All language subtitles for 03Ncis.los.angeles.S03E08.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,868 --> 00:00:05,870 (Men grunting) 2 00:00:26,291 --> 00:00:29,327 (Both gasping) 3 00:00:40,572 --> 00:00:43,941 (Panting) 4 00:00:57,823 --> 00:01:00,958 (Straining) 5 00:01:02,227 --> 00:01:04,762 (Grunting loudly) 6 00:01:12,237 --> 00:01:13,571 (Box thuds on ground) 7 00:01:19,878 --> 00:01:21,879 (Chuckles) 8 00:01:24,359 --> 00:01:25,586 Whoo! 9 00:01:25,706 --> 00:01:28,152 Yeah! 10 00:01:30,455 --> 00:01:31,789 (Engine revving) 11 00:01:35,494 --> 00:01:36,827 (Gunshot) 12 00:01:46,799 --> 00:01:51,876 (Vehicle approaches, stops) 13 00:02:11,492 --> 00:02:23,770 Sync & corrected by honeybunny www.MY-SUBS.com 14 00:02:25,611 --> 00:02:26,792 ("Blue Danube Waltz" playing) 15 00:02:26,896 --> 00:02:30,399 Hetty: The waltz was revolutionary in the late 18th century 16 00:02:30,466 --> 00:02:33,568 because it was the first time couples faced each other 17 00:02:33,636 --> 00:02:35,504 when they danced. 18 00:02:35,571 --> 00:02:37,773 It was a scandalous display 19 00:02:37,840 --> 00:02:39,875 of public intimacy. 20 00:02:39,942 --> 00:02:41,143 Public intimacy-- I like it. 21 00:02:41,210 --> 00:02:42,144 Count! 22 00:02:42,211 --> 00:02:44,579 One, two, three. One, two, three. 23 00:02:44,647 --> 00:02:46,281 He's stepping on me. 24 00:02:46,349 --> 00:02:47,616 Deeks: That's not true. You just keep 25 00:02:47,684 --> 00:02:49,484 putting your feet underneath mine when I lift them. 26 00:02:49,552 --> 00:02:52,454 You know where I'm gonna put my foot? Why are we doing this? 27 00:02:52,522 --> 00:02:56,258 Because you need to face each other and try to work together. 28 00:02:56,325 --> 00:02:57,459 We do work together. 29 00:02:57,527 --> 00:02:59,928 Yes, not always harmoniously. 30 00:02:59,996 --> 00:03:01,763 Couldn't we do something like synchronized swimming instead? 31 00:03:01,831 --> 00:03:03,098 Deeks. What? 32 00:03:03,166 --> 00:03:04,099 It's just like this, 33 00:03:04,167 --> 00:03:05,434 except for you would be in a bikini. 34 00:03:05,501 --> 00:03:06,301 Ouch! 35 00:03:06,369 --> 00:03:07,402 Sorry. 36 00:03:07,470 --> 00:03:09,271 I was thinking about bikinis. 37 00:03:09,338 --> 00:03:10,806 I'm listening! 38 00:03:10,873 --> 00:03:11,807 Ready? 39 00:03:11,874 --> 00:03:12,841 One, two, three. 40 00:03:12,909 --> 00:03:15,177 Hetty: Posture, grace, 41 00:03:15,244 --> 00:03:16,678 floating as one. 44 00:03:19,816 --> 00:03:21,049 Deeks: Well, it's kind of hard 45 00:03:21,117 --> 00:03:22,751 when all she keeps talking about 46 00:03:22,819 --> 00:03:24,653 is high heels and bikinis. 47 00:03:24,721 --> 00:03:26,655 Maybe Kensi should lead. Isn't that what she's doing? 48 00:03:26,723 --> 00:03:27,689 Hetty: Really? 49 00:03:27,757 --> 00:03:31,026 I would love to teach the two of you 50 00:03:31,094 --> 00:03:33,729 the traditional Viennese waltz, 51 00:03:33,796 --> 00:03:35,464 with each other as partners. 52 00:03:35,531 --> 00:03:36,932 (Chuckles) 53 00:03:38,401 --> 00:03:40,802 (Laughs) 54 00:03:40,870 --> 00:03:41,870 (Laughs) 55 00:03:42,872 --> 00:03:44,072 She's kidding. 56 00:03:46,609 --> 00:03:49,311 No, she's not. 57 00:03:49,378 --> 00:03:50,979 Hetty: Agent Hanna, 58 00:03:51,047 --> 00:03:53,882 take your partner by the waist, 59 00:03:53,950 --> 00:03:56,084 back straight. 60 00:03:56,152 --> 00:03:59,254 Do I need to repeat myself? 61 00:03:59,322 --> 00:04:00,589 Hetty, you... 62 00:04:00,656 --> 00:04:02,357 Hetty. (Music stops) 63 00:04:02,425 --> 00:04:04,359 Eric: Sorry, guys, but approval's 64 00:04:04,427 --> 00:04:05,427 just come in, Hetty. 65 00:04:06,395 --> 00:04:07,696 Hetty: NCIS has been granted 66 00:04:07,764 --> 00:04:09,765 permission to enter Mexico. 67 00:04:09,832 --> 00:04:13,301 Well, you'll be briefed en route. 68 00:04:13,369 --> 00:04:15,003 Grab your go bags. 69 00:04:15,071 --> 00:04:17,506 Wheels up in 20 minutes. 70 00:04:17,573 --> 00:04:19,207 And make sure to return the heels, Ms. Blye. 71 00:04:19,275 --> 00:04:21,743 You guys owe me big-time. 72 00:04:21,811 --> 00:04:23,512 Anything you need. 73 00:04:23,579 --> 00:04:24,379 Anytime you need it. 74 00:04:43,366 --> 00:04:44,866 Señor Hector Ramirez. 75 00:05:13,362 --> 00:05:14,596 I.D. matches. 76 00:05:16,632 --> 00:05:18,366 Seaman Brandon Davis. 77 00:05:18,434 --> 00:05:20,001 He was reported for unauthorized absence 78 00:05:20,069 --> 00:05:22,037 from the USS Enterprise six weeks ago 79 00:05:22,104 --> 00:05:23,772 when the carrier was stationed off the coast of Sudan. 80 00:05:23,840 --> 00:05:24,806 Hmm. 81 00:05:24,874 --> 00:05:26,875 He's a long way from North Africa. 82 00:05:30,379 --> 00:05:32,113 Huh. 83 00:05:32,181 --> 00:05:34,783 What makes this guy so special? 84 00:05:34,851 --> 00:05:36,084 The company he keeps. 85 00:05:36,152 --> 00:05:37,085 You know him? 86 00:05:37,153 --> 00:05:38,086 Paul Green. 87 00:05:38,154 --> 00:05:39,187 He's a British arms dealer. 88 00:05:39,255 --> 00:05:41,723 Sells to Al-Qaeda, Hamas, Hezbollah. 89 00:05:41,791 --> 00:05:44,159 Motorcycle tracks come from the South. 90 00:05:44,227 --> 00:05:46,795 Looks like they lead north to the U.S. border. 91 00:05:49,665 --> 00:05:51,633 Sam: We're looking for a wooden box 92 00:05:51,701 --> 00:05:53,835 roughly foot-and-a-half long, a foot wide, 93 00:05:53,903 --> 00:05:55,370 about six inches high. 94 00:06:00,176 --> 00:06:01,009 No. 95 00:06:01,944 --> 00:06:03,645 Box is long gone. 96 00:06:03,713 --> 00:06:05,046 Drag marks. 97 00:06:05,114 --> 00:06:06,615 Something heavy. 98 00:06:06,682 --> 00:06:09,584 Case of handguns isn't worth dragging across the desert. 99 00:06:15,892 --> 00:06:17,259 Got a shell casing. 100 00:06:19,028 --> 00:06:20,929 Choke marks. 101 00:06:20,997 --> 00:06:23,131 Green's got them, too. 102 00:06:23,199 --> 00:06:25,667 Okay, so one bike goes down. 103 00:06:25,735 --> 00:06:28,169 Green and Davis fight over who's gonna be left behind. 104 00:06:28,237 --> 00:06:30,171 More like who's gonna keep the box. 105 00:06:30,239 --> 00:06:33,575 Davis wins, then somebody shoots him from over there. 106 00:06:33,643 --> 00:06:36,044 It's got to be over 400 meters away. 107 00:06:36,112 --> 00:06:38,980 7.62 caliber. 108 00:06:39,048 --> 00:06:40,015 Shooter's no knucklehead. 109 00:06:40,082 --> 00:06:41,383 He knows what he's doing. 110 00:06:41,450 --> 00:06:42,617 These ATV tracks-- 111 00:06:42,685 --> 00:06:44,286 they lead north, too. 112 00:06:44,353 --> 00:06:45,854 To the U.S. border. 113 00:06:45,922 --> 00:06:47,489 Okay, so what's this all about? 114 00:06:47,556 --> 00:06:49,591 Whatever's inside that box. 115 00:06:49,659 --> 00:06:52,093 Border's four miles away. 116 00:06:52,161 --> 00:06:55,563 Whatever's inside that box is already inside the country. 117 00:06:55,631 --> 00:06:59,134 You two follow the shooter's ATV tracks. 118 00:07:03,606 --> 00:07:04,706 Gracias. Okay, you know how 119 00:07:04,774 --> 00:07:06,107 I don't do well over 100 degrees. 120 00:07:06,175 --> 00:07:07,409 I get xerosis. 121 00:07:07,476 --> 00:07:08,476 Deeks, that sounds like an STD. 122 00:07:08,544 --> 00:07:09,477 No, no, not an STD. 123 00:07:09,545 --> 00:07:11,279 It's dry and scaly skin. 124 00:07:11,347 --> 00:07:12,514 Like a lizard. 125 00:07:12,581 --> 00:07:13,782 Lizards love the desert. 126 00:07:15,618 --> 00:07:18,253 You don't have any sunscreen, do you? 127 00:07:18,321 --> 00:07:22,424 Preferably something with, like, a moisturizer, hypo-allergenic. 128 00:07:27,897 --> 00:07:29,631 Woman: I can't believe he's gone. 129 00:07:29,699 --> 00:07:32,600 We were high school sweethearts. 130 00:07:32,668 --> 00:07:34,636 How long were you married to Brandon? 131 00:07:34,704 --> 00:07:36,204 Three years. 132 00:07:36,272 --> 00:07:38,707 Had you heard from him since he went UA? 133 00:07:38,774 --> 00:07:40,275 No. 134 00:07:40,343 --> 00:07:42,777 I told the MPs this a hundred times already. 135 00:07:42,845 --> 00:07:44,179 I'm not believing it. 136 00:07:44,246 --> 00:07:48,950 Because he went UA, I don't even get his pay now. 137 00:07:49,018 --> 00:07:51,052 Karen, Brandon's body 138 00:07:51,120 --> 00:07:52,921 was found with an arms dealer 139 00:07:52,989 --> 00:07:55,390 affiliated with several terrorist organizations. 140 00:07:55,458 --> 00:07:58,460 Callen: We think they were trying to smuggle 141 00:07:58,527 --> 00:07:59,894 something into the country. 142 00:07:59,962 --> 00:08:02,063 It's a matter 143 00:08:02,131 --> 00:08:04,065 of national security. 144 00:08:04,133 --> 00:08:05,600 Callen: You don't need to protect him anymore. 145 00:08:05,668 --> 00:08:08,303 Unless you're involved. 146 00:08:08,371 --> 00:08:09,904 I wasn't involved. 147 00:08:09,972 --> 00:08:11,773 But you do know something. 148 00:08:17,947 --> 00:08:21,783 Somebody was paying Brandon to take a box from Sudan 149 00:08:21,851 --> 00:08:25,954 across the ocean on a cargo ship into Guatemala and up here. 150 00:08:26,022 --> 00:08:29,491 He said it was like private security work. 151 00:08:29,558 --> 00:08:32,060 If you're sneaking across the border, it's not security work. 152 00:08:32,128 --> 00:08:34,796 We had no money. 153 00:08:34,864 --> 00:08:37,766 And... I'm pregnant again. 154 00:08:37,833 --> 00:08:39,698 So, he said 155 00:08:39,818 --> 00:08:41,913 we'd never have to work another day in our lives. 156 00:08:42,033 --> 00:08:44,339 For bringing one box into the country? 157 00:08:46,375 --> 00:08:48,977 He said he wanted me to be ready to leave town 158 00:08:49,045 --> 00:08:51,379 and not tell anybody where I was going. 159 00:08:53,382 --> 00:08:56,151 Knowing Brandon, 160 00:08:56,218 --> 00:08:58,853 I think he was going to steal the box 161 00:08:58,921 --> 00:09:00,655 when he crossed the border. 162 00:09:00,723 --> 00:09:02,357 Do you know what was in it? 163 00:09:04,060 --> 00:09:06,528 Everything we'd ever want. 164 00:09:06,595 --> 00:09:09,731 All our dreams. 165 00:09:11,500 --> 00:09:13,268 You want to share? 166 00:09:15,304 --> 00:09:18,807 The box was filled with gold. 167 00:09:33,840 --> 00:09:35,675 My cop instincts are definitely kicking in. 168 00:09:35,742 --> 00:09:37,176 Yeah, what are they telling you? 169 00:09:37,244 --> 00:09:38,511 Something isn't right. 170 00:09:38,578 --> 00:09:40,713 Wait a second. 171 00:09:41,635 --> 00:09:43,482 Why'd they stop following us? 172 00:09:43,550 --> 00:09:44,654 Is it 'cause of the wolves? 173 00:09:44,774 --> 00:09:46,519 Yeah? Are there wolves out here? 174 00:09:48,324 --> 00:09:49,258 (Sighs) 175 00:09:49,325 --> 00:09:50,292 Awesome. 176 00:09:50,360 --> 00:09:52,327 Ever heard of the Chupacabra? Yes. 177 00:09:52,395 --> 00:09:54,596 Body of a bear, the spine of a stegosaurus, 178 00:09:54,664 --> 00:09:57,066 claws like an eagle, lives in the desert, eats tourists? 179 00:09:57,133 --> 00:09:58,267 You are Shaggy from Scooby-Doo. 180 00:09:58,334 --> 00:10:00,002 No, no, they call this the Devil's Path. 181 00:10:00,070 --> 00:10:01,236 This area is so dangerous, 182 00:10:01,304 --> 00:10:02,704 the Mexican police don't even come here. 183 00:10:02,772 --> 00:10:06,708 Okay, this area, Deeks, is the United States of America. 184 00:10:06,776 --> 00:10:08,277 What? We're in America? 185 00:10:08,344 --> 00:10:09,978 Yes! That's why they stopped following us. 186 00:10:10,046 --> 00:10:11,413 The border's right back there. 187 00:10:11,481 --> 00:10:13,215 Oh, well, that's fantastic news. 188 00:10:13,283 --> 00:10:13,916 Oh, no! 189 00:10:13,983 --> 00:10:15,684 (Snorting) 190 00:10:15,752 --> 00:10:17,586 It's a wild boar. Shh! 191 00:10:19,322 --> 00:10:20,422 Think it's a feral pig. 192 00:10:20,490 --> 00:10:22,257 No, no, no, don't look at it directly. 193 00:10:22,325 --> 00:10:23,592 Show submission. 194 00:10:23,660 --> 00:10:25,627 Just walk away very quietly. 195 00:10:25,695 --> 00:10:27,329 (Boar squeals) Whoa, what the hell? 196 00:10:27,397 --> 00:10:29,898 Whoa. 197 00:10:29,966 --> 00:10:31,467 It's following you. 198 00:10:31,534 --> 00:10:33,936 What does he want? 199 00:10:34,003 --> 00:10:36,472 I think she's in love with you. 200 00:10:38,241 --> 00:10:40,075 Oh. Well, of course she is. 201 00:10:40,143 --> 00:10:41,310 You want to know why? 202 00:10:41,377 --> 00:10:43,445 Because she has fantastic taste. 203 00:10:43,513 --> 00:10:44,780 Here, pretty girl. 204 00:10:44,848 --> 00:10:46,515 Huh? What's your name? 205 00:10:46,583 --> 00:10:47,616 You come to the desert often? 206 00:10:47,684 --> 00:10:48,917 I bet you do. 207 00:10:48,985 --> 00:10:49,918 You keep it toned? 208 00:10:49,986 --> 00:10:51,620 You look good. 209 00:10:51,688 --> 00:10:52,688 Hey, Deeks. 210 00:10:52,755 --> 00:10:55,157 Think I found something. 211 00:10:55,225 --> 00:10:56,625 All right, you stay here. Don't go changing. 212 00:10:56,693 --> 00:10:57,659 I got cop work. 213 00:10:57,727 --> 00:10:59,161 What do you got? 214 00:10:59,229 --> 00:11:02,030 ATV tracks stop here, 215 00:11:02,098 --> 00:11:04,133 but the truck tracks start there. 216 00:11:04,200 --> 00:11:05,934 There could have been a ramp right here. 217 00:11:06,002 --> 00:11:08,737 Looks like he put the ATV in the back of a pickup truck 218 00:11:08,805 --> 00:11:10,572 and headed north to the highway. 219 00:11:10,640 --> 00:11:12,174 Deeks: Hang on, baby. 220 00:11:13,376 --> 00:11:15,577 Eric: ¿Señor Deeks, cómo está? 221 00:11:15,645 --> 00:11:17,880 Eric, I'm sending some pics to my skydrive. 222 00:11:17,947 --> 00:11:20,249 Bueno. See if you can I.D. the tracks. 223 00:11:20,316 --> 00:11:21,550 All right, pork chop, can you describe 224 00:11:21,618 --> 00:11:22,985 the bad guys in the truck? 225 00:11:23,052 --> 00:11:24,419 Can you describe them? 226 00:11:24,487 --> 00:11:26,388 Uh-huh. And what about the other one? (Boar oinking) 227 00:11:26,456 --> 00:11:29,525 Ah, Kensi, I-I think, I think she saw one of them. 228 00:11:29,592 --> 00:11:31,426 All right, got a match. 229 00:11:31,494 --> 00:11:35,397 BF Goodrich 245/75R17. 230 00:11:35,465 --> 00:11:38,100 Comes standard on six different trucks. 231 00:11:38,168 --> 00:11:41,103 But only one with dual rear wheels. 232 00:11:41,171 --> 00:11:43,372 Ford F-350. 233 00:11:43,439 --> 00:11:44,706 Eric, also take a look at the tapes 234 00:11:44,774 --> 00:11:45,874 from the cameras on Interstate 8. 235 00:11:45,942 --> 00:11:47,176 It's the first highway north of here. 236 00:11:47,243 --> 00:11:48,410 And go back about 24 hours. 237 00:11:48,478 --> 00:11:49,511 Will do. 238 00:11:49,579 --> 00:11:50,979 Thanks. 239 00:11:51,047 --> 00:11:52,514 You going to put lipstick on that pig? 240 00:11:52,582 --> 00:11:53,549 Don't you listen to her. 241 00:11:53,616 --> 00:11:54,883 She's just jealous. 242 00:11:54,951 --> 00:11:56,518 Don't make promises you can't keep. 243 00:11:56,586 --> 00:11:58,420 I'll see you soon. You're beautiful. 244 00:11:58,488 --> 00:12:00,489 I'll miss you. 245 00:12:00,557 --> 00:12:03,458 See, I know how to let a girl down easy. 246 00:12:03,526 --> 00:12:05,194 With respect and honesty. 247 00:12:05,261 --> 00:12:06,929 Yeah, you change your cell phone number. 248 00:12:06,996 --> 00:12:08,897 That's why I don't give them my home address. 249 00:12:08,965 --> 00:12:10,265 Aha. 250 00:12:10,333 --> 00:12:12,201 That's why she likes you. 251 00:12:12,268 --> 00:12:13,535 Why is that? 252 00:12:13,603 --> 00:12:15,537 Same species. 253 00:12:15,605 --> 00:12:17,272 Sam: You get the ballistics report 254 00:12:17,340 --> 00:12:19,241 on the round taken from the dead seaman? 255 00:12:19,309 --> 00:12:20,542 Coming in now. 256 00:12:20,610 --> 00:12:22,311 The ammo was a custom load. 257 00:12:22,378 --> 00:12:23,745 Shooter's a pro. 258 00:12:23,813 --> 00:12:26,515 Somebody knew the box was coming across the border, 259 00:12:26,583 --> 00:12:28,750 sent the shooter to kill the two couriers. 260 00:12:28,818 --> 00:12:30,018 And take the gold. 261 00:12:30,086 --> 00:12:31,820 Nell, how much gold are we talking about? 262 00:12:31,888 --> 00:12:33,388 Well, from the cell phone video, 263 00:12:33,456 --> 00:12:37,626 the box was roughly nine by 16 inches, six inches tall. 264 00:12:37,694 --> 00:12:39,661 That would make it about 300 pounds, 265 00:12:39,729 --> 00:12:41,763 for a value of... 266 00:12:43,132 --> 00:12:45,968 Looks like someone has a secret admirer. 267 00:12:48,805 --> 00:12:51,006 Uh, we're somewhere in the ballpark 268 00:12:51,074 --> 00:12:52,841 of eight-and-a-half million dollars. 269 00:12:52,909 --> 00:12:54,209 Whoa. 270 00:12:54,277 --> 00:12:55,544 Arms dealer? 271 00:12:55,612 --> 00:12:57,312 Bringing it in to buy more weapons? 272 00:12:57,380 --> 00:12:59,248 Or it could be a payment from a sale. 273 00:12:59,315 --> 00:13:01,216 Why take a chance with all that money, 274 00:13:01,284 --> 00:13:03,518 taking it across open desert? 275 00:13:03,586 --> 00:13:05,354 So, working off the estimated time of death 276 00:13:05,421 --> 00:13:08,957 of seaman Davis, there's only one Ford F-350 with dual wheels 277 00:13:09,025 --> 00:13:10,259 heading west on Interstate 8. 278 00:13:10,326 --> 00:13:12,527 I traced the license plate to an auto repair shop 279 00:13:12,595 --> 00:13:14,396 in east L.A., and according to L.A... 280 00:13:15,398 --> 00:13:16,598 Nice flowers. 281 00:13:16,666 --> 00:13:18,166 Eric. 282 00:13:19,168 --> 00:13:20,202 Sorry. 283 00:13:20,270 --> 00:13:23,338 Uh, according to LAPD, um, the shop 284 00:13:23,406 --> 00:13:26,008 is owned and operated by members of the La Masa 285 00:13:26,075 --> 00:13:28,043 Mexican drug cartel. 286 00:13:28,111 --> 00:13:29,811 Address is on your phones. Thanks, Eric. 287 00:13:34,217 --> 00:13:35,851 Happy Birthday. 288 00:13:35,918 --> 00:13:37,886 Not my birthday. 289 00:13:37,954 --> 00:13:39,788 I actually knew that. 290 00:13:39,856 --> 00:13:42,891 Uh, so the flowers are for...? 291 00:13:42,959 --> 00:13:44,793 No occasion. 292 00:13:44,861 --> 00:13:48,730 So somebody sent you flowers just because. 293 00:13:48,798 --> 00:13:50,032 Uh-huh. 294 00:13:50,099 --> 00:13:54,202 So somebody did send them. 295 00:13:54,270 --> 00:13:56,772 No, they just grew there. 296 00:13:58,074 --> 00:13:59,741 Why are you so surprised 297 00:13:59,809 --> 00:14:01,510 that somebody would send me flowers? 298 00:14:03,646 --> 00:14:05,113 I'm actually not surprised. 299 00:14:07,450 --> 00:14:09,051 At all. 300 00:14:20,330 --> 00:14:22,531 (power tools whirring and buzzing) 301 00:14:41,150 --> 00:14:42,718 Shooter's truck. 302 00:14:42,785 --> 00:14:45,354 License matches. 303 00:14:46,622 --> 00:14:48,690 What do you guys want? 304 00:14:48,758 --> 00:14:50,559 Federal agents. 305 00:14:50,626 --> 00:14:53,028 We got a couple questions about that truck. 306 00:14:53,096 --> 00:14:54,763 We can't answer any questions. 307 00:14:57,633 --> 00:14:58,700 You got a carry permit for that? 308 00:14:58,768 --> 00:15:00,035 Yes, I do. 309 00:15:00,103 --> 00:15:01,236 You just answered a question. 310 00:15:01,304 --> 00:15:02,771 You answer questions very well. 311 00:15:02,839 --> 00:15:04,473 You shouldn't underestimate yourself. 312 00:15:04,540 --> 00:15:06,742 So why don't you give us the key to that truck, 313 00:15:06,809 --> 00:15:08,577 or we can all wait around here for a warrant. 314 00:15:08,644 --> 00:15:10,779 Sam: If that happens, who knows what else we'll find here? 315 00:15:10,847 --> 00:15:12,214 Callen: I'm pretty sure you know the drill. 316 00:15:12,281 --> 00:15:14,783 One phone call-- hour and a half, tops. 317 00:15:14,851 --> 00:15:16,385 It's all done electronically now. 318 00:15:16,452 --> 00:15:18,487 You'll have a dozen agents crawling all over this place. 319 00:15:18,554 --> 00:15:20,255 Well, you do what you got to do. 320 00:15:20,323 --> 00:15:22,324 But I'm asking you to leave... 321 00:15:22,392 --> 00:15:24,359 Now. 322 00:15:42,345 --> 00:15:43,712 They got drugs or cash on this property, 323 00:15:43,780 --> 00:15:45,981 and they're not going to want to lose it to a search. 324 00:15:46,048 --> 00:15:48,583 Guess they're not going to let us drive out of here. 325 00:15:48,651 --> 00:15:51,052 You got them? Yeah, I got them. 326 00:15:56,993 --> 00:15:58,827 (Gunfire continues) 327 00:16:15,878 --> 00:16:17,879 (Engine starts) 328 00:16:31,194 --> 00:16:32,994 You okay? 329 00:16:33,062 --> 00:16:34,329 Yeah. 330 00:16:34,397 --> 00:16:35,697 You? 331 00:16:36,699 --> 00:16:38,733 Man: Excuse me. Little help here. 332 00:16:45,575 --> 00:16:47,409 Hi. What's your name? 333 00:16:47,477 --> 00:16:48,410 Jaime. 334 00:16:48,478 --> 00:16:49,711 I don't got a gun. 335 00:16:49,779 --> 00:16:50,912 You okay? 336 00:16:50,980 --> 00:16:52,380 I'm great. 337 00:16:52,448 --> 00:16:53,915 I just can't breathe. 338 00:16:55,451 --> 00:16:56,685 You don't realize how heavy 339 00:16:56,752 --> 00:16:58,520 a car is until you're under it, huh? 340 00:16:59,555 --> 00:17:01,423 Yeah, I guess not. 341 00:17:01,491 --> 00:17:04,326 (Grunting) 342 00:17:04,393 --> 00:17:06,628 Clear? Yeah. 343 00:17:06,696 --> 00:17:08,864 Come on. 344 00:17:12,668 --> 00:17:14,069 You good? Yeah. 345 00:17:14,136 --> 00:17:16,171 You guys know I wasn't shooting at you, right? 346 00:17:16,239 --> 00:17:17,405 For that, we thank you. 347 00:17:17,473 --> 00:17:18,707 Can we ask you a question? 348 00:17:18,774 --> 00:17:20,242 I'm not supposed to talk to cops. 349 00:17:20,309 --> 00:17:21,843 Well, don't think of us as cops. 350 00:17:21,911 --> 00:17:23,678 Think of us as the guys who just saved your life. 351 00:17:23,746 --> 00:17:24,980 Means you owe us, Jaime. 352 00:17:25,047 --> 00:17:26,448 Who owns that red truck? 353 00:17:26,516 --> 00:17:28,016 My boss. 354 00:17:28,084 --> 00:17:29,251 Where's he? 355 00:17:29,318 --> 00:17:31,453 Been in Mexico for the last week. 356 00:17:31,521 --> 00:17:34,456 Did you maybe lend that truck to someone, say, 357 00:17:34,524 --> 00:17:35,957 day before yesterday? 358 00:17:36,025 --> 00:17:37,359 Come on, guys. 359 00:17:37,426 --> 00:17:38,860 Callen: Do you have any idea 360 00:17:38,928 --> 00:17:42,430 how horrible it would have been to be crushed under this truck? 361 00:17:42,498 --> 00:17:44,099 Your insides would have squirted out like 362 00:17:44,166 --> 00:17:45,400 a broken toothpaste tube. 363 00:17:45,468 --> 00:17:47,135 Who'd you lend the truck to? 364 00:17:47,203 --> 00:17:50,272 My boss was hired by somebody-- 365 00:17:50,339 --> 00:17:52,874 I don't know who-- to steal some box. 366 00:17:52,942 --> 00:17:54,543 So he sent his guy. 367 00:17:54,610 --> 00:17:56,044 Name? 368 00:17:56,112 --> 00:17:57,746 Hey, you got to understand, 369 00:17:57,813 --> 00:18:00,115 nobody trusts me with important information. 370 00:18:00,182 --> 00:18:01,583 And that's their mistake. 371 00:18:01,651 --> 00:18:03,552 They're clearly not a good judge of character. 372 00:18:03,619 --> 00:18:07,022 Your boss sent his guy who...? 373 00:18:07,089 --> 00:18:09,357 He does the, you know, the... 374 00:18:09,425 --> 00:18:10,392 hits for him? 375 00:18:10,459 --> 00:18:11,626 Yeah. 376 00:18:11,694 --> 00:18:14,563 So one might call him a hit man? 377 00:18:14,630 --> 00:18:16,364 Yeah. 378 00:18:16,432 --> 00:18:19,668 He went down to the border to kill these two guys 379 00:18:19,735 --> 00:18:23,638 and take the box in exchange for half of the contents. 380 00:18:23,706 --> 00:18:25,407 Thank you, Jaime. 381 00:18:25,474 --> 00:18:27,242 Now we have to cuff you. With handcuffs? 382 00:18:27,310 --> 00:18:30,679 Uh, most likely. 383 00:18:30,746 --> 00:18:32,614 I still owe you guys? 384 00:18:32,682 --> 00:18:35,483 Jaime, we saved your life. 385 00:18:35,551 --> 00:18:38,420 That's a big debt to pay. 386 00:18:38,487 --> 00:18:40,822 Where did your boss hide the gold? 387 00:18:40,890 --> 00:18:42,991 Gold? What gold? 388 00:18:43,059 --> 00:18:44,092 From the box. 389 00:18:44,160 --> 00:18:45,827 There's no gold in the box. 390 00:18:48,197 --> 00:18:50,332 You remember what was in it? 391 00:18:50,399 --> 00:18:52,467 Of course I do. I'm not stupid. 392 00:18:52,535 --> 00:18:55,070 We don't think you're stupid. 393 00:18:55,137 --> 00:18:56,204 Jaime, 394 00:18:56,272 --> 00:18:58,440 we're your biggest fans. 395 00:18:58,507 --> 00:19:00,108 Now, what was in the box? 396 00:19:00,176 --> 00:19:02,477 Brown heroin. 397 00:19:02,545 --> 00:19:04,579 We're a drug cartel, homes. 398 00:19:04,647 --> 00:19:06,414 Damn, you guys don't know nothing! 399 00:19:09,018 --> 00:19:10,518 I guess we don't. 400 00:19:19,299 --> 00:19:21,633 So he does hits for the cartel. 401 00:19:21,701 --> 00:19:23,535 Picks up the car for the job 402 00:19:23,603 --> 00:19:25,655 and then he drops it back with you at the garage. 403 00:19:25,775 --> 00:19:28,674 Yeah. I only saw the guy maybe four times. 404 00:19:28,741 --> 00:19:31,109 Callen (over TV): What's he look like? 405 00:19:31,177 --> 00:19:33,045 Jaime: He looks full-on Indian. 406 00:19:33,112 --> 00:19:35,213 But I heard he was part Mexican. 407 00:19:35,281 --> 00:19:37,616 If he wasn't part Mexican, he don't work for us. 408 00:19:37,684 --> 00:19:39,484 Are we even yet? 409 00:19:39,552 --> 00:19:40,952 Close. 410 00:19:41,020 --> 00:19:42,220 Is there anything else 411 00:19:42,288 --> 00:19:43,789 you can tell me about him? 412 00:19:43,856 --> 00:19:44,790 Anything at all? 413 00:19:44,857 --> 00:19:48,160 Slick, dresses nice, 414 00:19:48,227 --> 00:19:50,028 makes very good money killing people. 415 00:19:50,096 --> 00:19:52,898 There's always work when you got skills. 416 00:19:52,965 --> 00:19:54,132 Truth. 417 00:19:54,200 --> 00:19:57,202 Jaime, I don't want you to hurt yourself, 418 00:19:57,270 --> 00:19:59,171 but I want you to try 419 00:19:59,238 --> 00:20:01,540 really hard to think about what he looked like. 420 00:20:03,843 --> 00:20:04,876 (Sighs) 421 00:20:04,944 --> 00:20:06,311 He wore red cowboy boots. 422 00:20:06,379 --> 00:20:08,046 And he had these 423 00:20:08,114 --> 00:20:11,516 badass wristbands with a monkey on it, held bullets. 424 00:20:11,584 --> 00:20:13,352 Eric, there's a shop called red monkey; 425 00:20:13,419 --> 00:20:14,686 they do leather work for bikers 426 00:20:14,754 --> 00:20:15,687 and rock stars. 427 00:20:15,755 --> 00:20:17,255 You should check it out. 428 00:20:19,392 --> 00:20:20,325 (Chuckles) 429 00:20:20,393 --> 00:20:21,827 Very low-level encryption. 430 00:20:21,894 --> 00:20:23,595 Give me a minute to break it. 431 00:20:23,663 --> 00:20:25,063 And logo's coming 432 00:20:25,131 --> 00:20:27,132 to your phone. 433 00:20:29,802 --> 00:20:31,236 That's it. 434 00:20:31,304 --> 00:20:32,904 Badass, right? 435 00:20:32,972 --> 00:20:34,506 Badass as Matthew Broderick. 436 00:20:34,574 --> 00:20:35,507 (Chuckles) 437 00:20:35,575 --> 00:20:36,608 Who's Matthew Broderick? 438 00:20:36,676 --> 00:20:38,210 A badass. 439 00:20:38,277 --> 00:20:39,644 I'm in. 440 00:20:39,712 --> 00:20:42,180 Looking at the Internet sales orders for red monkey. 441 00:20:42,248 --> 00:20:44,783 Looks like the wrist bandoleros 442 00:20:44,851 --> 00:20:46,585 were custom orders. Hmm. 443 00:20:46,652 --> 00:20:48,019 They only made three. 444 00:20:48,087 --> 00:20:51,022 One went to Florida, the other to Europe... 445 00:20:51,090 --> 00:20:53,792 And wouldn't you know it, one has an address in downtown L.A. 446 00:20:53,860 --> 00:20:56,061 Coming to your phones. 447 00:20:56,162 --> 00:20:59,064 You know what, Jaime, I think we're even. 448 00:20:59,132 --> 00:21:01,867 My debt for you saving my life is paid? 449 00:21:01,934 --> 00:21:02,701 Yep. 450 00:21:02,769 --> 00:21:04,636 Oh, that's great. 451 00:21:04,704 --> 00:21:06,605 'Cause I don't think I know anything else. 452 00:21:06,672 --> 00:21:08,306 About anything. Yeah. 453 00:21:08,374 --> 00:21:09,307 Thank you. 454 00:21:09,375 --> 00:21:10,308 Thanks. 455 00:21:10,376 --> 00:21:11,943 It's been real. 456 00:21:12,011 --> 00:21:14,112 Yeah. 457 00:21:14,180 --> 00:21:15,547 Hey, you guys are cool. 458 00:21:15,615 --> 00:21:17,616 So are you. Huh. 459 00:21:24,557 --> 00:21:26,558 (Doorknob rattling) 460 00:21:28,661 --> 00:21:30,662 Hey, guys! 461 00:21:30,730 --> 00:21:33,165 Little help here! 462 00:21:33,232 --> 00:21:34,699 So you in a thing now? 463 00:21:37,203 --> 00:21:39,738 Like, uh, with another person. 464 00:21:39,806 --> 00:21:40,739 Like, a relationsh... 465 00:21:40,807 --> 00:21:42,974 Don't say the r word. 466 00:21:43,042 --> 00:21:46,344 I don't have to be in a... 467 00:21:46,412 --> 00:21:48,747 In a R word. 468 00:21:48,815 --> 00:21:50,515 ...To get flowers. 469 00:21:50,583 --> 00:21:52,184 No. No, of course not. 470 00:21:52,251 --> 00:21:53,952 You could-- I mean, you could get flowers 471 00:21:54,020 --> 00:21:55,620 for a lot of other reasons. 472 00:21:55,688 --> 00:21:57,022 A lot of other reasons. 473 00:21:57,089 --> 00:21:58,290 Like if I was... 474 00:21:58,357 --> 00:22:00,025 Like if you... die. 475 00:22:00,092 --> 00:22:01,326 There you go. 476 00:22:01,394 --> 00:22:04,229 Mm-hmm. Or if you have major surgery. 477 00:22:04,297 --> 00:22:05,864 There's another one. 478 00:22:06,899 --> 00:22:08,333 Have you had major surgery? 479 00:22:08,401 --> 00:22:10,769 I have not. 480 00:22:10,837 --> 00:22:13,505 And you are clearly not dead. 481 00:22:13,573 --> 00:22:15,774 Well... 482 00:22:15,842 --> 00:22:18,977 So that, uh, leaves the "R" word. 483 00:22:19,045 --> 00:22:20,212 Uh-huh. 484 00:22:20,279 --> 00:22:22,280 I have to go talk to Hetty. 485 00:22:33,626 --> 00:22:35,060 (Elevator bell dings) Sam: Wow. 486 00:22:35,127 --> 00:22:37,195 Callen: Penthouse. Somebody's getting paid. 487 00:22:37,263 --> 00:22:39,364 Kensi: Yeah. Look at this place. 488 00:23:04,590 --> 00:23:06,358 (Kicks door) Federal agents! 489 00:23:09,195 --> 00:23:10,462 I got a body. 490 00:23:10,530 --> 00:23:11,696 Callen: Bedroom's clear. 491 00:23:11,764 --> 00:23:13,765 Kensi: Clear. Deeks: Clear. 492 00:23:16,335 --> 00:23:17,903 He's dead. 493 00:23:17,970 --> 00:23:20,338 Slightly warm. 494 00:23:20,406 --> 00:23:22,507 Red cowboy boots, wristbands. 495 00:23:22,575 --> 00:23:25,243 No obvious cause of death. 496 00:23:25,311 --> 00:23:28,413 Anybody else noticing a reoccurring motif 497 00:23:28,481 --> 00:23:29,781 in all these paintings? 498 00:23:29,849 --> 00:23:32,150 Kensi: Rifle's a 7.62 caliber. 499 00:23:32,218 --> 00:23:34,519 High-powered scope. 500 00:23:34,587 --> 00:23:37,022 Probably the weapon that killed Brandon Davis. 501 00:23:38,357 --> 00:23:39,758 He's got some kind of powder around his nose. 502 00:23:39,825 --> 00:23:41,192 Deeks: We got powder here, too. 503 00:23:41,260 --> 00:23:44,963 Looks like he might've taken a taste and died happy. 504 00:23:48,000 --> 00:23:50,101 Eric. 505 00:23:52,104 --> 00:23:55,373 Eric! 506 00:23:55,441 --> 00:23:58,810 Comms are down-- too much steel. 507 00:23:58,878 --> 00:24:00,445 What's up, G? 508 00:24:01,480 --> 00:24:04,583 Where is the box? 509 00:24:04,650 --> 00:24:07,519 Couple hundred pounds-- that's like moving a safe. 510 00:24:07,587 --> 00:24:09,487 That's not exactly a one-man job. 511 00:24:09,555 --> 00:24:10,655 Uh... 512 00:24:10,723 --> 00:24:12,791 Somebody used a dolly. 513 00:24:12,858 --> 00:24:15,093 Indents lead straight out the door. 514 00:24:19,832 --> 00:24:21,633 Let's check the building security cameras. 515 00:24:25,571 --> 00:24:28,640 Callen: That's our box. 516 00:24:28,708 --> 00:24:30,442 It's the same floor as the shooter. 517 00:24:32,845 --> 00:24:34,512 I recognize that. What? 518 00:24:34,580 --> 00:24:35,981 Can you zoom in on his face? 519 00:24:36,048 --> 00:24:38,016 On this guy. 520 00:24:39,352 --> 00:24:41,620 Sudanese tribal scars. 521 00:24:42,655 --> 00:24:44,122 So someone from Sudan 522 00:24:44,190 --> 00:24:46,925 pays Davis and Green to bring a box into the U.S. 523 00:24:46,993 --> 00:24:48,460 They think it's gold. 524 00:24:48,527 --> 00:24:50,395 Then somebody pays a Mexican drug gang 525 00:24:50,463 --> 00:24:52,998 to steal it because it's really heroin. 526 00:24:53,065 --> 00:24:55,800 But then the Sudanese steal the box back. 527 00:24:55,868 --> 00:24:57,669 Something's still missing here. 528 00:24:59,038 --> 00:25:00,205 Is this a live feed? 529 00:25:00,272 --> 00:25:02,173 Yeah. 530 00:25:03,709 --> 00:25:05,877 Sam: He's working the lock. 531 00:25:05,945 --> 00:25:07,545 Could be one of the Sudanese. 532 00:25:07,613 --> 00:25:08,813 Maybe they're coming back. 533 00:25:08,881 --> 00:25:10,148 Maybe they forgot something in the apartment. 534 00:25:13,552 --> 00:25:15,620 Kensi, Deeks. 535 00:25:15,688 --> 00:25:18,223 Comms are still down. 536 00:25:18,290 --> 00:25:19,858 (Phone speed dialing) 537 00:25:19,925 --> 00:25:21,259 (Elevator bell dings) 538 00:25:37,309 --> 00:25:39,310 (Phone ringing) 539 00:25:41,714 --> 00:25:42,981 Kensi: Hey, Sam? 540 00:25:43,049 --> 00:25:44,416 Kensi, you've got company. 541 00:25:44,483 --> 00:25:45,450 Kensi... Hang up. 542 00:25:45,518 --> 00:25:48,119 Please, don't make a sound. 543 00:25:48,187 --> 00:25:50,755 Deeks: Are you digging the art in this place as much as I am? 544 00:25:50,823 --> 00:25:53,558 I mean, it's bold, and it's cool. 545 00:25:53,626 --> 00:25:55,560 I mean, why isn't there more cool art, you know? 546 00:25:55,628 --> 00:25:57,696 Oh, there's another one. I want to show you this one. 547 00:25:57,763 --> 00:25:59,097 This is my favorite 548 00:25:59,165 --> 00:26:01,800 'cause it's the perfect combination of girls and guns. 549 00:26:04,136 --> 00:26:05,470 Let me make this perfectly clear: 550 00:26:05,538 --> 00:26:06,805 If you harm her, 551 00:26:06,872 --> 00:26:08,440 this is going to be your last day on earth. 552 00:26:08,507 --> 00:26:09,974 Who are you? 553 00:26:10,042 --> 00:26:11,509 Sam: Federal agents. 554 00:26:11,577 --> 00:26:13,578 Drop your weapon. 555 00:26:13,646 --> 00:26:15,880 Agent Sam Hanna. 556 00:26:15,948 --> 00:26:17,248 Sam: Turn around, 557 00:26:17,316 --> 00:26:19,284 slowly. 558 00:26:21,954 --> 00:26:23,621 (Laughs) 559 00:26:23,689 --> 00:26:25,757 (Chuckles) 560 00:26:25,825 --> 00:26:27,459 Sam: Michael. 561 00:26:31,330 --> 00:26:33,364 So this is Michael Saleh? 562 00:26:33,432 --> 00:26:34,566 Nice to finally meet you. 563 00:26:34,633 --> 00:26:36,134 And you, too, agent G. Callen. 564 00:26:36,202 --> 00:26:37,535 You know what this is? This is warm and cuddly, 565 00:26:37,603 --> 00:26:39,671 but we're forgetting he nearly just killed my partner. 566 00:26:39,739 --> 00:26:43,508 Meet CIA operations officer Michael Saleh. 567 00:26:43,576 --> 00:26:45,710 Wish I could say it was a pleasure. 568 00:26:45,778 --> 00:26:46,878 Sorry about that. 569 00:26:46,946 --> 00:26:49,914 Wait, and you guys know each other how? 570 00:26:49,982 --> 00:26:51,349 Michael and I have been working undercover in Sudan 571 00:26:51,417 --> 00:26:53,618 on the CIA task force for over a year. 572 00:26:53,686 --> 00:26:54,819 Over a year? 573 00:26:54,887 --> 00:26:56,588 Deeks: Oh, so that's what those 574 00:26:56,655 --> 00:26:57,889 long-weekend dive trips were. 575 00:26:57,957 --> 00:26:59,891 When you went to Cancun with my SEAL buddies. 576 00:26:59,959 --> 00:27:01,426 It actually makes me feel a lot better, 577 00:27:01,494 --> 00:27:02,627 knowing why I wasn't invited. 578 00:27:02,695 --> 00:27:04,262 That's not why you weren't invited. 579 00:27:04,330 --> 00:27:05,597 Uh, uh, don't speak 'cause right now 580 00:27:05,664 --> 00:27:07,332 I'm feeling really good about our friendship. 581 00:27:07,399 --> 00:27:09,667 So... this is Deeks? 582 00:27:09,735 --> 00:27:11,402 Deeks: What? Yeah, yeah, this is... 583 00:27:11,470 --> 00:27:12,537 Wait, what did he tell you about me? 584 00:27:12,605 --> 00:27:13,738 Nothing. No, come on. 585 00:27:13,806 --> 00:27:15,807 Well, he once mentioned something 586 00:27:15,875 --> 00:27:17,442 about falling in the canal in Venice. 587 00:27:17,510 --> 00:27:19,844 (Laughs): The cana... the canal. That was... 588 00:27:19,912 --> 00:27:21,045 You remember that. 589 00:27:21,113 --> 00:27:22,313 That was a good time. Yeah. 590 00:27:22,381 --> 00:27:24,149 Phew. Good time. 591 00:27:24,216 --> 00:27:28,319 I've been tracking this box since it left the Sudan, 592 00:27:28,387 --> 00:27:29,854 into Guatemala and into Mexico. 593 00:27:30,890 --> 00:27:32,157 They kill him? 594 00:27:32,224 --> 00:27:34,826 My guess is, he snorted the heroin. 595 00:27:34,894 --> 00:27:36,060 He snorted it? 596 00:27:36,862 --> 00:27:39,597 There was no heroin in that box. 597 00:27:39,665 --> 00:27:41,733 So, what was in it, then? 598 00:27:44,036 --> 00:27:47,272 He died from radiation poisoning. 599 00:27:47,339 --> 00:27:48,540 The box wasn't filled 600 00:27:48,607 --> 00:27:50,375 with gold or heroin. 601 00:27:50,442 --> 00:27:52,462 The box was filled with uranium. 602 00:28:07,819 --> 00:28:10,521 Sudan contains the third-largest supply of uranium in the world. 603 00:28:10,589 --> 00:28:13,257 The uranium ore was shipped from Sudan 604 00:28:13,325 --> 00:28:16,427 to Iran, and returned to the Sudan in a highly refined state. 605 00:28:16,495 --> 00:28:18,129 Looks like powder-- that's why the shooter snorted it. 606 00:28:18,196 --> 00:28:19,530 Callen: So Al-Qaeda hired others 607 00:28:19,598 --> 00:28:21,132 to transport the uranium-filled box 608 00:28:21,199 --> 00:28:23,434 because constant exposure to the uranium will kill you. 609 00:28:23,502 --> 00:28:25,836 Everybody that gets close to it dies? 610 00:28:25,904 --> 00:28:27,938 No, they were carrying it close to their bodies for weeks; 611 00:28:28,006 --> 00:28:30,408 short-term exposures won't hurt you. 612 00:28:30,475 --> 00:28:32,410 Everybody was told there was something else in the box. 613 00:28:32,477 --> 00:28:35,346 Their greed motivating them down the garden path. 614 00:28:35,414 --> 00:28:37,348 You recognize any of these guys 615 00:28:37,416 --> 00:28:38,716 from the elevator surveillance tape? 616 00:28:38,784 --> 00:28:40,284 They stole the box from the shooter's apartment. 617 00:28:40,352 --> 00:28:42,653 No. They don't look like 618 00:28:42,721 --> 00:28:44,689 any known Al-Qaeda operatives from the Sudan. 619 00:28:44,756 --> 00:28:46,390 Sam: They could've come to the U.S. years ago. 620 00:28:46,458 --> 00:28:49,593 They may have green cards and citizenship by now. 621 00:28:49,661 --> 00:28:51,962 So, what are we looking at here, a dirty bomb? 622 00:28:52,030 --> 00:28:53,531 From the residue on the table I don't think so. 623 00:28:53,598 --> 00:28:55,132 The powder was too fine, 624 00:28:55,200 --> 00:28:57,201 the dispersal pattern would be small. 625 00:28:57,269 --> 00:28:58,402 Then what's it for? 626 00:29:02,874 --> 00:29:05,242 Oh, look at that. 627 00:29:05,310 --> 00:29:06,911 Oh, yeah. A little-little gift. 628 00:29:06,978 --> 00:29:08,245 Hmm. 629 00:29:08,313 --> 00:29:10,915 Did you have a surgical procedure in the last hour? 630 00:29:10,982 --> 00:29:12,249 Uh, no. 631 00:29:12,317 --> 00:29:14,819 And I am not dead, in case you were wondering. 632 00:29:14,886 --> 00:29:16,454 See, 'cause that's funny 633 00:29:16,521 --> 00:29:19,457 that we both got flowers on the same day. 634 00:29:19,524 --> 00:29:21,625 It's odd, isn't it? 635 00:29:21,693 --> 00:29:22,626 It's a real coincidence. 636 00:29:22,694 --> 00:29:23,794 It's weird. 637 00:29:23,862 --> 00:29:25,129 It's very weird. Mm-hmm. 638 00:29:25,197 --> 00:29:26,764 You might say. 639 00:29:31,703 --> 00:29:34,371 (Sighs heavily) 640 00:29:34,439 --> 00:29:37,775 Okay, I sent the flowers to myself. 641 00:29:38,810 --> 00:29:40,144 Oh. 642 00:29:41,179 --> 00:29:42,546 I really like flowers, 643 00:29:42,614 --> 00:29:44,815 and no one has sent them to me in a long time, 644 00:29:44,883 --> 00:29:46,484 so I sent them to myself. 645 00:29:46,551 --> 00:29:49,086 (Relieved laugh) That's great. 646 00:29:49,154 --> 00:29:50,855 Why is that great? 647 00:29:50,922 --> 00:29:52,022 No, it's not great. 648 00:29:52,090 --> 00:29:53,557 It's, um... 649 00:29:53,625 --> 00:29:57,962 It's sad... it's sad that you sent them to yourself. 650 00:29:58,029 --> 00:29:59,830 Like you did? 651 00:29:59,898 --> 00:30:01,165 I... 652 00:30:01,233 --> 00:30:03,134 I didn't send anything to my... 653 00:30:03,201 --> 00:30:05,269 I don't... Okay. 654 00:30:05,337 --> 00:30:07,404 Okay... 655 00:30:07,472 --> 00:30:09,974 I gave the flower to myself. 656 00:30:10,041 --> 00:30:11,909 I'm shocked. 657 00:30:11,977 --> 00:30:15,045 I mean, I know why I sent the flowers to myself, 658 00:30:15,113 --> 00:30:18,883 so... what's your excuse? 659 00:30:18,950 --> 00:30:22,153 When I saw that someone else had given you flowers, I... 660 00:30:22,220 --> 00:30:23,621 I-I felt... 661 00:30:23,688 --> 00:30:24,855 Um... 662 00:30:24,923 --> 00:30:26,690 Competitive? 663 00:30:26,758 --> 00:30:28,726 Competitive. I felt competitive. 664 00:30:28,794 --> 00:30:29,927 Competitive with you. 665 00:30:29,995 --> 00:30:31,495 That's a good word for it. 666 00:30:31,563 --> 00:30:36,167 So, I took the flower from Hetty's desk. 667 00:30:36,234 --> 00:30:37,835 You took a flower from Hetty's desk. 668 00:30:37,903 --> 00:30:39,236 Yeah. 669 00:30:39,304 --> 00:30:41,238 She cuts them herself. It's a big bunch. 670 00:30:41,306 --> 00:30:42,706 Hetty will never miss it. 671 00:30:42,774 --> 00:30:44,542 Hm-hmm. 672 00:30:46,578 --> 00:30:48,445 I'm doomed, aren't I? 673 00:30:51,149 --> 00:30:56,420 You sacrificed yourself to compete with me. 674 00:30:59,758 --> 00:31:00,991 (Computer bleeping) 675 00:31:01,059 --> 00:31:02,226 Facial-recognition 676 00:31:02,294 --> 00:31:04,195 got a hit on one of the guys from the elevator. 677 00:31:04,262 --> 00:31:06,730 He's got a Sudanese passport. 678 00:31:06,798 --> 00:31:08,499 Samir Abbas. 679 00:31:08,567 --> 00:31:11,168 Samir Abbas. 680 00:31:11,236 --> 00:31:13,504 I have a home address and work address. 681 00:31:13,572 --> 00:31:16,006 Currently working at Anderson & Kirk's 682 00:31:16,074 --> 00:31:18,776 Technical Services. 683 00:31:18,844 --> 00:31:21,111 So, what's going on? 684 00:31:21,179 --> 00:31:23,881 I'm pretty sure my cover in the Sudan was compromised. 685 00:31:24,916 --> 00:31:27,384 How? 686 00:31:27,452 --> 00:31:29,920 There may be a leak inside the agency. 687 00:31:29,988 --> 00:31:31,222 Any idea who? 688 00:31:31,289 --> 00:31:32,857 I don't know. 689 00:31:32,958 --> 00:31:36,260 You're not CIA... 690 00:31:36,328 --> 00:31:38,229 I believe your cover is still safe. 691 00:31:38,296 --> 00:31:40,931 But I can't go back to the Sudan. 692 00:31:40,999 --> 00:31:42,766 Of course not. 693 00:31:42,834 --> 00:31:45,202 It means 694 00:31:45,270 --> 00:31:46,737 when you return, 695 00:31:46,805 --> 00:31:50,641 you're going to be on your own there. 696 00:31:50,709 --> 00:31:52,710 Sorry. 697 00:31:55,080 --> 00:31:58,315 I think it may be time for me to get out of the field anyway. 698 00:32:00,352 --> 00:32:02,319 I'm sure your wife would appreciate it. 699 00:32:02,387 --> 00:32:04,054 Oh, more than you know. 700 00:32:04,122 --> 00:32:06,290 Oh, believe me, I know. 701 00:32:06,358 --> 00:32:07,725 (Chuckling) 702 00:32:07,792 --> 00:32:09,360 Eric found one of them. 703 00:32:14,065 --> 00:32:16,700 Callen: Kensi, Deeks, take the back. 704 00:32:18,303 --> 00:32:20,170 Federal agents. 705 00:32:20,238 --> 00:32:22,139 We're looking for this man-- Samir Abbas. 706 00:32:22,207 --> 00:32:23,140 He works here. 707 00:32:23,208 --> 00:32:24,441 I got him. 708 00:32:27,012 --> 00:32:28,779 Federal agents! Freeze! 709 00:32:31,917 --> 00:32:33,617 Both hands where I can see them. 710 00:32:35,387 --> 00:32:36,353 Both hands! 711 00:32:36,421 --> 00:32:38,055 (Rapid gunfire) 712 00:32:44,829 --> 00:32:46,063 Kensi: Clear. 713 00:32:47,499 --> 00:32:49,333 Deeks: Ah, that was noisy. 714 00:32:55,040 --> 00:32:56,974 It's the uranium. 715 00:32:57,042 --> 00:32:59,176 There should be a lot more than this. 716 00:33:00,278 --> 00:33:01,245 Where's the rest? 717 00:33:01,313 --> 00:33:02,546 What is this place? 718 00:33:02,614 --> 00:33:03,814 What do you do here? 719 00:33:03,882 --> 00:33:05,516 We service large air-conditioning systems. 720 00:33:05,583 --> 00:33:08,185 They're building an RDD. 721 00:33:08,253 --> 00:33:10,688 A what? A radiation dispersal device. 722 00:33:10,755 --> 00:33:12,957 The uranium has been processed to a fine powder. They're gonna 723 00:33:13,024 --> 00:33:14,692 put it in an air-conditioning system somewhere. 724 00:33:14,759 --> 00:33:16,026 Thousands of people could ingest it 725 00:33:16,094 --> 00:33:17,394 before anyone even knew it was there. 726 00:33:17,462 --> 00:33:18,896 It could render buildings uninhabitable 727 00:33:18,964 --> 00:33:20,230 for a millennia. 728 00:33:20,298 --> 00:33:22,833 The CIA calls it real estate acquisition. 729 00:33:22,901 --> 00:33:25,205 It's 9/11 without knocking down buildings. 730 00:33:25,325 --> 00:33:27,771 Sam: There's still two guys out there with the uranium. 731 00:33:27,891 --> 00:33:29,707 The attacks are going down right now. 732 00:33:29,774 --> 00:33:30,929 But where? 733 00:33:39,734 --> 00:33:41,759 37 air-conditioning companies 734 00:33:41,827 --> 00:33:43,884 that are big enough to handle large structures. 735 00:33:43,929 --> 00:33:45,463 2,500 employees. 736 00:33:45,531 --> 00:33:47,526 Bringing up the company's ID photos. 737 00:33:48,934 --> 00:33:51,602 Running facial-rec now. 738 00:33:51,670 --> 00:33:53,671 Got one. 739 00:33:53,739 --> 00:33:55,139 Oh, actually, I got two. 740 00:33:55,207 --> 00:33:58,810 All right, Saif Molla and Hafiz Hussein. 741 00:33:58,877 --> 00:34:00,178 Chapman Point Heating and Air. 742 00:34:00,245 --> 00:34:02,613 Address? Eric: On your cell now. 743 00:34:02,681 --> 00:34:04,415 I'm going to try to get into the company's cameras, 744 00:34:04,483 --> 00:34:06,117 see if I can find Hafiz Hussein 745 00:34:06,185 --> 00:34:09,020 and Saif Molla. Okay, 746 00:34:09,088 --> 00:34:10,421 I'll check their work schedules. 747 00:34:15,361 --> 00:34:16,627 Sam, according to the work schedule, 748 00:34:16,695 --> 00:34:19,464 Saif Molla and Hafiz Hussein are at work right now. 749 00:34:19,531 --> 00:34:21,532 (Engine revving, tires screeching) 750 00:34:25,471 --> 00:34:27,071 I cannot find Molla or Hussein 751 00:34:27,139 --> 00:34:28,639 on any of the company's cameras. 752 00:34:28,707 --> 00:34:30,441 I don't think they're there. 753 00:34:32,578 --> 00:34:35,179 They're not there 'cause Molla and Hussein have a work order. 754 00:34:35,247 --> 00:34:36,881 Eric: Molla and Hussein are not in the building. 755 00:34:36,949 --> 00:34:38,549 They're out on a job site. 756 00:34:38,617 --> 00:34:40,017 Where? 757 00:34:40,085 --> 00:34:42,587 Looks like they're taking some old units to be recycled. 758 00:34:42,654 --> 00:34:44,355 That's clearly not the target. 759 00:34:44,423 --> 00:34:46,924 It's going to be somewhere big, somewhere public. 760 00:34:46,992 --> 00:34:48,226 (Bleeping) 761 00:34:48,293 --> 00:34:49,593 Okay, got the last one. 762 00:34:50,429 --> 00:34:52,230 Jonathan Debaki, 763 00:34:52,297 --> 00:34:53,931 Lamont Heating and Air-Conditioning. 764 00:34:53,999 --> 00:34:55,299 Deeks: Got it. 765 00:34:55,367 --> 00:34:56,567 (Tires squealing) 766 00:34:58,036 --> 00:34:59,637 That's him. That's Debaki. 767 00:35:01,440 --> 00:35:02,607 Federal agents! 768 00:35:03,809 --> 00:35:04,909 Don't do it! 769 00:35:04,977 --> 00:35:07,178 Freeze! Hands against the truck. 770 00:35:20,592 --> 00:35:22,460 He's got the uranium. 771 00:35:23,495 --> 00:35:24,762 Where were you going? 772 00:35:24,830 --> 00:35:27,131 Huh? Where's the target? 773 00:35:27,199 --> 00:35:29,700 Debaki: I don't know what you're talking about. 774 00:35:29,768 --> 00:35:30,935 Callen, Sam, 775 00:35:31,003 --> 00:35:32,904 they're targeting the convention center. 776 00:35:34,473 --> 00:35:36,974 Get me LAPD-- they need to evacuate the building. 777 00:35:37,042 --> 00:35:38,843 LA Gamer Expo going on right now. 778 00:35:38,911 --> 00:35:41,145 There's 30,000 people in there. 779 00:35:44,683 --> 00:35:47,452 Man (Over P.A.): Remain calm and please exit the building. 780 00:35:47,519 --> 00:35:49,387 (Sirens wailing, panicked shouting) 781 00:35:49,455 --> 00:35:53,157 Man (Over P.A.): Remain calm and please exit the building. 782 00:35:55,160 --> 00:35:58,696 Man (Over P.A.): Remain calm and please exit the building. 783 00:35:58,764 --> 00:36:03,134 Callen: Eric, check the schematics and get me to the AC system. 784 00:36:03,202 --> 00:36:05,603 You need to get to the other side of the main lobby. 785 00:36:05,671 --> 00:36:09,407 Man (Over P.A.): Remain calm and please exit the building. 786 00:36:11,343 --> 00:36:14,212 Man (Over P.A.): Remain calm and please exit the building. 787 00:36:16,715 --> 00:36:18,850 Eric: Keep going straight ahead. 788 00:36:21,253 --> 00:36:24,589 Man (Over P.A.): Remain calm and please exit the building. 789 00:36:24,656 --> 00:36:26,557 Go down the stairs directly in front of you. 790 00:36:31,597 --> 00:36:33,531 Eric: Halfway down the hallway, 791 00:36:33,599 --> 00:36:34,966 there's a door on your left. 792 00:36:35,033 --> 00:36:36,834 That leads to the maintenance area. 793 00:36:36,902 --> 00:36:39,203 Federal agents! Freeze! 794 00:36:43,208 --> 00:36:44,575 Callen: I got him! 795 00:37:46,104 --> 00:37:48,439 (Grunts and groans) 796 00:37:49,641 --> 00:37:51,409 Sam: Drop it. 797 00:37:52,811 --> 00:37:54,412 I said drop it. 798 00:37:58,951 --> 00:37:59,984 Praise Allah! 799 00:38:02,521 --> 00:38:05,923 Sam, stay back! 800 00:38:07,526 --> 00:38:10,595 Stay back. 801 00:38:14,666 --> 00:38:16,200 We're going to get you to a hospital. 802 00:38:16,268 --> 00:38:21,639 Eric, I need an ambulance and a radiological decon team, fast. 803 00:38:21,707 --> 00:38:24,408 Sam, it's in the air; you shouldn't stay here. 804 00:38:24,476 --> 00:38:26,477 There's no point, my friend. 805 00:38:26,545 --> 00:38:28,112 There's no point. Go. 806 00:38:28,180 --> 00:38:29,313 Please, Sam. 807 00:38:29,381 --> 00:38:31,082 Stay here. 808 00:38:31,149 --> 00:38:33,184 (Softly): Stay here. 809 00:38:44,129 --> 00:38:45,630 Federal agent! 810 00:38:45,697 --> 00:38:48,566 Step out where I can see you! 811 00:38:48,634 --> 00:38:49,533 Don't do it! 812 00:38:58,243 --> 00:39:00,077 G. Clear. 813 00:39:01,947 --> 00:39:05,049 Where's Saleh? 814 00:39:13,325 --> 00:39:15,926 I should've stayed with him. 815 00:39:26,471 --> 00:39:28,205 I'm sorry. 816 00:39:33,945 --> 00:39:35,379 Any idea where he went? 817 00:39:35,447 --> 00:39:38,015 I picked him up on a camera 818 00:39:38,083 --> 00:39:41,052 exiting the building, but... then he disappeared. 819 00:39:41,119 --> 00:39:42,620 How long does he have left? 820 00:39:42,688 --> 00:39:45,256 Maybe a few months. 821 00:39:45,323 --> 00:39:47,825 Depends on how much uranium he's ingested. 822 00:39:47,893 --> 00:39:51,996 Saleh is a trained CIA operative. 823 00:39:52,064 --> 00:39:53,564 If he doesn't want us to find him... 824 00:39:53,632 --> 00:39:56,534 Michael has a wife and a seven-month-old baby. 825 00:39:56,601 --> 00:39:58,002 He might've gone to be with them. 826 00:39:58,070 --> 00:40:00,404 Hetty: I just spoke with a friend at the agency. 827 00:40:00,472 --> 00:40:02,907 The CIA made sure 828 00:40:02,974 --> 00:40:06,243 Saleh was decontaminated, as best they could. 829 00:40:06,311 --> 00:40:08,045 So where is he now? 830 00:40:08,113 --> 00:40:11,215 He didn't want his wife and child to watch him die, 831 00:40:11,283 --> 00:40:13,184 so he's returned to Sudan 832 00:40:13,251 --> 00:40:15,986 to continue his work with the CIA. 833 00:40:16,054 --> 00:40:17,788 He thought he was compromised. 834 00:40:19,291 --> 00:40:20,725 It's not safe for him there. 835 00:40:20,792 --> 00:40:22,860 It doesn't matter anymore. 836 00:40:22,928 --> 00:40:24,628 Callen: He's using 837 00:40:24,696 --> 00:40:28,332 what little life he has left to defend the United States. 838 00:40:31,536 --> 00:40:33,938 Then I'm going there, too, Hetty. 839 00:40:34,005 --> 00:40:35,573 Of course you are, Sam. 840 00:40:35,640 --> 00:40:39,110 There's a gulfstream five fueling and preparing 841 00:40:39,177 --> 00:40:43,314 to take you to the naval air station in Sigonella, Italy. 842 00:40:43,381 --> 00:40:44,849 From there, 843 00:40:44,916 --> 00:40:47,752 transport will be arranged to take you to Sudan. 844 00:41:00,899 --> 00:41:02,833 You know I should be with him. 845 00:41:02,901 --> 00:41:06,203 For now, it's a CIA task force. 846 00:41:09,608 --> 00:41:12,076 I don't have to tell you to be ready. 847 00:41:13,111 --> 00:41:15,479 No, you don't. (Sighs) 848 00:41:15,547 --> 00:41:17,848 Of course not. 849 00:41:35,641 --> 00:41:46,143 Sync & corrected by honeybunny www.MY-SUBS.com 57951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.