Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:24,940
Beyond the heavy rain is a rainbow
hageshii ame no mukou kakaru niji wo mita
2
00:00:33,200 --> 00:00:36,570
I'll know the easy answer's a lie
tayasui kotae wa uso dato shiru darou
3
00:00:37,950 --> 00:00:42,290
Vow not to back down to the shouting
dekai koe nanka ni makenai to chikatte
4
00:00:42,330 --> 00:00:46,380
I need you alone to understand tomorrow
anata hitori ni wakatte hoshii ashita
5
00:00:47,380 --> 00:00:51,170
You gave me the time of my life
yume no youna jikan kureta anata
6
00:00:53,220 --> 00:01:01,770
What do I look like? An ANGEL or a DEVIL...
watashi wa dou mieteruno? sorega tenshi ka akuma ka
7
00:01:01,810 --> 00:01:06,650
Beyond the dawn, beyond the dawn
yoake no mukou yoake no mukou
8
00:01:06,690 --> 00:01:12,230
There's so much I want to tell you
hanashitai koto takusan aru nda
9
00:01:12,280 --> 00:01:17,030
Filled with love, with love
ai kometa ai kometa
10
00:01:17,070 --> 00:01:22,870
That can't be written down in a letter
tegami ni kakikirenai omoi da
11
00:01:22,910 --> 00:01:31,300
A small hand in search of eternity
eien wo sagashita chiisana tenohira
12
00:01:44,600 --> 00:01:48,900
"A Fleeting Moment of Happiness -
Kumachi and Ginny"
13
00:01:50,110 --> 00:01:50,610
SORBET KINGDOM, SOUTH BLUE
14
00:01:50,610 --> 00:01:53,900
Going back 30 years ago.
15
00:01:54,610 --> 00:01:57,950
This is the Sorbet Kingdom
in the South Blue.
16
00:01:58,570 --> 00:02:02,910
Eight years after the God Valley Incident.
17
00:02:04,580 --> 00:02:05,540
Heave ho...
18
00:02:09,710 --> 00:02:11,710
Help me, Kumachi.
19
00:02:12,250 --> 00:02:13,170
You got it.
20
00:02:21,550 --> 00:02:23,470
I feel much better.
21
00:02:23,510 --> 00:02:24,810
Thank you.
22
00:02:28,600 --> 00:02:29,520
Who's next?
23
00:02:29,640 --> 00:02:31,100
Me.
24
00:02:31,150 --> 00:02:34,900
My back hurts and I can't sleep well.
25
00:02:34,940 --> 00:02:37,320
Help me again.
26
00:02:37,440 --> 00:02:41,070
You've always been a great help, Kumachi.
27
00:02:41,200 --> 00:02:44,950
I've been attending this church
since your father's time.
28
00:02:44,990 --> 00:02:47,870
So I was surprised
when all of you suddenly disappeared...
29
00:02:48,540 --> 00:02:51,710
We were relieved when you came back.
30
00:02:52,540 --> 00:02:55,420
I'm sure your parents are happy somewhere,
31
00:02:56,210 --> 00:02:57,130
knowing that their son
has become a great pastor.
32
00:02:57,130 --> 00:03:00,260
BARTHOLOMEW KUMA (AGE 17), PASTOR
33
00:03:00,380 --> 00:03:02,720
The pain is gone!
34
00:03:02,760 --> 00:03:05,060
Thank you so much.
35
00:03:06,100 --> 00:03:08,680
What a blessing.
36
00:03:08,810 --> 00:03:11,810
He'll remove any kind of pain...
37
00:03:12,310 --> 00:03:14,400
They're indeed Miracle Hands.
38
00:03:14,940 --> 00:03:18,400
Hey, Kumachi.
Can't you do this on weekdays, too?
39
00:03:22,030 --> 00:03:24,320
No! Just Sundays!
40
00:03:27,660 --> 00:03:32,000
You don't even pay for this.
You're so shameless, you old codgers!
41
00:03:33,630 --> 00:03:35,750
Here comes the mean Ginny!
42
00:03:35,880 --> 00:03:37,800
Oh, shut up!
43
00:03:37,840 --> 00:03:40,880
This is not a campground or a hospital!
44
00:03:41,380 --> 00:03:42,470
Go away!
45
00:03:45,470 --> 00:03:49,060
She has such a bad mouth,
but since she's so pretty...
46
00:03:49,180 --> 00:03:49,520
GINNY (AGE 21)
47
00:03:49,520 --> 00:03:54,940
Men from the town
never stop asking her out!
48
00:03:55,060 --> 00:03:56,770
Don't change the subject!
49
00:03:56,900 --> 00:03:59,990
Well, she's already got Kumachi.
50
00:04:00,110 --> 00:04:00,990
What?
51
00:04:01,900 --> 00:04:03,240
Oh, I think we nailed it.
52
00:04:03,360 --> 00:04:06,490
You can't deceive us.
53
00:04:06,620 --> 00:04:08,910
We're not living longer for nothing.
54
00:04:09,410 --> 00:04:11,710
That's enough!
55
00:04:11,750 --> 00:04:14,420
If you're done here, go home already!
56
00:04:14,540 --> 00:04:16,790
Don't be so mean, Ginny.
57
00:04:16,920 --> 00:04:20,380
Seeing Kumachi's face helps us relax.
58
00:04:20,510 --> 00:04:21,720
Glad to hear that.
59
00:04:23,010 --> 00:04:25,220
You're being too sweet to them!
60
00:04:30,020 --> 00:04:34,690
I'd pay Kumachi as much as I could...
61
00:04:36,060 --> 00:04:41,780
But it's already hard enough to get by
because of the Heavenly Tribute...
62
00:04:42,280 --> 00:04:44,490
And now we've got this new king.
63
00:04:46,660 --> 00:04:51,200
King Bekori is famously
cold and heartless.
64
00:04:51,330 --> 00:04:55,460
If we fall ill,
we can't pay the Heavenly Tribute...
65
00:04:55,580 --> 00:04:58,250
And then he'll lock us up!
66
00:04:58,380 --> 00:04:59,880
How terrible.
67
00:05:00,000 --> 00:05:04,170
I heard that an old man who was jailed
the other day starved to death.
68
00:05:04,220 --> 00:05:05,180
Starved!
69
00:05:05,680 --> 00:05:09,510
The king won't even feed prisoners.
What a skinflint.
70
00:05:09,640 --> 00:05:14,430
But he sucks up to the Celestial Dragons.
He's really despicable.
71
00:05:14,560 --> 00:05:17,690
Old people who are poor can't survive.
72
00:05:17,810 --> 00:05:20,070
In order not to be killed,
we must be healthy.
73
00:05:24,240 --> 00:05:28,070
If it's a minor ailment or pain,
I can take it away for you.
74
00:05:28,110 --> 00:05:29,370
Come every week.
75
00:05:31,580 --> 00:05:34,750
--Are you sure?
--We appreciate it, Kumachi.
76
00:05:43,670 --> 00:05:45,800
This is all we can give you...
77
00:05:45,840 --> 00:05:49,470
Eat it with Ginny later.
78
00:05:51,220 --> 00:05:52,510
Thank you!
79
00:05:53,010 --> 00:05:54,390
Goodbye!
80
00:05:57,730 --> 00:05:59,190
Please help us again!
81
00:05:59,310 --> 00:06:02,360
Yeah, see you next week!
82
00:07:25,480 --> 00:07:28,610
How can you do this to yourself
every week?
83
00:07:29,280 --> 00:07:32,360
They don't even know
that you're suffering.
84
00:07:33,070 --> 00:07:34,660
There's no other choice...
85
00:07:35,120 --> 00:07:37,330
The mass of pain and suffering...
86
00:07:37,790 --> 00:07:40,910
...won't just disappear
until someone accepts it.
87
00:07:41,670 --> 00:07:45,420
If left untouched,
it'd return to the person it came from.
88
00:07:47,340 --> 00:07:49,550
Most importantly, I feel delighted...
89
00:07:49,590 --> 00:07:52,590
...to see everyone happy.
90
00:07:57,970 --> 00:08:00,350
I'm sorry for worrying you.
91
00:08:00,680 --> 00:08:03,690
I'll train harder and become stronger...
92
00:08:03,810 --> 00:08:06,150
That's not the issue.
93
00:08:06,270 --> 00:08:08,730
I'm okay now.
94
00:08:09,190 --> 00:08:10,280
You sure?
95
00:08:10,400 --> 00:08:14,030
They gave us some food, right?
Let's eat.
96
00:08:14,160 --> 00:08:16,950
Yay! Mealtime!
97
00:08:19,950 --> 00:08:21,660
Let's eat!
98
00:08:22,290 --> 00:08:23,290
Let's eat.
99
00:08:29,130 --> 00:08:31,460
Yummy!
100
00:08:32,670 --> 00:08:34,470
Hey, Ginny.
101
00:08:34,800 --> 00:08:38,050
If it's sunny tomorrow,
can we go somewhere?
102
00:08:38,600 --> 00:08:41,980
Sounds good! How about a barbecue?
103
00:08:42,310 --> 00:08:45,190
It's right around the time
for the salmon run,
104
00:08:45,230 --> 00:08:47,110
so maybe by the river?
105
00:08:47,440 --> 00:08:49,400
Yeah. Let's do that.
106
00:08:49,520 --> 00:08:52,240
Ya-hoo! Can't wait!
107
00:08:54,820 --> 00:08:59,530
25 YEARS AGO
Time rolled on, but when Kuma was 22...
108
00:09:04,370 --> 00:09:05,960
Thank you as always.
109
00:09:20,260 --> 00:09:22,470
Good morning, Kumachi.
110
00:09:22,930 --> 00:09:24,770
Good morning, Ginny.
111
00:09:25,270 --> 00:09:27,190
Do you want me to make some coffee?
112
00:09:27,650 --> 00:09:28,440
Yeah.
113
00:09:28,770 --> 00:09:31,150
I love the coffee you make!
114
00:09:31,570 --> 00:09:33,280
It'll be ready soon.
115
00:09:51,710 --> 00:09:52,670
I've got an idea!
116
00:09:55,380 --> 00:09:58,010
Let's get married, Kumachi!
117
00:09:58,130 --> 00:09:59,220
What?!
118
00:10:13,070 --> 00:10:13,900
No!
119
00:10:14,440 --> 00:10:15,280
What?!
120
00:10:16,070 --> 00:10:19,700
Why?! Let's just get married!
121
00:10:19,740 --> 00:10:21,740
I know you really love me!
122
00:10:23,200 --> 00:10:25,290
I promise I'll make you happy!
123
00:10:25,410 --> 00:10:29,250
I know I'll be happy, but...
124
00:10:32,670 --> 00:10:35,380
I'm the only one who has Buccaneer blood!
125
00:10:35,420 --> 00:10:36,670
My wife doesn't!
126
00:10:38,050 --> 00:10:40,260
Let her and my kid go!
127
00:10:41,430 --> 00:10:43,430
Your mother's dead...
128
00:10:44,100 --> 00:10:46,430
Please understand, Ginny.
129
00:10:47,270 --> 00:10:50,060
I don't want you to be unhappy.
130
00:10:52,440 --> 00:10:53,730
Kumachi!
131
00:10:58,820 --> 00:10:59,950
L-Look!
132
00:11:00,490 --> 00:11:02,320
There's an article about
the Freedom Fighters again.
133
00:11:03,910 --> 00:11:06,660
They've incited protests
in various countries
134
00:11:06,700 --> 00:11:08,710
and have been placed on the wanted list!
135
00:11:09,370 --> 00:11:12,380
Dragon. He is so cool.
136
00:11:12,960 --> 00:11:15,550
I'm sure he's thought of as a hero.
137
00:11:15,920 --> 00:11:20,260
I want to go out to the sea someday
and devote my life...
138
00:11:20,800 --> 00:11:22,510
...to saving others, too.
139
00:11:23,260 --> 00:11:25,970
Just like Nika, the Warrior of Liberation.
140
00:11:27,810 --> 00:11:29,930
Hey! Are you here?!
141
00:11:32,480 --> 00:11:36,400
Who is it?
It's still early in the morning.
142
00:11:41,650 --> 00:11:43,410
Hi, Kuma!
143
00:11:43,530 --> 00:11:45,950
Sorry to bother you this early.
144
00:11:46,080 --> 00:11:47,290
What's up?
145
00:11:52,750 --> 00:11:54,790
Ginny, my love!
146
00:11:54,920 --> 00:11:58,130
We caught a huge haul today.
Please take some fish!
147
00:11:58,250 --> 00:12:01,010
Oh! Thanks, Gyogyo!
148
00:12:04,680 --> 00:12:05,430
Ouch!
149
00:12:05,550 --> 00:12:07,180
She's mad at you.
150
00:12:17,190 --> 00:12:18,110
Fool...
151
00:12:34,170 --> 00:12:36,170
And then 22 years ago,
152
00:12:36,540 --> 00:12:39,800
a major incident took place
in the Sorbet Kingdom.
153
00:12:42,050 --> 00:12:44,180
A CASTLE TOWN, SORBET KINGDOM
154
00:12:44,180 --> 00:12:44,970
Wait!
155
00:12:46,510 --> 00:12:48,510
What are you doing?!
KUMA (AGE 25)
156
00:12:48,510 --> 00:12:50,520
Release those you kidnapped!
157
00:12:51,060 --> 00:12:53,350
Who is this big loser?
158
00:12:53,480 --> 00:12:55,730
He's a pastor from the South.
159
00:12:56,190 --> 00:12:58,730
You're just a pastor, stay out of this!
160
00:12:58,770 --> 00:13:00,900
Are you trying to defy the Royal Army?!
161
00:13:01,320 --> 00:13:03,440
Kumachi, help!
162
00:13:04,900 --> 00:13:06,570
Don't move, old bag!
163
00:13:12,620 --> 00:13:14,000
Hey, Father!
164
00:13:14,580 --> 00:13:17,130
I'm sure you heard
that the laws have changed.
165
00:13:19,250 --> 00:13:22,920
Now we're free to use people from the South
however we want.
166
00:13:23,340 --> 00:13:25,260
Are you going to turn them into slaves?!
167
00:13:28,720 --> 00:13:30,180
Stop it now!
168
00:13:30,640 --> 00:13:32,220
K-Kumachi!
169
00:13:35,060 --> 00:13:36,890
It's His Majesty's policy.
170
00:13:37,020 --> 00:13:39,190
We'll drive them to work hard.
171
00:13:39,310 --> 00:13:40,940
Until they die.
172
00:13:45,240 --> 00:13:47,240
Stop!
173
00:13:50,740 --> 00:13:51,780
Damn you!
174
00:13:51,910 --> 00:13:53,290
You crossed the line!
175
00:14:11,550 --> 00:14:12,680
You rebels!
176
00:14:13,220 --> 00:14:14,770
Enslaving you isn't enough!
177
00:14:14,890 --> 00:14:16,480
I'm gonna kill you!
178
00:14:22,610 --> 00:14:24,030
What's that?!
179
00:14:28,070 --> 00:14:31,410
It's unforgivable!
180
00:14:43,500 --> 00:14:44,670
Your Majesty.
181
00:14:44,710 --> 00:14:48,380
This policy is not well received
among the people of the kingdom.
182
00:14:48,420 --> 00:14:50,090
Won't the people resist?
183
00:14:51,680 --> 00:14:53,260
Don't worry.
184
00:14:53,300 --> 00:14:56,850
People tend to be easily swayed by labels.
185
00:14:56,890 --> 00:15:00,390
Soon, they'll start looking down on the South.
186
00:15:00,520 --> 00:15:01,230
Right...
187
00:15:01,350 --> 00:15:05,690
Starting today, just the north part of the island
is the Sorbet Kingdom.
188
00:15:07,070 --> 00:15:10,700
The amount of the Heavenly Tribute
to be paid to the Government...
189
00:15:10,740 --> 00:15:12,820
...is determined
by the number of citizens.
190
00:15:12,870 --> 00:15:14,780
Thus, the South, with its many old people
who can't pay much Heavenly Tribute,
191
00:15:14,780 --> 00:15:17,080
SORBET KINGDOM
KUMA'S CHURCH
192
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
CASTLE TOWN
LAWLESS AREA, ELDERLY VILLAGE
193
00:15:18,120 --> 00:15:19,250
is dragging us down.
194
00:15:19,370 --> 00:15:19,710
CASTLE TOWN, SORBET KINGDOM
195
00:15:19,710 --> 00:15:21,170
If we cut them off,
this kingdom will become rich.
196
00:15:21,170 --> 00:15:24,000
KUMA'S CHURCH
ELDERLY VILLAGE, LAWLESS AREA
197
00:15:24,460 --> 00:15:27,380
It's that easy...
198
00:15:28,210 --> 00:15:30,050
PRISON
199
00:15:46,360 --> 00:15:48,780
Why are you guys in here, too?
200
00:15:55,620 --> 00:15:58,160
We ran amok,
saying we wanted you back...
201
00:15:58,290 --> 00:16:00,460
They beat the hell out of us.
202
00:16:00,580 --> 00:16:02,580
We did something out of character...
203
00:16:02,710 --> 00:16:04,460
But it felt good.
204
00:16:07,710 --> 00:16:09,710
This is wrong...
205
00:16:10,510 --> 00:16:13,760
Just because you're living in the South,
you'll be enslaved...
206
00:16:14,590 --> 00:16:15,720
Kumachi...
207
00:16:19,720 --> 00:16:24,690
Ginny. This country is turning into a place where
the poor suffer harsh discrimination.
208
00:16:25,190 --> 00:16:27,770
King Bekori is
the Celestial Dragons' puppet.
209
00:16:28,400 --> 00:16:31,030
This policy was put in his head
from above.
210
00:16:31,070 --> 00:16:33,450
If we want to rebel against this country,
211
00:16:33,490 --> 00:16:36,570
we must be determined
to fight the World Government.
212
00:16:48,630 --> 00:16:50,960
Who are you people?!
213
00:16:57,640 --> 00:16:59,760
Your Majesty! Please evacuate!
214
00:17:07,770 --> 00:17:11,280
I won't let you escape.
You stupid Celestial Dragon wannabe!
215
00:17:11,400 --> 00:17:12,690
How sickening!
216
00:17:12,820 --> 00:17:15,950
D-Don't tell me you're...
217
00:17:16,740 --> 00:17:18,490
Thanks to outside intervention,
218
00:17:18,530 --> 00:17:22,620
the Sorbet Kingdom narrowly avoided
that evil policy.
219
00:17:22,750 --> 00:17:25,040
The king has given in!
220
00:17:25,080 --> 00:17:27,330
The slave policy is repealed!
221
00:17:27,460 --> 00:17:30,800
Thank goodness!
I don't wanna live in such a country.
222
00:17:33,210 --> 00:17:36,970
Seems like your favorite guy
really created a scene.
223
00:17:37,090 --> 00:17:40,260
I'm sure you'll like him at first sight,
Dragon.
224
00:17:47,690 --> 00:17:51,270
Kuma! Ginny! You guys were caught!
225
00:17:54,400 --> 00:17:56,240
I'm here to get you out!
226
00:17:56,740 --> 00:17:58,450
What?! Iva-chan?!
227
00:17:58,910 --> 00:17:59,910
Big Bro?!
228
00:18:00,030 --> 00:18:03,240
And that man you're with...
229
00:18:09,290 --> 00:18:10,420
Dragon?!
230
00:18:14,920 --> 00:18:15,840
Hey, Kuma!
231
00:18:17,300 --> 00:18:19,390
If you're still the same man
you were then,
232
00:18:19,430 --> 00:18:22,760
join us to change the world together!
233
00:18:30,350 --> 00:18:31,230
Okay!
234
00:18:32,900 --> 00:18:34,570
I'm going, too!
235
00:18:36,070 --> 00:18:38,030
Heehaw!
236
00:18:38,950 --> 00:18:43,580
The Freedom Fighters, who transformed
people's anger at governments into protests,
237
00:18:44,870 --> 00:18:46,580
decided to take up arms...
238
00:18:47,370 --> 00:18:51,080
...in response to the advent of the Pirate Era
and the tragedy of Ohara.
239
00:18:51,750 --> 00:18:55,960
Adding Kuma to their twin pillars of
Dragon and Ivankov,
240
00:18:56,010 --> 00:18:58,630
they transformed themselves
into the Revolutionary Army,
241
00:18:58,670 --> 00:19:01,590
which would become infamous
throughout the world.
242
00:19:04,350 --> 00:19:07,220
We still don't have enough money.
243
00:19:07,270 --> 00:19:12,360
Like mercenaries, we'll help those
who aspire to rebel to overthrow their kings.
244
00:19:12,400 --> 00:19:17,360
We'll train those who wish to join
how to use weapons and fight.
245
00:19:17,400 --> 00:19:21,410
Eventually, I want it to be a huge army
spread across the world.
246
00:19:21,860 --> 00:19:25,280
Why do you know
how to use weapons, Dragon?
247
00:19:25,700 --> 00:19:28,080
I spent a short time in the Navy.
248
00:19:28,120 --> 00:19:31,920
Unfortunately,
I couldn't find any "justice" there.
249
00:19:32,330 --> 00:19:34,460
Both the Navy
and the Revolutionary Army...
250
00:19:34,500 --> 00:19:38,590
...just want to help people.
251
00:19:38,710 --> 00:19:42,550
I'm with you to the end, Dragon.
252
00:19:43,050 --> 00:19:44,260
Me too!
253
00:19:44,930 --> 00:19:47,310
You won't regret it.
254
00:20:04,320 --> 00:20:08,080
Oh! You returned, Kumachi!
255
00:20:08,790 --> 00:20:10,910
I was worried about you all.
256
00:20:11,710 --> 00:20:14,750
I'll be back to see you from time to time.
257
00:20:15,290 --> 00:20:17,210
How sweet.
258
00:20:17,340 --> 00:20:20,460
Is anybody sick or hurt?
259
00:20:21,050 --> 00:20:23,840
And eight more years passed.
260
00:20:23,880 --> 00:20:26,930
14 years ago, in a certain kingdom...
261
00:20:27,050 --> 00:20:27,430
GINNY, CAPTAIN
REVOLUTIONARY ARMY EASTERN FORCES
262
00:20:27,430 --> 00:20:30,600
Kumachi! Kumachi!
263
00:20:30,640 --> 00:20:33,640
Kumachi! Kumachi!
264
00:20:35,900 --> 00:20:38,190
You look happy, Ginny-san.
265
00:20:38,320 --> 00:20:40,320
Oh, is it showing?
266
00:20:40,780 --> 00:20:42,820
Because tomorrow...
267
00:20:44,490 --> 00:20:47,530
...we'll meet up with Kumachi's group.
268
00:20:47,580 --> 00:20:49,120
I really can't wait!
269
00:20:49,240 --> 00:20:52,040
I wish I were Captain Kuma.
270
00:20:52,080 --> 00:20:54,080
He's loved by everyone's crush.
271
00:20:54,670 --> 00:20:57,880
What? You've got a crush on me?!
272
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
Ew! You snotty brats!
273
00:21:00,090 --> 00:21:01,380
So harsh.
274
00:21:03,760 --> 00:21:04,430
BALTIGO, REVOLUTIONARY ARMY HEADQUARTERS
275
00:21:04,430 --> 00:21:06,220
Dragon-san! Dragon-san!
276
00:21:07,430 --> 00:21:08,800
Ginny's been...
277
00:21:09,350 --> 00:21:10,680
...abducted?!
278
00:21:10,810 --> 00:21:13,730
I'm sorry!
The enemy caught us off guard...
279
00:21:42,250 --> 00:21:47,470
I can't protect anyone again
mata daremo mamorenai no
280
00:21:47,510 --> 00:21:52,260
It's my fault that the voice is fading away
kiekakaru koe wa boku no sei
281
00:21:52,310 --> 00:21:54,560
I don't even have time to look down
utsumuku hima mo nai no
282
00:21:54,600 --> 00:21:57,140
Gravel marks on my palms
tenohira ni tsuku jari no ato
283
00:21:57,190 --> 00:22:00,610
Start moving again, my ship
mata ugokidase boku no fune yo
284
00:22:00,980 --> 00:22:06,030
Though I can't fly in the broad sky
hiroi sora wa tobenai kedo
285
00:22:06,070 --> 00:22:11,870
I can light up the deep sea
fukai umi wa teraseru kara
286
00:22:12,030 --> 00:22:12,870
We
bokura wa
287
00:22:12,910 --> 00:22:15,370
EVERYDAY, can't let this be the end
EVERYDAY owarenai
288
00:22:15,410 --> 00:22:18,000
EVERYDAY, can't be defeated
EVERYDAY makerenai
289
00:22:18,040 --> 00:22:21,790
We have something here to protect
mamoru mono ga koko niwa aru
290
00:22:21,840 --> 00:22:24,300
This may not be what I expected
yosou chigai kamo?
291
00:22:24,340 --> 00:22:27,010
But we can't stop now
tomarenai yo mou
292
00:22:27,050 --> 00:22:32,350
We go on, sharing loneliness
kodoku wo ima wakeai susumu
293
00:22:32,390 --> 00:22:35,060
Don't be afraid
ojikedukuna yo
294
00:22:35,100 --> 00:22:39,020
I'm not the same person I was that day
ano hi no boku to chigau kara
295
00:22:39,060 --> 00:22:42,520
No one can stand in my way
dare nimo jama dekinai yo
296
00:22:43,320 --> 00:22:44,110
Now, move aside
saa doite
297
00:22:44,150 --> 00:22:46,780
Conquer the world, believe in the future
sekai wo seishite mirai wo shinjite
298
00:22:46,820 --> 00:22:49,320
Count up the nights
ikutsu mono yoru kazoete
299
00:22:49,360 --> 00:22:52,030
What did you see? What did you learn?
nani wo mite nani wo shitte
300
00:22:52,070 --> 00:22:55,080
To realize what was important
taisetsu na koto ni kiduita no
301
00:23:04,590 --> 00:23:08,340
After Ginny was abducted, Kuma takes
his helpless rage out on the battlefield.
302
00:23:08,380 --> 00:23:14,430
Two years pass with no chance of rescue,
and then suddenly a call comes from her!
303
00:23:14,470 --> 00:23:17,350
Kuma thought he would
never get to see her again,
304
00:23:17,390 --> 00:23:20,890
so he rushes to her
and sees a shocking sight!
305
00:23:21,020 --> 00:23:25,570
On the next episode of One Piece!
"A Pledge to Ginny - Kuma Becomes a Father"
306
00:23:25,610 --> 00:23:30,610
I'm gonna become the King of the Pirates!22572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.