All language subtitles for [English] [EN] 또 가정의 달은 핑계고 ㅣ EP.13-2 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,435 I got my own concern, too... 2 00:00:01,435 --> 00:00:03,136 [Talking about each one's concerns] We're here for you. 3 00:00:03,136 --> 00:00:03,836 My concern is that... 4 00:00:03,837 --> 00:00:07,541 [Sae Ho's concern] Social media isn't interesting while I have many followers. 5 00:00:08,474 --> 00:00:10,377 He's basically bragging about himself. 6 00:00:10,377 --> 00:00:11,044 I'm not bragging. 7 00:00:11,577 --> 00:00:14,147 [What he was gonna say is...] Right, he's saying he got lots of followers! 8 00:00:14,147 --> 00:00:15,582 I know. 9 00:00:15,749 --> 00:00:17,850 [Sae Ho's being serious] I really wanna have lots of fun doing social media. 10 00:00:17,850 --> 00:00:19,620 But since I'm being too careful 11 00:00:19,887 --> 00:00:23,356 I write a post like many times, worrying someone might hate my comment. 12 00:00:23,623 --> 00:00:25,759 You know, in order for you to enjoy something 13 00:00:25,759 --> 00:00:27,894 Kind of controversy... 14 00:00:27,894 --> 00:00:29,161 You need to arouse kinda controversy. 15 00:00:29,161 --> 00:00:31,565 [Is that advice?] 16 00:00:31,832 --> 00:00:33,901 - Is it advice? - Don't you think so? 17 00:00:33,901 --> 00:00:35,701 - He shouldn't be a troublemaker! - Ah, is that so? 18 00:00:35,701 --> 00:00:37,637 - That's nasty! - What would you choose? 19 00:00:38,539 --> 00:00:40,606 [Sae Ho's ideal type is Byung-jae, witty and humorous] When I see Byung-jae's comments on social media 20 00:00:40,606 --> 00:00:42,174 - I think he's so witty... - He's funny. 21 00:00:42,408 --> 00:00:44,511 He spent a lot of time thinking of that stuff. 22 00:00:44,511 --> 00:00:46,045 I've tried to be just like him, writing some witty comments. 23 00:00:46,045 --> 00:00:47,948 - But gave up, worrying someone might be offended. - News articles... 24 00:00:47,948 --> 00:00:50,450 [Chapter 1] You don't focus on what's witty. 25 00:00:50,450 --> 00:00:52,118 [Chapter 2] But on what if it gets controversial? 26 00:00:52,118 --> 00:00:53,853 [Chapter 3] You get rid of all the controversial stuff. 27 00:00:53,853 --> 00:00:55,856 [Chapter 4] What you can think of is dull and normal. 28 00:00:55,856 --> 00:00:58,024 I agree with you. I can relate to you. 29 00:00:58,024 --> 00:00:59,091 That's what I wanna say. 30 00:00:59,091 --> 00:01:00,993 [A song for him - As I Say by Sagging Snail] Think of what's funny. 31 00:01:01,194 --> 00:01:02,529 What's your concern? 32 00:01:02,529 --> 00:01:03,630 - Mine? - Tell me about it. 33 00:01:03,630 --> 00:01:06,332 I got tons of concerns. 34 00:01:06,599 --> 00:01:09,569 [Jae Seok's concern] What will my kids be like in the future? 35 00:01:09,569 --> 00:01:10,269 Right. 36 00:01:10,269 --> 00:01:12,772 This is a personal stuff, a concern as a father. 37 00:01:12,972 --> 00:01:16,543 As a dad, there's some stuff I want them to comply with. 38 00:01:16,876 --> 00:01:18,844 [Whether to tell them or not] I'm like, should I let them do that? 39 00:01:18,844 --> 00:01:21,381 Or tell them not to do that? 40 00:01:21,515 --> 00:01:25,185 Since they're your children, they'll grow up well. 41 00:01:25,385 --> 00:01:27,120 That's the point! 42 00:01:27,387 --> 00:01:28,754 Like me... 43 00:01:29,121 --> 00:01:30,524 - They're like me... - I know. 44 00:01:30,891 --> 00:01:32,358 You've grown up so well. 45 00:01:32,358 --> 00:01:34,962 This is my own concern. 46 00:01:34,962 --> 00:01:37,831 When you were young, did you want your parents to do anything for you? 47 00:01:38,064 --> 00:01:40,200 - Anything I wanted from my parents? - A good question. 48 00:01:40,200 --> 00:01:41,534 I wanted them not to nag at me. 49 00:01:41,534 --> 00:01:43,603 [That's what Ji-ho wants...] Ji-ho wants that, too. 50 00:01:43,769 --> 00:01:45,706 [Knows what it is...] I know... 51 00:01:45,938 --> 00:01:47,974 [Nagging is necessary as a parent] How couldn't I do that as a dad? 52 00:01:47,974 --> 00:01:50,310 There's a moment I sometimes get mad because I'm a human being, too. 53 00:01:50,310 --> 00:01:51,944 Yoo Jae Seok is just an ordinary father. 54 00:01:51,944 --> 00:01:52,944 Of course. 55 00:01:53,180 --> 00:01:54,180 He's an ordinary dad! 56 00:01:54,180 --> 00:01:56,917 I wished I were Jae Seok's daughter. 57 00:01:57,117 --> 00:01:58,051 [An average dad] I'm no different 58 00:01:58,051 --> 00:01:58,685 You are. 59 00:01:58,685 --> 00:02:00,519 I know many people think 60 00:02:00,519 --> 00:02:02,756 You'll be the same at home as in the show... 61 00:02:02,756 --> 00:02:04,757 [Wonder if he's humorous and entertaining] You'll be witty. 62 00:02:04,757 --> 00:02:06,192 And you'll treat Ji-ho as a show guest? 63 00:02:06,192 --> 00:02:08,094 [For example] I won't. At home I'm not like 64 00:02:08,395 --> 00:02:10,631 Hello, guys! 65 00:02:10,631 --> 00:02:12,566 How, how is it going? 66 00:02:12,733 --> 00:02:15,435 Ah, I've been so busy. I bet you're tired, too! 67 00:02:15,701 --> 00:02:17,837 - You're hilarious. - Mr. Yoo! 68 00:02:17,837 --> 00:02:19,639 How was your day at school? 69 00:02:19,639 --> 00:02:22,241 - Homework? You'd better do it! - Kyung-eun! 70 00:02:22,241 --> 00:02:25,312 Kyung-eun, you look so beautiful in those clothes! 71 00:02:25,544 --> 00:02:27,913 [Is this what you're talking about?] I'm not like this at home. 72 00:02:27,913 --> 00:02:30,150 Let's have a dance time! 73 00:02:30,150 --> 00:02:32,151 From who? Who do you wanna dance? 74 00:02:32,352 --> 00:02:35,955 From Kyung-eun! Shake your body! 75 00:02:36,256 --> 00:02:38,258 I'm not like this at home. 76 00:02:38,457 --> 00:02:41,161 [An episode where Mi Joo felt upset] I felt my mom liked my sister more. 77 00:02:41,395 --> 00:02:44,330 My sister's farted once while eating something at the table. 78 00:02:44,330 --> 00:02:46,199 My mom said nothing about it. 79 00:02:46,199 --> 00:02:47,867 [When Mi Joo farted] I did once, and she's like 80 00:02:49,802 --> 00:02:51,471 "How dare you fart at the table! 81 00:02:51,872 --> 00:02:52,973 And she said 82 00:02:52,973 --> 00:02:54,007 It might've sounded weird. 83 00:02:54,007 --> 00:02:55,474 No! 84 00:02:55,474 --> 00:02:57,110 [Staggering...] It might've sounded different from your sister's 85 00:02:57,110 --> 00:02:58,778 Her fart sounded like PPWAK! 86 00:02:58,778 --> 00:03:00,913 And mine was SSSSG! 87 00:03:00,913 --> 00:03:02,382 Your mom must've been upset... 88 00:03:02,382 --> 00:03:04,151 Because she farted once... 89 00:03:04,151 --> 00:03:06,086 [A real story] She was so upset 90 00:03:06,086 --> 00:03:07,954 [One more time] So upset that she shouted, "How could you!" 91 00:03:07,954 --> 00:03:10,223 She must've been not in a good mood on that day. 92 00:03:10,623 --> 00:03:13,193 Or it might've happened a lot at the table... 93 00:03:13,193 --> 00:03:13,860 That's not true. 94 00:03:13,860 --> 00:03:15,961 Or the smell might've been different! 95 00:03:15,961 --> 00:03:17,663 My sister's fart sounded like PPAWK! 96 00:03:17,663 --> 00:03:18,931 Mine sounded like... 97 00:03:18,931 --> 00:03:21,168 That kinda fart doesn't smell much. 98 00:03:21,300 --> 00:03:23,203 [They found the reason] Is that the reason? 99 00:03:23,203 --> 00:03:25,004 That SSSSG fart is... 100 00:03:25,004 --> 00:03:26,907 [The one without sound is much stronger] That's why your mom got mad. 101 00:03:26,907 --> 00:03:27,807 A bit dense 102 00:03:28,008 --> 00:03:29,687 [An excuse of SSSSG fart] My SSSSG fart 103 00:03:30,043 --> 00:03:31,343 Doesn't smell much! 104 00:03:31,343 --> 00:03:33,447 You couldn't smell it. 105 00:03:33,646 --> 00:03:35,549 [The smell only the person involved doesn't know] Isn't it you that can't smell it? 106 00:03:35,816 --> 00:03:37,584 [Replay several times] It was like SSSSG... 107 00:03:37,584 --> 00:03:39,752 [Mi Joo's argument - releasing the gas] It was just I released a bit of gas. 108 00:03:39,752 --> 00:03:42,756 - Was she that mad? - Sometimes your eyes can get sore! 109 00:03:42,756 --> 00:03:44,623 - When someone farts - Because of the smell? 110 00:03:44,623 --> 00:03:45,859 [For real?] Your eyes are sore? 111 00:03:45,859 --> 00:03:47,127 [For real!] I remember when someone farted 112 00:03:47,394 --> 00:03:50,463 [Joseph's Believe It or Not] Joseph, please don't. You can't do that. 113 00:03:50,463 --> 00:03:52,899 My eyes were sore, just like boiling spicy stew! 114 00:03:52,899 --> 00:03:54,033 - I was shocked! - That can't be! 115 00:03:54,033 --> 00:03:55,735 [Not my story] Mine wasn't like that at all. 116 00:03:55,968 --> 00:03:57,770 Now that I think of it, my mom liked my sister more. 117 00:03:57,770 --> 00:03:58,270 That's not true. 118 00:03:58,270 --> 00:04:00,372 There must've been a problem in your fart. 119 00:04:00,539 --> 00:04:02,175 [She was upset for good reason] I think so... 120 00:04:02,175 --> 00:04:03,776 While you keep justifying like that 121 00:04:03,776 --> 00:04:04,478 That's not true. 122 00:04:04,478 --> 00:04:06,979 The fart must've been too hard for her to endure. 123 00:04:07,447 --> 00:04:09,816 [Falling into the abyss...] 124 00:04:09,816 --> 00:04:12,185 It can be treated in the hospital... 125 00:04:12,185 --> 00:04:13,353 About your condition... 126 00:04:13,353 --> 00:04:15,555 Don't take it too seriously... 127 00:04:15,555 --> 00:04:18,091 [Only her mom knows the smell of that day] It didn't smell! 128 00:04:18,425 --> 00:04:20,026 Or it could've happened several times! 129 00:04:20,026 --> 00:04:21,127 I'm sure! 130 00:04:21,261 --> 00:04:23,764 She couldn't' have been that mad because of your fart. 131 00:04:23,764 --> 00:04:25,732 [A trigger theory] From the morning, 132 00:04:25,732 --> 00:04:28,201 She was stressed out and triggered by your fart... 133 00:04:28,201 --> 00:04:30,637 I got something to tell about fart... I visited my friend's house once. 134 00:04:30,637 --> 00:04:32,439 His dog's really nice. 135 00:04:32,605 --> 00:04:35,341 When someone farted, the dog barked for the first time. 136 00:04:35,341 --> 00:04:37,944 It thought someone might've tried to attack it. 137 00:04:37,944 --> 00:04:39,178 [Sensed aggression] That nice dog was... 138 00:04:39,178 --> 00:04:40,045 Please don't say anything. 139 00:04:40,045 --> 00:04:42,749 It's barked for the first time since it came to my friend's house. 140 00:04:42,749 --> 00:04:45,651 - Searching for the smell... Bark! - What kinda smell can trigger aggression? 141 00:04:45,651 --> 00:04:47,821 Does fart have a shape? 142 00:04:47,821 --> 00:04:49,389 Does it make the dog aggressive? 143 00:04:49,389 --> 00:04:51,725 [Pinggyego!] 144 00:04:51,725 --> 00:04:54,293 [Counseling session continues] When I was asked what my concern is 145 00:04:54,293 --> 00:04:55,293 Something came to my mind. 146 00:04:55,427 --> 00:04:57,363 When I called my mom earlier 147 00:04:57,596 --> 00:05:00,333 My mom told me that my dad said 148 00:05:00,333 --> 00:05:03,502 "How long do you think do I walk with you?" 149 00:05:03,502 --> 00:05:06,673 Since I'm not young, my dad's pretty old. 150 00:05:06,673 --> 00:05:09,810 She said, "Why do you say so? You're healthy, now!" 151 00:05:09,810 --> 00:05:12,211 [His mom's words make him think many things] She told me this the other day. 152 00:05:12,211 --> 00:05:13,846 After hanging up the phone, this came to my mind. 153 00:05:13,846 --> 00:05:17,117 Since I gotta work, I haven't lived with my parents. 154 00:05:17,416 --> 00:05:19,786 And I don't think I've spent a lot of time with my dad. 155 00:05:19,786 --> 00:05:20,653 You haven't. 156 00:05:20,887 --> 00:05:23,189 [The concerns of every son and daughter] How can I treat my dad? 157 00:05:23,389 --> 00:05:25,858 It's too sudden to spend more time with my dad often. 158 00:05:25,858 --> 00:05:27,427 It's okay if it's sudden. 159 00:05:27,427 --> 00:05:30,963 I was thinking of going on a trip with my dad, but I hesitated. 160 00:05:30,963 --> 00:05:33,033 If you really want, don't hesitate about it! 161 00:05:33,033 --> 00:05:34,701 [Be courageous before it gets too late] Do it now or 162 00:05:34,701 --> 00:05:36,036 - I've heard about it. - It gets too late. 163 00:05:36,036 --> 00:05:38,237 I'm trying to show him how much I love him 164 00:05:38,237 --> 00:05:39,939 But it's just through a message. I feel sorry for him. 165 00:05:40,173 --> 00:05:42,641 You guys here are very 166 00:05:42,975 --> 00:05:46,079 I don't know how to say. But you guys are dutiful to your parents. 167 00:05:46,278 --> 00:05:48,848 [Devoted to their families] We're trying to be. 168 00:05:49,048 --> 00:05:51,050 Compared to you I'm a bit... 169 00:05:51,050 --> 00:05:52,853 [Strong opposition] You, too. 170 00:05:52,853 --> 00:05:55,154 [Not expressive] I'm not good at expressing devotion to my parents... 171 00:05:55,154 --> 00:05:58,190 Although you don't express it, your love is second to none. 172 00:05:58,190 --> 00:05:59,225 Right. 173 00:05:59,225 --> 00:06:01,728 Every son and daughter loves and cares for their parents. 174 00:06:01,728 --> 00:06:03,762 I think the more you express it, the better it is. 175 00:06:03,762 --> 00:06:05,699 So Min goes on a trip with her parents very often. 176 00:06:05,699 --> 00:06:07,533 I'm not good at expressing how much I love my parents. 177 00:06:07,533 --> 00:06:12,137 I just try to spend a lot of time with my parents. 178 00:06:12,137 --> 00:06:14,440 You know, my parents don't go to an amusement park by themselves 179 00:06:14,440 --> 00:06:15,875 Because they don't have a grandson or grandaughter. 180 00:06:15,875 --> 00:06:18,345 So I went to an amusement park with my parents. 181 00:06:18,345 --> 00:06:19,245 They liked it! 182 00:06:19,245 --> 00:06:21,714 We went to Everland and Lotte World 183 00:06:21,714 --> 00:06:24,451 And an aquarium. They really liked it than I expected. 184 00:06:24,451 --> 00:06:26,952 [Start visiting those places with your parents!] You should visit those places with your parents. 185 00:06:27,120 --> 00:06:29,389 I often say "Dad, I love you." 186 00:06:29,588 --> 00:06:31,091 I can say that after practicing a few times. 187 00:06:31,091 --> 00:06:34,127 I can say it with my own voice. 188 00:06:34,127 --> 00:06:36,362 [Difficulty: extremely hard] I know it's hard to say this. 189 00:06:36,362 --> 00:06:37,264 Not easy. 190 00:06:37,264 --> 00:06:39,132 [Told his friends to say it] I told one of my friends to do it now. 191 00:06:39,132 --> 00:06:41,334 He said he didn't know when to say it. 192 00:06:41,334 --> 00:06:44,237 [Right now] I told him to call his dad, right now. 193 00:06:44,237 --> 00:06:46,072 [So Min hasn't said it, too] I haven't said it. 194 00:06:46,072 --> 00:06:47,139 You haven't? 195 00:06:47,139 --> 00:06:48,341 I haven't said 'I love you, Dad.' 196 00:06:48,574 --> 00:06:50,110 "Put your phone on the speaker mode And say it!" 197 00:06:50,677 --> 00:06:52,545 He said he couldn't. But since we were tipsy, 198 00:06:52,545 --> 00:06:53,947 I told him to do because he got Dutch courage. 199 00:06:54,247 --> 00:06:55,081 So he did it! 200 00:06:55,848 --> 00:06:57,050 [His dad was surprised by his call] Why do you call so late? 201 00:06:57,050 --> 00:06:58,485 He didn't call much his dad. 202 00:06:58,752 --> 00:06:59,619 He asked, "Dad, what are you doing?" 203 00:06:59,619 --> 00:07:01,987 "I'm about to go to bed, watching TV" 204 00:07:02,221 --> 00:07:03,555 So he said, "Dad." 205 00:07:03,555 --> 00:07:06,125 [Unwilling to say the next word] He couldn't say the next word. 206 00:07:06,358 --> 00:07:08,127 "Tell me. What's wrong?" 207 00:07:08,394 --> 00:07:10,629 "Dad, I love you..." He finally said it. 208 00:07:10,629 --> 00:07:12,031 And then his father was like 209 00:07:12,298 --> 00:07:13,699 He said nothing. 210 00:07:13,699 --> 00:07:15,634 [After a moment of silence] He didn't say anything. 211 00:07:15,634 --> 00:07:16,634 Then he asked 212 00:07:16,903 --> 00:07:18,538 "Hey, what's wrong with you?" 213 00:07:18,538 --> 00:07:19,838 [Changed the topic] He started to talk about another thing. 214 00:07:19,838 --> 00:07:20,774 Like, "What's wrong?" 215 00:07:20,774 --> 00:07:21,507 So, my friend said 216 00:07:21,507 --> 00:07:24,576 "It's just... I've never said to you that I love you." 217 00:07:25,278 --> 00:07:27,713 Then he replied, "Thank you." 218 00:07:29,281 --> 00:07:30,449 [Tears are contagious] It's a touching story. 219 00:07:30,449 --> 00:07:31,951 Our writer's crying. 220 00:07:31,951 --> 00:07:36,189 We could feel he was saying 'I love you' even though he said, "Thank you." 221 00:07:36,189 --> 00:07:39,192 [A moment of silence...] It was a bit awkward, but... 222 00:07:39,625 --> 00:07:42,995 [Mixed feelings ...] I can tell lots of memories 223 00:07:43,196 --> 00:07:45,098 And pride must've crossed his mind. 224 00:07:45,098 --> 00:07:46,632 - I know. - I bet he was. 225 00:07:46,833 --> 00:07:49,702 We were touched by their conversation. 226 00:07:49,702 --> 00:07:53,839 [Is it because it's raining?] Since it's rainy today 227 00:07:54,341 --> 00:07:57,242 [It became a sea of tears] We've never cried like this. 228 00:07:57,444 --> 00:07:59,079 I'm holding back tears! 229 00:07:59,278 --> 00:08:02,014 It can happen sometimes while we talk. 230 00:08:02,281 --> 00:08:04,918 We don't always talk about funny jokes. 231 00:08:04,918 --> 00:08:08,387 This is what conversation is. 232 00:08:08,387 --> 00:08:10,557 It's Family Month. 233 00:08:10,557 --> 00:08:11,790 Right! Today's topic is... 234 00:08:11,790 --> 00:08:12,625 It's strange. 235 00:08:12,625 --> 00:08:14,661 I didn't cry! 236 00:08:14,827 --> 00:08:15,862 [Today's proverb] I didn't even shed a single teardrop... 237 00:08:15,862 --> 00:08:17,163 [The one who isn't gonna cry can get a tissue] Your eyes got red. 238 00:08:17,163 --> 00:08:18,331 I didn't cry at all. 239 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 You need to turn your back on the camera and pretend to wipe tears. 240 00:08:20,333 --> 00:08:22,935 [The guests thinking of a thumbnail] For the thumbnail. 241 00:08:22,935 --> 00:08:24,637 [The guy who hates hypocrisy] Why would I do that though I didn't cry? 242 00:08:24,637 --> 00:08:25,637 For a trailer. 243 00:08:25,838 --> 00:08:28,641 I'd like to say this to the subscribers who'll watch this. 244 00:08:28,942 --> 00:08:31,543 [Just try it] As soon as you think of your parents 245 00:08:31,543 --> 00:08:32,711 Just for no reason 246 00:08:32,711 --> 00:08:34,346 I can't do it. 247 00:08:34,346 --> 00:08:36,448 I haven't done it.... I can't... 248 00:08:36,448 --> 00:08:37,082 I can't. 249 00:08:37,082 --> 00:08:39,586 This is the reason why I can't. 250 00:08:39,586 --> 00:08:40,953 Ah... I'm afraid I might cry. 251 00:08:40,953 --> 00:08:42,154 Me too. I might cry. 252 00:08:42,322 --> 00:08:44,857 [Thinking about it makes them sad] After my friend did this 253 00:08:45,057 --> 00:08:48,561 He said, "Why haven't I don this earlier?" "My dad would've been glad." 254 00:08:48,794 --> 00:08:51,230 You'll do it, So Min. You'll do it someday. 255 00:08:51,230 --> 00:08:52,865 [She's about to cry] I'm gonna burst into tears. 256 00:08:52,865 --> 00:08:54,933 Anyway you'll cry when you say it someday. 257 00:08:54,933 --> 00:08:56,836 [Recommending to say it before it gets too late] Whether you cry sooner or later, just do it. 258 00:08:56,836 --> 00:08:58,104 Just do it. 259 00:08:58,303 --> 00:08:59,505 Does Mi Joo say 'I love you' to your parents? 260 00:08:59,505 --> 00:09:00,673 I do! 261 00:09:00,673 --> 00:09:03,842 When I do a video call with my parents 262 00:09:04,309 --> 00:09:05,345 [She feels they're getting old...] I can feel 263 00:09:05,345 --> 00:09:07,047 - You can feel they're getting old. - Yes. 264 00:09:07,047 --> 00:09:09,282 They can't avoid the passing of time. 265 00:09:09,448 --> 00:09:10,917 To be honest, my dad wears a wig. 266 00:09:12,485 --> 00:09:15,321 [Exposed his father's secret] Why do you suddenly disclose your dad's secret? 267 00:09:15,488 --> 00:09:17,090 Long ago, my dad's said this in a TV show. 268 00:09:17,090 --> 00:09:19,125 "Hello, I'm Sae Ho's father." 269 00:09:19,225 --> 00:09:20,994 [He exposed it by himself] "I wear this", he revealed. 270 00:09:20,994 --> 00:09:22,294 He's so cool. 271 00:09:22,294 --> 00:09:24,730 But he doesn't take off the wig in the house. 272 00:09:24,730 --> 00:09:27,866 I didn't care about it but later I asked him why. 273 00:09:27,866 --> 00:09:30,636 "Why do you keep wearing the wig at home?" 274 00:09:30,836 --> 00:09:35,307 It's because he doesn't want his son to see he's aged. 275 00:09:35,542 --> 00:09:37,009 He's afraid his son feels bad about his weary appearance. 276 00:09:37,009 --> 00:09:38,778 He doesn't want you to see how weak he is now. 277 00:09:38,778 --> 00:09:40,212 - My dad is... - I know what fathers are like. 278 00:09:40,212 --> 00:09:42,014 Why did she give it to me though I didn't cry? 279 00:09:42,182 --> 00:09:44,451 Why did you... He isn't crying at all! 280 00:09:44,451 --> 00:09:46,351 - She keeps doing this. - Cry now! 281 00:09:46,351 --> 00:09:47,653 Cry now. You gotta cry quick. 282 00:09:47,653 --> 00:09:49,154 [What are you doing?] He didn't shed a tear, So Min. 283 00:09:49,154 --> 00:09:52,225 If you cry, I'll be able to go home. 284 00:09:52,357 --> 00:09:54,894 - Need to see him crying. - He doesn't want me to see his weakness. 285 00:09:54,894 --> 00:09:57,363 [So Min has an appointment] So Min has another schedule at 12:00. 286 00:09:57,363 --> 00:09:58,298 Really? 287 00:09:58,298 --> 00:09:59,999 So Min, you gotta leave now. 288 00:09:59,999 --> 00:10:01,835 Hey, I wanna stay longer. 289 00:10:01,835 --> 00:10:03,336 You can talk that long? 290 00:10:03,336 --> 00:10:04,169 We can. 291 00:10:04,169 --> 00:10:05,071 [Without any rules, talking's allowed] How long do you film this? 292 00:10:05,071 --> 00:10:06,806 [As much as he wants] There aren't any set rules. 293 00:10:06,972 --> 00:10:08,475 [The funny part's about to start] Since it's raining now 294 00:10:08,475 --> 00:10:10,110 The conversation's getting more and more interesting. 295 00:10:10,110 --> 00:10:12,578 I do wanna stay here because the funny part's yet to come. 296 00:10:12,711 --> 00:10:14,714 Now, it's about to start. 297 00:10:14,714 --> 00:10:17,984 We promised to wrap this up together. 298 00:10:21,287 --> 00:10:23,389 I like this, though. 299 00:10:23,389 --> 00:10:25,758 I do love this. 300 00:10:25,958 --> 00:10:27,393 she falls in love so easily. 301 00:10:27,393 --> 00:10:29,696 - From you... - I like this. 302 00:10:29,696 --> 00:10:30,797 He must've done this a lot. 303 00:10:30,797 --> 00:10:32,097 [The gentleman over there sent this] I can smell the scent of a flower. 304 00:10:32,097 --> 00:10:33,600 What's so funny about them is 305 00:10:34,000 --> 00:10:35,567 Mi Joo and So Min aren't 306 00:10:36,034 --> 00:10:38,605 That picky. 307 00:10:38,605 --> 00:10:39,339 I like this. 308 00:10:39,339 --> 00:10:42,008 They fall into this stuff very easily. 309 00:10:42,008 --> 00:10:43,475 How do you come up with this? 310 00:10:43,475 --> 00:10:44,610 It came to my mind. 311 00:10:44,610 --> 00:10:45,711 [Jo Sae Ho/Majored in comedy and humorous] He's so witty. 312 00:10:45,711 --> 00:10:47,046 I saw a box of tissues. 313 00:10:47,246 --> 00:10:49,249 [So Min must leave] You gotta go, So Min. 314 00:10:49,249 --> 00:10:50,549 Then I come back here? 315 00:10:50,884 --> 00:10:52,652 [Puts off leaving] I'll go 5 minutes later. 316 00:10:52,652 --> 00:10:54,386 Okay, leave 5 minutes later. 317 00:10:54,586 --> 00:10:56,288 [Keeps talking] Anyway 318 00:10:56,288 --> 00:10:58,490 Where did we leave off? The wig...your dad... 319 00:10:59,024 --> 00:11:00,159 All I can think is the wig. 320 00:11:00,159 --> 00:11:01,995 [LOL] 321 00:11:02,195 --> 00:11:04,797 - I'm sorry, sir. - I can't think of anything other than that. 322 00:11:04,797 --> 00:11:06,331 [The wig is all that's left] Your father's wig. 323 00:11:06,331 --> 00:11:08,368 I think that's our biggest problem! 324 00:11:08,368 --> 00:11:10,570 Other than the gist 325 00:11:10,570 --> 00:11:14,240 [The impressive ones are left...] We're attracted only to impressive words. 326 00:11:14,474 --> 00:11:18,144 So, he's being very comfortable trying to show himself the way he is. 327 00:11:18,344 --> 00:11:21,246 You know this is... 328 00:11:21,480 --> 00:11:23,682 [Just thinking of their parents makes them cry] Do you feel like crying? 329 00:11:23,682 --> 00:11:24,984 What were you gonna say? 330 00:11:25,784 --> 00:11:26,784 I... 331 00:11:27,419 --> 00:11:29,956 I could've visited my parents, but I didn't do it on purpose. 332 00:11:29,956 --> 00:11:31,224 It's because 333 00:11:31,490 --> 00:11:33,625 It's hard for me to see my dad gets shorter. 334 00:11:33,927 --> 00:11:36,663 His height was taller and then became the same as mine. 335 00:11:36,663 --> 00:11:38,498 He got shorter than me. 336 00:11:38,865 --> 00:11:41,167 [Murmuring] Then it makes me... 337 00:11:41,167 --> 00:11:44,102 Didn't you become taller? His height may be the same. 338 00:11:44,336 --> 00:11:46,538 [Maybe?] It could be. 339 00:11:46,538 --> 00:11:50,076 As a human being gets older the build gets smaller, too. 340 00:11:50,076 --> 00:11:51,677 [Every son and daughter gets heartbroken] So, I feel sad 341 00:11:51,677 --> 00:11:54,447 [When finding their parents old] When finding my dad skinny and weak 342 00:11:54,880 --> 00:11:57,350 We all can feel that, too. 343 00:11:57,350 --> 00:11:58,884 That's what conversation is. 344 00:11:58,884 --> 00:12:00,753 It can get deeper. 345 00:12:01,120 --> 00:12:03,556 It gets deeper when we all can relate to the topic. 346 00:12:03,556 --> 00:12:04,423 You're right. 347 00:12:04,423 --> 00:12:06,458 [Another empathic story about age] I think of age often. 348 00:12:06,458 --> 00:12:08,160 I'm getting old, too. 349 00:12:08,160 --> 00:12:10,697 I come across many older people on the streets. 350 00:12:10,697 --> 00:12:11,397 I know. 351 00:12:11,397 --> 00:12:13,799 You know what Haha's like. "I envy their youth!" 352 00:12:13,799 --> 00:12:16,336 [On the public TV channel] "I envy their youth!" 353 00:12:16,602 --> 00:12:19,772 Although I don't know how the elderly's lived up to now 354 00:12:19,972 --> 00:12:21,474 [They must've lived fiercely] All I can think of is their fierce lives. 355 00:12:21,474 --> 00:12:22,575 I agree with you. 356 00:12:22,774 --> 00:12:26,778 I rush to go wherever I want whenever I need to. 357 00:12:27,080 --> 00:12:28,914 Someday, I might 358 00:12:28,914 --> 00:12:30,883 However I wanna go fast 359 00:12:30,883 --> 00:12:33,186 I might have to walk slowly. 360 00:12:33,186 --> 00:12:33,885 I know. 361 00:12:33,885 --> 00:12:36,889 I wonder what it'll be like, the feeling I'll get when I'm old. 362 00:12:36,889 --> 00:12:38,557 I'll push a wheelchair for you. 363 00:12:38,557 --> 00:12:39,491 Please don't say anything... 364 00:12:39,692 --> 00:12:42,495 I heard that once a senior was asked 365 00:12:42,495 --> 00:12:44,697 "How do you feel about your age?" 366 00:12:44,697 --> 00:12:47,033 "I feel good because I've lived well." The senior replied. 367 00:12:47,600 --> 00:12:49,402 That's what I've always thought. 368 00:12:50,602 --> 00:12:54,407 For the moment I'll feel I don't have long to live, 369 00:12:54,673 --> 00:12:58,477 I won't leave any regrets for my life. 370 00:12:58,745 --> 00:13:01,413 So, I'm doing my best every day. 371 00:13:01,413 --> 00:13:03,249 I've learned a lot of things from you. 372 00:13:03,249 --> 00:13:04,616 If someone said to me 373 00:13:04,616 --> 00:13:06,418 "I'm sure you're not happy." 374 00:13:06,418 --> 00:13:09,121 "You've worked so hard up to now." 375 00:13:09,121 --> 00:13:12,924 I bet I won't be affected by his words at all. 376 00:13:13,125 --> 00:13:15,495 I'm living my life to the fullest. 377 00:13:15,495 --> 00:13:17,163 I imagine our future. 378 00:13:17,163 --> 00:13:18,730 When I become 80 years old 379 00:13:18,898 --> 00:13:19,831 [66 years old / 80 years old] You'll be in your 60s. 380 00:13:19,831 --> 00:13:21,366 [70 years old.] I'll be 70 years old. 381 00:13:22,434 --> 00:13:23,735 [A well-mannered old man, Sae Ho] Grandpa Sae Ho. 382 00:13:23,735 --> 00:13:24,671 Mi-hoo will be 383 00:13:24,671 --> 00:13:25,971 [The youngest Mi Joo will be] In her late 50s. 384 00:13:25,971 --> 00:13:27,807 - She'll be in her late 50s. - I can't believe it. 385 00:13:27,807 --> 00:13:29,975 [Gathering together when they get older] When we gather together in the future 386 00:13:29,975 --> 00:13:32,445 What will we be like? 387 00:13:32,678 --> 00:13:35,581 - I'll be polite when I'm in my 70s. - I hope we'll be healthy. 388 00:13:35,581 --> 00:13:37,250 Right, and I'll be like, 389 00:13:37,250 --> 00:13:38,418 "Hey, Me-joo!" 390 00:13:38,418 --> 00:13:40,820 "Yes, I'm here!" 391 00:13:41,053 --> 00:13:44,524 Lots of old men wander around Sewoon Arcade. 392 00:13:44,691 --> 00:13:46,426 I saw an old man 393 00:13:46,426 --> 00:13:48,360 [Respectfully] Greeting politely another old man. 394 00:13:48,360 --> 00:13:51,096 This is not a joke. I once saw that 395 00:13:51,096 --> 00:13:53,332 The old men who seem in their late 70s 396 00:13:53,332 --> 00:13:54,866 Said to each other "Hey, dude!" 397 00:13:54,866 --> 00:13:57,570 [People don't change easily] For real. 398 00:13:57,570 --> 00:13:58,738 We're all the same. 399 00:13:58,738 --> 00:14:00,139 - I don't think we'll get changed. - My dad's like this. 400 00:14:00,139 --> 00:14:01,407 Is he the same as before? 401 00:14:01,407 --> 00:14:04,110 My dad's pretty old. 402 00:14:04,110 --> 00:14:05,812 He does this to his friends who are in their 60s. 403 00:14:05,812 --> 00:14:06,546 What's he like? 404 00:14:06,546 --> 00:14:08,514 [Man...] Ah, this little bastard! 405 00:14:08,780 --> 00:14:10,350 Even when we look at them... 406 00:14:10,549 --> 00:14:12,552 Oh, my dad's like him, too. 407 00:14:12,552 --> 00:14:14,354 What's your dad like? 408 00:14:14,354 --> 00:14:15,822 Hey, this f**er! 409 00:14:16,889 --> 00:14:17,657 Go out, right now! 410 00:14:17,657 --> 00:14:20,493 A meeting is organized and they don't sometimes show up. 411 00:14:20,493 --> 00:14:21,693 [One more time] He's like, "You little!" 412 00:14:21,693 --> 00:14:23,062 People are the same! 413 00:14:23,062 --> 00:14:24,197 For real! 414 00:14:24,364 --> 00:14:27,133 People argue over little things and sulk. 415 00:14:27,133 --> 00:14:29,802 [Gen MZ, grown-ups are no different!] We're all the same. 416 00:14:29,802 --> 00:14:33,972 Those who used to sulk sulk often when they get old. 417 00:14:33,972 --> 00:14:36,576 [The disposition doesn't change] A basic disposition doesn't change. 418 00:14:36,775 --> 00:14:38,410 I laughed a lot at the time. 419 00:14:38,410 --> 00:14:39,946 Hey, you little bastard! 420 00:14:40,580 --> 00:14:42,248 For me, it's very funny. 421 00:14:42,514 --> 00:14:45,384 I wonder what I'll be like 20 years later. 422 00:14:45,384 --> 00:14:47,586 - Yeah? - So you know 423 00:14:47,586 --> 00:14:49,621 Like you meet many old people 424 00:14:49,621 --> 00:14:51,758 - I meet many of them - My seniors who're in their 50s, 425 00:14:51,758 --> 00:14:53,793 [Looking at her seniors who pave the way] When I see Jae Seok and my seniors 426 00:14:53,793 --> 00:14:54,559 I think of this. 427 00:14:54,559 --> 00:14:56,863 'I'm gonna follow them.' 428 00:14:56,863 --> 00:15:00,099 'What will be the best version of myself?' 429 00:15:00,099 --> 00:15:01,778 I think of this a lot. 430 00:15:02,000 --> 00:15:04,070 - You're right. - What career I should choose 431 00:15:04,302 --> 00:15:07,206 What aspects I should learn, I'm trying to find and learn those things. 432 00:15:07,206 --> 00:15:10,576 There're things such as some duties and manners we all should have. 433 00:15:10,576 --> 00:15:13,678 Respect for each other in relationships. 434 00:15:14,312 --> 00:15:17,582 Except for those necessary things, 435 00:15:17,783 --> 00:15:21,153 People tend to put a limit on themselves by age. 436 00:15:21,153 --> 00:15:21,821 I agree with you. 437 00:15:22,120 --> 00:15:23,855 'People at that age...' 438 00:15:24,490 --> 00:15:25,991 'People who're old enough...' 439 00:15:25,991 --> 00:15:28,727 I want all of us to feel free out of those limits. 440 00:15:29,028 --> 00:15:30,328 There's nothing wrong about it. 441 00:15:30,529 --> 00:15:32,498 If you wanna wear something, just wear it! 442 00:15:32,498 --> 00:15:34,833 [The change of appearance's too visible to ignore] Your skin, or your hair becomes gray 443 00:15:34,833 --> 00:15:36,535 Those things make it hard for us to feel free from the limits. 444 00:15:36,535 --> 00:15:37,903 [Persuaded] You have no choice but to... 445 00:15:38,037 --> 00:15:40,873 There're some comments like this, "You look old" 446 00:15:40,873 --> 00:15:42,073 [A natural thing] Of course, I do look old. 447 00:15:42,073 --> 00:15:42,707 Because we're old. 448 00:15:42,707 --> 00:15:45,445 It's so natural to look old when you're old. 449 00:15:45,445 --> 00:15:48,181 When it comes to age I feel better, if anything. 450 00:15:48,181 --> 00:15:48,748 What? 451 00:15:48,748 --> 00:15:50,515 I'm a middle-aged man since I'm over 40 years old. 452 00:15:50,515 --> 00:15:51,250 Of course. 453 00:15:51,250 --> 00:15:53,586 [Sae Ho's upside] I think it can be one of my upsides. 454 00:15:53,586 --> 00:15:54,687 I know myself so well. 455 00:15:54,687 --> 00:15:55,822 A middle-aged man! 456 00:15:55,822 --> 00:15:56,822 Good to hear that! 457 00:15:56,822 --> 00:15:58,024 HA HA! 458 00:15:58,323 --> 00:15:59,692 You look shocked! You look shocked! 459 00:15:59,692 --> 00:16:00,426 I feel good to hear that! 460 00:16:00,659 --> 00:16:01,860 - Oh! - You look surprised! 461 00:16:01,860 --> 00:16:02,928 No! I just... 462 00:16:02,928 --> 00:16:03,962 His face got red! 463 00:16:03,962 --> 00:16:05,530 - You look embarrassed! - Your face got red! 464 00:16:05,530 --> 00:16:07,799 Mister Jo! I'm Mister Jo! 465 00:16:07,799 --> 00:16:09,402 Chae-yoo, please call him Mister! 466 00:16:09,601 --> 00:16:11,437 - Mister... - Ho! 467 00:16:11,437 --> 00:16:12,638 He doesn't like it. 468 00:16:12,804 --> 00:16:15,041 [Living a fake life] He doesn't like it. 469 00:16:15,041 --> 00:16:15,975 It seems awkward. 470 00:16:15,975 --> 00:16:17,976 I wanna live as a funny middle-aged man from now on. 471 00:16:18,344 --> 00:16:20,913 - So I wear whatever I want and enjoy my life. - You're so cool. 472 00:16:20,913 --> 00:16:22,215 Right? Joyfully. 473 00:16:22,215 --> 00:16:23,482 - That's nice. - Your life's yours. 474 00:16:23,482 --> 00:16:24,750 [Enjoying your life is the most important] For everyone. 475 00:16:24,984 --> 00:16:28,019 I'm not sure if the saying 'act your age' does make sense. 476 00:16:28,019 --> 00:16:29,788 You should behave in a way 477 00:16:29,788 --> 00:16:31,657 Suitable for someone as old as you are. 478 00:16:31,657 --> 00:16:33,658 [Disagree] I don't agree with this. 479 00:16:33,658 --> 00:16:35,160 [Funny Mister Jo] You don't have to act your age. 480 00:16:35,160 --> 00:16:37,629 You have to act like a human. 481 00:16:37,629 --> 00:16:40,533 I'm afraid I might look too childish! 482 00:16:40,832 --> 00:16:44,070 [Consideration, politeness and respect] While you keep manners 483 00:16:44,070 --> 00:16:46,772 From other people's perspective 484 00:16:46,772 --> 00:16:48,841 We all need to feel free. And you shouldn't 485 00:16:49,041 --> 00:16:52,010 Judge other people by a certain bias. 486 00:16:52,010 --> 00:16:53,111 I hope we all feel free from that. 487 00:16:53,111 --> 00:16:54,880 Could you sit up straight? 488 00:16:55,181 --> 00:16:56,181 Charisma. 489 00:16:57,250 --> 00:16:58,750 - Like this! - Keep your manners. 490 00:16:58,985 --> 00:17:00,385 Ah, this is uncomfortable. 491 00:17:01,354 --> 00:17:03,990 [Yes, sir!] I can't cross my own legs though I'm this old? 492 00:17:04,155 --> 00:17:05,391 [Ah... did they hear my inner voice?] Thank you. 493 00:17:05,391 --> 00:17:06,291 He said he's 42 years old. 494 00:17:06,592 --> 00:17:08,827 [The basic principle of comedy: mismatch] This is what comedy is. 495 00:17:08,827 --> 00:17:11,130 A mismatch between words and behaviors. 496 00:17:11,130 --> 00:17:13,432 [One more example] I told you the other day. 497 00:17:13,432 --> 00:17:16,301 [Sae Ho met a president] I once met a president of a company. 498 00:17:16,602 --> 00:17:20,472 "Sae Ho, I'm such an easy-going guy. Please treat me as your friend." 499 00:17:20,472 --> 00:17:22,340 "Then can I call your name?" 500 00:17:22,340 --> 00:17:24,175 [That's a bit...] Ah, I'm sorry you can't. 501 00:17:24,175 --> 00:17:26,311 [You told me to treat you like a friend...] He drew the line. 502 00:17:27,712 --> 00:17:30,048 [Treated him too respectfully] So I called him sir. 503 00:17:30,048 --> 00:17:31,384 [The specialist in comedy loves it] I love how we worked in harmony. 504 00:17:31,384 --> 00:17:32,718 That was nice. This is what comedy is. 505 00:17:32,718 --> 00:17:33,986 Mi Joo, you crossed your legs. 506 00:17:33,986 --> 00:17:35,354 Ah! I'm sorry. 507 00:17:35,354 --> 00:17:36,489 Keep your manners, please. 508 00:17:36,489 --> 00:17:37,522 [Discomfort] Yes, I will. 509 00:17:37,522 --> 00:17:39,525 [Discomfort] That way, we can last our relationship longer. 510 00:17:39,525 --> 00:17:40,593 This is uncomfortable. 511 00:17:40,593 --> 00:17:42,161 I gotta leave now. 512 00:17:42,161 --> 00:17:43,194 [So Min needs to leave] Gotta go... 513 00:17:43,194 --> 00:17:44,329 - Okay, bye. - I'm so sorry. 514 00:17:44,329 --> 00:17:45,463 I don't want So Min to go... 515 00:17:45,463 --> 00:17:47,532 So Min, you're no exception. 516 00:17:47,532 --> 00:17:50,102 [The skit continues] How come you didn't put off your schedule? 517 00:17:50,102 --> 00:17:52,203 [Getting up suddenly] I'm so sorry. 518 00:17:52,538 --> 00:17:53,806 I'm so sorry! 519 00:17:54,606 --> 00:17:55,840 Please don't do this! 520 00:17:55,840 --> 00:17:57,042 [Bowing] I'm so sorry, Sae Ho. 521 00:17:57,042 --> 00:17:58,611 - Please don't... - What are you doing? 522 00:17:58,611 --> 00:18:00,813 Why did he continue that weird skit about seniority? 523 00:18:00,813 --> 00:18:02,714 [Never ending] Please forgive me. 524 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 You know 525 00:18:04,416 --> 00:18:06,085 Excuse me... 526 00:18:06,085 --> 00:18:07,452 Please don't do this to So Min. 527 00:18:07,452 --> 00:18:08,320 She's gonna do the same thing to me. 528 00:18:08,320 --> 00:18:10,122 I know. 529 00:18:10,122 --> 00:18:11,990 Do I need to give her some money? 530 00:18:11,990 --> 00:18:14,993 [Little presents for them instead of money] What are these? 531 00:18:15,528 --> 00:18:16,929 Is it the Baehongdong noodle? 532 00:18:16,929 --> 00:18:19,097 [A gift of which box has the similar colors] The color reminds me of Baehongdong. 533 00:18:19,097 --> 00:18:20,098 This is color of that noodle box. 534 00:18:20,266 --> 00:18:22,134 [The gift for Mi Joo] What's that? 535 00:18:22,335 --> 00:18:24,869 [A special gift for a hard worker] Wait... 536 00:18:25,037 --> 00:18:27,205 Wow, what's this? It's a lamp. 537 00:18:27,373 --> 00:18:28,708 This must be perfect for my bedroom! 538 00:18:28,708 --> 00:18:29,407 Let's take a look. 539 00:18:29,407 --> 00:18:30,776 [A pretty lamp going well with Sisters.] Isn't it pretty? 540 00:18:30,776 --> 00:18:32,310 - I love this. - What's this? A lamp? 541 00:18:32,510 --> 00:18:34,046 [100% of satisfaction] Isn't it pretty, Mi Joo? 542 00:18:34,046 --> 00:18:34,713 Look at the color! 543 00:18:34,713 --> 00:18:36,882 - Thank you. - This is so useful. I appreciate it. 544 00:18:37,083 --> 00:18:39,518 [A body wash and lotion set for Sae Ho] Thanks a lot. Are these body products? 545 00:18:39,684 --> 00:18:40,819 - Next time - I appreciate it! 546 00:18:40,819 --> 00:18:42,387 Please call me again next time! 547 00:18:42,622 --> 00:18:44,589 Sure. It's time to say goodbye. 548 00:18:44,890 --> 00:18:46,592 I really love the vibes now. 549 00:18:46,592 --> 00:18:48,594 She has lots of stories to make all of us cry. 550 00:18:48,794 --> 00:18:50,730 I held back tears. 551 00:18:50,730 --> 00:18:52,365 I didn't wanna cry together. 552 00:18:52,365 --> 00:18:54,634 I didn't expect we were gonna cry in Pinggyego. 553 00:18:54,634 --> 00:18:56,501 So Min needs to leave now. We're gonna talk more. 554 00:18:56,501 --> 00:18:58,371 - I wanna stay here! - Please you gotta go. 555 00:18:58,637 --> 00:19:00,405 [Regrets...] I wanna stay... 556 00:19:00,405 --> 00:19:01,473 So Min, I'm so sorry. 557 00:19:01,473 --> 00:19:02,273 Can you throw this away when going out? 558 00:19:02,273 --> 00:19:03,875 Okay, I will. 559 00:19:03,875 --> 00:19:05,778 [Returning the mic] I need to return this mic. 560 00:19:06,178 --> 00:19:07,946 - Bye, Mi Joo - Bye, So Min. 561 00:19:07,946 --> 00:19:08,814 So Min, thank you for today. 562 00:19:09,015 --> 00:19:10,715 Don't wanna leave Please wrap up this soon! 563 00:19:10,715 --> 00:19:14,185 It's because! I can't take you talk long without me... 564 00:19:14,185 --> 00:19:17,022 One of the things So Min hates is 565 00:19:17,022 --> 00:19:20,226 [This is what it is] Having fun when So Min leaves. 566 00:19:20,226 --> 00:19:22,394 I should've come here earlier. 567 00:19:23,461 --> 00:19:26,097 You told me why I called you so early. 568 00:19:26,097 --> 00:19:28,401 Bye, So Min I'll call you later. 569 00:19:28,401 --> 00:19:29,268 We'll get off work soon. 570 00:19:29,268 --> 00:19:30,635 You should... You go home soon... 571 00:19:30,635 --> 00:19:33,005 [So Min left for another schedule...] Bye. 572 00:19:33,471 --> 00:19:36,075 I heard you'd drop a new single on May. 573 00:19:36,075 --> 00:19:37,308 Was it released? 574 00:19:37,308 --> 00:19:38,510 No, it's May 17th. 575 00:19:38,510 --> 00:19:41,713 [5/17 'Movie Star' by Mi Joo will be released] It's 17th. I remember it's mid-May. 576 00:19:41,713 --> 00:19:44,150 Guys. Give me a lot of support. 577 00:19:44,349 --> 00:19:47,318 I'm looking forward to it. It's because 578 00:19:47,318 --> 00:19:50,021 Mi Joo's new start as a solo artist. 579 00:19:50,021 --> 00:19:54,826 Right, it's a new start and I'm like newly-born artist. 580 00:19:54,826 --> 00:19:57,529 - You'll see a different me. - What's the genre of the song? 581 00:19:57,529 --> 00:20:02,000 [The genre is Mi Joo] The genre is Mi Joo. 582 00:20:02,000 --> 00:20:04,303 I felt this when watching them! 583 00:20:04,303 --> 00:20:06,204 They deserve to be called idol starts! 584 00:20:06,204 --> 00:20:09,040 - When you see Kwang-hee - Right. 585 00:20:09,040 --> 00:20:13,746 He acts in front of the camera according to the song. 586 00:20:13,746 --> 00:20:16,015 It's something only they can do. 587 00:20:16,015 --> 00:20:18,284 I'm not used to getting compliments... 588 00:20:18,284 --> 00:20:19,884 - Why? - I feel shy! 589 00:20:19,884 --> 00:20:21,119 Ah, I was gonna stop here! 590 00:20:21,353 --> 00:20:24,990 [But she wanna hear more compliments] Please, do it more. 591 00:20:24,990 --> 00:20:26,759 Wait, am I in You Quiz On The Block? 592 00:20:26,759 --> 00:20:28,560 [The familiar arrangement] 593 00:20:28,560 --> 00:20:30,096 You Quiz? 594 00:20:30,096 --> 00:20:31,663 Yes! 595 00:20:32,364 --> 00:20:35,134 - Tell me what the motto says! - What does it say? 596 00:20:35,134 --> 00:20:36,602 [Q. The motto is?] What does it say? 597 00:20:37,135 --> 00:20:38,237 Five 598 00:20:38,237 --> 00:20:39,404 Four 599 00:20:39,404 --> 00:20:40,538 Three 600 00:20:40,538 --> 00:20:42,441 I'm a goddess! 601 00:20:42,441 --> 00:20:45,176 Well! You can't get your gift... 602 00:20:45,411 --> 00:20:47,613 [Take her gift away] No, why! 603 00:20:47,613 --> 00:20:49,647 - How do I know what it is? - You didn't get it. 604 00:20:50,048 --> 00:20:51,450 You failed. I'm sorry. 605 00:20:51,450 --> 00:20:53,152 - What's that! - You didn't get it! 606 00:20:53,419 --> 00:20:54,987 Well, Joseph! 607 00:20:55,253 --> 00:20:57,556 Nang-jung-ji-chu! 608 00:20:57,556 --> 00:20:59,023 Nang-jung-ji-chu. 609 00:20:59,458 --> 00:21:00,425 Oh... really? 610 00:21:00,425 --> 00:21:02,094 What's the meaning of it? 611 00:21:02,094 --> 00:21:04,596 To be honest, I could read 'jung-ji'... 612 00:21:04,596 --> 00:21:06,798 [Guessed but got the right answer] You know what that means? 613 00:21:06,798 --> 00:21:08,400 Did I get the right answer? 614 00:21:08,400 --> 00:21:10,435 - Please explain the meaning for me... - It means a gimlet in the pocket! 615 00:21:10,568 --> 00:21:12,637 Ah, I was gonna say that! 616 00:21:12,637 --> 00:21:14,306 What are you talking about? 617 00:21:14,306 --> 00:21:15,574 You had to return your gift because you didn't know the answer! 618 00:21:15,574 --> 00:21:18,344 'A gimlet in the pocket,' what does it mean? 619 00:21:18,344 --> 00:21:21,046 Someday, you know... my real... 620 00:21:21,046 --> 00:21:22,981 Okay? 621 00:21:22,981 --> 00:21:24,383 It will come out! I'll pierce your pocket! 622 00:21:24,817 --> 00:21:26,451 So what happens? 623 00:21:26,652 --> 00:21:27,685 It'll attack others. 624 00:21:27,987 --> 00:21:31,624 [A gimlet in the pocket will attack you, hurt you...] 625 00:21:31,624 --> 00:21:32,324 Alright. 626 00:21:32,324 --> 00:21:37,128 [Refer to the Spring Greeting episode] This is my favorite idiom. 627 00:21:37,128 --> 00:21:38,230 This idiom is about me! 628 00:21:38,230 --> 00:21:38,931 Nang-jung-ji-chu? 629 00:21:39,164 --> 00:21:41,767 [His effort brings him the best result] You've done your best. 630 00:21:41,767 --> 00:21:43,368 - I did my best. - So fiercely. 631 00:21:43,536 --> 00:21:45,471 That's why we all need to do our best continuously. 632 00:21:45,471 --> 00:21:46,438 Your effort doesn't betray you. 633 00:21:46,438 --> 00:21:48,039 Of course, and... 634 00:21:48,374 --> 00:21:51,410 There's something you earn due to your effort, but very suddenly. 635 00:21:51,410 --> 00:21:52,611 But you know, it's sudden. 636 00:21:52,611 --> 00:21:54,712 So, it can disappear easily. 637 00:21:54,712 --> 00:21:56,315 I often 638 00:21:56,315 --> 00:21:58,717 Read Korean traditional fairy tales to my daughter, Na-eun. 639 00:21:58,951 --> 00:22:01,287 It's because I wanna read an interesting story, too. 640 00:22:01,287 --> 00:22:03,454 [A reader can enjoy a folk tale] Korean folk tales are interesting. 641 00:22:03,454 --> 00:22:04,589 And Na-eun loves folk tales, too. 642 00:22:04,589 --> 00:22:06,959 I read lots of folk tales to her! 643 00:22:06,959 --> 00:22:08,827 When reading those stories 644 00:22:09,127 --> 00:22:11,797 [Numerous lessons in folk tales] I can learn a lot of ways of the world. 645 00:22:11,797 --> 00:22:12,597 I know. 646 00:22:12,597 --> 00:22:15,201 If you live by lessons in the stories 647 00:22:15,601 --> 00:22:17,068 [Some will think you're silly] Some might think you're foolish. 648 00:22:17,068 --> 00:22:19,238 In this age, you might hear that. 649 00:22:19,238 --> 00:22:23,241 But personally, I'd rather choose to live by those lessons. 650 00:22:23,843 --> 00:22:26,878 Right. A long time ago, our ancestors 651 00:22:26,878 --> 00:22:29,582 Wanted to pass down the wisdom and decided to write it down. 652 00:22:29,582 --> 00:22:32,084 I agree with you. That's why they wrote those stories. 653 00:22:32,084 --> 00:22:33,685 Do you have any folk tale that comes to your mind? 654 00:22:33,685 --> 00:22:36,654 There's a traditional Korean fairy tale called 'The Mysterious Spring.' 655 00:22:36,654 --> 00:22:37,957 [A folk tale lover reacts immediately] 656 00:22:37,957 --> 00:22:39,825 It's a story about a lesson that nothing exceeds like excess. 657 00:22:40,092 --> 00:22:44,296 A man became younger after drinking water from the spring. 658 00:22:44,296 --> 00:22:46,832 And then another man decided to drink 3 cups of water of the spring. 659 00:22:46,832 --> 00:22:48,334 He eventually became a baby! 660 00:22:48,334 --> 00:22:50,603 [Too much of a good thing] 'When the well is full' 661 00:22:50,603 --> 00:22:53,672 [Can be bad is what the story says] 'It will run over' is the moral of the story. 662 00:22:53,672 --> 00:22:55,039 Do you remember any folk tale? 663 00:22:55,273 --> 00:22:57,742 [Mi Joo chose] There's a story called 'Hare And Tortoise.' 664 00:22:57,742 --> 00:23:00,311 [Buzzing] I read the story 665 00:23:00,311 --> 00:23:02,146 I think someone's calling you. 666 00:23:03,015 --> 00:23:04,849 It's So Min! 667 00:23:05,851 --> 00:23:06,751 [Got a call from So Min] Yes, So Min. 668 00:23:06,751 --> 00:23:07,751 - Mi Joo. - Yes? 669 00:23:08,787 --> 00:23:09,821 "Are you chatting now?" 670 00:23:09,821 --> 00:23:10,623 Yes! 671 00:23:10,855 --> 00:23:12,924 We're about to say goodbye! 672 00:23:12,924 --> 00:23:14,125 "What are you talking about?" 673 00:23:14,460 --> 00:23:15,493 Korean folk tales! 674 00:23:15,493 --> 00:23:16,895 Folk tales! 675 00:23:16,895 --> 00:23:18,396 "Folk tales?" 676 00:23:18,897 --> 00:23:21,700 Why! 677 00:23:22,468 --> 00:23:24,737 "I just wonder what you're talking about." 678 00:23:24,737 --> 00:23:27,105 [Sick] What's wrong with her? 679 00:23:27,105 --> 00:23:29,741 - Don't have fun without me... - She's not joking around. She does this for real. 680 00:23:29,741 --> 00:23:31,076 Please check out what we said when the video is uploaded. 681 00:23:31,076 --> 00:23:32,845 Yeah, check it out later. 682 00:23:32,845 --> 00:23:34,613 Okay, So Min. We're gonna talk about folk tales more. Bye 683 00:23:34,613 --> 00:23:36,981 Or tell us later if you come up with any folk tales. 684 00:23:36,981 --> 00:23:38,851 - Folk tales? - Yeah. 685 00:23:38,851 --> 00:23:40,752 You mean like, 'The Sun And The Moon'? 686 00:23:40,752 --> 00:23:42,186 What is it about? 687 00:23:42,186 --> 00:23:46,825 There's a rope in the story... Trying to avoid a tiger... 688 00:23:46,825 --> 00:23:47,459 [Hang up] 689 00:23:47,459 --> 00:23:48,294 Avoid it well. 690 00:23:48,294 --> 00:23:50,296 So Min, it's not me who hung up the phone! 691 00:23:50,296 --> 00:23:51,896 [An urgent excuse] I didn't hang up the phone! 692 00:23:51,896 --> 00:23:53,766 So Min... I bet it'll make her crazy. 693 00:23:53,766 --> 00:23:55,901 It'll give her the fidgets. 694 00:23:55,901 --> 00:23:57,368 She may come back here. 695 00:23:57,670 --> 00:23:58,804 So, we were talking about 'Hare And Tortoise.' 696 00:23:58,804 --> 00:24:01,205 [Keep talking about folk tales] Some people told me 697 00:24:01,205 --> 00:24:05,144 "Why do you act like that on TV?" 698 00:24:05,443 --> 00:24:09,181 [Some blamed her for her appearance on TV] "Why do you act weird on TV" 699 00:24:09,181 --> 00:24:11,517 They say "Don't act like that." 700 00:24:11,517 --> 00:24:15,019 I've never been affected by their words. 701 00:24:15,019 --> 00:24:16,989 And those people! 702 00:24:16,989 --> 00:24:19,124 [Buzzing] Think they're... 703 00:24:19,124 --> 00:24:21,626 I'm frightened... I got a message... 704 00:24:21,727 --> 00:24:24,596 [It's obvious who it is] 705 00:24:24,730 --> 00:24:27,665 [Got surprised by her] Isn't she amazing? 706 00:24:27,833 --> 00:24:29,201 This is So Min. 707 00:24:29,201 --> 00:24:31,002 'Hang up... You hang up the phone...' 708 00:24:31,002 --> 00:24:32,837 Have a good time, Lee Mi Joo. By So Min 709 00:24:32,837 --> 00:24:35,039 [Got creepy by the message] 710 00:24:35,039 --> 00:24:36,607 I didn't do that... I'll send her a message quick. 711 00:24:36,607 --> 00:24:37,742 Okay. Do it. 712 00:24:38,042 --> 00:24:38,978 For Mi Joo's part, she feels... 713 00:24:38,978 --> 00:24:42,513 [So Min's in charge of disciplining Mi Joo] So Min disciplines Mi Joo. 714 00:24:42,681 --> 00:24:45,651 [They were talking about folk tales...] Have you heard of a story 715 00:24:45,651 --> 00:24:47,786 Called 'One Grain of Millet'? 716 00:24:47,786 --> 00:24:50,689 I've read this story many times to my daughter! 717 00:24:50,689 --> 00:24:52,557 [The beginning of the story] Raised in a poor family, 718 00:24:52,557 --> 00:24:56,729 A scholar who studied hard, left on a journey to take the state examination. 719 00:24:56,729 --> 00:24:59,498 His mother said, "I have nothing to give you. Instead, take this." 720 00:24:59,498 --> 00:25:01,299 And gave him a grain of millet. 721 00:25:01,299 --> 00:25:05,136 He stayed one night at an inn and asked the owner, 722 00:25:05,136 --> 00:25:08,106 "Would you please keep the one grain of millet until tomorrow?" 723 00:25:08,374 --> 00:25:10,776 The owner threw it away. 724 00:25:10,776 --> 00:25:11,809 [Immersed] 725 00:25:11,809 --> 00:25:14,445 Then a rat ate that millet. 726 00:25:14,445 --> 00:25:15,279 So the next day 727 00:25:15,279 --> 00:25:19,117 [Getting immersed in the millet story] You seem immersed in the story. 728 00:25:19,351 --> 00:25:21,185 Do you wanna hear the story? 729 00:25:21,185 --> 00:25:24,256 You seem absorbed in the story! The story is funny! 730 00:25:24,589 --> 00:25:27,625 So the next day, he asked the owner where the millet was. 731 00:25:27,625 --> 00:25:28,559 "Give me my millet!" 732 00:25:28,559 --> 00:25:31,630 "Well, I threw it away... It seems the rat ate that..." 733 00:25:31,896 --> 00:25:35,467 He got angry, saying "Catch the rat who ate my millet!" 734 00:25:35,467 --> 00:25:37,536 So the owner caught the rat for him. 735 00:25:37,536 --> 00:25:39,238 He left on a journey with the dead rat! 736 00:25:39,238 --> 00:25:41,573 And stayed at another inn! 737 00:25:41,573 --> 00:25:44,375 He asked the owner, "Could you keep my dead rat one night?" 738 00:25:44,375 --> 00:25:46,478 [A cat ate the dead rat] But a cat ate that. 739 00:25:46,478 --> 00:25:47,413 The same thing happened. 740 00:25:47,413 --> 00:25:48,980 [Got the cat in the same way as before] "Give it to me", "I don't have." 741 00:25:48,980 --> 00:25:50,715 "What happened?" "My cat ate it." 742 00:25:50,715 --> 00:25:52,050 "Then give me your cat." 743 00:25:52,417 --> 00:25:54,987 But then the next day, the cat kept in the inn! 744 00:25:54,987 --> 00:25:57,288 It was crushed by a horse! 745 00:25:57,455 --> 00:25:58,589 [Got the horse in the same way as before] 746 00:25:58,589 --> 00:26:00,558 "Give me the horse." 747 00:26:00,925 --> 00:26:05,663 He asked to keep the horse in a barn! It was struck by a cow! 748 00:26:05,663 --> 00:26:07,932 [Got the cow in the same way] He said, "Give me the cow." 749 00:26:07,932 --> 00:26:14,073 In the end, the cow was sold by another guy, who mistook the cow as his. 750 00:26:14,073 --> 00:26:17,342 And another family, throwing a party, bought that cow. 751 00:26:17,342 --> 00:26:21,713 He married into that family, because the daughter of the family ate too much of the cow. 752 00:26:22,713 --> 00:26:25,384 Oh, but so many animals died along the way. 753 00:26:25,384 --> 00:26:26,617 [Poor animals] 754 00:26:26,617 --> 00:26:28,586 It had to happen for the story. 755 00:26:28,586 --> 00:26:31,990 But you know, the same thing has happened for real. 756 00:26:32,124 --> 00:26:34,125 Do you remember what happened with one pin? 757 00:26:34,425 --> 00:26:37,796 [One woman in the USA exchanged her pin] She exchanged the pin for another. 758 00:26:37,796 --> 00:26:39,131 [For another thing 28 times and got the house] And she finally got the house. 759 00:26:39,131 --> 00:26:40,798 - For real. - I'm eager to do it. 760 00:26:40,999 --> 00:26:44,670 You may think a folk tale doesn't make sense. 761 00:26:44,670 --> 00:26:46,738 It sometimes happens. 762 00:26:46,738 --> 00:26:49,942 What's the moral of the story? 763 00:26:50,375 --> 00:26:51,777 Cherish little things! 764 00:26:51,777 --> 00:26:52,911 You're right. 765 00:26:52,911 --> 00:26:56,414 Little things can become anything in the future. 766 00:26:56,414 --> 00:26:57,516 Like the butterfly effect? 767 00:26:57,816 --> 00:26:58,951 [Fiddling] It is. Sort of. 768 00:26:58,951 --> 00:27:00,384 - It can. - From one grain of millet. 769 00:27:01,653 --> 00:27:02,988 I wanna exchange this for your watch. 770 00:27:02,988 --> 00:27:04,088 You wanna exchange the caramel you were eating! 771 00:27:04,088 --> 00:27:06,157 [Tried to exchange the caramel she was eating] 772 00:27:06,491 --> 00:27:09,294 I have no choice but to give you the coffee I was drinking. 773 00:27:09,294 --> 00:27:12,196 [Didn't try to strike a balance] A new one can be exchanged for a new one. 774 00:27:12,196 --> 00:27:13,832 [Changed into a new one] A new one. 775 00:27:13,832 --> 00:27:16,434 Then I'll prepare a new coffee. 776 00:27:16,434 --> 00:27:21,673 I read 'One Grain of Millet' 2 or 3 times to Na-eun. 777 00:27:21,673 --> 00:27:23,575 She falls into a sleep. 778 00:27:23,575 --> 00:27:25,009 - She's cute. - She is. 779 00:27:25,009 --> 00:27:28,846 Na-eun must feel relaxed 780 00:27:28,846 --> 00:27:30,182 By listening to her dad's reading 'One Grain of Millet.' 781 00:27:30,449 --> 00:27:31,250 Watching her 782 00:27:31,250 --> 00:27:33,218 [A feeling of delight as a father] I feel delighted. 783 00:27:33,852 --> 00:27:34,853 I'm gonna ask my dad... 784 00:27:34,853 --> 00:27:36,855 To read a book to me. 785 00:27:37,055 --> 00:27:39,525 [How about asking your parents] You should lean against your dad's lap. 786 00:27:39,525 --> 00:27:42,760 [To read a folk tale to you?] Buy a good storybook, first. 787 00:27:43,060 --> 00:27:47,365 He'll read you with a calm tone and you'll fall asleep. 788 00:27:47,633 --> 00:27:51,369 When you lean against other people, you get comfortable. 789 00:27:51,369 --> 00:27:52,403 Right. 790 00:27:52,403 --> 00:27:57,342 When I was young, I used to lean against my mother's lap. 791 00:27:57,342 --> 00:28:00,846 When she chatted with my aunts or her friends 792 00:28:00,846 --> 00:28:02,446 I used to sleep sound. 793 00:28:02,446 --> 00:28:06,617 When my mother comes over to my house 794 00:28:06,617 --> 00:28:09,288 I can sleep so well than ever. 795 00:28:09,520 --> 00:28:11,757 [Her existence makes him comfortable] Just being with her 796 00:28:11,757 --> 00:28:13,125 Makes me feel comfortable. 797 00:28:13,125 --> 00:28:13,925 It does. 798 00:28:13,925 --> 00:28:14,992 The scent of mothers. 799 00:28:15,227 --> 00:28:18,029 Once I was so tired and told Chang-hee to come over to my house. 800 00:28:18,230 --> 00:28:19,230 He came! 801 00:28:19,230 --> 00:28:21,833 I slept so well... feeling... at ease... 802 00:28:22,201 --> 00:28:24,435 Feeling... at ease... 803 00:28:24,635 --> 00:28:26,238 [Expressing his state to the maximum extent] Feeling... at ease... 804 00:28:26,238 --> 00:28:27,239 I couldn't sleep well. 805 00:28:27,239 --> 00:28:28,807 We drank alcohol together in a living room. 806 00:28:28,807 --> 00:28:30,608 I nearly fell asleep from that moment. 807 00:28:30,776 --> 00:28:32,211 "Hey, I'm gonna go to bed." 808 00:28:32,211 --> 00:28:34,813 "You called me to come over and you're gonna sleep?" 809 00:28:34,813 --> 00:28:36,949 [Relaxed] I felt so relieved. 810 00:28:36,949 --> 00:28:38,750 You must feel happy when being with your friends. 811 00:28:38,750 --> 00:28:41,619 But I got those who make me comfortable and those who don't. 812 00:28:41,619 --> 00:28:43,288 There're a few of them. 813 00:28:43,288 --> 00:28:46,657 When I go abroad, I don't like to stay in a spacious room. 814 00:28:46,657 --> 00:28:48,059 You like a cozy room? 815 00:28:48,059 --> 00:28:49,193 It's because it's scary! 816 00:28:49,193 --> 00:28:53,999 I went to Europe and stayed in a room with a high ceiling. 817 00:28:53,999 --> 00:28:57,269 I felt like a ghost was coming down and attacking me. 818 00:28:57,269 --> 00:28:58,403 So, I couldn't sleep. 819 00:28:58,403 --> 00:28:59,503 - Really? - You're easily frightened. 820 00:28:59,503 --> 00:29:01,038 - Yes, I am! - Have you ever seen a ghost? 821 00:29:01,038 --> 00:29:03,642 No! I haven't. But I'm scared of a ghost. 822 00:29:03,642 --> 00:29:06,377 I feel like it exists. I feel like it's peeking at me. 823 00:29:06,377 --> 00:29:09,114 What if it crosses it legs on a sofa and looks at me? 824 00:29:09,114 --> 00:29:12,917 [Sae Ho knows a guy who can see a ghost] I know a guy who can see a ghost. 825 00:29:12,917 --> 00:29:16,387 A Korean ghost wears hanbok! 826 00:29:16,387 --> 00:29:18,690 He went on a trip to the USA. 827 00:29:18,923 --> 00:29:20,826 And he saw a ghost while sleeping! 828 00:29:20,826 --> 00:29:23,494 He wondered what an American ghost was wearing. 829 00:29:23,494 --> 00:29:24,930 It was wearing Levis jeans. 830 00:29:24,930 --> 00:29:26,632 Hey. 831 00:29:26,632 --> 00:29:29,835 [A fashionable American ghost...] Joseph, are you kidding? 832 00:29:29,835 --> 00:29:32,104 Maybe he was joking around, but it's so funny. 833 00:29:32,403 --> 00:29:35,173 It was a cowboy ghost that he saw! 834 00:29:35,173 --> 00:29:36,208 Hey, please! 835 00:29:36,441 --> 00:29:39,278 The ghost was wearing Levis 501. 836 00:29:39,278 --> 00:29:40,412 - Really? - So I thought 837 00:29:40,412 --> 00:29:43,848 [Sae Ho didn't believe...] He must be joking around. 838 00:29:43,848 --> 00:29:46,117 But isn't it funny? An American ghost wearing jeans? 839 00:29:46,117 --> 00:29:47,219 Have you ever seen a ghost? 840 00:29:47,219 --> 00:29:48,319 I have! 841 00:29:48,319 --> 00:29:50,888 [Mi Joo was practicing in a practice room] I was practicing dancing. 842 00:29:50,888 --> 00:29:54,459 From behind... I felt something white passed by behind me. 843 00:29:54,625 --> 00:29:57,061 At the same place, the same thing 844 00:29:57,061 --> 00:29:58,096 - It can happen. - My bandmates saw it. 845 00:29:58,462 --> 00:29:59,698 Has anyone here seen the ghost? 846 00:29:59,830 --> 00:30:00,632 I had a terrible nightmare... 847 00:30:00,632 --> 00:30:02,467 I had a similar experience like yours. Me too! 848 00:30:02,467 --> 00:30:04,102 [A true story with no fake] This is not a joke. 849 00:30:04,102 --> 00:30:06,171 I didn't see a shape! 850 00:30:06,171 --> 00:30:07,739 I felt someone whisper to me. 851 00:30:08,006 --> 00:30:11,175 I went to the countryside for filming and stayed one night with my junior. 852 00:30:11,175 --> 00:30:13,744 Wow... I didn't feel well that day. 853 00:30:13,744 --> 00:30:15,513 Into my ears, something kept... 854 00:30:15,513 --> 00:30:16,882 I was frightened. 855 00:30:16,882 --> 00:30:20,318 "You should kill a guy beside you." Something kept whispering to me. 856 00:30:20,318 --> 00:30:21,653 [Goosebumps] I got goosebumps. 857 00:30:21,653 --> 00:30:23,989 I swear! I swear this on my life! 858 00:30:24,221 --> 00:30:25,957 [Painful] I suffered from that nightmare. 859 00:30:26,090 --> 00:30:27,726 Kill him, or you won't. 860 00:30:27,726 --> 00:30:29,027 [Got goosebumps] It's scary! 861 00:30:29,027 --> 00:30:30,595 Kill him or you won't kill him! 862 00:30:30,595 --> 00:30:32,864 Let's finish today's filming! 863 00:30:33,065 --> 00:30:36,101 [The talk ended since it's scary] 864 00:30:36,101 --> 00:30:37,501 I got goosebumps! 865 00:30:37,501 --> 00:30:39,003 - Wow! - I tried to ignore the voice. 866 00:30:39,003 --> 00:30:41,440 I felt like I was gonna throw up. 867 00:30:41,440 --> 00:30:45,609 [He vomited in the bathroom] So I did in the bathroom. 868 00:30:45,876 --> 00:30:49,013 [The voice didn't leave] "I said, kill him!" 869 00:30:49,013 --> 00:30:50,949 My friend was sleeping next to me. 870 00:30:51,115 --> 00:30:54,486 [Suffered a while and he woke up] I sweat a lot 871 00:30:54,486 --> 00:30:55,453 And got up from sleep. 872 00:30:55,453 --> 00:31:00,025 I told I suffered from a nightmare and vomited in the bathroom. 873 00:31:00,291 --> 00:31:05,396 And he did, too. He suffered and vomited like me that night. 874 00:31:05,396 --> 00:31:06,464 [He suffered from the same nightmare] Gosh. 875 00:31:06,464 --> 00:31:08,165 I still remember it whispered 876 00:31:08,299 --> 00:31:10,501 [A vivid memory] To me with a weird sound. 877 00:31:10,501 --> 00:31:12,938 I got something to tell you! Once I dreamed... 878 00:31:13,105 --> 00:31:15,574 In my dream, to my house 879 00:31:15,574 --> 00:31:18,175 [A guy dressed in red] A shaman came to my house. 880 00:31:18,175 --> 00:31:21,246 He was wearing red clothes and a Korean traditional red hat. 881 00:31:21,246 --> 00:31:22,980 He was a middle-aged man. 882 00:31:23,147 --> 00:31:25,916 He told me to sit to read my fortune. 883 00:31:25,916 --> 00:31:27,551 "No, sir. I don't want it." 884 00:31:27,551 --> 00:31:29,121 In my house, in a living room. 885 00:31:29,121 --> 00:31:31,455 [Tried to make her sit down for fortune-telling] "No, come on. Have a sit." 886 00:31:31,455 --> 00:31:33,858 He dragged my arm and made me sit down. 887 00:31:33,858 --> 00:31:36,494 I sat down and saw his eyes. 888 00:31:36,494 --> 00:31:38,096 And he looked... 889 00:31:38,096 --> 00:31:41,432 His face was long and square. 890 00:31:41,432 --> 00:31:45,002 He had 3 lines of eye bags and stared at me. 891 00:31:45,670 --> 00:31:48,740 He put his hands into the boiling water. 892 00:31:49,374 --> 00:31:52,544 "I wanna touch this!" He shouted and pulled out his hands. 893 00:31:52,544 --> 00:31:55,046 And then slapped my face! 894 00:31:55,046 --> 00:31:58,083 [Attempted to escape from him] So I tried to run away from him. 895 00:31:58,083 --> 00:31:59,483 He suddenly stood up! 896 00:32:00,251 --> 00:32:02,686 "Geez, I could've stolen her luck..." He said. 897 00:32:02,953 --> 00:32:04,655 [Got goosebumps...] 898 00:32:04,823 --> 00:32:07,325 [The second attempt to stop shooting] Let's stop the shooting here! 899 00:32:07,325 --> 00:32:09,560 [She got more to say] I got more to tell you. 900 00:32:09,560 --> 00:32:12,596 "Geez, I could've stolen her luck." 901 00:32:12,596 --> 00:32:14,266 As soon as I heard that 902 00:32:14,398 --> 00:32:16,500 I opened a door and ran into the house in front. 903 00:32:16,500 --> 00:32:18,537 I ran there and locked the door. 904 00:32:18,869 --> 00:32:22,339 [The man chased after Mi Joo] He strained to break the door. 905 00:32:22,507 --> 00:32:26,178 I held the door, but he broke it. 906 00:32:26,178 --> 00:32:27,878 Since he broke it, we fell down. 907 00:32:27,878 --> 00:32:30,248 Because he fell down, he passed out. 908 00:32:30,481 --> 00:32:34,085 The last scene I saw was his feet was moving. 909 00:32:34,085 --> 00:32:37,721 Those feet weren't supposed to move and he was supposed to die. 910 00:32:37,721 --> 00:32:39,723 If he moved, he could come to me someday. 911 00:32:40,491 --> 00:32:42,993 You know, what's creepy? 912 00:32:42,993 --> 00:32:45,196 He couldn't steal my luck! 913 00:32:45,463 --> 00:32:47,833 And then the next day! 914 00:32:47,833 --> 00:32:49,401 ['JUJU SECRET' did so well] JUJU SECRET entered the chart. 915 00:32:49,634 --> 00:32:51,169 Really? It wasn't long ago. 916 00:32:51,169 --> 00:32:52,436 - Not long ago? - It wasn't long ago! 917 00:32:52,604 --> 00:32:55,807 The red death angel means the king of the underworld... 918 00:32:57,008 --> 00:32:58,343 What's wrong with your face? 919 00:32:59,478 --> 00:33:01,613 I got frightened... 920 00:33:01,880 --> 00:33:03,181 [Frightened?] 921 00:33:03,181 --> 00:33:05,317 This is scary. 922 00:33:05,317 --> 00:33:07,751 "I could've stolen her luck." This sounds scary... 923 00:33:07,952 --> 00:33:14,125 This story is unproven, nonscientific experiences of individuals. 924 00:33:14,326 --> 00:33:15,961 Today's episode is 925 00:33:15,961 --> 00:33:20,397 [A mix of various genres] Full of touching, suspenseful and horror stores. 926 00:33:20,598 --> 00:33:22,666 We talked about folk tales, too. 927 00:33:22,800 --> 00:33:24,970 After So Min left... Isn't it creepy? 928 00:33:25,237 --> 00:33:27,172 After So Min left, it got more exciting. 929 00:33:27,172 --> 00:33:29,673 We told a lot of funny stories. 930 00:33:29,840 --> 00:33:32,277 [Another funny, horror story] One of staff members' mother was sick. 931 00:33:32,277 --> 00:33:34,712 His mother was hospitalized and he took care of her. 932 00:33:34,712 --> 00:33:39,617 His mother slept on the bed and he slept on the cot. 933 00:33:39,617 --> 00:33:41,752 [Someone rang the bell to find his mother] In his dream, someone rang the bell. 934 00:33:41,752 --> 00:33:43,454 "Where's your mother?" He asked. 935 00:33:43,454 --> 00:33:44,855 "Where's your mother?" 936 00:33:44,855 --> 00:33:47,791 At that moment, he thought "I gotta stop him!" 937 00:33:47,959 --> 00:33:50,795 "Who are you?" "I'm your mother's acquaintance." 938 00:33:50,795 --> 00:33:52,497 And he saw what the man looked like through the interphone. 939 00:33:52,497 --> 00:33:55,133 [The death angel with a traditional hat on] The man was wearing a hat. 940 00:33:55,400 --> 00:33:57,269 He felt the man was the death angel. "Are you the death angel?" 941 00:33:57,269 --> 00:34:01,272 [Tried to open the door forcibly] He shouted, "Open the door!" 942 00:34:01,272 --> 00:34:04,375 He grabbed the door in his dream. 943 00:34:04,375 --> 00:34:05,277 He shouted 944 00:34:05,277 --> 00:34:08,146 "Open the door! I know your mom is inside of the house!" 945 00:34:08,146 --> 00:34:10,815 He defended to protect his mom. And he woke up. 946 00:34:10,981 --> 00:34:14,652 The doctor came to him and said that his mother got better. 947 00:34:15,353 --> 00:34:16,454 [Her condition got better] It's amazing. 948 00:34:16,454 --> 00:34:19,224 She got better 949 00:34:19,224 --> 00:34:20,891 And was moved into a general ward. 950 00:34:20,891 --> 00:34:23,628 Ahhhhhhh! 951 00:34:24,094 --> 00:34:26,398 [The camera's shaking] 952 00:34:26,597 --> 00:34:28,632 [Got shocked by something] 953 00:34:28,632 --> 00:34:30,101 There was someone sitting there! Nobody's there! 954 00:34:30,268 --> 00:34:32,771 - So Min's staff member. - Really? 955 00:34:32,771 --> 00:34:34,806 Ah, So Min's staff member? 956 00:34:35,239 --> 00:34:37,842 [She choked on something] 957 00:34:37,842 --> 00:34:40,110 [A chaos caused by fear] 958 00:34:40,110 --> 00:34:40,878 I was surprised! 959 00:34:41,413 --> 00:34:43,114 She left with So Min? 960 00:34:43,114 --> 00:34:45,150 Ah, I was surprised. It's scary. 961 00:34:45,150 --> 00:34:46,184 With So Min? 962 00:34:46,184 --> 00:34:47,217 Please, stop! 963 00:34:47,217 --> 00:34:48,887 [Fainted] 964 00:34:49,119 --> 00:34:51,789 [We got surprised...] So scary... I was surprised. 965 00:34:51,789 --> 00:34:54,391 I'll solve the murder mystery from now on. 966 00:34:54,592 --> 00:34:56,760 [Changed into a detective novel] Don't leave this room. 967 00:34:56,760 --> 00:34:58,295 He's dead. 968 00:34:58,295 --> 00:35:00,065 [A talk ghost revived.] 969 00:35:00,065 --> 00:35:01,231 He told me this story. 970 00:35:01,498 --> 00:35:04,034 Today's episode's very gripping. 971 00:35:04,034 --> 00:35:06,103 In July, you gotta invite some guests. 972 00:35:06,103 --> 00:35:08,606 [A special horror edition of Pinggyego?] You gotta make a special horror edition. 973 00:35:08,606 --> 00:35:09,773 Shall we go with a horror edition? 974 00:35:09,773 --> 00:35:10,909 It must be exciting. 975 00:35:11,108 --> 00:35:16,447 In summer, with a candle in the room, telling horror stories is... 976 00:35:16,447 --> 00:35:20,085 It's fun to do when we're together. 977 00:35:20,085 --> 00:35:21,786 It's really scary when you listen to it alone. 978 00:35:21,786 --> 00:35:22,987 Right. 979 00:35:22,987 --> 00:35:24,688 [Turn on the lights at night] When subscribers listen to this at night 980 00:35:24,688 --> 00:35:26,123 They must feel very scary. 981 00:35:26,824 --> 00:35:28,860 I'd like to recommend a horror movie. 982 00:35:28,860 --> 00:35:30,394 There's a movie called 'Paranormal Activity.' 983 00:35:30,394 --> 00:35:31,730 I haven't seen it. 984 00:35:31,730 --> 00:35:34,766 After I watched it, I had to stay up all night. 985 00:35:35,065 --> 00:35:36,233 Every single scene was so scary. 986 00:35:36,233 --> 00:35:37,635 You won't leave? 987 00:35:37,635 --> 00:35:38,769 I gotta go. 988 00:35:38,769 --> 00:35:40,804 - I gotta leave! - Let's go. 989 00:35:41,106 --> 00:35:42,306 - Stay here longer. - We've told lots of things. 990 00:35:42,306 --> 00:35:44,409 - Stay here for 10 minutes! - No! I need to go! 991 00:35:44,608 --> 00:35:46,878 What's scary is I shouldn't be late. 992 00:35:46,878 --> 00:35:48,947 [The scariest thing is being late for a wedding] I shouldn't be late. I gotta leave. 993 00:35:48,947 --> 00:35:49,914 Isn't it scary? 994 00:35:49,914 --> 00:35:52,150 Time files when you feel you didn't do anything special? 995 00:35:52,150 --> 00:35:52,817 It's scary! 996 00:35:52,817 --> 00:35:55,119 [My time was stolen...] 997 00:35:55,119 --> 00:35:56,119 Scary... 998 00:35:56,286 --> 00:35:59,056 I was really shocked! 999 00:35:59,056 --> 00:36:01,525 [Shocked because he thought someone was missing] I didn't notice someone leave this room. 1000 00:36:01,525 --> 00:36:03,460 You know what's funny? 1001 00:36:03,460 --> 00:36:05,563 So Min didn't come here in the first place. 1002 00:36:05,764 --> 00:36:07,331 [What...] Only three of us came here. 1003 00:36:07,331 --> 00:36:09,099 Woo! 1004 00:36:09,534 --> 00:36:10,802 What is he talking about? 1005 00:36:10,802 --> 00:36:11,802 The vintage style. 1006 00:36:11,969 --> 00:36:13,637 [It's okay if I think it's funny] 1007 00:36:13,838 --> 00:36:16,807 So, Family Month Is Pinggyego! 1008 00:36:16,807 --> 00:36:20,679 I had a conversation with Mi Joo, So Min and Joseph. 1009 00:36:20,945 --> 00:36:24,282 I've never imagined I could feel touched like this. 1010 00:36:24,481 --> 00:36:27,719 Today's episode is a whole different form compared to the last ones. 1011 00:36:27,719 --> 00:36:28,952 Since it's raining 1012 00:36:28,952 --> 00:36:33,157 [The talk got emotional] We got emotionally charged. 1013 00:36:33,157 --> 00:36:35,860 So, the gift earlier... 1014 00:36:36,594 --> 00:36:37,829 Nang-jung-ji-chu! 1015 00:36:38,228 --> 00:36:40,164 [Giving it back] When we did the You Quiz 1016 00:36:40,164 --> 00:36:42,166 - She didn't get the right answer. - Thank you. 1017 00:36:42,166 --> 00:36:44,635 Thank you again, Me-joo. 1018 00:36:44,635 --> 00:36:46,036 Thank you! 1019 00:36:46,036 --> 00:36:47,038 Please call me again! 1020 00:36:47,038 --> 00:36:48,539 - Have fun at the wedding, Joseph! - Thank you! 1021 00:36:48,706 --> 00:36:50,909 Bye! Thank you, So Min! 1022 00:36:50,909 --> 00:36:51,976 Sae Ho) Thank you for today! 1023 00:36:51,976 --> 00:36:53,344 Jae Seok) I was frightened! 1024 00:36:53,344 --> 00:36:54,713 Mi Joo) I know! 1025 00:36:54,713 --> 00:36:56,313 Jae Seok) Wow, I was so surprised! 1026 00:36:56,313 --> 00:37:00,585 Sae Ho) I'm leaving! 1027 00:37:00,585 --> 00:37:01,619 Jae Seok) Ho-se, bye! 1028 00:37:01,619 --> 00:37:04,255 Can you discount 20,000 won for your performance fee? 1029 00:37:04,255 --> 00:37:06,458 Sae Ho) Sure! Jae Seok) Okay. 1030 00:37:06,458 --> 00:37:09,159 Thank you very much! 1031 00:37:09,159 --> 00:37:10,195 Thank you! 1032 00:37:10,195 --> 00:37:11,628 I'll call you! 1033 00:37:11,628 --> 00:37:13,264 Okay, bye! 1034 00:37:13,264 --> 00:37:14,364 Ah, this is hilarious. 1035 00:37:19,871 --> 00:37:21,492 [Pinggyego!]76208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.