All language subtitles for [Erai-raws] One Piece - 1131 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][BB5113C5]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:24,940 Beyond the heavy rain is a rainbow hageshii ame no mukou kakaru niji wo mita 2 00:00:33,200 --> 00:00:36,570 I'll know the easy answer's a lie tayasui kotae wa uso dato shiru darou 3 00:00:37,950 --> 00:00:42,290 Vow not to back down to the shouting dekai koe nanka ni makenai to chikatte 4 00:00:42,330 --> 00:00:46,380 I need you alone to understand tomorrow anata hitori ni wakatte hoshii ashita 5 00:00:47,380 --> 00:00:51,170 You gave me the time of my life yume no youna jikan kureta anata 6 00:00:53,220 --> 00:01:01,770 What do I look like? An ANGEL or a DEVIL... watashi wa dou mieteruno? sorega tenshi ka akuma ka 7 00:01:01,810 --> 00:01:06,650 Beyond the dawn, beyond the dawn yoake no mukou yoake no mukou 8 00:01:06,690 --> 00:01:12,230 There's so much I want to tell you hanashitai koto takusan aru nda 9 00:01:12,280 --> 00:01:17,030 Filled with love, with love ai kometa ai kometa 10 00:01:17,070 --> 00:01:22,870 That can't be written down in a letter tegami ni kakikirenai omoi da 11 00:01:22,910 --> 00:01:31,300 A small hand in search of eternity eien wo sagashita chiisana tenohira 12 00:01:44,600 --> 00:01:48,900 "A Fleeting Moment of Happiness - Kumachi and Ginny" 13 00:01:50,110 --> 00:01:50,610 SORBET KINGDOM, SOUTH BLUE 14 00:01:50,610 --> 00:01:53,900 Going back 30 years ago. 15 00:01:54,610 --> 00:01:57,950 This is the Sorbet Kingdom in the South Blue. 16 00:01:58,570 --> 00:02:02,910 Eight years after the God Valley Incident. 17 00:02:04,580 --> 00:02:05,540 Heave ho... 18 00:02:09,710 --> 00:02:11,710 Help me, Kumachi. 19 00:02:12,250 --> 00:02:13,170 You got it. 20 00:02:21,550 --> 00:02:23,470 I feel much better. 21 00:02:23,510 --> 00:02:24,810 Thank you. 22 00:02:28,600 --> 00:02:29,520 Who's next? 23 00:02:29,640 --> 00:02:31,100 Me. 24 00:02:31,150 --> 00:02:34,900 My back hurts and I can't sleep well. 25 00:02:34,940 --> 00:02:37,320 Help me again. 26 00:02:37,440 --> 00:02:41,070 You've always been a great help, Kumachi. 27 00:02:41,200 --> 00:02:44,950 I've been attending this church since your father's time. 28 00:02:44,990 --> 00:02:47,870 So I was surprised when all of you suddenly disappeared... 29 00:02:48,540 --> 00:02:51,710 We were relieved when you came back. 30 00:02:52,540 --> 00:02:55,420 I'm sure your parents are happy somewhere, 31 00:02:56,210 --> 00:02:57,130 knowing that their son has become a great pastor. 32 00:02:57,130 --> 00:03:00,260 BARTHOLOMEW KUMA (AGE 17), PASTOR 33 00:03:00,380 --> 00:03:02,720 The pain is gone! 34 00:03:02,760 --> 00:03:05,060 Thank you so much. 35 00:03:06,100 --> 00:03:08,680 What a blessing. 36 00:03:08,810 --> 00:03:11,810 He'll remove any kind of pain... 37 00:03:12,310 --> 00:03:14,400 They're indeed Miracle Hands. 38 00:03:14,940 --> 00:03:18,400 Hey, Kumachi. Can't you do this on weekdays, too? 39 00:03:22,030 --> 00:03:24,320 No! Just Sundays! 40 00:03:27,660 --> 00:03:32,000 You don't even pay for this. You're so shameless, you old codgers! 41 00:03:33,630 --> 00:03:35,750 Here comes the mean Ginny! 42 00:03:35,880 --> 00:03:37,800 Oh, shut up! 43 00:03:37,840 --> 00:03:40,880 This is not a campground or a hospital! 44 00:03:41,380 --> 00:03:42,470 Go away! 45 00:03:45,470 --> 00:03:49,060 She has such a bad mouth, but since she's so pretty... 46 00:03:49,180 --> 00:03:49,520 GINNY (AGE 21) 47 00:03:49,520 --> 00:03:54,940 Men from the town never stop asking her out! 48 00:03:55,060 --> 00:03:56,770 Don't change the subject! 49 00:03:56,900 --> 00:03:59,990 Well, she's already got Kumachi. 50 00:04:00,110 --> 00:04:00,990 What? 51 00:04:01,900 --> 00:04:03,240 Oh, I think we nailed it. 52 00:04:03,360 --> 00:04:06,490 You can't deceive us. 53 00:04:06,620 --> 00:04:08,910 We're not living longer for nothing. 54 00:04:09,410 --> 00:04:11,710 That's enough! 55 00:04:11,750 --> 00:04:14,420 If you're done here, go home already! 56 00:04:14,540 --> 00:04:16,790 Don't be so mean, Ginny. 57 00:04:16,920 --> 00:04:20,380 Seeing Kumachi's face helps us relax. 58 00:04:20,510 --> 00:04:21,720 Glad to hear that. 59 00:04:23,010 --> 00:04:25,220 You're being too sweet to them! 60 00:04:30,020 --> 00:04:34,690 I'd pay Kumachi as much as I could... 61 00:04:36,060 --> 00:04:41,780 But it's already hard enough to get by because of the Heavenly Tribute... 62 00:04:42,280 --> 00:04:44,490 And now we've got this new king. 63 00:04:46,660 --> 00:04:51,200 King Bekori is famously cold and heartless. 64 00:04:51,330 --> 00:04:55,460 If we fall ill, we can't pay the Heavenly Tribute... 65 00:04:55,580 --> 00:04:58,250 And then he'll lock us up! 66 00:04:58,380 --> 00:04:59,880 How terrible. 67 00:05:00,000 --> 00:05:04,170 I heard that an old man who was jailed the other day starved to death. 68 00:05:04,220 --> 00:05:05,180 Starved! 69 00:05:05,680 --> 00:05:09,510 The king won't even feed prisoners. What a skinflint. 70 00:05:09,640 --> 00:05:14,430 But he sucks up to the Celestial Dragons. He's really despicable. 71 00:05:14,560 --> 00:05:17,690 Old people who are poor can't survive. 72 00:05:17,810 --> 00:05:20,070 In order not to be killed, we must be healthy. 73 00:05:24,240 --> 00:05:28,070 If it's a minor ailment or pain, I can take it away for you. 74 00:05:28,110 --> 00:05:29,370 Come every week. 75 00:05:31,580 --> 00:05:34,750 --Are you sure? --We appreciate it, Kumachi. 76 00:05:43,670 --> 00:05:45,800 This is all we can give you... 77 00:05:45,840 --> 00:05:49,470 Eat it with Ginny later. 78 00:05:51,220 --> 00:05:52,510 Thank you! 79 00:05:53,010 --> 00:05:54,390 Goodbye! 80 00:05:57,730 --> 00:05:59,190 Please help us again! 81 00:05:59,310 --> 00:06:02,360 Yeah, see you next week! 82 00:07:25,480 --> 00:07:28,610 How can you do this to yourself every week? 83 00:07:29,280 --> 00:07:32,360 They don't even know that you're suffering. 84 00:07:33,070 --> 00:07:34,660 There's no other choice... 85 00:07:35,120 --> 00:07:37,330 The mass of pain and suffering... 86 00:07:37,790 --> 00:07:40,910 ...won't just disappear until someone accepts it. 87 00:07:41,670 --> 00:07:45,420 If left untouched, it'd return to the person it came from. 88 00:07:47,340 --> 00:07:49,550 Most importantly, I feel delighted... 89 00:07:49,590 --> 00:07:52,590 ...to see everyone happy. 90 00:07:57,970 --> 00:08:00,350 I'm sorry for worrying you. 91 00:08:00,680 --> 00:08:03,690 I'll train harder and become stronger... 92 00:08:03,810 --> 00:08:06,150 That's not the issue. 93 00:08:06,270 --> 00:08:08,730 I'm okay now. 94 00:08:09,190 --> 00:08:10,280 You sure? 95 00:08:10,400 --> 00:08:14,030 They gave us some food, right? Let's eat. 96 00:08:14,160 --> 00:08:16,950 Yay! Mealtime! 97 00:08:19,950 --> 00:08:21,660 Let's eat! 98 00:08:22,290 --> 00:08:23,290 Let's eat. 99 00:08:29,130 --> 00:08:31,460 Yummy! 100 00:08:32,670 --> 00:08:34,470 Hey, Ginny. 101 00:08:34,800 --> 00:08:38,050 If it's sunny tomorrow, can we go somewhere? 102 00:08:38,600 --> 00:08:41,980 Sounds good! How about a barbecue? 103 00:08:42,310 --> 00:08:45,190 It's right around the time for the salmon run, 104 00:08:45,230 --> 00:08:47,110 so maybe by the river? 105 00:08:47,440 --> 00:08:49,400 Yeah. Let's do that. 106 00:08:49,520 --> 00:08:52,240 Ya-hoo! Can't wait! 107 00:08:54,820 --> 00:08:59,530 25 YEARS AGO Time rolled on, but when Kuma was 22... 108 00:09:04,370 --> 00:09:05,960 Thank you as always. 109 00:09:20,260 --> 00:09:22,470 Good morning, Kumachi. 110 00:09:22,930 --> 00:09:24,770 Good morning, Ginny. 111 00:09:25,270 --> 00:09:27,190 Do you want me to make some coffee? 112 00:09:27,650 --> 00:09:28,440 Yeah. 113 00:09:28,770 --> 00:09:31,150 I love the coffee you make! 114 00:09:31,570 --> 00:09:33,280 It'll be ready soon. 115 00:09:51,710 --> 00:09:52,670 I've got an idea! 116 00:09:55,380 --> 00:09:58,010 Let's get married, Kumachi! 117 00:09:58,130 --> 00:09:59,220 What?! 118 00:10:13,070 --> 00:10:13,900 No! 119 00:10:14,440 --> 00:10:15,280 What?! 120 00:10:16,070 --> 00:10:19,700 Why?! Let's just get married! 121 00:10:19,740 --> 00:10:21,740 I know you really love me! 122 00:10:23,200 --> 00:10:25,290 I promise I'll make you happy! 123 00:10:25,410 --> 00:10:29,250 I know I'll be happy, but... 124 00:10:32,670 --> 00:10:35,380 I'm the only one who has Buccaneer blood! 125 00:10:35,420 --> 00:10:36,670 My wife doesn't! 126 00:10:38,050 --> 00:10:40,260 Let her and my kid go! 127 00:10:41,430 --> 00:10:43,430 Your mother's dead... 128 00:10:44,100 --> 00:10:46,430 Please understand, Ginny. 129 00:10:47,270 --> 00:10:50,060 I don't want you to be unhappy. 130 00:10:52,440 --> 00:10:53,730 Kumachi! 131 00:10:58,820 --> 00:10:59,950 L-Look! 132 00:11:00,490 --> 00:11:02,320 There's an article about the Freedom Fighters again. 133 00:11:03,910 --> 00:11:06,660 They've incited protests in various countries 134 00:11:06,700 --> 00:11:08,710 and have been placed on the wanted list! 135 00:11:09,370 --> 00:11:12,380 Dragon. He is so cool. 136 00:11:12,960 --> 00:11:15,550 I'm sure he's thought of as a hero. 137 00:11:15,920 --> 00:11:20,260 I want to go out to the sea someday and devote my life... 138 00:11:20,800 --> 00:11:22,510 ...to saving others, too. 139 00:11:23,260 --> 00:11:25,970 Just like Nika, the Warrior of Liberation. 140 00:11:27,810 --> 00:11:29,930 Hey! Are you here?! 141 00:11:32,480 --> 00:11:36,400 Who is it? It's still early in the morning. 142 00:11:41,650 --> 00:11:43,410 Hi, Kuma! 143 00:11:43,530 --> 00:11:45,950 Sorry to bother you this early. 144 00:11:46,080 --> 00:11:47,290 What's up? 145 00:11:52,750 --> 00:11:54,790 Ginny, my love! 146 00:11:54,920 --> 00:11:58,130 We caught a huge haul today. Please take some fish! 147 00:11:58,250 --> 00:12:01,010 Oh! Thanks, Gyogyo! 148 00:12:04,680 --> 00:12:05,430 Ouch! 149 00:12:05,550 --> 00:12:07,180 She's mad at you. 150 00:12:17,190 --> 00:12:18,110 Fool... 151 00:12:34,170 --> 00:12:36,170 And then 22 years ago, 152 00:12:36,540 --> 00:12:39,800 a major incident took place in the Sorbet Kingdom. 153 00:12:42,050 --> 00:12:44,180 A CASTLE TOWN, SORBET KINGDOM 154 00:12:44,180 --> 00:12:44,970 Wait! 155 00:12:46,510 --> 00:12:48,510 What are you doing?! KUMA (AGE 25) 156 00:12:48,510 --> 00:12:50,520 Release those you kidnapped! 157 00:12:51,060 --> 00:12:53,350 Who is this big loser? 158 00:12:53,480 --> 00:12:55,730 He's a pastor from the South. 159 00:12:56,190 --> 00:12:58,730 You're just a pastor, stay out of this! 160 00:12:58,770 --> 00:13:00,900 Are you trying to defy the Royal Army?! 161 00:13:01,320 --> 00:13:03,440 Kumachi, help! 162 00:13:04,900 --> 00:13:06,570 Don't move, old bag! 163 00:13:12,620 --> 00:13:14,000 Hey, Father! 164 00:13:14,580 --> 00:13:17,130 I'm sure you heard that the laws have changed. 165 00:13:19,250 --> 00:13:22,920 Now we're free to use people from the South however we want. 166 00:13:23,340 --> 00:13:25,260 Are you going to turn them into slaves?! 167 00:13:28,720 --> 00:13:30,180 Stop it now! 168 00:13:30,640 --> 00:13:32,220 K-Kumachi! 169 00:13:35,060 --> 00:13:36,890 It's His Majesty's policy. 170 00:13:37,020 --> 00:13:39,190 We'll drive them to work hard. 171 00:13:39,310 --> 00:13:40,940 Until they die. 172 00:13:45,240 --> 00:13:47,240 Stop! 173 00:13:50,740 --> 00:13:51,780 Damn you! 174 00:13:51,910 --> 00:13:53,290 You crossed the line! 175 00:14:11,550 --> 00:14:12,680 You rebels! 176 00:14:13,220 --> 00:14:14,770 Enslaving you isn't enough! 177 00:14:14,890 --> 00:14:16,480 I'm gonna kill you! 178 00:14:22,610 --> 00:14:24,030 What's that?! 179 00:14:28,070 --> 00:14:31,410 It's unforgivable! 180 00:14:43,500 --> 00:14:44,670 Your Majesty. 181 00:14:44,710 --> 00:14:48,380 This policy is not well received among the people of the kingdom. 182 00:14:48,420 --> 00:14:50,090 Won't the people resist? 183 00:14:51,680 --> 00:14:53,260 Don't worry. 184 00:14:53,300 --> 00:14:56,850 People tend to be easily swayed by labels. 185 00:14:56,890 --> 00:15:00,390 Soon, they'll start looking down on the South. 186 00:15:00,520 --> 00:15:01,230 Right... 187 00:15:01,350 --> 00:15:05,690 Starting today, just the north part of the island is the Sorbet Kingdom. 188 00:15:07,070 --> 00:15:10,700 The amount of the Heavenly Tribute to be paid to the Government... 189 00:15:10,740 --> 00:15:12,820 ...is determined by the number of citizens. 190 00:15:12,870 --> 00:15:14,780 Thus, the South, with its many old people who can't pay much Heavenly Tribute, 191 00:15:14,780 --> 00:15:17,080 SORBET KINGDOM KUMA'S CHURCH 192 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 CASTLE TOWN LAWLESS AREA, ELDERLY VILLAGE 193 00:15:18,120 --> 00:15:19,250 is dragging us down. 194 00:15:19,370 --> 00:15:19,710 CASTLE TOWN, SORBET KINGDOM 195 00:15:19,710 --> 00:15:21,170 If we cut them off, this kingdom will become rich. 196 00:15:21,170 --> 00:15:24,000 KUMA'S CHURCH ELDERLY VILLAGE, LAWLESS AREA 197 00:15:24,460 --> 00:15:27,380 It's that easy... 198 00:15:28,210 --> 00:15:30,050 PRISON 199 00:15:46,360 --> 00:15:48,780 Why are you guys in here, too? 200 00:15:55,620 --> 00:15:58,160 We ran amok, saying we wanted you back... 201 00:15:58,290 --> 00:16:00,460 They beat the hell out of us. 202 00:16:00,580 --> 00:16:02,580 We did something out of character... 203 00:16:02,710 --> 00:16:04,460 But it felt good. 204 00:16:07,710 --> 00:16:09,710 This is wrong... 205 00:16:10,510 --> 00:16:13,760 Just because you're living in the South, you'll be enslaved... 206 00:16:14,590 --> 00:16:15,720 Kumachi... 207 00:16:19,720 --> 00:16:24,690 Ginny. This country is turning into a place where the poor suffer harsh discrimination. 208 00:16:25,190 --> 00:16:27,770 King Bekori is the Celestial Dragons' puppet. 209 00:16:28,400 --> 00:16:31,030 This policy was put in his head from above. 210 00:16:31,070 --> 00:16:33,450 If we want to rebel against this country, 211 00:16:33,490 --> 00:16:36,570 we must be determined to fight the World Government. 212 00:16:48,630 --> 00:16:50,960 Who are you people?! 213 00:16:57,640 --> 00:16:59,760 Your Majesty! Please evacuate! 214 00:17:07,770 --> 00:17:11,280 I won't let you escape. You stupid Celestial Dragon wannabe! 215 00:17:11,400 --> 00:17:12,690 How sickening! 216 00:17:12,820 --> 00:17:15,950 D-Don't tell me you're... 217 00:17:16,740 --> 00:17:18,490 Thanks to outside intervention, 218 00:17:18,530 --> 00:17:22,620 the Sorbet Kingdom narrowly avoided that evil policy. 219 00:17:22,750 --> 00:17:25,040 The king has given in! 220 00:17:25,080 --> 00:17:27,330 The slave policy is repealed! 221 00:17:27,460 --> 00:17:30,800 Thank goodness! I don't wanna live in such a country. 222 00:17:33,210 --> 00:17:36,970 Seems like your favorite guy really created a scene. 223 00:17:37,090 --> 00:17:40,260 I'm sure you'll like him at first sight, Dragon. 224 00:17:47,690 --> 00:17:51,270 Kuma! Ginny! You guys were caught! 225 00:17:54,400 --> 00:17:56,240 I'm here to get you out! 226 00:17:56,740 --> 00:17:58,450 What?! Iva-chan?! 227 00:17:58,910 --> 00:17:59,910 Big Bro?! 228 00:18:00,030 --> 00:18:03,240 And that man you're with... 229 00:18:09,290 --> 00:18:10,420 Dragon?! 230 00:18:14,920 --> 00:18:15,840 Hey, Kuma! 231 00:18:17,300 --> 00:18:19,390 If you're still the same man you were then, 232 00:18:19,430 --> 00:18:22,760 join us to change the world together! 233 00:18:30,350 --> 00:18:31,230 Okay! 234 00:18:32,900 --> 00:18:34,570 I'm going, too! 235 00:18:36,070 --> 00:18:38,030 Heehaw! 236 00:18:38,950 --> 00:18:43,580 The Freedom Fighters, who transformed people's anger at governments into protests, 237 00:18:44,870 --> 00:18:46,580 decided to take up arms... 238 00:18:47,370 --> 00:18:51,080 ...in response to the advent of the Pirate Era and the tragedy of Ohara. 239 00:18:51,750 --> 00:18:55,960 Adding Kuma to their twin pillars of Dragon and Ivankov, 240 00:18:56,010 --> 00:18:58,630 they transformed themselves into the Revolutionary Army, 241 00:18:58,670 --> 00:19:01,590 which would become infamous throughout the world. 242 00:19:04,350 --> 00:19:07,220 We still don't have enough money. 243 00:19:07,270 --> 00:19:12,360 Like mercenaries, we'll help those who aspire to rebel to overthrow their kings. 244 00:19:12,400 --> 00:19:17,360 We'll train those who wish to join how to use weapons and fight. 245 00:19:17,400 --> 00:19:21,410 Eventually, I want it to be a huge army spread across the world. 246 00:19:21,860 --> 00:19:25,280 Why do you know how to use weapons, Dragon? 247 00:19:25,700 --> 00:19:28,080 I spent a short time in the Navy. 248 00:19:28,120 --> 00:19:31,920 Unfortunately, I couldn't find any "justice" there. 249 00:19:32,330 --> 00:19:34,460 Both the Navy and the Revolutionary Army... 250 00:19:34,500 --> 00:19:38,590 ...just want to help people. 251 00:19:38,710 --> 00:19:42,550 I'm with you to the end, Dragon. 252 00:19:43,050 --> 00:19:44,260 Me too! 253 00:19:44,930 --> 00:19:47,310 You won't regret it. 254 00:20:04,320 --> 00:20:08,080 Oh! You returned, Kumachi! 255 00:20:08,790 --> 00:20:10,910 I was worried about you all. 256 00:20:11,710 --> 00:20:14,750 I'll be back to see you from time to time. 257 00:20:15,290 --> 00:20:17,210 How sweet. 258 00:20:17,340 --> 00:20:20,460 Is anybody sick or hurt? 259 00:20:21,050 --> 00:20:23,840 And eight more years passed. 260 00:20:23,880 --> 00:20:26,930 14 years ago, in a certain kingdom... 261 00:20:27,050 --> 00:20:27,430 GINNY, CAPTAIN REVOLUTIONARY ARMY EASTERN FORCES 262 00:20:27,430 --> 00:20:30,600 Kumachi! Kumachi! 263 00:20:30,640 --> 00:20:33,640 Kumachi! Kumachi! 264 00:20:35,900 --> 00:20:38,190 You look happy, Ginny-san. 265 00:20:38,320 --> 00:20:40,320 Oh, is it showing? 266 00:20:40,780 --> 00:20:42,820 Because tomorrow... 267 00:20:44,490 --> 00:20:47,530 ...we'll meet up with Kumachi's group. 268 00:20:47,580 --> 00:20:49,120 I really can't wait! 269 00:20:49,240 --> 00:20:52,040 I wish I were Captain Kuma. 270 00:20:52,080 --> 00:20:54,080 He's loved by everyone's crush. 271 00:20:54,670 --> 00:20:57,880 What? You've got a crush on me?! 272 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 Ew! You snotty brats! 273 00:21:00,090 --> 00:21:01,380 So harsh. 274 00:21:03,760 --> 00:21:04,430 BALTIGO, REVOLUTIONARY ARMY HEADQUARTERS 275 00:21:04,430 --> 00:21:06,220 Dragon-san! Dragon-san! 276 00:21:07,430 --> 00:21:08,800 Ginny's been... 277 00:21:09,350 --> 00:21:10,680 ...abducted?! 278 00:21:10,810 --> 00:21:13,730 I'm sorry! The enemy caught us off guard... 279 00:21:42,250 --> 00:21:47,470 I can't protect anyone again mata daremo mamorenai no 280 00:21:47,510 --> 00:21:52,260 It's my fault that the voice is fading away kiekakaru koe wa boku no sei 281 00:21:52,310 --> 00:21:54,560 I don't even have time to look down utsumuku hima mo nai no 282 00:21:54,600 --> 00:21:57,140 Gravel marks on my palms tenohira ni tsuku jari no ato 283 00:21:57,190 --> 00:22:00,610 Start moving again, my ship mata ugokidase boku no fune yo 284 00:22:00,980 --> 00:22:06,030 Though I can't fly in the broad sky hiroi sora wa tobenai kedo 285 00:22:06,070 --> 00:22:11,870 I can light up the deep sea fukai umi wa teraseru kara 286 00:22:12,030 --> 00:22:12,870 We bokura wa 287 00:22:12,910 --> 00:22:15,370 EVERYDAY, can't let this be the end EVERYDAY owarenai 288 00:22:15,410 --> 00:22:18,000 EVERYDAY, can't be defeated EVERYDAY makerenai 289 00:22:18,040 --> 00:22:21,790 We have something here to protect mamoru mono ga koko niwa aru 290 00:22:21,840 --> 00:22:24,300 This may not be what I expected yosou chigai kamo? 291 00:22:24,340 --> 00:22:27,010 But we can't stop now tomarenai yo mou 292 00:22:27,050 --> 00:22:32,350 We go on, sharing loneliness kodoku wo ima wakeai susumu 293 00:22:32,390 --> 00:22:35,060 Don't be afraid ojikedukuna yo 294 00:22:35,100 --> 00:22:39,020 I'm not the same person I was that day ano hi no boku to chigau kara 295 00:22:39,060 --> 00:22:42,520 No one can stand in my way dare nimo jama dekinai yo 296 00:22:43,320 --> 00:22:44,110 Now, move aside saa doite 297 00:22:44,150 --> 00:22:46,780 Conquer the world, believe in the future sekai wo seishite mirai wo shinjite 298 00:22:46,820 --> 00:22:49,320 Count up the nights ikutsu mono yoru kazoete 299 00:22:49,360 --> 00:22:52,030 What did you see? What did you learn? nani wo mite nani wo shitte 300 00:22:52,070 --> 00:22:55,080 To realize what was important taisetsu na koto ni kiduita no 301 00:23:04,590 --> 00:23:08,340 After Ginny was abducted, Kuma takes his helpless rage out on the battlefield. 302 00:23:08,380 --> 00:23:14,430 Two years pass with no chance of rescue, and then suddenly a call comes from her! 303 00:23:14,470 --> 00:23:17,350 Kuma thought he would never get to see her again, 304 00:23:17,390 --> 00:23:20,890 so he rushes to her and sees a shocking sight! 305 00:23:21,020 --> 00:23:25,570 On the next episode of One Piece! "A Pledge to Ginny - Kuma Becomes a Father" 306 00:23:25,610 --> 00:23:30,610 I'm gonna become the King of the Pirates!22572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.