 300 00:41:30,588 --> 00:41:33,421 Well, it's not like I have a plan right now. 301 00:41:34,325 --> 00:41:36,225 Let's see what their next move is and go from there. 302 00:41:37,728 --> 00:41:44,031 Oh, and everybody? I think you know, but betrayal won't be forgiven. 303 00:41:44,735 --> 00:41:46,362 Of course! 304 00:42:08,092 --> 00:42:12,324 How did you end up in here, Junko? 305 00:42:13,063 --> 00:42:14,665 Murder. 306 00:42:14,700 --> 00:42:18,123 Junko acts like that, but she used to be a nurse. 307 00:42:19,069 --> 00:42:21,060 Hey, what's that supposed to mean? 308 00:42:23,107 --> 00:42:24,938 She's actually got a pure heart. 309 00:42:25,009 --> 00:42:26,677 Shut up. 310 00:42:26,712 --> 00:42:30,044 She fell in love with a patient who was going to die anyway. 311 00:42:30,948 --> 00:42:36,250 She listened to his last wish and unplugged him from his life support. 312 00:42:37,454 --> 00:42:39,183 Blinded by love. 313 00:42:40,291 --> 00:42:43,283 Throwing away your life for someone you love... 314 00:42:43,994 --> 00:42:45,963 There's a limit to how nice you have to be to others. 315 00:42:45,998 --> 00:42:47,794 You don't understand anything! 316 00:42:49,099 --> 00:42:53,037 Nobody but the person who actually killed someone can understand what it's like! 317 00:42:53,072 --> 00:42:54,061 Am I wrong? 318 00:43:18,295 --> 00:43:20,263 I'm the one who feels like crying! 319 00:43:26,670 --> 00:43:29,673 We've all strayed from the path, 320 00:43:29,708 --> 00:43:33,302 but nonetheless, we all yearn to be loved, more than anything else. 321 00:43:37,281 --> 00:43:40,375 What about you, Azusa? 322 00:43:42,920 --> 00:43:45,684 I sent two men to the afterlife. 323 00:43:47,491 --> 00:43:50,983 The one who made me betray, and the one I betrayed. 324 00:43:51,862 --> 00:43:53,989 Well, I was a yakuza girl anyway. 325 00:43:55,366 --> 00:43:59,803 So, I lived my life not knowing what's really important. 326 00:44:00,537 --> 00:44:05,201 I only followed my desires and betrayed myself in the end. 327 00:44:06,543 --> 00:44:10,912 But you're still in love with that man. 328 00:44:16,153 --> 00:44:18,121 Let's go to sleep. 329 00:44:50,587 --> 00:44:53,852 I love you, Nami. 330 00:45:01,265 --> 00:45:02,892 I didn't do this! 331 00:45:06,203 --> 00:45:07,795 I didn't do this! 332 00:45:08,839 --> 00:45:10,466 Kyosuke! 333 00:45:14,545 --> 00:45:17,480 You need to calm down, Nami. 334 00:45:21,885 --> 00:45:23,512 Kyosuke... 335 00:45:24,722 --> 00:45:29,659 Did you... 336 00:45:33,864 --> 00:45:35,491 Forgive me. 337 00:45:37,067 --> 00:45:38,694 I'll be waiting. 338 00:45:39,403 --> 00:45:41,701 I'll wait until you get out. 339 00:45:44,341 --> 00:45:47,310 If I went to prison, I'd never get back on my feet again. 340 00:45:49,446 --> 00:45:51,846 If you just endure for a little bit... 341 00:45:55,452 --> 00:45:57,147 I loved you... 342 00:46:03,193 --> 00:46:04,922 I loved you! 343 00:46:52,810 --> 00:46:55,438 Block inspection! 344 00:47:06,623 --> 00:47:07,157 Numbers! 345 00:47:07,192 --> 00:47:11,523 One... two... three... four... five! Numbers! 346 00:47:33,217 --> 00:47:36,812 Ma'am, this was found in Number 901's blanket. 347 00:47:44,561 --> 00:47:46,188 Number 901! 348 00:47:46,396 --> 00:47:47,497 Yes, ma'am. 349 00:47:47,532 --> 00:47:49,624 What is this? 350 00:47:53,103 --> 00:47:54,730 Take her away! 351 00:48:41,118 --> 00:48:43,143 You really did it this time. 352 00:48:44,788 --> 00:48:46,517 I haven't done anything. 353 00:48:55,032 --> 00:49:01,369 Well? Shall I give you a taste of hell, or will you become mine? 354 00:49:08,045 --> 00:49:09,740 So be it. 355 00:49:56,860 --> 00:49:59,556 So? Changed your mind? 356 00:50:01,198 --> 00:50:06,135 I... haven't done anything! 357 00:50:08,739 --> 00:50:10,707 You really are stubborn. 358 00:50:13,610 --> 00:50:15,237 Bring it. 359 00:50:30,193 --> 00:50:32,627 We're going to create complete darkness. 360 00:50:33,130 --> 00:50:35,428 After a single day, your nerves will be shot. 361 00:50:35,632 --> 00:50:38,965 After two days, you'll be wailing and begging for forgiveness. 362 00:50:39,703 --> 00:50:42,501 And after three days, you will go insane. 363 00:50:43,106 --> 00:50:46,337 I wonder how long you'll last? 364 00:52:15,499 --> 00:52:19,060 Today's day two. I wonder what they're doing to Nami? 365 00:52:20,003 --> 00:52:24,667 I'm pretty sure they have her tied up and in the Darkness. 366 00:52:26,176 --> 00:52:27,511 The Darkness? 367 00:52:27,546 --> 00:52:30,878 Yeah, it really fucks with your mind. 368 00:52:32,716 --> 00:52:34,513 I bet Yuko's behind this. 369 00:52:35,318 --> 00:52:38,116 Well, she is Aihara's bitch. 370 00:54:18,421 --> 00:54:21,447 Don't think I don't know what you're doing. 371 00:54:21,758 --> 00:54:24,659 Yeah, and what are you going to do about it? 372 00:54:25,762 --> 00:54:27,730 I'm going to get you for this. 373 00:54:28,898 --> 00:54:31,594 Hey, what are you guys talking about over there? Move it! 374 00:56:24,614 --> 00:56:27,811 How long is she going to hold out? 375 00:56:45,502 --> 00:56:47,470 What do you want me to do? 376 00:56:47,871 --> 00:56:49,566 Rough... 377 00:56:50,440 --> 00:56:52,237 I need it rough! 378 00:58:20,997 --> 00:58:22,794 Permission to transport. 379 00:58:23,433 --> 00:58:25,060 Granted. 380 00:59:00,670 --> 00:59:01,938 You... 381 00:59:01,973 --> 00:59:03,239 I told you. 382 00:59:03,274 --> 00:59:04,866 I'm going to fuck you up. 383 00:59:06,209 --> 00:59:07,836 Get ready to fight. 384 00:59:08,511 --> 00:59:10,138 I'm going to kick your ass! 385 00:59:26,996 --> 00:59:28,623 Get up! 386 00:59:31,267 --> 00:59:32,894 Bitch! 387 00:59:47,817 --> 00:59:49,785 This isn't over yet. 388 00:59:54,457 --> 00:59:56,823 You're never going to wag your ass at Aihara again. 389 00:59:57,927 --> 00:59:59,554 Are you ready? 390 01:00:00,863 --> 01:00:04,458 Please, stop... 391 01:00:05,635 --> 01:00:08,729 I'll do anything... 392 01:00:10,540 --> 01:00:13,600 Anything? That's good because there's a lot I want to hear. 393 01:00:27,090 --> 01:00:30,423 This time, I'm letting you out, but keep this in mind... 394 01:00:31,260 --> 01:00:36,357 If you give us any more shit, you'll be tasting this hell again. 395 01:00:48,277 --> 01:00:49,904 Nami! Hey! 396 01:00:50,747 --> 01:00:52,374 She's burning up! 397 01:00:54,651 --> 01:00:56,278 Is she okay? 398 01:00:58,554 --> 01:01:00,351 One, two, three... lift! 399 01:01:06,062 --> 01:01:09,122 Fuck man, they didn't even take her to the infirmary. 400 01:01:09,365 --> 01:01:11,299 Three days... She really stuck it out. 401 01:01:13,403 --> 01:01:15,303 Number 306, entering! 402 01:01:26,649 --> 01:01:27,750 How is she? 403 01:01:27,785 --> 01:01:29,547 She's got a really bad fever. 404 01:01:31,387 --> 01:01:33,856 Nami, we're doing our plan now. 405 01:01:33,891 --> 01:01:35,483 Can you hear me? 406 01:01:37,894 --> 01:01:41,022 Nami, you're going to become Aihara's dog. 407 01:01:41,831 --> 01:01:43,458 Azusa! 408 01:01:44,801 --> 01:01:46,826 Hey, desperate times call for desperate measures. 409 01:01:47,370 --> 01:01:51,340 There's an underground passage that opens from the back door of the warden's office. 410 01:01:51,375 --> 01:01:53,376 From there, you can get outside. 411 01:01:53,411 --> 01:01:55,173 An underground passage? 412 01:01:55,745 --> 01:01:59,772 Yeah, it's an escape route in case of trouble. 413 01:02:00,383 --> 01:02:02,180 You have this all thought out. 414 01:02:03,486 --> 01:02:06,155 That's why you need to pretend that you will become his sex toy, 415 01:02:06,190 --> 01:02:08,091 then you can get into his office. 416 01:02:08,126 --> 01:02:09,718 Then what? 417 01:02:09,892 --> 01:02:11,860 After that, it's up to Nami. 418 01:02:12,361 --> 01:02:14,158 What do you think? 419 01:02:14,530 --> 01:02:16,498 I'm going to do it. 420 01:02:17,900 --> 01:02:19,697 Oh, and one more thing. 421 01:02:20,670 --> 01:02:23,468 Yuko and them are going to attack us at some point in the next few days. 422 01:02:24,140 --> 01:02:25,742 Why? 423 01:02:25,777 --> 01:02:27,710 Because I tortured Yuko today. 424 01:02:27,877 --> 01:02:30,277 I'm probably also going to end up in the disciplinary cell. 425 01:02:31,881 --> 01:02:36,511 So, if Yuko and her bitches come, don't worry about a thing and give them hell. 426 01:02:36,819 --> 01:02:38,684 We'll make it a big fight on purpose, huh? 427 01:02:41,557 --> 01:02:44,526 I want you to take advantage of the confusion, Nami. 428 01:02:48,531 --> 01:02:50,158 Got it. 429 01:02:58,107 --> 01:03:03,101 I'm asking you to do this; to get your revenge and save us. 430 01:03:08,217 --> 01:03:10,344 Number 306! Get out here! 431 01:03:10,586 --> 01:03:12,221 I guess they're here. 432 01:03:12,256 --> 01:03:14,348 Okay, everyone, I'm counting on you. 433 01:04:25,228 --> 01:04:26,957 I'm just getting warmed up. 434 01:04:28,531 --> 01:04:30,624 There's someone who would like to see you. 435 01:04:39,208 --> 01:04:41,699 We meet again, not that I wanted to. 436 01:04:51,554 --> 01:04:53,181 You fucking bitch... 437 01:04:53,689 --> 01:04:56,157 This is how we do things. 438 01:05:52,915 --> 01:05:54,542 Azusa! 439 01:05:55,952 --> 01:05:57,579 Holy shit! 440 01:05:57,787 --> 01:06:01,484 Don't worry about it. I'm used to the burn test. 441 01:06:05,361 --> 01:06:13,268 Azusa, I'm not going to let this go unpunished. 442 01:06:15,571 --> 01:06:18,267 Okay, I'm counting on you. 443 01:06:24,213 --> 01:06:25,976 All right, get up. 444 01:06:50,306 --> 01:06:52,137 What is it, Number 901? 445 01:06:54,143 --> 01:06:56,111 I need to speak to the warden. 446 01:06:58,214 --> 01:06:59,841 All right. 447 01:07:23,706 --> 01:07:25,833 Finally given in? 448 01:07:33,115 --> 01:07:34,844 A sound decision. 449 01:07:52,635 --> 01:07:54,933 How's your leader doing? 450 01:07:56,372 --> 01:07:59,000 I bet she's lost the will to live. 451 01:08:00,042 --> 01:08:02,408 I wouldn't say that. 452 01:08:03,646 --> 01:08:05,546 She's been wanting to see you! 453 01:09:05,608 --> 01:09:06,905 Warden's Office 454 01:09:06,976 --> 01:09:09,069 Warden, sir, we have a situation here! Warden's Office 455 01:09:10,679 --> 01:09:12,613 Take care of it! 456 01:09:12,815 --> 01:09:14,316 Use whatever measures necessary. 457 01:09:14,351 --> 01:09:15,943 Yes, sir! 458 01:09:35,771 --> 01:09:39,229 Warden, sir, the light, please. 459 01:09:41,510 --> 01:09:44,843 Would you turn off the light, please? 460 01:09:47,816 --> 01:09:49,443 Fine... 461 01:10:47,309 --> 01:10:48,936 Warden! 462 01:10:51,347 --> 01:10:53,440 Y... You bitch! 463 01:11:22,211 --> 01:11:23,838 I'm sorry... 464 01:11:25,381 --> 01:11:27,008 Forgive me... 465 01:11:27,783 --> 01:11:29,151 I beg you. 466 01:11:29,186 --> 01:11:34,020 Now you'll pay for all the women you fucked with! 467 01:11:49,305 --> 01:11:50,932 Hey, where's Yuko? 468 01:11:51,240 --> 01:11:52,867 She ran off! 469 01:12:31,213 --> 01:12:32,840 Nami... 470 01:13:12,388 --> 01:13:15,791 They say it's a woman fate 471 01:13:15,826 --> 01:13:19,591 to bloom, to be brought to tears and then to scatter. 472 01:13:20,362 --> 01:13:23,331 She is the red rose of revenge. 473 01:13:24,299 --> 01:13:27,359 Hateful, unforgivable men... 474 01:13:28,303 --> 01:13:31,500 The flower that swore revenge... 475 01:13:32,775 --> 01:13:38,975 If it has fallen this far, why not let it bloom beautifully? 476 01:13:40,149 --> 01:13:43,084 Women are the tears' flowers of revenge. 33417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.