All language subtitles for Armand (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,002 --> 00:01:41,002 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:41,002 --> 00:01:46,002 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:46,002 --> 00:01:47,838 No, I'm not stressed. 4 00:01:48,088 --> 00:01:51,424 I had to run. I'm going to... 5 00:01:54,386 --> 00:01:57,514 Are you okay? I want you to be okay. 6 00:02:02,102 --> 00:02:04,104 Hello? Armand? 7 00:02:05,647 --> 00:02:07,732 There you are. 8 00:02:09,150 --> 00:02:11,236 I love you. 9 00:02:14,072 --> 00:02:16,157 Do you love me? 10 00:02:19,536 --> 00:02:21,621 Armand? 11 00:05:06,578 --> 00:05:08,663 - Hi. - Hi. 12 00:05:17,005 --> 00:05:19,090 - Shall we start? - Now? 13 00:05:19,215 --> 00:05:23,094 - I can't stand the noise here. - Okay, I'll just... 14 00:05:33,229 --> 00:05:36,733 A primary school with a broken fire alarm. 15 00:05:36,858 --> 00:05:40,028 - I should send everyone home. - It's not good. 16 00:05:45,325 --> 00:05:47,660 Well, it's Armand again. 17 00:05:48,787 --> 00:05:53,500 - Have you called Elisabeth? - She didn't have time to talk. 18 00:05:53,625 --> 00:05:59,839 I didn't want to tell her via text. But I confirmed the time with a smiley. 19 00:06:01,299 --> 00:06:03,259 - A smiley? - Yes. 20 00:06:03,384 --> 00:06:08,681 I didn't want her to worry. She just answered "okay.” 21 00:06:10,600 --> 00:06:13,686 - Was that...? - And Sarah and Anders? 22 00:06:13,812 --> 00:06:19,692 I spoke to them yesterday. But I think it's hard to verify what they told us. 23 00:06:19,818 --> 00:06:24,531 The boys, they didn't really say that much. 24 00:06:27,158 --> 00:06:31,454 Well, I think we should just see how it develops. 25 00:06:31,579 --> 00:06:36,292 - Okay? - If necessary, we'll step in and help you. 26 00:06:36,417 --> 00:06:41,714 - I see. So I'll handle it on my own? - There's no reason to inflate it. 27 00:06:41,840 --> 00:06:46,469 Elisabeth is a public figure. She's been through a lot. 28 00:06:46,594 --> 00:06:50,974 - So I think we should tread carefully. - For the boys' sake too. 29 00:06:51,099 --> 00:06:53,643 Yes, of course. 30 00:06:53,768 --> 00:06:57,689 - I'll try to stay sober and factual. - Sober is good. 31 00:06:57,814 --> 00:06:59,816 I think I've got it. 32 00:07:00,817 --> 00:07:06,531 I just have one more question. What's the procedure in these circumstances? 33 00:07:06,656 --> 00:07:08,825 If it has happened. 34 00:07:09,909 --> 00:07:12,954 Well, to put it this way, there's... 35 00:07:13,955 --> 00:07:17,876 I mean, we do have procedures. Right, Ajša? 36 00:07:18,001 --> 00:07:22,714 We have to agree on what has happened. That's the first step. 37 00:07:22,839 --> 00:07:28,887 It might be... It might be serious, but it might also be completely innocent. 38 00:07:29,012 --> 00:07:32,974 But... Oh dear. Dammit. 39 00:07:33,099 --> 00:07:35,185 In general... 40 00:07:35,310 --> 00:07:40,565 In general it's important to show understanding for both parties. 41 00:07:40,690 --> 00:07:44,611 Yes, I understand. But isn't there a procedure? 42 00:07:44,736 --> 00:07:47,614 Yes. Oh dear. Dripping everywhere. 43 00:07:47,739 --> 00:07:52,577 - Maybe you should go and wipe it off? - I think I have to. Excuse me. 44 00:07:58,458 --> 00:08:00,460 Right, she... 45 00:08:00,585 --> 00:08:04,797 - She's been bleeding a lot lately. - Yeah. 46 00:08:04,923 --> 00:08:08,384 Guess I'll have to make my own procedure. 47 00:08:09,802 --> 00:08:11,387 Yeah. 48 00:08:14,641 --> 00:08:16,684 And Sunna? 49 00:08:16,809 --> 00:08:19,938 Be careful about the words you choose. 50 00:08:20,063 --> 00:08:24,359 - Be diplomatic. Sober, like you said. - Sure. 51 00:08:24,484 --> 00:08:26,611 And Sunna... 52 00:08:26,736 --> 00:08:31,282 You represent the school. Keep your opinions to yourself. 53 00:08:31,407 --> 00:08:34,077 - Yes, of course. - One more thing. 54 00:08:35,161 --> 00:08:38,873 - This is between us and those concerned. - Of course. 55 00:08:38,998 --> 00:08:41,417 And one more thing. 56 00:08:42,502 --> 00:08:45,505 If this blows over, it blows over. 57 00:08:46,214 --> 00:08:48,967 Yes. 58 00:08:49,092 --> 00:08:51,511 This will work out just fine. 59 00:08:52,595 --> 00:08:55,556 You've got a great presence. 60 00:08:55,682 --> 00:08:57,767 Thank you. 61 00:08:59,936 --> 00:09:03,690 Right, let's get out of this hothouse. 62 00:10:34,572 --> 00:10:36,657 Hi. 63 00:10:49,921 --> 00:10:54,926 Hi. Thank you for coming at such short notice. 64 00:10:55,051 --> 00:10:57,637 - What's happened? - I'll tell you. 65 00:10:57,762 --> 00:11:01,599 But let's wait for Jon's parents to get here. 66 00:11:01,724 --> 00:11:05,561 - Jon's parents? Why? - Like I said on the phone... 67 00:11:05,686 --> 00:11:10,650 You said nothing on the phone. Is it so serious that Sarah and Anders... 68 00:11:10,775 --> 00:11:15,863 I understand, but we must wait for them. Have a seat in the meantime. 69 00:11:15,988 --> 00:11:18,157 Take off your coat. 70 00:11:54,694 --> 00:11:58,698 Sunna, you call a meeting. Won't say what it's about. 71 00:11:58,823 --> 00:12:05,037 I'll tell you everything soon, but now we have to wait for Jon's parents. 72 00:12:05,163 --> 00:12:09,083 I'm sorry, I realize you must have many questions. 73 00:12:09,208 --> 00:12:13,754 Please sit down in the meantime. Take off your coat. 74 00:12:13,880 --> 00:12:16,466 It's nothing serious. 75 00:12:18,718 --> 00:12:20,678 Okay. 76 00:12:20,803 --> 00:12:23,514 - Nothing serious? - No. 77 00:12:23,639 --> 00:12:25,725 No. 78 00:12:26,726 --> 00:12:28,811 Very well. 79 00:12:43,784 --> 00:12:47,997 - Would you like to take off your coat? - Yeah. 80 00:12:55,046 --> 00:12:57,798 Some weather today. 81 00:12:57,924 --> 00:13:00,009 Hm? Yeah. 82 00:13:08,476 --> 00:13:11,896 Right, that's probably them. 83 00:14:10,037 --> 00:14:12,331 Are you the only one here? 84 00:14:12,456 --> 00:14:17,420 Yes, we thought it would be best initially. 85 00:14:17,545 --> 00:14:19,630 Okay. 86 00:14:20,548 --> 00:14:23,384 Hi. I'm sure it'll be okay, Sarah. 87 00:14:30,141 --> 00:14:33,352 - Sorry. Hi, Elisabeth. - Hi, Sarah. 88 00:14:35,104 --> 00:14:39,191 - What's going on? - Oops. Excuse me. 89 00:14:39,317 --> 00:14:41,277 Sarah? 90 00:14:41,402 --> 00:14:44,322 Let's just hear what Sunna has to say. 91 00:14:47,074 --> 00:14:52,038 Right. First I'd like to thank you for coming 92 00:14:52,163 --> 00:14:54,832 at such short notice. 93 00:14:54,957 --> 00:15:00,087 This was the only day available, with summer vacation coming up. 94 00:15:01,172 --> 00:15:05,635 I think we should start by defining what our goal is. 95 00:15:07,553 --> 00:15:09,388 Right. 96 00:15:09,513 --> 00:15:14,810 I should probably mention that we've had problems with our fire alarm lately. 97 00:15:14,935 --> 00:15:18,230 It suddenly goes off in some rooms. 98 00:15:18,356 --> 00:15:21,400 But they'll fix it as soon as possible. 99 00:15:21,525 --> 00:15:25,863 - Shouldn't we go outside? - No, it's just a glitch. 100 00:15:25,988 --> 00:15:28,491 It'll be fixed by tomorrow. 101 00:15:29,784 --> 00:15:32,620 Right, okay. 102 00:15:37,208 --> 00:15:41,253 I hope that we in any case may reach some sort of... 103 00:15:44,465 --> 00:15:48,469 Agreement on the way forward, and leave this room 104 00:15:48,594 --> 00:15:51,222 with an open mind. 105 00:15:53,307 --> 00:15:58,688 So... It started when our cleaner found Jon 106 00:15:58,813 --> 00:16:02,775 crying in the boys' room. He was crying, 107 00:16:02,900 --> 00:16:06,529 and had a small scratch on his face. 108 00:16:07,780 --> 00:16:12,034 At first he didn't want to say what had happened, except that 109 00:16:12,159 --> 00:16:15,579 it was Armand who'd done it. 110 00:16:16,831 --> 00:16:20,793 Jon has spoken to you two, Sarah and Anders. 111 00:16:20,918 --> 00:16:27,466 They came to us, and asked us to treat this as a serious... 112 00:16:27,591 --> 00:16:31,512 A deviation, a possible deviation. I mean... 113 00:16:32,680 --> 00:16:37,143 In their opinion, and of course we take this seriously, a case 114 00:16:37,268 --> 00:16:40,479 of sexual deviation. 115 00:16:42,940 --> 00:16:45,860 It's known to happen among children. 116 00:16:45,985 --> 00:16:51,615 But we think it's a good idea that we meet and discuss this together. 117 00:16:56,287 --> 00:17:02,293 I understand this may sound brutal, and we should be careful about categorizing it. 118 00:17:02,418 --> 00:17:07,798 But the school views this as disturbing behavior. 119 00:17:07,923 --> 00:17:11,552 This is why we have gathered to talk about it. 120 00:17:11,677 --> 00:17:14,096 Without going into detail... 121 00:17:14,221 --> 00:17:16,557 What's actually happened? 122 00:17:20,478 --> 00:17:22,563 Tell her. 123 00:17:24,106 --> 00:17:26,192 Right. 124 00:17:38,621 --> 00:17:42,500 "Armand and Jon were playing in the schoolyard." 125 00:17:42,625 --> 00:17:46,921 "Jon wanted to play with Petter. This made Armand upset." 126 00:17:47,046 --> 00:17:51,801 "He said he had something to show Jon in the boys' room, but there" 127 00:17:51,926 --> 00:17:55,262 "Armand didn't have anything to show Jon." 128 00:17:55,387 --> 00:18:01,018 "Jon said he'd rather play with Petter. They'd agreed to play together." 129 00:18:01,143 --> 00:18:07,024 "Jon tried to leave, but Armand, who's stronger, wouldn't let him go." 130 00:18:07,149 --> 00:18:11,612 "Jon cried for help. Armand pinned him down, groped and hit him." 131 00:18:11,737 --> 00:18:16,450 "He said that if Jon didn't keep quiet, he'd take him" 132 00:18:16,575 --> 00:18:19,370 "anally." 133 00:18:19,495 --> 00:18:23,916 "Armand allegedly made Jon look into his bodily openings." 134 00:18:24,041 --> 00:18:29,296 "Then Armand left. An employee found Jon crying in the boys' room" 135 00:18:29,421 --> 00:18:34,677 "with a scratch in his face and his pants off." 136 00:18:34,802 --> 00:18:38,138 "This is how we became aware of" 137 00:18:39,807 --> 00:18:41,892 "this incident." 138 00:19:13,132 --> 00:19:18,971 Let me first say that this is not easy to hear about. 139 00:19:21,307 --> 00:19:25,519 And obviously I understand that this can't have been 140 00:19:25,644 --> 00:19:30,065 easy to hear from Jon. 141 00:19:34,028 --> 00:19:36,530 But, and I have to say this, 142 00:19:36,655 --> 00:19:40,868 I think the school should have informed me before we met. 143 00:19:40,993 --> 00:19:45,164 Then I could have had a proper talk with Armand 144 00:19:45,289 --> 00:19:47,791 and heard his side of the story, 145 00:19:47,917 --> 00:19:53,005 so we could have had all the facts clearly before us. 146 00:19:56,091 --> 00:20:00,888 I cannot, in my wildest imagination, understand 147 00:20:01,013 --> 00:20:04,725 that he could have done anything like this. 148 00:20:07,144 --> 00:20:10,564 I mean, where could he even get the idea? 149 00:20:12,232 --> 00:20:15,069 Well, I hear what you're saying, 150 00:20:15,194 --> 00:20:20,074 and in my defense, or rather on behalf of the school, 151 00:20:20,199 --> 00:20:24,536 we thought it would be best to present this face to face 152 00:20:24,662 --> 00:20:28,165 with all involved because it's such a serious, 153 00:20:28,290 --> 00:20:33,295 or rather that... It's an incident, a troubling incident. 154 00:20:33,420 --> 00:20:37,424 I would say that it's quite serious. 155 00:20:37,549 --> 00:20:39,843 Yes, but... 156 00:20:39,969 --> 00:20:42,805 It's been difficult to verify. 157 00:20:42,930 --> 00:20:48,477 So it's our wish to engage in dialogue rather than accuse anyone of anything. 158 00:20:48,602 --> 00:20:54,942 It was our suggestion that we could meet and talk about it together. 159 00:20:55,067 --> 00:20:59,113 - We thought it would be only fair. - Right. 160 00:20:59,238 --> 00:21:01,323 But... 161 00:21:02,908 --> 00:21:05,911 I mean, is there nothing about this 162 00:21:06,036 --> 00:21:09,540 that sounds a little strange to you? 163 00:21:11,500 --> 00:21:17,464 Do we simply accept this as a fact, that a six-year-old has assaulted a classmate? 164 00:21:20,384 --> 00:21:22,469 Like, how did... 165 00:21:22,594 --> 00:21:25,431 How did Jon tell you about this? 166 00:21:26,807 --> 00:21:30,352 Which words did he use? The way you tell it, 167 00:21:30,477 --> 00:21:36,150 a six-year-old doesn't have that vocabulary; "anal", "oral", "fuck?” 168 00:21:36,275 --> 00:21:40,237 He barely knows the difference between boys and girls. 169 00:21:40,362 --> 00:21:43,615 "Fuck" is a word many six-year-olds know. 170 00:21:43,741 --> 00:21:46,910 Listen, Jon came home. 171 00:21:47,036 --> 00:21:50,873 He was afraid. He was nauseous. 172 00:21:50,998 --> 00:21:54,752 - He had bruises all over his body... - Bruises too? 173 00:21:54,877 --> 00:21:57,379 That's new to me. 174 00:21:59,339 --> 00:22:02,301 - Didn't you see them too, Anders? - Yes. 175 00:22:02,426 --> 00:22:05,262 I suppose there were, yes. 176 00:22:07,264 --> 00:22:09,683 Right, I'm calling Armand. 177 00:22:23,030 --> 00:22:28,327 Well, I think we have to give her a moment. 178 00:22:46,178 --> 00:22:48,847 There. 179 00:22:48,972 --> 00:22:51,433 It wasn't Armand. 180 00:22:52,518 --> 00:22:54,520 - Are you kidding? - No. 181 00:22:54,645 --> 00:22:57,689 Armand said he didn't do it. Jon's lying. 182 00:22:57,815 --> 00:23:01,193 I don't think we should accuse Jon of lying. 183 00:23:01,318 --> 00:23:05,948 Why? Armand says Jon's lying. You haven't talked to Armand. 184 00:23:06,073 --> 00:23:08,325 They have, Elisabeth. 185 00:23:08,450 --> 00:23:11,370 Listen, I'm very fond of Jon. 186 00:23:12,329 --> 00:23:17,000 And he's a very kind, 187 00:23:17,126 --> 00:23:19,336 curious 188 00:23:19,461 --> 00:23:22,881 and inventive boy. 189 00:23:24,091 --> 00:23:26,677 And yes... 190 00:23:26,802 --> 00:23:29,138 Maybe he's a bit confused. 191 00:23:33,267 --> 00:23:37,104 And you're absolutely certain that it was Armand? 192 00:23:37,229 --> 00:23:40,274 Yes. Honestly, Sunna. 193 00:23:40,399 --> 00:23:43,277 Yes, we're certain. 100 % certain. 194 00:23:43,402 --> 00:23:47,573 You know why? Because Jon's told us, you and your colleague. 195 00:23:47,698 --> 00:23:51,702 - And because you believe him. - He'd never lie about this. 196 00:23:51,827 --> 00:23:56,707 I think it's a disgrace that the school doesn't take it seriously. 197 00:23:56,832 --> 00:23:59,168 Armand isn't an easy child. 198 00:24:00,252 --> 00:24:04,131 One more thing: Jon says that when he visits you, 199 00:24:04,256 --> 00:24:08,135 you walk about naked and hug him all the time. 200 00:24:08,260 --> 00:24:13,599 - What? Where did that come from? - Let's try to stick to the facts here. 201 00:24:13,724 --> 00:24:18,437 Our son has potentially been exposed to trauma and injury... 202 00:24:18,562 --> 00:24:23,192 But we don't know anything. You're using a child's statements 203 00:24:23,317 --> 00:24:27,237 to make unacceptable allegations. We know nothing! 204 00:24:27,362 --> 00:24:32,284 A child's testimony is enough to imprison an adult for twenty years. 205 00:24:32,409 --> 00:24:37,831 It's difficult to prove. You keep presenting new allegations. 206 00:24:37,956 --> 00:24:42,920 How can we relate to that? It's nonsense. You talk about nudity. 207 00:24:43,045 --> 00:24:47,424 - This is not getting us anywhere. - Complete nonsense. 208 00:24:47,549 --> 00:24:51,553 - Like I run around naked? - I think we... Elisabeth? 209 00:24:51,678 --> 00:24:56,266 I think we should take a short break now to calm down. I must... 210 00:24:56,391 --> 00:25:00,312 I must remind you that this is an issue we need to resolve 211 00:25:00,437 --> 00:25:04,191 for Armand's and Jon's sake, for both of them. 212 00:25:09,238 --> 00:25:11,657 Elisabeth? 213 00:25:11,782 --> 00:25:13,867 I don't know. 214 00:25:29,633 --> 00:25:34,096 Where are the others? The principal, school nurse, inspector? 215 00:25:34,221 --> 00:25:38,058 It's okay. Let's not blow this out of proportion. 216 00:25:42,813 --> 00:25:44,898 So... 217 00:25:46,149 --> 00:25:48,235 Let's take five. 218 00:25:56,785 --> 00:26:00,664 Sunna? Sunna, could you just... 219 00:26:00,789 --> 00:26:03,208 Just wait a moment. 220 00:26:06,586 --> 00:26:10,007 I must ask the school to take this seriously. 221 00:26:10,132 --> 00:26:13,719 But we do, Sarah. Really. I promise. 222 00:26:13,844 --> 00:26:17,639 It doesn't seem as if Elisabeth can absorb this. 223 00:26:17,764 --> 00:26:23,228 I realize we need to be considerate to her the way things are now. 224 00:26:23,353 --> 00:26:30,319 But it doesn't feel right to let her just sit there and deny what has happened. 225 00:26:30,444 --> 00:26:35,657 Maybe the room could have been arranged differently, or someone else could have 226 00:26:35,782 --> 00:26:40,620 been present to emphasize the understanding of how serious this is. 227 00:26:40,746 --> 00:26:43,999 - Yes, uh... - Right. 228 00:26:44,124 --> 00:26:46,293 Yeah. 229 00:26:46,418 --> 00:26:51,548 - How's it going? - Well, it... 230 00:26:51,673 --> 00:26:55,427 It's not going too well. 231 00:26:55,552 --> 00:26:57,387 No? 232 00:26:57,512 --> 00:27:02,309 Well, it's difficult. But we're making progress, I think. 233 00:27:02,434 --> 00:27:04,519 Yeah. 234 00:27:05,854 --> 00:27:10,650 - May I have a moment alone with Sunna? - Absolutely. 235 00:27:10,776 --> 00:27:15,697 But I must repeat what I said to her. I hope the school takes this seriously. 236 00:27:15,822 --> 00:27:18,367 Yes, naturally. 237 00:27:31,380 --> 00:27:34,549 Hey, it'll be okay. They do disagree. 238 00:27:34,674 --> 00:27:39,971 Elisabeth struggles to grasp what's happened, but that's understandable. 239 00:27:40,097 --> 00:27:44,518 She's sensitive. Sarah and Anders are less forthcoming... 240 00:27:44,643 --> 00:27:48,939 - Hush! - They need to talk, listen to each other. 241 00:27:49,064 --> 00:27:52,818 We'll get there. I'm certain I can handle this. 242 00:27:52,943 --> 00:27:59,699 The situation will escalate if you come in now. Of course there's tension. 243 00:27:59,825 --> 00:28:02,327 But I've got it covered. 244 00:28:04,371 --> 00:28:06,998 I think we should join you now. 245 00:28:08,583 --> 00:28:10,669 Okay. 246 00:30:08,662 --> 00:30:10,622 Hi. 247 00:30:10,747 --> 00:30:12,916 More people, huh? 248 00:30:16,586 --> 00:30:21,383 - The chairs have been moved. Why? - So we could sit a bit closer. 249 00:30:21,508 --> 00:30:24,928 - Good idea. - Please sit down, Elisabeth. 250 00:30:25,053 --> 00:30:27,681 Yes, I'll sit down now. 251 00:30:27,806 --> 00:30:29,766 There. 252 00:30:29,891 --> 00:30:33,520 Now we're present. All of us. 253 00:30:33,645 --> 00:30:38,108 I must first apologize on behalf of the school that Ajša and I 254 00:30:38,233 --> 00:30:41,027 haven't been present from the start. 255 00:30:41,152 --> 00:30:46,491 Sunna is one of our best junior teachers, and we have full confidence in her. 256 00:30:46,616 --> 00:30:48,827 And we... 257 00:30:48,952 --> 00:30:53,707 But now that we all are here, all of us may contribute. 258 00:30:53,832 --> 00:30:57,043 Yes? Agreed? 259 00:30:58,295 --> 00:31:00,130 Let's see... 260 00:31:01,339 --> 00:31:03,633 Okay, to the point. 261 00:31:03,758 --> 00:31:10,140 The school has had to speak with Armand a couple of times before due to 262 00:31:10,265 --> 00:31:14,978 some reckless interaction with other pupils. 263 00:31:15,103 --> 00:31:19,816 But nothing has been serious enough to make an issue of. 264 00:31:19,941 --> 00:31:23,820 Maybe we should have seen this coming in hindsight. 265 00:31:23,945 --> 00:31:28,491 But these incidents were not this serious. 266 00:31:28,617 --> 00:31:32,162 But is...? I don't understand. 267 00:31:32,287 --> 00:31:35,832 Is this allegation built on earlier events? 268 00:31:35,957 --> 00:31:42,172 No, this allegation, or incident, is built on what I hope Sunna has told you. 269 00:31:42,297 --> 00:31:47,886 - Yes, I've told them all I know. - I thought it would be best to tell you. 270 00:31:48,011 --> 00:31:52,182 There's been some uncertainty about whether it was Armand. 271 00:31:52,307 --> 00:31:54,976 I think the facts point to this. 272 00:31:55,101 --> 00:32:00,106 Because Armand has been reckless with other pupils? I don't get it. 273 00:32:00,231 --> 00:32:04,653 Of course that has nothing to do with this incident. 274 00:32:04,778 --> 00:32:11,076 No, this is self-criticism on our part. We should have addressed Armand earlier. 275 00:32:11,201 --> 00:32:13,453 Okay, so... 276 00:32:14,746 --> 00:32:18,375 He's done lots of stuff you haven't told me about? 277 00:32:18,500 --> 00:32:22,545 Not a lot, but some things. Hence the self-criticism. 278 00:32:25,840 --> 00:32:30,595 I mean, it's no secret that for example Jon has felt uncomfortable 279 00:32:30,720 --> 00:32:33,556 around Armand sometimes. 280 00:32:34,224 --> 00:32:37,060 - That's new to me. - It's not. 281 00:32:39,854 --> 00:32:41,856 Okay. Okay. 282 00:32:41,981 --> 00:32:46,319 So every time Jon has come home to us, every time 283 00:32:46,444 --> 00:32:52,617 you've had to work late, and I've let Jon come home to us, 284 00:32:52,742 --> 00:32:56,538 made him dinner, helped him with his homework, 285 00:32:56,663 --> 00:33:00,875 he's been sent into an intolerable hell? I mean... 286 00:33:01,000 --> 00:33:06,381 You can say a lot about me as a mother, but they send their child into fear. 287 00:33:06,506 --> 00:33:11,636 - You don't have to be so dramatic. - He's an active and sociable boy. 288 00:33:11,761 --> 00:33:15,890 And yes, he's excitable, like any child that age. 289 00:33:16,015 --> 00:33:18,852 What's wrong with playing doctor? 290 00:33:18,977 --> 00:33:24,899 Well, in our opinion, playing doctor belongs in kindergarten. 291 00:33:25,024 --> 00:33:29,279 - Okay, maybe. - And Jon and Armand often play together 292 00:33:29,404 --> 00:33:32,949 without any problems. And that's a good thing. 293 00:33:33,074 --> 00:33:37,454 - Thank you, Sunna. - There have been situations with him. 294 00:33:37,579 --> 00:33:41,124 "Situations?” You keep changing the story. 295 00:33:41,249 --> 00:33:44,711 It's a disgrace that I haven't been told before. 296 00:33:44,836 --> 00:33:47,797 Why are we only listening to them? 297 00:33:47,922 --> 00:33:52,635 Jon has come home to us maybe forty times the past six months. 298 00:33:52,761 --> 00:33:56,014 Something doesn't sound right. It feels like 299 00:33:56,139 --> 00:34:00,477 you've judged both Armand and me in advance. 300 00:34:02,020 --> 00:34:06,524 And I... I honestly don't understand what we're doing here. 301 00:34:09,277 --> 00:34:11,404 Going on like this? 302 00:34:12,489 --> 00:34:16,451 With young children involved? He's just a little boy! 303 00:34:16,576 --> 00:34:18,745 This is... 304 00:34:21,414 --> 00:34:23,500 Oh dear. 305 00:34:25,293 --> 00:34:28,253 - Wow. Are you okay? - Yeah. 306 00:34:28,254 --> 00:34:33,134 It will be over in a moment. I have some tissue in my pocket. 307 00:34:35,178 --> 00:34:38,598 We hear what you're saying, Elisabeth. 308 00:34:42,602 --> 00:34:44,771 Let me see... 309 00:34:52,612 --> 00:34:55,615 - I mean, please go on. - But... 310 00:34:55,740 --> 00:34:59,077 Oops. Dammit. I'm sorry. 311 00:34:59,202 --> 00:35:01,704 Go on. It'll stop soon. 312 00:35:01,830 --> 00:35:04,457 Please just continue. 313 00:35:11,130 --> 00:35:15,218 - There. It's over. - Right. 314 00:35:15,343 --> 00:35:21,808 So we wish to present a plan of action that'll accommodate everyone's interests. 315 00:35:21,933 --> 00:35:24,352 Ajša, could you just... 316 00:35:30,233 --> 00:35:35,613 Because this is about two children the same age, 317 00:35:35,738 --> 00:35:40,618 it's also about prevention so that it doesn't happen again. 318 00:35:40,743 --> 00:35:47,458 The aim of this meeting is to start a dialogue, as we are doing now. 319 00:35:47,584 --> 00:35:52,213 But we must also remember that this is serious. 320 00:35:52,338 --> 00:35:55,967 If this information proves to be right, 321 00:35:56,092 --> 00:36:02,223 then we will have to implement certain measures. 322 00:36:02,348 --> 00:36:07,437 But these situations are difficult when the children are young, 323 00:36:07,562 --> 00:36:12,358 and the events are difficult to prove. 324 00:36:13,443 --> 00:36:15,862 Oh, excuse me. 325 00:36:15,987 --> 00:36:19,782 I think... I'm afraid I must go to the bathroom. 326 00:36:19,908 --> 00:36:22,994 - Do you need help? - No, please go on. 327 00:36:23,119 --> 00:36:26,456 - I think you need to be here. - I know, but... 328 00:36:26,581 --> 00:36:29,334 You can see that's difficult now. 329 00:37:22,679 --> 00:37:25,682 I mean, Elisabeth is an actor. 330 00:37:28,518 --> 00:37:32,772 It's more or less her job to make herself interesting. 331 00:37:33,898 --> 00:37:36,442 Make her life into a story. 332 00:37:36,567 --> 00:37:39,237 Create drama around herself. 333 00:37:40,321 --> 00:37:43,157 Do anything to attract attention. 334 00:37:47,078 --> 00:37:49,080 I just need to say... 335 00:37:49,205 --> 00:37:51,958 Jarle knows what you're saying. 336 00:37:55,503 --> 00:37:57,714 Right? 337 00:37:58,631 --> 00:38:01,926 There's been some publicity around her. 338 00:38:02,051 --> 00:38:05,555 I just have to say you mustn't be naive. 339 00:38:05,680 --> 00:38:08,433 And remember her history. 340 00:38:08,558 --> 00:38:15,148 I'm sure you understand, Sarah, that I can only comment on the current situation. 341 00:38:15,273 --> 00:38:20,486 Armand repeatedly showed his penis to the other children in kindergarten. 342 00:38:20,611 --> 00:38:24,032 I'm sorry. I need to use the bathroom. 343 00:38:24,157 --> 00:38:27,744 I hope we may continue when I return. 344 00:38:38,755 --> 00:38:40,840 Yeah. 345 00:38:46,095 --> 00:38:50,933 I have to apologize about Ajša. I'm afraid it's beyond my control. 346 00:38:52,977 --> 00:38:55,438 Yeah. 347 00:38:55,563 --> 00:38:58,566 - This is hard. - Yeah, it's hard. 348 00:38:58,691 --> 00:39:00,818 Obviously. 349 00:39:00,943 --> 00:39:06,783 It's a pity about Sarah and Elisabeth. They used to be such great friends. 350 00:39:06,908 --> 00:39:11,537 Yes, but I thought they still got along quite well. 351 00:39:12,622 --> 00:39:15,208 After what happened to Thomas? 352 00:39:18,336 --> 00:39:23,716 - It was... a tragic accident. - Anyway... 353 00:39:23,841 --> 00:39:26,010 Everything fell apart. 354 00:39:26,886 --> 00:39:32,100 Sarah has good intentions. She wants to help Elisabeth, and not least Armand. 355 00:39:32,225 --> 00:39:36,354 After all, he's her nephew. Mine as well. 356 00:39:38,439 --> 00:39:42,485 But Armand's probably been raised unconventionally. 357 00:39:42,610 --> 00:39:46,823 Or he's acting something out. I don't know. 358 00:39:46,948 --> 00:39:51,869 - That's not for me to speculate about. - No, it's not speculation, just... 359 00:39:51,994 --> 00:39:55,706 - We're all different, right? - You don't say? 360 00:39:55,832 --> 00:39:59,085 It was hard for Elisabeth afterwards. 361 00:39:59,210 --> 00:40:02,171 Being alone and... You know? 362 00:40:02,296 --> 00:40:05,174 The way her career suddenly ended. 363 00:40:08,302 --> 00:40:15,309 I'm not sure this wavering and uncertainty is helpful when you're that vulnerable. 364 00:40:15,434 --> 00:40:19,730 - Like I said, it's not my call. - No. But it seems reasonable. 365 00:40:19,856 --> 00:40:26,612 Irrespective of that, my main concern... is that it doesn't happen again. 366 00:40:26,737 --> 00:40:31,325 That we don't have a strong boy who forces himself upon others. 367 00:40:33,995 --> 00:40:36,080 I got it. 368 00:40:42,461 --> 00:40:45,173 Okay. 369 00:40:45,298 --> 00:40:47,383 Fine. 370 00:40:57,977 --> 00:41:00,396 What a fuck-face. 371 00:41:46,901 --> 00:41:51,822 - I didn't mean to disturb you. - No, I'm just trying to cool down. 372 00:42:00,998 --> 00:42:03,417 It's very refreshing. 373 00:44:25,768 --> 00:44:29,063 - Hey, we should get back. - Yeah. 374 00:44:36,695 --> 00:44:38,781 My god, it's so hot. 375 00:44:42,034 --> 00:44:45,663 I remember reading a book at school many years ago. 376 00:44:45,788 --> 00:44:49,542 One character had nosebleed caused by leukemia. 377 00:44:49,667 --> 00:44:53,170 - Leukemia?! - Jeez, not that you have it. 378 00:44:53,295 --> 00:44:56,507 It was a pretty lousy book. 379 00:44:58,175 --> 00:45:01,971 But maybe you should check that everything's okay. 380 00:45:02,096 --> 00:45:05,057 - Sure. - What do you think happened? 381 00:45:05,182 --> 00:45:09,895 How should I know? A little nosebleed sometimes is normal. 382 00:45:10,020 --> 00:45:15,568 - No, I mean... Do you think Armand did it? - All that? I honestly don't know. 383 00:45:15,693 --> 00:45:20,531 The way Elisabeth is handling it is actually quite impressive. 384 00:45:21,323 --> 00:45:24,994 The timing of this has been outside our control. 385 00:45:25,119 --> 00:45:30,666 It's overshadowed the end-of-term celebration for the children. 386 00:45:30,791 --> 00:45:36,714 But that said, we believe it is important to take this situation seriously. 387 00:45:36,839 --> 00:45:42,011 We take pride in promoting health, enjoyment and learning at this school, 388 00:45:42,136 --> 00:45:45,806 and creating a safe environment for all the children. 389 00:45:45,931 --> 00:45:51,812 As we said, we wish to implement measures to ensure this does not happen again. 390 00:45:51,937 --> 00:45:55,274 Fortunately we have procedures for this. 391 00:45:55,399 --> 00:45:57,818 - Ajša? - Right. 392 00:46:00,362 --> 00:46:04,492 We do not wish to put the blame on Armand. 393 00:46:05,576 --> 00:46:10,748 When these things happen, it's usually an expression of something else. 394 00:46:10,873 --> 00:46:15,836 It might be stress, it might be anxiety or anger. 395 00:46:15,961 --> 00:46:20,549 So what we wish to do involves both boys. 396 00:46:20,674 --> 00:46:26,514 Later we wish to speak to each of you and suggest some individual measures. 397 00:46:28,015 --> 00:46:31,769 In general, I would like to say it may be wise 398 00:46:31,894 --> 00:46:35,648 to review what sort of routines one has at home, 399 00:46:35,773 --> 00:46:41,779 and how to be better at not involving the children in issues between adults. 400 00:46:46,992 --> 00:46:50,704 - Right. Sorry. - But now and in the immediate future, 401 00:46:50,829 --> 00:46:54,500 we believe it would be wise 402 00:46:54,625 --> 00:46:58,546 to keep Jon and Armand separate. 403 00:46:58,671 --> 00:47:03,050 We already have an assistant in class for this, someone who may 404 00:47:03,175 --> 00:47:07,805 keep an eye on them, follow them to the toilet, changing room, etc. 405 00:47:10,474 --> 00:47:12,560 Sorry. I'm sorry. 406 00:47:12,685 --> 00:47:15,271 Sorry. 407 00:47:15,396 --> 00:47:20,734 Right, there may be many reasons why children act out something. 408 00:47:20,859 --> 00:47:23,279 We will absolutely not... 409 00:47:26,115 --> 00:47:32,121 If you could restrain yourself until we're done, then everyone can go home. 410 00:47:33,205 --> 00:47:35,457 - Sure. - Good. 411 00:47:36,542 --> 00:47:41,297 But it might be an idea to ask the class 412 00:47:41,422 --> 00:47:43,924 what to do instead of fighting. 413 00:47:57,563 --> 00:48:00,983 This is actually not very funny. 414 00:48:10,409 --> 00:48:14,955 - That sounds good. - The question is whether it's enough. 415 00:48:15,080 --> 00:48:18,417 And what timeframe do you imagine? 416 00:48:29,928 --> 00:48:32,014 Sorry. 417 00:48:48,072 --> 00:48:51,075 - She's doing it again. - Stop it. 418 00:49:03,796 --> 00:49:07,633 - Are you okay, Elisabeth? - Yeah. I'm okay. 419 00:49:07,758 --> 00:49:09,885 I'm okay. I'm okay. 420 00:49:19,603 --> 00:49:21,939 Please stop it, Elisabeth. 421 00:49:22,940 --> 00:49:25,025 Stop it. 422 00:49:26,568 --> 00:49:28,654 That's enough. 423 00:49:33,575 --> 00:49:37,955 Okay, Sarah. Should we talk about Jon first, before we... 424 00:49:38,080 --> 00:49:41,083 But these... These are... 425 00:49:45,129 --> 00:49:47,673 These are... These... 426 00:49:48,924 --> 00:49:51,009 These... 427 00:49:58,142 --> 00:50:00,227 These are just... 428 00:50:05,274 --> 00:50:08,527 These are 429 00:50:08,652 --> 00:50:11,363 general measures. 430 00:50:11,488 --> 00:50:16,076 I'd like to know what the individual measures are. 431 00:50:16,201 --> 00:50:19,037 Okay, Elisabeth... 432 00:50:30,549 --> 00:50:34,344 Stop it, Elisabeth. Stop it! 433 00:50:47,024 --> 00:50:49,109 Stop. 434 00:50:56,825 --> 00:50:58,911 Right. 435 00:51:06,126 --> 00:51:09,546 Elisabeth, this isn't funny. 436 00:51:12,341 --> 00:51:16,637 Don't look at me. Don't look at me! 437 00:51:37,032 --> 00:51:39,868 - This really isn't funny. - No, but... 438 00:51:39,993 --> 00:51:44,581 But then we... Then we have to go through... 439 00:51:44,706 --> 00:51:47,668 Then we have to go through the list. 440 00:51:47,793 --> 00:51:52,589 We have to get through the list... of the measures. 441 00:51:52,714 --> 00:51:55,676 - How many individual... - Sure. 442 00:51:55,801 --> 00:52:00,389 How many individual measures are there? What must I do? 443 00:52:00,514 --> 00:52:03,350 I can give you a list. 444 00:53:43,408 --> 00:53:45,494 - Hey... - Don't! 445 00:54:30,455 --> 00:54:33,125 Right. 446 00:54:33,250 --> 00:54:37,087 Maybe we should wrap this up now. 447 00:54:39,381 --> 00:54:41,466 Again. 448 00:54:42,968 --> 00:54:45,679 Again. 449 00:54:45,804 --> 00:54:48,473 Again? 450 00:54:49,141 --> 00:54:52,769 - She's doing it again. - What? 451 00:54:52,894 --> 00:54:55,188 That stuff. 452 00:54:57,899 --> 00:55:00,235 It's not on purpose. 453 00:55:02,279 --> 00:55:04,364 Yes, it is. 454 00:56:03,298 --> 00:56:05,258 Sunna? 455 00:56:05,383 --> 00:56:07,761 Hi. 456 00:56:15,811 --> 00:56:17,979 Are you okay? 457 00:56:19,147 --> 00:56:22,943 Yeah, we're just having a meeting. 458 00:56:23,068 --> 00:56:25,278 - Now? - Yeah, or... 459 00:56:25,403 --> 00:56:31,118 We've been at it for a while. Jarle and Ajša are also present. 460 00:56:32,244 --> 00:56:34,329 Okay? 461 00:56:36,623 --> 00:56:38,625 What's up? 462 00:56:41,169 --> 00:56:44,673 Well, nothing. Just been a long day. 463 00:56:45,966 --> 00:56:48,051 Okay. 464 00:56:53,598 --> 00:56:57,310 I regret this whole end-of-term celebration. 465 00:56:57,435 --> 00:57:01,565 It's supposed to be casual, but some parents are offended 466 00:57:01,690 --> 00:57:06,027 because I showed "Frozen" in class, which has a PG-rating. 467 00:57:10,782 --> 00:57:13,451 It's Armand again. 468 00:57:13,577 --> 00:57:17,122 The meeting now, and... 469 00:57:17,247 --> 00:57:19,416 Elisabeth... 470 00:57:21,209 --> 00:57:23,461 Just lost it. 471 00:57:28,550 --> 00:57:30,635 Hello? 472 00:57:47,319 --> 00:57:49,738 I'm just a bit upset. 473 00:57:50,739 --> 00:57:52,824 It's not a big thing. 474 00:58:01,166 --> 00:58:04,794 I just needed to hear your voice. 475 00:58:08,882 --> 00:58:10,967 Okay. 476 00:58:31,321 --> 00:58:33,406 Are you okay? 477 00:58:35,909 --> 00:58:37,577 Yeah. 478 00:58:37,702 --> 00:58:39,955 Just fine. 479 00:58:42,958 --> 00:58:45,961 - Are you okay? - Yeah. 480 00:58:46,086 --> 00:58:48,088 Good. 481 00:59:15,740 --> 00:59:17,742 - Hi! - Are you here? 482 00:59:17,867 --> 00:59:19,953 Yes, hi. 483 00:59:24,457 --> 00:59:27,377 - How is Armand? - He's fine. 484 00:59:31,881 --> 00:59:33,925 Hi! 485 00:59:42,976 --> 00:59:46,313 - Wednesdays. You're next. - Okay. 486 00:59:46,438 --> 00:59:49,774 Is that true? How wonderful! 487 01:00:11,588 --> 01:00:13,673 May I ask you a question? 488 01:00:16,593 --> 01:00:18,678 But don't tell anyone. 489 01:00:18,803 --> 01:00:21,222 Sure. What is it? 490 01:00:22,974 --> 01:00:26,436 - Promise? - Sure. 491 01:00:26,561 --> 01:00:29,397 I'm scared. 492 01:00:33,318 --> 01:00:36,946 I'm so afraid that Armand has seen things. 493 01:00:38,031 --> 01:00:40,116 Seen what? 494 01:00:41,826 --> 01:00:43,912 One time... 495 01:00:45,997 --> 01:00:48,583 When Thomas... 496 01:00:48,708 --> 01:00:51,336 You know? 497 01:00:51,461 --> 01:00:53,922 He was so angry. 498 01:01:00,261 --> 01:01:02,055 I think Armand was awake. 499 01:01:06,684 --> 01:01:09,020 I saw him in the doorway. 500 01:01:12,190 --> 01:01:14,192 Thomas kept on beating me. 501 01:01:49,644 --> 01:01:51,855 Is that what happened? 502 01:01:51,980 --> 01:01:54,149 No. 503 01:01:54,274 --> 01:01:57,777 Or yes. Something along those lines. 504 01:01:57,902 --> 01:02:01,656 Did he do it? Stick his penis into Jon's ass? 505 01:02:01,781 --> 01:02:05,285 No, I don't think so. But... 506 01:02:05,410 --> 01:02:08,496 Jon's pants were off, so what do I know? 507 01:02:13,793 --> 01:02:16,129 Faizal, hey. This... 508 01:02:16,254 --> 01:02:19,215 This... Hey, this came out wrong. 509 01:02:19,340 --> 01:02:23,219 We don't know how serious or harmless this is, okay? 510 01:02:23,344 --> 01:02:27,640 Some say that it's serious, others say it's not. 511 01:02:27,765 --> 01:02:32,687 Then there's the language used. "Anal,” for example. I mean... 512 01:02:32,812 --> 01:02:38,485 A child wouldn't use language like that, words like that, you know? 513 01:02:38,610 --> 01:02:41,654 So that's surely not what happened. 514 01:02:41,779 --> 01:02:44,199 Or pretty surely, anyway. 515 01:02:46,576 --> 01:02:48,995 The other parents are coming. 516 01:02:49,120 --> 01:02:54,000 I was just getting these sheets. I need a moment to prepare. 517 01:02:54,125 --> 01:02:58,338 Uh, Faizal? Don't say anything. This must stay between us. 518 01:02:58,463 --> 01:03:03,801 I just needed someone to talk to. I was frustrated, and I exaggerated. 519 01:03:04,886 --> 01:03:10,558 Maybe Armand should be somewhere where they can handle things like this. 520 01:03:10,683 --> 01:03:13,394 I mean, it sounds disturbed. 521 01:03:13,520 --> 01:03:15,605 Don't say anything. 522 01:03:27,742 --> 01:03:31,162 Fuck... Fuck! 523 01:03:43,091 --> 01:03:44,842 Oh, goddammit! 524 01:04:02,402 --> 01:04:04,487 Well, well. 525 01:04:06,698 --> 01:04:09,742 At least they've fixed the fire alarm. 526 01:04:17,083 --> 01:04:19,544 Well, it's been a long day. 527 01:04:23,047 --> 01:04:25,758 Maybe we should wrap it up? 528 01:04:35,101 --> 01:04:39,230 You were just a little girl. 529 01:04:41,482 --> 01:04:44,402 I think you'd just moved here. 530 01:04:53,286 --> 01:04:55,872 And there's Thomas. 531 01:04:57,874 --> 01:05:00,293 And there's me. 532 01:05:04,797 --> 01:05:07,300 He was a good boy, Thomas. 533 01:05:11,971 --> 01:05:14,849 They had a horrible relationship. 534 01:05:17,018 --> 01:05:20,063 - Who? - Thomas and Elisabeth. 535 01:05:22,565 --> 01:05:25,568 Well, living together can be tough. 536 01:05:25,693 --> 01:05:28,905 You can see that she's not easy. 537 01:05:29,030 --> 01:05:31,991 Nothing is ever her fault. 538 01:05:33,076 --> 01:05:35,578 I suppose she has challenges. 539 01:05:36,829 --> 01:05:38,915 "Challenges?” 540 01:05:41,000 --> 01:05:43,419 Do you call that challenges? 541 01:05:45,922 --> 01:05:48,341 I don't know any longer. 542 01:05:48,466 --> 01:05:51,719 We have to be tolerant of everything now. 543 01:05:51,844 --> 01:05:55,556 Yeah, we can't say or do anything. Right? 544 01:05:57,684 --> 01:06:02,438 There's a difference between tolerance and irresponsibility. 545 01:06:05,483 --> 01:06:09,904 - Agreed? - Yeah, sure. Sure. But... 546 01:06:10,029 --> 01:06:14,992 Elisabeth was away all the time. Traveling. Partying. 547 01:06:15,118 --> 01:06:18,579 Met all sorts of misfits. Took them home. 548 01:06:18,705 --> 01:06:22,166 Wasted her money. Should you tolerate that? 549 01:06:22,291 --> 01:06:25,545 Who knows what went on there back then. 550 01:06:27,380 --> 01:06:33,094 Thomas was there. For the family. For Armand. So were we, of course. 551 01:06:34,762 --> 01:06:40,518 But then Thomas stopped thinking about himself, about his own needs. 552 01:06:40,643 --> 01:06:43,312 And then... 553 01:06:43,438 --> 01:06:46,983 The outcome was probably inevitable. 554 01:06:47,984 --> 01:06:50,528 He was completely exhausted. 555 01:06:53,448 --> 01:06:56,576 An accident? As if. 556 01:06:59,412 --> 01:07:05,042 - What are you saying? - Elisabeth lies constantly. Can't help it. 557 01:07:05,168 --> 01:07:09,547 But we can't let Armand suffer the same fate as my brother. 558 01:07:10,965 --> 01:07:16,846 What'll happen to Armand if everyone goes on ignoring what's happening around him? 559 01:07:16,971 --> 01:07:20,558 It'll be bad for everyone if this gets out. 560 01:07:20,683 --> 01:07:25,438 And I'm not saying I want it to have unfair consequences for... 561 01:07:27,064 --> 01:07:29,692 Elisabeth. I feel for her. 562 01:07:30,777 --> 01:07:36,407 It was I, or rather we, who wanted to give her a chance. 563 01:07:36,532 --> 01:07:39,327 Wanted dialogue. But her behavior... 564 01:07:39,452 --> 01:07:42,789 What more do you need to see? 565 01:08:07,480 --> 01:08:10,608 Ajša... Sunna... 566 01:08:10,733 --> 01:08:12,860 Ajša... 567 01:08:15,530 --> 01:08:18,574 "Where are" 568 01:08:18,699 --> 01:08:20,785 "you?" 569 01:11:23,050 --> 01:11:27,263 What are Sarah and the others talking about? 570 01:11:27,388 --> 01:11:31,767 Sarah, Elisabeth and... What are they talking about? 571 01:11:31,892 --> 01:11:33,728 Uh... 572 01:11:33,853 --> 01:11:37,606 Well, they're having a meeting right now. 573 01:11:40,568 --> 01:11:45,114 Because something's happened with the boys, Jon and Armand. 574 01:11:45,239 --> 01:11:47,116 Oh. 575 01:11:47,241 --> 01:11:49,869 So, but... 576 01:11:49,994 --> 01:11:53,205 What is it? 577 01:11:53,330 --> 01:11:57,251 - What's happened? - Yeah. Is it serious? 578 01:12:00,379 --> 01:12:02,298 Uh... 579 01:12:39,376 --> 01:12:43,172 - It wasn't an accident. - What wasn't? 580 01:12:43,714 --> 01:12:47,176 Thomas. It was no accident. 581 01:12:48,260 --> 01:12:50,721 It was suicide. 582 01:12:50,846 --> 01:12:54,850 I should have seen it. Why didn't I see it? I saw nothing. 583 01:12:54,975 --> 01:12:57,520 Poor Armand. 584 01:12:57,645 --> 01:13:01,357 But what does that have to do with this issue? 585 01:13:01,482 --> 01:13:04,026 We have to be rational, Sunna. 586 01:13:04,985 --> 01:13:09,281 So we have to consider the circumstantial evidence. 587 01:13:09,406 --> 01:13:12,284 Maybe it's a cry for help from Armand? 588 01:13:13,327 --> 01:13:16,413 We have to act before this escalates. 589 01:13:21,585 --> 01:13:24,213 - Oh, it's you. - Are you okay? 590 01:13:24,338 --> 01:13:26,423 Yeah. 591 01:13:42,648 --> 01:13:46,068 Sorry for crying. How awkward. 592 01:14:14,555 --> 01:14:18,058 These are speculations. It's not for us to speculate. 593 01:14:18,184 --> 01:14:20,936 Don't be so naive, Sunna. 594 01:14:21,061 --> 01:14:25,941 I know you admire Elisabeth, but this is about child welfare. 595 01:14:26,066 --> 01:14:28,652 I don't admire Elisabeth. 596 01:14:28,777 --> 01:14:33,490 As for the child welfare service... We don't know the facts. 597 01:14:33,616 --> 01:14:37,786 Ajša is right. We may have to involve the police. 598 01:14:38,871 --> 01:14:41,749 We can't just postpone the problem. 599 01:14:53,385 --> 01:14:56,222 Why are you looking at me like that? 600 01:15:02,853 --> 01:15:04,939 Sunna? 601 01:15:06,565 --> 01:15:08,567 Uh... 602 01:15:08,692 --> 01:15:11,695 What do you think about this? 603 01:15:11,820 --> 01:15:14,907 I have a feeling that... 604 01:15:15,032 --> 01:15:17,117 I... 605 01:15:19,245 --> 01:15:22,039 You can just say it. I mean... 606 01:15:22,164 --> 01:15:25,000 It's okay in any case. 607 01:15:25,125 --> 01:15:27,211 I... 608 01:15:29,838 --> 01:15:32,508 I believe you. 609 01:15:51,235 --> 01:15:53,529 I'm sorry. 610 01:15:54,613 --> 01:15:56,699 Why do you apologize? 611 01:15:59,034 --> 01:16:01,870 We have to get back. 612 01:16:07,042 --> 01:16:11,338 I'll see you in there, Elisabeth. 613 01:16:29,398 --> 01:16:31,483 Wait. Don't go in there. 614 01:16:32,568 --> 01:16:36,989 - I have to get our stuff. - We... We're not going home yet. 615 01:16:37,114 --> 01:16:41,827 - They have to talk to Elisabeth. - To Elisabeth? Why? 616 01:16:41,952 --> 01:16:45,247 Is she alone with them? 617 01:16:45,372 --> 01:16:48,792 - Hasn't it gone too far, Sarah? - Not here. 618 01:17:38,175 --> 01:17:41,095 What do you mean by "gone too far?” 619 01:17:42,679 --> 01:17:45,557 This is important. 620 01:17:45,682 --> 01:17:48,018 Think about Jon. 621 01:17:56,610 --> 01:17:59,113 She's in a bad state. 622 01:18:01,657 --> 01:18:04,159 So you're thinking about her? 623 01:18:06,912 --> 01:18:10,124 - No. - Have you talked to her? 624 01:18:12,835 --> 01:18:16,672 I just don't see why we need to push this further. 625 01:18:19,258 --> 01:18:21,760 Push what further? 626 01:18:24,304 --> 01:18:28,851 I'm doing this to help Jon. 627 01:18:28,976 --> 01:18:31,812 I'm trying to help Armand too. 628 01:18:33,188 --> 01:18:35,274 Yeah. 629 01:18:37,234 --> 01:18:41,029 Now they're going to discuss this together. 630 01:18:41,155 --> 01:18:44,533 Elisabeth will get all the help she needs. 631 01:18:44,658 --> 01:18:49,538 Armand and Jon will get help. This is good. It's as it should be. 632 01:19:03,093 --> 01:19:06,180 I don't know why you think about her. 633 01:19:09,933 --> 01:19:14,104 - Maybe we should give her a break? - This is about Jon. 634 01:19:14,229 --> 01:19:16,899 But you're thinking about her. 635 01:19:23,780 --> 01:19:25,866 Hey? 636 01:19:29,703 --> 01:19:31,788 What? 637 01:19:36,210 --> 01:19:38,754 This... 638 01:19:38,879 --> 01:19:40,964 What? 639 01:19:43,050 --> 01:19:45,135 Tell me what it is. 640 01:20:00,526 --> 01:20:03,111 What are you doing? 641 01:20:03,237 --> 01:20:05,405 What does that mean? 642 01:20:07,366 --> 01:20:10,994 It's what Jon did when I asked what had happened. 643 01:20:13,205 --> 01:20:15,290 Okay? 644 01:20:16,500 --> 01:20:19,044 - And that was all. - Huh? 645 01:20:19,169 --> 01:20:21,880 That was all he did. 646 01:20:22,005 --> 01:20:24,800 What are you talking about? 647 01:20:24,925 --> 01:20:27,719 It's not true. 648 01:20:27,844 --> 01:20:32,933 But that's not what you told me, not at all what Jon told me. 649 01:20:33,058 --> 01:20:36,103 You described what had happened! 650 01:20:36,228 --> 01:20:40,524 - You repeated everything Jon said! - I know what I said. 651 01:20:40,649 --> 01:20:43,610 - I panicked. - Hey? 652 01:20:52,119 --> 01:20:54,621 Jon said very little to me. 653 01:20:58,917 --> 01:21:02,254 But Jon was very clear when he spoke to me. 654 01:21:05,799 --> 01:21:07,884 Armand hit Jon. 655 01:21:09,303 --> 01:21:13,223 And this means the other thing. 656 01:21:21,773 --> 01:21:27,988 But how did you put the question to Jon? Did you ask him about what I'd told you? 657 01:21:28,113 --> 01:21:31,325 Or did he say it himself, in his own words? 658 01:21:37,873 --> 01:21:39,958 That's irrelevant. 659 01:21:42,002 --> 01:21:46,089 I need to be completely honest with you, Elisabeth. 660 01:21:50,010 --> 01:21:53,513 We must take Jon's experience seriously. 661 01:21:55,307 --> 01:21:58,977 What actually happened is less important. 662 01:21:59,102 --> 01:22:01,897 What happened doesn't matter? 663 01:22:02,022 --> 01:22:04,441 It's not the key issue. 664 01:22:04,566 --> 01:22:08,612 What Jarle is trying to say, is that whatever a child does 665 01:22:08,737 --> 01:22:11,448 is an expression of something. 666 01:22:11,573 --> 01:22:15,702 Even when they're lying, they're trying to tell us something. 667 01:22:15,827 --> 01:22:20,916 In theory, this incident would require 668 01:22:21,041 --> 01:22:26,046 that we alerted the child welfare service and the police. 669 01:22:28,465 --> 01:22:31,009 We don't wish to involve... 670 01:22:31,134 --> 01:22:35,681 We certainly don't wish to involve the police, but... 671 01:22:35,806 --> 01:22:40,435 Now we basically have a legal obligation to relate to this. 672 01:22:47,693 --> 01:22:51,029 Dear Elisabeth, how can we help you? 673 01:22:54,491 --> 01:22:56,618 Well, uh... 674 01:22:56,743 --> 01:23:00,956 I'm not really sure what this is. 675 01:23:14,344 --> 01:23:16,805 I didn't realize it was... 676 01:23:17,889 --> 01:23:21,059 It was this dire, that... 677 01:23:24,521 --> 01:23:28,900 I had no idea. The police, child welfare service. Is it... 678 01:23:33,822 --> 01:23:37,325 I mean, it's just a game that got out of hand. 679 01:23:44,332 --> 01:23:48,837 Sure, but if there are issues at home... 680 01:23:49,379 --> 01:23:51,506 I mean, Armand... 681 01:23:51,631 --> 01:23:56,219 It must have been hard for him to lose his father, you and Armand... 682 01:23:56,344 --> 01:24:02,893 I can't even start to imagine. There's no reason to suspect anyone for that matter. 683 01:24:03,977 --> 01:24:06,730 It's not our job to investigate. 684 01:24:08,356 --> 01:24:12,944 And our goal has been to solve this together. 685 01:24:13,069 --> 01:24:17,073 And maybe it was the wrong approach. And maybe not. 686 01:24:18,784 --> 01:24:23,330 But I need you to realize the gravity of the situation. 687 01:24:25,499 --> 01:24:27,584 What do you want me to say? 688 01:24:34,382 --> 01:24:40,639 I've worked really hard to make things as good as possible 689 01:24:40,764 --> 01:24:44,518 for me and Armand. 690 01:24:44,643 --> 01:24:49,523 We understand that. You shouldn't blame yourself here. 691 01:24:49,648 --> 01:24:53,443 But accepting help has never hurt anyone. 692 01:24:54,277 --> 01:24:57,405 But I don't understand. 693 01:24:57,531 --> 01:25:00,200 I don't understand 694 01:25:00,325 --> 01:25:04,371 why the child welfare service needs to be involved. 695 01:25:09,417 --> 01:25:12,838 Because we're fine. Armand and I are fine. 696 01:25:16,007 --> 01:25:22,389 Yes, but it's no wonder things have been tough. Everyone will understand. 697 01:25:22,514 --> 01:25:26,852 Yes, you keep repeating that Armand has had a tough time. 698 01:25:27,936 --> 01:25:31,690 You talk about Thomas. I don't know what you mean. 699 01:25:33,233 --> 01:25:35,694 Because we're doing fine. 700 01:25:35,819 --> 01:25:39,573 Armand's doing fine. So what do you mean? 701 01:25:41,032 --> 01:25:43,118 He means nothing. 702 01:25:45,245 --> 01:25:49,249 - What do you mean? - It's obvious. 703 01:25:49,374 --> 01:25:51,418 Oh? Is it? 704 01:25:52,711 --> 01:25:58,174 All I mean is that when you lose someone, lose your father, it's tough. 705 01:25:58,300 --> 01:26:00,218 - Not for us. - Elisabeth... 706 01:26:04,973 --> 01:26:08,518 - Thomas... I knew Thomas. - No, you didn't. 707 01:26:09,603 --> 01:26:12,230 I was his teacher and everything. 708 01:26:12,355 --> 01:26:15,734 I was devastated when it happened. 709 01:26:15,859 --> 01:26:18,403 It was overwhelming. 710 01:26:18,528 --> 01:26:24,242 I've thought so much about you, about Armand, about the entire family. 711 01:26:24,367 --> 01:26:27,871 About how he died. 712 01:26:27,996 --> 01:26:30,248 That... 713 01:26:30,373 --> 01:26:33,460 That Thomas was in so much pain. 714 01:26:33,585 --> 01:26:37,797 That it was so hard for both of you. 715 01:26:38,882 --> 01:26:41,343 I didn't know. 716 01:26:41,468 --> 01:26:43,762 I'm sorry. 717 01:26:55,565 --> 01:26:58,860 But we know very little about the case. 718 01:26:58,985 --> 01:27:04,032 Faizal has hardly told us anything. It... 719 01:27:04,157 --> 01:27:10,914 It might just be something Jon or Sarah have dreamt up. Who knows? 720 01:27:11,039 --> 01:27:16,002 Sure, but would you have let David play with Armand later today? 721 01:27:16,127 --> 01:27:20,548 - That's not what it's about. - That's exactly what it's about. 722 01:27:20,674 --> 01:27:23,969 It's about our children, their school. 723 01:27:24,094 --> 01:27:29,391 This is a six-year-old child, and you're judging him. 724 01:27:29,516 --> 01:27:32,143 Yeah, we should be cautious... 725 01:27:32,268 --> 01:27:35,855 Do you hear what you're saying? 726 01:27:35,981 --> 01:27:40,276 You're judging us when you say that we've judged him. 727 01:27:40,402 --> 01:27:44,823 You're saying all of us have judged Armand. 728 01:27:44,948 --> 01:27:47,158 I'm taking precautions. 729 01:27:47,283 --> 01:27:52,122 And you won't answer my question. Would you let David play with Armand? 730 01:27:52,247 --> 01:27:54,708 But this isn't about David. 731 01:27:54,833 --> 01:27:58,878 - Not this time. - Fine. 732 01:27:59,004 --> 01:28:03,174 I actually don't think that Armand goes around 733 01:28:03,299 --> 01:28:06,177 poking his penis into everyone. 734 01:28:06,302 --> 01:28:09,222 Jeez, this is... 735 01:28:28,116 --> 01:28:32,787 You have to remember that Armand has been acting out all his life. 736 01:28:33,872 --> 01:28:37,125 It was about time we addressed it. 737 01:28:38,001 --> 01:28:40,420 It was inevitable. 738 01:28:42,422 --> 01:28:45,258 All actions have consequences. 739 01:28:46,926 --> 01:28:49,596 Even if you've had a hard time. 740 01:28:51,347 --> 01:28:53,433 Who hasn't? 741 01:28:56,352 --> 01:29:01,483 He wasn't drunk driving. He never drank. He'd driven there countless times. 742 01:29:01,608 --> 01:29:05,361 - Suddenly he veers off the road. - Does it matter? 743 01:29:05,487 --> 01:29:08,573 Then why does she lie about it? 744 01:29:08,698 --> 01:29:11,534 Couldn't she just tell the truth? 745 01:29:12,869 --> 01:29:17,582 What do you call tormenting someone into killing themself? 746 01:29:17,707 --> 01:29:22,128 - Stop it. - Desperate to make sure she's the victim. 747 01:29:23,213 --> 01:29:25,256 It's all nonsense. 748 01:29:25,381 --> 01:29:27,467 That's her repertoire. 749 01:29:27,592 --> 01:29:30,804 The role of victim. Vulnerability. 750 01:29:31,888 --> 01:29:34,724 Why am I the only one who sees it? 751 01:29:40,396 --> 01:29:42,482 Huh? 752 01:30:01,626 --> 01:30:04,712 When did she start confiding in you? 753 01:30:05,797 --> 01:30:09,634 - What do you mean? - Without a bruise on her body. 754 01:30:11,177 --> 01:30:14,889 She'll tell you all sorts of lies about Thomas. 755 01:30:16,391 --> 01:30:19,060 - That make you horny? - Oh yeah. 756 01:30:20,770 --> 01:30:23,273 You're obsessed with her. 757 01:30:24,941 --> 01:30:28,027 Yeah, yeah. Stop it. 758 01:30:28,153 --> 01:30:30,655 Cut it out. 759 01:31:03,146 --> 01:31:05,231 I'm just teasing you. 760 01:31:08,067 --> 01:31:10,653 You know it, Anders. Right? 761 01:31:20,830 --> 01:31:22,916 Shall we go now? 762 01:31:28,254 --> 01:31:32,091 Come on, let's go. The others can handle this. 763 01:31:35,595 --> 01:31:38,848 How did Jon get the bruises on his body? 764 01:31:42,477 --> 01:31:44,896 You know how. 765 01:31:45,021 --> 01:31:47,190 Yeah. 766 01:31:47,315 --> 01:31:50,944 - But that's not what you said. - What do you mean? 767 01:31:51,569 --> 01:31:56,574 You said something else when we spoke to Sunna and Elisabeth. 768 01:31:56,699 --> 01:32:01,371 You made it seem that Armand caused the bruises on Jon's body. 769 01:32:01,496 --> 01:32:04,874 He got them before the episode with Armand. 770 01:32:04,999 --> 01:32:07,085 Sure, but that's... 771 01:32:08,086 --> 01:32:10,922 I mean, that was because... 772 01:32:15,260 --> 01:32:19,722 - I mean, you know how he got them. - No. 773 01:32:22,058 --> 01:32:25,979 You know. You were there. I don't know anything. 774 01:32:30,483 --> 01:32:32,902 What are you getting at? 775 01:32:40,576 --> 01:32:43,079 Why did you lie about it? 776 01:32:48,835 --> 01:32:51,838 It was just a slip of the tongue. 777 01:32:51,963 --> 01:32:54,799 I didn't think it was important. 778 01:32:57,510 --> 01:33:00,305 Okay. 779 01:33:00,430 --> 01:33:05,768 - How did Jon get those bruises? - I'm not going to answer. 780 01:33:05,893 --> 01:33:11,607 Tell me, is your whole goddamn family permeated with violence? 781 01:33:11,733 --> 01:33:14,944 - Relax now! - Don't tell me to relax. 782 01:33:15,069 --> 01:33:17,488 What do you want to achieve? 783 01:33:19,324 --> 01:33:22,201 What do you want? 784 01:34:25,473 --> 01:34:27,683 What are we doing? 785 01:34:31,062 --> 01:34:33,481 What is this? 786 01:34:46,994 --> 01:34:48,621 Elisabeth? 787 01:34:59,424 --> 01:35:01,134 Elisabeth? 788 01:35:22,029 --> 01:35:23,114 Listen. 789 01:35:48,014 --> 01:35:50,099 Dammit. 790 01:50:16,798 --> 01:50:19,134 Hi. 791 01:50:19,259 --> 01:50:21,345 Hi. 792 01:50:28,018 --> 01:50:30,020 I'm sorry. 793 01:50:30,145 --> 01:50:35,984 Or... I have to apologize on behalf of the school. 794 01:50:42,115 --> 01:50:44,201 Good. 795 01:50:48,538 --> 01:50:51,083 You know... 796 01:50:51,249 --> 01:50:54,503 If you look at us on the surface... 797 01:50:56,171 --> 01:50:58,256 There's a lot of chaos. 798 01:51:00,592 --> 01:51:03,136 If you dig deeper... 799 01:51:04,262 --> 01:51:07,265 What you find isn't that good either. 800 01:51:09,142 --> 01:51:12,771 But if you look at us just the right amount. 801 01:51:14,898 --> 01:51:16,983 Not too much. 802 01:51:18,902 --> 01:51:20,987 Not too little. 803 01:51:23,782 --> 01:51:26,201 You'll see we're alright. 804 01:51:30,705 --> 01:51:32,499 Goodbye. 805 01:51:32,499 --> 01:51:37,499 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 806 01:51:32,499 --> 01:51:42,499 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.