Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:06,547
(STATIC)
2
00:00:10,009 --> 00:00:12,845
(HEART BEAT)
3
00:00:28,986 --> 00:00:30,029
BHODIE:
Long ago,
4
00:00:30,154 --> 00:00:33,282
a prophecy foretold
the rise of a chosen one,
5
00:00:33,407 --> 00:00:37,203
A woman with fiery hair,
who would reshape the world.
6
00:00:38,120 --> 00:00:40,873
But the gods, fearing her power,
7
00:00:40,998 --> 00:00:43,292
whispered into
the hearts of men,
8
00:00:43,417 --> 00:00:46,837
Urging them to burn
any child who fit the prophecy.
9
00:00:48,130 --> 00:00:51,801
And so, innocence was lost,
as the innocent
10
00:00:51,926 --> 00:00:54,011
Were consumed
by the flames of fear.
11
00:00:54,136 --> 00:01:03,104
(♪ ♪ ♪ )
12
00:01:08,609 --> 00:01:11,237
(indistinct speech)
13
00:01:12,280 --> 00:01:12,947
No.
14
00:01:13,072 --> 00:01:16,784
Have mercy, she's only a child.
15
00:01:18,953 --> 00:01:20,538
(grunting)
16
00:01:20,663 --> 00:01:23,165
HOPE:
This child is a gift
from the light,
17
00:01:23,291 --> 00:01:26,794
She's your daughter,
your seed, I swear it.
18
00:01:28,254 --> 00:01:30,548
Don't damn your soul!
19
00:01:30,673 --> 00:01:33,175
(grunts)
20
00:01:38,556 --> 00:01:40,516
HOPE:
Avalon, take my hand.
21
00:01:45,855 --> 00:01:49,400
No, you don't have to do this.
22
00:01:51,777 --> 00:01:56,532
She is your daughter,
I am your faithful wife.
23
00:02:00,953 --> 00:02:02,330
BHODIE:
No!
24
00:02:02,455 --> 00:02:04,832
HOPE:
No! No!
25
00:02:04,957 --> 00:02:09,670
(Hope screaming)
26
00:02:09,795 --> 00:02:18,763
(♪ ♪ ♪ )
27
00:03:21,325 --> 00:03:23,577
(groans)
28
00:03:30,126 --> 00:03:33,295
(yells)
29
00:03:34,797 --> 00:03:38,759
(grunting)
30
00:03:41,595 --> 00:03:43,556
Something dark
has happened here.
31
00:03:51,063 --> 00:03:53,441
Tell me, do you dream of her?
32
00:03:57,403 --> 00:03:58,612
You do, don't you?
33
00:04:00,197 --> 00:04:02,867
I saw nothing,
because there was no dream.
34
00:04:02,992 --> 00:04:05,119
Then why did you wake
with such a fright?
35
00:04:05,244 --> 00:04:06,245
Because I felt the eyes
36
00:04:06,370 --> 00:04:09,248
Of a little man watching me
while I slept.
37
00:04:09,373 --> 00:04:11,167
And I haven't eaten.
38
00:04:11,292 --> 00:04:14,378
How about I give you a taste
if you tell me your dream?
39
00:04:16,464 --> 00:04:18,424
Food first.
40
00:04:18,549 --> 00:04:20,259
Dream first.
41
00:04:22,636 --> 00:04:23,596
All right.
42
00:04:24,638 --> 00:04:26,265
I dreamt I was with three women,
43
00:04:26,390 --> 00:04:28,392
and they all wanted me
at the same time,
44
00:04:28,517 --> 00:04:31,479
But I couldn't decide
which one to please first.
45
00:04:31,604 --> 00:04:32,772
(chuckles)
46
00:04:32,897 --> 00:04:33,898
I don't believe you.
47
00:04:34,023 --> 00:04:34,774
And now you know
48
00:04:34,899 --> 00:04:36,650
Why I was so angry
when you woke me.
49
00:04:36,776 --> 00:04:38,819
I was very disappointed to
see your face.
50
00:04:38,903 --> 00:04:39,945
If that was your dream,
51
00:04:40,070 --> 00:04:42,615
You would have awoken
holding a different sword.
52
00:04:42,740 --> 00:04:44,909
Hmm. Perhaps.
53
00:04:45,034 --> 00:04:47,036
CHILD:
Father, they've come.
54
00:04:47,161 --> 00:04:56,128
(♪ ♪ ♪ )
55
00:05:03,469 --> 00:05:06,222
Go find the men and tell them
what you have seen.
56
00:05:06,347 --> 00:05:08,140
The prophecy is true.
57
00:05:08,265 --> 00:05:10,434
Your men, they will not come.
58
00:05:10,559 --> 00:05:13,437
They will not believe the boy.
59
00:05:13,562 --> 00:05:14,688
Let us all go.
60
00:05:14,814 --> 00:05:16,524
Tell them what you
have seen yourself.
61
00:05:16,649 --> 00:05:19,902
Whatever they're preparing,
it happens tonight.
62
00:05:22,363 --> 00:05:24,448
Our lives are in your hand.
63
00:05:24,573 --> 00:05:26,325
I'm not worried, father.
64
00:05:26,450 --> 00:05:27,618
I know.
65
00:05:30,246 --> 00:05:31,539
Be safe.
66
00:05:34,667 --> 00:05:36,210
You be safe, my nephew.
67
00:05:36,335 --> 00:05:38,087
I will see you again, Uncle.
68
00:05:38,212 --> 00:05:39,839
Here, in the glory of the light.
69
00:05:39,964 --> 00:05:41,090
Again, nephew.
70
00:05:41,215 --> 00:05:42,383
Not in glory.
71
00:05:42,508 --> 00:05:43,676
Not yet.
72
00:05:51,267 --> 00:05:53,978
You may have sent him
to his death.
73
00:05:54,103 --> 00:05:57,815
When they hear the prophecy
is true, they will come.
74
00:05:57,940 --> 00:05:59,859
You blindly believe in people.
75
00:05:59,984 --> 00:06:02,278
And you don't believe
in them at all.
76
00:06:02,403 --> 00:06:11,370
(♪ ♪ ♪ )
77
00:06:17,001 --> 00:06:20,713
(indistinct whispers)
78
00:06:20,838 --> 00:06:29,805
(♪ ♪ ♪ )
79
00:06:59,543 --> 00:07:01,712
BHODIE:
Air flows from above.
80
00:07:01,837 --> 00:07:03,380
WILLIAM:
Yes.
81
00:07:03,505 --> 00:07:05,382
But where does it lead?
82
00:07:05,507 --> 00:07:07,384
Did your dream not tell you?
83
00:07:08,677 --> 00:07:10,471
Did yours?
84
00:07:10,596 --> 00:07:12,139
I would like to hear
more about this dream
85
00:07:12,264 --> 00:07:13,891
With the three women.
86
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Take me back there now.
87
00:07:15,893 --> 00:07:17,269
I wonder, though.
88
00:07:17,394 --> 00:07:18,771
Were you just changing
the details
89
00:07:18,896 --> 00:07:20,898
From when you used
to sleep with the pigs?
90
00:07:21,023 --> 00:07:23,359
- What?
- Bhodie, the pig pleaser.
91
00:07:25,319 --> 00:07:27,321
You know, it's a shame Father
didn't have room
92
00:07:27,446 --> 00:07:30,366
In his castle
for one more bastard.
93
00:07:30,449 --> 00:07:33,786
Yes, Father's seed was sown
far and wide.
94
00:07:33,911 --> 00:07:35,829
Luckily for you,
you were born
95
00:07:35,955 --> 00:07:37,289
With Father's gift of sight.
96
00:07:37,414 --> 00:07:39,083
Hmm. But not his name.
97
00:07:39,208 --> 00:07:42,086
After this, Bhodie,
you won't need his name.
98
00:07:42,211 --> 00:07:44,964
That's because only the living
have need of a name.
99
00:07:48,133 --> 00:07:49,551
It's begun.
100
00:07:49,677 --> 00:07:58,644
(♪ ♪ ♪ )
101
00:08:08,070 --> 00:08:12,366
(indistinct whispers)
102
00:08:40,227 --> 00:08:42,438
It's the Brother of Calus.
103
00:08:42,563 --> 00:08:45,899
They're sacrificing
themselves for the gods.
104
00:08:46,942 --> 00:08:48,944
You mean demons.
105
00:08:49,069 --> 00:08:51,697
They are killing themselves
for demons.
106
00:08:51,822 --> 00:08:54,116
One man's gods,
another man's demon.
107
00:08:56,243 --> 00:08:58,620
The longer we wait,
the less there'll be to fight.
108
00:09:00,956 --> 00:09:02,291
There's the torch.
109
00:09:06,920 --> 00:09:08,213
We must find a way in.
110
00:09:08,338 --> 00:09:17,306
(♪ ♪ ♪ )
111
00:09:41,413 --> 00:09:43,082
If you still want to leave--
112
00:09:47,002 --> 00:09:48,462
What are they doing?
113
00:09:49,588 --> 00:09:51,298
WILLIAM:
They're preparing her body.
114
00:09:52,841 --> 00:09:53,926
For what?
115
00:09:55,052 --> 00:09:56,720
To free the fallen.
116
00:10:07,314 --> 00:10:09,608
They are opening
a gateway to hell.
117
00:10:12,027 --> 00:10:13,237
WILLIAM:
Whatever happens,
118
00:10:13,362 --> 00:10:15,405
We cannot let a demon
through that gate.
119
00:10:16,824 --> 00:10:20,202
You've seen this before,
haven't you?
120
00:10:20,285 --> 00:10:21,745
I promise you, brother.
121
00:10:21,870 --> 00:10:23,705
We will walk out of here
alive today.
122
00:10:29,962 --> 00:10:34,216
(indistinct whispers)
123
00:10:34,341 --> 00:10:43,308
(♪ ♪ ♪ )
124
00:11:06,123 --> 00:11:07,291
(yells)
125
00:11:07,416 --> 00:11:09,710
(screams)
126
00:11:11,336 --> 00:11:13,630
(groans)
127
00:11:16,800 --> 00:11:17,634
(yells)
128
00:11:17,759 --> 00:11:19,720
(screams)
129
00:11:19,845 --> 00:11:24,099
(grunting)
130
00:11:27,978 --> 00:11:31,607
(indistinct shouting)
131
00:11:31,732 --> 00:11:40,699
(♪ ♪ ♪ )
132
00:12:20,239 --> 00:12:24,701
(groaning)
133
00:12:40,092 --> 00:12:44,513
(grunts, groans)
134
00:12:45,973 --> 00:12:50,143
(groaning)
135
00:13:09,329 --> 00:13:13,500
(BANGING ON THE DOOR)
136
00:13:13,625 --> 00:13:14,793
Bhodie!
137
00:13:14,918 --> 00:13:16,169
Help me!
138
00:13:17,921 --> 00:13:21,174
(grunts)
139
00:13:30,559 --> 00:13:32,144
Why did they stop?
140
00:13:37,524 --> 00:13:38,859
Demon.
141
00:13:56,043 --> 00:13:57,502
No!
142
00:14:03,592 --> 00:14:08,263
(pants)
143
00:14:20,359 --> 00:14:23,862
Bhodie, do you remember
your pledge?
144
00:14:25,155 --> 00:14:26,698
We have failed.
145
00:14:26,823 --> 00:14:27,949
WILLIAM:
No, we haven't.
146
00:14:28,075 --> 00:14:29,409
Not yet.
147
00:14:29,534 --> 00:14:31,578
Did you mean it, those words?
148
00:14:31,703 --> 00:14:33,038
She cannot be saved.
149
00:14:33,121 --> 00:14:34,122
WILLIAM:
What if she could?
150
00:14:34,247 --> 00:14:35,290
How far would you go?
151
00:14:35,415 --> 00:14:36,750
Would you go to the ends
of the earth?
152
00:14:36,875 --> 00:14:38,043
She's gone, brother!
153
00:14:38,168 --> 00:14:40,712
Swear it and mean it
or say nothing at all.
154
00:14:42,923 --> 00:14:44,341
I would do all that is required
155
00:14:44,466 --> 00:14:48,053
To fulfill the prophecy,
including giving my life.
156
00:14:50,222 --> 00:14:51,640
I know.
157
00:14:51,765 --> 00:14:53,600
(groans)
158
00:14:53,725 --> 00:14:57,229
But this is your destiny.
159
00:14:57,354 --> 00:15:00,440
(groans)
160
00:15:01,650 --> 00:15:04,194
You will fight for her
when others will not.
161
00:15:04,319 --> 00:15:06,905
You will protect her
when others fail.
162
00:15:07,030 --> 00:15:09,658
You will be the shield
while the storm rages on.
163
00:15:09,783 --> 00:15:12,077
That is your destiny.
164
00:15:13,078 --> 00:15:16,623
Remember,
no matter how dark it gets,
165
00:15:16,706 --> 00:15:16,873
light will make a way.
166
00:15:16,873 --> 00:15:18,333
light will make a way.
167
00:15:18,458 --> 00:15:22,838
Come with me.
168
00:15:36,768 --> 00:15:40,772
(indistinct whispers)
169
00:16:15,348 --> 00:16:17,058
KEEPER:
Poor, poor knight.
170
00:16:18,810 --> 00:16:20,645
Betrayed by his brother.
171
00:16:22,022 --> 00:16:23,982
Abandoned by his father.
172
00:16:24,983 --> 00:16:27,068
Chasing the promise of glory.
173
00:16:30,906 --> 00:16:32,991
But will any be found?
174
00:16:33,116 --> 00:16:34,493
Who are you?
175
00:16:35,869 --> 00:16:38,413
I am the lonely Keeper
of this realm.
176
00:16:38,538 --> 00:16:40,081
And what is this place?
177
00:16:44,961 --> 00:16:46,838
You failed to protect her.
178
00:16:48,381 --> 00:16:50,800
Now you've traveled through
the Forbidden Gate
179
00:16:53,553 --> 00:16:54,930
To the land of the gods.
180
00:16:59,017 --> 00:17:00,477
Do you want my help?
181
00:17:00,602 --> 00:17:03,480
Can I afford the help
of a demon?
182
00:17:03,605 --> 00:17:05,899
My kindness is not enough.
183
00:17:06,024 --> 00:17:06,983
Speak plainly, demon.
184
00:17:07,108 --> 00:17:08,360
What is your wage?
185
00:17:10,695 --> 00:17:13,323
I can help you
save the chosen one.
186
00:17:13,448 --> 00:17:15,575
And why was she?
187
00:17:15,700 --> 00:17:17,494
The girl with the fire for hair.
188
00:17:18,703 --> 00:17:20,455
I made a bargain.
189
00:17:20,580 --> 00:17:22,082
I gave her this.
190
00:17:23,333 --> 00:17:26,545
This will allow you to die
a hundred deaths.
191
00:17:26,670 --> 00:17:28,630
I offer it to you.
192
00:17:30,465 --> 00:17:31,967
A hundred deaths?
193
00:17:32,092 --> 00:17:33,635
KEEPER:
More or less.
194
00:17:33,760 --> 00:17:35,053
Hopefully less.
195
00:17:36,179 --> 00:17:38,265
And what of your bargain?
196
00:17:38,390 --> 00:17:40,642
The bargain?
197
00:17:40,767 --> 00:17:43,645
BHODIE:
Yes.
198
00:17:43,770 --> 00:17:48,567
All I ask
is that when the gate opens,
199
00:17:50,068 --> 00:17:53,738
You will suffer me
passage with you to your realm.
200
00:17:53,863 --> 00:17:58,451
That is the price
of a hundred deaths.
201
00:17:58,577 --> 00:18:02,831
More or less.
202
00:18:02,956 --> 00:18:05,458
And how do I return
to my brother?
203
00:18:05,542 --> 00:18:07,752
Three lords hold three stones.
204
00:18:09,170 --> 00:18:11,756
And has the chosen one
gone to fight these lords?
205
00:18:11,881 --> 00:18:12,924
KEEPER:
She has.
206
00:18:13,049 --> 00:18:14,509
And you are wasting time.
207
00:18:18,555 --> 00:18:22,183
Why don't I just kill you,
demon?
208
00:18:24,019 --> 00:18:25,687
You may try, I suppose.
209
00:18:27,272 --> 00:18:30,150
But the power of the talisman
only works
210
00:18:30,275 --> 00:18:32,152
As long as I still have breath.
211
00:18:40,410 --> 00:18:42,662
Fine, Keeper.
212
00:18:42,787 --> 00:18:44,539
If I succeed,
213
00:18:44,664 --> 00:18:46,541
I'll allow you passage through
the gate with us.
214
00:18:46,666 --> 00:18:48,084
A fine bargain.
215
00:18:49,711 --> 00:18:51,463
But it must be sealed in blood.
216
00:18:59,054 --> 00:19:00,388
Just a drop.
217
00:19:08,438 --> 00:19:09,814
When I cover your wound,
218
00:19:11,941 --> 00:19:13,943
I may not be able to
help myself.
219
00:19:15,028 --> 00:19:16,905
Betray me, demon.
220
00:19:17,030 --> 00:19:18,281
And I will hunt you through
the ages.
221
00:19:18,406 --> 00:19:20,367
KEEPER:
Yes, very worth.
222
00:19:21,409 --> 00:19:23,828
As long as there is light
in this talisman,
223
00:19:25,747 --> 00:19:29,000
You will be able to die
and be reborn.
224
00:19:32,003 --> 00:19:33,338
If the light dies,
225
00:19:36,049 --> 00:19:37,342
You die with it.
226
00:19:48,978 --> 00:19:50,522
Having second thoughts?
227
00:19:50,647 --> 00:19:58,822
(♪ ♪ ♪ )
228
00:19:58,947 --> 00:20:03,785
(THUNDER)
229
00:20:19,801 --> 00:20:23,596
(grunting)
230
00:20:34,399 --> 00:20:35,775
(groans)
231
00:20:37,402 --> 00:20:41,573
(grunting)
232
00:20:55,754 --> 00:20:57,297
Name your purpose.
233
00:21:00,133 --> 00:21:02,093
You are outmatched.
234
00:21:05,138 --> 00:21:06,681
So be it, little mouse.
235
00:21:08,600 --> 00:21:13,646
(grunts, pants)
236
00:21:18,943 --> 00:21:21,362
BHODIE:
I demand that you
cut me down now.
237
00:21:21,488 --> 00:21:23,406
You've made a grave mistake.
238
00:21:23,531 --> 00:21:27,452
It would be wise for you
to release me right now.
239
00:21:27,577 --> 00:21:28,661
Looks like you're the one
240
00:21:28,787 --> 00:21:31,956
That's trapped now,
little mouse.
241
00:21:32,081 --> 00:21:34,334
(grunts)
242
00:21:36,461 --> 00:21:40,673
AVALON:
A knight of the light,
here in the realm of the fallen.
243
00:21:42,342 --> 00:21:45,261
One would wonder
what crime he committed
244
00:21:45,386 --> 00:21:46,846
To be sent here.
245
00:21:46,971 --> 00:21:49,933
Or does he hunt the witch?
246
00:21:53,144 --> 00:21:54,729
You're not the witch, are you?
247
00:21:54,854 --> 00:21:57,065
If so, no, I'm not hunting
the witch.
248
00:22:03,613 --> 00:22:04,781
(sighs)
249
00:22:08,243 --> 00:22:09,494
Who sent you?
250
00:22:10,995 --> 00:22:13,289
I'm here because
of the prophecy.
251
00:22:13,414 --> 00:22:14,833
Which one do you speak of?
252
00:22:14,958 --> 00:22:16,125
BHODIE:
Prophecy of a woman,
253
00:22:16,251 --> 00:22:18,378
Who couldn't be burned with
flames for hair.
254
00:22:18,503 --> 00:22:19,879
She would dispel the darkness
255
00:22:19,963 --> 00:22:22,799
And unite all men against
the return of the gods.
256
00:22:22,924 --> 00:22:25,385
And where did you hear
of this great prophecy?
257
00:22:25,510 --> 00:22:27,554
My father and brother dreamt it
258
00:22:27,679 --> 00:22:30,431
And it was confirmed in
the ancient text of the light.
259
00:22:30,557 --> 00:22:32,433
And would you have me believe
260
00:22:32,559 --> 00:22:34,853
that you are here in the land
of the gods,
261
00:22:34,978 --> 00:22:37,564
risking your life, because
a dream and an old book
262
00:22:37,689 --> 00:22:39,148
Told you so?
263
00:22:39,274 --> 00:22:41,651
Well, you are here, aren't you?
264
00:22:41,776 --> 00:22:44,654
And you think I am
the woman from the prophecy,
265
00:22:44,779 --> 00:22:46,614
The one who will unite
and save man?
266
00:22:46,739 --> 00:22:47,907
I would hope so.
267
00:22:48,032 --> 00:22:49,492
Or have I followed
the wrong woman through
268
00:22:49,617 --> 00:22:51,619
The forbidden gate?
269
00:22:51,744 --> 00:22:53,538
You are gravely mistaken.
270
00:22:53,663 --> 00:22:56,040
Would you care to elaborate?
271
00:22:56,165 --> 00:23:00,211
You are mistaken,
because of my hatred for man.
272
00:23:00,336 --> 00:23:02,213
Why would I want to save them?
273
00:23:02,297 --> 00:23:05,425
I think mankind
refers to women as well.
274
00:23:06,885 --> 00:23:10,096
Surely, there is someone at home
worth saving.
275
00:23:10,221 --> 00:23:12,724
Let me be clear, Knight.
276
00:23:12,849 --> 00:23:14,976
I want nothing to do
with your prophecy.
277
00:23:15,101 --> 00:23:18,605
Mankind has done nothing
for me, but cause me pain.
278
00:23:18,730 --> 00:23:22,275
And if I had the power,
I would destroy them myself.
279
00:23:22,400 --> 00:23:24,777
How's that for your prophecy?
280
00:23:24,903 --> 00:23:27,113
I will admit,
I like my version more.
281
00:23:27,238 --> 00:23:29,282
Also, if you can't even best me,
282
00:23:29,407 --> 00:23:30,825
How do you think
you can help me?
283
00:23:30,950 --> 00:23:33,161
I tend to think well on my feet.
284
00:23:35,455 --> 00:23:40,335
(indistinct whispers)
285
00:23:42,795 --> 00:23:46,215
(grunts)
286
00:23:48,343 --> 00:23:49,802
AVALON:
Then you'd better stand.
287
00:23:49,928 --> 00:23:52,513
Because tonight, we are
going to kill a witch.
288
00:23:54,223 --> 00:23:56,184
And just like that,
you'll trust me?
289
00:23:57,518 --> 00:23:59,646
You're wearing
the Keeper's talisman,
290
00:23:59,771 --> 00:24:01,898
Which means you made
the same barter as I.
291
00:24:06,444 --> 00:24:08,655
I'm Bhodie, son of Azra.
292
00:24:13,451 --> 00:24:16,412
Usually, this is the part
where you introduce yourself.
293
00:24:18,539 --> 00:24:21,292
How long has it been
since you saw me in the chamber?
294
00:24:22,961 --> 00:24:24,837
Not even an hour has passed.
295
00:24:28,424 --> 00:24:30,969
For me, it was a lifetime ago.
296
00:24:32,303 --> 00:24:34,430
Listen carefully, Knight.
297
00:24:34,555 --> 00:24:37,100
I have fought the witch for
as long as I can remember.
298
00:24:38,643 --> 00:24:41,312
Each night, no matter what I do,
299
00:24:41,437 --> 00:24:44,065
it captures me,
peels back my skin,
300
00:24:44,190 --> 00:24:47,235
Drinking my blood.
301
00:24:47,360 --> 00:24:50,196
It is a pain like you have
never felt in your life.
302
00:24:51,447 --> 00:24:53,241
You will be forced
to relive the darkest
303
00:24:53,366 --> 00:24:57,996
Moments of your existence
over and over again.
304
00:24:58,121 --> 00:25:00,581
Then you will die,
and be reborn,
305
00:25:00,707 --> 00:25:03,418
And have to muster the courage
to do it all over again.
306
00:25:09,132 --> 00:25:10,967
So how does one avoid
307
00:25:11,050 --> 00:25:11,217
living the darkest moments
over and over again?
308
00:25:11,217 --> 00:25:14,846
living the darkest moments
over and over again?
309
00:25:14,971 --> 00:25:17,015
Your blood is fresh.
310
00:25:17,140 --> 00:25:19,392
The witch will be
drawn to you.
311
00:25:19,517 --> 00:25:21,519
As it pursues, I will circle
from behind
312
00:25:21,644 --> 00:25:24,564
And then we will kill it
together.
313
00:25:24,689 --> 00:25:27,567
So you intend to set a trap
and use me for the bait.
314
00:25:27,692 --> 00:25:30,111
Do you want the stone?
315
00:25:30,236 --> 00:25:34,073
Also, you ruined my trap,
so now you are the new one.
316
00:25:36,492 --> 00:25:38,411
You still haven't told me
your name.
317
00:25:39,537 --> 00:25:43,583
Avalon.
318
00:25:43,708 --> 00:25:46,627
Well, Avalon, you tell me,
319
00:25:46,753 --> 00:25:48,171
How does this
Keeper's necklace--
320
00:25:48,296 --> 00:25:50,506
- No, don't!
- Even work?
321
00:25:53,426 --> 00:25:56,304
INVOKER:
Who is this--
322
00:25:56,429 --> 00:25:59,432
Ah, Bhodie.
323
00:25:59,557 --> 00:26:02,101
Son of Azrael.
324
00:26:02,226 --> 00:26:07,190
How have you crossed
through the Forbidden Gate?
325
00:26:10,610 --> 00:26:12,987
Surrender yourself
326
00:26:13,112 --> 00:26:17,241
And receive my judgment.
327
00:26:17,366 --> 00:26:20,119
(screams)
328
00:26:21,162 --> 00:26:22,371
Have you succumbed?
329
00:26:22,497 --> 00:26:23,414
What happened to me?
330
00:26:23,539 --> 00:26:24,415
Have you succumbed?
331
00:26:24,540 --> 00:26:25,917
Succumbed to what?
332
00:26:26,042 --> 00:26:27,627
What did you see?
333
00:26:27,752 --> 00:26:29,045
What did they say?
334
00:26:30,088 --> 00:26:31,506
He told me to call
out to him.
335
00:26:31,631 --> 00:26:32,715
Did you?
336
00:26:32,840 --> 00:26:34,175
No.
337
00:26:41,891 --> 00:26:44,644
Never keep your talisman off.
338
00:26:44,769 --> 00:26:46,646
It shrouds you from his sight.
339
00:26:46,771 --> 00:26:49,273
Now he has found you
and knows that we are coming.
340
00:26:49,398 --> 00:26:51,526
Who has found me?
341
00:26:51,651 --> 00:26:53,194
You're out of your depth,
Knight.
342
00:26:55,029 --> 00:26:56,280
The Invoker.
343
00:26:56,405 --> 00:26:57,532
His gaze has set upon you
344
00:26:57,657 --> 00:26:59,450
And now you have doomed
our quest.
345
00:27:05,957 --> 00:27:06,791
At another time,
346
00:27:06,916 --> 00:27:08,751
I would appreciate your
offer to comfort me,
347
00:27:08,876 --> 00:27:11,003
But given
our current situation--
348
00:27:11,129 --> 00:27:13,673
I'm not trying to lie with you.
349
00:27:13,798 --> 00:27:15,091
Oh.
350
00:27:15,216 --> 00:27:16,676
We have lost most of the day.
351
00:27:16,801 --> 00:27:18,594
We must move quickly.
352
00:27:18,678 --> 00:27:21,013
The night comes and with it,
the witch.
353
00:27:21,139 --> 00:27:23,141
Yes, and with the witch
comes our glory.
354
00:27:23,266 --> 00:27:25,560
There will be no glory today.
355
00:27:25,685 --> 00:27:27,061
Only pain.
356
00:27:30,022 --> 00:27:32,608
Why are you removing
my armour then?
357
00:27:32,733 --> 00:27:34,861
You'll be able to run faster
without it.
358
00:27:34,986 --> 00:27:36,362
Run?
359
00:27:36,487 --> 00:27:38,156
You think of me a coward.
360
00:27:38,281 --> 00:27:40,992
I need you to run.
361
00:27:41,117 --> 00:27:42,493
That's the trap.
362
00:27:52,295 --> 00:27:54,088
So there's the stone.
363
00:27:57,341 --> 00:27:58,926
But where's the witch?
364
00:28:08,728 --> 00:28:13,191
(sobbing in background)
365
00:28:21,407 --> 00:28:22,825
Why do you cry?
366
00:28:24,160 --> 00:28:25,536
WITCH 1:
Oh.
367
00:28:25,661 --> 00:28:27,955
I cry tears of happiness.
368
00:28:28,080 --> 00:28:29,332
A demon.
369
00:28:29,457 --> 00:28:30,958
WITCH 1:
Yes.
370
00:28:31,083 --> 00:28:32,835
And who is this?
371
00:28:37,882 --> 00:28:40,718
WITCH 2:
He's the helper.
372
00:28:44,013 --> 00:28:45,932
Come out of the shadows
and face me.
373
00:28:47,266 --> 00:28:50,561
WITCH 1:
He has come to sustain us.
374
00:28:52,021 --> 00:28:55,066
I can taste his blood
in the air.
375
00:28:56,567 --> 00:28:57,610
Come.
376
00:28:57,735 --> 00:28:58,778
Help us.
377
00:28:58,903 --> 00:29:00,279
Worship us.
378
00:29:00,404 --> 00:29:02,949
Let us each have a turn
and partake.
379
00:29:03,074 --> 00:29:04,867
BHODIE:
I come for the stone.
380
00:29:04,992 --> 00:29:07,245
Give it freely and you will
not be harmed.
381
00:29:07,370 --> 00:29:10,623
WITCH 2:
He comes for the stone.
382
00:29:10,748 --> 00:29:12,875
Should we give it to him?
383
00:29:13,000 --> 00:29:16,128
WITCH 1:
Oh, the stone.
384
00:29:16,254 --> 00:29:18,714
Yes.
385
00:29:18,839 --> 00:29:22,969
Many come for its power.
386
00:29:23,094 --> 00:29:26,889
What do you offer?
387
00:29:26,973 --> 00:29:29,475
What do you require?
388
00:29:29,600 --> 00:29:30,476
WITCH 2:
Blood.
389
00:29:30,601 --> 00:29:32,561
Suffering.
390
00:29:32,687 --> 00:29:33,938
Pain.
391
00:29:34,063 --> 00:29:36,732
Then pain and suffering
you will have.
392
00:29:36,857 --> 00:29:38,901
But it will be your own.
393
00:29:39,026 --> 00:29:41,112
Here is my last offer.
394
00:29:41,237 --> 00:29:42,863
Give me the stone.
395
00:29:44,907 --> 00:29:49,078
We will start with pain.
396
00:29:53,332 --> 00:29:56,002
Come out of the shadows
and face me.
397
00:29:57,128 --> 00:29:59,380
WITCH 2:
Beside you. Over here.
398
00:29:59,505 --> 00:30:03,926
- (growls)
- (grunts)
399
00:30:04,051 --> 00:30:13,019
(♪ ♪ ♪ )
400
00:30:21,610 --> 00:30:23,404
More.
401
00:30:29,327 --> 00:30:31,495
(grunts)
402
00:30:32,621 --> 00:30:35,207
Hello. Did you miss?
403
00:30:35,333 --> 00:30:37,168
(growls)
404
00:30:37,293 --> 00:30:38,669
(grunts)
405
00:30:38,794 --> 00:30:43,674
(demons laughing)
406
00:30:47,928 --> 00:30:51,349
Oh. Don't run, little knight.
407
00:30:51,432 --> 00:30:54,018
You wouldn't want to spoil.
408
00:30:56,270 --> 00:31:00,983
(growl)
409
00:31:04,111 --> 00:31:08,115
I can hear your heartbeat.
410
00:31:17,541 --> 00:31:18,376
(grunts)
411
00:31:18,501 --> 00:31:19,543
BHODIE:
Hang on. Hang on.
412
00:31:19,668 --> 00:31:22,797
WITCH 1:
Oh, little knight.
413
00:31:24,090 --> 00:31:27,009
Come play with sisters divine,
414
00:31:27,134 --> 00:31:28,844
he came far,
415
00:31:30,137 --> 00:31:36,143
But all he will
receive is suffering.
416
00:31:39,188 --> 00:31:41,982
- (yells)
- (growls)
417
00:31:42,108 --> 00:31:51,075
(♪ ♪ ♪ )
418
00:32:01,085 --> 00:32:05,464
(pants)
419
00:32:05,589 --> 00:32:07,174
(gasps)
420
00:32:11,762 --> 00:32:13,389
(yells)
421
00:32:18,185 --> 00:32:19,770
(grunts)
422
00:32:28,529 --> 00:32:32,741
(grunting)
423
00:32:40,291 --> 00:32:45,963
Do you know now who we are?
424
00:32:49,508 --> 00:32:52,887
We are the promise.
425
00:32:53,012 --> 00:32:56,932
The promise of pain.
426
00:32:57,016 --> 00:32:58,893
The past,
427
00:32:59,018 --> 00:33:01,770
future,
428
00:33:01,896 --> 00:33:03,981
The present.
429
00:33:05,357 --> 00:33:09,653
(groans, grunts)
430
00:33:09,778 --> 00:33:18,746
(♪ ♪ ♪ )
431
00:33:29,798 --> 00:33:33,844
(pants)
432
00:33:35,846 --> 00:33:37,806
Scream for me.
433
00:33:54,698 --> 00:33:56,200
Don't go anywhere.
434
00:33:57,409 --> 00:33:59,870
There's a matter we have
to attend to.
435
00:34:02,873 --> 00:34:04,542
Tend the other guest.
436
00:34:04,667 --> 00:34:09,046
(groaning)
437
00:34:39,201 --> 00:34:42,037
The lord of the stone
must be overcome.
438
00:34:46,083 --> 00:34:49,086
(grunts)
439
00:34:49,211 --> 00:34:51,964
(indistinct speech)
440
00:34:52,089 --> 00:34:53,591
(chuckles)
441
00:34:53,716 --> 00:34:56,010
(chokes)
442
00:34:56,135 --> 00:35:00,389
(demons laughing)
443
00:35:05,728 --> 00:35:14,695
(♪ ♪ ♪ )
444
00:35:49,772 --> 00:35:53,901
(gasping)
445
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Welcome back.
446
00:35:57,446 --> 00:35:58,656
How?
447
00:35:58,781 --> 00:36:01,950
I warned you,
the witch's power is great.
448
00:36:02,076 --> 00:36:04,703
I felt them drinking my pain.
449
00:36:04,828 --> 00:36:05,621
My agony.
450
00:36:05,746 --> 00:36:07,831
And then you died,
yet you are here.
451
00:36:07,956 --> 00:36:09,291
How is this possible?
452
00:36:09,416 --> 00:36:10,751
A hundred deaths.
453
00:36:15,422 --> 00:36:18,926
And you, you betrayed me.
454
00:36:19,051 --> 00:36:21,220
And I had the stone.
455
00:36:21,345 --> 00:36:22,471
(grunt)
456
00:36:22,596 --> 00:36:24,014
You lied to me.
457
00:36:24,139 --> 00:36:26,684
You've already lied to me.
458
00:36:26,809 --> 00:36:28,268
How have I lied?
459
00:36:28,394 --> 00:36:30,187
When you told me why
you were here.
460
00:36:30,270 --> 00:36:31,313
The prophecy.
461
00:36:31,438 --> 00:36:32,940
BHODIE:
How is that a lie?
462
00:36:33,065 --> 00:36:34,525
I am here for you.
463
00:36:34,650 --> 00:36:38,904
(laughs)
464
00:36:39,029 --> 00:36:41,073
(grunts)
465
00:36:42,741 --> 00:36:44,159
You don't even know who I am.
466
00:36:44,284 --> 00:36:46,912
No, obviously not.
467
00:36:47,037 --> 00:36:49,581
You're here to help yourself.
468
00:36:49,707 --> 00:36:52,126
But now you know what
this place is.
469
00:36:52,251 --> 00:36:55,295
Now you'll forget your prophecy,
your promise,
470
00:36:55,421 --> 00:36:58,257
And you'll do whatever
you can to escape this hell.
471
00:36:58,382 --> 00:37:02,302
You'll even sacrifice me
and your prophecy to do it.
472
00:37:02,428 --> 00:37:04,805
That is the truth.
473
00:37:04,930 --> 00:37:07,599
Listen here,
you betray me again--
474
00:37:07,725 --> 00:37:09,685
And what?
475
00:37:09,810 --> 00:37:11,145
You'll kill me?
476
00:37:12,146 --> 00:37:13,564
Hurry up then.
477
00:37:13,689 --> 00:37:14,982
Add to the scars.
478
00:37:15,107 --> 00:37:16,775
Make it interesting.
479
00:37:18,569 --> 00:37:19,862
I didn't think so.
480
00:37:21,113 --> 00:37:23,073
It doesn't matter anyway.
481
00:37:23,198 --> 00:37:24,867
It's all an evil trick.
482
00:37:24,992 --> 00:37:27,119
How so?
483
00:37:27,244 --> 00:37:29,496
I had the stone.
484
00:37:29,621 --> 00:37:31,373
We had won.
485
00:37:31,498 --> 00:37:33,459
And it turned to dust
in my hand.
486
00:37:34,668 --> 00:37:37,755
We must overcome
the lord of each stone.
487
00:37:37,880 --> 00:37:40,382
Maybe that means
we need to kill them
488
00:37:40,507 --> 00:37:42,176
Instead of trying to
sneak around.
489
00:37:42,301 --> 00:37:43,969
The witches cannot be killed.
490
00:37:44,094 --> 00:37:46,054
I have tried more
than a hundred times.
491
00:37:46,180 --> 00:37:49,183
You've tried
a hundred times alone.
492
00:37:49,308 --> 00:37:51,435
You've never tried with me.
493
00:37:51,560 --> 00:37:53,687
Let us work together.
494
00:37:53,771 --> 00:37:54,980
What say you?
495
00:37:57,649 --> 00:37:59,359
Doesn't matter what I say.
496
00:38:00,402 --> 00:38:03,113
Darkness comes and with it,
our death.
497
00:38:04,698 --> 00:38:06,283
Or maybe our life.
498
00:38:17,836 --> 00:38:20,047
What do we do now?
499
00:38:20,172 --> 00:38:21,507
We wait.
500
00:38:25,969 --> 00:38:27,012
Oh, Bhodie,
501
00:38:27,137 --> 00:38:30,057
You should have stayed
at home with the pigs.
502
00:38:30,182 --> 00:38:34,144
(♪ ♪ ♪ )
503
00:38:42,402 --> 00:38:45,405
So how did you get captured
by the brothers of Calus?
504
00:38:49,159 --> 00:38:51,662
I wasn't captured.
505
00:38:51,787 --> 00:38:54,248
I found them and came
here by my choosing.
506
00:38:54,373 --> 00:38:57,000
You willingly went to the Calus?
507
00:38:57,125 --> 00:38:59,127
Why?
508
00:38:59,253 --> 00:39:01,004
They said they could help me.
509
00:39:01,129 --> 00:39:03,674
So you didn't need to be
saved after all.
510
00:39:06,885 --> 00:39:08,387
I never said I did.
511
00:39:11,348 --> 00:39:13,559
Of course not.
512
00:39:13,684 --> 00:39:16,520
The next time I see a woman
bound by savages,
513
00:39:16,645 --> 00:39:19,273
I'll just assume she's there
of her own free accord.
514
00:39:21,859 --> 00:39:23,694
I have come for the stone.
515
00:39:23,819 --> 00:39:32,786
(♪ ♪ ♪ )
516
00:39:51,305 --> 00:39:53,307
(growls)
517
00:39:55,350 --> 00:39:57,102
I claim the boy.
518
00:39:57,227 --> 00:39:59,605
I like the way he screams.
519
00:40:01,523 --> 00:40:04,192
(growls)
520
00:40:07,613 --> 00:40:11,491
(witches laughing)
521
00:40:11,617 --> 00:40:20,584
(♪ ♪ ♪ )
522
00:40:46,360 --> 00:40:48,070
(grunts)
523
00:40:51,114 --> 00:40:54,076
(gasps)
524
00:40:56,161 --> 00:40:58,789
How does glory taste?
525
00:40:58,914 --> 00:41:01,541
I will not fail again.
526
00:41:01,667 --> 00:41:03,460
The light shall prevail.
527
00:41:06,213 --> 00:41:09,424
(grunting)
528
00:41:13,762 --> 00:41:14,763
(gasps)
529
00:41:14,888 --> 00:41:16,515
What were you hoping for?
530
00:41:16,640 --> 00:41:19,476
That they would just stand there
and let you chop them down?
531
00:41:23,605 --> 00:41:26,108
The only screams
will be yours tonight.
532
00:41:28,735 --> 00:41:30,153
(gasps)
533
00:41:30,278 --> 00:41:32,322
AVALON:
Oh, and charging them
like a boar.
534
00:41:32,447 --> 00:41:34,157
Why didn't I think of that?
535
00:41:36,159 --> 00:41:37,953
(screams)
536
00:41:38,078 --> 00:41:40,038
(BOTH gasp)
537
00:41:40,163 --> 00:41:41,456
You were late.
538
00:41:41,581 --> 00:41:43,250
You went early.
539
00:41:43,375 --> 00:41:47,337
(♪ ♪ ♪ )
540
00:41:54,011 --> 00:41:55,512
BHODIE:
Who's early now?
541
00:42:01,977 --> 00:42:03,270
Was it worth it?
542
00:42:03,395 --> 00:42:05,188
Yes, it was.
543
00:42:05,313 --> 00:42:08,775
- For fearing God.
- Look at me.
544
00:42:08,859 --> 00:42:10,736
Do you see how mine is dimmed?
545
00:42:10,861 --> 00:42:14,072
Each death has a cost
and it's one step closer to us
546
00:42:14,197 --> 00:42:16,491
Being trapped here forever.
547
00:42:16,616 --> 00:42:21,621
This is only the first lord
and we have two more after this.
548
00:42:21,747 --> 00:42:25,500
You came here to save me.
549
00:42:25,625 --> 00:42:27,294
Start acting like it.
550
00:42:30,589 --> 00:42:32,507
The light shall prevail.
551
00:42:33,467 --> 00:42:35,052
(grunts)
552
00:42:41,725 --> 00:42:45,187
(gasps)
553
00:42:45,312 --> 00:42:47,230
You swing like a brute.
554
00:42:47,355 --> 00:42:49,107
Are you even trying to hit them?
555
00:42:50,692 --> 00:42:52,861
BHODIE:
Know this, you foul creature.
556
00:42:52,944 --> 00:42:55,822
When I awake, I will make
your life a living hell.
557
00:42:55,947 --> 00:43:04,915
(♪ ♪ ♪ )
558
00:43:23,642 --> 00:43:24,893
(grunting)
559
00:43:42,661 --> 00:43:44,412
(screams)
560
00:43:53,922 --> 00:43:55,215
BHODIE:
So you do bleed.
561
00:43:55,340 --> 00:43:57,259
(growl)
562
00:44:01,096 --> 00:44:04,516
(gasps)
563
00:44:04,641 --> 00:44:06,518
What happens to one
happens to both.
564
00:44:09,521 --> 00:44:11,231
Don't you see?
565
00:44:11,356 --> 00:44:14,109
Their strength is
their weakness.
566
00:44:14,234 --> 00:44:17,112
We only need one strike.
567
00:44:17,195 --> 00:44:20,240
What have you been trying
to do this whole time?
568
00:44:20,365 --> 00:44:21,992
Dance with them?
569
00:44:22,117 --> 00:44:23,952
Of course, we need to strike.
570
00:44:24,077 --> 00:44:27,873
No, we need one strike.
571
00:44:30,667 --> 00:44:32,127
I'm listening.
572
00:44:40,260 --> 00:44:41,303
Last time.
573
00:44:41,428 --> 00:44:50,395
(♪ ♪ ♪ )
574
00:45:00,864 --> 00:45:03,408
(indistinct whispers)
575
00:45:08,872 --> 00:45:11,499
(grunts)
576
00:45:11,625 --> 00:45:13,001
(screams)
577
00:45:21,343 --> 00:45:23,678
(grunting)
578
00:45:23,803 --> 00:45:27,182
(chokes)
579
00:45:35,815 --> 00:45:38,777
Your blood grows cold.
580
00:45:38,902 --> 00:45:44,115
But the boy, still so fresh.
581
00:45:48,745 --> 00:45:52,082
What's wrong boy, you afraid?
582
00:45:52,207 --> 00:45:56,086
No words from the brave knight?
583
00:45:56,211 --> 00:45:57,921
Don't be shy.
584
00:46:01,299 --> 00:46:03,134
Say something!
585
00:46:03,260 --> 00:46:06,471
(chokes)
586
00:46:11,559 --> 00:46:12,310
BHODIE:
You cannot see me.
587
00:46:12,435 --> 00:46:13,019
(screams)
588
00:46:13,144 --> 00:46:16,022
(gasps)
589
00:46:16,147 --> 00:46:17,524
They're blind.
590
00:46:19,401 --> 00:46:20,694
They're blind.
591
00:46:22,112 --> 00:46:23,238
They are blind.
592
00:46:23,321 --> 00:46:25,740
- Please, I need to rest.
- BHODIE: No, wait, please.
593
00:46:25,865 --> 00:46:27,284
BHODIE:
What was that you were
saying earlier?
594
00:46:27,409 --> 00:46:30,120
The witches cannot see us.
595
00:46:30,245 --> 00:46:31,371
So?
596
00:46:31,496 --> 00:46:33,915
Even when we are quiet,
they can hear our breath.
597
00:46:34,040 --> 00:46:36,668
Then we will mask
the sound of our breath.
598
00:46:36,793 --> 00:46:40,297
And how does one mask
their breath?
599
00:46:40,422 --> 00:46:43,425
We will hide the sound
of our breath behind these.
600
00:46:43,550 --> 00:46:47,512
(♪ ♪ ♪ )
601
00:46:54,561 --> 00:46:57,814
(ArmoUr clicking)
602
00:47:36,019 --> 00:47:39,189
The knight thinks
he's so clever.
603
00:47:43,109 --> 00:47:47,113
He thinks because we are blind,
we cannot see.
604
00:48:07,675 --> 00:48:09,511
I can hear you.
605
00:48:13,264 --> 00:48:18,770
I can hear your heartbeat.
606
00:48:28,571 --> 00:48:31,616
(screams)
607
00:48:41,376 --> 00:48:42,710
(groans)
608
00:48:42,836 --> 00:48:45,547
You can't hide from me.
609
00:48:48,883 --> 00:48:53,555
I wasn't trying to.
610
00:48:54,681 --> 00:48:57,767
(screams)
611
00:49:03,648 --> 00:49:05,400
(screaming)
612
00:49:05,525 --> 00:49:14,492
(♪ ♪ ♪ )
613
00:49:30,842 --> 00:49:33,845
(groans)
614
00:49:33,970 --> 00:49:42,937
(♪ ♪ ♪ )
615
00:49:55,116 --> 00:49:56,034
LILITH:
You did it.
616
00:49:56,117 --> 00:49:58,912
You defeated the first lord,
my king.
617
00:49:59,037 --> 00:50:01,623
But you are troubled, my lord.
618
00:50:01,748 --> 00:50:05,335
Your brother sees her
as the savior of mankind.
619
00:50:05,460 --> 00:50:08,129
But you've seen what
she becomes.
620
00:50:08,254 --> 00:50:10,340
She's already betrayed you.
621
00:50:16,638 --> 00:50:19,057
(gasps)
622
00:50:19,182 --> 00:50:22,685
Welcome back
to the land of the dead.
623
00:50:25,271 --> 00:50:27,440
One lord is slain.
624
00:50:27,565 --> 00:50:28,858
Two more remain.
625
00:50:30,610 --> 00:50:34,280
You have done what many have
failed to do before you
626
00:50:34,405 --> 00:50:35,657
Before me?
627
00:50:36,866 --> 00:50:39,452
How many others have
there been?
628
00:50:39,536 --> 00:50:41,454
All those who pass
through the gate
629
00:50:41,579 --> 00:50:43,289
Suffer a similar fate.
630
00:50:44,916 --> 00:50:46,834
Where's Avalon?
631
00:50:46,960 --> 00:50:49,963
KEEPER:
She is soaking her wounds
from battle.
632
00:50:50,088 --> 00:50:52,090
She waits for you
in the bathhouse.
633
00:50:54,759 --> 00:50:57,595
Avalon tells me that you
removed your talisman
634
00:50:57,720 --> 00:50:59,389
And saw one of the lords.
635
00:51:00,682 --> 00:51:02,642
Which one did you see?
636
00:51:02,767 --> 00:51:04,852
I saw the Horned Demon.
637
00:51:06,813 --> 00:51:08,606
And what did he say to you?
638
00:51:11,234 --> 00:51:13,361
He asked how I came
to this place.
639
00:51:13,486 --> 00:51:14,737
Is that it?
640
00:51:16,364 --> 00:51:17,532
Yes.
641
00:51:25,665 --> 00:51:26,958
She waits for you.
642
00:51:27,083 --> 00:51:36,050
(♪ ♪ ♪ )
643
00:51:46,352 --> 00:51:48,479
We did it, Knight.
644
00:51:48,605 --> 00:51:50,356
We defeated the first lord.
645
00:51:55,194 --> 00:51:57,155
I would back away.
646
00:51:57,280 --> 00:51:58,740
This isn't water.
647
00:52:01,951 --> 00:52:05,913
You don't look at me,
but you desire to.
648
00:52:07,915 --> 00:52:09,667
You aren't mine.
649
00:52:09,792 --> 00:52:12,420
And who is supposed
to give me away?
650
00:52:12,545 --> 00:52:13,796
You are.
651
00:52:13,921 --> 00:52:22,889
(♪ ♪ ♪ )
652
00:52:39,739 --> 00:52:43,034
These are the tears
of the tormented.
653
00:52:43,159 --> 00:52:46,079
One day, they will fuel
hell forever.
654
00:53:01,469 --> 00:53:03,096
A light's promise.
655
00:53:05,306 --> 00:53:07,934
Still holding on
to your prophecy,
656
00:53:09,143 --> 00:53:11,437
Do not be mistaken.
657
00:53:11,562 --> 00:53:13,189
I may not burn,
658
00:53:13,314 --> 00:53:15,608
But I am not the woman
from your prophecy.
659
00:53:22,573 --> 00:53:25,660
You said you're here
for your revenge.
660
00:53:25,785 --> 00:53:28,621
What revenge can be gained
from here?
661
00:53:28,705 --> 00:53:32,917
It is not revenge, but the means
to do so that I seek.
662
00:53:33,042 --> 00:53:35,211
Well, do tell.
663
00:53:35,336 --> 00:53:37,505
I seek a weapon of great power
664
00:53:37,630 --> 00:53:40,091
That would force even the light
to bend its knee.
665
00:53:41,968 --> 00:53:43,720
BHODIE:
And where is this weapon?
666
00:53:49,517 --> 00:53:51,936
It is guarded by the final lord.
667
00:54:00,862 --> 00:54:02,905
BHODIE:
The Invoker.
668
00:54:03,030 --> 00:54:04,782
What does the sword do?
669
00:54:04,907 --> 00:54:07,118
It gives you the power
of the gods.
670
00:54:09,871 --> 00:54:12,290
And what will you do
with this power?
671
00:54:20,131 --> 00:54:22,049
Revenge.
672
00:54:22,175 --> 00:54:24,135
KEEPER:
And you must be on your way.
673
00:54:26,345 --> 00:54:28,723
The Invoker holds
the second stone.
674
00:54:30,516 --> 00:54:32,185
The gods will be afraid now
675
00:54:32,310 --> 00:54:34,395
That two humans killed,
but couldn't be killed.
676
00:54:34,520 --> 00:54:36,314
You are mistaken.
677
00:54:38,024 --> 00:54:41,235
Those who failed to kill
the witch before you
678
00:54:41,360 --> 00:54:43,571
Will now come.
679
00:54:43,696 --> 00:54:48,785
Your enemies have multiplied.
680
00:54:48,910 --> 00:54:50,828
And what does it matter?
681
00:54:50,953 --> 00:54:54,165
If we die, then we are reborn.
682
00:54:54,248 --> 00:54:57,126
One of us has died
more than the other.
683
00:54:57,251 --> 00:54:59,545
KEEPER:
Avalon is right.
684
00:54:59,670 --> 00:55:01,422
She can no longer risk death.
685
00:55:03,216 --> 00:55:05,009
Her soul cannot handle it.
686
00:55:06,803 --> 00:55:09,096
How do we reach the Invoker?
687
00:55:09,222 --> 00:55:11,390
There are two paths
to the Invoker.
688
00:55:13,684 --> 00:55:15,937
The first climbs
over icy mountains.
689
00:55:18,940 --> 00:55:21,776
The second is much faster.
690
00:55:22,819 --> 00:55:24,862
But it's plagued by demons.
691
00:55:26,697 --> 00:55:28,950
And the Invoker's eye is on it.
692
00:55:30,952 --> 00:55:35,039
Those who take that path
usually overcome.
693
00:55:35,122 --> 00:55:37,124
And what of the third stone?
694
00:55:37,250 --> 00:55:38,793
Where do we find it?
695
00:55:38,918 --> 00:55:40,628
Lilith.
696
00:55:40,753 --> 00:55:42,630
She will find you.
697
00:55:42,755 --> 00:55:44,465
And bring her bargain.
698
00:55:44,590 --> 00:55:45,508
And one may wonder
699
00:55:45,633 --> 00:55:48,553
If we should have taken
the bargain from you, demon.
700
00:55:48,678 --> 00:55:49,679
One may wonder
701
00:55:49,804 --> 00:55:53,683
How many times my bargain
has saved you, Knight.
702
00:55:53,808 --> 00:55:56,060
AVALON:
Let us finish this.
703
00:55:56,185 --> 00:55:58,145
Open the gate, Keeper.
704
00:56:11,742 --> 00:56:13,911
Do you trust this demon?
705
00:56:16,372 --> 00:56:19,625
He has been with me
for as long as I can remember.
706
00:56:19,709 --> 00:56:21,544
Which way shall we take?
707
00:56:21,669 --> 00:56:24,672
I would rather face the
mountain
than fight more demons.
708
00:56:27,592 --> 00:56:29,594
Then it is the narrow path.
709
00:56:29,719 --> 00:56:33,681
(♪ ♪ ♪ )
710
00:56:38,728 --> 00:56:41,439
BHODIE:
The Keeper says
we are going to be followed.
711
00:56:41,564 --> 00:56:44,108
The stone's not safe.
712
00:56:44,233 --> 00:56:46,736
We should stay close
to the shoreline.
713
00:56:46,861 --> 00:56:48,529
There's no cover out here.
714
00:56:58,039 --> 00:57:00,374
They're swearing
as he was following us.
715
00:57:06,255 --> 00:57:07,924
We're to die out here,
aren't we?
716
00:57:08,049 --> 00:57:17,016
(♪ ♪ ♪ )
717
00:57:51,300 --> 00:57:53,511
(Avalon sighs)
718
00:57:53,636 --> 00:57:55,096
AVALON:
I would rather fight
another demon
719
00:57:55,221 --> 00:57:57,598
Than face any more
of this mountain.
720
00:57:57,723 --> 00:58:00,101
You may get your chance.
721
00:58:00,226 --> 00:58:02,103
We are forced at hand.
722
00:58:04,438 --> 00:58:06,899
What does he want?
723
00:58:07,024 --> 00:58:08,901
Revenge.
724
00:58:09,026 --> 00:58:10,444
What for?
725
00:58:10,569 --> 00:58:12,029
For sending him here.
726
00:58:12,154 --> 00:58:21,122
(♪ ♪ ♪ )
727
00:58:27,128 --> 00:58:30,464
BARBARIAN:
I expected more
from the slayer of the witch.
728
00:58:30,589 --> 00:58:34,010
BHODIE:
You will find today
is full of disappointment.
729
00:58:34,135 --> 00:58:36,178
BARBARIAN:
Here is my offer.
730
00:58:36,303 --> 00:58:38,556
Let us share the stones
together.
731
00:58:38,681 --> 00:58:42,435
We will kill the last lord
and we'll share the girl.
732
00:58:42,560 --> 00:58:46,022
And we will leave this hell.
733
00:58:46,147 --> 00:58:47,898
BHODIE:
You will have neither.
734
00:58:48,024 --> 00:58:52,945
BARBARIAN:
Give me the stone
and I will end this swiftly.
735
00:58:53,070 --> 00:58:56,323
BHODIE:
Do you mind if we skip
to the fighting part?
736
00:58:56,449 --> 00:58:58,451
I'm quite cold.
737
00:58:59,660 --> 00:59:01,203
BARBARIAN:
So be it.
738
00:59:05,249 --> 00:59:08,711
(grunting)
739
00:59:15,217 --> 00:59:17,094
Come on, Bhodie.
740
00:59:21,057 --> 00:59:23,017
(growls)
741
00:59:26,771 --> 00:59:29,732
(grunting)
742
00:59:29,857 --> 00:59:38,824
(♪ ♪ ♪ )
743
00:59:58,344 --> 01:00:00,971
BARBARIAN:
Your brother isn't here
to save you this time.
744
01:00:03,224 --> 01:00:06,560
I will take care of him
and the girl.
745
01:00:06,685 --> 01:00:07,645
And...
746
01:00:07,770 --> 01:00:09,522
(yells)
747
01:00:11,774 --> 01:00:12,858
(yells)
748
01:00:12,983 --> 01:00:15,653
(grunting)
749
01:00:24,537 --> 01:00:27,748
BARBARIAN:
Are you going to beg
for your life?
750
01:00:31,168 --> 01:00:32,294
Are you?
751
01:00:32,378 --> 01:00:33,129
BARBARIAN:
Hey.
752
01:00:33,254 --> 01:00:35,756
(indistinct speech)
753
01:00:35,881 --> 01:00:37,800
What?
754
01:00:37,925 --> 01:00:39,218
No!
755
01:00:39,343 --> 01:00:41,846
(screams)
756
01:00:51,814 --> 01:00:52,773
Are you okay?
757
01:00:52,898 --> 01:00:57,903
BHODIE:
Yeah. I'm just resting
on this comfortable ice I found.
758
01:00:58,028 --> 01:01:00,030
You should try it.
759
01:01:00,156 --> 01:01:02,491
Can we stick
to the shoreline now?
760
01:01:02,616 --> 01:01:04,243
BHODIE:
Stick to the shoreline?
761
01:01:04,368 --> 01:01:05,870
Yes.
762
01:01:05,995 --> 01:01:07,496
But you go first.
763
01:01:07,621 --> 01:01:16,589
(♪ ♪ ♪ )
764
01:01:27,433 --> 01:01:29,059
Avalon?
765
01:01:31,729 --> 01:01:33,522
LILITH:
You are troubled, my lord.
766
01:01:33,647 --> 01:01:36,859
Your brother sees her
as the savior of mankind.
767
01:01:36,984 --> 01:01:39,069
You've seen what she becomes.
768
01:01:39,195 --> 01:01:40,988
She's already betrayed you.
769
01:01:41,113 --> 01:01:43,991
What will stop her
from doing it again?
770
01:01:44,116 --> 01:01:49,371
INVOKER:
You have betrayed yourself,
Knight of Light.
771
01:01:49,496 --> 01:01:53,918
What trinket do you wear
around your neck?
772
01:01:54,043 --> 01:01:59,340
Remove it and reveal
yourself to me.
773
01:02:00,966 --> 01:02:03,844
(gasps)
774
01:02:06,263 --> 01:02:07,723
You dream of me?
775
01:02:10,017 --> 01:02:12,019
Oh, you flatter yourself.
776
01:02:12,144 --> 01:02:13,520
You cry out my name.
777
01:02:14,772 --> 01:02:17,483
At first, I thought it was
for pleasure.
778
01:02:17,608 --> 01:02:19,485
But you are sweating blood.
779
01:02:19,610 --> 01:02:22,321
I wonder, what kind of dream
causes a man
780
01:02:22,446 --> 01:02:24,240
To bleed in his sleep.
781
01:02:24,365 --> 01:02:27,743
The only thing I dream of
is leaving this hell.
782
01:02:29,119 --> 01:02:31,288
And you still think
you don't lie.
783
01:02:31,413 --> 01:02:40,381
(♪ ♪ ♪ )
784
01:02:50,266 --> 01:02:52,101
So you don't believe
in the light?
785
01:02:53,686 --> 01:02:55,813
I never said I don't
believe in the light.
786
01:02:57,106 --> 01:02:59,900
Do you think all things
were created by the light?
787
01:03:00,025 --> 01:03:02,027
In the beginning,
it was the light.
788
01:03:02,152 --> 01:03:04,780
And the light was with God
and the light was God.
789
01:03:04,905 --> 01:03:06,824
All things were made by Him.
790
01:03:06,949 --> 01:03:10,577
And without Him was not
anything made that was made.
791
01:03:10,703 --> 01:03:12,079
In Him was life.
792
01:03:12,204 --> 01:03:14,540
And life was the light of men.
793
01:03:14,665 --> 01:03:16,667
And the light shineth
in darkness.
794
01:03:16,792 --> 01:03:18,877
And darkness
comprehended it not.
795
01:03:20,921 --> 01:03:23,048
I know the ancient words.
796
01:03:23,132 --> 01:03:24,925
Yet you don't believe it.
797
01:03:25,050 --> 01:03:26,385
Tell me.
798
01:03:26,510 --> 01:03:30,014
Where was the light through
all my suffering?
799
01:03:30,139 --> 01:03:33,350
Where was the light when
your father left you a bastard?
800
01:03:35,185 --> 01:03:37,396
The light never made me
a bastard.
801
01:03:39,565 --> 01:03:41,900
And the light never brought you
your suffering.
802
01:03:43,110 --> 01:03:45,154
That was the choice of free men.
803
01:03:46,530 --> 01:03:48,699
Then you see.
804
01:03:48,824 --> 01:03:52,786
The light is no more powerful
than a common man's will.
805
01:03:52,911 --> 01:03:56,123
Why would I worship
such a weak being?
806
01:03:57,333 --> 01:04:01,503
The light is just another
demon pretending to be a god.
807
01:04:01,628 --> 01:04:05,341
Another monster that
needs to be chopped down.
808
01:04:05,424 --> 01:04:06,425
Maybe the light values
809
01:04:06,550 --> 01:04:09,345
Free will more than
the absence of evil.
810
01:04:09,470 --> 01:04:12,056
Instead of making us
mindless slaves.
811
01:04:12,181 --> 01:04:14,558
He offers us free choice.
812
01:04:14,683 --> 01:04:16,101
Choices bring pain.
813
01:04:16,226 --> 01:04:17,770
They can also bring joy.
814
01:04:21,940 --> 01:04:25,069
If your master is so great.
815
01:04:25,194 --> 01:04:27,279
Then why are you wearing
another master's
816
01:04:27,404 --> 01:04:29,823
Trinket around your neck?
817
01:04:29,948 --> 01:04:31,909
Your words are empty.
818
01:04:46,507 --> 01:04:55,474
(♪ ♪ ♪ )
819
01:05:44,440 --> 01:05:46,650
BHODIE:
Nephew.
820
01:05:46,775 --> 01:05:48,652
How are you here?
821
01:05:48,777 --> 01:05:50,737
This is glory, uncle.
822
01:05:50,863 --> 01:05:52,322
AVALON:
Bhodie.
823
01:05:52,448 --> 01:05:53,949
Have you passed over?
824
01:05:54,074 --> 01:05:55,784
AVALON:
Bhodie.
825
01:05:57,411 --> 01:05:59,371
Bhodie.
826
01:05:59,496 --> 01:06:00,706
There's nothing there.
827
01:06:00,831 --> 01:06:03,750
(indistinct whispers)
828
01:06:08,088 --> 01:06:10,007
We must take the faster path.
829
01:06:12,801 --> 01:06:14,303
What you saw isn't real.
830
01:06:14,428 --> 01:06:15,471
BHODIE:
You don't know what I saw.
831
01:06:15,596 --> 01:06:16,638
You are being deceived.
832
01:06:16,763 --> 01:06:17,639
BHODIE:
It could be what's happening.
833
01:06:17,764 --> 01:06:18,682
It could be the future.
834
01:06:18,807 --> 01:06:21,768
Or it could be a trap.
835
01:06:21,894 --> 01:06:22,769
BHODIE:
Move.
836
01:06:22,895 --> 01:06:24,188
No.
837
01:06:25,647 --> 01:06:27,691
(grunts)
838
01:06:27,816 --> 01:06:30,277
I will not let you sabotage
my quest.
839
01:06:30,402 --> 01:06:32,321
You mean your revenge.
840
01:06:39,536 --> 01:06:41,788
I cannot live with myself
if I do not do
841
01:06:41,914 --> 01:06:45,000
All in my power to save
my nephew.
842
01:06:45,125 --> 01:06:47,085
And what if he's already dead?
843
01:06:47,211 --> 01:06:49,588
And what if he isn't?
844
01:06:49,713 --> 01:06:51,381
We must take the faster path.
845
01:06:56,220 --> 01:06:59,306
(pants)
846
01:07:01,099 --> 01:07:02,935
Who's the boy?
847
01:07:03,060 --> 01:07:04,228
If we are going to die,
848
01:07:04,353 --> 01:07:06,897
I would like to know
who the boy is.
849
01:07:07,022 --> 01:07:09,107
BHODIE:
I already said he's my nephew.
850
01:07:09,233 --> 01:07:11,818
And why is he so dear to you?
851
01:07:11,944 --> 01:07:13,570
Because he's my blood.
852
01:07:13,695 --> 01:07:15,656
(Avalon laughs)
853
01:07:15,781 --> 01:07:17,574
And why do you laugh?
854
01:07:17,699 --> 01:07:20,202
Aren't we all family
somewhere down the line?
855
01:07:20,327 --> 01:07:22,996
Related in one way or another.
856
01:07:23,121 --> 01:07:25,707
We and our enemy share
a great-grandfather.
857
01:07:25,832 --> 01:07:28,752
Yet we still do horrific things
to each other.
858
01:07:30,420 --> 01:07:31,505
Family.
859
01:07:31,630 --> 01:07:33,840
The Keeper told me about
your brother.
860
01:07:33,966 --> 01:07:36,385
I know you didn't choose
to come here.
861
01:07:36,510 --> 01:07:39,930
You were forced and betrayed
by your own family.
862
01:07:40,013 --> 01:07:41,265
Say too much.
863
01:07:41,390 --> 01:07:43,183
Family means nothing.
864
01:07:43,308 --> 01:07:45,936
Family always keeps
the greatest horse.
865
01:07:50,232 --> 01:07:51,358
Is that who's responsible
866
01:07:51,483 --> 01:07:53,944
For burning your friend
at the stake?
867
01:07:54,069 --> 01:07:55,654
An angry family member?
868
01:07:57,531 --> 01:08:01,326
Be careful what you say next,
bastard knight.
869
01:08:01,451 --> 01:08:03,036
Who was it?
870
01:08:03,161 --> 01:08:04,162
A brother?
871
01:08:04,288 --> 01:08:05,497
A jealous uncle?
872
01:08:05,622 --> 01:08:06,832
(grunts)
873
01:08:06,957 --> 01:08:09,585
An angry sister?
874
01:08:09,710 --> 01:08:12,629
No, not your sister.
875
01:08:12,754 --> 01:08:15,132
So much hatred for men.
876
01:08:15,257 --> 01:08:18,010
Maybe it was your father.
877
01:08:18,135 --> 01:08:22,097
(grunting)
878
01:08:25,058 --> 01:08:27,978
BHODIE:
Now what had your mother done?
879
01:08:28,103 --> 01:08:30,939
I'm guessing I'm not
the only bastard here, am I?
880
01:08:32,316 --> 01:08:34,526
(screams)
881
01:08:34,651 --> 01:08:37,863
(grunts)
882
01:08:37,988 --> 01:08:40,782
(pants)
883
01:08:49,416 --> 01:08:52,002
INVOKER:
Son of Azrael.
884
01:08:53,128 --> 01:08:57,716
You have entered through
the Forbidden Gate.
885
01:08:57,841 --> 01:09:04,514
Stand before me
and receive my judgment.
886
01:09:04,598 --> 01:09:06,308
(grunts)
887
01:09:06,433 --> 01:09:09,186
INVOKER:
I see you, Knight.
888
01:09:11,605 --> 01:09:15,275
How did you pass through
the Forbidden Gate?
889
01:09:16,818 --> 01:09:20,822
And why have you come?
890
01:09:26,620 --> 01:09:29,414
(grunting)
891
01:09:33,085 --> 01:09:34,836
(yelling)
892
01:09:38,507 --> 01:09:41,468
INVOKER:
There is another with you.
893
01:09:46,890 --> 01:09:48,892
Avalon.
894
01:09:49,017 --> 01:09:50,686
Daughter of Hope.
895
01:09:52,771 --> 01:09:56,775
How have you been
hidden from my sight?
896
01:09:58,443 --> 01:10:00,112
Wake up, Knight.
897
01:10:01,697 --> 01:10:03,490
INVOKER:
I see.
898
01:10:03,615 --> 01:10:06,827
You are but a pawn
in a greater game.
899
01:10:14,543 --> 01:10:16,336
You reek of hate.
900
01:10:17,421 --> 01:10:17,879
(groans)
901
01:10:18,004 --> 01:10:20,215
INVOKER:
Receive my judgment.
902
01:10:20,340 --> 01:10:22,801
(screams)
903
01:10:25,971 --> 01:10:27,848
INVOKER:
Her heart is dark.
904
01:10:28,598 --> 01:10:31,101
Her fate sealed.
905
01:10:31,226 --> 01:10:35,313
The wound will consume her.
906
01:10:35,439 --> 01:10:36,481
Be gone, Knight.
907
01:10:36,606 --> 01:10:38,233
(yells)
908
01:10:41,611 --> 01:10:44,865
(grunts)
909
01:10:56,126 --> 01:10:59,296
(grunting)
910
01:11:09,473 --> 01:11:11,433
BHODIE:
Okay.
911
01:11:11,558 --> 01:11:14,644
(Avalon whimpering)
912
01:11:14,770 --> 01:11:17,355
(FIRE CRACKLING)
913
01:11:39,711 --> 01:11:40,796
I'm sorry.
914
01:11:42,214 --> 01:11:44,341
I should never have strayed
from the path.
915
01:11:47,636 --> 01:11:51,640
Knight, thank you.
916
01:11:54,017 --> 01:11:55,185
BHODIE:
For what?
917
01:11:56,978 --> 01:11:58,522
For being here.
918
01:12:10,909 --> 01:12:14,871
(indistinct whispers)
919
01:12:18,208 --> 01:12:19,501
LILITH:
Come.
920
01:12:19,626 --> 01:12:21,503
Let Avalon heal.
921
01:12:21,628 --> 01:12:24,714
The wound will consume her
if I don't intervene.
922
01:12:24,840 --> 01:12:26,132
This will slow the wound.
923
01:12:26,258 --> 01:12:28,969
The wound will consume her
if I don't intervene.
924
01:12:29,094 --> 01:12:31,513
This will slow the wound.
925
01:12:31,638 --> 01:12:33,682
I am a friend.
926
01:12:42,107 --> 01:12:44,693
You're cold, son of Azrael.
927
01:12:44,818 --> 01:12:47,237
Warm yourself for your journey.
928
01:12:47,362 --> 01:12:49,322
Are you a demon?
929
01:12:49,447 --> 01:12:50,991
I am a friend.
930
01:12:53,326 --> 01:12:58,039
Like you, I was betrayed by
someone I loved.
931
01:12:59,082 --> 01:13:00,292
I would watch your words.
932
01:13:00,417 --> 01:13:01,459
If the prophecy is true,
933
01:13:01,585 --> 01:13:04,212
Why did your brother
not come himself?
934
01:13:04,337 --> 01:13:06,840
Well, what is it that you want?
935
01:13:06,965 --> 01:13:09,426
How many times
have you died for her?
936
01:13:11,428 --> 01:13:13,722
And all she sees is a bastard.
937
01:13:14,931 --> 01:13:17,225
She doesn't even call you
by your name.
938
01:13:18,685 --> 01:13:20,896
Is that your bargain?
939
01:13:21,021 --> 01:13:22,314
You'll offer me comfort.
940
01:13:23,690 --> 01:13:26,109
No, Bhodie.
941
01:13:26,234 --> 01:13:27,611
No bargain.
942
01:13:28,653 --> 01:13:31,948
I offer you love.
943
01:13:32,073 --> 01:13:33,909
I don't desire your love.
944
01:13:34,034 --> 01:13:36,328
Then whose love do you desire?
945
01:13:39,706 --> 01:13:42,334
I want you.
946
01:13:42,459 --> 01:13:44,586
Not as the knight.
947
01:13:44,711 --> 01:13:47,047
Not as the bastard.
948
01:13:47,172 --> 01:13:48,965
But you, Bhodie.
949
01:13:50,592 --> 01:13:52,636
I will not bargain with you.
950
01:13:55,472 --> 01:13:57,307
Are those the words
of the Keeper?
951
01:13:58,642 --> 01:14:00,226
Or yours?
952
01:14:00,352 --> 01:14:02,562
Tell me, what do you know
of the Keeper?
953
01:14:03,647 --> 01:14:06,483
Do you know
why he wants to return?
954
01:14:06,608 --> 01:14:09,027
What his unfinished business is?
955
01:14:10,153 --> 01:14:13,073
Does one need a reason
to escape this hell?
956
01:14:15,909 --> 01:14:17,953
The bargain you made with him,
you know,
957
01:14:18,078 --> 01:14:20,455
Only two can enter the gate.
958
01:14:24,250 --> 01:14:28,505
Oh, you didn't know.
959
01:14:28,630 --> 01:14:31,299
Once you collect all the stones,
you are bound
960
01:14:31,424 --> 01:14:32,801
To take the Keeper.
961
01:14:32,926 --> 01:14:36,304
And if she, Avalon,
collects the stones,
962
01:14:36,429 --> 01:14:39,516
She is bound to take him.
963
01:14:39,641 --> 01:14:41,309
Bound by blood.
964
01:14:42,978 --> 01:14:45,313
She didn't tell you, did she?
965
01:14:45,438 --> 01:14:47,399
That you labor in vain.
966
01:14:48,566 --> 01:14:51,820
That's why she can't say
your name.
967
01:14:51,945 --> 01:14:54,072
She's already betrayed you.
968
01:14:59,995 --> 01:15:02,205
(sighs)
969
01:15:02,330 --> 01:15:06,084
And how do I know
it is not you who lies?
970
01:15:06,209 --> 01:15:08,837
You need my stone
to open the gate.
971
01:15:16,177 --> 01:15:18,430
I've been here a long time.
972
01:15:20,348 --> 01:15:24,561
And it has taken me an eternity
to find just one stone.
973
01:15:24,644 --> 01:15:28,940
I want you to know that
it is you who I desire.
974
01:15:29,065 --> 01:15:34,904
And even though you refuse me,
I freely give myself to you.
975
01:15:35,030 --> 01:15:38,992
No bargain, no tricks.
976
01:15:39,117 --> 01:15:43,872
All I ask is that you consider
what I'm about to tell you.
977
01:15:43,997 --> 01:15:46,291
The Invoker doesn't just have
the last stone,
978
01:15:46,416 --> 01:15:47,834
But also a weapon.
979
01:15:47,959 --> 01:15:49,127
I know this already.
980
01:15:49,252 --> 01:15:54,215
A weapon powerful enough
to reshape the world.
981
01:15:54,340 --> 01:16:00,013
With it, you would be
the most powerful man
982
01:16:00,138 --> 01:16:01,848
In all of history.
983
01:16:01,973 --> 01:16:06,227
With it, you would be a god.
984
01:16:06,311 --> 01:16:09,189
And I, your queen.
985
01:16:09,314 --> 01:16:13,276
And together, we could reshape
and save the world of man.
986
01:16:13,401 --> 01:16:15,487
We could fix everything
the light
987
01:16:15,612 --> 01:16:17,864
And the gods have done.
988
01:16:17,989 --> 01:16:22,077
And why wouldn't I just let
Avalon take the sword?
989
01:16:22,202 --> 01:16:25,288
So she can take revenge.
990
01:16:25,413 --> 01:16:27,332
You've seen what happens
when she does.
991
01:16:28,625 --> 01:16:30,627
Take the sword.
992
01:16:30,752 --> 01:16:32,378
Deny the light.
993
01:16:32,504 --> 01:16:33,838
And kill the gods.
994
01:16:36,091 --> 01:16:37,383
Deny the light?
995
01:16:37,509 --> 01:16:40,178
To take the weapon,
you must deny the Light.
996
01:16:40,303 --> 01:16:43,223
The light allowed the gods
to bring evil into this world.
997
01:16:43,348 --> 01:16:45,683
The light allows evil to exist
998
01:16:45,809 --> 01:16:49,729
And therefore, is as evil
as its creation.
999
01:16:49,813 --> 01:16:53,942
This is my sign of love to you.
1000
01:16:55,485 --> 01:16:57,362
My commitment to you.
1001
01:17:04,744 --> 01:17:09,707
All I desire is your love
in return.
1002
01:17:10,959 --> 01:17:14,087
I said
I will not bargain with you.
1003
01:17:19,050 --> 01:17:20,343
Have it your way.
1004
01:17:30,562 --> 01:17:32,272
(grunts)
1005
01:17:34,566 --> 01:17:37,527
BHODIE:
Are you feeling better?
1006
01:17:37,652 --> 01:17:39,612
Yes, I am.
1007
01:17:41,197 --> 01:17:42,907
How?
1008
01:17:43,032 --> 01:17:44,576
When?
1009
01:17:44,701 --> 01:17:46,619
Does it matter?
1010
01:17:46,744 --> 01:17:49,372
How did you defeat
the second lord?
1011
01:17:49,497 --> 01:17:50,874
I don't think I did.
1012
01:17:53,501 --> 01:17:54,627
May I see it?
1013
01:17:59,924 --> 01:18:02,051
We now have two of the stones.
1014
01:18:02,177 --> 01:18:03,678
All we need is one more.
1015
01:18:03,803 --> 01:18:06,139
And then we get to leave
here together.
1016
01:18:09,642 --> 01:18:11,811
Yes.
1017
01:18:11,936 --> 01:18:13,062
Yes, together.
1018
01:18:13,188 --> 01:18:22,155
(♪ ♪ ♪ )
1019
01:19:00,318 --> 01:19:03,071
Maybe I should go alone
for the rest of the journey.
1020
01:19:03,196 --> 01:19:04,530
Alone?
1021
01:19:04,656 --> 01:19:06,282
Why would we do that?
1022
01:19:06,407 --> 01:19:08,243
I still have light
in my talisman.
1023
01:19:08,368 --> 01:19:09,452
Let me finish this.
1024
01:19:09,577 --> 01:19:13,331
You can't stand against
the Invoker alone, Knight.
1025
01:19:14,624 --> 01:19:16,918
I know why you call me,
"Knight".
1026
01:19:17,043 --> 01:19:18,127
You know nothing.
1027
01:19:18,253 --> 01:19:19,879
I know what haunts you.
1028
01:19:22,382 --> 01:19:23,800
Get to the point.
1029
01:19:23,925 --> 01:19:24,842
BHODIE:
I've seen you holding
1030
01:19:24,968 --> 01:19:28,429
The corpse of a person
you dearly love.
1031
01:19:28,554 --> 01:19:30,556
I know that this is why
you seek revenge.
1032
01:19:30,682 --> 01:19:32,642
I'm losing interest
in this conversation.
1033
01:19:32,767 --> 01:19:34,852
Let me be clear then.
1034
01:19:34,978 --> 01:19:37,897
Even if we defeat the Invoker,
you will be offered
1035
01:19:38,022 --> 01:19:39,482
A great power.
1036
01:19:39,565 --> 01:19:42,026
A power that could reshape
this world.
1037
01:19:42,151 --> 01:19:45,280
A power that could be
used for vengeance.
1038
01:19:45,405 --> 01:19:46,823
Yes.
1039
01:19:46,948 --> 01:19:49,826
And I will take that power.
1040
01:19:49,951 --> 01:19:52,370
You'll damn your soul.
1041
01:19:52,495 --> 01:19:53,621
In my dream--
1042
01:19:53,746 --> 01:19:56,165
Oh, we're listening
to your dreams now?
1043
01:19:56,291 --> 01:19:58,167
I saw you take the sword.
1044
01:19:58,293 --> 01:19:59,794
I like this dream so far.
1045
01:19:59,919 --> 01:20:01,629
And you were lost.
1046
01:20:01,754 --> 01:20:04,007
You were consumed with darkness.
1047
01:20:04,132 --> 01:20:06,175
Void of light.
1048
01:20:06,301 --> 01:20:07,427
Is that it?
1049
01:20:07,552 --> 01:20:09,429
You'll damn your soul.
1050
01:20:09,554 --> 01:20:12,515
And with it, the prophecy dies.
1051
01:20:12,640 --> 01:20:17,353
My father, he never heard
of your damn prophecy.
1052
01:20:19,605 --> 01:20:20,940
"Witch.
1053
01:20:21,024 --> 01:20:22,150
Whore.
1054
01:20:22,275 --> 01:20:24,110
Burn her.
1055
01:20:24,235 --> 01:20:26,029
Burn her!"
1056
01:20:26,154 --> 01:20:29,949
I held my mother's hand
and listened to her scream
1057
01:20:30,074 --> 01:20:32,452
As her fingers melted
between mine.
1058
01:20:32,577 --> 01:20:35,204
I wait for the fire
to consume me.
1059
01:20:35,330 --> 01:20:36,414
But I don't burn.
1060
01:20:36,539 --> 01:20:38,082
I wish I did.
1061
01:20:41,085 --> 01:20:44,547
I hold my mother's hand
until it turns to ash.
1062
01:20:46,007 --> 01:20:50,928
When I return,
I will kill my father
1063
01:20:51,054 --> 01:20:53,723
And burn his kingdom to ash.
1064
01:20:56,768 --> 01:20:59,395
I am here for revenge.
1065
01:21:00,438 --> 01:21:02,690
Not your prophecy.
1066
01:21:07,904 --> 01:21:11,157
And I don't care if I lose
myself in doing so.
1067
01:21:13,242 --> 01:21:17,455
We can bring your father's sin
to justice another way.
1068
01:21:17,580 --> 01:21:20,375
But can your brother
and nephew wait?
1069
01:21:20,500 --> 01:21:22,543
Men storm the gates.
1070
01:21:22,668 --> 01:21:25,713
Your brother's life hangs
in the balance.
1071
01:21:25,838 --> 01:21:28,508
He knew the risk.
That is why he stayed.
1072
01:21:28,633 --> 01:21:29,759
That is his part.
1073
01:21:29,884 --> 01:21:31,677
And what is my part?
1074
01:21:31,803 --> 01:21:33,805
What will history
remember me for?
1075
01:21:33,930 --> 01:21:37,642
For rising above hate
and choosing a better way.
1076
01:21:37,767 --> 01:21:41,020
Not for your father
or your mother.
1077
01:21:41,145 --> 01:21:43,231
But for yourself.
1078
01:21:43,356 --> 01:21:44,774
So you're asking me to wait here
1079
01:21:44,899 --> 01:21:47,610
While you retrieve
the final stone?
1080
01:21:47,693 --> 01:21:49,320
Yes, I would.
1081
01:21:49,445 --> 01:21:51,572
And if you can't beat
the Invoker,
1082
01:21:51,697 --> 01:21:56,035
He will take your stone
and we will both be stuck here.
1083
01:21:56,160 --> 01:21:57,328
What then?
1084
01:21:57,453 --> 01:22:01,124
I will give you the stone
from the First Lady.
1085
01:22:01,249 --> 01:22:02,708
That way it will be safe.
1086
01:22:02,834 --> 01:22:05,670
(indistinct whispers)
1087
01:22:11,884 --> 01:22:15,304
You've been faithful
to your words so far.
1088
01:22:15,430 --> 01:22:16,889
I will stay.
1089
01:22:17,014 --> 01:22:25,982
(♪ ♪ ♪ )
1090
01:22:31,279 --> 01:22:33,614
AVALON:
I wish we would have
met sooner, Knight.
1091
01:22:36,284 --> 01:22:37,452
BHODIE:
No! Wait!
1092
01:22:37,577 --> 01:22:39,787
(screams)
1093
01:23:10,776 --> 01:23:14,489
(grunts, screams)
1094
01:23:17,742 --> 01:23:20,703
William, you were wrong!
1095
01:23:20,828 --> 01:23:22,205
You were wrong!
1096
01:23:29,337 --> 01:23:32,298
I know not how to save you,
brother.
1097
01:23:32,423 --> 01:23:33,966
(grunts)
1098
01:23:37,178 --> 01:23:39,805
Brother!
1099
01:23:39,931 --> 01:23:41,682
Avenge me.
1100
01:23:41,807 --> 01:23:43,184
(grunts)
1101
01:23:49,065 --> 01:23:50,608
There is no light here.
1102
01:23:53,152 --> 01:23:54,862
There is only darkness.
1103
01:24:09,961 --> 01:24:13,673
Even in the darkest moment,
there is hope.
1104
01:24:17,552 --> 01:24:18,844
(gasps)
1105
01:24:18,970 --> 01:24:27,937
(♪ ♪ ♪ )
1106
01:24:31,023 --> 01:24:35,194
(grunting)
1107
01:24:35,319 --> 01:24:37,530
(screams)
1108
01:24:40,491 --> 01:24:42,702
INVOKER:
Son of Azrael,
1109
01:24:44,287 --> 01:24:48,457
I have seen the deception
that has befallen you.
1110
01:24:50,418 --> 01:24:55,840
Leave this place and return
to your brother's aid.
1111
01:24:56,799 --> 01:24:59,218
I show you mercy.
1112
01:24:59,343 --> 01:25:01,846
Take it before I change
my mind.
1113
01:25:01,971 --> 01:25:04,223
BHODIE:
Invoker, you will let me leave?
1114
01:25:04,348 --> 01:25:06,976
GATEKEEPER:
I am not the Invoker.
1115
01:25:07,101 --> 01:25:11,022
I am the keeper of this gate,
the guardian of this realm.
1116
01:25:11,147 --> 01:25:14,025
I keep demons
and those who confer with demons
1117
01:25:14,150 --> 01:25:15,860
From leaving this place.
1118
01:25:15,985 --> 01:25:17,445
BHODIE:
You are not the Invoker.
1119
01:25:17,570 --> 01:25:22,241
GATEKEEPER:
No, and you're not a demon,
so you may leave.
1120
01:25:22,325 --> 01:25:24,577
BHODIE:
Tell me, where's Avalon?
1121
01:25:24,702 --> 01:25:28,456
GATEKEEPER:
She is receiving her judgment.
1122
01:25:31,834 --> 01:25:32,918
Bhodie, I--
1123
01:25:33,044 --> 01:25:35,004
GATEKEEPER:
She conspired with demons
1124
01:25:35,129 --> 01:25:38,758
To free the fallen
into your world.
1125
01:25:38,883 --> 01:25:40,426
BHODIE:
But I am bound to her.
1126
01:25:40,551 --> 01:25:41,344
You need to leave.
1127
01:25:41,469 --> 01:25:44,096
GATEKEEPER:
You are bound to a lie.
1128
01:25:44,221 --> 01:25:45,806
BHODIE:
Yet I am still bound.
1129
01:25:45,931 --> 01:25:50,478
I took an oath, an oath
that I cannot break.
1130
01:25:50,603 --> 01:25:54,398
Gatekeeper, I ask that you
allow her passage with me.
1131
01:25:56,150 --> 01:25:58,569
GATEKEEPER:
She stays.
1132
01:26:00,404 --> 01:26:01,739
BHODIE:
Then so do I.
1133
01:26:05,660 --> 01:26:07,578
GATEKEEPER:
So be it.
1134
01:26:09,538 --> 01:26:10,456
Bhodie, behind you!
1135
01:26:10,581 --> 01:26:13,250
(grunting)
1136
01:26:21,092 --> 01:26:23,052
GATEKEEPER:
I want you to know,
1137
01:26:24,095 --> 01:26:29,642
I take no joy
in your destruction.
1138
01:26:29,767 --> 01:26:32,144
(grunting)
1139
01:26:32,269 --> 01:26:41,237
(♪ ♪ ♪ )
1140
01:26:51,247 --> 01:26:53,040
(growls)
1141
01:26:53,165 --> 01:27:02,133
(♪ ♪ ♪ )
1142
01:27:18,065 --> 01:27:24,363
GATEKEEPER:
Did you really think you
could defeat me by yourself?
1143
01:27:24,488 --> 01:27:26,282
What makes you think I'm alone?
1144
01:27:29,493 --> 01:27:33,581
(yells)
1145
01:27:35,875 --> 01:27:37,042
(grunts)
1146
01:28:00,816 --> 01:28:02,359
I want you to know,
1147
01:28:02,485 --> 01:28:04,945
Your destruction brings me
no joy.
1148
01:28:07,198 --> 01:28:08,949
(groans)
1149
01:28:27,676 --> 01:28:32,807
You, you're the final lord.
1150
01:28:36,727 --> 01:28:42,441
Apologies for not introducing
myself properly.
1151
01:28:42,566 --> 01:28:50,533
(♪ ♪ ♪ )
1152
01:28:57,832 --> 01:29:00,000
And how far back
does this lie go?
1153
01:29:04,630 --> 01:29:07,466
Did you know I would follow you
through the Forbidden Gate?
1154
01:29:07,591 --> 01:29:09,885
LORD:
It wasn't meant for the bastard.
1155
01:29:10,010 --> 01:29:13,222
Your brother, William,
was meant to follow.
1156
01:29:13,347 --> 01:29:15,140
I underestimated his cowardice.
1157
01:29:16,517 --> 01:29:18,561
You're lying.
1158
01:29:18,686 --> 01:29:20,771
LORD:
I fed your brother
1159
01:29:20,896 --> 01:29:24,900
And your father stories
of the prophecy.
1160
01:29:28,779 --> 01:29:30,698
The chosen one,
1161
01:29:32,157 --> 01:29:36,245
Their blind faith was
so easily manipulated.
1162
01:29:43,669 --> 01:29:46,839
AVALON:
Like I said, Knight,
you are out of your depth.
1163
01:29:49,008 --> 01:29:51,802
There is no prophecy,
there never was.
1164
01:29:53,178 --> 01:29:56,098
Now you will do whatever you can
to escape this hell.
1165
01:29:58,893 --> 01:30:03,272
Take the sword
and strike him down.
1166
01:30:03,397 --> 01:30:12,364
(♪ ♪ ♪ )
1167
01:30:14,992 --> 01:30:17,786
A prophecy isn't a lie,
it's a choice.
1168
01:30:18,829 --> 01:30:20,915
The choice of who you will be.
1169
01:30:21,957 --> 01:30:25,210
A choice everyone must make.
1170
01:30:25,336 --> 01:30:28,380
If you take that sword,
your father wins,
1171
01:30:28,505 --> 01:30:29,798
You'll become just like him.
1172
01:30:32,051 --> 01:30:33,469
What is her other option?
1173
01:30:36,639 --> 01:30:41,143
To be like her mother,
helpless,
1174
01:30:43,729 --> 01:30:45,230
And burned at the stake?
1175
01:30:45,356 --> 01:30:54,323
(♪ ♪ ♪ )
1176
01:31:02,373 --> 01:31:03,707
Avalon.
1177
01:31:11,799 --> 01:31:12,967
Avalon.
1178
01:31:20,933 --> 01:31:22,476
I don't want to.
1179
01:31:26,230 --> 01:31:27,439
Then don't.
1180
01:31:28,899 --> 01:31:31,151
You don't need it.
1181
01:31:31,276 --> 01:31:34,071
If only two may pass,
then I will stay behind.
1182
01:31:35,280 --> 01:31:36,824
No.
1183
01:31:36,949 --> 01:31:38,534
No, you will not.
1184
01:31:39,952 --> 01:31:42,705
You look at me and see
something that isn't there.
1185
01:31:42,830 --> 01:31:44,456
I see you.
1186
01:31:44,581 --> 01:31:48,377
I see your hurt, your pain,
your anger.
1187
01:31:48,502 --> 01:31:50,337
Yet I know you will rise
above it.
1188
01:31:51,714 --> 01:31:55,467
I know only two may pass,
let me stay behind.
1189
01:31:56,719 --> 01:31:58,012
LORD:
Then it's settled.
1190
01:31:59,888 --> 01:32:01,306
The boy will stay.
1191
01:32:03,350 --> 01:32:07,146
Take the sword and let us leave.
1192
01:32:07,271 --> 01:32:16,238
(♪ ♪ ♪ )
1193
01:32:23,412 --> 01:32:24,747
Take the sword.
1194
01:32:26,957 --> 01:32:28,125
No.
1195
01:32:32,796 --> 01:32:34,757
What do you mean no?
1196
01:32:34,882 --> 01:32:36,717
I said, no.
1197
01:32:36,842 --> 01:32:42,473
(THUNDER IN BACKGROUND)
1198
01:32:42,598 --> 01:32:49,772
After all I've--
after all I've done,
1199
01:32:53,192 --> 01:32:54,943
I will not be denied.
1200
01:32:56,612 --> 01:32:58,947
I am choosing a different path.
1201
01:33:00,949 --> 01:33:02,785
LORD:
A different path.
1202
01:33:02,910 --> 01:33:04,161
I don't think so.
1203
01:33:05,496 --> 01:33:07,289
I underestimated you, Knight.
1204
01:33:07,414 --> 01:33:09,958
You found the last bit of
humanity left in Avalon.
1205
01:33:10,084 --> 01:33:13,128
After I'm done with you,
there will be none left.
1206
01:33:15,923 --> 01:33:17,382
(gasps)
1207
01:33:23,597 --> 01:33:24,973
HOPE:
Avalon?
1208
01:33:28,769 --> 01:33:31,063
Mother.
1209
01:33:31,188 --> 01:33:32,731
Take my hand, Avalon.
1210
01:33:44,618 --> 01:33:46,411
Don't you remember your promise?
1211
01:33:48,831 --> 01:33:50,332
Avenge me, Avalon.
1212
01:33:52,793 --> 01:33:54,419
Avalon, avenge me.
1213
01:33:56,213 --> 01:33:57,923
Avenge me, Avalon.
1214
01:34:00,217 --> 01:34:02,636
Avalon, avenge me.
1215
01:34:02,761 --> 01:34:03,720
Burn.
1216
01:34:03,846 --> 01:34:05,764
HOPE:
Avenge me, Avalon!
1217
01:34:05,889 --> 01:34:08,350
- Burn the witch.
- Avenge me, Avalon!
1218
01:34:08,475 --> 01:34:09,351
Burn!
1219
01:34:09,476 --> 01:34:11,019
HOPE:
Avenge.
1220
01:34:11,145 --> 01:34:15,440
(grunts)
1221
01:34:15,566 --> 01:34:24,533
(♪ ♪ ♪ )
1222
01:34:28,537 --> 01:34:32,749
We are bound, you and I
by a hundred deaths.
1223
01:34:32,833 --> 01:34:34,209
Bound by blood.
1224
01:34:35,752 --> 01:34:38,297
Each death brought us
closer together.
1225
01:34:38,422 --> 01:34:40,132
Each death made us one.
1226
01:34:41,133 --> 01:34:44,011
LORD:
Through each passing,
1227
01:34:44,136 --> 01:34:46,346
We draw closer.
1228
01:34:46,471 --> 01:34:48,682
Our spirits will merge as one.
1229
01:34:49,600 --> 01:34:52,269
I can endure.
1230
01:34:52,394 --> 01:34:53,353
But can she?
1231
01:34:53,478 --> 01:34:55,063
(pants)
1232
01:34:55,189 --> 01:34:56,064
HOPE:
You didn't really think
1233
01:34:56,190 --> 01:34:58,317
You were the chosen one,
did you?
1234
01:35:01,111 --> 01:35:04,448
There's nothing special
about you.
1235
01:35:06,116 --> 01:35:08,619
(echoes)
1236
01:35:12,080 --> 01:35:13,916
Do you intend to strike me down?
1237
01:35:14,917 --> 01:35:16,251
(yells)
1238
01:35:18,587 --> 01:35:19,588
No!
1239
01:35:21,673 --> 01:35:23,717
(indistinct whispers)
1240
01:35:30,724 --> 01:35:34,061
One of you will take the sword.
1241
01:35:37,397 --> 01:35:39,358
Take the sword.
1242
01:35:39,483 --> 01:35:41,193
If not for you, for her.
1243
01:35:43,904 --> 01:35:46,031
You promised
you would protect me.
1244
01:35:46,156 --> 01:35:48,408
- Take the sword.
- LILITH: Take the sword.
1245
01:35:48,533 --> 01:35:51,161
Without the sword, you are
forever a bastard,
1246
01:35:51,286 --> 01:35:52,454
forever a prisoner.
1247
01:35:52,579 --> 01:35:54,957
You will pass
from this world unknown,
1248
01:35:55,040 --> 01:35:57,584
Unheard of, and unloved.
1249
01:35:57,709 --> 01:36:01,713
But with the sword,
you could conquer all.
1250
01:36:01,838 --> 01:36:04,466
A god among men.
1251
01:36:04,591 --> 01:36:06,927
You said you would protect me,
Uncle.
1252
01:36:08,136 --> 01:36:09,096
Take the sword.
1253
01:36:09,221 --> 01:36:11,139
LILITH (ONIOS):
All honor will be yours,
1254
01:36:11,265 --> 01:36:14,017
Even your brother will bow
to you.
1255
01:36:14,142 --> 01:36:15,519
Avalon will be yours.
1256
01:36:15,644 --> 01:36:16,520
Take the sword.
1257
01:36:16,645 --> 01:36:17,896
(echoes)
1258
01:36:18,021 --> 01:36:20,315
Take the sword, Uncle.
1259
01:36:20,440 --> 01:36:22,943
LORD:
Take the sword.
1260
01:36:25,112 --> 01:36:26,655
LILITH:
Take the sword.
1261
01:36:26,780 --> 01:36:28,573
CHILD:
Take the sword.
1262
01:36:30,409 --> 01:36:34,413
Take the sword.
1263
01:36:36,498 --> 01:36:38,333
I am the Great Invoker.
1264
01:36:39,459 --> 01:36:44,256
I weave and shape humanity
to suit my desires.
1265
01:36:45,674 --> 01:36:51,221
The mere whisper of my voice
commands the masses.
1266
01:36:51,346 --> 01:36:53,307
LILITH:
I will be yours.
1267
01:36:53,432 --> 01:36:55,684
Come, be with me, Bhodie.
1268
01:36:55,809 --> 01:36:57,728
Take the sword.
1269
01:36:57,853 --> 01:36:59,354
It was I.
1270
01:36:59,479 --> 01:37:02,399
I who commanded her father
to burn her.
1271
01:37:05,068 --> 01:37:06,153
"Witch!
1272
01:37:06,278 --> 01:37:07,487
Burn!"
1273
01:37:07,612 --> 01:37:09,448
These are my words!
1274
01:37:14,244 --> 01:37:16,079
You are my puppet.
1275
01:37:17,205 --> 01:37:19,041
I am the puppet master.
1276
01:37:19,166 --> 01:37:20,876
You are nothing!
1277
01:37:24,338 --> 01:37:25,339
Deny the light.
1278
01:37:25,464 --> 01:37:26,298
Love me.
1279
01:37:26,423 --> 01:37:27,341
Deny the light.
1280
01:37:27,466 --> 01:37:28,592
Worship me.
1281
01:37:28,717 --> 01:37:34,389
Deny the light.
1282
01:37:34,514 --> 01:37:35,432
(chains clittering)
1283
01:37:35,557 --> 01:37:37,559
I own you!
1284
01:37:44,441 --> 01:37:46,068
Take the sword.
1285
01:37:48,737 --> 01:37:49,738
No.
1286
01:37:49,863 --> 01:37:53,825
(♪ ♪ ♪ )
1287
01:37:58,246 --> 01:38:01,416
(grunting)
1288
01:38:09,633 --> 01:38:11,051
But do you burn?
1289
01:38:20,977 --> 01:38:23,855
(screams)
1290
01:38:23,980 --> 01:38:26,233
(yelling)
1291
01:38:26,358 --> 01:38:28,777
(choking)
1292
01:38:44,960 --> 01:38:47,504
(grunting)
1293
01:39:41,308 --> 01:39:43,101
(Avalon & Bhodie grunt)
1294
01:39:44,853 --> 01:39:46,354
Are you all right?
1295
01:39:50,525 --> 01:39:52,486
He took everything from me.
1296
01:39:57,407 --> 01:40:01,286
After so long,
walking down that path,
1297
01:40:01,411 --> 01:40:02,871
I don't know where to go.
1298
01:40:09,503 --> 01:40:11,004
Where do I go?
1299
01:40:14,049 --> 01:40:15,425
Through the gate.
1300
01:40:17,135 --> 01:40:18,512
And after that?
1301
01:40:20,013 --> 01:40:23,475
Whatever it is,
we'll do it together.
1302
01:40:35,445 --> 01:40:36,947
(grunts)
1303
01:40:41,868 --> 01:40:44,037
Together.
1304
01:40:44,162 --> 01:40:46,039
Yes, together.
1305
01:40:46,164 --> 01:40:54,923
(♪ ♪ ♪ )
1306
01:41:09,771 --> 01:41:12,607
(indistinct shouting)
1307
01:41:39,301 --> 01:41:40,427
Come, brother.
1308
01:41:40,552 --> 01:41:42,554
Let us fulfill the prophecy.
1309
01:41:46,141 --> 01:41:49,853
(scream)
1310
01:41:55,358 --> 01:42:04,326
(♪ ♪ ♪ )
86407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.