Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,840 --> 00:00:19,590
Hey...
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,272
Aren't you hungry?
3
00:00:24,120 --> 00:00:25,075
Huh?
4
00:00:25,200 --> 00:00:27,714
I want something to eat.
5
00:00:28,240 --> 00:00:30,595
Show me some passion, Marie.
6
00:00:31,520 --> 00:00:32,316
But...
7
00:00:32,680 --> 00:00:34,511
I'm really hungry.
8
00:00:37,520 --> 00:00:38,555
How's this?
9
00:00:39,160 --> 00:00:40,752
Feel better, Marie?
10
00:00:42,200 --> 00:00:44,236
Oh! I'm about to die.
11
00:00:45,400 --> 00:00:47,197
I'm famished.
12
00:00:48,280 --> 00:00:51,909
Give me something to eat.
13
00:00:56,200 --> 00:00:58,077
Anything is fine!
14
00:00:59,960 --> 00:01:02,838
Feed me!
15
00:01:30,680 --> 00:01:33,478
According to the Maxim Gilbert law...
16
00:01:33,640 --> 00:01:37,110
you first label only one tip of
a fragment, or fragments...
17
00:01:37,200 --> 00:01:40,112
from one or two chains of
DNA as PI phosphoric acid.
18
00:01:40,280 --> 00:01:43,955
Next, sever one DNA chain at a
special location in the base.
19
00:01:44,720 --> 00:01:47,314
To do this at one or two DNA bases...
20
00:01:47,440 --> 00:01:50,000
through a scientific method,
adorn and embellish them.
21
00:01:50,240 --> 00:01:53,710
Sever the DNA chain at
the location of the base.
22
00:01:53,880 --> 00:01:56,553
Thusly, the severed "P"
element is separated again...
23
00:01:56,680 --> 00:01:59,592
By the radiation-containing
DNA chain through the process...
24
00:01:59,680 --> 00:02:01,352
of polyacrylic electrolysis.
25
00:02:02,080 --> 00:02:05,117
Now, comparing this...
26
00:02:05,240 --> 00:02:09,153
through the auto radiograph...
27
00:02:09,680 --> 00:02:12,911
we are able to detect
a pattern of movements...
28
00:02:13,120 --> 00:02:15,680
and determine the
alignment of the bases.
29
00:02:17,680 --> 00:02:19,033
In other words...
30
00:02:19,200 --> 00:02:22,272
based upon the use of
the Maxim Gilbert law...
31
00:02:22,640 --> 00:02:26,474
the arrangement of protein
and bases becomes clear and evident.
32
00:02:26,760 --> 00:02:28,796
So, essentially...
33
00:02:29,880 --> 00:02:32,030
That will be all for today.
34
00:02:35,800 --> 00:02:37,199
Bye bye, Professor.
35
00:02:39,600 --> 00:02:40,794
Koshigaya.
36
00:02:41,400 --> 00:02:42,037
Yes.
37
00:02:42,600 --> 00:02:43,555
Koshigaya.
38
00:02:44,240 --> 00:02:47,152
Have a look at this.
It's that Korean ginger root again.
39
00:02:47,280 --> 00:02:50,033
Seems they have analyzed and
discovered its B-class components.
40
00:02:50,200 --> 00:02:51,030
In this case...
41
00:02:51,160 --> 00:02:52,718
Hold on a minute, Komada.
42
00:02:59,120 --> 00:03:01,759
There's more work to be done.
43
00:03:06,600 --> 00:03:09,194
We are professors who lecture on
the subject of molecular biology...
44
00:03:09,280 --> 00:03:10,429
at a certain university.
45
00:03:11,240 --> 00:03:14,357
But on the side, we're engaged
in another kind of activity...
46
00:03:15,160 --> 00:03:18,152
which is not listed in
the telephone directory.
47
00:03:19,000 --> 00:03:22,197
But that's not to say we
are involved in anything illegal.
48
00:03:22,480 --> 00:03:26,553
I would say that it is
our sponsor who is illegal.
49
00:03:27,160 --> 00:03:29,037
But that's not our concern.
50
00:03:38,280 --> 00:03:39,554
Professor!
51
00:03:40,520 --> 00:03:44,229
My daughter!
Please help Marie!
52
00:03:45,240 --> 00:03:46,355
I beg you!
53
00:03:49,080 --> 00:03:50,354
Where is the patient?
54
00:04:03,000 --> 00:04:04,433
The pattern is always the same.
55
00:04:05,160 --> 00:04:06,957
Our diagnosis still proves nothing.
56
00:04:07,120 --> 00:04:09,270
But it seems that Komada
begins to weep like a baby...
57
00:04:09,480 --> 00:04:11,516
the very instant he detects them.
58
00:04:59,240 --> 00:05:00,116
Help.
59
00:05:01,360 --> 00:05:02,236
Marie!
60
00:05:04,080 --> 00:05:05,115
It's the Demon Virus.
61
00:05:06,680 --> 00:05:09,114
Seems to be moving about
here and there independently.
62
00:05:20,440 --> 00:05:22,954
It's OK.
It'll be over soon.
63
00:06:08,560 --> 00:06:10,676
I don't want to get rough...
64
00:06:10,960 --> 00:06:13,394
but under the circumstances,
it can't be helped.
65
00:06:52,520 --> 00:06:53,236
Marie.
66
00:06:53,320 --> 00:06:55,709
Thank goodness... thank goodness.
67
00:07:01,840 --> 00:07:03,671
Now you see that
when I refer to them...
68
00:07:03,840 --> 00:07:06,070
I�m not speaking of devils,
ghosts or apparitions.
69
00:07:08,160 --> 00:07:10,594
It's possible for those of us
studying molecular biology...
70
00:07:11,080 --> 00:07:13,878
to theorize from a slightly
different perspective.
71
00:07:18,920 --> 00:07:22,151
I named these damned
things "Demon Viruses".
72
00:07:23,200 --> 00:07:25,668
Inside each virus is something
called a retrovirus...
73
00:07:28,360 --> 00:07:33,434
that embeds itself deep inside the
genes of animals and humans...
74
00:07:35,080 --> 00:07:37,992
Dismissing Darwin's theory that
evolution requires thousands of years
75
00:07:38,080 --> 00:07:40,116
of very slow evolutionary change.
76
00:07:40,320 --> 00:07:43,198
Now let's assume that the virus
brings about a sudden, drastic change.
77
00:07:43,960 --> 00:07:47,714
Then we might assume that
stories of ghosts & monsters...
78
00:07:48,160 --> 00:07:52,199
throughout the world were all caused
by a virus-spurred evolution.
79
00:07:54,320 --> 00:07:58,233
That is to say that the retrovirus'
capability of activating...
80
00:07:58,600 --> 00:07:59,350
No...
81
00:07:59,640 --> 00:08:02,518
When it's unveiled, the true culprit
is this damned Demon Virus...
82
00:08:03,040 --> 00:08:07,397
and within my group of colleagues,
there is one who has been infected.
83
00:08:07,520 --> 00:08:09,112
But that goes without saying.
84
00:08:11,600 --> 00:08:12,874
Had enough yet?
85
00:08:13,240 --> 00:08:16,391
It's not me that's eating.
It's that damned thing inside of me.
86
00:08:16,800 --> 00:08:19,360
Unusual consumption
of protein and iron...
87
00:08:20,240 --> 00:08:22,879
are characteristic symptoms
of an infected person.
88
00:08:23,960 --> 00:08:26,997
Don't look at me like that.
I'm not a guinea pig.
89
00:08:27,320 --> 00:08:28,594
It can't be helped.
90
00:08:28,760 --> 00:08:30,432
You're a vital scientific specimen.
91
00:08:30,560 --> 00:08:33,757
That virus has found a
home inside of you.
92
00:08:34,280 --> 00:08:36,748
You have an exceptional
immune system that is capable...
93
00:08:36,840 --> 00:08:38,796
of controlling the spread of the virus.
94
00:08:38,880 --> 00:08:41,348
Unmistakably, there's a relationship
between you and the virus.
95
00:08:42,000 --> 00:08:43,956
And somehow, you have the ability to
control the physical transformation.
96
00:08:44,080 --> 00:08:46,230
You're our only link to the total
eradication of the Demon Virus.
97
00:08:47,400 --> 00:08:52,315
In that case, do something before
the virus hijacks my body.
98
00:08:53,360 --> 00:08:55,396
I can't control it forever.
99
00:08:56,160 --> 00:08:57,593
I understand.
100
00:08:58,160 --> 00:08:59,798
If the treatment fails...
101
00:08:59,920 --> 00:09:03,276
my Demon Virus
will eat you alive, won't it?
102
00:09:03,920 --> 00:09:05,717
I wouldn�t taste good.
103
00:09:12,080 --> 00:09:15,516
It appeared that we didn't
have much time remaining.
104
00:09:21,200 --> 00:09:24,192
However, by that time...
105
00:09:24,360 --> 00:09:29,992
we Bio Hunters were already being
drawn into another type of problem.
106
00:09:55,240 --> 00:09:56,798
Working hard I see.
107
00:09:57,560 --> 00:09:59,391
Looks very good.
108
00:09:59,920 --> 00:10:03,071
Our client should be completely
satisfied with this, right?
109
00:10:03,640 --> 00:10:05,915
There are points that I
don't quite understand yet.
110
00:10:06,440 --> 00:10:08,078
May I study it more?
111
00:10:08,640 --> 00:10:11,518
I see... still the same perfectionist.
112
00:10:12,000 --> 00:10:13,035
Well, I'm leaving.
113
00:10:13,280 --> 00:10:15,111
Don't push yourself too hard.
114
00:10:15,240 --> 00:10:16,229
Take care.
115
00:10:59,120 --> 00:11:01,714
"Serial Killer Strikes Again"
116
00:11:01,880 --> 00:11:04,599
This is the fourth murder
in this month alone.
117
00:11:05,080 --> 00:11:06,752
What do you think?
118
00:11:07,040 --> 00:11:08,996
It's not your average
sicko pervert.
119
00:11:09,120 --> 00:11:11,953
It seems that all the victims have
had their intestines chewed up.
120
00:11:12,320 --> 00:11:14,834
Extremely unusual.
It could be "them".
121
00:11:15,320 --> 00:11:17,834
It's not so strange that it
can't be ruled out.
122
00:11:19,040 --> 00:11:20,109
Why so dressed up?
123
00:11:20,200 --> 00:11:21,599
You got a date?
124
00:11:21,680 --> 00:11:22,510
Not at all...
125
00:11:22,680 --> 00:11:24,671
I've been invited to
a student party.
126
00:11:25,680 --> 00:11:27,432
Got your eye on some girl?
127
00:11:28,080 --> 00:11:29,354
I'm not like you.
128
00:11:29,440 --> 00:11:32,113
I don't intend to get
involved with a student.
129
00:11:35,320 --> 00:11:37,515
Still the same old knucklehead,
aren't you?
130
00:11:47,120 --> 00:11:48,075
Koshigaya...
131
00:11:48,200 --> 00:11:48,712
Huh?
132
00:11:49,160 --> 00:11:52,232
With a body like this how could
I ever have a girlfriend?
133
00:11:52,960 --> 00:11:54,279
It's all up to you.
134
00:11:55,200 --> 00:11:58,636
Do you consider yourself human or not?
135
00:12:23,640 --> 00:12:25,756
Hey, have you seen
a girl around here?
136
00:12:27,800 --> 00:12:29,358
Don't play games with me!
137
00:12:32,800 --> 00:12:34,313
I haven't seen anything.
138
00:12:55,720 --> 00:12:57,551
Answer "yes" or "no"...
139
00:12:57,840 --> 00:12:59,432
You saw a girl, right?
140
00:13:11,200 --> 00:13:12,076
Bastard...
141
00:13:22,840 --> 00:13:24,478
Hey, what's going on there?!
142
00:13:25,160 --> 00:13:26,195
Something happen?
143
00:13:27,480 --> 00:13:27,992
No big deal-
144
00:13:28,120 --> 00:13:28,996
No!
145
00:13:29,640 --> 00:13:31,551
Nothing... nothing at all.
146
00:13:31,680 --> 00:13:32,908
Everything's fine.
147
00:13:37,120 --> 00:13:39,156
All right... if you say so.
148
00:13:43,000 --> 00:13:44,115
Forgive me.
149
00:13:44,200 --> 00:13:45,349
Sorry to have bothered you.
150
00:13:45,960 --> 00:13:46,756
Forget it.
151
00:13:47,240 --> 00:13:48,389
Are you really OK?
152
00:13:54,320 --> 00:13:55,753
Shall I escort you home?
153
00:13:55,840 --> 00:13:56,875
Don't.
154
00:13:57,960 --> 00:13:59,791
They'll be after me again.
155
00:14:01,800 --> 00:14:03,358
Why don't you report
this to the police?
156
00:14:06,680 --> 00:14:07,908
It's no use.
157
00:14:08,080 --> 00:14:09,195
The police won't...
158
00:14:09,920 --> 00:14:10,830
Forgive me.
159
00:14:11,000 --> 00:14:12,149
Just forget it.
160
00:14:12,240 --> 00:14:14,037
Sorry for all the weirdness.
161
00:14:31,880 --> 00:14:33,074
Hey!...You!
162
00:14:50,520 --> 00:14:53,034
You certainly are a do-gooder.
163
00:14:53,320 --> 00:14:54,514
It's not that...
164
00:14:54,720 --> 00:14:57,553
My eyes reacted.
I don't know why.
165
00:14:58,160 --> 00:15:00,754
You don't mean she's infected
with the Demon Virus?
166
00:15:01,200 --> 00:15:03,077
She's not. I know that much.
167
00:15:03,680 --> 00:15:07,753
But I feel she's involved with
the Demon Virus in some way.
168
00:15:12,120 --> 00:15:15,795
You say your name is Murakami
and the point of your story is...
169
00:15:16,160 --> 00:15:18,469
your grandfather
disappeared because...
170
00:15:18,560 --> 00:15:20,676
he was involved in a
mess of trouble...
171
00:15:21,240 --> 00:15:23,390
and that he was unable to disclose it,
even to the police.
172
00:15:23,560 --> 00:15:28,190
Then someone came after you, to find
out where your grandfather is.
173
00:15:29,280 --> 00:15:34,513
But you don't know where he is
or why they're after him.
174
00:15:36,200 --> 00:15:39,033
What kind of man
is your grandfather?
175
00:15:39,960 --> 00:15:41,393
He's a fortuneteller.
176
00:15:42,120 --> 00:15:43,075
Fortuneteller?
177
00:15:43,720 --> 00:15:44,914
Murakami?
178
00:15:45,800 --> 00:15:47,518
Don't tell me he's
Bokudoh Murakami!
179
00:15:48,000 --> 00:15:49,035
That's correct.
180
00:15:50,440 --> 00:15:51,475
You know him?
181
00:15:52,160 --> 00:15:53,036
Of course.
182
00:15:53,200 --> 00:15:55,668
Bokudoh Murakami is a
world-famous fortuneteller.
183
00:15:55,760 --> 00:16:00,390
People come from everywhere
to have their fortunes read by him.
184
00:16:01,840 --> 00:16:04,400
So... you're Bokudoh's grandchild?
185
00:16:05,120 --> 00:16:07,429
Yes. I'm Sayaka Murakami.
186
00:16:07,760 --> 00:16:10,194
Well, I'll be.
What a surprise.
187
00:16:11,400 --> 00:16:14,472
There's one thing that
has been bothering me.
188
00:16:15,120 --> 00:16:18,795
Of course, I could be wrong.
189
00:16:19,960 --> 00:16:21,188
Let's hear it.
190
00:16:22,240 --> 00:16:25,949
There was a newspaper article
that caught grandfather's eye...
191
00:16:26,040 --> 00:16:27,758
the day before he disappeared.
192
00:16:28,400 --> 00:16:30,550
He behaved strangely.
193
00:16:31,680 --> 00:16:33,113
What did the article say?
194
00:16:34,080 --> 00:16:38,119
A girl was murdered...
it concerned that string of murders.
195
00:16:57,920 --> 00:17:00,195
Damn!
They've followed her.
196
00:17:01,160 --> 00:17:03,674
Komada, contact the
university authorities...
197
00:17:03,840 --> 00:17:06,400
and tell them I want my lecture
schedule canceled for next week.
198
00:17:14,040 --> 00:17:15,837
From the Takenaka faction, 12 votes.
199
00:17:16,040 --> 00:17:19,200
From the Kawashita faction...
Seven or eight votes for sure.
200
00:17:19,235 --> 00:17:21,111
What's the latest incident pending?
201
00:17:21,360 --> 00:17:23,271
If we can just hold
off a while longer...
202
00:17:23,560 --> 00:17:26,996
Pass out another 100 million.
Then I'm sure they'll move.
203
00:17:27,120 --> 00:17:28,235
As you wish.
204
00:17:31,680 --> 00:17:32,874
And where is Bokudoh?
205
00:17:33,160 --> 00:17:34,229
Let me explain.
206
00:17:36,480 --> 00:17:38,311
How long do you
intend for me to wait?
207
00:17:38,440 --> 00:17:40,908
Please, forgive me.
208
00:17:46,240 --> 00:17:48,231
Next customer, please.
209
00:17:59,760 --> 00:18:01,432
Answer me, "yes" or "no".
210
00:18:04,000 --> 00:18:05,752
At one time, you were
a guest-student...
211
00:18:05,840 --> 00:18:07,512
at the home of
Bokudoh Murakami, right?
212
00:18:09,120 --> 00:18:10,712
What are you talking about?
213
00:18:13,440 --> 00:18:16,557
I know you've been there.
Just answer "yes" or "no".
214
00:18:17,640 --> 00:18:20,438
You know where he is, right?
215
00:18:27,160 --> 00:18:29,037
He washed to purify
his body and soul?
216
00:18:29,120 --> 00:18:29,677
Yes.
217
00:18:29,800 --> 00:18:32,314
He reads the fortune
of so many people...
218
00:18:32,440 --> 00:18:34,908
that he feels their dirt
has permeated his body.
219
00:18:35,360 --> 00:18:37,157
To cleanse their
troubles from his body...
220
00:18:37,240 --> 00:18:39,071
he occasionally goes
to the waterfalls.
221
00:18:40,040 --> 00:18:41,189
Waterfalls?
222
00:18:41,280 --> 00:18:44,829
That's the only place that
I think he would be now.
223
00:18:45,160 --> 00:18:48,118
Yeah, but there are
waterfalls everywhere.
224
00:18:48,440 --> 00:18:50,556
We've no choice but to search...
225
00:18:51,000 --> 00:18:54,117
as we don't have the sharp
intuition of a fortuneteller.
226
00:18:55,040 --> 00:18:57,429
Is fortunetelling actually for real?
227
00:18:58,160 --> 00:19:00,515
You'll never know until you try one.
228
00:19:01,200 --> 00:19:03,589
You don't believe in
fortunetelling, do you?
229
00:19:04,160 --> 00:19:06,674
No, I guess I don't.
230
00:19:07,440 --> 00:19:10,477
Don't you agree that there's
so much science can't explain?
231
00:19:11,120 --> 00:19:13,350
There's so much that
mankind can't explain.
232
00:19:14,200 --> 00:19:14,837
In fact...
233
00:19:14,920 --> 00:19:18,196
there's probably more that can't
be explained than can be explained...
234
00:19:18,280 --> 00:19:22,319
like the origins of the universe and
the workings of the human brain.
235
00:19:22,920 --> 00:19:24,911
And one of those mysteries
is the heart of a woman.
236
00:19:25,000 --> 00:19:26,035
Isn't that right, Komada?
237
00:19:26,440 --> 00:19:29,398
Isn't that your area
of specialized research?
238
00:19:30,000 --> 00:19:32,878
No, if you are a man, you are
duty-bound to study this subject...
239
00:19:33,000 --> 00:19:33,989
for the sake of humanity.
240
00:19:34,080 --> 00:19:34,910
All right...
241
00:19:35,040 --> 00:19:37,474
I'll leave the future of the
human race in your hands.
242
00:20:28,480 --> 00:20:32,996
And so the day ended with no clue
to the whereabouts of Bokudoh.
243
00:20:33,560 --> 00:20:34,515
But nevertheless...
244
00:20:34,600 --> 00:20:38,149
it afforded us a good opportunity
to wash off our daily dirt.
245
00:20:40,240 --> 00:20:41,958
Makes one feel alive again.
246
00:20:54,760 --> 00:20:57,274
You've finally opened
your eyes, you knucklehead.
247
00:20:57,760 --> 00:20:59,716
Ridiculous, I'm not like that.
248
00:20:59,920 --> 00:21:03,196
Komada, you can't deny it.
You're human after all.
249
00:21:34,200 --> 00:21:36,953
The victim has been identified
as Hiromi Ishida, 22 years of age.
250
00:21:37,040 --> 00:21:39,076
The Coroner's Office has
determined the cause of death...
251
00:21:39,160 --> 00:21:41,276
to be consistent with
the other serial killings.
252
00:21:41,440 --> 00:21:43,192
Furthermore...
253
00:21:44,440 --> 00:21:45,759
Not again.
254
00:22:06,120 --> 00:22:08,156
Go back to hell, you monsters!
255
00:22:18,080 --> 00:22:20,469
It's those gangsters that've
been following Sayaka around!
256
00:22:32,160 --> 00:22:32,990
Go to hell.
257
00:22:59,560 --> 00:23:01,357
We'll take care of the cleanup.
258
00:23:02,120 --> 00:23:05,556
Now go find him.
Every second counts.
259
00:24:07,200 --> 00:24:08,519
Komada!
260
00:24:28,560 --> 00:24:32,439
Koshigaya, I'm not human.
261
00:24:45,440 --> 00:24:47,351
It's all right now.
262
00:24:51,200 --> 00:24:52,713
Good, you're not injured.
263
00:24:54,120 --> 00:24:55,155
Forgive me.
264
00:24:55,720 --> 00:24:58,154
I got you into this mess.
265
00:24:58,480 --> 00:25:00,038
It's not your fault.
266
00:25:01,360 --> 00:25:03,157
The enemy is too vicious.
267
00:25:03,880 --> 00:25:05,279
Let's get moving.
268
00:25:05,600 --> 00:25:07,158
We've got to arrange
for a car somewhere.
269
00:25:07,320 --> 00:25:08,514
Please, it's all right!
270
00:25:10,040 --> 00:25:12,873
You've already done enough for me.
271
00:25:13,360 --> 00:25:17,353
I can't expose either
of you to any more danger.
272
00:25:18,200 --> 00:25:22,876
What are you going to do?
You can't handle this alone.
273
00:25:23,120 --> 00:25:25,395
I know... but...
274
00:25:26,240 --> 00:25:27,559
There's need to worry.
275
00:25:28,440 --> 00:25:33,070
We may look useless, but we're more
dependable than you may think.
276
00:25:33,520 --> 00:25:35,112
Especially Komada, right?
277
00:25:36,760 --> 00:25:37,954
Yeah.
278
00:25:38,440 --> 00:25:39,793
We'll find him together.
279
00:25:52,080 --> 00:25:53,069
What is it?
280
00:25:53,560 --> 00:25:54,470
That sound...
281
00:26:20,880 --> 00:26:22,199
Looks like a temple.
282
00:26:48,240 --> 00:26:49,150
Grandfather.
283
00:26:51,080 --> 00:26:53,150
I've been waiting for you, Sayaka.
284
00:26:55,200 --> 00:26:57,111
Just cooked and ready to eat.
285
00:26:59,040 --> 00:27:00,792
There's enough for you two.
286
00:27:01,960 --> 00:27:04,838
Seems he knew we were coming.
287
00:27:05,680 --> 00:27:06,749
Of course.
288
00:27:07,920 --> 00:27:09,672
Sitting there is
"Mr. Foresight" in the flesh.
289
00:27:11,600 --> 00:27:14,194
Chief Secretary of the Liberal
Republican Party, Seijuro Tabe?
290
00:27:15,040 --> 00:27:15,677
Yes.
291
00:27:15,760 --> 00:27:18,479
It's his henchmen
that are pursuing me.
292
00:27:23,080 --> 00:27:27,198
You want to know why they are
pursuing a fortuneteller like me?
293
00:27:27,640 --> 00:27:28,629
Then listen.
294
00:27:29,320 --> 00:27:31,959
Since historical times,
men in power have sought...
295
00:27:32,040 --> 00:27:34,600
private, personal information
that is not scientifically based.
296
00:27:34,960 --> 00:27:36,837
There was a Prime Minister
who read cards every night...
297
00:27:36,920 --> 00:27:38,069
to pass the time and
determine his future.
298
00:27:38,200 --> 00:27:42,876
There was even a President who
sought the advice of an astrologer.
299
00:27:43,320 --> 00:27:46,073
Seijuro Tabe is no exception.
300
00:27:47,040 --> 00:27:50,396
Six months ago, I was invited to
his place to read his fortune.
301
00:27:50,840 --> 00:27:53,035
And I detected a small, ill omen.
302
00:27:55,240 --> 00:27:57,879
I merely advised him never
to reveal that omen...
303
00:27:58,000 --> 00:27:59,911
and to take care of his health.
304
00:28:00,480 --> 00:28:02,118
But then, ten days later...
305
00:28:02,320 --> 00:28:04,197
Tabe's thugs paid me a visit.
306
00:28:07,520 --> 00:28:10,273
Their purpose was to make sure
that I kept my mouth shut.
307
00:28:12,240 --> 00:28:14,276
I sensed that they would
be coming for me...
308
00:28:14,360 --> 00:28:15,998
so I made myself
scarce and came here.
309
00:28:16,680 --> 00:28:19,592
This temple keeper and I have
been friends from way back.
310
00:28:20,120 --> 00:28:23,829
He allows me to come here now and
then to wash and purify myself.
311
00:28:24,280 --> 00:28:27,033
I don't think that
they'll find me here.
312
00:28:28,160 --> 00:28:31,630
And what is the "bad omen"
that you see in Seijuro Tabe?
313
00:28:33,680 --> 00:28:34,590
His life span, of course.
314
00:28:34,720 --> 00:28:37,871
When we spoke, I predicted his
life would end within a month.
315
00:28:38,680 --> 00:28:42,468
Tabe is no longer of this world.
In fact he is quite dead.
316
00:28:43,080 --> 00:28:46,117
Why do they have to shut you up?
317
00:28:46,280 --> 00:28:48,396
Is it because your
prediction was wrong.
318
00:28:53,160 --> 00:28:54,798
Mr. Komada, correct?
319
00:28:54,920 --> 00:28:57,309
You have a strange looking body.
320
00:28:58,480 --> 00:29:00,516
You look human but you're not.
321
00:29:01,040 --> 00:29:03,031
Like an animal, but not an animal.
322
00:29:04,520 --> 00:29:05,555
Strange.
323
00:29:16,440 --> 00:29:19,079
Bokudoh, what we'd
like to know is...
324
00:29:22,560 --> 00:29:24,596
It's better that you don't know.
325
00:29:24,720 --> 00:29:27,473
If you were to find out, each of
you would be in great danger.
326
00:29:27,960 --> 00:29:29,916
The enemy is the all powerful
Seijuro Tabe...
327
00:29:30,000 --> 00:29:33,151
who is heavily favored to become
the next Prime Minister.
328
00:29:33,280 --> 00:29:35,475
He can manipulate the Police force.
329
00:29:39,480 --> 00:29:42,472
As things stand now, I'm thinking of
fleeing to a foreign country.
330
00:29:42,600 --> 00:29:45,956
Say, Sayaka, didn't you once say
you wanted to visit Paris?
331
00:29:47,760 --> 00:29:49,113
Ah... yes.
332
00:29:51,000 --> 00:29:53,753
Anyway, I caused you
people enough grief.
333
00:29:53,960 --> 00:29:55,075
I'm sorry for that.
334
00:29:59,760 --> 00:30:02,433
I don't think that Bokudoh is
just another bogus fortuneteller.
335
00:30:02,960 --> 00:30:05,155
He's already deciphered your genome.
336
00:30:06,040 --> 00:30:07,029
Genome?
337
00:30:07,360 --> 00:30:09,920
You mean the hereditary
genes of all living creatures?
338
00:30:10,480 --> 00:30:11,390
Precisely.
339
00:30:11,600 --> 00:30:13,989
It's referred to as "the Human Genome"
when it concerns people.
340
00:30:14,080 --> 00:30:15,957
Merely touching a part of your body
or holding his hands over your head...
341
00:30:16,080 --> 00:30:17,513
he can detect those
hereditary genes.
342
00:30:17,800 --> 00:30:19,711
That's Bokudoh's genius.
343
00:30:20,800 --> 00:30:22,552
He can read your hereditary genes...
344
00:30:22,640 --> 00:30:24,517
like a register in a store
reads a bar code.
345
00:30:26,040 --> 00:30:27,075
It's hard to believe.
346
00:30:27,520 --> 00:30:30,398
A hypothesis that can't be proven,
but just imagine it.
347
00:30:30,920 --> 00:30:33,514
If the genome of an individual
could be deciphered...
348
00:30:33,600 --> 00:30:35,989
his physical characteristics, medical
background, even life span...
349
00:30:36,080 --> 00:30:38,036
through an analytical
inference of all that information...
350
00:30:38,120 --> 00:30:40,076
the future can
undoubtedly be predicted.
351
00:30:40,920 --> 00:30:43,036
What I'm saying is that even
a man's fortune is influenced...
352
00:30:43,160 --> 00:30:44,912
by his physical biorhythms.
353
00:30:47,200 --> 00:30:50,112
You're telling me that Bokudoh is
the ultimate fortuneteller, right?
354
00:30:56,160 --> 00:30:57,752
Whatever, he's still a phony.
355
00:30:58,080 --> 00:31:00,036
He hasn't disclosed anything
that we wanted to know.
356
00:31:00,160 --> 00:31:02,628
He predicted our arrival here.
357
00:31:03,440 --> 00:31:06,955
I think he may have read that
prediction from Sayaka's genome.
358
00:31:08,480 --> 00:31:12,029
Anyway, he awaited us
here while knowing...
359
00:31:12,440 --> 00:31:15,238
that we have another
task ahead of us.
360
00:31:18,240 --> 00:31:21,152
But then his attitude changed
after he read your genome.
361
00:31:21,320 --> 00:31:22,196
Why's that?
362
00:31:24,120 --> 00:31:26,031
That... I don't know.
363
00:31:31,120 --> 00:31:31,996
I see.
364
00:31:32,120 --> 00:31:34,111
I don't care if you
rough them up a bit.
365
00:31:34,240 --> 00:31:35,389
Whatever it takes.
366
00:31:35,720 --> 00:31:37,233
We know his whereabouts.
367
00:31:37,600 --> 00:31:38,635
Tonight we'll...
368
00:31:42,840 --> 00:31:45,070
Sir, is there anything
that I can do?
369
00:31:46,120 --> 00:31:47,030
It's nothing.
370
00:31:47,720 --> 00:31:48,232
But sir?
371
00:31:48,920 --> 00:31:49,352
Shut up!
372
00:31:49,480 --> 00:31:51,038
And keep this car moving!
373
00:32:09,360 --> 00:32:10,156
Thank you.
374
00:32:12,800 --> 00:32:14,074
Please excuse him.
375
00:32:14,400 --> 00:32:17,472
Grandfather has made so many
uncomplimentary remarks about you.
376
00:32:17,640 --> 00:32:18,277
Not at all.
377
00:32:18,520 --> 00:32:21,034
Remarks like you're human
but also not human.
378
00:32:21,160 --> 00:32:23,276
Grandpa may be losing
his mental faculties.
379
00:32:27,960 --> 00:32:30,554
Earlier... grandfather and I
came to a decision.
380
00:32:30,840 --> 00:32:32,910
We're going to live
abroad temporarily.
381
00:32:33,160 --> 00:32:34,912
Really, that's good.
382
00:32:35,080 --> 00:32:36,513
You'll be safer that way.
383
00:32:39,880 --> 00:32:40,756
But...
384
00:32:41,160 --> 00:32:45,073
in truth, I'd rather spend
more time with you, Komada.
385
00:32:49,480 --> 00:32:51,630
I hope that we meet
again sometime.
386
00:33:36,880 --> 00:33:37,630
Um...
387
00:33:40,560 --> 00:33:41,834
Goodnight.
388
00:33:42,640 --> 00:33:44,039
Yes... goodnight.
389
00:33:58,600 --> 00:33:59,794
This is bad.
390
00:34:00,280 --> 00:34:02,714
I'm slowly losing control.
391
00:34:09,760 --> 00:34:10,636
Bokudoh.
392
00:34:11,120 --> 00:34:14,317
Do you know anything
about the serial killings...
393
00:34:15,480 --> 00:34:17,948
that are all over the news?
394
00:34:21,360 --> 00:34:23,316
Those weren't committed by a human.
395
00:34:23,480 --> 00:34:25,357
It's my opinion, that those
crimes were committed...
396
00:34:25,440 --> 00:34:27,317
by an individual infected
with the Demon Virus.
397
00:34:27,480 --> 00:34:30,199
And that's why you've
been waiting for us.
398
00:34:36,720 --> 00:34:38,199
We're Bio Hunters!
399
00:34:40,040 --> 00:34:41,029
Please answer me!
400
00:34:42,640 --> 00:34:43,550
Bokudoh!
401
00:34:46,120 --> 00:34:47,030
Koshigaya.
402
00:34:47,800 --> 00:34:50,189
Are you referring to
"devil possession of the dead"?
403
00:34:51,240 --> 00:34:52,389
Devil possession of the dead?
404
00:34:53,480 --> 00:34:56,631
A devil spirit possesses
the body of a dead man.
405
00:34:57,400 --> 00:34:58,719
Once possessed...
406
00:34:58,800 --> 00:35:02,270
the individual himself is
unaware that he is dead...
407
00:35:03,240 --> 00:35:07,916
but has the urge to slay
young girls and devour them.
408
00:35:08,600 --> 00:35:13,151
The fresh livers are necessary to
prevent the further decay of the body.
409
00:35:14,560 --> 00:35:16,073
I can't believe it.
410
00:35:16,760 --> 00:35:20,275
Are you pointing the finger at
Seijuro Tabe as the serial killer?
411
00:35:21,360 --> 00:35:22,315
Correct.
412
00:35:22,760 --> 00:35:25,991
He is a despicable ghost of a man
who should not be allowed to live.
413
00:35:26,120 --> 00:35:30,079
He must not be allowed to wield
the powers of the highest authority.
414
00:35:31,320 --> 00:35:34,039
He must be
eliminated at any cost.
415
00:35:35,280 --> 00:35:38,192
I had planned to ask
you for your assistance.
416
00:35:38,600 --> 00:35:39,350
However...
417
00:35:40,240 --> 00:35:42,595
I've realized that I've miscalculated.
418
00:35:43,120 --> 00:35:46,032
Unfortunately, the two of you
cannot defeat the devil spirit.
419
00:35:46,200 --> 00:35:47,076
Why is that?
420
00:35:47,200 --> 00:35:49,316
Only an individual possessed by
an evil spirit can defeat one.
421
00:35:49,720 --> 00:35:53,599
Your friend there is half
evil spirit and half human.
422
00:35:54,480 --> 00:35:57,836
The spirit cannot be defeated
by someone who still possesses...
423
00:35:57,920 --> 00:35:59,399
a portion of the human heart.
424
00:36:12,920 --> 00:36:13,796
Bokudoh.
425
00:36:25,640 --> 00:36:26,516
Koshigaya.
426
00:36:39,600 --> 00:36:40,794
Koshigaya!
427
00:36:58,160 --> 00:36:58,956
Sayaka!
428
00:37:10,480 --> 00:37:11,310
Sayaka!
429
00:38:06,200 --> 00:38:07,997
Get hold of yourself, Komada!
430
00:38:12,200 --> 00:38:14,236
The ocean... she's near the ocean.
431
00:38:16,520 --> 00:38:17,316
Hey!
432
00:38:19,240 --> 00:38:20,116
Stop!
433
00:38:21,120 --> 00:38:25,113
You more than anyone should
know just how strong my cells are!
434
00:38:53,000 --> 00:38:54,274
Hell of thing to be told...
435
00:38:54,400 --> 00:38:56,470
that I can't win
because I'm half human.
436
00:38:57,280 --> 00:38:58,156
Yes.
437
00:38:59,040 --> 00:39:00,871
And this time, after the
physical transformation...
438
00:39:01,040 --> 00:39:03,076
you may not be able
to return to human form.
439
00:39:05,320 --> 00:39:06,309
I know.
440
00:39:09,520 --> 00:39:11,033
I hope she's all right.
441
00:40:09,160 --> 00:40:10,149
Master!
442
00:40:10,640 --> 00:40:13,359
Master Tabe!
Bokudoh has come to!
443
00:40:16,640 --> 00:40:17,311
Master!
444
00:40:18,480 --> 00:40:19,549
I'll be right there.
445
00:40:35,160 --> 00:40:36,115
That's it.
446
00:40:36,400 --> 00:40:37,355
She's in there.
447
00:40:59,880 --> 00:41:02,758
Your face looks very pale.
Are you all right?
448
00:41:03,560 --> 00:41:05,949
I want to speak to him in private.
Step outside.
449
00:41:06,240 --> 00:41:08,310
- Huh?
- I'll call if I need anything.
450
00:41:08,440 --> 00:41:10,032
Yes, excuse me.
451
00:41:17,200 --> 00:41:19,430
It's been a long time
hasn't it, Bokudoh?
452
00:42:03,160 --> 00:42:04,434
Those eyes...
453
00:42:05,000 --> 00:42:06,638
Truly, the eyes of a dead man.
454
00:42:08,720 --> 00:42:11,632
Talking to a dead man
certainly is strange.
455
00:42:11,960 --> 00:42:14,030
Bokudoh, answer me this!
456
00:42:15,880 --> 00:42:19,031
Just what is going
on inside my body?
457
00:42:21,800 --> 00:42:25,679
That nutrient you gave
me for my body...
458
00:42:26,080 --> 00:42:27,718
what the hell was it?!
459
00:42:31,640 --> 00:42:33,710
I could see through you.
460
00:42:34,080 --> 00:42:36,548
I detected the young seedling
of a devil nestled inside your body...
461
00:42:36,720 --> 00:42:39,029
that was doomed to die.
462
00:42:39,640 --> 00:42:42,108
What?! A devil seedling?
463
00:42:42,560 --> 00:42:45,916
That medication was supposed
to dry up the seedling.
464
00:42:46,200 --> 00:42:47,633
However, the seedling didn't dry up.
465
00:42:47,720 --> 00:42:49,073
It continued to flourish.
466
00:42:49,240 --> 00:42:52,630
I believe that your obstinate
hunger for power and authority...
467
00:42:52,720 --> 00:42:55,678
helped nourish the seedling
in spite of the medication.
468
00:42:55,840 --> 00:42:56,955
Shut up!
469
00:42:57,120 --> 00:42:58,519
Stop talking nonsense!
470
00:42:59,240 --> 00:43:02,550
You're nothing more than
another pitiful victim.
471
00:43:03,160 --> 00:43:04,832
You could have died
as a human being...
472
00:43:05,000 --> 00:43:07,036
had you allowed the
medication to take effect.
473
00:43:07,200 --> 00:43:08,030
That's ridiculous!
474
00:43:08,120 --> 00:43:09,473
Enough foolish talk!
475
00:43:10,080 --> 00:43:11,638
In your present condition...
476
00:43:11,760 --> 00:43:14,035
you're neither
Seijuro Tabe nor human.
477
00:43:15,480 --> 00:43:16,993
You are an evil spirit
subsisting on live livers...
478
00:43:17,080 --> 00:43:19,116
of young girls in order to survive.
479
00:43:20,640 --> 00:43:21,959
Bokudoh!
480
00:44:52,080 --> 00:44:53,149
Grandfather!
481
00:44:54,960 --> 00:44:56,109
Sayaka!
482
00:44:56,960 --> 00:44:57,915
Run!
483
00:45:17,320 --> 00:45:18,469
Bokudoh.
484
00:45:30,600 --> 00:45:32,113
Hey, answer me.
485
00:45:33,520 --> 00:45:34,873
What's up?
Can't you hear?
486
00:45:37,280 --> 00:45:39,077
Somebody, reply!
487
00:46:04,520 --> 00:46:07,034
It's here... the Demon Virus.
488
00:46:23,920 --> 00:46:24,989
Grandfather.
489
00:49:49,360 --> 00:49:50,270
Komada.
490
00:50:26,240 --> 00:50:27,116
Komada!
491
00:50:39,200 --> 00:50:40,599
That was the underworld.
492
00:50:41,640 --> 00:50:44,108
A memory at the instant of death...
493
00:50:44,200 --> 00:50:46,953
as the parasite's host clings to
his devil-possessed DNA.
494
00:50:47,560 --> 00:50:51,712
That image appeared as a
flood that inundated Komada's brain.
495
00:51:01,400 --> 00:51:02,389
Shit!
496
00:51:29,000 --> 00:51:30,115
Don't die.
497
00:51:31,320 --> 00:51:32,469
Don't die.
498
00:51:33,720 --> 00:51:34,869
Don't die.
499
00:51:37,440 --> 00:51:38,555
Don't die.
500
00:51:40,240 --> 00:51:41,355
Don't die.
501
00:51:42,800 --> 00:51:43,994
Don't die.
502
00:51:45,160 --> 00:51:46,229
Don't die.
503
00:52:00,040 --> 00:52:00,631
Stop!
504
00:52:00,880 --> 00:52:02,598
If you want a new body, here it is!
505
00:52:02,880 --> 00:52:04,029
Take me!
506
00:52:25,440 --> 00:52:26,350
You...
507
00:54:02,760 --> 00:54:04,478
Komada.
508
00:54:14,480 --> 00:54:17,677
Komada... right?
509
00:54:19,240 --> 00:54:20,275
No.
510
00:54:25,840 --> 00:54:26,670
I'm...
511
00:54:48,480 --> 00:54:50,311
Komada has regained control.
512
00:54:51,680 --> 00:54:54,717
Perhaps Komada's reasoning was
intentionally returned...
513
00:54:55,080 --> 00:54:57,833
because he wasn't tempted by
the evil spirits in the underworld.
514
00:54:59,080 --> 00:55:02,993
We've been spared from what could
have been a far greater disaster.
37700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.