Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,435
I got my own concern, too...
2
00:00:01,435 --> 00:00:03,136
[Talking about each one's concerns]
We're here for you.
3
00:00:03,136 --> 00:00:03,836
My concern is that...
4
00:00:03,837 --> 00:00:07,541
[Sae Ho's concern]
Social media isn't interesting while I have many followers.
5
00:00:08,474 --> 00:00:10,377
He's basically bragging about himself.
6
00:00:10,377 --> 00:00:11,044
I'm not bragging.
7
00:00:11,577 --> 00:00:14,147
[What he was gonna say is...]
Right, he's saying he got lots of followers!
8
00:00:14,147 --> 00:00:15,582
I know.
9
00:00:15,749 --> 00:00:17,850
[Sae Ho's being serious]
I really wanna have lots of fun doing social media.
10
00:00:17,850 --> 00:00:19,620
But since I'm being too careful
11
00:00:19,887 --> 00:00:23,356
I write a post like many times,
worrying someone might hate my comment.
12
00:00:23,623 --> 00:00:25,759
You know,
in order for you to enjoy something
13
00:00:25,759 --> 00:00:27,894
Kind of controversy...
14
00:00:27,894 --> 00:00:29,161
You need to arouse kinda controversy.
15
00:00:29,161 --> 00:00:31,565
[Is that advice?]
16
00:00:31,832 --> 00:00:33,901
- Is it advice?
- Don't you think so?
17
00:00:33,901 --> 00:00:35,701
- He shouldn't be a troublemaker!
- Ah, is that so?
18
00:00:35,701 --> 00:00:37,637
- That's nasty!
- What would you choose?
19
00:00:38,539 --> 00:00:40,606
[Sae Ho's ideal type is Byung-jae, witty and humorous]
When I see Byung-jae's comments on social media
20
00:00:40,606 --> 00:00:42,174
- I think he's so witty...
- He's funny.
21
00:00:42,408 --> 00:00:44,511
He spent a lot of time thinking of that stuff.
22
00:00:44,511 --> 00:00:46,045
I've tried to be just like him,
writing some witty comments.
23
00:00:46,045 --> 00:00:47,948
- But gave up, worrying someone might be offended.
- News articles...
24
00:00:47,948 --> 00:00:50,450
[Chapter 1]
You don't focus on what's witty.
25
00:00:50,450 --> 00:00:52,118
[Chapter 2]
But on what if it gets controversial?
26
00:00:52,118 --> 00:00:53,853
[Chapter 3]
You get rid of all the controversial stuff.
27
00:00:53,853 --> 00:00:55,856
[Chapter 4]
What you can think of is dull and normal.
28
00:00:55,856 --> 00:00:58,024
I agree with you.
I can relate to you.
29
00:00:58,024 --> 00:00:59,091
That's what I wanna say.
30
00:00:59,091 --> 00:01:00,993
[A song for him - As I Say by Sagging Snail]
Think of what's funny.
31
00:01:01,194 --> 00:01:02,529
What's your concern?
32
00:01:02,529 --> 00:01:03,630
- Mine?
- Tell me about it.
33
00:01:03,630 --> 00:01:06,332
I got tons of concerns.
34
00:01:06,599 --> 00:01:09,569
[Jae Seok's concern]
What will my kids be like in the future?
35
00:01:09,569 --> 00:01:10,269
Right.
36
00:01:10,269 --> 00:01:12,772
This is a personal stuff,
a concern as a father.
37
00:01:12,972 --> 00:01:16,543
As a dad, there's some stuff
I want them to comply with.
38
00:01:16,876 --> 00:01:18,844
[Whether to tell them or not]
I'm like, should I let them do that?
39
00:01:18,844 --> 00:01:21,381
Or tell them not to do that?
40
00:01:21,515 --> 00:01:25,185
Since they're your children,
they'll grow up well.
41
00:01:25,385 --> 00:01:27,120
That's the point!
42
00:01:27,387 --> 00:01:28,754
Like me...
43
00:01:29,121 --> 00:01:30,524
- They're like me...
- I know.
44
00:01:30,891 --> 00:01:32,358
You've grown up so well.
45
00:01:32,358 --> 00:01:34,962
This is my own concern.
46
00:01:34,962 --> 00:01:37,831
When you were young, did you want
your parents to do anything for you?
47
00:01:38,064 --> 00:01:40,200
- Anything I wanted from my parents?
- A good question.
48
00:01:40,200 --> 00:01:41,534
I wanted them not to nag at me.
49
00:01:41,534 --> 00:01:43,603
[That's what Ji-ho wants...]
Ji-ho wants that, too.
50
00:01:43,769 --> 00:01:45,706
[Knows what it is...]
I know...
51
00:01:45,938 --> 00:01:47,974
[Nagging is necessary as a parent]
How couldn't I do that as a dad?
52
00:01:47,974 --> 00:01:50,310
There's a moment I sometimes get mad
because I'm a human being, too.
53
00:01:50,310 --> 00:01:51,944
Yoo Jae Seok is just an ordinary father.
54
00:01:51,944 --> 00:01:52,944
Of course.
55
00:01:53,180 --> 00:01:54,180
He's an ordinary dad!
56
00:01:54,180 --> 00:01:56,917
I wished I were Jae Seok's daughter.
57
00:01:57,117 --> 00:01:58,051
[An average dad]
I'm no different
58
00:01:58,051 --> 00:01:58,685
You are.
59
00:01:58,685 --> 00:02:00,519
I know many people think
60
00:02:00,519 --> 00:02:02,756
You'll be the same at home
as in the show...
61
00:02:02,756 --> 00:02:04,757
[Wonder if he's humorous and entertaining]
You'll be witty.
62
00:02:04,757 --> 00:02:06,192
And you'll treat Ji-ho as a show guest?
63
00:02:06,192 --> 00:02:08,094
[For example]
I won't. At home I'm not like
64
00:02:08,395 --> 00:02:10,631
Hello, guys!
65
00:02:10,631 --> 00:02:12,566
How, how is it going?
66
00:02:12,733 --> 00:02:15,435
Ah, I've been so busy.
I bet you're tired, too!
67
00:02:15,701 --> 00:02:17,837
- You're hilarious.
- Mr. Yoo!
68
00:02:17,837 --> 00:02:19,639
How was your day at school?
69
00:02:19,639 --> 00:02:22,241
- Homework? You'd better do it!
- Kyung-eun!
70
00:02:22,241 --> 00:02:25,312
Kyung-eun, you look so beautiful
in those clothes!
71
00:02:25,544 --> 00:02:27,913
[Is this what you're talking about?]
I'm not like this at home.
72
00:02:27,913 --> 00:02:30,150
Let's have a dance time!
73
00:02:30,150 --> 00:02:32,151
From who?
Who do you wanna dance?
74
00:02:32,352 --> 00:02:35,955
From Kyung-eun!
Shake your body!
75
00:02:36,256 --> 00:02:38,258
I'm not like this at home.
76
00:02:38,457 --> 00:02:41,161
[An episode where Mi Joo felt upset]
I felt my mom liked my sister more.
77
00:02:41,395 --> 00:02:44,330
My sister's farted once while
eating something at the table.
78
00:02:44,330 --> 00:02:46,199
My mom said nothing about it.
79
00:02:46,199 --> 00:02:47,867
[When Mi Joo farted]
I did once, and she's like
80
00:02:49,802 --> 00:02:51,471
"How dare you fart at the table!
81
00:02:51,872 --> 00:02:52,973
And she said
82
00:02:52,973 --> 00:02:54,007
It might've sounded weird.
83
00:02:54,007 --> 00:02:55,474
No!
84
00:02:55,474 --> 00:02:57,110
[Staggering...]
It might've sounded different from your sister's
85
00:02:57,110 --> 00:02:58,778
Her fart sounded like
PPWAK!
86
00:02:58,778 --> 00:03:00,913
And mine was
SSSSG!
87
00:03:00,913 --> 00:03:02,382
Your mom must've been upset...
88
00:03:02,382 --> 00:03:04,151
Because she farted once...
89
00:03:04,151 --> 00:03:06,086
[A real story]
She was so upset
90
00:03:06,086 --> 00:03:07,954
[One more time]
So upset that she shouted, "How could you!"
91
00:03:07,954 --> 00:03:10,223
She must've been not in
a good mood on that day.
92
00:03:10,623 --> 00:03:13,193
Or it might've happened a lot
at the table...
93
00:03:13,193 --> 00:03:13,860
That's not true.
94
00:03:13,860 --> 00:03:15,961
Or the smell might've been different!
95
00:03:15,961 --> 00:03:17,663
My sister's fart sounded like PPAWK!
96
00:03:17,663 --> 00:03:18,931
Mine sounded like...
97
00:03:18,931 --> 00:03:21,168
That kinda fart doesn't smell much.
98
00:03:21,300 --> 00:03:23,203
[They found the reason]
Is that the reason?
99
00:03:23,203 --> 00:03:25,004
That SSSSG fart is...
100
00:03:25,004 --> 00:03:26,907
[The one without sound is much stronger]
That's why your mom got mad.
101
00:03:26,907 --> 00:03:27,807
A bit dense
102
00:03:28,008 --> 00:03:29,687
[An excuse of SSSSG fart]
My SSSSG fart
103
00:03:30,043 --> 00:03:31,343
Doesn't smell much!
104
00:03:31,343 --> 00:03:33,447
You couldn't smell it.
105
00:03:33,646 --> 00:03:35,549
[The smell only the person involved doesn't know]
Isn't it you that can't smell it?
106
00:03:35,816 --> 00:03:37,584
[Replay several times]
It was like SSSSG...
107
00:03:37,584 --> 00:03:39,752
[Mi Joo's argument - releasing the gas]
It was just I released a bit of gas.
108
00:03:39,752 --> 00:03:42,756
- Was she that mad?
- Sometimes your eyes can get sore!
109
00:03:42,756 --> 00:03:44,623
- When someone farts
- Because of the smell?
110
00:03:44,623 --> 00:03:45,859
[For real?]
Your eyes are sore?
111
00:03:45,859 --> 00:03:47,127
[For real!]
I remember when someone farted
112
00:03:47,394 --> 00:03:50,463
[Joseph's Believe It or Not]
Joseph, please don't. You can't do that.
113
00:03:50,463 --> 00:03:52,899
My eyes were sore, just like
boiling spicy stew!
114
00:03:52,899 --> 00:03:54,033
- I was shocked!
- That can't be!
115
00:03:54,033 --> 00:03:55,735
[Not my story]
Mine wasn't like that at all.
116
00:03:55,968 --> 00:03:57,770
Now that I think of it,
my mom liked my sister more.
117
00:03:57,770 --> 00:03:58,270
That's not true.
118
00:03:58,270 --> 00:04:00,372
There must've been a problem in your fart.
119
00:04:00,539 --> 00:04:02,175
[She was upset for good reason]
I think so...
120
00:04:02,175 --> 00:04:03,776
While you keep justifying like that
121
00:04:03,776 --> 00:04:04,478
That's not true.
122
00:04:04,478 --> 00:04:06,979
The fart must've been too hard
for her to endure.
123
00:04:07,447 --> 00:04:09,816
[Falling into the abyss...]
124
00:04:09,816 --> 00:04:12,185
It can be treated in the hospital...
125
00:04:12,185 --> 00:04:13,353
About your condition...
126
00:04:13,353 --> 00:04:15,555
Don't take it too seriously...
127
00:04:15,555 --> 00:04:18,091
[Only her mom knows the smell of that day]
It didn't smell!
128
00:04:18,425 --> 00:04:20,026
Or it could've happened several times!
129
00:04:20,026 --> 00:04:21,127
I'm sure!
130
00:04:21,261 --> 00:04:23,764
She couldn't' have been that mad
because of your fart.
131
00:04:23,764 --> 00:04:25,732
[A trigger theory]
From the morning,
132
00:04:25,732 --> 00:04:28,201
She was stressed out
and triggered by your fart...
133
00:04:28,201 --> 00:04:30,637
I got something to tell about fart...
I visited my friend's house once.
134
00:04:30,637 --> 00:04:32,439
His dog's really nice.
135
00:04:32,605 --> 00:04:35,341
When someone farted,
the dog barked for the first time.
136
00:04:35,341 --> 00:04:37,944
It thought someone might've
tried to attack it.
137
00:04:37,944 --> 00:04:39,178
[Sensed aggression]
That nice dog was...
138
00:04:39,178 --> 00:04:40,045
Please don't say anything.
139
00:04:40,045 --> 00:04:42,749
It's barked for the first time since
it came to my friend's house.
140
00:04:42,749 --> 00:04:45,651
- Searching for the smell... Bark!
- What kinda smell can trigger aggression?
141
00:04:45,651 --> 00:04:47,821
Does fart have a shape?
142
00:04:47,821 --> 00:04:49,389
Does it make the dog aggressive?
143
00:04:49,389 --> 00:04:51,725
[Pinggyego!]
144
00:04:51,725 --> 00:04:54,293
[Counseling session continues]
When I was asked what my concern is
145
00:04:54,293 --> 00:04:55,293
Something came to my mind.
146
00:04:55,427 --> 00:04:57,363
When I called my mom earlier
147
00:04:57,596 --> 00:05:00,333
My mom told me that my dad said
148
00:05:00,333 --> 00:05:03,502
"How long do you think do I walk with you?"
149
00:05:03,502 --> 00:05:06,673
Since I'm not young,
my dad's pretty old.
150
00:05:06,673 --> 00:05:09,810
She said, "Why do you say so?
You're healthy, now!"
151
00:05:09,810 --> 00:05:12,211
[His mom's words make him think many things]
She told me this the other day.
152
00:05:12,211 --> 00:05:13,846
After hanging up the phone,
this came to my mind.
153
00:05:13,846 --> 00:05:17,117
Since I gotta work,
I haven't lived with my parents.
154
00:05:17,416 --> 00:05:19,786
And I don't think I've spent
a lot of time with my dad.
155
00:05:19,786 --> 00:05:20,653
You haven't.
156
00:05:20,887 --> 00:05:23,189
[The concerns of every son and daughter]
How can I treat my dad?
157
00:05:23,389 --> 00:05:25,858
It's too sudden to spend more time
with my dad often.
158
00:05:25,858 --> 00:05:27,427
It's okay if it's sudden.
159
00:05:27,427 --> 00:05:30,963
I was thinking of going on a trip
with my dad, but I hesitated.
160
00:05:30,963 --> 00:05:33,033
If you really want,
don't hesitate about it!
161
00:05:33,033 --> 00:05:34,701
[Be courageous before it gets too late]
Do it now or
162
00:05:34,701 --> 00:05:36,036
- I've heard about it.
- It gets too late.
163
00:05:36,036 --> 00:05:38,237
I'm trying to show him
how much I love him
164
00:05:38,237 --> 00:05:39,939
But it's just through a message.
I feel sorry for him.
165
00:05:40,173 --> 00:05:42,641
You guys here are very
166
00:05:42,975 --> 00:05:46,079
I don't know how to say.
But you guys are dutiful to your parents.
167
00:05:46,278 --> 00:05:48,848
[Devoted to their families]
We're trying to be.
168
00:05:49,048 --> 00:05:51,050
Compared to you
I'm a bit...
169
00:05:51,050 --> 00:05:52,853
[Strong opposition]
You, too.
170
00:05:52,853 --> 00:05:55,154
[Not expressive]
I'm not good at expressing devotion to my parents...
171
00:05:55,154 --> 00:05:58,190
Although you don't express it,
your love is second to none.
172
00:05:58,190 --> 00:05:59,225
Right.
173
00:05:59,225 --> 00:06:01,728
Every son and daughter
loves and cares for their parents.
174
00:06:01,728 --> 00:06:03,762
I think the more you express it,
the better it is.
175
00:06:03,762 --> 00:06:05,699
So Min goes on a trip
with her parents very often.
176
00:06:05,699 --> 00:06:07,533
I'm not good at expressing
how much I love my parents.
177
00:06:07,533 --> 00:06:12,137
I just try to spend a lot of time
with my parents.
178
00:06:12,137 --> 00:06:14,440
You know, my parents don't go to
an amusement park by themselves
179
00:06:14,440 --> 00:06:15,875
Because they don't have
a grandson or grandaughter.
180
00:06:15,875 --> 00:06:18,345
So I went to an amusement park
with my parents.
181
00:06:18,345 --> 00:06:19,245
They liked it!
182
00:06:19,245 --> 00:06:21,714
We went to Everland and Lotte World
183
00:06:21,714 --> 00:06:24,451
And an aquarium.
They really liked it than I expected.
184
00:06:24,451 --> 00:06:26,952
[Start visiting those places with your parents!]
You should visit those places with your parents.
185
00:06:27,120 --> 00:06:29,389
I often say "Dad, I love you."
186
00:06:29,588 --> 00:06:31,091
I can say that after practicing a few times.
187
00:06:31,091 --> 00:06:34,127
I can say it with my own voice.
188
00:06:34,127 --> 00:06:36,362
[Difficulty: extremely hard]
I know it's hard to say this.
189
00:06:36,362 --> 00:06:37,264
Not easy.
190
00:06:37,264 --> 00:06:39,132
[Told his friends to say it]
I told one of my friends to do it now.
191
00:06:39,132 --> 00:06:41,334
He said he didn't know when to say it.
192
00:06:41,334 --> 00:06:44,237
[Right now]
I told him to call his dad, right now.
193
00:06:44,237 --> 00:06:46,072
[So Min hasn't said it, too]
I haven't said it.
194
00:06:46,072 --> 00:06:47,139
You haven't?
195
00:06:47,139 --> 00:06:48,341
I haven't said 'I love you, Dad.'
196
00:06:48,574 --> 00:06:50,110
"Put your phone on the speaker mode
And say it!"
197
00:06:50,677 --> 00:06:52,545
He said he couldn't.
But since we were tipsy,
198
00:06:52,545 --> 00:06:53,947
I told him to do because
he got Dutch courage.
199
00:06:54,247 --> 00:06:55,081
So he did it!
200
00:06:55,848 --> 00:06:57,050
[His dad was surprised by his call]
Why do you call so late?
201
00:06:57,050 --> 00:06:58,485
He didn't call much his dad.
202
00:06:58,752 --> 00:06:59,619
He asked, "Dad, what are you doing?"
203
00:06:59,619 --> 00:07:01,987
"I'm about to go to bed, watching TV"
204
00:07:02,221 --> 00:07:03,555
So he said, "Dad."
205
00:07:03,555 --> 00:07:06,125
[Unwilling to say the next word]
He couldn't say the next word.
206
00:07:06,358 --> 00:07:08,127
"Tell me. What's wrong?"
207
00:07:08,394 --> 00:07:10,629
"Dad, I love you..."
He finally said it.
208
00:07:10,629 --> 00:07:12,031
And then his father was like
209
00:07:12,298 --> 00:07:13,699
He said nothing.
210
00:07:13,699 --> 00:07:15,634
[After a moment of silence]
He didn't say anything.
211
00:07:15,634 --> 00:07:16,634
Then he asked
212
00:07:16,903 --> 00:07:18,538
"Hey, what's wrong with you?"
213
00:07:18,538 --> 00:07:19,838
[Changed the topic]
He started to talk about another thing.
214
00:07:19,838 --> 00:07:20,774
Like, "What's wrong?"
215
00:07:20,774 --> 00:07:21,507
So, my friend said
216
00:07:21,507 --> 00:07:24,576
"It's just... I've never said to you
that I love you."
217
00:07:25,278 --> 00:07:27,713
Then he replied, "Thank you."
218
00:07:29,281 --> 00:07:30,449
[Tears are contagious]
It's a touching story.
219
00:07:30,449 --> 00:07:31,951
Our writer's crying.
220
00:07:31,951 --> 00:07:36,189
We could feel he was saying 'I love you'
even though he said, "Thank you."
221
00:07:36,189 --> 00:07:39,192
[A moment of silence...]
It was a bit awkward, but...
222
00:07:39,625 --> 00:07:42,995
[Mixed feelings ...]
I can tell lots of memories
223
00:07:43,196 --> 00:07:45,098
And pride must've crossed his mind.
224
00:07:45,098 --> 00:07:46,632
- I know.
- I bet he was.
225
00:07:46,833 --> 00:07:49,702
We were touched by their conversation.
226
00:07:49,702 --> 00:07:53,839
[Is it because it's raining?]
Since it's rainy today
227
00:07:54,341 --> 00:07:57,242
[It became a sea of tears]
We've never cried like this.
228
00:07:57,444 --> 00:07:59,079
I'm holding back tears!
229
00:07:59,278 --> 00:08:02,014
It can happen sometimes
while we talk.
230
00:08:02,281 --> 00:08:04,918
We don't always talk about
funny jokes.
231
00:08:04,918 --> 00:08:08,387
This is what conversation is.
232
00:08:08,387 --> 00:08:10,557
It's Family Month.
233
00:08:10,557 --> 00:08:11,790
Right! Today's topic is...
234
00:08:11,790 --> 00:08:12,625
It's strange.
235
00:08:12,625 --> 00:08:14,661
I didn't cry!
236
00:08:14,827 --> 00:08:15,862
[Today's proverb]
I didn't even shed a single teardrop...
237
00:08:15,862 --> 00:08:17,163
[The one who isn't gonna cry can get a tissue]
Your eyes got red.
238
00:08:17,163 --> 00:08:18,331
I didn't cry at all.
239
00:08:18,331 --> 00:08:20,333
You need to turn your back on the camera
and pretend to wipe tears.
240
00:08:20,333 --> 00:08:22,935
[The guests thinking of a thumbnail]
For the thumbnail.
241
00:08:22,935 --> 00:08:24,637
[The guy who hates hypocrisy]
Why would I do that though I didn't cry?
242
00:08:24,637 --> 00:08:25,637
For a trailer.
243
00:08:25,838 --> 00:08:28,641
I'd like to say this to
the subscribers who'll watch this.
244
00:08:28,942 --> 00:08:31,543
[Just try it]
As soon as you think of your parents
245
00:08:31,543 --> 00:08:32,711
Just for no reason
246
00:08:32,711 --> 00:08:34,346
I can't do it.
247
00:08:34,346 --> 00:08:36,448
I haven't done it....
I can't...
248
00:08:36,448 --> 00:08:37,082
I can't.
249
00:08:37,082 --> 00:08:39,586
This is the reason
why I can't.
250
00:08:39,586 --> 00:08:40,953
Ah... I'm afraid I might cry.
251
00:08:40,953 --> 00:08:42,154
Me too.
I might cry.
252
00:08:42,322 --> 00:08:44,857
[Thinking about it makes them sad]
After my friend did this
253
00:08:45,057 --> 00:08:48,561
He said, "Why haven't I don this earlier?"
"My dad would've been glad."
254
00:08:48,794 --> 00:08:51,230
You'll do it, So Min.
You'll do it someday.
255
00:08:51,230 --> 00:08:52,865
[She's about to cry]
I'm gonna burst into tears.
256
00:08:52,865 --> 00:08:54,933
Anyway you'll cry
when you say it someday.
257
00:08:54,933 --> 00:08:56,836
[Recommending to say it before it gets too late]
Whether you cry sooner or later, just do it.
258
00:08:56,836 --> 00:08:58,104
Just do it.
259
00:08:58,303 --> 00:08:59,505
Does Mi Joo say 'I love you'
to your parents?
260
00:08:59,505 --> 00:09:00,673
I do!
261
00:09:00,673 --> 00:09:03,842
When I do a video call with my parents
262
00:09:04,309 --> 00:09:05,345
[She feels they're getting old...]
I can feel
263
00:09:05,345 --> 00:09:07,047
- You can feel they're getting old.
- Yes.
264
00:09:07,047 --> 00:09:09,282
They can't avoid the passing of time.
265
00:09:09,448 --> 00:09:10,917
To be honest, my dad
wears a wig.
266
00:09:12,485 --> 00:09:15,321
[Exposed his father's secret]
Why do you suddenly disclose your dad's secret?
267
00:09:15,488 --> 00:09:17,090
Long ago, my dad's said this
in a TV show.
268
00:09:17,090 --> 00:09:19,125
"Hello, I'm Sae Ho's father."
269
00:09:19,225 --> 00:09:20,994
[He exposed it by himself]
"I wear this", he revealed.
270
00:09:20,994 --> 00:09:22,294
He's so cool.
271
00:09:22,294 --> 00:09:24,730
But he doesn't take off the wig
in the house.
272
00:09:24,730 --> 00:09:27,866
I didn't care about it
but later I asked him why.
273
00:09:27,866 --> 00:09:30,636
"Why do you keep wearing
the wig at home?"
274
00:09:30,836 --> 00:09:35,307
It's because he doesn't want
his son to see he's aged.
275
00:09:35,542 --> 00:09:37,009
He's afraid his son feels bad
about his weary appearance.
276
00:09:37,009 --> 00:09:38,778
He doesn't want you to see
how weak he is now.
277
00:09:38,778 --> 00:09:40,212
- My dad is...
- I know what fathers are like.
278
00:09:40,212 --> 00:09:42,014
Why did she give it to me
though I didn't cry?
279
00:09:42,182 --> 00:09:44,451
Why did you...
He isn't crying at all!
280
00:09:44,451 --> 00:09:46,351
- She keeps doing this.
- Cry now!
281
00:09:46,351 --> 00:09:47,653
Cry now.
You gotta cry quick.
282
00:09:47,653 --> 00:09:49,154
[What are you doing?]
He didn't shed a tear, So Min.
283
00:09:49,154 --> 00:09:52,225
If you cry, I'll be able to go home.
284
00:09:52,357 --> 00:09:54,894
- Need to see him crying.
- He doesn't want me to see his weakness.
285
00:09:54,894 --> 00:09:57,363
[So Min has an appointment]
So Min has another schedule at 12:00.
286
00:09:57,363 --> 00:09:58,298
Really?
287
00:09:58,298 --> 00:09:59,999
So Min, you gotta leave now.
288
00:09:59,999 --> 00:10:01,835
Hey, I wanna stay longer.
289
00:10:01,835 --> 00:10:03,336
You can talk that long?
290
00:10:03,336 --> 00:10:04,169
We can.
291
00:10:04,169 --> 00:10:05,071
[Without any rules, talking's allowed]
How long do you film this?
292
00:10:05,071 --> 00:10:06,806
[As much as he wants]
There aren't any set rules.
293
00:10:06,972 --> 00:10:08,475
[The funny part's about to start]
Since it's raining now
294
00:10:08,475 --> 00:10:10,110
The conversation's getting
more and more interesting.
295
00:10:10,110 --> 00:10:12,578
I do wanna stay here because
the funny part's yet to come.
296
00:10:12,711 --> 00:10:14,714
Now, it's about to start.
297
00:10:14,714 --> 00:10:17,984
We promised to wrap this up together.
298
00:10:21,287 --> 00:10:23,389
I like this, though.
299
00:10:23,389 --> 00:10:25,758
I do love this.
300
00:10:25,958 --> 00:10:27,393
she falls in love so easily.
301
00:10:27,393 --> 00:10:29,696
- From you...
- I like this.
302
00:10:29,696 --> 00:10:30,797
He must've done this a lot.
303
00:10:30,797 --> 00:10:32,097
[The gentleman over there sent this]
I can smell the scent of a flower.
304
00:10:32,097 --> 00:10:33,600
What's so funny about them is
305
00:10:34,000 --> 00:10:35,567
Mi Joo and So Min aren't
306
00:10:36,034 --> 00:10:38,605
That picky.
307
00:10:38,605 --> 00:10:39,339
I like this.
308
00:10:39,339 --> 00:10:42,008
They fall into this stuff
very easily.
309
00:10:42,008 --> 00:10:43,475
How do you come up with this?
310
00:10:43,475 --> 00:10:44,610
It came to my mind.
311
00:10:44,610 --> 00:10:45,711
[Jo Sae Ho/Majored in comedy and humorous]
He's so witty.
312
00:10:45,711 --> 00:10:47,046
I saw a box of tissues.
313
00:10:47,246 --> 00:10:49,249
[So Min must leave]
You gotta go, So Min.
314
00:10:49,249 --> 00:10:50,549
Then I come back here?
315
00:10:50,884 --> 00:10:52,652
[Puts off leaving]
I'll go 5 minutes later.
316
00:10:52,652 --> 00:10:54,386
Okay, leave 5 minutes later.
317
00:10:54,586 --> 00:10:56,288
[Keeps talking]
Anyway
318
00:10:56,288 --> 00:10:58,490
Where did we leave off?
The wig...your dad...
319
00:10:59,024 --> 00:11:00,159
All I can think is the wig.
320
00:11:00,159 --> 00:11:01,995
[LOL]
321
00:11:02,195 --> 00:11:04,797
- I'm sorry, sir.
- I can't think of anything other than that.
322
00:11:04,797 --> 00:11:06,331
[The wig is all that's left]
Your father's wig.
323
00:11:06,331 --> 00:11:08,368
I think that's our biggest problem!
324
00:11:08,368 --> 00:11:10,570
Other than the gist
325
00:11:10,570 --> 00:11:14,240
[The impressive ones are left...]
We're attracted only to impressive words.
326
00:11:14,474 --> 00:11:18,144
So, he's being very comfortable
trying to show himself the way he is.
327
00:11:18,344 --> 00:11:21,246
You know this is...
328
00:11:21,480 --> 00:11:23,682
[Just thinking of their parents makes them cry]
Do you feel like crying?
329
00:11:23,682 --> 00:11:24,984
What were you gonna say?
330
00:11:25,784 --> 00:11:26,784
I...
331
00:11:27,419 --> 00:11:29,956
I could've visited my parents, but
I didn't do it on purpose.
332
00:11:29,956 --> 00:11:31,224
It's because
333
00:11:31,490 --> 00:11:33,625
It's hard for me to see
my dad gets shorter.
334
00:11:33,927 --> 00:11:36,663
His height was taller and then
became the same as mine.
335
00:11:36,663 --> 00:11:38,498
He got shorter than me.
336
00:11:38,865 --> 00:11:41,167
[Murmuring]
Then it makes me...
337
00:11:41,167 --> 00:11:44,102
Didn't you become taller?
His height may be the same.
338
00:11:44,336 --> 00:11:46,538
[Maybe?]
It could be.
339
00:11:46,538 --> 00:11:50,076
As a human being gets older
the build gets smaller, too.
340
00:11:50,076 --> 00:11:51,677
[Every son and daughter gets heartbroken]
So, I feel sad
341
00:11:51,677 --> 00:11:54,447
[When finding their parents old]
When finding my dad skinny and weak
342
00:11:54,880 --> 00:11:57,350
We all can feel that, too.
343
00:11:57,350 --> 00:11:58,884
That's what conversation is.
344
00:11:58,884 --> 00:12:00,753
It can get deeper.
345
00:12:01,120 --> 00:12:03,556
It gets deeper when we all can
relate to the topic.
346
00:12:03,556 --> 00:12:04,423
You're right.
347
00:12:04,423 --> 00:12:06,458
[Another empathic story about age]
I think of age often.
348
00:12:06,458 --> 00:12:08,160
I'm getting old, too.
349
00:12:08,160 --> 00:12:10,697
I come across many older people
on the streets.
350
00:12:10,697 --> 00:12:11,397
I know.
351
00:12:11,397 --> 00:12:13,799
You know what Haha's like.
"I envy their youth!"
352
00:12:13,799 --> 00:12:16,336
[On the public TV channel]
"I envy their youth!"
353
00:12:16,602 --> 00:12:19,772
Although I don't know how the elderly's
lived up to now
354
00:12:19,972 --> 00:12:21,474
[They must've lived fiercely]
All I can think of is their fierce lives.
355
00:12:21,474 --> 00:12:22,575
I agree with you.
356
00:12:22,774 --> 00:12:26,778
I rush to go wherever I want
whenever I need to.
357
00:12:27,080 --> 00:12:28,914
Someday, I might
358
00:12:28,914 --> 00:12:30,883
However I wanna go fast
359
00:12:30,883 --> 00:12:33,186
I might have to walk slowly.
360
00:12:33,186 --> 00:12:33,885
I know.
361
00:12:33,885 --> 00:12:36,889
I wonder what it'll be like,
the feeling I'll get when I'm old.
362
00:12:36,889 --> 00:12:38,557
I'll push a wheelchair for you.
363
00:12:38,557 --> 00:12:39,491
Please don't say anything...
364
00:12:39,692 --> 00:12:42,495
I heard that once a senior was asked
365
00:12:42,495 --> 00:12:44,697
"How do you feel about your age?"
366
00:12:44,697 --> 00:12:47,033
"I feel good because I've lived well."
The senior replied.
367
00:12:47,600 --> 00:12:49,402
That's what I've always thought.
368
00:12:50,602 --> 00:12:54,407
For the moment I'll feel
I don't have long to live,
369
00:12:54,673 --> 00:12:58,477
I won't leave any regrets
for my life.
370
00:12:58,745 --> 00:13:01,413
So, I'm doing my best every day.
371
00:13:01,413 --> 00:13:03,249
I've learned a lot of things from you.
372
00:13:03,249 --> 00:13:04,616
If someone said to me
373
00:13:04,616 --> 00:13:06,418
"I'm sure you're not happy."
374
00:13:06,418 --> 00:13:09,121
"You've worked so hard up to now."
375
00:13:09,121 --> 00:13:12,924
I bet I won't be affected by his words at all.
376
00:13:13,125 --> 00:13:15,495
I'm living my life to the fullest.
377
00:13:15,495 --> 00:13:17,163
I imagine our future.
378
00:13:17,163 --> 00:13:18,730
When I become 80 years old
379
00:13:18,898 --> 00:13:19,831
[66 years old / 80 years old]
You'll be in your 60s.
380
00:13:19,831 --> 00:13:21,366
[70 years old.]
I'll be 70 years old.
381
00:13:22,434 --> 00:13:23,735
[A well-mannered old man, Sae Ho]
Grandpa Sae Ho.
382
00:13:23,735 --> 00:13:24,671
Mi-hoo will be
383
00:13:24,671 --> 00:13:25,971
[The youngest Mi Joo will be]
In her late 50s.
384
00:13:25,971 --> 00:13:27,807
- She'll be in her late 50s.
- I can't believe it.
385
00:13:27,807 --> 00:13:29,975
[Gathering together when they get older]
When we gather together in the future
386
00:13:29,975 --> 00:13:32,445
What will we be like?
387
00:13:32,678 --> 00:13:35,581
- I'll be polite when I'm in my 70s.
- I hope we'll be healthy.
388
00:13:35,581 --> 00:13:37,250
Right, and I'll be like,
389
00:13:37,250 --> 00:13:38,418
"Hey, Me-joo!"
390
00:13:38,418 --> 00:13:40,820
"Yes, I'm here!"
391
00:13:41,053 --> 00:13:44,524
Lots of old men wander around
Sewoon Arcade.
392
00:13:44,691 --> 00:13:46,426
I saw an old man
393
00:13:46,426 --> 00:13:48,360
[Respectfully]
Greeting politely another old man.
394
00:13:48,360 --> 00:13:51,096
This is not a joke.
I once saw that
395
00:13:51,096 --> 00:13:53,332
The old men who seem in their late 70s
396
00:13:53,332 --> 00:13:54,866
Said to each other
"Hey, dude!"
397
00:13:54,866 --> 00:13:57,570
[People don't change easily]
For real.
398
00:13:57,570 --> 00:13:58,738
We're all the same.
399
00:13:58,738 --> 00:14:00,139
- I don't think we'll get changed.
- My dad's like this.
400
00:14:00,139 --> 00:14:01,407
Is he the same as before?
401
00:14:01,407 --> 00:14:04,110
My dad's pretty old.
402
00:14:04,110 --> 00:14:05,812
He does this to his friends who
are in their 60s.
403
00:14:05,812 --> 00:14:06,546
What's he like?
404
00:14:06,546 --> 00:14:08,514
[Man...]
Ah, this little bastard!
405
00:14:08,780 --> 00:14:10,350
Even when we look at them...
406
00:14:10,549 --> 00:14:12,552
Oh, my dad's like him, too.
407
00:14:12,552 --> 00:14:14,354
What's your dad like?
408
00:14:14,354 --> 00:14:15,822
Hey, this f**er!
409
00:14:16,889 --> 00:14:17,657
Go out, right now!
410
00:14:17,657 --> 00:14:20,493
A meeting is organized and
they don't sometimes show up.
411
00:14:20,493 --> 00:14:21,693
[One more time]
He's like, "You little!"
412
00:14:21,693 --> 00:14:23,062
People are the same!
413
00:14:23,062 --> 00:14:24,197
For real!
414
00:14:24,364 --> 00:14:27,133
People argue over little things
and sulk.
415
00:14:27,133 --> 00:14:29,802
[Gen MZ, grown-ups are no different!]
We're all the same.
416
00:14:29,802 --> 00:14:33,972
Those who used to sulk
sulk often when they get old.
417
00:14:33,972 --> 00:14:36,576
[The disposition doesn't change]
A basic disposition doesn't change.
418
00:14:36,775 --> 00:14:38,410
I laughed a lot at the time.
419
00:14:38,410 --> 00:14:39,946
Hey, you little bastard!
420
00:14:40,580 --> 00:14:42,248
For me, it's very funny.
421
00:14:42,514 --> 00:14:45,384
I wonder what I'll be like
20 years later.
422
00:14:45,384 --> 00:14:47,586
- Yeah?
- So you know
423
00:14:47,586 --> 00:14:49,621
Like you meet many old people
424
00:14:49,621 --> 00:14:51,758
- I meet many of them
- My seniors who're in their 50s,
425
00:14:51,758 --> 00:14:53,793
[Looking at her seniors who pave the way]
When I see Jae Seok and my seniors
426
00:14:53,793 --> 00:14:54,559
I think of this.
427
00:14:54,559 --> 00:14:56,863
'I'm gonna follow them.'
428
00:14:56,863 --> 00:15:00,099
'What will be the best version of myself?'
429
00:15:00,099 --> 00:15:01,778
I think of this a lot.
430
00:15:02,000 --> 00:15:04,070
- You're right.
- What career I should choose
431
00:15:04,302 --> 00:15:07,206
What aspects I should learn,
I'm trying to find and learn those things.
432
00:15:07,206 --> 00:15:10,576
There're things such as some
duties and manners we all should have.
433
00:15:10,576 --> 00:15:13,678
Respect for each other
in relationships.
434
00:15:14,312 --> 00:15:17,582
Except for those necessary things,
435
00:15:17,783 --> 00:15:21,153
People tend to put a limit on
themselves by age.
436
00:15:21,153 --> 00:15:21,821
I agree with you.
437
00:15:22,120 --> 00:15:23,855
'People at that age...'
438
00:15:24,490 --> 00:15:25,991
'People who're old enough...'
439
00:15:25,991 --> 00:15:28,727
I want all of us to feel free
out of those limits.
440
00:15:29,028 --> 00:15:30,328
There's nothing wrong about it.
441
00:15:30,529 --> 00:15:32,498
If you wanna wear something,
just wear it!
442
00:15:32,498 --> 00:15:34,833
[The change of appearance's too visible to ignore]
Your skin, or your hair becomes gray
443
00:15:34,833 --> 00:15:36,535
Those things make it hard
for us to feel free from the limits.
444
00:15:36,535 --> 00:15:37,903
[Persuaded]
You have no choice but to...
445
00:15:38,037 --> 00:15:40,873
There're some comments like this,
"You look old"
446
00:15:40,873 --> 00:15:42,073
[A natural thing]
Of course, I do look old.
447
00:15:42,073 --> 00:15:42,707
Because we're old.
448
00:15:42,707 --> 00:15:45,445
It's so natural to look old
when you're old.
449
00:15:45,445 --> 00:15:48,181
When it comes to age
I feel better, if anything.
450
00:15:48,181 --> 00:15:48,748
What?
451
00:15:48,748 --> 00:15:50,515
I'm a middle-aged man since
I'm over 40 years old.
452
00:15:50,515 --> 00:15:51,250
Of course.
453
00:15:51,250 --> 00:15:53,586
[Sae Ho's upside]
I think it can be one of my upsides.
454
00:15:53,586 --> 00:15:54,687
I know myself so well.
455
00:15:54,687 --> 00:15:55,822
A middle-aged man!
456
00:15:55,822 --> 00:15:56,822
Good to hear that!
457
00:15:56,822 --> 00:15:58,024
HA HA!
458
00:15:58,323 --> 00:15:59,692
You look shocked!
You look shocked!
459
00:15:59,692 --> 00:16:00,426
I feel good to hear that!
460
00:16:00,659 --> 00:16:01,860
- Oh!
- You look surprised!
461
00:16:01,860 --> 00:16:02,928
No! I just...
462
00:16:02,928 --> 00:16:03,962
His face got red!
463
00:16:03,962 --> 00:16:05,530
- You look embarrassed!
- Your face got red!
464
00:16:05,530 --> 00:16:07,799
Mister Jo!
I'm Mister Jo!
465
00:16:07,799 --> 00:16:09,402
Chae-yoo, please call him Mister!
466
00:16:09,601 --> 00:16:11,437
- Mister...
- Ho!
467
00:16:11,437 --> 00:16:12,638
He doesn't like it.
468
00:16:12,804 --> 00:16:15,041
[Living a fake life]
He doesn't like it.
469
00:16:15,041 --> 00:16:15,975
It seems awkward.
470
00:16:15,975 --> 00:16:17,976
I wanna live as a funny
middle-aged man from now on.
471
00:16:18,344 --> 00:16:20,913
- So I wear whatever I want and enjoy my life.
- You're so cool.
472
00:16:20,913 --> 00:16:22,215
Right? Joyfully.
473
00:16:22,215 --> 00:16:23,482
- That's nice.
- Your life's yours.
474
00:16:23,482 --> 00:16:24,750
[Enjoying your life is the most important]
For everyone.
475
00:16:24,984 --> 00:16:28,019
I'm not sure if the saying 'act your age'
does make sense.
476
00:16:28,019 --> 00:16:29,788
You should behave in a way
477
00:16:29,788 --> 00:16:31,657
Suitable for someone
as old as you are.
478
00:16:31,657 --> 00:16:33,658
[Disagree]
I don't agree with this.
479
00:16:33,658 --> 00:16:35,160
[Funny Mister Jo]
You don't have to act your age.
480
00:16:35,160 --> 00:16:37,629
You have to act like a human.
481
00:16:37,629 --> 00:16:40,533
I'm afraid I might look too childish!
482
00:16:40,832 --> 00:16:44,070
[Consideration, politeness and respect]
While you keep manners
483
00:16:44,070 --> 00:16:46,772
From other people's perspective
484
00:16:46,772 --> 00:16:48,841
We all need to feel free.
And you shouldn't
485
00:16:49,041 --> 00:16:52,010
Judge other people by a certain bias.
486
00:16:52,010 --> 00:16:53,111
I hope we all feel free from that.
487
00:16:53,111 --> 00:16:54,880
Could you sit up straight?
488
00:16:55,181 --> 00:16:56,181
Charisma.
489
00:16:57,250 --> 00:16:58,750
- Like this!
- Keep your manners.
490
00:16:58,985 --> 00:17:00,385
Ah, this is uncomfortable.
491
00:17:01,354 --> 00:17:03,990
[Yes, sir!]
I can't cross my own legs though I'm this old?
492
00:17:04,155 --> 00:17:05,391
[Ah... did they hear my inner voice?]
Thank you.
493
00:17:05,391 --> 00:17:06,291
He said he's 42 years old.
494
00:17:06,592 --> 00:17:08,827
[The basic principle of comedy: mismatch]
This is what comedy is.
495
00:17:08,827 --> 00:17:11,130
A mismatch between words and behaviors.
496
00:17:11,130 --> 00:17:13,432
[One more example]
I told you the other day.
497
00:17:13,432 --> 00:17:16,301
[Sae Ho met a president]
I once met a president of a company.
498
00:17:16,602 --> 00:17:20,472
"Sae Ho, I'm such an easy-going guy.
Please treat me as your friend."
499
00:17:20,472 --> 00:17:22,340
"Then can I call your name?"
500
00:17:22,340 --> 00:17:24,175
[That's a bit...]
Ah, I'm sorry you can't.
501
00:17:24,175 --> 00:17:26,311
[You told me to treat you like a friend...]
He drew the line.
502
00:17:27,712 --> 00:17:30,048
[Treated him too respectfully]
So I called him sir.
503
00:17:30,048 --> 00:17:31,384
[The specialist in comedy loves it]
I love how we worked in harmony.
504
00:17:31,384 --> 00:17:32,718
That was nice.
This is what comedy is.
505
00:17:32,718 --> 00:17:33,986
Mi Joo, you crossed your legs.
506
00:17:33,986 --> 00:17:35,354
Ah! I'm sorry.
507
00:17:35,354 --> 00:17:36,489
Keep your manners, please.
508
00:17:36,489 --> 00:17:37,522
[Discomfort]
Yes, I will.
509
00:17:37,522 --> 00:17:39,525
[Discomfort]
That way, we can last our relationship longer.
510
00:17:39,525 --> 00:17:40,593
This is uncomfortable.
511
00:17:40,593 --> 00:17:42,161
I gotta leave now.
512
00:17:42,161 --> 00:17:43,194
[So Min needs to leave]
Gotta go...
513
00:17:43,194 --> 00:17:44,329
- Okay, bye.
- I'm so sorry.
514
00:17:44,329 --> 00:17:45,463
I don't want So Min to go...
515
00:17:45,463 --> 00:17:47,532
So Min, you're no exception.
516
00:17:47,532 --> 00:17:50,102
[The skit continues]
How come you didn't put off your schedule?
517
00:17:50,102 --> 00:17:52,203
[Getting up suddenly]
I'm so sorry.
518
00:17:52,538 --> 00:17:53,806
I'm so sorry!
519
00:17:54,606 --> 00:17:55,840
Please don't do this!
520
00:17:55,840 --> 00:17:57,042
[Bowing]
I'm so sorry, Sae Ho.
521
00:17:57,042 --> 00:17:58,611
- Please don't...
- What are you doing?
522
00:17:58,611 --> 00:18:00,813
Why did he continue that
weird skit about seniority?
523
00:18:00,813 --> 00:18:02,714
[Never ending]
Please forgive me.
524
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
You know
525
00:18:04,416 --> 00:18:06,085
Excuse me...
526
00:18:06,085 --> 00:18:07,452
Please don't do this to So Min.
527
00:18:07,452 --> 00:18:08,320
She's gonna do the same thing to me.
528
00:18:08,320 --> 00:18:10,122
I know.
529
00:18:10,122 --> 00:18:11,990
Do I need to give her some money?
530
00:18:11,990 --> 00:18:14,993
[Little presents for them instead of money]
What are these?
531
00:18:15,528 --> 00:18:16,929
Is it the Baehongdong noodle?
532
00:18:16,929 --> 00:18:19,097
[A gift of which box has the similar colors]
The color reminds me of Baehongdong.
533
00:18:19,097 --> 00:18:20,098
This is color of that noodle box.
534
00:18:20,266 --> 00:18:22,134
[The gift for Mi Joo]
What's that?
535
00:18:22,335 --> 00:18:24,869
[A special gift for a hard worker]
Wait...
536
00:18:25,037 --> 00:18:27,205
Wow, what's this?
It's a lamp.
537
00:18:27,373 --> 00:18:28,708
This must be perfect for my bedroom!
538
00:18:28,708 --> 00:18:29,407
Let's take a look.
539
00:18:29,407 --> 00:18:30,776
[A pretty lamp going well with Sisters.]
Isn't it pretty?
540
00:18:30,776 --> 00:18:32,310
- I love this.
- What's this? A lamp?
541
00:18:32,510 --> 00:18:34,046
[100% of satisfaction]
Isn't it pretty, Mi Joo?
542
00:18:34,046 --> 00:18:34,713
Look at the color!
543
00:18:34,713 --> 00:18:36,882
- Thank you.
- This is so useful. I appreciate it.
544
00:18:37,083 --> 00:18:39,518
[A body wash and lotion set for Sae Ho]
Thanks a lot. Are these body products?
545
00:18:39,684 --> 00:18:40,819
- Next time
- I appreciate it!
546
00:18:40,819 --> 00:18:42,387
Please call me again next time!
547
00:18:42,622 --> 00:18:44,589
Sure. It's time to say goodbye.
548
00:18:44,890 --> 00:18:46,592
I really love the vibes now.
549
00:18:46,592 --> 00:18:48,594
She has lots of stories to
make all of us cry.
550
00:18:48,794 --> 00:18:50,730
I held back tears.
551
00:18:50,730 --> 00:18:52,365
I didn't wanna cry together.
552
00:18:52,365 --> 00:18:54,634
I didn't expect we were gonna
cry in Pinggyego.
553
00:18:54,634 --> 00:18:56,501
So Min needs to leave now.
We're gonna talk more.
554
00:18:56,501 --> 00:18:58,371
- I wanna stay here!
- Please you gotta go.
555
00:18:58,637 --> 00:19:00,405
[Regrets...]
I wanna stay...
556
00:19:00,405 --> 00:19:01,473
So Min, I'm so sorry.
557
00:19:01,473 --> 00:19:02,273
Can you throw this away when going out?
558
00:19:02,273 --> 00:19:03,875
Okay, I will.
559
00:19:03,875 --> 00:19:05,778
[Returning the mic]
I need to return this mic.
560
00:19:06,178 --> 00:19:07,946
- Bye, Mi Joo
- Bye, So Min.
561
00:19:07,946 --> 00:19:08,814
So Min, thank you for today.
562
00:19:09,015 --> 00:19:10,715
Don't wanna leave
Please wrap up this soon!
563
00:19:10,715 --> 00:19:14,185
It's because!
I can't take you talk long without me...
564
00:19:14,185 --> 00:19:17,022
One of the things So Min hates is
565
00:19:17,022 --> 00:19:20,226
[This is what it is]
Having fun when So Min leaves.
566
00:19:20,226 --> 00:19:22,394
I should've come here earlier.
567
00:19:23,461 --> 00:19:26,097
You told me why I called you so early.
568
00:19:26,097 --> 00:19:28,401
Bye, So Min
I'll call you later.
569
00:19:28,401 --> 00:19:29,268
We'll get off work soon.
570
00:19:29,268 --> 00:19:30,635
You should...
You go home soon...
571
00:19:30,635 --> 00:19:33,005
[So Min left for another schedule...]
Bye.
572
00:19:33,471 --> 00:19:36,075
I heard you'd drop a new single
on May.
573
00:19:36,075 --> 00:19:37,308
Was it released?
574
00:19:37,308 --> 00:19:38,510
No, it's May 17th.
575
00:19:38,510 --> 00:19:41,713
[5/17 'Movie Star' by Mi Joo will be released]
It's 17th. I remember it's mid-May.
576
00:19:41,713 --> 00:19:44,150
Guys.
Give me a lot of support.
577
00:19:44,349 --> 00:19:47,318
I'm looking forward to it.
It's because
578
00:19:47,318 --> 00:19:50,021
Mi Joo's new start
as a solo artist.
579
00:19:50,021 --> 00:19:54,826
Right, it's a new start
and I'm like newly-born artist.
580
00:19:54,826 --> 00:19:57,529
- You'll see a different me.
- What's the genre of the song?
581
00:19:57,529 --> 00:20:02,000
[The genre is Mi Joo]
The genre is Mi Joo.
582
00:20:02,000 --> 00:20:04,303
I felt this when watching them!
583
00:20:04,303 --> 00:20:06,204
They deserve to be called idol starts!
584
00:20:06,204 --> 00:20:09,040
- When you see Kwang-hee
- Right.
585
00:20:09,040 --> 00:20:13,746
He acts in front of the camera
according to the song.
586
00:20:13,746 --> 00:20:16,015
It's something only they can do.
587
00:20:16,015 --> 00:20:18,284
I'm not used to getting compliments...
588
00:20:18,284 --> 00:20:19,884
- Why?
- I feel shy!
589
00:20:19,884 --> 00:20:21,119
Ah, I was gonna stop here!
590
00:20:21,353 --> 00:20:24,990
[But she wanna hear more compliments]
Please, do it more.
591
00:20:24,990 --> 00:20:26,759
Wait, am I in You Quiz
On The Block?
592
00:20:26,759 --> 00:20:28,560
[The familiar arrangement]
593
00:20:28,560 --> 00:20:30,096
You Quiz?
594
00:20:30,096 --> 00:20:31,663
Yes!
595
00:20:32,364 --> 00:20:35,134
- Tell me what the motto says!
- What does it say?
596
00:20:35,134 --> 00:20:36,602
[Q. The motto is?]
What does it say?
597
00:20:37,135 --> 00:20:38,237
Five
598
00:20:38,237 --> 00:20:39,404
Four
599
00:20:39,404 --> 00:20:40,538
Three
600
00:20:40,538 --> 00:20:42,441
I'm a goddess!
601
00:20:42,441 --> 00:20:45,176
Well! You can't get your gift...
602
00:20:45,411 --> 00:20:47,613
[Take her gift away]
No, why!
603
00:20:47,613 --> 00:20:49,647
- How do I know what it is?
- You didn't get it.
604
00:20:50,048 --> 00:20:51,450
You failed.
I'm sorry.
605
00:20:51,450 --> 00:20:53,152
- What's that!
- You didn't get it!
606
00:20:53,419 --> 00:20:54,987
Well, Joseph!
607
00:20:55,253 --> 00:20:57,556
Nang-jung-ji-chu!
608
00:20:57,556 --> 00:20:59,023
Nang-jung-ji-chu.
609
00:20:59,458 --> 00:21:00,425
Oh... really?
610
00:21:00,425 --> 00:21:02,094
What's the meaning of it?
611
00:21:02,094 --> 00:21:04,596
To be honest, I could read 'jung-ji'...
612
00:21:04,596 --> 00:21:06,798
[Guessed but got the right answer]
You know what that means?
613
00:21:06,798 --> 00:21:08,400
Did I get the right answer?
614
00:21:08,400 --> 00:21:10,435
- Please explain the meaning for me...
- It means a gimlet in the pocket!
615
00:21:10,568 --> 00:21:12,637
Ah, I was gonna say that!
616
00:21:12,637 --> 00:21:14,306
What are you talking about?
617
00:21:14,306 --> 00:21:15,574
You had to return your gift
because you didn't know the answer!
618
00:21:15,574 --> 00:21:18,344
'A gimlet in the pocket,'
what does it mean?
619
00:21:18,344 --> 00:21:21,046
Someday, you know...
my real...
620
00:21:21,046 --> 00:21:22,981
Okay?
621
00:21:22,981 --> 00:21:24,383
It will come out!
I'll pierce your pocket!
622
00:21:24,817 --> 00:21:26,451
So what happens?
623
00:21:26,652 --> 00:21:27,685
It'll attack others.
624
00:21:27,987 --> 00:21:31,624
[A gimlet in the pocket will
attack you, hurt you...]
625
00:21:31,624 --> 00:21:32,324
Alright.
626
00:21:32,324 --> 00:21:37,128
[Refer to the Spring Greeting episode]
This is my favorite idiom.
627
00:21:37,128 --> 00:21:38,230
This idiom is about me!
628
00:21:38,230 --> 00:21:38,931
Nang-jung-ji-chu?
629
00:21:39,164 --> 00:21:41,767
[His effort brings him the best result]
You've done your best.
630
00:21:41,767 --> 00:21:43,368
- I did my best.
- So fiercely.
631
00:21:43,536 --> 00:21:45,471
That's why we all need to
do our best continuously.
632
00:21:45,471 --> 00:21:46,438
Your effort doesn't betray you.
633
00:21:46,438 --> 00:21:48,039
Of course, and...
634
00:21:48,374 --> 00:21:51,410
There's something you earn
due to your effort, but very suddenly.
635
00:21:51,410 --> 00:21:52,611
But you know, it's sudden.
636
00:21:52,611 --> 00:21:54,712
So, it can disappear easily.
637
00:21:54,712 --> 00:21:56,315
I often
638
00:21:56,315 --> 00:21:58,717
Read Korean traditional fairy tales
to my daughter, Na-eun.
639
00:21:58,951 --> 00:22:01,287
It's because I wanna read
an interesting story, too.
640
00:22:01,287 --> 00:22:03,454
[A reader can enjoy a folk tale]
Korean folk tales are interesting.
641
00:22:03,454 --> 00:22:04,589
And Na-eun loves folk tales, too.
642
00:22:04,589 --> 00:22:06,959
I read lots of folk tales to her!
643
00:22:06,959 --> 00:22:08,827
When reading those stories
644
00:22:09,127 --> 00:22:11,797
[Numerous lessons in folk tales]
I can learn a lot of ways of the world.
645
00:22:11,797 --> 00:22:12,597
I know.
646
00:22:12,597 --> 00:22:15,201
If you live by lessons in the stories
647
00:22:15,601 --> 00:22:17,068
[Some will think you're silly]
Some might think you're foolish.
648
00:22:17,068 --> 00:22:19,238
In this age, you might hear that.
649
00:22:19,238 --> 00:22:23,241
But personally, I'd rather
choose to live by those lessons.
650
00:22:23,843 --> 00:22:26,878
Right.
A long time ago, our ancestors
651
00:22:26,878 --> 00:22:29,582
Wanted to pass down the wisdom
and decided to write it down.
652
00:22:29,582 --> 00:22:32,084
I agree with you.
That's why they wrote those stories.
653
00:22:32,084 --> 00:22:33,685
Do you have any folk tale
that comes to your mind?
654
00:22:33,685 --> 00:22:36,654
There's a traditional Korean fairy tale
called 'The Mysterious Spring.'
655
00:22:36,654 --> 00:22:37,957
[A folk tale lover reacts immediately]
656
00:22:37,957 --> 00:22:39,825
It's a story about a lesson that
nothing exceeds like excess.
657
00:22:40,092 --> 00:22:44,296
A man became younger after
drinking water from the spring.
658
00:22:44,296 --> 00:22:46,832
And then another man
decided to drink 3 cups of water of the spring.
659
00:22:46,832 --> 00:22:48,334
He eventually became a baby!
660
00:22:48,334 --> 00:22:50,603
[Too much of a good thing]
'When the well is full'
661
00:22:50,603 --> 00:22:53,672
[Can be bad is what the story says]
'It will run over' is the moral of the story.
662
00:22:53,672 --> 00:22:55,039
Do you remember any folk tale?
663
00:22:55,273 --> 00:22:57,742
[Mi Joo chose]
There's a story called 'Hare And Tortoise.'
664
00:22:57,742 --> 00:23:00,311
[Buzzing]
I read the story
665
00:23:00,311 --> 00:23:02,146
I think someone's calling you.
666
00:23:03,015 --> 00:23:04,849
It's So Min!
667
00:23:05,851 --> 00:23:06,751
[Got a call from So Min]
Yes, So Min.
668
00:23:06,751 --> 00:23:07,751
- Mi Joo.
- Yes?
669
00:23:08,787 --> 00:23:09,821
"Are you chatting now?"
670
00:23:09,821 --> 00:23:10,623
Yes!
671
00:23:10,855 --> 00:23:12,924
We're about to say goodbye!
672
00:23:12,924 --> 00:23:14,125
"What are you talking about?"
673
00:23:14,460 --> 00:23:15,493
Korean folk tales!
674
00:23:15,493 --> 00:23:16,895
Folk tales!
675
00:23:16,895 --> 00:23:18,396
"Folk tales?"
676
00:23:18,897 --> 00:23:21,700
Why!
677
00:23:22,468 --> 00:23:24,737
"I just wonder what you're talking about."
678
00:23:24,737 --> 00:23:27,105
[Sick]
What's wrong with her?
679
00:23:27,105 --> 00:23:29,741
- Don't have fun without me...
- She's not joking around. She does this for real.
680
00:23:29,741 --> 00:23:31,076
Please check out what we said
when the video is uploaded.
681
00:23:31,076 --> 00:23:32,845
Yeah, check it out later.
682
00:23:32,845 --> 00:23:34,613
Okay, So Min. We're gonna talk
about folk tales more. Bye
683
00:23:34,613 --> 00:23:36,981
Or tell us later if you come up with
any folk tales.
684
00:23:36,981 --> 00:23:38,851
- Folk tales?
- Yeah.
685
00:23:38,851 --> 00:23:40,752
You mean like,
'The Sun And The Moon'?
686
00:23:40,752 --> 00:23:42,186
What is it about?
687
00:23:42,186 --> 00:23:46,825
There's a rope in the story...
Trying to avoid a tiger...
688
00:23:46,825 --> 00:23:47,459
[Hang up]
689
00:23:47,459 --> 00:23:48,294
Avoid it well.
690
00:23:48,294 --> 00:23:50,296
So Min, it's not me who hung up the phone!
691
00:23:50,296 --> 00:23:51,896
[An urgent excuse]
I didn't hang up the phone!
692
00:23:51,896 --> 00:23:53,766
So Min...
I bet it'll make her crazy.
693
00:23:53,766 --> 00:23:55,901
It'll give her the fidgets.
694
00:23:55,901 --> 00:23:57,368
She may come back here.
695
00:23:57,670 --> 00:23:58,804
So, we were talking about
'Hare And Tortoise.'
696
00:23:58,804 --> 00:24:01,205
[Keep talking about folk tales]
Some people told me
697
00:24:01,205 --> 00:24:05,144
"Why do you act like that on TV?"
698
00:24:05,443 --> 00:24:09,181
[Some blamed her for her appearance on TV]
"Why do you act weird on TV"
699
00:24:09,181 --> 00:24:11,517
They say "Don't act like that."
700
00:24:11,517 --> 00:24:15,019
I've never been affected
by their words.
701
00:24:15,019 --> 00:24:16,989
And those people!
702
00:24:16,989 --> 00:24:19,124
[Buzzing]
Think they're...
703
00:24:19,124 --> 00:24:21,626
I'm frightened...
I got a message...
704
00:24:21,727 --> 00:24:24,596
[It's obvious who it is]
705
00:24:24,730 --> 00:24:27,665
[Got surprised by her]
Isn't she amazing?
706
00:24:27,833 --> 00:24:29,201
This is So Min.
707
00:24:29,201 --> 00:24:31,002
'Hang up... You hang up the phone...'
708
00:24:31,002 --> 00:24:32,837
Have a good time, Lee Mi Joo.
By So Min
709
00:24:32,837 --> 00:24:35,039
[Got creepy by the message]
710
00:24:35,039 --> 00:24:36,607
I didn't do that...
I'll send her a message quick.
711
00:24:36,607 --> 00:24:37,742
Okay. Do it.
712
00:24:38,042 --> 00:24:38,978
For Mi Joo's part, she feels...
713
00:24:38,978 --> 00:24:42,513
[So Min's in charge of disciplining Mi Joo]
So Min disciplines Mi Joo.
714
00:24:42,681 --> 00:24:45,651
[They were talking about folk tales...]
Have you heard of a story
715
00:24:45,651 --> 00:24:47,786
Called 'One Grain of Millet'?
716
00:24:47,786 --> 00:24:50,689
I've read this story many times
to my daughter!
717
00:24:50,689 --> 00:24:52,557
[The beginning of the story]
Raised in a poor family,
718
00:24:52,557 --> 00:24:56,729
A scholar who studied hard,
left on a journey to take the state examination.
719
00:24:56,729 --> 00:24:59,498
His mother said, "I have nothing to
give you. Instead, take this."
720
00:24:59,498 --> 00:25:01,299
And gave him a grain of millet.
721
00:25:01,299 --> 00:25:05,136
He stayed one night
at an inn and asked the owner,
722
00:25:05,136 --> 00:25:08,106
"Would you please keep the
one grain of millet until tomorrow?"
723
00:25:08,374 --> 00:25:10,776
The owner threw it away.
724
00:25:10,776 --> 00:25:11,809
[Immersed]
725
00:25:11,809 --> 00:25:14,445
Then a rat ate that millet.
726
00:25:14,445 --> 00:25:15,279
So the next day
727
00:25:15,279 --> 00:25:19,117
[Getting immersed in the millet story]
You seem immersed in the story.
728
00:25:19,351 --> 00:25:21,185
Do you wanna hear the story?
729
00:25:21,185 --> 00:25:24,256
You seem absorbed in the story!
The story is funny!
730
00:25:24,589 --> 00:25:27,625
So the next day, he asked
the owner where the millet was.
731
00:25:27,625 --> 00:25:28,559
"Give me my millet!"
732
00:25:28,559 --> 00:25:31,630
"Well, I threw it away...
It seems the rat ate that..."
733
00:25:31,896 --> 00:25:35,467
He got angry, saying
"Catch the rat who ate my millet!"
734
00:25:35,467 --> 00:25:37,536
So the owner caught the rat for him.
735
00:25:37,536 --> 00:25:39,238
He left on a journey with the dead rat!
736
00:25:39,238 --> 00:25:41,573
And stayed at another inn!
737
00:25:41,573 --> 00:25:44,375
He asked the owner,
"Could you keep my dead rat one night?"
738
00:25:44,375 --> 00:25:46,478
[A cat ate the dead rat]
But a cat ate that.
739
00:25:46,478 --> 00:25:47,413
The same thing happened.
740
00:25:47,413 --> 00:25:48,980
[Got the cat in the same way as before]
"Give it to me", "I don't have."
741
00:25:48,980 --> 00:25:50,715
"What happened?"
"My cat ate it."
742
00:25:50,715 --> 00:25:52,050
"Then give me your cat."
743
00:25:52,417 --> 00:25:54,987
But then the next day, the cat
kept in the inn!
744
00:25:54,987 --> 00:25:57,288
It was crushed by a horse!
745
00:25:57,455 --> 00:25:58,589
[Got the horse in the same way as before]
746
00:25:58,589 --> 00:26:00,558
"Give me the horse."
747
00:26:00,925 --> 00:26:05,663
He asked to keep the horse in a barn!
It was struck by a cow!
748
00:26:05,663 --> 00:26:07,932
[Got the cow in the same way]
He said, "Give me the cow."
749
00:26:07,932 --> 00:26:14,073
In the end, the cow was sold by
another guy, who mistook the cow as his.
750
00:26:14,073 --> 00:26:17,342
And another family, throwing a party,
bought that cow.
751
00:26:17,342 --> 00:26:21,713
He married into that family, because the daughter
of the family ate too much of the cow.
752
00:26:22,713 --> 00:26:25,384
Oh, but so many animals
died along the way.
753
00:26:25,384 --> 00:26:26,617
[Poor animals]
754
00:26:26,617 --> 00:26:28,586
It had to happen for the story.
755
00:26:28,586 --> 00:26:31,990
But you know, the same thing
has happened for real.
756
00:26:32,124 --> 00:26:34,125
Do you remember what happened
with one pin?
757
00:26:34,425 --> 00:26:37,796
[One woman in the USA exchanged her pin]
She exchanged the pin for another.
758
00:26:37,796 --> 00:26:39,131
[For another thing 28 times and got the house]
And she finally got the house.
759
00:26:39,131 --> 00:26:40,798
- For real.
- I'm eager to do it.
760
00:26:40,999 --> 00:26:44,670
You may think a folk tale doesn't make sense.
761
00:26:44,670 --> 00:26:46,738
It sometimes happens.
762
00:26:46,738 --> 00:26:49,942
What's the moral of the story?
763
00:26:50,375 --> 00:26:51,777
Cherish little things!
764
00:26:51,777 --> 00:26:52,911
You're right.
765
00:26:52,911 --> 00:26:56,414
Little things can become
anything in the future.
766
00:26:56,414 --> 00:26:57,516
Like the butterfly effect?
767
00:26:57,816 --> 00:26:58,951
[Fiddling]
It is. Sort of.
768
00:26:58,951 --> 00:27:00,384
- It can.
- From one grain of millet.
769
00:27:01,653 --> 00:27:02,988
I wanna exchange this
for your watch.
770
00:27:02,988 --> 00:27:04,088
You wanna exchange the caramel
you were eating!
771
00:27:04,088 --> 00:27:06,157
[Tried to exchange the caramel she was eating]
772
00:27:06,491 --> 00:27:09,294
I have no choice but to give you
the coffee I was drinking.
773
00:27:09,294 --> 00:27:12,196
[Didn't try to strike a balance]
A new one can be exchanged for a new one.
774
00:27:12,196 --> 00:27:13,832
[Changed into a new one]
A new one.
775
00:27:13,832 --> 00:27:16,434
Then I'll prepare a new coffee.
776
00:27:16,434 --> 00:27:21,673
I read 'One Grain of Millet'
2 or 3 times to Na-eun.
777
00:27:21,673 --> 00:27:23,575
She falls into a sleep.
778
00:27:23,575 --> 00:27:25,009
- She's cute.
- She is.
779
00:27:25,009 --> 00:27:28,846
Na-eun must feel relaxed
780
00:27:28,846 --> 00:27:30,182
By listening to her dad's
reading 'One Grain of Millet.'
781
00:27:30,449 --> 00:27:31,250
Watching her
782
00:27:31,250 --> 00:27:33,218
[A feeling of delight as a father]
I feel delighted.
783
00:27:33,852 --> 00:27:34,853
I'm gonna ask my dad...
784
00:27:34,853 --> 00:27:36,855
To read a book to me.
785
00:27:37,055 --> 00:27:39,525
[How about asking your parents]
You should lean against your dad's lap.
786
00:27:39,525 --> 00:27:42,760
[To read a folk tale to you?]
Buy a good storybook, first.
787
00:27:43,060 --> 00:27:47,365
He'll read you with a calm tone
and you'll fall asleep.
788
00:27:47,633 --> 00:27:51,369
When you lean against other people,
you get comfortable.
789
00:27:51,369 --> 00:27:52,403
Right.
790
00:27:52,403 --> 00:27:57,342
When I was young,
I used to lean against my mother's lap.
791
00:27:57,342 --> 00:28:00,846
When she chatted with my aunts
or her friends
792
00:28:00,846 --> 00:28:02,446
I used to sleep sound.
793
00:28:02,446 --> 00:28:06,617
When my mother comes over
to my house
794
00:28:06,617 --> 00:28:09,288
I can sleep so well than ever.
795
00:28:09,520 --> 00:28:11,757
[Her existence makes him comfortable]
Just being with her
796
00:28:11,757 --> 00:28:13,125
Makes me feel comfortable.
797
00:28:13,125 --> 00:28:13,925
It does.
798
00:28:13,925 --> 00:28:14,992
The scent of mothers.
799
00:28:15,227 --> 00:28:18,029
Once I was so tired and
told Chang-hee to come over to my house.
800
00:28:18,230 --> 00:28:19,230
He came!
801
00:28:19,230 --> 00:28:21,833
I slept so well...
feeling... at ease...
802
00:28:22,201 --> 00:28:24,435
Feeling... at ease...
803
00:28:24,635 --> 00:28:26,238
[Expressing his state to the maximum extent]
Feeling... at ease...
804
00:28:26,238 --> 00:28:27,239
I couldn't sleep well.
805
00:28:27,239 --> 00:28:28,807
We drank alcohol together
in a living room.
806
00:28:28,807 --> 00:28:30,608
I nearly fell asleep
from that moment.
807
00:28:30,776 --> 00:28:32,211
"Hey, I'm gonna go to bed."
808
00:28:32,211 --> 00:28:34,813
"You called me to come over
and you're gonna sleep?"
809
00:28:34,813 --> 00:28:36,949
[Relaxed]
I felt so relieved.
810
00:28:36,949 --> 00:28:38,750
You must feel happy
when being with your friends.
811
00:28:38,750 --> 00:28:41,619
But I got those who make me comfortable
and those who don't.
812
00:28:41,619 --> 00:28:43,288
There're a few of them.
813
00:28:43,288 --> 00:28:46,657
When I go abroad,
I don't like to stay in a spacious room.
814
00:28:46,657 --> 00:28:48,059
You like a cozy room?
815
00:28:48,059 --> 00:28:49,193
It's because it's scary!
816
00:28:49,193 --> 00:28:53,999
I went to Europe and stayed
in a room with a high ceiling.
817
00:28:53,999 --> 00:28:57,269
I felt like a ghost was coming
down and attacking me.
818
00:28:57,269 --> 00:28:58,403
So, I couldn't sleep.
819
00:28:58,403 --> 00:28:59,503
- Really?
- You're easily frightened.
820
00:28:59,503 --> 00:29:01,038
- Yes, I am!
- Have you ever seen a ghost?
821
00:29:01,038 --> 00:29:03,642
No! I haven't.
But I'm scared of a ghost.
822
00:29:03,642 --> 00:29:06,377
I feel like it exists.
I feel like it's peeking at me.
823
00:29:06,377 --> 00:29:09,114
What if it crosses it legs
on a sofa and looks at me?
824
00:29:09,114 --> 00:29:12,917
[Sae Ho knows a guy who can see a ghost]
I know a guy who can see a ghost.
825
00:29:12,917 --> 00:29:16,387
A Korean ghost wears hanbok!
826
00:29:16,387 --> 00:29:18,690
He went on a trip to the USA.
827
00:29:18,923 --> 00:29:20,826
And he saw a ghost while sleeping!
828
00:29:20,826 --> 00:29:23,494
He wondered what an American
ghost was wearing.
829
00:29:23,494 --> 00:29:24,930
It was wearing Levis jeans.
830
00:29:24,930 --> 00:29:26,632
Hey.
831
00:29:26,632 --> 00:29:29,835
[A fashionable American ghost...]
Joseph, are you kidding?
832
00:29:29,835 --> 00:29:32,104
Maybe he was joking around,
but it's so funny.
833
00:29:32,403 --> 00:29:35,173
It was a cowboy ghost
that he saw!
834
00:29:35,173 --> 00:29:36,208
Hey, please!
835
00:29:36,441 --> 00:29:39,278
The ghost was wearing
Levis 501.
836
00:29:39,278 --> 00:29:40,412
- Really?
- So I thought
837
00:29:40,412 --> 00:29:43,848
[Sae Ho didn't believe...]
He must be joking around.
838
00:29:43,848 --> 00:29:46,117
But isn't it funny?
An American ghost wearing jeans?
839
00:29:46,117 --> 00:29:47,219
Have you ever seen a ghost?
840
00:29:47,219 --> 00:29:48,319
I have!
841
00:29:48,319 --> 00:29:50,888
[Mi Joo was practicing in a practice room]
I was practicing dancing.
842
00:29:50,888 --> 00:29:54,459
From behind...
I felt something white passed by behind me.
843
00:29:54,625 --> 00:29:57,061
At the same place,
the same thing
844
00:29:57,061 --> 00:29:58,096
- It can happen.
- My bandmates saw it.
845
00:29:58,462 --> 00:29:59,698
Has anyone here seen the ghost?
846
00:29:59,830 --> 00:30:00,632
I had a terrible nightmare...
847
00:30:00,632 --> 00:30:02,467
I had a similar experience like yours.
Me too!
848
00:30:02,467 --> 00:30:04,102
[A true story with no fake]
This is not a joke.
849
00:30:04,102 --> 00:30:06,171
I didn't see a shape!
850
00:30:06,171 --> 00:30:07,739
I felt someone whisper to me.
851
00:30:08,006 --> 00:30:11,175
I went to the countryside
for filming and stayed one night with my junior.
852
00:30:11,175 --> 00:30:13,744
Wow... I didn't feel well that day.
853
00:30:13,744 --> 00:30:15,513
Into my ears,
something kept...
854
00:30:15,513 --> 00:30:16,882
I was frightened.
855
00:30:16,882 --> 00:30:20,318
"You should kill a guy beside you."
Something kept whispering to me.
856
00:30:20,318 --> 00:30:21,653
[Goosebumps]
I got goosebumps.
857
00:30:21,653 --> 00:30:23,989
I swear!
I swear this on my life!
858
00:30:24,221 --> 00:30:25,957
[Painful]
I suffered from that nightmare.
859
00:30:26,090 --> 00:30:27,726
Kill him, or you won't.
860
00:30:27,726 --> 00:30:29,027
[Got goosebumps]
It's scary!
861
00:30:29,027 --> 00:30:30,595
Kill him or you won't kill him!
862
00:30:30,595 --> 00:30:32,864
Let's finish today's filming!
863
00:30:33,065 --> 00:30:36,101
[The talk ended since it's scary]
864
00:30:36,101 --> 00:30:37,501
I got goosebumps!
865
00:30:37,501 --> 00:30:39,003
- Wow!
- I tried to ignore the voice.
866
00:30:39,003 --> 00:30:41,440
I felt like I was gonna throw up.
867
00:30:41,440 --> 00:30:45,609
[He vomited in the bathroom]
So I did in the bathroom.
868
00:30:45,876 --> 00:30:49,013
[The voice didn't leave]
"I said, kill him!"
869
00:30:49,013 --> 00:30:50,949
My friend was sleeping
next to me.
870
00:30:51,115 --> 00:30:54,486
[Suffered a while and he woke up]
I sweat a lot
871
00:30:54,486 --> 00:30:55,453
And got up from sleep.
872
00:30:55,453 --> 00:31:00,025
I told I suffered from a nightmare
and vomited in the bathroom.
873
00:31:00,291 --> 00:31:05,396
And he did, too.
He suffered and vomited like me that night.
874
00:31:05,396 --> 00:31:06,464
[He suffered from the same nightmare]
Gosh.
875
00:31:06,464 --> 00:31:08,165
I still remember it whispered
876
00:31:08,299 --> 00:31:10,501
[A vivid memory]
To me with a weird sound.
877
00:31:10,501 --> 00:31:12,938
I got something to tell you!
Once I dreamed...
878
00:31:13,105 --> 00:31:15,574
In my dream, to my house
879
00:31:15,574 --> 00:31:18,175
[A guy dressed in red]
A shaman came to my house.
880
00:31:18,175 --> 00:31:21,246
He was wearing red clothes
and a Korean traditional red hat.
881
00:31:21,246 --> 00:31:22,980
He was a middle-aged man.
882
00:31:23,147 --> 00:31:25,916
He told me to sit to read my fortune.
883
00:31:25,916 --> 00:31:27,551
"No, sir. I don't want it."
884
00:31:27,551 --> 00:31:29,121
In my house, in a living room.
885
00:31:29,121 --> 00:31:31,455
[Tried to make her sit down for fortune-telling]
"No, come on. Have a sit."
886
00:31:31,455 --> 00:31:33,858
He dragged my arm and made me sit down.
887
00:31:33,858 --> 00:31:36,494
I sat down and saw his eyes.
888
00:31:36,494 --> 00:31:38,096
And he looked...
889
00:31:38,096 --> 00:31:41,432
His face was long and square.
890
00:31:41,432 --> 00:31:45,002
He had 3 lines of eye bags
and stared at me.
891
00:31:45,670 --> 00:31:48,740
He put his hands into the boiling water.
892
00:31:49,374 --> 00:31:52,544
"I wanna touch this!"
He shouted and pulled out his hands.
893
00:31:52,544 --> 00:31:55,046
And then slapped my face!
894
00:31:55,046 --> 00:31:58,083
[Attempted to escape from him]
So I tried to run away from him.
895
00:31:58,083 --> 00:31:59,483
He suddenly stood up!
896
00:32:00,251 --> 00:32:02,686
"Geez, I could've stolen her luck..."
He said.
897
00:32:02,953 --> 00:32:04,655
[Got goosebumps...]
898
00:32:04,823 --> 00:32:07,325
[The second attempt to stop shooting]
Let's stop the shooting here!
899
00:32:07,325 --> 00:32:09,560
[She got more to say]
I got more to tell you.
900
00:32:09,560 --> 00:32:12,596
"Geez, I could've stolen her luck."
901
00:32:12,596 --> 00:32:14,266
As soon as I heard that
902
00:32:14,398 --> 00:32:16,500
I opened a door and ran into
the house in front.
903
00:32:16,500 --> 00:32:18,537
I ran there and locked the door.
904
00:32:18,869 --> 00:32:22,339
[The man chased after Mi Joo]
He strained to break the door.
905
00:32:22,507 --> 00:32:26,178
I held the door,
but he broke it.
906
00:32:26,178 --> 00:32:27,878
Since he broke it,
we fell down.
907
00:32:27,878 --> 00:32:30,248
Because he fell down,
he passed out.
908
00:32:30,481 --> 00:32:34,085
The last scene I saw was
his feet was moving.
909
00:32:34,085 --> 00:32:37,721
Those feet weren't supposed to move
and he was supposed to die.
910
00:32:37,721 --> 00:32:39,723
If he moved, he could come
to me someday.
911
00:32:40,491 --> 00:32:42,993
You know, what's creepy?
912
00:32:42,993 --> 00:32:45,196
He couldn't steal my luck!
913
00:32:45,463 --> 00:32:47,833
And then the next day!
914
00:32:47,833 --> 00:32:49,401
['JUJU SECRET' did so well]
JUJU SECRET entered the chart.
915
00:32:49,634 --> 00:32:51,169
Really? It wasn't long ago.
916
00:32:51,169 --> 00:32:52,436
- Not long ago?
- It wasn't long ago!
917
00:32:52,604 --> 00:32:55,807
The red death angel means
the king of the underworld...
918
00:32:57,008 --> 00:32:58,343
What's wrong with your face?
919
00:32:59,478 --> 00:33:01,613
I got frightened...
920
00:33:01,880 --> 00:33:03,181
[Frightened?]
921
00:33:03,181 --> 00:33:05,317
This is scary.
922
00:33:05,317 --> 00:33:07,751
"I could've stolen her luck."
This sounds scary...
923
00:33:07,952 --> 00:33:14,125
This story is unproven, nonscientific
experiences of individuals.
924
00:33:14,326 --> 00:33:15,961
Today's episode is
925
00:33:15,961 --> 00:33:20,397
[A mix of various genres]
Full of touching, suspenseful and horror stores.
926
00:33:20,598 --> 00:33:22,666
We talked about folk tales, too.
927
00:33:22,800 --> 00:33:24,970
After So Min left...
Isn't it creepy?
928
00:33:25,237 --> 00:33:27,172
After So Min left,
it got more exciting.
929
00:33:27,172 --> 00:33:29,673
We told a lot of funny stories.
930
00:33:29,840 --> 00:33:32,277
[Another funny, horror story]
One of staff members' mother was sick.
931
00:33:32,277 --> 00:33:34,712
His mother was hospitalized
and he took care of her.
932
00:33:34,712 --> 00:33:39,617
His mother slept on the bed
and he slept on the cot.
933
00:33:39,617 --> 00:33:41,752
[Someone rang the bell to find his mother]
In his dream, someone rang the bell.
934
00:33:41,752 --> 00:33:43,454
"Where's your mother?"
He asked.
935
00:33:43,454 --> 00:33:44,855
"Where's your mother?"
936
00:33:44,855 --> 00:33:47,791
At that moment, he thought
"I gotta stop him!"
937
00:33:47,959 --> 00:33:50,795
"Who are you?"
"I'm your mother's acquaintance."
938
00:33:50,795 --> 00:33:52,497
And he saw what the man looked like
through the interphone.
939
00:33:52,497 --> 00:33:55,133
[The death angel with a traditional hat on]
The man was wearing a hat.
940
00:33:55,400 --> 00:33:57,269
He felt the man was the death angel.
"Are you the death angel?"
941
00:33:57,269 --> 00:34:01,272
[Tried to open the door forcibly]
He shouted, "Open the door!"
942
00:34:01,272 --> 00:34:04,375
He grabbed the door in his dream.
943
00:34:04,375 --> 00:34:05,277
He shouted
944
00:34:05,277 --> 00:34:08,146
"Open the door! I know your mom
is inside of the house!"
945
00:34:08,146 --> 00:34:10,815
He defended to protect his mom.
And he woke up.
946
00:34:10,981 --> 00:34:14,652
The doctor came to him
and said that his mother got better.
947
00:34:15,353 --> 00:34:16,454
[Her condition got better]
It's amazing.
948
00:34:16,454 --> 00:34:19,224
She got better
949
00:34:19,224 --> 00:34:20,891
And was moved into a general ward.
950
00:34:20,891 --> 00:34:23,628
Ahhhhhhh!
951
00:34:24,094 --> 00:34:26,398
[The camera's shaking]
952
00:34:26,597 --> 00:34:28,632
[Got shocked by something]
953
00:34:28,632 --> 00:34:30,101
There was someone sitting there!
Nobody's there!
954
00:34:30,268 --> 00:34:32,771
- So Min's staff member.
- Really?
955
00:34:32,771 --> 00:34:34,806
Ah, So Min's staff member?
956
00:34:35,239 --> 00:34:37,842
[She choked on something]
957
00:34:37,842 --> 00:34:40,110
[A chaos caused by fear]
958
00:34:40,110 --> 00:34:40,878
I was surprised!
959
00:34:41,413 --> 00:34:43,114
She left with So Min?
960
00:34:43,114 --> 00:34:45,150
Ah, I was surprised.
It's scary.
961
00:34:45,150 --> 00:34:46,184
With So Min?
962
00:34:46,184 --> 00:34:47,217
Please, stop!
963
00:34:47,217 --> 00:34:48,887
[Fainted]
964
00:34:49,119 --> 00:34:51,789
[We got surprised...]
So scary... I was surprised.
965
00:34:51,789 --> 00:34:54,391
I'll solve the murder mystery
from now on.
966
00:34:54,592 --> 00:34:56,760
[Changed into a detective novel]
Don't leave this room.
967
00:34:56,760 --> 00:34:58,295
He's dead.
968
00:34:58,295 --> 00:35:00,065
[A talk ghost revived.]
969
00:35:00,065 --> 00:35:01,231
He told me this story.
970
00:35:01,498 --> 00:35:04,034
Today's episode's
very gripping.
971
00:35:04,034 --> 00:35:06,103
In July, you gotta invite
some guests.
972
00:35:06,103 --> 00:35:08,606
[A special horror edition of Pinggyego?]
You gotta make a special horror edition.
973
00:35:08,606 --> 00:35:09,773
Shall we go with a horror edition?
974
00:35:09,773 --> 00:35:10,909
It must be exciting.
975
00:35:11,108 --> 00:35:16,447
In summer, with a candle in the room,
telling horror stories is...
976
00:35:16,447 --> 00:35:20,085
It's fun to do when we're together.
977
00:35:20,085 --> 00:35:21,786
It's really scary when you listen to it alone.
978
00:35:21,786 --> 00:35:22,987
Right.
979
00:35:22,987 --> 00:35:24,688
[Turn on the lights at night]
When subscribers listen to this at night
980
00:35:24,688 --> 00:35:26,123
They must feel very scary.
981
00:35:26,824 --> 00:35:28,860
I'd like to recommend a horror movie.
982
00:35:28,860 --> 00:35:30,394
There's a movie called
'Paranormal Activity.'
983
00:35:30,394 --> 00:35:31,730
I haven't seen it.
984
00:35:31,730 --> 00:35:34,766
After I watched it,
I had to stay up all night.
985
00:35:35,065 --> 00:35:36,233
Every single scene was so scary.
986
00:35:36,233 --> 00:35:37,635
You won't leave?
987
00:35:37,635 --> 00:35:38,769
I gotta go.
988
00:35:38,769 --> 00:35:40,804
- I gotta leave!
- Let's go.
989
00:35:41,106 --> 00:35:42,306
- Stay here longer.
- We've told lots of things.
990
00:35:42,306 --> 00:35:44,409
- Stay here for 10 minutes!
- No! I need to go!
991
00:35:44,608 --> 00:35:46,878
What's scary is I shouldn't be late.
992
00:35:46,878 --> 00:35:48,947
[The scariest thing is being late for a wedding]
I shouldn't be late. I gotta leave.
993
00:35:48,947 --> 00:35:49,914
Isn't it scary?
994
00:35:49,914 --> 00:35:52,150
Time files when you feel
you didn't do anything special?
995
00:35:52,150 --> 00:35:52,817
It's scary!
996
00:35:52,817 --> 00:35:55,119
[My time was stolen...]
997
00:35:55,119 --> 00:35:56,119
Scary...
998
00:35:56,286 --> 00:35:59,056
I was really shocked!
999
00:35:59,056 --> 00:36:01,525
[Shocked because he thought someone was missing]
I didn't notice someone leave this room.
1000
00:36:01,525 --> 00:36:03,460
You know what's funny?
1001
00:36:03,460 --> 00:36:05,563
So Min didn't come here
in the first place.
1002
00:36:05,764 --> 00:36:07,331
[What...]
Only three of us came here.
1003
00:36:07,331 --> 00:36:09,099
Woo!
1004
00:36:09,534 --> 00:36:10,802
What is he talking about?
1005
00:36:10,802 --> 00:36:11,802
The vintage style.
1006
00:36:11,969 --> 00:36:13,637
[It's okay if I think it's funny]
1007
00:36:13,838 --> 00:36:16,807
So, Family Month Is Pinggyego!
1008
00:36:16,807 --> 00:36:20,679
I had a conversation with Mi Joo,
So Min and Joseph.
1009
00:36:20,945 --> 00:36:24,282
I've never imagined I could
feel touched like this.
1010
00:36:24,481 --> 00:36:27,719
Today's episode is a whole
different form compared to the last ones.
1011
00:36:27,719 --> 00:36:28,952
Since it's raining
1012
00:36:28,952 --> 00:36:33,157
[The talk got emotional]
We got emotionally charged.
1013
00:36:33,157 --> 00:36:35,860
So, the gift earlier...
1014
00:36:36,594 --> 00:36:37,829
Nang-jung-ji-chu!
1015
00:36:38,228 --> 00:36:40,164
[Giving it back]
When we did the You Quiz
1016
00:36:40,164 --> 00:36:42,166
- She didn't get the right answer.
- Thank you.
1017
00:36:42,166 --> 00:36:44,635
Thank you again, Me-joo.
1018
00:36:44,635 --> 00:36:46,036
Thank you!
1019
00:36:46,036 --> 00:36:47,038
Please call me again!
1020
00:36:47,038 --> 00:36:48,539
- Have fun at the wedding, Joseph!
- Thank you!
1021
00:36:48,706 --> 00:36:50,909
Bye! Thank you, So Min!
1022
00:36:50,909 --> 00:36:51,976
Sae Ho) Thank you for today!
1023
00:36:51,976 --> 00:36:53,344
Jae Seok) I was frightened!
1024
00:36:53,344 --> 00:36:54,713
Mi Joo) I know!
1025
00:36:54,713 --> 00:36:56,313
Jae Seok) Wow, I was so surprised!
1026
00:36:56,313 --> 00:37:00,585
Sae Ho) I'm leaving!
1027
00:37:00,585 --> 00:37:01,619
Jae Seok) Ho-se, bye!
1028
00:37:01,619 --> 00:37:04,255
Can you discount 20,000 won
for your performance fee?
1029
00:37:04,255 --> 00:37:06,458
Sae Ho) Sure!
Jae Seok) Okay.
1030
00:37:06,458 --> 00:37:09,159
Thank you very much!
1031
00:37:09,159 --> 00:37:10,195
Thank you!
1032
00:37:10,195 --> 00:37:11,628
I'll call you!
1033
00:37:11,628 --> 00:37:13,264
Okay, bye!
1034
00:37:13,264 --> 00:37:14,364
Ah, this is hilarious.
1035
00:37:19,871 --> 00:37:21,492
[Pinggyego!]76208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.