All language subtitles for A.Knights.War.2025.1080p.BluRay.x264-OFT_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:06,547 (STATIC) 2 00:00:10,009 --> 00:00:12,845 (HEART BEAT) 3 00:00:28,986 --> 00:00:30,029 BHODIE: Long ago, 4 00:00:30,154 --> 00:00:33,282 a prophecy foretold the rise of a chosen one, 5 00:00:33,407 --> 00:00:37,203 A woman with fiery hair, who would reshape the world. 6 00:00:38,120 --> 00:00:40,873 But the gods, fearing her power, 7 00:00:40,998 --> 00:00:43,292 whispered into the hearts of men, 8 00:00:43,417 --> 00:00:46,837 Urging them to burn any child who fit the prophecy. 9 00:00:48,130 --> 00:00:51,801 And so, innocence was lost, as the innocent 10 00:00:51,926 --> 00:00:54,011 Were consumed by the flames of fear. 11 00:00:54,136 --> 00:01:03,104 (♪ ♪ ♪ ) 12 00:01:08,609 --> 00:01:11,237 (indistinct speech) 13 00:01:12,280 --> 00:01:12,947 No. 14 00:01:13,072 --> 00:01:16,784 Have mercy, she's only a child. 15 00:01:18,953 --> 00:01:20,538 (grunting) 16 00:01:20,663 --> 00:01:23,165 HOPE: This child is a gift from the light, 17 00:01:23,291 --> 00:01:26,794 She's your daughter, your seed, I swear it. 18 00:01:28,254 --> 00:01:30,548 Don't damn your soul! 19 00:01:30,673 --> 00:01:33,175 (grunts) 20 00:01:38,556 --> 00:01:40,516 HOPE: Avalon, take my hand. 21 00:01:45,855 --> 00:01:49,400 No, you don't have to do this. 22 00:01:51,777 --> 00:01:56,532 She is your daughter, I am your faithful wife. 23 00:02:00,953 --> 00:02:02,330 BHODIE: No! 24 00:02:02,455 --> 00:02:04,832 HOPE: No! No! 25 00:02:04,957 --> 00:02:09,670 (Hope screaming) 26 00:02:09,795 --> 00:02:18,763 (♪ ♪ ♪ ) 27 00:03:21,325 --> 00:03:23,577 (groans) 28 00:03:30,126 --> 00:03:33,295 (yells) 29 00:03:34,797 --> 00:03:38,759 (grunting) 30 00:03:41,595 --> 00:03:43,556 Something dark has happened here. 31 00:03:51,063 --> 00:03:53,441 Tell me, do you dream of her? 32 00:03:57,403 --> 00:03:58,612 You do, don't you? 33 00:04:00,197 --> 00:04:02,867 I saw nothing, because there was no dream. 34 00:04:02,992 --> 00:04:05,119 Then why did you wake with such a fright? 35 00:04:05,244 --> 00:04:06,245 Because I felt the eyes 36 00:04:06,370 --> 00:04:09,248 Of a little man watching me while I slept. 37 00:04:09,373 --> 00:04:11,167 And I haven't eaten. 38 00:04:11,292 --> 00:04:14,378 How about I give you a taste if you tell me your dream? 39 00:04:16,464 --> 00:04:18,424 Food first. 40 00:04:18,549 --> 00:04:20,259 Dream first. 41 00:04:22,636 --> 00:04:23,596 All right. 42 00:04:24,638 --> 00:04:26,265 I dreamt I was with three women, 43 00:04:26,390 --> 00:04:28,392 and they all wanted me at the same time, 44 00:04:28,517 --> 00:04:31,479 But I couldn't decide which one to please first. 45 00:04:31,604 --> 00:04:32,772 (chuckles) 46 00:04:32,897 --> 00:04:33,898 I don't believe you. 47 00:04:34,023 --> 00:04:34,774 And now you know 48 00:04:34,899 --> 00:04:36,650 Why I was so angry when you woke me. 49 00:04:36,776 --> 00:04:38,819 I was very disappointed to see your face. 50 00:04:38,903 --> 00:04:39,945 If that was your dream, 51 00:04:40,070 --> 00:04:42,615 You would have awoken holding a different sword. 52 00:04:42,740 --> 00:04:44,909 Hmm. Perhaps. 53 00:04:45,034 --> 00:04:47,036 CHILD: Father, they've come. 54 00:04:47,161 --> 00:04:56,128 (♪ ♪ ♪ ) 55 00:05:03,469 --> 00:05:06,222 Go find the men and tell them what you have seen. 56 00:05:06,347 --> 00:05:08,140 The prophecy is true. 57 00:05:08,265 --> 00:05:10,434 Your men, they will not come. 58 00:05:10,559 --> 00:05:13,437 They will not believe the boy. 59 00:05:13,562 --> 00:05:14,688 Let us all go. 60 00:05:14,814 --> 00:05:16,524 Tell them what you have seen yourself. 61 00:05:16,649 --> 00:05:19,902 Whatever they're preparing, it happens tonight. 62 00:05:22,363 --> 00:05:24,448 Our lives are in your hand. 63 00:05:24,573 --> 00:05:26,325 I'm not worried, father. 64 00:05:26,450 --> 00:05:27,618 I know. 65 00:05:30,246 --> 00:05:31,539 Be safe. 66 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 You be safe, my nephew. 67 00:05:36,335 --> 00:05:38,087 I will see you again, Uncle. 68 00:05:38,212 --> 00:05:39,839 Here, in the glory of the light. 69 00:05:39,964 --> 00:05:41,090 Again, nephew. 70 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 Not in glory. 71 00:05:42,508 --> 00:05:43,676 Not yet. 72 00:05:51,267 --> 00:05:53,978 You may have sent him to his death. 73 00:05:54,103 --> 00:05:57,815 When they hear the prophecy is true, they will come. 74 00:05:57,940 --> 00:05:59,859 You blindly believe in people. 75 00:05:59,984 --> 00:06:02,278 And you don't believe in them at all. 76 00:06:02,403 --> 00:06:11,370 (♪ ♪ ♪ ) 77 00:06:17,001 --> 00:06:20,713 (indistinct whispers) 78 00:06:20,838 --> 00:06:29,805 (♪ ♪ ♪ ) 79 00:06:59,543 --> 00:07:01,712 BHODIE: Air flows from above. 80 00:07:01,837 --> 00:07:03,380 WILLIAM: Yes. 81 00:07:03,505 --> 00:07:05,382 But where does it lead? 82 00:07:05,507 --> 00:07:07,384 Did your dream not tell you? 83 00:07:08,677 --> 00:07:10,471 Did yours? 84 00:07:10,596 --> 00:07:12,139 I would like to hear more about this dream 85 00:07:12,264 --> 00:07:13,891 With the three women. 86 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Take me back there now. 87 00:07:15,893 --> 00:07:17,269 I wonder, though. 88 00:07:17,394 --> 00:07:18,771 Were you just changing the details 89 00:07:18,896 --> 00:07:20,898 From when you used to sleep with the pigs? 90 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 - What? - Bhodie, the pig pleaser. 91 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 You know, it's a shame Father didn't have room 92 00:07:27,446 --> 00:07:30,366 In his castle for one more bastard. 93 00:07:30,449 --> 00:07:33,786 Yes, Father's seed was sown far and wide. 94 00:07:33,911 --> 00:07:35,829 Luckily for you, you were born 95 00:07:35,955 --> 00:07:37,289 With Father's gift of sight. 96 00:07:37,414 --> 00:07:39,083 Hmm. But not his name. 97 00:07:39,208 --> 00:07:42,086 After this, Bhodie, you won't need his name. 98 00:07:42,211 --> 00:07:44,964 That's because only the living have need of a name. 99 00:07:48,133 --> 00:07:49,551 It's begun. 100 00:07:49,677 --> 00:07:58,644 (♪ ♪ ♪ ) 101 00:08:08,070 --> 00:08:12,366 (indistinct whispers) 102 00:08:40,227 --> 00:08:42,438 It's the Brother of Calus. 103 00:08:42,563 --> 00:08:45,899 They're sacrificing themselves for the gods. 104 00:08:46,942 --> 00:08:48,944 You mean demons. 105 00:08:49,069 --> 00:08:51,697 They are killing themselves for demons. 106 00:08:51,822 --> 00:08:54,116 One man's gods, another man's demon. 107 00:08:56,243 --> 00:08:58,620 The longer we wait, the less there'll be to fight. 108 00:09:00,956 --> 00:09:02,291 There's the torch. 109 00:09:06,920 --> 00:09:08,213 We must find a way in. 110 00:09:08,338 --> 00:09:17,306 (♪ ♪ ♪ ) 111 00:09:41,413 --> 00:09:43,082 If you still want to leave-- 112 00:09:47,002 --> 00:09:48,462 What are they doing? 113 00:09:49,588 --> 00:09:51,298 WILLIAM: They're preparing her body. 114 00:09:52,841 --> 00:09:53,926 For what? 115 00:09:55,052 --> 00:09:56,720 To free the fallen. 116 00:10:07,314 --> 00:10:09,608 They are opening a gateway to hell. 117 00:10:12,027 --> 00:10:13,237 WILLIAM: Whatever happens, 118 00:10:13,362 --> 00:10:15,405 We cannot let a demon through that gate. 119 00:10:16,824 --> 00:10:20,202 You've seen this before, haven't you? 120 00:10:20,285 --> 00:10:21,745 I promise you, brother. 121 00:10:21,870 --> 00:10:23,705 We will walk out of here alive today. 122 00:10:29,962 --> 00:10:34,216 (indistinct whispers) 123 00:10:34,341 --> 00:10:43,308 (♪ ♪ ♪ ) 124 00:11:06,123 --> 00:11:07,291 (yells) 125 00:11:07,416 --> 00:11:09,710 (screams) 126 00:11:11,336 --> 00:11:13,630 (groans) 127 00:11:16,800 --> 00:11:17,634 (yells) 128 00:11:17,759 --> 00:11:19,720 (screams) 129 00:11:19,845 --> 00:11:24,099 (grunting) 130 00:11:27,978 --> 00:11:31,607 (indistinct shouting) 131 00:11:31,732 --> 00:11:40,699 (♪ ♪ ♪ ) 132 00:12:20,239 --> 00:12:24,701 (groaning) 133 00:12:40,092 --> 00:12:44,513 (grunts, groans) 134 00:12:45,973 --> 00:12:50,143 (groaning) 135 00:13:09,329 --> 00:13:13,500 (BANGING ON THE DOOR) 136 00:13:13,625 --> 00:13:14,793 Bhodie! 137 00:13:14,918 --> 00:13:16,169 Help me! 138 00:13:17,921 --> 00:13:21,174 (grunts) 139 00:13:30,559 --> 00:13:32,144 Why did they stop? 140 00:13:37,524 --> 00:13:38,859 Demon. 141 00:13:56,043 --> 00:13:57,502 No! 142 00:14:03,592 --> 00:14:08,263 (pants) 143 00:14:20,359 --> 00:14:23,862 Bhodie, do you remember your pledge? 144 00:14:25,155 --> 00:14:26,698 We have failed. 145 00:14:26,823 --> 00:14:27,949 WILLIAM: No, we haven't. 146 00:14:28,075 --> 00:14:29,409 Not yet. 147 00:14:29,534 --> 00:14:31,578 Did you mean it, those words? 148 00:14:31,703 --> 00:14:33,038 She cannot be saved. 149 00:14:33,121 --> 00:14:34,122 WILLIAM: What if she could? 150 00:14:34,247 --> 00:14:35,290 How far would you go? 151 00:14:35,415 --> 00:14:36,750 Would you go to the ends of the earth? 152 00:14:36,875 --> 00:14:38,043 She's gone, brother! 153 00:14:38,168 --> 00:14:40,712 Swear it and mean it or say nothing at all. 154 00:14:42,923 --> 00:14:44,341 I would do all that is required 155 00:14:44,466 --> 00:14:48,053 To fulfill the prophecy, including giving my life. 156 00:14:50,222 --> 00:14:51,640 I know. 157 00:14:51,765 --> 00:14:53,600 (groans) 158 00:14:53,725 --> 00:14:57,229 But this is your destiny. 159 00:14:57,354 --> 00:15:00,440 (groans) 160 00:15:01,650 --> 00:15:04,194 You will fight for her when others will not. 161 00:15:04,319 --> 00:15:06,905 You will protect her when others fail. 162 00:15:07,030 --> 00:15:09,658 You will be the shield while the storm rages on. 163 00:15:09,783 --> 00:15:12,077 That is your destiny. 164 00:15:13,078 --> 00:15:16,623 Remember, no matter how dark it gets, 165 00:15:16,706 --> 00:15:16,873 light will make a way. 166 00:15:16,873 --> 00:15:18,333 light will make a way. 167 00:15:18,458 --> 00:15:22,838 Come with me. 168 00:15:36,768 --> 00:15:40,772 (indistinct whispers) 169 00:16:15,348 --> 00:16:17,058 KEEPER: Poor, poor knight. 170 00:16:18,810 --> 00:16:20,645 Betrayed by his brother. 171 00:16:22,022 --> 00:16:23,982 Abandoned by his father. 172 00:16:24,983 --> 00:16:27,068 Chasing the promise of glory. 173 00:16:30,906 --> 00:16:32,991 But will any be found? 174 00:16:33,116 --> 00:16:34,493 Who are you? 175 00:16:35,869 --> 00:16:38,413 I am the lonely Keeper of this realm. 176 00:16:38,538 --> 00:16:40,081 And what is this place? 177 00:16:44,961 --> 00:16:46,838 You failed to protect her. 178 00:16:48,381 --> 00:16:50,800 Now you've traveled through the Forbidden Gate 179 00:16:53,553 --> 00:16:54,930 To the land of the gods. 180 00:16:59,017 --> 00:17:00,477 Do you want my help? 181 00:17:00,602 --> 00:17:03,480 Can I afford the help of a demon? 182 00:17:03,605 --> 00:17:05,899 My kindness is not enough. 183 00:17:06,024 --> 00:17:06,983 Speak plainly, demon. 184 00:17:07,108 --> 00:17:08,360 What is your wage? 185 00:17:10,695 --> 00:17:13,323 I can help you save the chosen one. 186 00:17:13,448 --> 00:17:15,575 And why was she? 187 00:17:15,700 --> 00:17:17,494 The girl with the fire for hair. 188 00:17:18,703 --> 00:17:20,455 I made a bargain. 189 00:17:20,580 --> 00:17:22,082 I gave her this. 190 00:17:23,333 --> 00:17:26,545 This will allow you to die a hundred deaths. 191 00:17:26,670 --> 00:17:28,630 I offer it to you. 192 00:17:30,465 --> 00:17:31,967 A hundred deaths? 193 00:17:32,092 --> 00:17:33,635 KEEPER: More or less. 194 00:17:33,760 --> 00:17:35,053 Hopefully less. 195 00:17:36,179 --> 00:17:38,265 And what of your bargain? 196 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 The bargain? 197 00:17:40,767 --> 00:17:43,645 BHODIE: Yes. 198 00:17:43,770 --> 00:17:48,567 All I ask is that when the gate opens, 199 00:17:50,068 --> 00:17:53,738 You will suffer me passage with you to your realm. 200 00:17:53,863 --> 00:17:58,451 That is the price of a hundred deaths. 201 00:17:58,577 --> 00:18:02,831 More or less. 202 00:18:02,956 --> 00:18:05,458 And how do I return to my brother? 203 00:18:05,542 --> 00:18:07,752 Three lords hold three stones. 204 00:18:09,170 --> 00:18:11,756 And has the chosen one gone to fight these lords? 205 00:18:11,881 --> 00:18:12,924 KEEPER: She has. 206 00:18:13,049 --> 00:18:14,509 And you are wasting time. 207 00:18:18,555 --> 00:18:22,183 Why don't I just kill you, demon? 208 00:18:24,019 --> 00:18:25,687 You may try, I suppose. 209 00:18:27,272 --> 00:18:30,150 But the power of the talisman only works 210 00:18:30,275 --> 00:18:32,152 As long as I still have breath. 211 00:18:40,410 --> 00:18:42,662 Fine, Keeper. 212 00:18:42,787 --> 00:18:44,539 If I succeed, 213 00:18:44,664 --> 00:18:46,541 I'll allow you passage through the gate with us. 214 00:18:46,666 --> 00:18:48,084 A fine bargain. 215 00:18:49,711 --> 00:18:51,463 But it must be sealed in blood. 216 00:18:59,054 --> 00:19:00,388 Just a drop. 217 00:19:08,438 --> 00:19:09,814 When I cover your wound, 218 00:19:11,941 --> 00:19:13,943 I may not be able to help myself. 219 00:19:15,028 --> 00:19:16,905 Betray me, demon. 220 00:19:17,030 --> 00:19:18,281 And I will hunt you through the ages. 221 00:19:18,406 --> 00:19:20,367 KEEPER: Yes, very worth. 222 00:19:21,409 --> 00:19:23,828 As long as there is light in this talisman, 223 00:19:25,747 --> 00:19:29,000 You will be able to die and be reborn. 224 00:19:32,003 --> 00:19:33,338 If the light dies, 225 00:19:36,049 --> 00:19:37,342 You die with it. 226 00:19:48,978 --> 00:19:50,522 Having second thoughts? 227 00:19:50,647 --> 00:19:58,822 (♪ ♪ ♪ ) 228 00:19:58,947 --> 00:20:03,785 (THUNDER) 229 00:20:19,801 --> 00:20:23,596 (grunting) 230 00:20:34,399 --> 00:20:35,775 (groans) 231 00:20:37,402 --> 00:20:41,573 (grunting) 232 00:20:55,754 --> 00:20:57,297 Name your purpose. 233 00:21:00,133 --> 00:21:02,093 You are outmatched. 234 00:21:05,138 --> 00:21:06,681 So be it, little mouse. 235 00:21:08,600 --> 00:21:13,646 (grunts, pants) 236 00:21:18,943 --> 00:21:21,362 BHODIE: I demand that you cut me down now. 237 00:21:21,488 --> 00:21:23,406 You've made a grave mistake. 238 00:21:23,531 --> 00:21:27,452 It would be wise for you to release me right now. 239 00:21:27,577 --> 00:21:28,661 Looks like you're the one 240 00:21:28,787 --> 00:21:31,956 That's trapped now, little mouse. 241 00:21:32,081 --> 00:21:34,334 (grunts) 242 00:21:36,461 --> 00:21:40,673 AVALON: A knight of the light, here in the realm of the fallen. 243 00:21:42,342 --> 00:21:45,261 One would wonder what crime he committed 244 00:21:45,386 --> 00:21:46,846 To be sent here. 245 00:21:46,971 --> 00:21:49,933 Or does he hunt the witch? 246 00:21:53,144 --> 00:21:54,729 You're not the witch, are you? 247 00:21:54,854 --> 00:21:57,065 If so, no, I'm not hunting the witch. 248 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 (sighs) 249 00:22:08,243 --> 00:22:09,494 Who sent you? 250 00:22:10,995 --> 00:22:13,289 I'm here because of the prophecy. 251 00:22:13,414 --> 00:22:14,833 Which one do you speak of? 252 00:22:14,958 --> 00:22:16,125 BHODIE: Prophecy of a woman, 253 00:22:16,251 --> 00:22:18,378 Who couldn't be burned with flames for hair. 254 00:22:18,503 --> 00:22:19,879 She would dispel the darkness 255 00:22:19,963 --> 00:22:22,799 And unite all men against the return of the gods. 256 00:22:22,924 --> 00:22:25,385 And where did you hear of this great prophecy? 257 00:22:25,510 --> 00:22:27,554 My father and brother dreamt it 258 00:22:27,679 --> 00:22:30,431 And it was confirmed in the ancient text of the light. 259 00:22:30,557 --> 00:22:32,433 And would you have me believe 260 00:22:32,559 --> 00:22:34,853 that you are here in the land of the gods, 261 00:22:34,978 --> 00:22:37,564 risking your life, because a dream and an old book 262 00:22:37,689 --> 00:22:39,148 Told you so? 263 00:22:39,274 --> 00:22:41,651 Well, you are here, aren't you? 264 00:22:41,776 --> 00:22:44,654 And you think I am the woman from the prophecy, 265 00:22:44,779 --> 00:22:46,614 The one who will unite and save man? 266 00:22:46,739 --> 00:22:47,907 I would hope so. 267 00:22:48,032 --> 00:22:49,492 Or have I followed the wrong woman through 268 00:22:49,617 --> 00:22:51,619 The forbidden gate? 269 00:22:51,744 --> 00:22:53,538 You are gravely mistaken. 270 00:22:53,663 --> 00:22:56,040 Would you care to elaborate? 271 00:22:56,165 --> 00:23:00,211 You are mistaken, because of my hatred for man. 272 00:23:00,336 --> 00:23:02,213 Why would I want to save them? 273 00:23:02,297 --> 00:23:05,425 I think mankind refers to women as well. 274 00:23:06,885 --> 00:23:10,096 Surely, there is someone at home worth saving. 275 00:23:10,221 --> 00:23:12,724 Let me be clear, Knight. 276 00:23:12,849 --> 00:23:14,976 I want nothing to do with your prophecy. 277 00:23:15,101 --> 00:23:18,605 Mankind has done nothing for me, but cause me pain. 278 00:23:18,730 --> 00:23:22,275 And if I had the power, I would destroy them myself. 279 00:23:22,400 --> 00:23:24,777 How's that for your prophecy? 280 00:23:24,903 --> 00:23:27,113 I will admit, I like my version more. 281 00:23:27,238 --> 00:23:29,282 Also, if you can't even best me, 282 00:23:29,407 --> 00:23:30,825 How do you think you can help me? 283 00:23:30,950 --> 00:23:33,161 I tend to think well on my feet. 284 00:23:35,455 --> 00:23:40,335 (indistinct whispers) 285 00:23:42,795 --> 00:23:46,215 (grunts) 286 00:23:48,343 --> 00:23:49,802 AVALON: Then you'd better stand. 287 00:23:49,928 --> 00:23:52,513 Because tonight, we are going to kill a witch. 288 00:23:54,223 --> 00:23:56,184 And just like that, you'll trust me? 289 00:23:57,518 --> 00:23:59,646 You're wearing the Keeper's talisman, 290 00:23:59,771 --> 00:24:01,898 Which means you made the same barter as I. 291 00:24:06,444 --> 00:24:08,655 I'm Bhodie, son of Azra. 292 00:24:13,451 --> 00:24:16,412 Usually, this is the part where you introduce yourself. 293 00:24:18,539 --> 00:24:21,292 How long has it been since you saw me in the chamber? 294 00:24:22,961 --> 00:24:24,837 Not even an hour has passed. 295 00:24:28,424 --> 00:24:30,969 For me, it was a lifetime ago. 296 00:24:32,303 --> 00:24:34,430 Listen carefully, Knight. 297 00:24:34,555 --> 00:24:37,100 I have fought the witch for as long as I can remember. 298 00:24:38,643 --> 00:24:41,312 Each night, no matter what I do, 299 00:24:41,437 --> 00:24:44,065 it captures me, peels back my skin, 300 00:24:44,190 --> 00:24:47,235 Drinking my blood. 301 00:24:47,360 --> 00:24:50,196 It is a pain like you have never felt in your life. 302 00:24:51,447 --> 00:24:53,241 You will be forced to relive the darkest 303 00:24:53,366 --> 00:24:57,996 Moments of your existence over and over again. 304 00:24:58,121 --> 00:25:00,581 Then you will die, and be reborn, 305 00:25:00,707 --> 00:25:03,418 And have to muster the courage to do it all over again. 306 00:25:09,132 --> 00:25:10,967 So how does one avoid 307 00:25:11,050 --> 00:25:11,217 living the darkest moments over and over again? 308 00:25:11,217 --> 00:25:14,846 living the darkest moments over and over again? 309 00:25:14,971 --> 00:25:17,015 Your blood is fresh. 310 00:25:17,140 --> 00:25:19,392 The witch will be drawn to you. 311 00:25:19,517 --> 00:25:21,519 As it pursues, I will circle from behind 312 00:25:21,644 --> 00:25:24,564 And then we will kill it together. 313 00:25:24,689 --> 00:25:27,567 So you intend to set a trap and use me for the bait. 314 00:25:27,692 --> 00:25:30,111 Do you want the stone? 315 00:25:30,236 --> 00:25:34,073 Also, you ruined my trap, so now you are the new one. 316 00:25:36,492 --> 00:25:38,411 You still haven't told me your name. 317 00:25:39,537 --> 00:25:43,583 Avalon. 318 00:25:43,708 --> 00:25:46,627 Well, Avalon, you tell me, 319 00:25:46,753 --> 00:25:48,171 How does this Keeper's necklace-- 320 00:25:48,296 --> 00:25:50,506 - No, don't! - Even work? 321 00:25:53,426 --> 00:25:56,304 INVOKER: Who is this-- 322 00:25:56,429 --> 00:25:59,432 Ah, Bhodie. 323 00:25:59,557 --> 00:26:02,101 Son of Azrael. 324 00:26:02,226 --> 00:26:07,190 How have you crossed through the Forbidden Gate? 325 00:26:10,610 --> 00:26:12,987 Surrender yourself 326 00:26:13,112 --> 00:26:17,241 And receive my judgment. 327 00:26:17,366 --> 00:26:20,119 (screams) 328 00:26:21,162 --> 00:26:22,371 Have you succumbed? 329 00:26:22,497 --> 00:26:23,414 What happened to me? 330 00:26:23,539 --> 00:26:24,415 Have you succumbed? 331 00:26:24,540 --> 00:26:25,917 Succumbed to what? 332 00:26:26,042 --> 00:26:27,627 What did you see? 333 00:26:27,752 --> 00:26:29,045 What did they say? 334 00:26:30,088 --> 00:26:31,506 He told me to call out to him. 335 00:26:31,631 --> 00:26:32,715 Did you? 336 00:26:32,840 --> 00:26:34,175 No. 337 00:26:41,891 --> 00:26:44,644 Never keep your talisman off. 338 00:26:44,769 --> 00:26:46,646 It shrouds you from his sight. 339 00:26:46,771 --> 00:26:49,273 Now he has found you and knows that we are coming. 340 00:26:49,398 --> 00:26:51,526 Who has found me? 341 00:26:51,651 --> 00:26:53,194 You're out of your depth, Knight. 342 00:26:55,029 --> 00:26:56,280 The Invoker. 343 00:26:56,405 --> 00:26:57,532 His gaze has set upon you 344 00:26:57,657 --> 00:26:59,450 And now you have doomed our quest. 345 00:27:05,957 --> 00:27:06,791 At another time, 346 00:27:06,916 --> 00:27:08,751 I would appreciate your offer to comfort me, 347 00:27:08,876 --> 00:27:11,003 But given our current situation-- 348 00:27:11,129 --> 00:27:13,673 I'm not trying to lie with you. 349 00:27:13,798 --> 00:27:15,091 Oh. 350 00:27:15,216 --> 00:27:16,676 We have lost most of the day. 351 00:27:16,801 --> 00:27:18,594 We must move quickly. 352 00:27:18,678 --> 00:27:21,013 The night comes and with it, the witch. 353 00:27:21,139 --> 00:27:23,141 Yes, and with the witch comes our glory. 354 00:27:23,266 --> 00:27:25,560 There will be no glory today. 355 00:27:25,685 --> 00:27:27,061 Only pain. 356 00:27:30,022 --> 00:27:32,608 Why are you removing my armour then? 357 00:27:32,733 --> 00:27:34,861 You'll be able to run faster without it. 358 00:27:34,986 --> 00:27:36,362 Run? 359 00:27:36,487 --> 00:27:38,156 You think of me a coward. 360 00:27:38,281 --> 00:27:40,992 I need you to run. 361 00:27:41,117 --> 00:27:42,493 That's the trap. 362 00:27:52,295 --> 00:27:54,088 So there's the stone. 363 00:27:57,341 --> 00:27:58,926 But where's the witch? 364 00:28:08,728 --> 00:28:13,191 (sobbing in background) 365 00:28:21,407 --> 00:28:22,825 Why do you cry? 366 00:28:24,160 --> 00:28:25,536 WITCH 1: Oh. 367 00:28:25,661 --> 00:28:27,955 I cry tears of happiness. 368 00:28:28,080 --> 00:28:29,332 A demon. 369 00:28:29,457 --> 00:28:30,958 WITCH 1: Yes. 370 00:28:31,083 --> 00:28:32,835 And who is this? 371 00:28:37,882 --> 00:28:40,718 WITCH 2: He's the helper. 372 00:28:44,013 --> 00:28:45,932 Come out of the shadows and face me. 373 00:28:47,266 --> 00:28:50,561 WITCH 1: He has come to sustain us. 374 00:28:52,021 --> 00:28:55,066 I can taste his blood in the air. 375 00:28:56,567 --> 00:28:57,610 Come. 376 00:28:57,735 --> 00:28:58,778 Help us. 377 00:28:58,903 --> 00:29:00,279 Worship us. 378 00:29:00,404 --> 00:29:02,949 Let us each have a turn and partake. 379 00:29:03,074 --> 00:29:04,867 BHODIE: I come for the stone. 380 00:29:04,992 --> 00:29:07,245 Give it freely and you will not be harmed. 381 00:29:07,370 --> 00:29:10,623 WITCH 2: He comes for the stone. 382 00:29:10,748 --> 00:29:12,875 Should we give it to him? 383 00:29:13,000 --> 00:29:16,128 WITCH 1: Oh, the stone. 384 00:29:16,254 --> 00:29:18,714 Yes. 385 00:29:18,839 --> 00:29:22,969 Many come for its power. 386 00:29:23,094 --> 00:29:26,889 What do you offer? 387 00:29:26,973 --> 00:29:29,475 What do you require? 388 00:29:29,600 --> 00:29:30,476 WITCH 2: Blood. 389 00:29:30,601 --> 00:29:32,561 Suffering. 390 00:29:32,687 --> 00:29:33,938 Pain. 391 00:29:34,063 --> 00:29:36,732 Then pain and suffering you will have. 392 00:29:36,857 --> 00:29:38,901 But it will be your own. 393 00:29:39,026 --> 00:29:41,112 Here is my last offer. 394 00:29:41,237 --> 00:29:42,863 Give me the stone. 395 00:29:44,907 --> 00:29:49,078 We will start with pain. 396 00:29:53,332 --> 00:29:56,002 Come out of the shadows and face me. 397 00:29:57,128 --> 00:29:59,380 WITCH 2: Beside you. Over here. 398 00:29:59,505 --> 00:30:03,926 - (growls) - (grunts) 399 00:30:04,051 --> 00:30:13,019 (♪ ♪ ♪ ) 400 00:30:21,610 --> 00:30:23,404 More. 401 00:30:29,327 --> 00:30:31,495 (grunts) 402 00:30:32,621 --> 00:30:35,207 Hello. Did you miss? 403 00:30:35,333 --> 00:30:37,168 (growls) 404 00:30:37,293 --> 00:30:38,669 (grunts) 405 00:30:38,794 --> 00:30:43,674 (demons laughing) 406 00:30:47,928 --> 00:30:51,349 Oh. Don't run, little knight. 407 00:30:51,432 --> 00:30:54,018 You wouldn't want to spoil. 408 00:30:56,270 --> 00:31:00,983 (growl) 409 00:31:04,111 --> 00:31:08,115 I can hear your heartbeat. 410 00:31:17,541 --> 00:31:18,376 (grunts) 411 00:31:18,501 --> 00:31:19,543 BHODIE: Hang on. Hang on. 412 00:31:19,668 --> 00:31:22,797 WITCH 1: Oh, little knight. 413 00:31:24,090 --> 00:31:27,009 Come play with sisters divine, 414 00:31:27,134 --> 00:31:28,844 he came far, 415 00:31:30,137 --> 00:31:36,143 But all he will receive is suffering. 416 00:31:39,188 --> 00:31:41,982 - (yells) - (growls) 417 00:31:42,108 --> 00:31:51,075 (♪ ♪ ♪ ) 418 00:32:01,085 --> 00:32:05,464 (pants) 419 00:32:05,589 --> 00:32:07,174 (gasps) 420 00:32:11,762 --> 00:32:13,389 (yells) 421 00:32:18,185 --> 00:32:19,770 (grunts) 422 00:32:28,529 --> 00:32:32,741 (grunting) 423 00:32:40,291 --> 00:32:45,963 Do you know now who we are? 424 00:32:49,508 --> 00:32:52,887 We are the promise. 425 00:32:53,012 --> 00:32:56,932 The promise of pain. 426 00:32:57,016 --> 00:32:58,893 The past, 427 00:32:59,018 --> 00:33:01,770 future, 428 00:33:01,896 --> 00:33:03,981 The present. 429 00:33:05,357 --> 00:33:09,653 (groans, grunts) 430 00:33:09,778 --> 00:33:18,746 (♪ ♪ ♪ ) 431 00:33:29,798 --> 00:33:33,844 (pants) 432 00:33:35,846 --> 00:33:37,806 Scream for me. 433 00:33:54,698 --> 00:33:56,200 Don't go anywhere. 434 00:33:57,409 --> 00:33:59,870 There's a matter we have to attend to. 435 00:34:02,873 --> 00:34:04,542 Tend the other guest. 436 00:34:04,667 --> 00:34:09,046 (groaning) 437 00:34:39,201 --> 00:34:42,037 The lord of the stone must be overcome. 438 00:34:46,083 --> 00:34:49,086 (grunts) 439 00:34:49,211 --> 00:34:51,964 (indistinct speech) 440 00:34:52,089 --> 00:34:53,591 (chuckles) 441 00:34:53,716 --> 00:34:56,010 (chokes) 442 00:34:56,135 --> 00:35:00,389 (demons laughing) 443 00:35:05,728 --> 00:35:14,695 (♪ ♪ ♪ ) 444 00:35:49,772 --> 00:35:53,901 (gasping) 445 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Welcome back. 446 00:35:57,446 --> 00:35:58,656 How? 447 00:35:58,781 --> 00:36:01,950 I warned you, the witch's power is great. 448 00:36:02,076 --> 00:36:04,703 I felt them drinking my pain. 449 00:36:04,828 --> 00:36:05,621 My agony. 450 00:36:05,746 --> 00:36:07,831 And then you died, yet you are here. 451 00:36:07,956 --> 00:36:09,291 How is this possible? 452 00:36:09,416 --> 00:36:10,751 A hundred deaths. 453 00:36:15,422 --> 00:36:18,926 And you, you betrayed me. 454 00:36:19,051 --> 00:36:21,220 And I had the stone. 455 00:36:21,345 --> 00:36:22,471 (grunt) 456 00:36:22,596 --> 00:36:24,014 You lied to me. 457 00:36:24,139 --> 00:36:26,684 You've already lied to me. 458 00:36:26,809 --> 00:36:28,268 How have I lied? 459 00:36:28,394 --> 00:36:30,187 When you told me why you were here. 460 00:36:30,270 --> 00:36:31,313 The prophecy. 461 00:36:31,438 --> 00:36:32,940 BHODIE: How is that a lie? 462 00:36:33,065 --> 00:36:34,525 I am here for you. 463 00:36:34,650 --> 00:36:38,904 (laughs) 464 00:36:39,029 --> 00:36:41,073 (grunts) 465 00:36:42,741 --> 00:36:44,159 You don't even know who I am. 466 00:36:44,284 --> 00:36:46,912 No, obviously not. 467 00:36:47,037 --> 00:36:49,581 You're here to help yourself. 468 00:36:49,707 --> 00:36:52,126 But now you know what this place is. 469 00:36:52,251 --> 00:36:55,295 Now you'll forget your prophecy, your promise, 470 00:36:55,421 --> 00:36:58,257 And you'll do whatever you can to escape this hell. 471 00:36:58,382 --> 00:37:02,302 You'll even sacrifice me and your prophecy to do it. 472 00:37:02,428 --> 00:37:04,805 That is the truth. 473 00:37:04,930 --> 00:37:07,599 Listen here, you betray me again-- 474 00:37:07,725 --> 00:37:09,685 And what? 475 00:37:09,810 --> 00:37:11,145 You'll kill me? 476 00:37:12,146 --> 00:37:13,564 Hurry up then. 477 00:37:13,689 --> 00:37:14,982 Add to the scars. 478 00:37:15,107 --> 00:37:16,775 Make it interesting. 479 00:37:18,569 --> 00:37:19,862 I didn't think so. 480 00:37:21,113 --> 00:37:23,073 It doesn't matter anyway. 481 00:37:23,198 --> 00:37:24,867 It's all an evil trick. 482 00:37:24,992 --> 00:37:27,119 How so? 483 00:37:27,244 --> 00:37:29,496 I had the stone. 484 00:37:29,621 --> 00:37:31,373 We had won. 485 00:37:31,498 --> 00:37:33,459 And it turned to dust in my hand. 486 00:37:34,668 --> 00:37:37,755 We must overcome the lord of each stone. 487 00:37:37,880 --> 00:37:40,382 Maybe that means we need to kill them 488 00:37:40,507 --> 00:37:42,176 Instead of trying to sneak around. 489 00:37:42,301 --> 00:37:43,969 The witches cannot be killed. 490 00:37:44,094 --> 00:37:46,054 I have tried more than a hundred times. 491 00:37:46,180 --> 00:37:49,183 You've tried a hundred times alone. 492 00:37:49,308 --> 00:37:51,435 You've never tried with me. 493 00:37:51,560 --> 00:37:53,687 Let us work together. 494 00:37:53,771 --> 00:37:54,980 What say you? 495 00:37:57,649 --> 00:37:59,359 Doesn't matter what I say. 496 00:38:00,402 --> 00:38:03,113 Darkness comes and with it, our death. 497 00:38:04,698 --> 00:38:06,283 Or maybe our life. 498 00:38:17,836 --> 00:38:20,047 What do we do now? 499 00:38:20,172 --> 00:38:21,507 We wait. 500 00:38:25,969 --> 00:38:27,012 Oh, Bhodie, 501 00:38:27,137 --> 00:38:30,057 You should have stayed at home with the pigs. 502 00:38:30,182 --> 00:38:34,144 (♪ ♪ ♪ ) 503 00:38:42,402 --> 00:38:45,405 So how did you get captured by the brothers of Calus? 504 00:38:49,159 --> 00:38:51,662 I wasn't captured. 505 00:38:51,787 --> 00:38:54,248 I found them and came here by my choosing. 506 00:38:54,373 --> 00:38:57,000 You willingly went to the Calus? 507 00:38:57,125 --> 00:38:59,127 Why? 508 00:38:59,253 --> 00:39:01,004 They said they could help me. 509 00:39:01,129 --> 00:39:03,674 So you didn't need to be saved after all. 510 00:39:06,885 --> 00:39:08,387 I never said I did. 511 00:39:11,348 --> 00:39:13,559 Of course not. 512 00:39:13,684 --> 00:39:16,520 The next time I see a woman bound by savages, 513 00:39:16,645 --> 00:39:19,273 I'll just assume she's there of her own free accord. 514 00:39:21,859 --> 00:39:23,694 I have come for the stone. 515 00:39:23,819 --> 00:39:32,786 (♪ ♪ ♪ ) 516 00:39:51,305 --> 00:39:53,307 (growls) 517 00:39:55,350 --> 00:39:57,102 I claim the boy. 518 00:39:57,227 --> 00:39:59,605 I like the way he screams. 519 00:40:01,523 --> 00:40:04,192 (growls) 520 00:40:07,613 --> 00:40:11,491 (witches laughing) 521 00:40:11,617 --> 00:40:20,584 (♪ ♪ ♪ ) 522 00:40:46,360 --> 00:40:48,070 (grunts) 523 00:40:51,114 --> 00:40:54,076 (gasps) 524 00:40:56,161 --> 00:40:58,789 How does glory taste? 525 00:40:58,914 --> 00:41:01,541 I will not fail again. 526 00:41:01,667 --> 00:41:03,460 The light shall prevail. 527 00:41:06,213 --> 00:41:09,424 (grunting) 528 00:41:13,762 --> 00:41:14,763 (gasps) 529 00:41:14,888 --> 00:41:16,515 What were you hoping for? 530 00:41:16,640 --> 00:41:19,476 That they would just stand there and let you chop them down? 531 00:41:23,605 --> 00:41:26,108 The only screams will be yours tonight. 532 00:41:28,735 --> 00:41:30,153 (gasps) 533 00:41:30,278 --> 00:41:32,322 AVALON: Oh, and charging them like a boar. 534 00:41:32,447 --> 00:41:34,157 Why didn't I think of that? 535 00:41:36,159 --> 00:41:37,953 (screams) 536 00:41:38,078 --> 00:41:40,038 (BOTH gasp) 537 00:41:40,163 --> 00:41:41,456 You were late. 538 00:41:41,581 --> 00:41:43,250 You went early. 539 00:41:43,375 --> 00:41:47,337 (♪ ♪ ♪ ) 540 00:41:54,011 --> 00:41:55,512 BHODIE: Who's early now? 541 00:42:01,977 --> 00:42:03,270 Was it worth it? 542 00:42:03,395 --> 00:42:05,188 Yes, it was. 543 00:42:05,313 --> 00:42:08,775 - For fearing God. - Look at me. 544 00:42:08,859 --> 00:42:10,736 Do you see how mine is dimmed? 545 00:42:10,861 --> 00:42:14,072 Each death has a cost and it's one step closer to us 546 00:42:14,197 --> 00:42:16,491 Being trapped here forever. 547 00:42:16,616 --> 00:42:21,621 This is only the first lord and we have two more after this. 548 00:42:21,747 --> 00:42:25,500 You came here to save me. 549 00:42:25,625 --> 00:42:27,294 Start acting like it. 550 00:42:30,589 --> 00:42:32,507 The light shall prevail. 551 00:42:33,467 --> 00:42:35,052 (grunts) 552 00:42:41,725 --> 00:42:45,187 (gasps) 553 00:42:45,312 --> 00:42:47,230 You swing like a brute. 554 00:42:47,355 --> 00:42:49,107 Are you even trying to hit them? 555 00:42:50,692 --> 00:42:52,861 BHODIE: Know this, you foul creature. 556 00:42:52,944 --> 00:42:55,822 When I awake, I will make your life a living hell. 557 00:42:55,947 --> 00:43:04,915 (♪ ♪ ♪ ) 558 00:43:23,642 --> 00:43:24,893 (grunting) 559 00:43:42,661 --> 00:43:44,412 (screams) 560 00:43:53,922 --> 00:43:55,215 BHODIE: So you do bleed. 561 00:43:55,340 --> 00:43:57,259 (growl) 562 00:44:01,096 --> 00:44:04,516 (gasps) 563 00:44:04,641 --> 00:44:06,518 What happens to one happens to both. 564 00:44:09,521 --> 00:44:11,231 Don't you see? 565 00:44:11,356 --> 00:44:14,109 Their strength is their weakness. 566 00:44:14,234 --> 00:44:17,112 We only need one strike. 567 00:44:17,195 --> 00:44:20,240 What have you been trying to do this whole time? 568 00:44:20,365 --> 00:44:21,992 Dance with them? 569 00:44:22,117 --> 00:44:23,952 Of course, we need to strike. 570 00:44:24,077 --> 00:44:27,873 No, we need one strike. 571 00:44:30,667 --> 00:44:32,127 I'm listening. 572 00:44:40,260 --> 00:44:41,303 Last time. 573 00:44:41,428 --> 00:44:50,395 (♪ ♪ ♪ ) 574 00:45:00,864 --> 00:45:03,408 (indistinct whispers) 575 00:45:08,872 --> 00:45:11,499 (grunts) 576 00:45:11,625 --> 00:45:13,001 (screams) 577 00:45:21,343 --> 00:45:23,678 (grunting) 578 00:45:23,803 --> 00:45:27,182 (chokes) 579 00:45:35,815 --> 00:45:38,777 Your blood grows cold. 580 00:45:38,902 --> 00:45:44,115 But the boy, still so fresh. 581 00:45:48,745 --> 00:45:52,082 What's wrong boy, you afraid? 582 00:45:52,207 --> 00:45:56,086 No words from the brave knight? 583 00:45:56,211 --> 00:45:57,921 Don't be shy. 584 00:46:01,299 --> 00:46:03,134 Say something! 585 00:46:03,260 --> 00:46:06,471 (chokes) 586 00:46:11,559 --> 00:46:12,310 BHODIE: You cannot see me. 587 00:46:12,435 --> 00:46:13,019 (screams) 588 00:46:13,144 --> 00:46:16,022 (gasps) 589 00:46:16,147 --> 00:46:17,524 They're blind. 590 00:46:19,401 --> 00:46:20,694 They're blind. 591 00:46:22,112 --> 00:46:23,238 They are blind. 592 00:46:23,321 --> 00:46:25,740 - Please, I need to rest. - BHODIE: No, wait, please. 593 00:46:25,865 --> 00:46:27,284 BHODIE: What was that you were saying earlier? 594 00:46:27,409 --> 00:46:30,120 The witches cannot see us. 595 00:46:30,245 --> 00:46:31,371 So? 596 00:46:31,496 --> 00:46:33,915 Even when we are quiet, they can hear our breath. 597 00:46:34,040 --> 00:46:36,668 Then we will mask the sound of our breath. 598 00:46:36,793 --> 00:46:40,297 And how does one mask their breath? 599 00:46:40,422 --> 00:46:43,425 We will hide the sound of our breath behind these. 600 00:46:43,550 --> 00:46:47,512 (♪ ♪ ♪ ) 601 00:46:54,561 --> 00:46:57,814 (ArmoUr clicking) 602 00:47:36,019 --> 00:47:39,189 The knight thinks he's so clever. 603 00:47:43,109 --> 00:47:47,113 He thinks because we are blind, we cannot see. 604 00:48:07,675 --> 00:48:09,511 I can hear you. 605 00:48:13,264 --> 00:48:18,770 I can hear your heartbeat. 606 00:48:28,571 --> 00:48:31,616 (screams) 607 00:48:41,376 --> 00:48:42,710 (groans) 608 00:48:42,836 --> 00:48:45,547 You can't hide from me. 609 00:48:48,883 --> 00:48:53,555 I wasn't trying to. 610 00:48:54,681 --> 00:48:57,767 (screams) 611 00:49:03,648 --> 00:49:05,400 (screaming) 612 00:49:05,525 --> 00:49:14,492 (♪ ♪ ♪ ) 613 00:49:30,842 --> 00:49:33,845 (groans) 614 00:49:33,970 --> 00:49:42,937 (♪ ♪ ♪ ) 615 00:49:55,116 --> 00:49:56,034 LILITH: You did it. 616 00:49:56,117 --> 00:49:58,912 You defeated the first lord, my king. 617 00:49:59,037 --> 00:50:01,623 But you are troubled, my lord. 618 00:50:01,748 --> 00:50:05,335 Your brother sees her as the savior of mankind. 619 00:50:05,460 --> 00:50:08,129 But you've seen what she becomes. 620 00:50:08,254 --> 00:50:10,340 She's already betrayed you. 621 00:50:16,638 --> 00:50:19,057 (gasps) 622 00:50:19,182 --> 00:50:22,685 Welcome back to the land of the dead. 623 00:50:25,271 --> 00:50:27,440 One lord is slain. 624 00:50:27,565 --> 00:50:28,858 Two more remain. 625 00:50:30,610 --> 00:50:34,280 You have done what many have failed to do before you 626 00:50:34,405 --> 00:50:35,657 Before me? 627 00:50:36,866 --> 00:50:39,452 How many others have there been? 628 00:50:39,536 --> 00:50:41,454 All those who pass through the gate 629 00:50:41,579 --> 00:50:43,289 Suffer a similar fate. 630 00:50:44,916 --> 00:50:46,834 Where's Avalon? 631 00:50:46,960 --> 00:50:49,963 KEEPER: She is soaking her wounds from battle. 632 00:50:50,088 --> 00:50:52,090 She waits for you in the bathhouse. 633 00:50:54,759 --> 00:50:57,595 Avalon tells me that you removed your talisman 634 00:50:57,720 --> 00:50:59,389 And saw one of the lords. 635 00:51:00,682 --> 00:51:02,642 Which one did you see? 636 00:51:02,767 --> 00:51:04,852 I saw the Horned Demon. 637 00:51:06,813 --> 00:51:08,606 And what did he say to you? 638 00:51:11,234 --> 00:51:13,361 He asked how I came to this place. 639 00:51:13,486 --> 00:51:14,737 Is that it? 640 00:51:16,364 --> 00:51:17,532 Yes. 641 00:51:25,665 --> 00:51:26,958 She waits for you. 642 00:51:27,083 --> 00:51:36,050 (♪ ♪ ♪ ) 643 00:51:46,352 --> 00:51:48,479 We did it, Knight. 644 00:51:48,605 --> 00:51:50,356 We defeated the first lord. 645 00:51:55,194 --> 00:51:57,155 I would back away. 646 00:51:57,280 --> 00:51:58,740 This isn't water. 647 00:52:01,951 --> 00:52:05,913 You don't look at me, but you desire to. 648 00:52:07,915 --> 00:52:09,667 You aren't mine. 649 00:52:09,792 --> 00:52:12,420 And who is supposed to give me away? 650 00:52:12,545 --> 00:52:13,796 You are. 651 00:52:13,921 --> 00:52:22,889 (♪ ♪ ♪ ) 652 00:52:39,739 --> 00:52:43,034 These are the tears of the tormented. 653 00:52:43,159 --> 00:52:46,079 One day, they will fuel hell forever. 654 00:53:01,469 --> 00:53:03,096 A light's promise. 655 00:53:05,306 --> 00:53:07,934 Still holding on to your prophecy, 656 00:53:09,143 --> 00:53:11,437 Do not be mistaken. 657 00:53:11,562 --> 00:53:13,189 I may not burn, 658 00:53:13,314 --> 00:53:15,608 But I am not the woman from your prophecy. 659 00:53:22,573 --> 00:53:25,660 You said you're here for your revenge. 660 00:53:25,785 --> 00:53:28,621 What revenge can be gained from here? 661 00:53:28,705 --> 00:53:32,917 It is not revenge, but the means to do so that I seek. 662 00:53:33,042 --> 00:53:35,211 Well, do tell. 663 00:53:35,336 --> 00:53:37,505 I seek a weapon of great power 664 00:53:37,630 --> 00:53:40,091 That would force even the light to bend its knee. 665 00:53:41,968 --> 00:53:43,720 BHODIE: And where is this weapon? 666 00:53:49,517 --> 00:53:51,936 It is guarded by the final lord. 667 00:54:00,862 --> 00:54:02,905 BHODIE: The Invoker. 668 00:54:03,030 --> 00:54:04,782 What does the sword do? 669 00:54:04,907 --> 00:54:07,118 It gives you the power of the gods. 670 00:54:09,871 --> 00:54:12,290 And what will you do with this power? 671 00:54:20,131 --> 00:54:22,049 Revenge. 672 00:54:22,175 --> 00:54:24,135 KEEPER: And you must be on your way. 673 00:54:26,345 --> 00:54:28,723 The Invoker holds the second stone. 674 00:54:30,516 --> 00:54:32,185 The gods will be afraid now 675 00:54:32,310 --> 00:54:34,395 That two humans killed, but couldn't be killed. 676 00:54:34,520 --> 00:54:36,314 You are mistaken. 677 00:54:38,024 --> 00:54:41,235 Those who failed to kill the witch before you 678 00:54:41,360 --> 00:54:43,571 Will now come. 679 00:54:43,696 --> 00:54:48,785 Your enemies have multiplied. 680 00:54:48,910 --> 00:54:50,828 And what does it matter? 681 00:54:50,953 --> 00:54:54,165 If we die, then we are reborn. 682 00:54:54,248 --> 00:54:57,126 One of us has died more than the other. 683 00:54:57,251 --> 00:54:59,545 KEEPER: Avalon is right. 684 00:54:59,670 --> 00:55:01,422 She can no longer risk death. 685 00:55:03,216 --> 00:55:05,009 Her soul cannot handle it. 686 00:55:06,803 --> 00:55:09,096 How do we reach the Invoker? 687 00:55:09,222 --> 00:55:11,390 There are two paths to the Invoker. 688 00:55:13,684 --> 00:55:15,937 The first climbs over icy mountains. 689 00:55:18,940 --> 00:55:21,776 The second is much faster. 690 00:55:22,819 --> 00:55:24,862 But it's plagued by demons. 691 00:55:26,697 --> 00:55:28,950 And the Invoker's eye is on it. 692 00:55:30,952 --> 00:55:35,039 Those who take that path usually overcome. 693 00:55:35,122 --> 00:55:37,124 And what of the third stone? 694 00:55:37,250 --> 00:55:38,793 Where do we find it? 695 00:55:38,918 --> 00:55:40,628 Lilith. 696 00:55:40,753 --> 00:55:42,630 She will find you. 697 00:55:42,755 --> 00:55:44,465 And bring her bargain. 698 00:55:44,590 --> 00:55:45,508 And one may wonder 699 00:55:45,633 --> 00:55:48,553 If we should have taken the bargain from you, demon. 700 00:55:48,678 --> 00:55:49,679 One may wonder 701 00:55:49,804 --> 00:55:53,683 How many times my bargain has saved you, Knight. 702 00:55:53,808 --> 00:55:56,060 AVALON: Let us finish this. 703 00:55:56,185 --> 00:55:58,145 Open the gate, Keeper. 704 00:56:11,742 --> 00:56:13,911 Do you trust this demon? 705 00:56:16,372 --> 00:56:19,625 He has been with me for as long as I can remember. 706 00:56:19,709 --> 00:56:21,544 Which way shall we take? 707 00:56:21,669 --> 00:56:24,672 I would rather face the mountain than fight more demons. 708 00:56:27,592 --> 00:56:29,594 Then it is the narrow path. 709 00:56:29,719 --> 00:56:33,681 (♪ ♪ ♪ ) 710 00:56:38,728 --> 00:56:41,439 BHODIE: The Keeper says we are going to be followed. 711 00:56:41,564 --> 00:56:44,108 The stone's not safe. 712 00:56:44,233 --> 00:56:46,736 We should stay close to the shoreline. 713 00:56:46,861 --> 00:56:48,529 There's no cover out here. 714 00:56:58,039 --> 00:57:00,374 They're swearing as he was following us. 715 00:57:06,255 --> 00:57:07,924 We're to die out here, aren't we? 716 00:57:08,049 --> 00:57:17,016 (♪ ♪ ♪ ) 717 00:57:51,300 --> 00:57:53,511 (Avalon sighs) 718 00:57:53,636 --> 00:57:55,096 AVALON: I would rather fight another demon 719 00:57:55,221 --> 00:57:57,598 Than face any more of this mountain. 720 00:57:57,723 --> 00:58:00,101 You may get your chance. 721 00:58:00,226 --> 00:58:02,103 We are forced at hand. 722 00:58:04,438 --> 00:58:06,899 What does he want? 723 00:58:07,024 --> 00:58:08,901 Revenge. 724 00:58:09,026 --> 00:58:10,444 What for? 725 00:58:10,569 --> 00:58:12,029 For sending him here. 726 00:58:12,154 --> 00:58:21,122 (♪ ♪ ♪ ) 727 00:58:27,128 --> 00:58:30,464 BARBARIAN: I expected more from the slayer of the witch. 728 00:58:30,589 --> 00:58:34,010 BHODIE: You will find today is full of disappointment. 729 00:58:34,135 --> 00:58:36,178 BARBARIAN: Here is my offer. 730 00:58:36,303 --> 00:58:38,556 Let us share the stones together. 731 00:58:38,681 --> 00:58:42,435 We will kill the last lord and we'll share the girl. 732 00:58:42,560 --> 00:58:46,022 And we will leave this hell. 733 00:58:46,147 --> 00:58:47,898 BHODIE: You will have neither. 734 00:58:48,024 --> 00:58:52,945 BARBARIAN: Give me the stone and I will end this swiftly. 735 00:58:53,070 --> 00:58:56,323 BHODIE: Do you mind if we skip to the fighting part? 736 00:58:56,449 --> 00:58:58,451 I'm quite cold. 737 00:58:59,660 --> 00:59:01,203 BARBARIAN: So be it. 738 00:59:05,249 --> 00:59:08,711 (grunting) 739 00:59:15,217 --> 00:59:17,094 Come on, Bhodie. 740 00:59:21,057 --> 00:59:23,017 (growls) 741 00:59:26,771 --> 00:59:29,732 (grunting) 742 00:59:29,857 --> 00:59:38,824 (♪ ♪ ♪ ) 743 00:59:58,344 --> 01:00:00,971 BARBARIAN: Your brother isn't here to save you this time. 744 01:00:03,224 --> 01:00:06,560 I will take care of him and the girl. 745 01:00:06,685 --> 01:00:07,645 And... 746 01:00:07,770 --> 01:00:09,522 (yells) 747 01:00:11,774 --> 01:00:12,858 (yells) 748 01:00:12,983 --> 01:00:15,653 (grunting) 749 01:00:24,537 --> 01:00:27,748 BARBARIAN: Are you going to beg for your life? 750 01:00:31,168 --> 01:00:32,294 Are you? 751 01:00:32,378 --> 01:00:33,129 BARBARIAN: Hey. 752 01:00:33,254 --> 01:00:35,756 (indistinct speech) 753 01:00:35,881 --> 01:00:37,800 What? 754 01:00:37,925 --> 01:00:39,218 No! 755 01:00:39,343 --> 01:00:41,846 (screams) 756 01:00:51,814 --> 01:00:52,773 Are you okay? 757 01:00:52,898 --> 01:00:57,903 BHODIE: Yeah. I'm just resting on this comfortable ice I found. 758 01:00:58,028 --> 01:01:00,030 You should try it. 759 01:01:00,156 --> 01:01:02,491 Can we stick to the shoreline now? 760 01:01:02,616 --> 01:01:04,243 BHODIE: Stick to the shoreline? 761 01:01:04,368 --> 01:01:05,870 Yes. 762 01:01:05,995 --> 01:01:07,496 But you go first. 763 01:01:07,621 --> 01:01:16,589 (♪ ♪ ♪ ) 764 01:01:27,433 --> 01:01:29,059 Avalon? 765 01:01:31,729 --> 01:01:33,522 LILITH: You are troubled, my lord. 766 01:01:33,647 --> 01:01:36,859 Your brother sees her as the savior of mankind. 767 01:01:36,984 --> 01:01:39,069 You've seen what she becomes. 768 01:01:39,195 --> 01:01:40,988 She's already betrayed you. 769 01:01:41,113 --> 01:01:43,991 What will stop her from doing it again? 770 01:01:44,116 --> 01:01:49,371 INVOKER: You have betrayed yourself, Knight of Light. 771 01:01:49,496 --> 01:01:53,918 What trinket do you wear around your neck? 772 01:01:54,043 --> 01:01:59,340 Remove it and reveal yourself to me. 773 01:02:00,966 --> 01:02:03,844 (gasps) 774 01:02:06,263 --> 01:02:07,723 You dream of me? 775 01:02:10,017 --> 01:02:12,019 Oh, you flatter yourself. 776 01:02:12,144 --> 01:02:13,520 You cry out my name. 777 01:02:14,772 --> 01:02:17,483 At first, I thought it was for pleasure. 778 01:02:17,608 --> 01:02:19,485 But you are sweating blood. 779 01:02:19,610 --> 01:02:22,321 I wonder, what kind of dream causes a man 780 01:02:22,446 --> 01:02:24,240 To bleed in his sleep. 781 01:02:24,365 --> 01:02:27,743 The only thing I dream of is leaving this hell. 782 01:02:29,119 --> 01:02:31,288 And you still think you don't lie. 783 01:02:31,413 --> 01:02:40,381 (♪ ♪ ♪ ) 784 01:02:50,266 --> 01:02:52,101 So you don't believe in the light? 785 01:02:53,686 --> 01:02:55,813 I never said I don't believe in the light. 786 01:02:57,106 --> 01:02:59,900 Do you think all things were created by the light? 787 01:03:00,025 --> 01:03:02,027 In the beginning, it was the light. 788 01:03:02,152 --> 01:03:04,780 And the light was with God and the light was God. 789 01:03:04,905 --> 01:03:06,824 All things were made by Him. 790 01:03:06,949 --> 01:03:10,577 And without Him was not anything made that was made. 791 01:03:10,703 --> 01:03:12,079 In Him was life. 792 01:03:12,204 --> 01:03:14,540 And life was the light of men. 793 01:03:14,665 --> 01:03:16,667 And the light shineth in darkness. 794 01:03:16,792 --> 01:03:18,877 And darkness comprehended it not. 795 01:03:20,921 --> 01:03:23,048 I know the ancient words. 796 01:03:23,132 --> 01:03:24,925 Yet you don't believe it. 797 01:03:25,050 --> 01:03:26,385 Tell me. 798 01:03:26,510 --> 01:03:30,014 Where was the light through all my suffering? 799 01:03:30,139 --> 01:03:33,350 Where was the light when your father left you a bastard? 800 01:03:35,185 --> 01:03:37,396 The light never made me a bastard. 801 01:03:39,565 --> 01:03:41,900 And the light never brought you your suffering. 802 01:03:43,110 --> 01:03:45,154 That was the choice of free men. 803 01:03:46,530 --> 01:03:48,699 Then you see. 804 01:03:48,824 --> 01:03:52,786 The light is no more powerful than a common man's will. 805 01:03:52,911 --> 01:03:56,123 Why would I worship such a weak being? 806 01:03:57,333 --> 01:04:01,503 The light is just another demon pretending to be a god. 807 01:04:01,628 --> 01:04:05,341 Another monster that needs to be chopped down. 808 01:04:05,424 --> 01:04:06,425 Maybe the light values 809 01:04:06,550 --> 01:04:09,345 Free will more than the absence of evil. 810 01:04:09,470 --> 01:04:12,056 Instead of making us mindless slaves. 811 01:04:12,181 --> 01:04:14,558 He offers us free choice. 812 01:04:14,683 --> 01:04:16,101 Choices bring pain. 813 01:04:16,226 --> 01:04:17,770 They can also bring joy. 814 01:04:21,940 --> 01:04:25,069 If your master is so great. 815 01:04:25,194 --> 01:04:27,279 Then why are you wearing another master's 816 01:04:27,404 --> 01:04:29,823 Trinket around your neck? 817 01:04:29,948 --> 01:04:31,909 Your words are empty. 818 01:04:46,507 --> 01:04:55,474 (♪ ♪ ♪ ) 819 01:05:44,440 --> 01:05:46,650 BHODIE: Nephew. 820 01:05:46,775 --> 01:05:48,652 How are you here? 821 01:05:48,777 --> 01:05:50,737 This is glory, uncle. 822 01:05:50,863 --> 01:05:52,322 AVALON: Bhodie. 823 01:05:52,448 --> 01:05:53,949 Have you passed over? 824 01:05:54,074 --> 01:05:55,784 AVALON: Bhodie. 825 01:05:57,411 --> 01:05:59,371 Bhodie. 826 01:05:59,496 --> 01:06:00,706 There's nothing there. 827 01:06:00,831 --> 01:06:03,750 (indistinct whispers) 828 01:06:08,088 --> 01:06:10,007 We must take the faster path. 829 01:06:12,801 --> 01:06:14,303 What you saw isn't real. 830 01:06:14,428 --> 01:06:15,471 BHODIE: You don't know what I saw. 831 01:06:15,596 --> 01:06:16,638 You are being deceived. 832 01:06:16,763 --> 01:06:17,639 BHODIE: It could be what's happening. 833 01:06:17,764 --> 01:06:18,682 It could be the future. 834 01:06:18,807 --> 01:06:21,768 Or it could be a trap. 835 01:06:21,894 --> 01:06:22,769 BHODIE: Move. 836 01:06:22,895 --> 01:06:24,188 No. 837 01:06:25,647 --> 01:06:27,691 (grunts) 838 01:06:27,816 --> 01:06:30,277 I will not let you sabotage my quest. 839 01:06:30,402 --> 01:06:32,321 You mean your revenge. 840 01:06:39,536 --> 01:06:41,788 I cannot live with myself if I do not do 841 01:06:41,914 --> 01:06:45,000 All in my power to save my nephew. 842 01:06:45,125 --> 01:06:47,085 And what if he's already dead? 843 01:06:47,211 --> 01:06:49,588 And what if he isn't? 844 01:06:49,713 --> 01:06:51,381 We must take the faster path. 845 01:06:56,220 --> 01:06:59,306 (pants) 846 01:07:01,099 --> 01:07:02,935 Who's the boy? 847 01:07:03,060 --> 01:07:04,228 If we are going to die, 848 01:07:04,353 --> 01:07:06,897 I would like to know who the boy is. 849 01:07:07,022 --> 01:07:09,107 BHODIE: I already said he's my nephew. 850 01:07:09,233 --> 01:07:11,818 And why is he so dear to you? 851 01:07:11,944 --> 01:07:13,570 Because he's my blood. 852 01:07:13,695 --> 01:07:15,656 (Avalon laughs) 853 01:07:15,781 --> 01:07:17,574 And why do you laugh? 854 01:07:17,699 --> 01:07:20,202 Aren't we all family somewhere down the line? 855 01:07:20,327 --> 01:07:22,996 Related in one way or another. 856 01:07:23,121 --> 01:07:25,707 We and our enemy share a great-grandfather. 857 01:07:25,832 --> 01:07:28,752 Yet we still do horrific things to each other. 858 01:07:30,420 --> 01:07:31,505 Family. 859 01:07:31,630 --> 01:07:33,840 The Keeper told me about your brother. 860 01:07:33,966 --> 01:07:36,385 I know you didn't choose to come here. 861 01:07:36,510 --> 01:07:39,930 You were forced and betrayed by your own family. 862 01:07:40,013 --> 01:07:41,265 Say too much. 863 01:07:41,390 --> 01:07:43,183 Family means nothing. 864 01:07:43,308 --> 01:07:45,936 Family always keeps the greatest horse. 865 01:07:50,232 --> 01:07:51,358 Is that who's responsible 866 01:07:51,483 --> 01:07:53,944 For burning your friend at the stake? 867 01:07:54,069 --> 01:07:55,654 An angry family member? 868 01:07:57,531 --> 01:08:01,326 Be careful what you say next, bastard knight. 869 01:08:01,451 --> 01:08:03,036 Who was it? 870 01:08:03,161 --> 01:08:04,162 A brother? 871 01:08:04,288 --> 01:08:05,497 A jealous uncle? 872 01:08:05,622 --> 01:08:06,832 (grunts) 873 01:08:06,957 --> 01:08:09,585 An angry sister? 874 01:08:09,710 --> 01:08:12,629 No, not your sister. 875 01:08:12,754 --> 01:08:15,132 So much hatred for men. 876 01:08:15,257 --> 01:08:18,010 Maybe it was your father. 877 01:08:18,135 --> 01:08:22,097 (grunting) 878 01:08:25,058 --> 01:08:27,978 BHODIE: Now what had your mother done? 879 01:08:28,103 --> 01:08:30,939 I'm guessing I'm not the only bastard here, am I? 880 01:08:32,316 --> 01:08:34,526 (screams) 881 01:08:34,651 --> 01:08:37,863 (grunts) 882 01:08:37,988 --> 01:08:40,782 (pants) 883 01:08:49,416 --> 01:08:52,002 INVOKER: Son of Azrael. 884 01:08:53,128 --> 01:08:57,716 You have entered through the Forbidden Gate. 885 01:08:57,841 --> 01:09:04,514 Stand before me and receive my judgment. 886 01:09:04,598 --> 01:09:06,308 (grunts) 887 01:09:06,433 --> 01:09:09,186 INVOKER: I see you, Knight. 888 01:09:11,605 --> 01:09:15,275 How did you pass through the Forbidden Gate? 889 01:09:16,818 --> 01:09:20,822 And why have you come? 890 01:09:26,620 --> 01:09:29,414 (grunting) 891 01:09:33,085 --> 01:09:34,836 (yelling) 892 01:09:38,507 --> 01:09:41,468 INVOKER: There is another with you. 893 01:09:46,890 --> 01:09:48,892 Avalon. 894 01:09:49,017 --> 01:09:50,686 Daughter of Hope. 895 01:09:52,771 --> 01:09:56,775 How have you been hidden from my sight? 896 01:09:58,443 --> 01:10:00,112 Wake up, Knight. 897 01:10:01,697 --> 01:10:03,490 INVOKER: I see. 898 01:10:03,615 --> 01:10:06,827 You are but a pawn in a greater game. 899 01:10:14,543 --> 01:10:16,336 You reek of hate. 900 01:10:17,421 --> 01:10:17,879 (groans) 901 01:10:18,004 --> 01:10:20,215 INVOKER: Receive my judgment. 902 01:10:20,340 --> 01:10:22,801 (screams) 903 01:10:25,971 --> 01:10:27,848 INVOKER: Her heart is dark. 904 01:10:28,598 --> 01:10:31,101 Her fate sealed. 905 01:10:31,226 --> 01:10:35,313 The wound will consume her. 906 01:10:35,439 --> 01:10:36,481 Be gone, Knight. 907 01:10:36,606 --> 01:10:38,233 (yells) 908 01:10:41,611 --> 01:10:44,865 (grunts) 909 01:10:56,126 --> 01:10:59,296 (grunting) 910 01:11:09,473 --> 01:11:11,433 BHODIE: Okay. 911 01:11:11,558 --> 01:11:14,644 (Avalon whimpering) 912 01:11:14,770 --> 01:11:17,355 (FIRE CRACKLING) 913 01:11:39,711 --> 01:11:40,796 I'm sorry. 914 01:11:42,214 --> 01:11:44,341 I should never have strayed from the path. 915 01:11:47,636 --> 01:11:51,640 Knight, thank you. 916 01:11:54,017 --> 01:11:55,185 BHODIE: For what? 917 01:11:56,978 --> 01:11:58,522 For being here. 918 01:12:10,909 --> 01:12:14,871 (indistinct whispers) 919 01:12:18,208 --> 01:12:19,501 LILITH: Come. 920 01:12:19,626 --> 01:12:21,503 Let Avalon heal. 921 01:12:21,628 --> 01:12:24,714 The wound will consume her if I don't intervene. 922 01:12:24,840 --> 01:12:26,132 This will slow the wound. 923 01:12:26,258 --> 01:12:28,969 The wound will consume her if I don't intervene. 924 01:12:29,094 --> 01:12:31,513 This will slow the wound. 925 01:12:31,638 --> 01:12:33,682 I am a friend. 926 01:12:42,107 --> 01:12:44,693 You're cold, son of Azrael. 927 01:12:44,818 --> 01:12:47,237 Warm yourself for your journey. 928 01:12:47,362 --> 01:12:49,322 Are you a demon? 929 01:12:49,447 --> 01:12:50,991 I am a friend. 930 01:12:53,326 --> 01:12:58,039 Like you, I was betrayed by someone I loved. 931 01:12:59,082 --> 01:13:00,292 I would watch your words. 932 01:13:00,417 --> 01:13:01,459 If the prophecy is true, 933 01:13:01,585 --> 01:13:04,212 Why did your brother not come himself? 934 01:13:04,337 --> 01:13:06,840 Well, what is it that you want? 935 01:13:06,965 --> 01:13:09,426 How many times have you died for her? 936 01:13:11,428 --> 01:13:13,722 And all she sees is a bastard. 937 01:13:14,931 --> 01:13:17,225 She doesn't even call you by your name. 938 01:13:18,685 --> 01:13:20,896 Is that your bargain? 939 01:13:21,021 --> 01:13:22,314 You'll offer me comfort. 940 01:13:23,690 --> 01:13:26,109 No, Bhodie. 941 01:13:26,234 --> 01:13:27,611 No bargain. 942 01:13:28,653 --> 01:13:31,948 I offer you love. 943 01:13:32,073 --> 01:13:33,909 I don't desire your love. 944 01:13:34,034 --> 01:13:36,328 Then whose love do you desire? 945 01:13:39,706 --> 01:13:42,334 I want you. 946 01:13:42,459 --> 01:13:44,586 Not as the knight. 947 01:13:44,711 --> 01:13:47,047 Not as the bastard. 948 01:13:47,172 --> 01:13:48,965 But you, Bhodie. 949 01:13:50,592 --> 01:13:52,636 I will not bargain with you. 950 01:13:55,472 --> 01:13:57,307 Are those the words of the Keeper? 951 01:13:58,642 --> 01:14:00,226 Or yours? 952 01:14:00,352 --> 01:14:02,562 Tell me, what do you know of the Keeper? 953 01:14:03,647 --> 01:14:06,483 Do you know why he wants to return? 954 01:14:06,608 --> 01:14:09,027 What his unfinished business is? 955 01:14:10,153 --> 01:14:13,073 Does one need a reason to escape this hell? 956 01:14:15,909 --> 01:14:17,953 The bargain you made with him, you know, 957 01:14:18,078 --> 01:14:20,455 Only two can enter the gate. 958 01:14:24,250 --> 01:14:28,505 Oh, you didn't know. 959 01:14:28,630 --> 01:14:31,299 Once you collect all the stones, you are bound 960 01:14:31,424 --> 01:14:32,801 To take the Keeper. 961 01:14:32,926 --> 01:14:36,304 And if she, Avalon, collects the stones, 962 01:14:36,429 --> 01:14:39,516 She is bound to take him. 963 01:14:39,641 --> 01:14:41,309 Bound by blood. 964 01:14:42,978 --> 01:14:45,313 She didn't tell you, did she? 965 01:14:45,438 --> 01:14:47,399 That you labor in vain. 966 01:14:48,566 --> 01:14:51,820 That's why she can't say your name. 967 01:14:51,945 --> 01:14:54,072 She's already betrayed you. 968 01:14:59,995 --> 01:15:02,205 (sighs) 969 01:15:02,330 --> 01:15:06,084 And how do I know it is not you who lies? 970 01:15:06,209 --> 01:15:08,837 You need my stone to open the gate. 971 01:15:16,177 --> 01:15:18,430 I've been here a long time. 972 01:15:20,348 --> 01:15:24,561 And it has taken me an eternity to find just one stone. 973 01:15:24,644 --> 01:15:28,940 I want you to know that it is you who I desire. 974 01:15:29,065 --> 01:15:34,904 And even though you refuse me, I freely give myself to you. 975 01:15:35,030 --> 01:15:38,992 No bargain, no tricks. 976 01:15:39,117 --> 01:15:43,872 All I ask is that you consider what I'm about to tell you. 977 01:15:43,997 --> 01:15:46,291 The Invoker doesn't just have the last stone, 978 01:15:46,416 --> 01:15:47,834 But also a weapon. 979 01:15:47,959 --> 01:15:49,127 I know this already. 980 01:15:49,252 --> 01:15:54,215 A weapon powerful enough to reshape the world. 981 01:15:54,340 --> 01:16:00,013 With it, you would be the most powerful man 982 01:16:00,138 --> 01:16:01,848 In all of history. 983 01:16:01,973 --> 01:16:06,227 With it, you would be a god. 984 01:16:06,311 --> 01:16:09,189 And I, your queen. 985 01:16:09,314 --> 01:16:13,276 And together, we could reshape and save the world of man. 986 01:16:13,401 --> 01:16:15,487 We could fix everything the light 987 01:16:15,612 --> 01:16:17,864 And the gods have done. 988 01:16:17,989 --> 01:16:22,077 And why wouldn't I just let Avalon take the sword? 989 01:16:22,202 --> 01:16:25,288 So she can take revenge. 990 01:16:25,413 --> 01:16:27,332 You've seen what happens when she does. 991 01:16:28,625 --> 01:16:30,627 Take the sword. 992 01:16:30,752 --> 01:16:32,378 Deny the light. 993 01:16:32,504 --> 01:16:33,838 And kill the gods. 994 01:16:36,091 --> 01:16:37,383 Deny the light? 995 01:16:37,509 --> 01:16:40,178 To take the weapon, you must deny the Light. 996 01:16:40,303 --> 01:16:43,223 The light allowed the gods to bring evil into this world. 997 01:16:43,348 --> 01:16:45,683 The light allows evil to exist 998 01:16:45,809 --> 01:16:49,729 And therefore, is as evil as its creation. 999 01:16:49,813 --> 01:16:53,942 This is my sign of love to you. 1000 01:16:55,485 --> 01:16:57,362 My commitment to you. 1001 01:17:04,744 --> 01:17:09,707 All I desire is your love in return. 1002 01:17:10,959 --> 01:17:14,087 I said I will not bargain with you. 1003 01:17:19,050 --> 01:17:20,343 Have it your way. 1004 01:17:30,562 --> 01:17:32,272 (grunts) 1005 01:17:34,566 --> 01:17:37,527 BHODIE: Are you feeling better? 1006 01:17:37,652 --> 01:17:39,612 Yes, I am. 1007 01:17:41,197 --> 01:17:42,907 How? 1008 01:17:43,032 --> 01:17:44,576 When? 1009 01:17:44,701 --> 01:17:46,619 Does it matter? 1010 01:17:46,744 --> 01:17:49,372 How did you defeat the second lord? 1011 01:17:49,497 --> 01:17:50,874 I don't think I did. 1012 01:17:53,501 --> 01:17:54,627 May I see it? 1013 01:17:59,924 --> 01:18:02,051 We now have two of the stones. 1014 01:18:02,177 --> 01:18:03,678 All we need is one more. 1015 01:18:03,803 --> 01:18:06,139 And then we get to leave here together. 1016 01:18:09,642 --> 01:18:11,811 Yes. 1017 01:18:11,936 --> 01:18:13,062 Yes, together. 1018 01:18:13,188 --> 01:18:22,155 (♪ ♪ ♪ ) 1019 01:19:00,318 --> 01:19:03,071 Maybe I should go alone for the rest of the journey. 1020 01:19:03,196 --> 01:19:04,530 Alone? 1021 01:19:04,656 --> 01:19:06,282 Why would we do that? 1022 01:19:06,407 --> 01:19:08,243 I still have light in my talisman. 1023 01:19:08,368 --> 01:19:09,452 Let me finish this. 1024 01:19:09,577 --> 01:19:13,331 You can't stand against the Invoker alone, Knight. 1025 01:19:14,624 --> 01:19:16,918 I know why you call me, "Knight". 1026 01:19:17,043 --> 01:19:18,127 You know nothing. 1027 01:19:18,253 --> 01:19:19,879 I know what haunts you. 1028 01:19:22,382 --> 01:19:23,800 Get to the point. 1029 01:19:23,925 --> 01:19:24,842 BHODIE: I've seen you holding 1030 01:19:24,968 --> 01:19:28,429 The corpse of a person you dearly love. 1031 01:19:28,554 --> 01:19:30,556 I know that this is why you seek revenge. 1032 01:19:30,682 --> 01:19:32,642 I'm losing interest in this conversation. 1033 01:19:32,767 --> 01:19:34,852 Let me be clear then. 1034 01:19:34,978 --> 01:19:37,897 Even if we defeat the Invoker, you will be offered 1035 01:19:38,022 --> 01:19:39,482 A great power. 1036 01:19:39,565 --> 01:19:42,026 A power that could reshape this world. 1037 01:19:42,151 --> 01:19:45,280 A power that could be used for vengeance. 1038 01:19:45,405 --> 01:19:46,823 Yes. 1039 01:19:46,948 --> 01:19:49,826 And I will take that power. 1040 01:19:49,951 --> 01:19:52,370 You'll damn your soul. 1041 01:19:52,495 --> 01:19:53,621 In my dream-- 1042 01:19:53,746 --> 01:19:56,165 Oh, we're listening to your dreams now? 1043 01:19:56,291 --> 01:19:58,167 I saw you take the sword. 1044 01:19:58,293 --> 01:19:59,794 I like this dream so far. 1045 01:19:59,919 --> 01:20:01,629 And you were lost. 1046 01:20:01,754 --> 01:20:04,007 You were consumed with darkness. 1047 01:20:04,132 --> 01:20:06,175 Void of light. 1048 01:20:06,301 --> 01:20:07,427 Is that it? 1049 01:20:07,552 --> 01:20:09,429 You'll damn your soul. 1050 01:20:09,554 --> 01:20:12,515 And with it, the prophecy dies. 1051 01:20:12,640 --> 01:20:17,353 My father, he never heard of your damn prophecy. 1052 01:20:19,605 --> 01:20:20,940 "Witch. 1053 01:20:21,024 --> 01:20:22,150 Whore. 1054 01:20:22,275 --> 01:20:24,110 Burn her. 1055 01:20:24,235 --> 01:20:26,029 Burn her!" 1056 01:20:26,154 --> 01:20:29,949 I held my mother's hand and listened to her scream 1057 01:20:30,074 --> 01:20:32,452 As her fingers melted between mine. 1058 01:20:32,577 --> 01:20:35,204 I wait for the fire to consume me. 1059 01:20:35,330 --> 01:20:36,414 But I don't burn. 1060 01:20:36,539 --> 01:20:38,082 I wish I did. 1061 01:20:41,085 --> 01:20:44,547 I hold my mother's hand until it turns to ash. 1062 01:20:46,007 --> 01:20:50,928 When I return, I will kill my father 1063 01:20:51,054 --> 01:20:53,723 And burn his kingdom to ash. 1064 01:20:56,768 --> 01:20:59,395 I am here for revenge. 1065 01:21:00,438 --> 01:21:02,690 Not your prophecy. 1066 01:21:07,904 --> 01:21:11,157 And I don't care if I lose myself in doing so. 1067 01:21:13,242 --> 01:21:17,455 We can bring your father's sin to justice another way. 1068 01:21:17,580 --> 01:21:20,375 But can your brother and nephew wait? 1069 01:21:20,500 --> 01:21:22,543 Men storm the gates. 1070 01:21:22,668 --> 01:21:25,713 Your brother's life hangs in the balance. 1071 01:21:25,838 --> 01:21:28,508 He knew the risk. That is why he stayed. 1072 01:21:28,633 --> 01:21:29,759 That is his part. 1073 01:21:29,884 --> 01:21:31,677 And what is my part? 1074 01:21:31,803 --> 01:21:33,805 What will history remember me for? 1075 01:21:33,930 --> 01:21:37,642 For rising above hate and choosing a better way. 1076 01:21:37,767 --> 01:21:41,020 Not for your father or your mother. 1077 01:21:41,145 --> 01:21:43,231 But for yourself. 1078 01:21:43,356 --> 01:21:44,774 So you're asking me to wait here 1079 01:21:44,899 --> 01:21:47,610 While you retrieve the final stone? 1080 01:21:47,693 --> 01:21:49,320 Yes, I would. 1081 01:21:49,445 --> 01:21:51,572 And if you can't beat the Invoker, 1082 01:21:51,697 --> 01:21:56,035 He will take your stone and we will both be stuck here. 1083 01:21:56,160 --> 01:21:57,328 What then? 1084 01:21:57,453 --> 01:22:01,124 I will give you the stone from the First Lady. 1085 01:22:01,249 --> 01:22:02,708 That way it will be safe. 1086 01:22:02,834 --> 01:22:05,670 (indistinct whispers) 1087 01:22:11,884 --> 01:22:15,304 You've been faithful to your words so far. 1088 01:22:15,430 --> 01:22:16,889 I will stay. 1089 01:22:17,014 --> 01:22:25,982 (♪ ♪ ♪ ) 1090 01:22:31,279 --> 01:22:33,614 AVALON: I wish we would have met sooner, Knight. 1091 01:22:36,284 --> 01:22:37,452 BHODIE: No! Wait! 1092 01:22:37,577 --> 01:22:39,787 (screams) 1093 01:23:10,776 --> 01:23:14,489 (grunts, screams) 1094 01:23:17,742 --> 01:23:20,703 William, you were wrong! 1095 01:23:20,828 --> 01:23:22,205 You were wrong! 1096 01:23:29,337 --> 01:23:32,298 I know not how to save you, brother. 1097 01:23:32,423 --> 01:23:33,966 (grunts) 1098 01:23:37,178 --> 01:23:39,805 Brother! 1099 01:23:39,931 --> 01:23:41,682 Avenge me. 1100 01:23:41,807 --> 01:23:43,184 (grunts) 1101 01:23:49,065 --> 01:23:50,608 There is no light here. 1102 01:23:53,152 --> 01:23:54,862 There is only darkness. 1103 01:24:09,961 --> 01:24:13,673 Even in the darkest moment, there is hope. 1104 01:24:17,552 --> 01:24:18,844 (gasps) 1105 01:24:18,970 --> 01:24:27,937 (♪ ♪ ♪ ) 1106 01:24:31,023 --> 01:24:35,194 (grunting) 1107 01:24:35,319 --> 01:24:37,530 (screams) 1108 01:24:40,491 --> 01:24:42,702 INVOKER: Son of Azrael, 1109 01:24:44,287 --> 01:24:48,457 I have seen the deception that has befallen you. 1110 01:24:50,418 --> 01:24:55,840 Leave this place and return to your brother's aid. 1111 01:24:56,799 --> 01:24:59,218 I show you mercy. 1112 01:24:59,343 --> 01:25:01,846 Take it before I change my mind. 1113 01:25:01,971 --> 01:25:04,223 BHODIE: Invoker, you will let me leave? 1114 01:25:04,348 --> 01:25:06,976 GATEKEEPER: I am not the Invoker. 1115 01:25:07,101 --> 01:25:11,022 I am the keeper of this gate, the guardian of this realm. 1116 01:25:11,147 --> 01:25:14,025 I keep demons and those who confer with demons 1117 01:25:14,150 --> 01:25:15,860 From leaving this place. 1118 01:25:15,985 --> 01:25:17,445 BHODIE: You are not the Invoker. 1119 01:25:17,570 --> 01:25:22,241 GATEKEEPER: No, and you're not a demon, so you may leave. 1120 01:25:22,325 --> 01:25:24,577 BHODIE: Tell me, where's Avalon? 1121 01:25:24,702 --> 01:25:28,456 GATEKEEPER: She is receiving her judgment. 1122 01:25:31,834 --> 01:25:32,918 Bhodie, I-- 1123 01:25:33,044 --> 01:25:35,004 GATEKEEPER: She conspired with demons 1124 01:25:35,129 --> 01:25:38,758 To free the fallen into your world. 1125 01:25:38,883 --> 01:25:40,426 BHODIE: But I am bound to her. 1126 01:25:40,551 --> 01:25:41,344 You need to leave. 1127 01:25:41,469 --> 01:25:44,096 GATEKEEPER: You are bound to a lie. 1128 01:25:44,221 --> 01:25:45,806 BHODIE: Yet I am still bound. 1129 01:25:45,931 --> 01:25:50,478 I took an oath, an oath that I cannot break. 1130 01:25:50,603 --> 01:25:54,398 Gatekeeper, I ask that you allow her passage with me. 1131 01:25:56,150 --> 01:25:58,569 GATEKEEPER: She stays. 1132 01:26:00,404 --> 01:26:01,739 BHODIE: Then so do I. 1133 01:26:05,660 --> 01:26:07,578 GATEKEEPER: So be it. 1134 01:26:09,538 --> 01:26:10,456 Bhodie, behind you! 1135 01:26:10,581 --> 01:26:13,250 (grunting) 1136 01:26:21,092 --> 01:26:23,052 GATEKEEPER: I want you to know, 1137 01:26:24,095 --> 01:26:29,642 I take no joy in your destruction. 1138 01:26:29,767 --> 01:26:32,144 (grunting) 1139 01:26:32,269 --> 01:26:41,237 (♪ ♪ ♪ ) 1140 01:26:51,247 --> 01:26:53,040 (growls) 1141 01:26:53,165 --> 01:27:02,133 (♪ ♪ ♪ ) 1142 01:27:18,065 --> 01:27:24,363 GATEKEEPER: Did you really think you could defeat me by yourself? 1143 01:27:24,488 --> 01:27:26,282 What makes you think I'm alone? 1144 01:27:29,493 --> 01:27:33,581 (yells) 1145 01:27:35,875 --> 01:27:37,042 (grunts) 1146 01:28:00,816 --> 01:28:02,359 I want you to know, 1147 01:28:02,485 --> 01:28:04,945 Your destruction brings me no joy. 1148 01:28:07,198 --> 01:28:08,949 (groans) 1149 01:28:27,676 --> 01:28:32,807 You, you're the final lord. 1150 01:28:36,727 --> 01:28:42,441 Apologies for not introducing myself properly. 1151 01:28:42,566 --> 01:28:50,533 (♪ ♪ ♪ ) 1152 01:28:57,832 --> 01:29:00,000 And how far back does this lie go? 1153 01:29:04,630 --> 01:29:07,466 Did you know I would follow you through the Forbidden Gate? 1154 01:29:07,591 --> 01:29:09,885 LORD: It wasn't meant for the bastard. 1155 01:29:10,010 --> 01:29:13,222 Your brother, William, was meant to follow. 1156 01:29:13,347 --> 01:29:15,140 I underestimated his cowardice. 1157 01:29:16,517 --> 01:29:18,561 You're lying. 1158 01:29:18,686 --> 01:29:20,771 LORD: I fed your brother 1159 01:29:20,896 --> 01:29:24,900 And your father stories of the prophecy. 1160 01:29:28,779 --> 01:29:30,698 The chosen one, 1161 01:29:32,157 --> 01:29:36,245 Their blind faith was so easily manipulated. 1162 01:29:43,669 --> 01:29:46,839 AVALON: Like I said, Knight, you are out of your depth. 1163 01:29:49,008 --> 01:29:51,802 There is no prophecy, there never was. 1164 01:29:53,178 --> 01:29:56,098 Now you will do whatever you can to escape this hell. 1165 01:29:58,893 --> 01:30:03,272 Take the sword and strike him down. 1166 01:30:03,397 --> 01:30:12,364 (♪ ♪ ♪ ) 1167 01:30:14,992 --> 01:30:17,786 A prophecy isn't a lie, it's a choice. 1168 01:30:18,829 --> 01:30:20,915 The choice of who you will be. 1169 01:30:21,957 --> 01:30:25,210 A choice everyone must make. 1170 01:30:25,336 --> 01:30:28,380 If you take that sword, your father wins, 1171 01:30:28,505 --> 01:30:29,798 You'll become just like him. 1172 01:30:32,051 --> 01:30:33,469 What is her other option? 1173 01:30:36,639 --> 01:30:41,143 To be like her mother, helpless, 1174 01:30:43,729 --> 01:30:45,230 And burned at the stake? 1175 01:30:45,356 --> 01:30:54,323 (♪ ♪ ♪ ) 1176 01:31:02,373 --> 01:31:03,707 Avalon. 1177 01:31:11,799 --> 01:31:12,967 Avalon. 1178 01:31:20,933 --> 01:31:22,476 I don't want to. 1179 01:31:26,230 --> 01:31:27,439 Then don't. 1180 01:31:28,899 --> 01:31:31,151 You don't need it. 1181 01:31:31,276 --> 01:31:34,071 If only two may pass, then I will stay behind. 1182 01:31:35,280 --> 01:31:36,824 No. 1183 01:31:36,949 --> 01:31:38,534 No, you will not. 1184 01:31:39,952 --> 01:31:42,705 You look at me and see something that isn't there. 1185 01:31:42,830 --> 01:31:44,456 I see you. 1186 01:31:44,581 --> 01:31:48,377 I see your hurt, your pain, your anger. 1187 01:31:48,502 --> 01:31:50,337 Yet I know you will rise above it. 1188 01:31:51,714 --> 01:31:55,467 I know only two may pass, let me stay behind. 1189 01:31:56,719 --> 01:31:58,012 LORD: Then it's settled. 1190 01:31:59,888 --> 01:32:01,306 The boy will stay. 1191 01:32:03,350 --> 01:32:07,146 Take the sword and let us leave. 1192 01:32:07,271 --> 01:32:16,238 (♪ ♪ ♪ ) 1193 01:32:23,412 --> 01:32:24,747 Take the sword. 1194 01:32:26,957 --> 01:32:28,125 No. 1195 01:32:32,796 --> 01:32:34,757 What do you mean no? 1196 01:32:34,882 --> 01:32:36,717 I said, no. 1197 01:32:36,842 --> 01:32:42,473 (THUNDER IN BACKGROUND) 1198 01:32:42,598 --> 01:32:49,772 After all I've-- after all I've done, 1199 01:32:53,192 --> 01:32:54,943 I will not be denied. 1200 01:32:56,612 --> 01:32:58,947 I am choosing a different path. 1201 01:33:00,949 --> 01:33:02,785 LORD: A different path. 1202 01:33:02,910 --> 01:33:04,161 I don't think so. 1203 01:33:05,496 --> 01:33:07,289 I underestimated you, Knight. 1204 01:33:07,414 --> 01:33:09,958 You found the last bit of humanity left in Avalon. 1205 01:33:10,084 --> 01:33:13,128 After I'm done with you, there will be none left. 1206 01:33:15,923 --> 01:33:17,382 (gasps) 1207 01:33:23,597 --> 01:33:24,973 HOPE: Avalon? 1208 01:33:28,769 --> 01:33:31,063 Mother. 1209 01:33:31,188 --> 01:33:32,731 Take my hand, Avalon. 1210 01:33:44,618 --> 01:33:46,411 Don't you remember your promise? 1211 01:33:48,831 --> 01:33:50,332 Avenge me, Avalon. 1212 01:33:52,793 --> 01:33:54,419 Avalon, avenge me. 1213 01:33:56,213 --> 01:33:57,923 Avenge me, Avalon. 1214 01:34:00,217 --> 01:34:02,636 Avalon, avenge me. 1215 01:34:02,761 --> 01:34:03,720 Burn. 1216 01:34:03,846 --> 01:34:05,764 HOPE: Avenge me, Avalon! 1217 01:34:05,889 --> 01:34:08,350 - Burn the witch. - Avenge me, Avalon! 1218 01:34:08,475 --> 01:34:09,351 Burn! 1219 01:34:09,476 --> 01:34:11,019 HOPE: Avenge. 1220 01:34:11,145 --> 01:34:15,440 (grunts) 1221 01:34:15,566 --> 01:34:24,533 (♪ ♪ ♪ ) 1222 01:34:28,537 --> 01:34:32,749 We are bound, you and I by a hundred deaths. 1223 01:34:32,833 --> 01:34:34,209 Bound by blood. 1224 01:34:35,752 --> 01:34:38,297 Each death brought us closer together. 1225 01:34:38,422 --> 01:34:40,132 Each death made us one. 1226 01:34:41,133 --> 01:34:44,011 LORD: Through each passing, 1227 01:34:44,136 --> 01:34:46,346 We draw closer. 1228 01:34:46,471 --> 01:34:48,682 Our spirits will merge as one. 1229 01:34:49,600 --> 01:34:52,269 I can endure. 1230 01:34:52,394 --> 01:34:53,353 But can she? 1231 01:34:53,478 --> 01:34:55,063 (pants) 1232 01:34:55,189 --> 01:34:56,064 HOPE: You didn't really think 1233 01:34:56,190 --> 01:34:58,317 You were the chosen one, did you? 1234 01:35:01,111 --> 01:35:04,448 There's nothing special about you. 1235 01:35:06,116 --> 01:35:08,619 (echoes) 1236 01:35:12,080 --> 01:35:13,916 Do you intend to strike me down? 1237 01:35:14,917 --> 01:35:16,251 (yells) 1238 01:35:18,587 --> 01:35:19,588 No! 1239 01:35:21,673 --> 01:35:23,717 (indistinct whispers) 1240 01:35:30,724 --> 01:35:34,061 One of you will take the sword. 1241 01:35:37,397 --> 01:35:39,358 Take the sword. 1242 01:35:39,483 --> 01:35:41,193 If not for you, for her. 1243 01:35:43,904 --> 01:35:46,031 You promised you would protect me. 1244 01:35:46,156 --> 01:35:48,408 - Take the sword. - LILITH: Take the sword. 1245 01:35:48,533 --> 01:35:51,161 Without the sword, you are forever a bastard, 1246 01:35:51,286 --> 01:35:52,454 forever a prisoner. 1247 01:35:52,579 --> 01:35:54,957 You will pass from this world unknown, 1248 01:35:55,040 --> 01:35:57,584 Unheard of, and unloved. 1249 01:35:57,709 --> 01:36:01,713 But with the sword, you could conquer all. 1250 01:36:01,838 --> 01:36:04,466 A god among men. 1251 01:36:04,591 --> 01:36:06,927 You said you would protect me, Uncle. 1252 01:36:08,136 --> 01:36:09,096 Take the sword. 1253 01:36:09,221 --> 01:36:11,139 LILITH (ONIOS): All honor will be yours, 1254 01:36:11,265 --> 01:36:14,017 Even your brother will bow to you. 1255 01:36:14,142 --> 01:36:15,519 Avalon will be yours. 1256 01:36:15,644 --> 01:36:16,520 Take the sword. 1257 01:36:16,645 --> 01:36:17,896 (echoes) 1258 01:36:18,021 --> 01:36:20,315 Take the sword, Uncle. 1259 01:36:20,440 --> 01:36:22,943 LORD: Take the sword. 1260 01:36:25,112 --> 01:36:26,655 LILITH: Take the sword. 1261 01:36:26,780 --> 01:36:28,573 CHILD: Take the sword. 1262 01:36:30,409 --> 01:36:34,413 Take the sword. 1263 01:36:36,498 --> 01:36:38,333 I am the Great Invoker. 1264 01:36:39,459 --> 01:36:44,256 I weave and shape humanity to suit my desires. 1265 01:36:45,674 --> 01:36:51,221 The mere whisper of my voice commands the masses. 1266 01:36:51,346 --> 01:36:53,307 LILITH: I will be yours. 1267 01:36:53,432 --> 01:36:55,684 Come, be with me, Bhodie. 1268 01:36:55,809 --> 01:36:57,728 Take the sword. 1269 01:36:57,853 --> 01:36:59,354 It was I. 1270 01:36:59,479 --> 01:37:02,399 I who commanded her father to burn her. 1271 01:37:05,068 --> 01:37:06,153 "Witch! 1272 01:37:06,278 --> 01:37:07,487 Burn!" 1273 01:37:07,612 --> 01:37:09,448 These are my words! 1274 01:37:14,244 --> 01:37:16,079 You are my puppet. 1275 01:37:17,205 --> 01:37:19,041 I am the puppet master. 1276 01:37:19,166 --> 01:37:20,876 You are nothing! 1277 01:37:24,338 --> 01:37:25,339 Deny the light. 1278 01:37:25,464 --> 01:37:26,298 Love me. 1279 01:37:26,423 --> 01:37:27,341 Deny the light. 1280 01:37:27,466 --> 01:37:28,592 Worship me. 1281 01:37:28,717 --> 01:37:34,389 Deny the light. 1282 01:37:34,514 --> 01:37:35,432 (chains clittering) 1283 01:37:35,557 --> 01:37:37,559 I own you! 1284 01:37:44,441 --> 01:37:46,068 Take the sword. 1285 01:37:48,737 --> 01:37:49,738 No. 1286 01:37:49,863 --> 01:37:53,825 (♪ ♪ ♪ ) 1287 01:37:58,246 --> 01:38:01,416 (grunting) 1288 01:38:09,633 --> 01:38:11,051 But do you burn? 1289 01:38:20,977 --> 01:38:23,855 (screams) 1290 01:38:23,980 --> 01:38:26,233 (yelling) 1291 01:38:26,358 --> 01:38:28,777 (choking) 1292 01:38:44,960 --> 01:38:47,504 (grunting) 1293 01:39:41,308 --> 01:39:43,101 (Avalon & Bhodie grunt) 1294 01:39:44,853 --> 01:39:46,354 Are you all right? 1295 01:39:50,525 --> 01:39:52,486 He took everything from me. 1296 01:39:57,407 --> 01:40:01,286 After so long, walking down that path, 1297 01:40:01,411 --> 01:40:02,871 I don't know where to go. 1298 01:40:09,503 --> 01:40:11,004 Where do I go? 1299 01:40:14,049 --> 01:40:15,425 Through the gate. 1300 01:40:17,135 --> 01:40:18,512 And after that? 1301 01:40:20,013 --> 01:40:23,475 Whatever it is, we'll do it together. 1302 01:40:35,445 --> 01:40:36,947 (grunts) 1303 01:40:41,868 --> 01:40:44,037 Together. 1304 01:40:44,162 --> 01:40:46,039 Yes, together. 1305 01:40:46,164 --> 01:40:54,923 (♪ ♪ ♪ ) 1306 01:41:09,771 --> 01:41:12,607 (indistinct shouting) 1307 01:41:39,301 --> 01:41:40,427 Come, brother. 1308 01:41:40,552 --> 01:41:42,554 Let us fulfill the prophecy. 1309 01:41:46,141 --> 01:41:49,853 (scream) 1310 01:41:55,358 --> 01:42:04,326 (♪ ♪ ♪ ) 86407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.