Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,002 --> 00:01:41,002
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:41,002 --> 00:01:46,002
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:46,002 --> 00:01:47,838
No, I'm not stressed.
4
00:01:48,088 --> 00:01:51,424
I had to run. I'm going to...
5
00:01:54,386 --> 00:01:57,514
Are you okay? I want you to be okay.
6
00:02:02,102 --> 00:02:04,104
Hello? Armand?
7
00:02:05,647 --> 00:02:07,732
There you are.
8
00:02:09,150 --> 00:02:11,236
I love you.
9
00:02:14,072 --> 00:02:16,157
Do you love me?
10
00:02:19,536 --> 00:02:21,621
Armand?
11
00:05:06,578 --> 00:05:08,663
- Hi.
- Hi.
12
00:05:17,005 --> 00:05:19,090
- Shall we start?
- Now?
13
00:05:19,215 --> 00:05:23,094
- I can't stand the noise here.
- Okay, I'll just...
14
00:05:33,229 --> 00:05:36,733
A primary school with a broken fire alarm.
15
00:05:36,858 --> 00:05:40,028
- I should send everyone home.
- It's not good.
16
00:05:45,325 --> 00:05:47,660
Well, it's Armand again.
17
00:05:48,787 --> 00:05:53,500
- Have you called Elisabeth?
- She didn't have time to talk.
18
00:05:53,625 --> 00:05:59,839
I didn't want to tell her via text.
But I confirmed the time with a smiley.
19
00:06:01,299 --> 00:06:03,259
- A smiley?
- Yes.
20
00:06:03,384 --> 00:06:08,681
I didn't want her to worry.
She just answered "okay.”
21
00:06:10,600 --> 00:06:13,686
- Was that...?
- And Sarah and Anders?
22
00:06:13,812 --> 00:06:19,692
I spoke to them yesterday. But I think
it's hard to verify what they told us.
23
00:06:19,818 --> 00:06:24,531
The boys, they didn't
really say that much.
24
00:06:27,158 --> 00:06:31,454
Well, I think we should just
see how it develops.
25
00:06:31,579 --> 00:06:36,292
- Okay?
- If necessary, we'll step in and help you.
26
00:06:36,417 --> 00:06:41,714
- I see. So I'll handle it on my own?
- There's no reason to inflate it.
27
00:06:41,840 --> 00:06:46,469
Elisabeth is a public figure.
She's been through a lot.
28
00:06:46,594 --> 00:06:50,974
- So I think we should tread carefully.
- For the boys' sake too.
29
00:06:51,099 --> 00:06:53,643
Yes, of course.
30
00:06:53,768 --> 00:06:57,689
- I'll try to stay sober and factual.
- Sober is good.
31
00:06:57,814 --> 00:06:59,816
I think I've got it.
32
00:07:00,817 --> 00:07:06,531
I just have one more question. What's
the procedure in these circumstances?
33
00:07:06,656 --> 00:07:08,825
If it has happened.
34
00:07:09,909 --> 00:07:12,954
Well, to put it this way, there's...
35
00:07:13,955 --> 00:07:17,876
I mean, we do have procedures.
Right, Ajša?
36
00:07:18,001 --> 00:07:22,714
We have to agree on what has happened.
That's the first step.
37
00:07:22,839 --> 00:07:28,887
It might be... It might be serious,
but it might also be completely innocent.
38
00:07:29,012 --> 00:07:32,974
But... Oh dear. Dammit.
39
00:07:33,099 --> 00:07:35,185
In general...
40
00:07:35,310 --> 00:07:40,565
In general it's important to show
understanding for both parties.
41
00:07:40,690 --> 00:07:44,611
Yes, I understand.
But isn't there a procedure?
42
00:07:44,736 --> 00:07:47,614
Yes. Oh dear. Dripping everywhere.
43
00:07:47,739 --> 00:07:52,577
- Maybe you should go and wipe it off?
- I think I have to. Excuse me.
44
00:07:58,458 --> 00:08:00,460
Right, she...
45
00:08:00,585 --> 00:08:04,797
- She's been bleeding a lot lately.
- Yeah.
46
00:08:04,923 --> 00:08:08,384
Guess I'll have to make my own procedure.
47
00:08:09,802 --> 00:08:11,387
Yeah.
48
00:08:14,641 --> 00:08:16,684
And Sunna?
49
00:08:16,809 --> 00:08:19,938
Be careful about the words you choose.
50
00:08:20,063 --> 00:08:24,359
- Be diplomatic. Sober, like you said.
- Sure.
51
00:08:24,484 --> 00:08:26,611
And Sunna...
52
00:08:26,736 --> 00:08:31,282
You represent the school.
Keep your opinions to yourself.
53
00:08:31,407 --> 00:08:34,077
- Yes, of course.
- One more thing.
54
00:08:35,161 --> 00:08:38,873
- This is between us and those concerned.
- Of course.
55
00:08:38,998 --> 00:08:41,417
And one more thing.
56
00:08:42,502 --> 00:08:45,505
If this blows over, it blows over.
57
00:08:46,214 --> 00:08:48,967
Yes.
58
00:08:49,092 --> 00:08:51,511
This will work out just fine.
59
00:08:52,595 --> 00:08:55,556
You've got a great presence.
60
00:08:55,682 --> 00:08:57,767
Thank you.
61
00:08:59,936 --> 00:09:03,690
Right, let's get out of this hothouse.
62
00:10:34,572 --> 00:10:36,657
Hi.
63
00:10:49,921 --> 00:10:54,926
Hi. Thank you for coming
at such short notice.
64
00:10:55,051 --> 00:10:57,637
- What's happened?
- I'll tell you.
65
00:10:57,762 --> 00:11:01,599
But let's wait for Jon's parents
to get here.
66
00:11:01,724 --> 00:11:05,561
- Jon's parents? Why?
- Like I said on the phone...
67
00:11:05,686 --> 00:11:10,650
You said nothing on the phone.
Is it so serious that Sarah and Anders...
68
00:11:10,775 --> 00:11:15,863
I understand, but we must wait for them.
Have a seat in the meantime.
69
00:11:15,988 --> 00:11:18,157
Take off your coat.
70
00:11:54,694 --> 00:11:58,698
Sunna, you call a meeting.
Won't say what it's about.
71
00:11:58,823 --> 00:12:05,037
I'll tell you everything soon, but now
we have to wait for Jon's parents.
72
00:12:05,163 --> 00:12:09,083
I'm sorry, I realize you
must have many questions.
73
00:12:09,208 --> 00:12:13,754
Please sit down in the meantime.
Take off your coat.
74
00:12:13,880 --> 00:12:16,466
It's nothing serious.
75
00:12:18,718 --> 00:12:20,678
Okay.
76
00:12:20,803 --> 00:12:23,514
- Nothing serious?
- No.
77
00:12:23,639 --> 00:12:25,725
No.
78
00:12:26,726 --> 00:12:28,811
Very well.
79
00:12:43,784 --> 00:12:47,997
- Would you like to take off your coat?
- Yeah.
80
00:12:55,046 --> 00:12:57,798
Some weather today.
81
00:12:57,924 --> 00:13:00,009
Hm? Yeah.
82
00:13:08,476 --> 00:13:11,896
Right, that's probably them.
83
00:14:10,037 --> 00:14:12,331
Are you the only one here?
84
00:14:12,456 --> 00:14:17,420
Yes, we thought it would be
best initially.
85
00:14:17,545 --> 00:14:19,630
Okay.
86
00:14:20,548 --> 00:14:23,384
Hi. I'm sure it'll be okay, Sarah.
87
00:14:30,141 --> 00:14:33,352
- Sorry. Hi, Elisabeth.
- Hi, Sarah.
88
00:14:35,104 --> 00:14:39,191
- What's going on?
- Oops. Excuse me.
89
00:14:39,317 --> 00:14:41,277
Sarah?
90
00:14:41,402 --> 00:14:44,322
Let's just hear what Sunna has to say.
91
00:14:47,074 --> 00:14:52,038
Right. First I'd like to thank you
for coming
92
00:14:52,163 --> 00:14:54,832
at such short notice.
93
00:14:54,957 --> 00:15:00,087
This was the only day available,
with summer vacation coming up.
94
00:15:01,172 --> 00:15:05,635
I think we should start by
defining what our goal is.
95
00:15:07,553 --> 00:15:09,388
Right.
96
00:15:09,513 --> 00:15:14,810
I should probably mention that we've had
problems with our fire alarm lately.
97
00:15:14,935 --> 00:15:18,230
It suddenly goes off in some rooms.
98
00:15:18,356 --> 00:15:21,400
But they'll fix it as soon as possible.
99
00:15:21,525 --> 00:15:25,863
- Shouldn't we go outside?
- No, it's just a glitch.
100
00:15:25,988 --> 00:15:28,491
It'll be fixed by tomorrow.
101
00:15:29,784 --> 00:15:32,620
Right, okay.
102
00:15:37,208 --> 00:15:41,253
I hope that we in any case
may reach some sort of...
103
00:15:44,465 --> 00:15:48,469
Agreement on the way forward,
and leave this room
104
00:15:48,594 --> 00:15:51,222
with an open mind.
105
00:15:53,307 --> 00:15:58,688
So... It started when our cleaner
found Jon
106
00:15:58,813 --> 00:16:02,775
crying in the boys' room.
He was crying,
107
00:16:02,900 --> 00:16:06,529
and had a small scratch on his face.
108
00:16:07,780 --> 00:16:12,034
At first he didn't want to say
what had happened, except that
109
00:16:12,159 --> 00:16:15,579
it was Armand who'd done it.
110
00:16:16,831 --> 00:16:20,793
Jon has spoken to you two,
Sarah and Anders.
111
00:16:20,918 --> 00:16:27,466
They came to us, and asked us
to treat this as a serious...
112
00:16:27,591 --> 00:16:31,512
A deviation, a possible deviation.
I mean...
113
00:16:32,680 --> 00:16:37,143
In their opinion, and of course
we take this seriously, a case
114
00:16:37,268 --> 00:16:40,479
of sexual deviation.
115
00:16:42,940 --> 00:16:45,860
It's known to happen among children.
116
00:16:45,985 --> 00:16:51,615
But we think it's a good idea that we meet
and discuss this together.
117
00:16:56,287 --> 00:17:02,293
I understand this may sound brutal, and we
should be careful about categorizing it.
118
00:17:02,418 --> 00:17:07,798
But the school views this
as disturbing behavior.
119
00:17:07,923 --> 00:17:11,552
This is why we have gathered
to talk about it.
120
00:17:11,677 --> 00:17:14,096
Without going into detail...
121
00:17:14,221 --> 00:17:16,557
What's actually happened?
122
00:17:20,478 --> 00:17:22,563
Tell her.
123
00:17:24,106 --> 00:17:26,192
Right.
124
00:17:38,621 --> 00:17:42,500
"Armand and Jon were playing
in the schoolyard."
125
00:17:42,625 --> 00:17:46,921
"Jon wanted to play with Petter.
This made Armand upset."
126
00:17:47,046 --> 00:17:51,801
"He said he had something to show Jon
in the boys' room, but there"
127
00:17:51,926 --> 00:17:55,262
"Armand didn't have anything
to show Jon."
128
00:17:55,387 --> 00:18:01,018
"Jon said he'd rather play with Petter.
They'd agreed to play together."
129
00:18:01,143 --> 00:18:07,024
"Jon tried to leave, but Armand,
who's stronger, wouldn't let him go."
130
00:18:07,149 --> 00:18:11,612
"Jon cried for help. Armand pinned
him down, groped and hit him."
131
00:18:11,737 --> 00:18:16,450
"He said that if Jon didn't keep quiet,
he'd take him"
132
00:18:16,575 --> 00:18:19,370
"anally."
133
00:18:19,495 --> 00:18:23,916
"Armand allegedly made Jon
look into his bodily openings."
134
00:18:24,041 --> 00:18:29,296
"Then Armand left. An employee
found Jon crying in the boys' room"
135
00:18:29,421 --> 00:18:34,677
"with a scratch in his face
and his pants off."
136
00:18:34,802 --> 00:18:38,138
"This is how we became aware of"
137
00:18:39,807 --> 00:18:41,892
"this incident."
138
00:19:13,132 --> 00:19:18,971
Let me first say that this is
not easy to hear about.
139
00:19:21,307 --> 00:19:25,519
And obviously I understand that
this can't have been
140
00:19:25,644 --> 00:19:30,065
easy to hear from Jon.
141
00:19:34,028 --> 00:19:36,530
But, and I have to say this,
142
00:19:36,655 --> 00:19:40,868
I think the school should have
informed me before we met.
143
00:19:40,993 --> 00:19:45,164
Then I could have had
a proper talk with Armand
144
00:19:45,289 --> 00:19:47,791
and heard his side of the story,
145
00:19:47,917 --> 00:19:53,005
so we could have had all the facts
clearly before us.
146
00:19:56,091 --> 00:20:00,888
I cannot, in my wildest imagination,
understand
147
00:20:01,013 --> 00:20:04,725
that he could have done
anything like this.
148
00:20:07,144 --> 00:20:10,564
I mean, where could he even get the idea?
149
00:20:12,232 --> 00:20:15,069
Well, I hear what you're saying,
150
00:20:15,194 --> 00:20:20,074
and in my defense, or rather
on behalf of the school,
151
00:20:20,199 --> 00:20:24,536
we thought it would be best to
present this face to face
152
00:20:24,662 --> 00:20:28,165
with all involved
because it's such a serious,
153
00:20:28,290 --> 00:20:33,295
or rather that... It's an incident,
a troubling incident.
154
00:20:33,420 --> 00:20:37,424
I would say that it's quite serious.
155
00:20:37,549 --> 00:20:39,843
Yes, but...
156
00:20:39,969 --> 00:20:42,805
It's been difficult to verify.
157
00:20:42,930 --> 00:20:48,477
So it's our wish to engage in dialogue
rather than accuse anyone of anything.
158
00:20:48,602 --> 00:20:54,942
It was our suggestion that we could meet
and talk about it together.
159
00:20:55,067 --> 00:20:59,113
- We thought it would be only fair.
- Right.
160
00:20:59,238 --> 00:21:01,323
But...
161
00:21:02,908 --> 00:21:05,911
I mean, is there nothing about this
162
00:21:06,036 --> 00:21:09,540
that sounds a little strange to you?
163
00:21:11,500 --> 00:21:17,464
Do we simply accept this as a fact, that
a six-year-old has assaulted a classmate?
164
00:21:20,384 --> 00:21:22,469
Like, how did...
165
00:21:22,594 --> 00:21:25,431
How did Jon tell you about this?
166
00:21:26,807 --> 00:21:30,352
Which words did he use?
The way you tell it,
167
00:21:30,477 --> 00:21:36,150
a six-year-old doesn't have
that vocabulary; "anal", "oral", "fuck?”
168
00:21:36,275 --> 00:21:40,237
He barely knows the difference
between boys and girls.
169
00:21:40,362 --> 00:21:43,615
"Fuck" is a word many six-year-olds know.
170
00:21:43,741 --> 00:21:46,910
Listen, Jon came home.
171
00:21:47,036 --> 00:21:50,873
He was afraid. He was nauseous.
172
00:21:50,998 --> 00:21:54,752
- He had bruises all over his body...
- Bruises too?
173
00:21:54,877 --> 00:21:57,379
That's new to me.
174
00:21:59,339 --> 00:22:02,301
- Didn't you see them too, Anders?
- Yes.
175
00:22:02,426 --> 00:22:05,262
I suppose there were, yes.
176
00:22:07,264 --> 00:22:09,683
Right, I'm calling Armand.
177
00:22:23,030 --> 00:22:28,327
Well, I think we have to give her
a moment.
178
00:22:46,178 --> 00:22:48,847
There.
179
00:22:48,972 --> 00:22:51,433
It wasn't Armand.
180
00:22:52,518 --> 00:22:54,520
- Are you kidding?
- No.
181
00:22:54,645 --> 00:22:57,689
Armand said he didn't do it. Jon's lying.
182
00:22:57,815 --> 00:23:01,193
I don't think we should
accuse Jon of lying.
183
00:23:01,318 --> 00:23:05,948
Why? Armand says Jon's lying.
You haven't talked to Armand.
184
00:23:06,073 --> 00:23:08,325
They have, Elisabeth.
185
00:23:08,450 --> 00:23:11,370
Listen, I'm very fond of Jon.
186
00:23:12,329 --> 00:23:17,000
And he's a very kind,
187
00:23:17,126 --> 00:23:19,336
curious
188
00:23:19,461 --> 00:23:22,881
and inventive boy.
189
00:23:24,091 --> 00:23:26,677
And yes...
190
00:23:26,802 --> 00:23:29,138
Maybe he's a bit confused.
191
00:23:33,267 --> 00:23:37,104
And you're absolutely certain
that it was Armand?
192
00:23:37,229 --> 00:23:40,274
Yes. Honestly, Sunna.
193
00:23:40,399 --> 00:23:43,277
Yes, we're certain. 100 % certain.
194
00:23:43,402 --> 00:23:47,573
You know why? Because Jon's told us,
you and your colleague.
195
00:23:47,698 --> 00:23:51,702
- And because you believe him.
- He'd never lie about this.
196
00:23:51,827 --> 00:23:56,707
I think it's a disgrace that
the school doesn't take it seriously.
197
00:23:56,832 --> 00:23:59,168
Armand isn't an easy child.
198
00:24:00,252 --> 00:24:04,131
One more thing:
Jon says that when he visits you,
199
00:24:04,256 --> 00:24:08,135
you walk about naked
and hug him all the time.
200
00:24:08,260 --> 00:24:13,599
- What? Where did that come from?
- Let's try to stick to the facts here.
201
00:24:13,724 --> 00:24:18,437
Our son has potentially been exposed
to trauma and injury...
202
00:24:18,562 --> 00:24:23,192
But we don't know anything.
You're using a child's statements
203
00:24:23,317 --> 00:24:27,237
to make unacceptable allegations.
We know nothing!
204
00:24:27,362 --> 00:24:32,284
A child's testimony is enough
to imprison an adult for twenty years.
205
00:24:32,409 --> 00:24:37,831
It's difficult to prove.
You keep presenting new allegations.
206
00:24:37,956 --> 00:24:42,920
How can we relate to that?
It's nonsense. You talk about nudity.
207
00:24:43,045 --> 00:24:47,424
- This is not getting us anywhere.
- Complete nonsense.
208
00:24:47,549 --> 00:24:51,553
- Like I run around naked?
- I think we... Elisabeth?
209
00:24:51,678 --> 00:24:56,266
I think we should take a short break now
to calm down. I must...
210
00:24:56,391 --> 00:25:00,312
I must remind you that this is an issue we
need to resolve
211
00:25:00,437 --> 00:25:04,191
for Armand's and Jon's sake,
for both of them.
212
00:25:09,238 --> 00:25:11,657
Elisabeth?
213
00:25:11,782 --> 00:25:13,867
I don't know.
214
00:25:29,633 --> 00:25:34,096
Where are the others? The principal,
school nurse, inspector?
215
00:25:34,221 --> 00:25:38,058
It's okay. Let's not blow this
out of proportion.
216
00:25:42,813 --> 00:25:44,898
So...
217
00:25:46,149 --> 00:25:48,235
Let's take five.
218
00:25:56,785 --> 00:26:00,664
Sunna? Sunna, could you just...
219
00:26:00,789 --> 00:26:03,208
Just wait a moment.
220
00:26:06,586 --> 00:26:10,007
I must ask the school
to take this seriously.
221
00:26:10,132 --> 00:26:13,719
But we do, Sarah. Really. I promise.
222
00:26:13,844 --> 00:26:17,639
It doesn't seem as if Elisabeth
can absorb this.
223
00:26:17,764 --> 00:26:23,228
I realize we need to be considerate to her
the way things are now.
224
00:26:23,353 --> 00:26:30,319
But it doesn't feel right to let her just
sit there and deny what has happened.
225
00:26:30,444 --> 00:26:35,657
Maybe the room could have been arranged
differently, or someone else could have
226
00:26:35,782 --> 00:26:40,620
been present to emphasize
the understanding of how serious this is.
227
00:26:40,746 --> 00:26:43,999
- Yes, uh...
- Right.
228
00:26:44,124 --> 00:26:46,293
Yeah.
229
00:26:46,418 --> 00:26:51,548
- How's it going?
- Well, it...
230
00:26:51,673 --> 00:26:55,427
It's not going too well.
231
00:26:55,552 --> 00:26:57,387
No?
232
00:26:57,512 --> 00:27:02,309
Well, it's difficult.
But we're making progress, I think.
233
00:27:02,434 --> 00:27:04,519
Yeah.
234
00:27:05,854 --> 00:27:10,650
- May I have a moment alone with Sunna?
- Absolutely.
235
00:27:10,776 --> 00:27:15,697
But I must repeat what I said to her.
I hope the school takes this seriously.
236
00:27:15,822 --> 00:27:18,367
Yes, naturally.
237
00:27:31,380 --> 00:27:34,549
Hey, it'll be okay. They do disagree.
238
00:27:34,674 --> 00:27:39,971
Elisabeth struggles to grasp what's
happened, but that's understandable.
239
00:27:40,097 --> 00:27:44,518
She's sensitive. Sarah and Anders
are less forthcoming...
240
00:27:44,643 --> 00:27:48,939
- Hush!
- They need to talk, listen to each other.
241
00:27:49,064 --> 00:27:52,818
We'll get there.
I'm certain I can handle this.
242
00:27:52,943 --> 00:27:59,699
The situation will escalate if you
come in now. Of course there's tension.
243
00:27:59,825 --> 00:28:02,327
But I've got it covered.
244
00:28:04,371 --> 00:28:06,998
I think we should join you now.
245
00:28:08,583 --> 00:28:10,669
Okay.
246
00:30:08,662 --> 00:30:10,622
Hi.
247
00:30:10,747 --> 00:30:12,916
More people, huh?
248
00:30:16,586 --> 00:30:21,383
- The chairs have been moved. Why?
- So we could sit a bit closer.
249
00:30:21,508 --> 00:30:24,928
- Good idea.
- Please sit down, Elisabeth.
250
00:30:25,053 --> 00:30:27,681
Yes, I'll sit down now.
251
00:30:27,806 --> 00:30:29,766
There.
252
00:30:29,891 --> 00:30:33,520
Now we're present. All of us.
253
00:30:33,645 --> 00:30:38,108
I must first apologize on behalf
of the school that Ajša and I
254
00:30:38,233 --> 00:30:41,027
haven't been present from the start.
255
00:30:41,152 --> 00:30:46,491
Sunna is one of our best junior teachers,
and we have full confidence in her.
256
00:30:46,616 --> 00:30:48,827
And we...
257
00:30:48,952 --> 00:30:53,707
But now that we all are here,
all of us may contribute.
258
00:30:53,832 --> 00:30:57,043
Yes? Agreed?
259
00:30:58,295 --> 00:31:00,130
Let's see...
260
00:31:01,339 --> 00:31:03,633
Okay, to the point.
261
00:31:03,758 --> 00:31:10,140
The school has had to speak with Armand
a couple of times before due to
262
00:31:10,265 --> 00:31:14,978
some reckless interaction with
other pupils.
263
00:31:15,103 --> 00:31:19,816
But nothing has been serious enough
to make an issue of.
264
00:31:19,941 --> 00:31:23,820
Maybe we should have seen
this coming in hindsight.
265
00:31:23,945 --> 00:31:28,491
But these incidents were not this serious.
266
00:31:28,617 --> 00:31:32,162
But is...? I don't understand.
267
00:31:32,287 --> 00:31:35,832
Is this allegation built
on earlier events?
268
00:31:35,957 --> 00:31:42,172
No, this allegation, or incident, is built
on what I hope Sunna has told you.
269
00:31:42,297 --> 00:31:47,886
- Yes, I've told them all I know.
- I thought it would be best to tell you.
270
00:31:48,011 --> 00:31:52,182
There's been some uncertainty
about whether it was Armand.
271
00:31:52,307 --> 00:31:54,976
I think the facts point to this.
272
00:31:55,101 --> 00:32:00,106
Because Armand has been reckless
with other pupils? I don't get it.
273
00:32:00,231 --> 00:32:04,653
Of course that has nothing
to do with this incident.
274
00:32:04,778 --> 00:32:11,076
No, this is self-criticism on our part.
We should have addressed Armand earlier.
275
00:32:11,201 --> 00:32:13,453
Okay, so...
276
00:32:14,746 --> 00:32:18,375
He's done lots of stuff
you haven't told me about?
277
00:32:18,500 --> 00:32:22,545
Not a lot, but some things.
Hence the self-criticism.
278
00:32:25,840 --> 00:32:30,595
I mean, it's no secret that for example
Jon has felt uncomfortable
279
00:32:30,720 --> 00:32:33,556
around Armand sometimes.
280
00:32:34,224 --> 00:32:37,060
- That's new to me.
- It's not.
281
00:32:39,854 --> 00:32:41,856
Okay. Okay.
282
00:32:41,981 --> 00:32:46,319
So every time Jon has come home to us,
every time
283
00:32:46,444 --> 00:32:52,617
you've had to work late,
and I've let Jon come home to us,
284
00:32:52,742 --> 00:32:56,538
made him dinner,
helped him with his homework,
285
00:32:56,663 --> 00:33:00,875
he's been sent into an intolerable hell?
I mean...
286
00:33:01,000 --> 00:33:06,381
You can say a lot about me as a mother,
but they send their child into fear.
287
00:33:06,506 --> 00:33:11,636
- You don't have to be so dramatic.
- He's an active and sociable boy.
288
00:33:11,761 --> 00:33:15,890
And yes, he's excitable,
like any child that age.
289
00:33:16,015 --> 00:33:18,852
What's wrong with playing doctor?
290
00:33:18,977 --> 00:33:24,899
Well, in our opinion, playing doctor
belongs in kindergarten.
291
00:33:25,024 --> 00:33:29,279
- Okay, maybe.
- And Jon and Armand often play together
292
00:33:29,404 --> 00:33:32,949
without any problems.
And that's a good thing.
293
00:33:33,074 --> 00:33:37,454
- Thank you, Sunna.
- There have been situations with him.
294
00:33:37,579 --> 00:33:41,124
"Situations?” You keep changing the story.
295
00:33:41,249 --> 00:33:44,711
It's a disgrace that I haven't
been told before.
296
00:33:44,836 --> 00:33:47,797
Why are we only listening to them?
297
00:33:47,922 --> 00:33:52,635
Jon has come home to us maybe
forty times the past six months.
298
00:33:52,761 --> 00:33:56,014
Something doesn't sound right.
It feels like
299
00:33:56,139 --> 00:34:00,477
you've judged both Armand
and me in advance.
300
00:34:02,020 --> 00:34:06,524
And I... I honestly don't understand
what we're doing here.
301
00:34:09,277 --> 00:34:11,404
Going on like this?
302
00:34:12,489 --> 00:34:16,451
With young children involved?
He's just a little boy!
303
00:34:16,576 --> 00:34:18,745
This is...
304
00:34:21,414 --> 00:34:23,500
Oh dear.
305
00:34:25,293 --> 00:34:28,253
- Wow. Are you okay?
- Yeah.
306
00:34:28,254 --> 00:34:33,134
It will be over in a moment.
I have some tissue in my pocket.
307
00:34:35,178 --> 00:34:38,598
We hear what you're saying, Elisabeth.
308
00:34:42,602 --> 00:34:44,771
Let me see...
309
00:34:52,612 --> 00:34:55,615
- I mean, please go on.
- But...
310
00:34:55,740 --> 00:34:59,077
Oops. Dammit. I'm sorry.
311
00:34:59,202 --> 00:35:01,704
Go on. It'll stop soon.
312
00:35:01,830 --> 00:35:04,457
Please just continue.
313
00:35:11,130 --> 00:35:15,218
- There. It's over.
- Right.
314
00:35:15,343 --> 00:35:21,808
So we wish to present a plan of action
that'll accommodate everyone's interests.
315
00:35:21,933 --> 00:35:24,352
Ajša, could you just...
316
00:35:30,233 --> 00:35:35,613
Because this is about two children
the same age,
317
00:35:35,738 --> 00:35:40,618
it's also about prevention
so that it doesn't happen again.
318
00:35:40,743 --> 00:35:47,458
The aim of this meeting is to start
a dialogue, as we are doing now.
319
00:35:47,584 --> 00:35:52,213
But we must also remember
that this is serious.
320
00:35:52,338 --> 00:35:55,967
If this information proves to be right,
321
00:35:56,092 --> 00:36:02,223
then we will have to implement
certain measures.
322
00:36:02,348 --> 00:36:07,437
But these situations are difficult
when the children are young,
323
00:36:07,562 --> 00:36:12,358
and the events are difficult to prove.
324
00:36:13,443 --> 00:36:15,862
Oh, excuse me.
325
00:36:15,987 --> 00:36:19,782
I think...
I'm afraid I must go to the bathroom.
326
00:36:19,908 --> 00:36:22,994
- Do you need help?
- No, please go on.
327
00:36:23,119 --> 00:36:26,456
- I think you need to be here.
- I know, but...
328
00:36:26,581 --> 00:36:29,334
You can see that's difficult now.
329
00:37:22,679 --> 00:37:25,682
I mean, Elisabeth is an actor.
330
00:37:28,518 --> 00:37:32,772
It's more or less her job to make
herself interesting.
331
00:37:33,898 --> 00:37:36,442
Make her life into a story.
332
00:37:36,567 --> 00:37:39,237
Create drama around herself.
333
00:37:40,321 --> 00:37:43,157
Do anything to attract attention.
334
00:37:47,078 --> 00:37:49,080
I just need to say...
335
00:37:49,205 --> 00:37:51,958
Jarle knows what you're saying.
336
00:37:55,503 --> 00:37:57,714
Right?
337
00:37:58,631 --> 00:38:01,926
There's been some publicity around her.
338
00:38:02,051 --> 00:38:05,555
I just have to say you mustn't be naive.
339
00:38:05,680 --> 00:38:08,433
And remember her history.
340
00:38:08,558 --> 00:38:15,148
I'm sure you understand, Sarah, that I can
only comment on the current situation.
341
00:38:15,273 --> 00:38:20,486
Armand repeatedly showed his penis to
the other children in kindergarten.
342
00:38:20,611 --> 00:38:24,032
I'm sorry.
I need to use the bathroom.
343
00:38:24,157 --> 00:38:27,744
I hope we may continue when I return.
344
00:38:38,755 --> 00:38:40,840
Yeah.
345
00:38:46,095 --> 00:38:50,933
I have to apologize about Ajša.
I'm afraid it's beyond my control.
346
00:38:52,977 --> 00:38:55,438
Yeah.
347
00:38:55,563 --> 00:38:58,566
- This is hard.
- Yeah, it's hard.
348
00:38:58,691 --> 00:39:00,818
Obviously.
349
00:39:00,943 --> 00:39:06,783
It's a pity about Sarah and Elisabeth.
They used to be such great friends.
350
00:39:06,908 --> 00:39:11,537
Yes, but I thought they
still got along quite well.
351
00:39:12,622 --> 00:39:15,208
After what happened to Thomas?
352
00:39:18,336 --> 00:39:23,716
- It was... a tragic accident.
- Anyway...
353
00:39:23,841 --> 00:39:26,010
Everything fell apart.
354
00:39:26,886 --> 00:39:32,100
Sarah has good intentions. She wants to
help Elisabeth, and not least Armand.
355
00:39:32,225 --> 00:39:36,354
After all, he's her nephew.
Mine as well.
356
00:39:38,439 --> 00:39:42,485
But Armand's probably
been raised unconventionally.
357
00:39:42,610 --> 00:39:46,823
Or he's acting something out.
I don't know.
358
00:39:46,948 --> 00:39:51,869
- That's not for me to speculate about.
- No, it's not speculation, just...
359
00:39:51,994 --> 00:39:55,706
- We're all different, right?
- You don't say?
360
00:39:55,832 --> 00:39:59,085
It was hard for Elisabeth afterwards.
361
00:39:59,210 --> 00:40:02,171
Being alone and... You know?
362
00:40:02,296 --> 00:40:05,174
The way her career suddenly ended.
363
00:40:08,302 --> 00:40:15,309
I'm not sure this wavering and uncertainty
is helpful when you're that vulnerable.
364
00:40:15,434 --> 00:40:19,730
- Like I said, it's not my call.
- No. But it seems reasonable.
365
00:40:19,856 --> 00:40:26,612
Irrespective of that, my main concern...
is that it doesn't happen again.
366
00:40:26,737 --> 00:40:31,325
That we don't have a strong boy
who forces himself upon others.
367
00:40:33,995 --> 00:40:36,080
I got it.
368
00:40:42,461 --> 00:40:45,173
Okay.
369
00:40:45,298 --> 00:40:47,383
Fine.
370
00:40:57,977 --> 00:41:00,396
What a fuck-face.
371
00:41:46,901 --> 00:41:51,822
- I didn't mean to disturb you.
- No, I'm just trying to cool down.
372
00:42:00,998 --> 00:42:03,417
It's very refreshing.
373
00:44:25,768 --> 00:44:29,063
- Hey, we should get back.
- Yeah.
374
00:44:36,695 --> 00:44:38,781
My god, it's so hot.
375
00:44:42,034 --> 00:44:45,663
I remember reading a book
at school many years ago.
376
00:44:45,788 --> 00:44:49,542
One character had nosebleed
caused by leukemia.
377
00:44:49,667 --> 00:44:53,170
- Leukemia?!
- Jeez, not that you have it.
378
00:44:53,295 --> 00:44:56,507
It was a pretty lousy book.
379
00:44:58,175 --> 00:45:01,971
But maybe you should check
that everything's okay.
380
00:45:02,096 --> 00:45:05,057
- Sure.
- What do you think happened?
381
00:45:05,182 --> 00:45:09,895
How should I know?
A little nosebleed sometimes is normal.
382
00:45:10,020 --> 00:45:15,568
- No, I mean... Do you think Armand did it?
- All that? I honestly don't know.
383
00:45:15,693 --> 00:45:20,531
The way Elisabeth is handling it
is actually quite impressive.
384
00:45:21,323 --> 00:45:24,994
The timing of this has been
outside our control.
385
00:45:25,119 --> 00:45:30,666
It's overshadowed the end-of-term
celebration for the children.
386
00:45:30,791 --> 00:45:36,714
But that said, we believe it is important
to take this situation seriously.
387
00:45:36,839 --> 00:45:42,011
We take pride in promoting health,
enjoyment and learning at this school,
388
00:45:42,136 --> 00:45:45,806
and creating a safe environment
for all the children.
389
00:45:45,931 --> 00:45:51,812
As we said, we wish to implement measures
to ensure this does not happen again.
390
00:45:51,937 --> 00:45:55,274
Fortunately we have procedures for this.
391
00:45:55,399 --> 00:45:57,818
- Ajša?
- Right.
392
00:46:00,362 --> 00:46:04,492
We do not wish to put the blame
on Armand.
393
00:46:05,576 --> 00:46:10,748
When these things happen, it's usually
an expression of something else.
394
00:46:10,873 --> 00:46:15,836
It might be stress,
it might be anxiety or anger.
395
00:46:15,961 --> 00:46:20,549
So what we wish to do involves both boys.
396
00:46:20,674 --> 00:46:26,514
Later we wish to speak to each of you
and suggest some individual measures.
397
00:46:28,015 --> 00:46:31,769
In general,
I would like to say it may be wise
398
00:46:31,894 --> 00:46:35,648
to review what sort of routines
one has at home,
399
00:46:35,773 --> 00:46:41,779
and how to be better at not involving
the children in issues between adults.
400
00:46:46,992 --> 00:46:50,704
- Right. Sorry.
- But now and in the immediate future,
401
00:46:50,829 --> 00:46:54,500
we believe it would be wise
402
00:46:54,625 --> 00:46:58,546
to keep Jon and Armand separate.
403
00:46:58,671 --> 00:47:03,050
We already have an assistant
in class for this, someone who may
404
00:47:03,175 --> 00:47:07,805
keep an eye on them, follow them
to the toilet, changing room, etc.
405
00:47:10,474 --> 00:47:12,560
Sorry. I'm sorry.
406
00:47:12,685 --> 00:47:15,271
Sorry.
407
00:47:15,396 --> 00:47:20,734
Right, there may be many reasons
why children act out something.
408
00:47:20,859 --> 00:47:23,279
We will absolutely not...
409
00:47:26,115 --> 00:47:32,121
If you could restrain yourself until
we're done, then everyone can go home.
410
00:47:33,205 --> 00:47:35,457
- Sure.
- Good.
411
00:47:36,542 --> 00:47:41,297
But it might be an idea to ask the class
412
00:47:41,422 --> 00:47:43,924
what to do instead of fighting.
413
00:47:57,563 --> 00:48:00,983
This is actually not very funny.
414
00:48:10,409 --> 00:48:14,955
- That sounds good.
- The question is whether it's enough.
415
00:48:15,080 --> 00:48:18,417
And what timeframe do you imagine?
416
00:48:29,928 --> 00:48:32,014
Sorry.
417
00:48:48,072 --> 00:48:51,075
- She's doing it again.
- Stop it.
418
00:49:03,796 --> 00:49:07,633
- Are you okay, Elisabeth?
- Yeah. I'm okay.
419
00:49:07,758 --> 00:49:09,885
I'm okay. I'm okay.
420
00:49:19,603 --> 00:49:21,939
Please stop it, Elisabeth.
421
00:49:22,940 --> 00:49:25,025
Stop it.
422
00:49:26,568 --> 00:49:28,654
That's enough.
423
00:49:33,575 --> 00:49:37,955
Okay, Sarah. Should we talk
about Jon first, before we...
424
00:49:38,080 --> 00:49:41,083
But these... These are...
425
00:49:45,129 --> 00:49:47,673
These are... These...
426
00:49:48,924 --> 00:49:51,009
These...
427
00:49:58,142 --> 00:50:00,227
These are just...
428
00:50:05,274 --> 00:50:08,527
These are
429
00:50:08,652 --> 00:50:11,363
general measures.
430
00:50:11,488 --> 00:50:16,076
I'd like to know what
the individual measures are.
431
00:50:16,201 --> 00:50:19,037
Okay, Elisabeth...
432
00:50:30,549 --> 00:50:34,344
Stop it, Elisabeth. Stop it!
433
00:50:47,024 --> 00:50:49,109
Stop.
434
00:50:56,825 --> 00:50:58,911
Right.
435
00:51:06,126 --> 00:51:09,546
Elisabeth, this isn't funny.
436
00:51:12,341 --> 00:51:16,637
Don't look at me.
Don't look at me!
437
00:51:37,032 --> 00:51:39,868
- This really isn't funny.
- No, but...
438
00:51:39,993 --> 00:51:44,581
But then we...
Then we have to go through...
439
00:51:44,706 --> 00:51:47,668
Then we have to go through the list.
440
00:51:47,793 --> 00:51:52,589
We have to get through the list...
of the measures.
441
00:51:52,714 --> 00:51:55,676
- How many individual...
- Sure.
442
00:51:55,801 --> 00:52:00,389
How many individual measures are there?
What must I do?
443
00:52:00,514 --> 00:52:03,350
I can give you a list.
444
00:53:43,408 --> 00:53:45,494
- Hey...
- Don't!
445
00:54:30,455 --> 00:54:33,125
Right.
446
00:54:33,250 --> 00:54:37,087
Maybe we should wrap this up now.
447
00:54:39,381 --> 00:54:41,466
Again.
448
00:54:42,968 --> 00:54:45,679
Again.
449
00:54:45,804 --> 00:54:48,473
Again?
450
00:54:49,141 --> 00:54:52,769
- She's doing it again.
- What?
451
00:54:52,894 --> 00:54:55,188
That stuff.
452
00:54:57,899 --> 00:55:00,235
It's not on purpose.
453
00:55:02,279 --> 00:55:04,364
Yes, it is.
454
00:56:03,298 --> 00:56:05,258
Sunna?
455
00:56:05,383 --> 00:56:07,761
Hi.
456
00:56:15,811 --> 00:56:17,979
Are you okay?
457
00:56:19,147 --> 00:56:22,943
Yeah, we're just having a meeting.
458
00:56:23,068 --> 00:56:25,278
- Now?
- Yeah, or...
459
00:56:25,403 --> 00:56:31,118
We've been at it for a while.
Jarle and Ajša are also present.
460
00:56:32,244 --> 00:56:34,329
Okay?
461
00:56:36,623 --> 00:56:38,625
What's up?
462
00:56:41,169 --> 00:56:44,673
Well, nothing.
Just been a long day.
463
00:56:45,966 --> 00:56:48,051
Okay.
464
00:56:53,598 --> 00:56:57,310
I regret this whole
end-of-term celebration.
465
00:56:57,435 --> 00:57:01,565
It's supposed to be casual,
but some parents are offended
466
00:57:01,690 --> 00:57:06,027
because I showed "Frozen" in class,
which has a PG-rating.
467
00:57:10,782 --> 00:57:13,451
It's Armand again.
468
00:57:13,577 --> 00:57:17,122
The meeting now, and...
469
00:57:17,247 --> 00:57:19,416
Elisabeth...
470
00:57:21,209 --> 00:57:23,461
Just lost it.
471
00:57:28,550 --> 00:57:30,635
Hello?
472
00:57:47,319 --> 00:57:49,738
I'm just a bit upset.
473
00:57:50,739 --> 00:57:52,824
It's not a big thing.
474
00:58:01,166 --> 00:58:04,794
I just needed to hear your voice.
475
00:58:08,882 --> 00:58:10,967
Okay.
476
00:58:31,321 --> 00:58:33,406
Are you okay?
477
00:58:35,909 --> 00:58:37,577
Yeah.
478
00:58:37,702 --> 00:58:39,955
Just fine.
479
00:58:42,958 --> 00:58:45,961
- Are you okay?
- Yeah.
480
00:58:46,086 --> 00:58:48,088
Good.
481
00:59:15,740 --> 00:59:17,742
- Hi!
- Are you here?
482
00:59:17,867 --> 00:59:19,953
Yes, hi.
483
00:59:24,457 --> 00:59:27,377
- How is Armand?
- He's fine.
484
00:59:31,881 --> 00:59:33,925
Hi!
485
00:59:42,976 --> 00:59:46,313
- Wednesdays. You're next.
- Okay.
486
00:59:46,438 --> 00:59:49,774
Is that true? How wonderful!
487
01:00:11,588 --> 01:00:13,673
May I ask you a question?
488
01:00:16,593 --> 01:00:18,678
But don't tell anyone.
489
01:00:18,803 --> 01:00:21,222
Sure. What is it?
490
01:00:22,974 --> 01:00:26,436
- Promise?
- Sure.
491
01:00:26,561 --> 01:00:29,397
I'm scared.
492
01:00:33,318 --> 01:00:36,946
I'm so afraid that Armand has seen things.
493
01:00:38,031 --> 01:00:40,116
Seen what?
494
01:00:41,826 --> 01:00:43,912
One time...
495
01:00:45,997 --> 01:00:48,583
When Thomas...
496
01:00:48,708 --> 01:00:51,336
You know?
497
01:00:51,461 --> 01:00:53,922
He was so angry.
498
01:01:00,261 --> 01:01:02,055
I think Armand was awake.
499
01:01:06,684 --> 01:01:09,020
I saw him in the doorway.
500
01:01:12,190 --> 01:01:14,192
Thomas kept on beating me.
501
01:01:49,644 --> 01:01:51,855
Is that what happened?
502
01:01:51,980 --> 01:01:54,149
No.
503
01:01:54,274 --> 01:01:57,777
Or yes. Something along those lines.
504
01:01:57,902 --> 01:02:01,656
Did he do it?
Stick his penis into Jon's ass?
505
01:02:01,781 --> 01:02:05,285
No, I don't think so. But...
506
01:02:05,410 --> 01:02:08,496
Jon's pants were off,
so what do I know?
507
01:02:13,793 --> 01:02:16,129
Faizal, hey. This...
508
01:02:16,254 --> 01:02:19,215
This... Hey, this came out wrong.
509
01:02:19,340 --> 01:02:23,219
We don't know how serious
or harmless this is, okay?
510
01:02:23,344 --> 01:02:27,640
Some say that it's serious,
others say it's not.
511
01:02:27,765 --> 01:02:32,687
Then there's the language used.
"Anal,” for example. I mean...
512
01:02:32,812 --> 01:02:38,485
A child wouldn't use language like that,
words like that, you know?
513
01:02:38,610 --> 01:02:41,654
So that's surely not what happened.
514
01:02:41,779 --> 01:02:44,199
Or pretty surely, anyway.
515
01:02:46,576 --> 01:02:48,995
The other parents are coming.
516
01:02:49,120 --> 01:02:54,000
I was just getting these sheets.
I need a moment to prepare.
517
01:02:54,125 --> 01:02:58,338
Uh, Faizal? Don't say anything.
This must stay between us.
518
01:02:58,463 --> 01:03:03,801
I just needed someone to talk to.
I was frustrated, and I exaggerated.
519
01:03:04,886 --> 01:03:10,558
Maybe Armand should be somewhere
where they can handle things like this.
520
01:03:10,683 --> 01:03:13,394
I mean, it sounds disturbed.
521
01:03:13,520 --> 01:03:15,605
Don't say anything.
522
01:03:27,742 --> 01:03:31,162
Fuck... Fuck!
523
01:03:43,091 --> 01:03:44,842
Oh, goddammit!
524
01:04:02,402 --> 01:04:04,487
Well, well.
525
01:04:06,698 --> 01:04:09,742
At least they've fixed the fire alarm.
526
01:04:17,083 --> 01:04:19,544
Well, it's been a long day.
527
01:04:23,047 --> 01:04:25,758
Maybe we should wrap it up?
528
01:04:35,101 --> 01:04:39,230
You were just a little girl.
529
01:04:41,482 --> 01:04:44,402
I think you'd just moved here.
530
01:04:53,286 --> 01:04:55,872
And there's Thomas.
531
01:04:57,874 --> 01:05:00,293
And there's me.
532
01:05:04,797 --> 01:05:07,300
He was a good boy, Thomas.
533
01:05:11,971 --> 01:05:14,849
They had a horrible relationship.
534
01:05:17,018 --> 01:05:20,063
- Who?
- Thomas and Elisabeth.
535
01:05:22,565 --> 01:05:25,568
Well, living together can be tough.
536
01:05:25,693 --> 01:05:28,905
You can see that she's not easy.
537
01:05:29,030 --> 01:05:31,991
Nothing is ever her fault.
538
01:05:33,076 --> 01:05:35,578
I suppose she has challenges.
539
01:05:36,829 --> 01:05:38,915
"Challenges?”
540
01:05:41,000 --> 01:05:43,419
Do you call that challenges?
541
01:05:45,922 --> 01:05:48,341
I don't know any longer.
542
01:05:48,466 --> 01:05:51,719
We have to be tolerant of everything now.
543
01:05:51,844 --> 01:05:55,556
Yeah, we can't say or do anything. Right?
544
01:05:57,684 --> 01:06:02,438
There's a difference between tolerance
and irresponsibility.
545
01:06:05,483 --> 01:06:09,904
- Agreed?
- Yeah, sure. Sure. But...
546
01:06:10,029 --> 01:06:14,992
Elisabeth was away all the time.
Traveling. Partying.
547
01:06:15,118 --> 01:06:18,579
Met all sorts of misfits.
Took them home.
548
01:06:18,705 --> 01:06:22,166
Wasted her money.
Should you tolerate that?
549
01:06:22,291 --> 01:06:25,545
Who knows what went on there back then.
550
01:06:27,380 --> 01:06:33,094
Thomas was there. For the family.
For Armand. So were we, of course.
551
01:06:34,762 --> 01:06:40,518
But then Thomas stopped thinking
about himself, about his own needs.
552
01:06:40,643 --> 01:06:43,312
And then...
553
01:06:43,438 --> 01:06:46,983
The outcome was probably inevitable.
554
01:06:47,984 --> 01:06:50,528
He was completely exhausted.
555
01:06:53,448 --> 01:06:56,576
An accident? As if.
556
01:06:59,412 --> 01:07:05,042
- What are you saying?
- Elisabeth lies constantly. Can't help it.
557
01:07:05,168 --> 01:07:09,547
But we can't let Armand suffer
the same fate as my brother.
558
01:07:10,965 --> 01:07:16,846
What'll happen to Armand if everyone goes
on ignoring what's happening around him?
559
01:07:16,971 --> 01:07:20,558
It'll be bad for everyone
if this gets out.
560
01:07:20,683 --> 01:07:25,438
And I'm not saying I want it to have
unfair consequences for...
561
01:07:27,064 --> 01:07:29,692
Elisabeth. I feel for her.
562
01:07:30,777 --> 01:07:36,407
It was I, or rather we, who wanted
to give her a chance.
563
01:07:36,532 --> 01:07:39,327
Wanted dialogue.
But her behavior...
564
01:07:39,452 --> 01:07:42,789
What more do you need to see?
565
01:08:07,480 --> 01:08:10,608
Ajša... Sunna...
566
01:08:10,733 --> 01:08:12,860
Ajša...
567
01:08:15,530 --> 01:08:18,574
"Where are"
568
01:08:18,699 --> 01:08:20,785
"you?"
569
01:11:23,050 --> 01:11:27,263
What are Sarah
and the others talking about?
570
01:11:27,388 --> 01:11:31,767
Sarah, Elisabeth and...
What are they talking about?
571
01:11:31,892 --> 01:11:33,728
Uh...
572
01:11:33,853 --> 01:11:37,606
Well, they're having a meeting right now.
573
01:11:40,568 --> 01:11:45,114
Because something's happened
with the boys, Jon and Armand.
574
01:11:45,239 --> 01:11:47,116
Oh.
575
01:11:47,241 --> 01:11:49,869
So, but...
576
01:11:49,994 --> 01:11:53,205
What is it?
577
01:11:53,330 --> 01:11:57,251
- What's happened?
- Yeah. Is it serious?
578
01:12:00,379 --> 01:12:02,298
Uh...
579
01:12:39,376 --> 01:12:43,172
- It wasn't an accident.
- What wasn't?
580
01:12:43,714 --> 01:12:47,176
Thomas. It was no accident.
581
01:12:48,260 --> 01:12:50,721
It was suicide.
582
01:12:50,846 --> 01:12:54,850
I should have seen it.
Why didn't I see it? I saw nothing.
583
01:12:54,975 --> 01:12:57,520
Poor Armand.
584
01:12:57,645 --> 01:13:01,357
But what does that have to do
with this issue?
585
01:13:01,482 --> 01:13:04,026
We have to be rational, Sunna.
586
01:13:04,985 --> 01:13:09,281
So we have to consider
the circumstantial evidence.
587
01:13:09,406 --> 01:13:12,284
Maybe it's a cry for help from Armand?
588
01:13:13,327 --> 01:13:16,413
We have to act before this escalates.
589
01:13:21,585 --> 01:13:24,213
- Oh, it's you.
- Are you okay?
590
01:13:24,338 --> 01:13:26,423
Yeah.
591
01:13:42,648 --> 01:13:46,068
Sorry for crying. How awkward.
592
01:14:14,555 --> 01:14:18,058
These are speculations.
It's not for us to speculate.
593
01:14:18,184 --> 01:14:20,936
Don't be so naive, Sunna.
594
01:14:21,061 --> 01:14:25,941
I know you admire Elisabeth,
but this is about child welfare.
595
01:14:26,066 --> 01:14:28,652
I don't admire Elisabeth.
596
01:14:28,777 --> 01:14:33,490
As for the child welfare service...
We don't know the facts.
597
01:14:33,616 --> 01:14:37,786
Ajša is right.
We may have to involve the police.
598
01:14:38,871 --> 01:14:41,749
We can't just postpone the problem.
599
01:14:53,385 --> 01:14:56,222
Why are you looking at me like that?
600
01:15:02,853 --> 01:15:04,939
Sunna?
601
01:15:06,565 --> 01:15:08,567
Uh...
602
01:15:08,692 --> 01:15:11,695
What do you think about this?
603
01:15:11,820 --> 01:15:14,907
I have a feeling that...
604
01:15:15,032 --> 01:15:17,117
I...
605
01:15:19,245 --> 01:15:22,039
You can just say it. I mean...
606
01:15:22,164 --> 01:15:25,000
It's okay in any case.
607
01:15:25,125 --> 01:15:27,211
I...
608
01:15:29,838 --> 01:15:32,508
I believe you.
609
01:15:51,235 --> 01:15:53,529
I'm sorry.
610
01:15:54,613 --> 01:15:56,699
Why do you apologize?
611
01:15:59,034 --> 01:16:01,870
We have to get back.
612
01:16:07,042 --> 01:16:11,338
I'll see you in there, Elisabeth.
613
01:16:29,398 --> 01:16:31,483
Wait. Don't go in there.
614
01:16:32,568 --> 01:16:36,989
- I have to get our stuff.
- We... We're not going home yet.
615
01:16:37,114 --> 01:16:41,827
- They have to talk to Elisabeth.
- To Elisabeth? Why?
616
01:16:41,952 --> 01:16:45,247
Is she alone with them?
617
01:16:45,372 --> 01:16:48,792
- Hasn't it gone too far, Sarah?
- Not here.
618
01:17:38,175 --> 01:17:41,095
What do you mean by "gone too far?”
619
01:17:42,679 --> 01:17:45,557
This is important.
620
01:17:45,682 --> 01:17:48,018
Think about Jon.
621
01:17:56,610 --> 01:17:59,113
She's in a bad state.
622
01:18:01,657 --> 01:18:04,159
So you're thinking about her?
623
01:18:06,912 --> 01:18:10,124
- No.
- Have you talked to her?
624
01:18:12,835 --> 01:18:16,672
I just don't see why
we need to push this further.
625
01:18:19,258 --> 01:18:21,760
Push what further?
626
01:18:24,304 --> 01:18:28,851
I'm doing this to help Jon.
627
01:18:28,976 --> 01:18:31,812
I'm trying to help Armand too.
628
01:18:33,188 --> 01:18:35,274
Yeah.
629
01:18:37,234 --> 01:18:41,029
Now they're going to
discuss this together.
630
01:18:41,155 --> 01:18:44,533
Elisabeth will get all the help she needs.
631
01:18:44,658 --> 01:18:49,538
Armand and Jon will get help.
This is good. It's as it should be.
632
01:19:03,093 --> 01:19:06,180
I don't know why you think about her.
633
01:19:09,933 --> 01:19:14,104
- Maybe we should give her a break?
- This is about Jon.
634
01:19:14,229 --> 01:19:16,899
But you're thinking about her.
635
01:19:23,780 --> 01:19:25,866
Hey?
636
01:19:29,703 --> 01:19:31,788
What?
637
01:19:36,210 --> 01:19:38,754
This...
638
01:19:38,879 --> 01:19:40,964
What?
639
01:19:43,050 --> 01:19:45,135
Tell me what it is.
640
01:20:00,526 --> 01:20:03,111
What are you doing?
641
01:20:03,237 --> 01:20:05,405
What does that mean?
642
01:20:07,366 --> 01:20:10,994
It's what Jon did when
I asked what had happened.
643
01:20:13,205 --> 01:20:15,290
Okay?
644
01:20:16,500 --> 01:20:19,044
- And that was all.
- Huh?
645
01:20:19,169 --> 01:20:21,880
That was all he did.
646
01:20:22,005 --> 01:20:24,800
What are you talking about?
647
01:20:24,925 --> 01:20:27,719
It's not true.
648
01:20:27,844 --> 01:20:32,933
But that's not what you told me,
not at all what Jon told me.
649
01:20:33,058 --> 01:20:36,103
You described what had happened!
650
01:20:36,228 --> 01:20:40,524
- You repeated everything Jon said!
- I know what I said.
651
01:20:40,649 --> 01:20:43,610
- I panicked.
- Hey?
652
01:20:52,119 --> 01:20:54,621
Jon said very little to me.
653
01:20:58,917 --> 01:21:02,254
But Jon was very clear
when he spoke to me.
654
01:21:05,799 --> 01:21:07,884
Armand hit Jon.
655
01:21:09,303 --> 01:21:13,223
And this means the other thing.
656
01:21:21,773 --> 01:21:27,988
But how did you put the question to Jon?
Did you ask him about what I'd told you?
657
01:21:28,113 --> 01:21:31,325
Or did he say it himself,
in his own words?
658
01:21:37,873 --> 01:21:39,958
That's irrelevant.
659
01:21:42,002 --> 01:21:46,089
I need to be completely honest with you,
Elisabeth.
660
01:21:50,010 --> 01:21:53,513
We must take Jon's experience seriously.
661
01:21:55,307 --> 01:21:58,977
What actually happened is less important.
662
01:21:59,102 --> 01:22:01,897
What happened doesn't matter?
663
01:22:02,022 --> 01:22:04,441
It's not the key issue.
664
01:22:04,566 --> 01:22:08,612
What Jarle is trying to say,
is that whatever a child does
665
01:22:08,737 --> 01:22:11,448
is an expression of something.
666
01:22:11,573 --> 01:22:15,702
Even when they're lying,
they're trying to tell us something.
667
01:22:15,827 --> 01:22:20,916
In theory, this incident would require
668
01:22:21,041 --> 01:22:26,046
that we alerted
the child welfare service and the police.
669
01:22:28,465 --> 01:22:31,009
We don't wish to involve...
670
01:22:31,134 --> 01:22:35,681
We certainly don't wish to
involve the police, but...
671
01:22:35,806 --> 01:22:40,435
Now we basically have a legal obligation
to relate to this.
672
01:22:47,693 --> 01:22:51,029
Dear Elisabeth, how can we help you?
673
01:22:54,491 --> 01:22:56,618
Well, uh...
674
01:22:56,743 --> 01:23:00,956
I'm not really sure what this is.
675
01:23:14,344 --> 01:23:16,805
I didn't realize it was...
676
01:23:17,889 --> 01:23:21,059
It was this dire, that...
677
01:23:24,521 --> 01:23:28,900
I had no idea. The police,
child welfare service. Is it...
678
01:23:33,822 --> 01:23:37,325
I mean, it's just a game
that got out of hand.
679
01:23:44,332 --> 01:23:48,837
Sure, but if there are issues at home...
680
01:23:49,379 --> 01:23:51,506
I mean, Armand...
681
01:23:51,631 --> 01:23:56,219
It must have been hard for him
to lose his father, you and Armand...
682
01:23:56,344 --> 01:24:02,893
I can't even start to imagine. There's no
reason to suspect anyone for that matter.
683
01:24:03,977 --> 01:24:06,730
It's not our job to investigate.
684
01:24:08,356 --> 01:24:12,944
And our goal has been
to solve this together.
685
01:24:13,069 --> 01:24:17,073
And maybe it was the wrong approach.
And maybe not.
686
01:24:18,784 --> 01:24:23,330
But I need you to realize
the gravity of the situation.
687
01:24:25,499 --> 01:24:27,584
What do you want me to say?
688
01:24:34,382 --> 01:24:40,639
I've worked really hard to make things
as good as possible
689
01:24:40,764 --> 01:24:44,518
for me and Armand.
690
01:24:44,643 --> 01:24:49,523
We understand that.
You shouldn't blame yourself here.
691
01:24:49,648 --> 01:24:53,443
But accepting help has never hurt anyone.
692
01:24:54,277 --> 01:24:57,405
But I don't understand.
693
01:24:57,531 --> 01:25:00,200
I don't understand
694
01:25:00,325 --> 01:25:04,371
why the child welfare service
needs to be involved.
695
01:25:09,417 --> 01:25:12,838
Because we're fine. Armand and I are fine.
696
01:25:16,007 --> 01:25:22,389
Yes, but it's no wonder things have
been tough. Everyone will understand.
697
01:25:22,514 --> 01:25:26,852
Yes, you keep repeating that Armand
has had a tough time.
698
01:25:27,936 --> 01:25:31,690
You talk about Thomas.
I don't know what you mean.
699
01:25:33,233 --> 01:25:35,694
Because we're doing fine.
700
01:25:35,819 --> 01:25:39,573
Armand's doing fine.
So what do you mean?
701
01:25:41,032 --> 01:25:43,118
He means nothing.
702
01:25:45,245 --> 01:25:49,249
- What do you mean?
- It's obvious.
703
01:25:49,374 --> 01:25:51,418
Oh? Is it?
704
01:25:52,711 --> 01:25:58,174
All I mean is that when you lose someone,
lose your father, it's tough.
705
01:25:58,300 --> 01:26:00,218
- Not for us.
- Elisabeth...
706
01:26:04,973 --> 01:26:08,518
- Thomas... I knew Thomas.
- No, you didn't.
707
01:26:09,603 --> 01:26:12,230
I was his teacher and everything.
708
01:26:12,355 --> 01:26:15,734
I was devastated when it happened.
709
01:26:15,859 --> 01:26:18,403
It was overwhelming.
710
01:26:18,528 --> 01:26:24,242
I've thought so much about you,
about Armand, about the entire family.
711
01:26:24,367 --> 01:26:27,871
About how he died.
712
01:26:27,996 --> 01:26:30,248
That...
713
01:26:30,373 --> 01:26:33,460
That Thomas was in so much pain.
714
01:26:33,585 --> 01:26:37,797
That it was so hard for both of you.
715
01:26:38,882 --> 01:26:41,343
I didn't know.
716
01:26:41,468 --> 01:26:43,762
I'm sorry.
717
01:26:55,565 --> 01:26:58,860
But we know very little about the case.
718
01:26:58,985 --> 01:27:04,032
Faizal has hardly told us anything. It...
719
01:27:04,157 --> 01:27:10,914
It might just be something Jon or Sarah
have dreamt up. Who knows?
720
01:27:11,039 --> 01:27:16,002
Sure, but would you have let David
play with Armand later today?
721
01:27:16,127 --> 01:27:20,548
- That's not what it's about.
- That's exactly what it's about.
722
01:27:20,674 --> 01:27:23,969
It's about our children, their school.
723
01:27:24,094 --> 01:27:29,391
This is a six-year-old child,
and you're judging him.
724
01:27:29,516 --> 01:27:32,143
Yeah, we should be cautious...
725
01:27:32,268 --> 01:27:35,855
Do you hear what you're saying?
726
01:27:35,981 --> 01:27:40,276
You're judging us when you say
that we've judged him.
727
01:27:40,402 --> 01:27:44,823
You're saying all of us have
judged Armand.
728
01:27:44,948 --> 01:27:47,158
I'm taking precautions.
729
01:27:47,283 --> 01:27:52,122
And you won't answer my question.
Would you let David play with Armand?
730
01:27:52,247 --> 01:27:54,708
But this isn't about David.
731
01:27:54,833 --> 01:27:58,878
- Not this time.
- Fine.
732
01:27:59,004 --> 01:28:03,174
I actually don't think
that Armand goes around
733
01:28:03,299 --> 01:28:06,177
poking his penis into everyone.
734
01:28:06,302 --> 01:28:09,222
Jeez, this is...
735
01:28:28,116 --> 01:28:32,787
You have to remember that Armand
has been acting out all his life.
736
01:28:33,872 --> 01:28:37,125
It was about time we addressed it.
737
01:28:38,001 --> 01:28:40,420
It was inevitable.
738
01:28:42,422 --> 01:28:45,258
All actions have consequences.
739
01:28:46,926 --> 01:28:49,596
Even if you've had a hard time.
740
01:28:51,347 --> 01:28:53,433
Who hasn't?
741
01:28:56,352 --> 01:29:01,483
He wasn't drunk driving. He never drank.
He'd driven there countless times.
742
01:29:01,608 --> 01:29:05,361
- Suddenly he veers off the road.
- Does it matter?
743
01:29:05,487 --> 01:29:08,573
Then why does she lie about it?
744
01:29:08,698 --> 01:29:11,534
Couldn't she just tell the truth?
745
01:29:12,869 --> 01:29:17,582
What do you call tormenting someone
into killing themself?
746
01:29:17,707 --> 01:29:22,128
- Stop it.
- Desperate to make sure she's the victim.
747
01:29:23,213 --> 01:29:25,256
It's all nonsense.
748
01:29:25,381 --> 01:29:27,467
That's her repertoire.
749
01:29:27,592 --> 01:29:30,804
The role of victim. Vulnerability.
750
01:29:31,888 --> 01:29:34,724
Why am I the only one who sees it?
751
01:29:40,396 --> 01:29:42,482
Huh?
752
01:30:01,626 --> 01:30:04,712
When did she start confiding in you?
753
01:30:05,797 --> 01:30:09,634
- What do you mean?
- Without a bruise on her body.
754
01:30:11,177 --> 01:30:14,889
She'll tell you all sorts of
lies about Thomas.
755
01:30:16,391 --> 01:30:19,060
- That make you horny?
- Oh yeah.
756
01:30:20,770 --> 01:30:23,273
You're obsessed with her.
757
01:30:24,941 --> 01:30:28,027
Yeah, yeah. Stop it.
758
01:30:28,153 --> 01:30:30,655
Cut it out.
759
01:31:03,146 --> 01:31:05,231
I'm just teasing you.
760
01:31:08,067 --> 01:31:10,653
You know it, Anders. Right?
761
01:31:20,830 --> 01:31:22,916
Shall we go now?
762
01:31:28,254 --> 01:31:32,091
Come on, let's go.
The others can handle this.
763
01:31:35,595 --> 01:31:38,848
How did Jon get the bruises on his body?
764
01:31:42,477 --> 01:31:44,896
You know how.
765
01:31:45,021 --> 01:31:47,190
Yeah.
766
01:31:47,315 --> 01:31:50,944
- But that's not what you said.
- What do you mean?
767
01:31:51,569 --> 01:31:56,574
You said something else when we spoke
to Sunna and Elisabeth.
768
01:31:56,699 --> 01:32:01,371
You made it seem that Armand caused
the bruises on Jon's body.
769
01:32:01,496 --> 01:32:04,874
He got them before
the episode with Armand.
770
01:32:04,999 --> 01:32:07,085
Sure, but that's...
771
01:32:08,086 --> 01:32:10,922
I mean, that was because...
772
01:32:15,260 --> 01:32:19,722
- I mean, you know how he got them.
- No.
773
01:32:22,058 --> 01:32:25,979
You know. You were there.
I don't know anything.
774
01:32:30,483 --> 01:32:32,902
What are you getting at?
775
01:32:40,576 --> 01:32:43,079
Why did you lie about it?
776
01:32:48,835 --> 01:32:51,838
It was just a slip of the tongue.
777
01:32:51,963 --> 01:32:54,799
I didn't think it was important.
778
01:32:57,510 --> 01:33:00,305
Okay.
779
01:33:00,430 --> 01:33:05,768
- How did Jon get those bruises?
- I'm not going to answer.
780
01:33:05,893 --> 01:33:11,607
Tell me, is your whole goddamn family
permeated with violence?
781
01:33:11,733 --> 01:33:14,944
- Relax now!
- Don't tell me to relax.
782
01:33:15,069 --> 01:33:17,488
What do you want to achieve?
783
01:33:19,324 --> 01:33:22,201
What do you want?
784
01:34:25,473 --> 01:34:27,683
What are we doing?
785
01:34:31,062 --> 01:34:33,481
What is this?
786
01:34:46,994 --> 01:34:48,621
Elisabeth?
787
01:34:59,424 --> 01:35:01,134
Elisabeth?
788
01:35:22,029 --> 01:35:23,114
Listen.
789
01:35:48,014 --> 01:35:50,099
Dammit.
790
01:50:16,798 --> 01:50:19,134
Hi.
791
01:50:19,259 --> 01:50:21,345
Hi.
792
01:50:28,018 --> 01:50:30,020
I'm sorry.
793
01:50:30,145 --> 01:50:35,984
Or... I have to apologize
on behalf of the school.
794
01:50:42,115 --> 01:50:44,201
Good.
795
01:50:48,538 --> 01:50:51,083
You know...
796
01:50:51,249 --> 01:50:54,503
If you look at us on the surface...
797
01:50:56,171 --> 01:50:58,256
There's a lot of chaos.
798
01:51:00,592 --> 01:51:03,136
If you dig deeper...
799
01:51:04,262 --> 01:51:07,265
What you find isn't that good either.
800
01:51:09,142 --> 01:51:12,771
But if you look at us just
the right amount.
801
01:51:14,898 --> 01:51:16,983
Not too much.
802
01:51:18,902 --> 01:51:20,987
Not too little.
803
01:51:23,782 --> 01:51:26,201
You'll see we're alright.
804
01:51:30,705 --> 01:51:32,499
Goodbye.
805
01:51:32,499 --> 01:51:37,499
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
806
01:51:32,499 --> 01:51:42,499
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.