Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,507 --> 00:00:03,426
MIDSOMERI MÕRVAD
2
00:00:05,031 --> 00:00:07,994
Pimesikumäng.
3
00:00:11,398 --> 00:00:14,881
Vanurite erahooldekodu.
4
00:00:54,477 --> 00:00:57,564
Kas kõik on hästi?
- Jah. Aitäh küsimast.
5
00:01:04,487 --> 00:01:07,894
Mis sõna see on?
- Lootusrikkas.
6
00:01:08,054 --> 00:01:13,816
Misasi? - Sina kirjutasid "lootus",
mina lisasin "rikkas".
7
00:01:13,980 --> 00:01:17,904
Lootusrikkas.
- Seda ei kirjutata nii.
8
00:01:18,064 --> 00:01:22,865
Miks mitte? - Lihtsalt ei kirjutata,
sa taipamatu naine.
9
00:01:23,029 --> 00:01:27,594
Ma ei luba ennast niimoodi solvata.
- Daamid.
10
00:01:27,754 --> 00:01:33,159
Tegele oma asjadega, ninatark vanatoi.
- Rahu.
11
00:01:33,320 --> 00:01:36,359
Mulle aitab sellest paigast.
Ja eriti sinust.
12
00:01:36,519 --> 00:01:40,567
Teist nii vastikut inimest
pole minu silmad veel näinud.
13
00:02:08,955 --> 00:02:11,838
Nii on palju parem.
14
00:02:53,400 --> 00:02:55,201
Ainult personalile.
15
00:04:11,434 --> 00:04:14,797
Lähme nüüd tubadesse tagasi.
16
00:04:16,883 --> 00:04:20,683
Vaene George.
17
00:04:20,847 --> 00:04:24,931
Järjekordne võitleja langes.
Kas sa tundsid Murieli?
18
00:04:25,091 --> 00:04:30,256
Olin temaga kohtunud.
- Ta ei meeldinud mulle eriti.
19
00:04:30,417 --> 00:04:35,662
Mida sa tegid, George?
Kuhu sa minna tahtsid?
20
00:04:35,818 --> 00:04:41,908
Ma ei tahtnud kirikusse hilineda.
- George oli see, kes ta leidis. Kohutav
21
00:04:42,064 --> 00:04:46,068
George? - Ta õige nimi on Marjorie.
Kõik kutsuvad teda George'iks.
22
00:04:46,232 --> 00:04:48,831
Läheb iga päevaga aina opakamaks.
23
00:04:48,995 --> 00:04:52,639
Hommikul siis näeme.
Kui me öö üle elame.
24
00:04:52,799 --> 00:04:57,560
Kas sa arvad, et ei ela?
- Selles eas ei saa enam kindel olla.
25
00:05:32,639 --> 00:05:35,922
Ta ei olnud ju kuigi vana.
Ainult 81.
26
00:05:36,078 --> 00:05:40,082
Öeldi, et ta sai infarkti.
- Jabur jutt. Kes seda ütles?
27
00:05:40,246 --> 00:05:44,971
Üks õdedest.
- Muidugi.
28
00:05:45,127 --> 00:05:47,414
Nad tahavad, et me nii arvaks.
29
00:06:09,195 --> 00:06:12,038
Gavin tuli.
- Astu edasi.
30
00:06:14,797 --> 00:06:16,763
Vaata.
31
00:06:18,004 --> 00:06:20,086
Kas pole kena?
32
00:06:22,248 --> 00:06:25,011
Väga kena.
- See on soolaleivakingitus.
33
00:06:25,167 --> 00:06:29,776
Väga kena. Aitäh.
Mis sa siis arvad?
34
00:06:32,258 --> 00:06:35,622
Siin on veel palju teha.
- Tal süda valutab.
35
00:06:35,782 --> 00:06:40,226
Sa ei ole just maailma kõige
osavam meistrimees. - Väga kaunis.
36
00:06:40,387 --> 00:06:43,430
Sain nädala vabaks.
Tervelt seitse päeva. Kiika kööki.
37
00:06:45,392 --> 00:06:48,755
Mul ei lähegi seitset päeva.
- Mis sa külalistetoaga ette võtad?
38
00:06:48,915 --> 00:06:52,118
Tõmban seinad üle
ja tuba saab hoobilt uue näo.
39
00:06:54,280 --> 00:06:56,839
Tere, Gavin. Kuidas elad?
- Hästi. Aitäh küsimast.
40
00:06:57,003 --> 00:06:59,602
Ta kinkis meile selle armsa kaktuse.
41
00:06:59,766 --> 00:07:03,846
See on nii kaunis. Aitäh.
- Millal sa siia tulid?
42
00:07:04,010 --> 00:07:06,453
Eile õhtul.
- Ta aitab meil sisustada.
43
00:07:06,609 --> 00:07:09,776
Püüan. Kas sa kohvi tahad?
- Jah.
44
00:07:09,936 --> 00:07:12,899
Isa?
- Aitäh, ei. Lähen värvi ostma.
45
00:07:13,059 --> 00:07:16,178
Koduteel astun tädi Alice'i juurest läbi.
46
00:07:16,343 --> 00:07:19,586
Ta elab Aspern Tallow
lähedal hooldekodus.
47
00:07:19,746 --> 00:07:22,749
Vaeseke oli haiglas.
Tuleb teda vaatamas käia.
48
00:07:31,398 --> 00:07:33,760
Tere hommikust.
- Tere hommikust.
49
00:07:50,337 --> 00:07:55,702
Dr Warnford. Oled sa
temaga kohtunud? - Põgusalt.
50
00:07:56,543 --> 00:07:58,661
Kuidas ta saab
endale sellist autot lubada?
51
00:07:58,825 --> 00:08:02,188
See maksab 60-70 000 naela.
Või isegi üle selle.
52
00:08:02,349 --> 00:08:05,027
Ta on maakoha arst.
Siin on midagi mäda.
53
00:08:06,268 --> 00:08:10,317
Ma ei ole teda kunagi usaldanud.
Vastik inimene.
54
00:08:11,157 --> 00:08:15,442
Minu nimi on William Smithers.
- Väga meeldiv. Alice Bly.
55
00:08:16,843 --> 00:08:20,727
Kas sa oled uus?
- Jah.
56
00:08:20,887 --> 00:08:23,650
See on üks igavesti kurb tehing.
- Mis asi?
57
00:08:23,810 --> 00:08:26,248
Kodu müümine.
Kas see ei kurvastanud sind?
58
00:08:26,413 --> 00:08:29,896
Kui pidid lahkuma kõigest,
mis oli kunagi sinu jaoks oluline.
59
00:08:30,052 --> 00:08:33,019
Ma ei tulnud siia igaveseks.
Olin üsna raskelt haige.
60
00:08:33,179 --> 00:08:38,345
Arstid arvasid, et peaksin
end siin paar nädalat koguma.
61
00:08:38,505 --> 00:08:41,704
Ja miks sa just selle koha valisid?
62
00:08:41,868 --> 00:08:47,269
Mulle meeldib see kant.
Ja mu õepoeg elab siin.
63
00:08:48,595 --> 00:08:50,953
Ta on mu lemmikõepoeg.
64
00:09:10,937 --> 00:09:12,779
Tere hommikust.
- Tere hommikust.
65
00:09:12,939 --> 00:09:16,543
Kuidas saan aidata?
- Mul oleks ühele vanaprouale lilli vaja.
66
00:09:16,703 --> 00:09:19,466
Kas soovite potitaime või kimpu?
- Mida teie soovitate?
67
00:09:19,626 --> 00:09:22,745
See on mu tädi Alice'ile. Ta on
hooldekodus. - Kas Lawnside'is?
68
00:09:22,909 --> 00:09:25,472
Jah. Kas te teate seda kohta?
- Jah. Palju matuseid.
69
00:09:25,632 --> 00:09:29,476
Taevake. Andke andeks,
ma poleks tohtinud nii öelda.
70
00:09:29,636 --> 00:09:31,638
Ma teen talle ühe kena kimbu.
- Aitäh.
71
00:09:32,755 --> 00:09:38,084
Kas kõik on hästi?
- Õde!
72
00:09:39,121 --> 00:09:41,448
Tere hommikust, pr Bly.
- Tere hommikust.
73
00:09:43,169 --> 00:09:47,053
Ma soovin keedisega röstsaia
ja võib-olla ka keedumuna.
74
00:09:47,213 --> 00:09:49,896
On see võimalik?
- Sa ju tead reegleid.
75
00:09:50,056 --> 00:09:53,620
Hommikusöök lõppeb kell 9.30.
- Mind ei huvita.
76
00:09:53,776 --> 00:09:56,423
Maksin siin põrgu eeskojas passimise
eest hunniku raha.
77
00:09:56,583 --> 00:09:59,862
Võiksite mulle vähemalt süüa anda.
- Bill, ära torise.
78
00:10:00,022 --> 00:10:03,670
Ära kutsu mind Billiks.
Mitte keegi ei kutsu mind Billiks.
79
00:10:03,830 --> 00:10:07,714
Sõprade jaoks olen ma William.
Lähedaste jaoks Willie.
80
00:10:07,870 --> 00:10:11,033
Kõik ülejäänud
kutsuvad mind hr Smithersiks.
81
00:10:11,197 --> 00:10:14,521
Kas teil on kõik hästi, pr Bly?
- Jah. Aitäh küsimast.
82
00:10:15,442 --> 00:10:19,926
Vastik naine.
Saan tema pärast veel infarkti.
83
00:10:20,086 --> 00:10:23,610
Kamandav ja riiakas. Üht neist
iseloomujoontest võiks veel kannatada,
84
00:10:23,770 --> 00:10:27,774
aga kaht koos küll mitte.
Võtan parem rohu sisse.
85
00:10:30,052 --> 00:10:33,700
Vaadake ette. Ärge tilgutage teed
oma ilusa puhta kleidi peale.
86
00:10:33,860 --> 00:10:36,142
Ei tea, miks ma peaksin tilgutama?
87
00:10:36,302 --> 00:10:38,345
Kas kõik on hästi?
- Jah. Aitäh küsimast.
88
00:10:38,505 --> 00:10:40,467
Kuidas sul endal läheb?
- Pole viga.
89
00:10:41,868 --> 00:10:44,427
Nägin sind Williamiga vestlemas.
- Ta on päris tore.
90
00:10:44,591 --> 00:10:48,755
Vaata ette. Ta ajas eelmisel nädalal
käe mulle seeliku alla.
91
00:10:54,801 --> 00:10:58,124
Mida sa selle
vanaproua kohta ütlesidki? - Millise?
92
00:10:58,284 --> 00:11:03,890
Selle kohta, kes öösel suri. - Ah jah.
Muriel. Kamandamishimuline mutt.
93
00:11:05,408 --> 00:11:08,134
Mis siis? - Sa ütlesid,
et see polnud infarkt.
94
00:11:08,294 --> 00:11:14,417
Mis asi?
- Mulle öeldi, et ta suri infarkti. Sina vaidlesid vastu.
95
00:11:14,581 --> 00:11:18,264
Sa väitsid, et "nemad"
tahavad meile sellist muljet jätta.
96
00:11:18,421 --> 00:11:22,789
Kes "nemad"?
- Kas sa arvad, et ma luuletan?
97
00:11:22,945 --> 00:11:26,108
Ma ei luuleta.
98
00:11:26,272 --> 00:11:28,835
Kõik arvavad,
et ma olen peast soojaks läinud.
99
00:11:28,995 --> 00:11:31,678
Las mõtlevad, mis tahavad.
Ma ei hakka vastu vaidlema.
100
00:11:31,838 --> 00:11:34,521
Nii on palju lihtsam.
101
00:11:34,681 --> 00:11:39,205
Ja sellist asja on ennegi juhtunud.
- Mis mõttes?
102
00:11:40,407 --> 00:11:45,852
Neil lastakse testamendid ära muuta.
Ma ei tea, mis nipiga.
103
00:11:46,012 --> 00:11:51,297
Kellest sa räägid?
- Prl Richardist ja dr Warnfordist.
104
00:11:51,454 --> 00:11:54,541
Nad on kõigele mõelnud.
Keegi ei kahtlusta midagi.
105
00:11:55,582 --> 00:12:01,464
Nad teevad näo, nagu poleks
üldse sõbradki, ainult kolleegid.
106
00:12:01,628 --> 00:12:04,791
Äkki nad ongi ainult kolleegid?
- Ära seda küll usu.
107
00:12:06,713 --> 00:12:10,036
Ma olen neid koos näinud.
108
00:12:11,037 --> 00:12:12,879
Kuidas sobib?
- Las ma proovin.
109
00:12:13,039 --> 00:12:16,803
Mul oli uusi kingi vaja
ja õde Bartlett viis mu linna.
110
00:12:16,963 --> 00:12:20,807
Kuidas tunne on?
- Ma usun, et need sobivad.
111
00:12:20,967 --> 00:12:25,007
Kas varbast ei pigista?
- Ei. Need on väga mugavad.
112
00:12:25,167 --> 00:12:27,169
Proovige kõndida.
113
00:12:33,175 --> 00:12:35,101
Kuidas tunne on?
114
00:12:39,666 --> 00:12:42,505
Väga hea.
115
00:12:46,309 --> 00:12:48,995
Mis on, George?
116
00:12:51,033 --> 00:12:57,444
Ta ei suuda keskenduda.
- Väga mugavad. Istuvad kenasti.
117
00:12:59,486 --> 00:13:02,689
Ja las ma räägin sulle veel midagi.
- Mida?
118
00:13:02,849 --> 00:13:08,531
Murieli süda oli täiesti terve.
Ta käis paar nädalat tagasi arsti juures.
119
00:13:09,896 --> 00:13:12,499
Arst ütles, et Muriel
on terve nagu purikas.
120
00:13:28,835 --> 00:13:33,840
Doktor, andke andeks,
et teid tülitan.
121
00:13:33,996 --> 00:13:36,643
Mis siis nüüd on?
- Andke andeks, et teid tülitan.
122
00:13:36,803 --> 00:13:38,845
Seda te juba ütlesite.
123
00:13:39,001 --> 00:13:41,768
Vabandust.
- Mis siis on?
124
00:13:43,005 --> 00:13:47,854
Mul on õlas valu.
Üsna tugev, eriti öösiti.
125
00:13:48,010 --> 00:13:51,253
Hr Prewitt,
te olete lootusetu hüpohondrik.
126
00:13:51,418 --> 00:13:54,781
Ja üks igavene tüütus.
Raiskate minu ja õdede aega.
127
00:13:54,941 --> 00:13:59,261
Võtke üks aspiriin. Või kaks.
Lõpetage see muretsemine.
128
00:14:26,012 --> 00:14:28,815
Tere hommikust.
129
00:14:28,975 --> 00:14:33,500
Ma otsin pr Alice Blyd.
Kas te teate, kus ta on?
130
00:14:33,656 --> 00:14:36,419
Ma usun, et puhketoas.
Sellest uksest sisse ja vasakule.
131
00:14:36,583 --> 00:14:41,388
Aitäh. Kas ta on kenasti sisse elanud?
- Ma ei tööta tegelikult siin.
132
00:14:41,548 --> 00:14:43,590
Palun vabandust.
- Pole midagi.
133
00:14:43,750 --> 00:14:46,753
Oleks sada korda hullem,
kui mind siinseks elanikuks peetaks.
134
00:14:46,913 --> 00:14:50,557
Pr Bennett.
Me oleme valmis haiglasse sõitma.
135
00:14:50,717 --> 00:14:52,599
Aitäh, prl Richards.
136
00:14:53,720 --> 00:14:56,483
Kuidas sa end täna tunned?
- Päris hästi.
137
00:14:57,764 --> 00:15:00,887
Kas me ikka peame
sinna haiglasse minema?
138
00:15:01,047 --> 00:15:03,770
Kui arst soovis sind näha,
siis tuleb minna.
139
00:15:03,930 --> 00:15:06,813
Meil ei lähe kaua.
Oleme õhtusöögiks tagasi.
140
00:15:06,973 --> 00:15:10,333
Pole vaja kiirustada.
Paneme talle toidu kõrvale.
141
00:15:10,497 --> 00:15:13,540
Aitäh. Lähme siis. Võta mu käest.
142
00:15:14,821 --> 00:15:17,744
Head aega.
- Head aega.
143
00:15:21,748 --> 00:15:24,230
Mina olen prl Richards.
Kas saan aidata?
144
00:15:24,391 --> 00:15:27,710
Mina olen Tom Barnaby.
Pr Bly õepoeg. Kas te teate...
145
00:15:27,874 --> 00:15:32,959
Ah see uurija.
Ta on teie üle tohutult uhke.
146
00:15:33,115 --> 00:15:36,002
Minge sellest uksest sisse ja vasakule.
- Aitäh.
147
00:15:45,932 --> 00:15:48,895
Kas kõik on hästi?
- Jah. Aitäh küsimast.
148
00:15:50,132 --> 00:15:52,298
Tere hommikust.
- Hommikust.
149
00:15:56,062 --> 00:16:02,349
Tädi Alice!
- Tom! Taevake! Milline üllatus.
150
00:16:06,673 --> 00:16:12,559
Kuidas siin siis on? - Toit on maitsev,
tuba mugav, personal sõbralik.
151
00:16:12,715 --> 00:16:16,122
Kas sa oled rahul?
- Peaaegu.
152
00:16:16,282 --> 00:16:18,284
Tunnen end jälle nagu koolis.
153
00:16:18,445 --> 00:16:22,164
Siinsed elanikud on küll vanad,
aga käituvad nagu lapsed.
154
00:16:23,406 --> 00:16:28,014
Õdedel ei ole kerge.
Minul poleks sellist kannatust.
155
00:16:30,857 --> 00:16:34,737
Eile suri siin üks inimene.
Murieli-nimeline naine.
156
00:16:37,259 --> 00:16:40,707
Minu meelest
on tema surm kahtlane.
157
00:16:40,867 --> 00:16:43,185
Kahtlane?
- Öeldi, et ta suri infarkti.
158
00:16:43,350 --> 00:16:46,913
Aga ta süda oli täiesti terve.
- Kust sa tead?
159
00:16:48,114 --> 00:16:51,037
Üks inimene rääkis mulle.
- Kas mõni õde?
160
00:16:51,193 --> 00:16:54,601
Ei. Üks vanaproua.
Teda kutsutakse George'iks.
161
00:16:54,757 --> 00:16:59,406
Ja mida ta ütles? - Tema arvates
üritavad prl Richards
162
00:16:59,562 --> 00:17:03,330
ja dr Warnford inimesi petta.
- Mis inimesi?
163
00:17:03,490 --> 00:17:07,093
Siinseid inimesi.
- Hooldekodu elanikke?
164
00:17:08,254 --> 00:17:10,813
Mis mõttes petta?
165
00:17:12,178 --> 00:17:15,862
Neil lastakse testament ära muuta.
166
00:17:16,022 --> 00:17:20,707
Ja seda rääkis sulle
sinu sõber George? - Jah.
167
00:17:20,867 --> 00:17:24,431
Kui usaldusväärne ta on?
- Ma ei tunne teda kuigi hästi.
168
00:17:24,587 --> 00:17:28,555
Aga temast peetakse lugu.
- Ma ei pidanud seda silmas.
169
00:17:28,715 --> 00:17:34,080
Sa ju tead väga hästi, et vanainimesed
ajavad vahel asju sassi.
170
00:17:34,236 --> 00:17:37,800
Vaata kas või minu ema. Ta arvas,
et kõik varastavad tema tagant.
171
00:17:37,964 --> 00:17:40,323
Piimamees, ajalehepoiss, isegi mina.
- Ja mina ka.
172
00:17:40,483 --> 00:17:45,412
Näed siis. Olen kindel, et su sõber
George on väga armas vanadaam,
173
00:17:45,572 --> 00:17:49,812
kuid ei tasu uskuda kõike,
mida ta räägib.
174
00:18:12,959 --> 00:18:17,404
Vabandust, kas prl Richards on siin?
- Kahjuks mitte.
175
00:18:17,564 --> 00:18:21,728
Ta tuleb tagasi alles kolme paiku.
- Äkki saate teie mind aidata?
176
00:18:21,884 --> 00:18:25,091
Kas teil on dr Warnfordi aadress?
177
00:18:56,443 --> 00:19:01,968
Jah? - Dr Warnford?
Mina olen peainspektor Barnaby.
178
00:19:03,049 --> 00:19:06,929
Mida te soovite?
- Mul on teile paar küsimust.
179
00:19:07,093 --> 00:19:09,215
Mul on lõuna pooleli.
180
00:19:09,376 --> 00:19:12,218
See ei võta kaua.
- Hea küll siis.
181
00:19:14,100 --> 00:19:16,623
Kui asi puudutab
Fern Bassettiga juhtunud õnnetust,
182
00:19:16,783 --> 00:19:18,825
siis kõik on aruandes kirjas.
183
00:19:18,985 --> 00:19:24,070
Mees oli täis nagu tarakan.
Ta oli juhtunus ise süüdi.
184
00:19:25,392 --> 00:19:27,350
Tulge siiapoole.
185
00:19:30,517 --> 00:19:34,357
Tegu ei ole ametliku visiidiga.
- Milles siis asi?
186
00:19:34,521 --> 00:19:40,487
Lawnside'i vanadekodu elanikud
on teie hoole all. - Jah.
187
00:19:40,647 --> 00:19:43,890
Minu tädi pr Bly kolis ka äsja sinna.
188
00:19:45,812 --> 00:19:51,017
See eilne surmajuhtum
kohutas ta üsna ära.
189
00:19:51,177 --> 00:19:54,861
Pr Harrapi surm?
- Kas te võiksite...
190
00:19:57,904 --> 00:20:02,268
Surmapõhjuse ümber
valitseb mingi segadus.
191
00:20:02,429 --> 00:20:06,272
Ei mingit segadust.
Äge müokardiinfarkt.
192
00:20:08,471 --> 00:20:10,677
Südamerabandus.
193
00:20:10,837 --> 00:20:15,201
Üks inimene ütles mu tädile,
et ta süda oli täiesti terve
194
00:20:15,362 --> 00:20:18,481
Muriel Harrap oli pea 80-aastane.
195
00:20:18,641 --> 00:20:21,003
Ta südamel polnud tõesti midagi viga,
196
00:20:21,167 --> 00:20:25,648
kuid sellises vanuses võib juhtuda
igasuguseid ootamatuid asju.
197
00:20:25,812 --> 00:20:29,376
Teie tädi on vestelnud
ilmselt pr Watsoniga.
198
00:20:29,536 --> 00:20:32,939
Teda kutsutakse George'iks.
Ta elab omaette maailmas.
199
00:20:33,900 --> 00:20:35,862
Kui ma teda viimati nägin,
200
00:20:36,018 --> 00:20:38,501
siis ootas ta kuninganna ema
teed jooma.
201
00:20:39,746 --> 00:20:42,949
Kas on vaja veel midagi öelda?
202
00:20:43,109 --> 00:20:46,473
Vabandust, et teie aega raiskasin.
- Ma ei tule teid saatma.
203
00:20:46,633 --> 00:20:48,791
Ma ei taha järgmist jooksu
maha magada.
204
00:21:44,771 --> 00:21:48,134
Taevake, hr Cranham.
- Ma lähen ise.
205
00:21:48,294 --> 00:21:52,659
Kui ta jälle voodis suitsetab, siis
ähvarda pr Richardsile rääkimisega.
206
00:21:52,819 --> 00:21:57,023
Kas kohvi tahad?
- Teed. Kohv ei lase magada.
207
00:22:17,119 --> 00:22:20,807
Mida sa tahad?
- Kus on õde Lovelace?
208
00:22:20,967 --> 00:22:24,607
Teda pole siin.
- Kuhu ta läks?
209
00:22:24,767 --> 00:22:29,532
Tal on vaba õhtu.
- Mul on vaja teda näha.
210
00:22:29,736 --> 00:22:32,775
Jäta järele. Lase lahti.
- Ütle, kus ta on.
211
00:22:32,939 --> 00:22:34,777
Lase lahti.
212
00:22:38,505 --> 00:22:41,227
Ma peatun Stonor Armsi hotellis.
213
00:22:41,388 --> 00:22:43,229
Sa tead, kes ma olen.
214
00:22:43,390 --> 00:22:45,472
Ütle talle edasi.
215
00:23:35,667 --> 00:23:38,550
Mida sa täna teed, Cully?
- Mida sa käsid?
216
00:23:38,710 --> 00:23:40,992
34. Meil on veel kardinakonkse vaja.
217
00:23:42,914 --> 00:23:45,753
Mine minu asemel tädi Alice'it vaatama.
218
00:23:45,917 --> 00:23:49,561
Hüva. - Kas sa täna hommikul
saad minna? Joo koos temaga kohvi.
219
00:24:12,304 --> 00:24:14,141
Sisse.
220
00:24:16,468 --> 00:24:19,671
Pr Armstrong.
- Pr Bly.
221
00:24:19,831 --> 00:24:22,910
Kas ma segan sind?
- Mitte sugugi.
222
00:24:23,074 --> 00:24:25,036
Palun tule edasi.
223
00:24:27,319 --> 00:24:31,523
Kuidas sa end täna tunned?
- Päris hästi.
224
00:24:31,683 --> 00:24:35,923
Olen natuke väsinud.
- Ootasin sind hommikusöögilauda.
225
00:24:36,087 --> 00:24:40,127
Õde Bartlett oli väga armas
ja lubas mul voodis süüa.
226
00:24:41,649 --> 00:24:44,776
Milline luksus.
227
00:24:44,932 --> 00:24:47,058
Kuidas haiglas läks?
228
00:24:48,340 --> 00:24:54,306
Mitte päris nii, nagu ma lootsin.
- Heldeke.
229
00:24:55,467 --> 00:24:59,471
Nad ei saa enam midagi teha.
- Kurb kuulda.
230
00:25:02,033 --> 00:25:06,718
Ma olen Pru pärast mures.
Ta oli väga endast väljas.
231
00:25:06,878 --> 00:25:10,678
Arusaadav. - Probleem on selles,
et tal pole oma elu.
232
00:25:10,838 --> 00:25:14,526
Muretse ikka rohkem enda pärast.
233
00:25:16,368 --> 00:25:22,133
Mina olen vana naine,
kel on ilus elu seljataga. Aga nüüd...
234
00:25:23,851 --> 00:25:27,419
Tundub, et tuleb siit ilmast lahkuda.
235
00:25:27,579 --> 00:25:29,857
Ja sinna pole midagi parata.
236
00:25:32,143 --> 00:25:38,350
Räägime millestki muust.
Kas sa kuulsid eile seda hirmsat tüli?
237
00:25:38,510 --> 00:25:43,114
Mis tüli? - Õde Bartlettil
oli sõnavahetus mingi mehega.
238
00:25:43,275 --> 00:25:48,840
Mõne siinse asukaga?
- Ei. Aga ma tundsin seda häält.
239
00:25:48,996 --> 00:25:55,847
Kes see siis oli? - Minu teada
on selle mehe nimi Mungo Mortimer.
240
00:25:57,128 --> 00:26:01,132
Ma elasin kunagi
tema ema korteri kõrval.
241
00:26:02,374 --> 00:26:04,936
Mis mõttes ei kirjuta alla?
Pead kirjutama.
242
00:26:05,096 --> 00:26:09,216
See on minu raha ja mul on seda vaja.
Ma ei ole veel surnud.
243
00:26:09,381 --> 00:26:12,424
Kui ma kuu lõpuks raha ei saa,
siis on minuga lõpp.
244
00:26:12,584 --> 00:26:15,587
Mungo, see on sinu,
mitte minu probleem.
245
00:26:17,745 --> 00:26:20,472
Mida kiiremini sa jalust kaod,
seda parem on.
246
00:26:22,434 --> 00:26:26,077
Kas ta ütles tõesti nii?
- Minu meelest küll.
247
00:26:26,234 --> 00:26:30,037
Vähemalt nii see kõlas.
- Ja see mees oli eile siin?
248
00:26:30,201 --> 00:26:33,485
Jah. Ma nägin teda.
249
00:26:34,486 --> 00:26:37,208
Sa pead suu lahti tegema.
Ära luba tal siin käia.
250
00:26:37,369 --> 00:26:41,048
See ei ole minu asi.
- Ta tuli ju sinu juurde.
251
00:26:41,212 --> 00:26:44,416
Ja siis?
- Ma kartsin teda.
252
00:26:44,576 --> 00:26:49,100
Sinna ei saa ma midagi parata.
- Igatahes pead sa midagi tegema.
253
00:26:49,257 --> 00:26:51,863
Mida?
- Keela tal siia tulla.
254
00:26:52,023 --> 00:26:55,106
Kuula nüüd mind.
Mungo Mortimer on ohtlik mees.
255
00:26:55,263 --> 00:26:58,830
Mina olen oma käed
sellest jamast puhtaks pesnud.
256
00:27:01,993 --> 00:27:05,713
Kas te olete näitleja, prl Barnaby?
- Püüdlen sinnapoole.
257
00:27:05,877 --> 00:27:08,400
Kui põnev.
- See on raske elu.
258
00:27:08,560 --> 00:27:12,280
Vägagi. - Ta oleks peaaegu "Uhkuses
ja eelarvamuses" osa saanud.
259
00:27:12,444 --> 00:27:15,166
Kas see räägib sellest Vene spioonist?
260
00:27:15,323 --> 00:27:20,171
"Uhkuses ja eelarvamuses"
ei ole mingeid spioone, George.
261
00:27:21,809 --> 00:27:25,257
Ma ei saa aru.
- Kas tõesti? Vaat kus lops.
262
00:27:28,336 --> 00:27:30,582
Kui kaua te siin elanud olete,
hr Smithers?
263
00:27:30,738 --> 00:27:35,947
Viis aastat. Peagi saab kuus.
Kutsu mind Williamiks.
264
00:27:37,305 --> 00:27:41,433
Siin on väga ilus. Nii vaikne.
- Minu jaoks liiga vaikne.
265
00:27:41,593 --> 00:27:45,277
Mina eelistan linnasaginat ja kära.
- Kas sa töötasid linnas?
266
00:27:47,078 --> 00:27:50,081
Mitte päris.
- Ta oli sõjaväes.
267
00:27:50,242 --> 00:27:55,206
Noorena.
Pärast 15 aastat läksin erru.
268
00:27:55,363 --> 00:28:00,692
Kolisin Londonisse
ja hakkasin autojuhiks.
269
00:28:00,848 --> 00:28:03,735
Sa ei ole mulle sellest rääkinud.
- Sa ei ole ju küsinud.
270
00:28:03,895 --> 00:28:10,462
Price ja Potter. Suurepärane ettevõte.
Seal töötasid vaid parimad.
271
00:28:10,622 --> 00:28:13,985
Sõidutasin palju teatriinimesi.
Jack Buchanan,
272
00:28:14,141 --> 00:28:17,709
Laurence Olivier, Vivien Leigh...
- Kas tõesti?
273
00:28:17,865 --> 00:28:21,389
Meil olid viimase peal autod.
Parimad.
274
00:28:23,315 --> 00:28:28,440
Hr Buchanan tellis alati Rolls-Royce'i.
Ta oli väga stiilne härrasmees.
275
00:28:28,600 --> 00:28:34,085
Viisin ta vahel Brightonisse.
Siis eelistas ta Bentley Continentali.
276
00:28:34,246 --> 00:28:37,729
Kas sa seepärast huvitudki autodest?
- Just.
277
00:28:39,451 --> 00:28:43,335
Kas sa oled doktori
Aston Martinit näinud? - Ei.
278
00:28:43,495 --> 00:28:47,219
Klassika. Annaksin 5000 naela,
279
00:28:47,375 --> 00:28:50,057
kui saaksin ühe pärastlõuna
selles autos veeta.
280
00:28:50,222 --> 00:28:52,143
Kui mul oleks 5000 naela.
281
00:29:06,478 --> 00:29:09,361
Troy. Tule aga sisse.
- Aitäh.
282
00:29:09,521 --> 00:29:12,440
Kas õlut tahad?
- Aitäh, ei.
283
00:29:12,604 --> 00:29:15,967
Kuidas läheb? - Mitte kõige hullemini.
Kuramuse palju on veel teha.
284
00:29:16,127 --> 00:29:19,811
Vabandust, et segan. - Pole midagi.
Segamised on vägagi teretulnud.
285
00:29:19,971 --> 00:29:22,654
Mis mure sul on?
- See polegi tegelikult mure.
286
00:29:22,814 --> 00:29:26,258
Prl Richards helistas.
See naine sealt vanadekodust.
287
00:29:26,414 --> 00:29:29,701
Ta tahtis sinuga vestelda.
Ja kui ma ütlesin, et sa puhkad,
288
00:29:29,857 --> 00:29:32,420
siis palus ta su kodunumbrit.
Ma ei andnud.
289
00:29:32,584 --> 00:29:34,386
Kas ta ütles, milles asi?
- Ei.
290
00:29:40,672 --> 00:29:43,715
Halloo? Lawnside.
- Prl Richards?
291
00:29:43,871 --> 00:29:46,678
Hr Barnaby, kui kena teist,
et te helistasite. Aitäh.
292
00:29:46,838 --> 00:29:52,163
Tahtsite minuga rääkida.
- Jah. Mul oleks nõu vaja.
293
00:29:52,324 --> 00:29:55,847
Ma tulen teid vaatama.
Kas nii oleks parem?
294
00:29:56,007 --> 00:30:01,052
Ei. Palun ärge tulge siia.
Ma selgitan, kui kokku saame.
295
00:30:02,574 --> 00:30:06,254
Caustoni turuplatsi juures
on üks teemaja.
296
00:30:11,062 --> 00:30:15,787
Kas sa oled siin õnnelik?
- Õnnetu ma just ei ole.
297
00:30:15,947 --> 00:30:20,031
Vanadus ei ole tore.
Õnne mõiste devalveerub.
298
00:30:20,191 --> 00:30:23,635
Ma olen õnnelik, kui ma ei saa
pärast sööki seedehäiret.
299
00:30:25,317 --> 00:30:30,842
Kas sul on perekond?
- Mu naine suri 15 aastat tagasi.
300
00:30:30,998 --> 00:30:35,002
Aga mul on tütar. Ta on abielus
ühe Shrewsbury raamatupidajaga.
301
00:30:35,162 --> 00:30:39,971
See on nagu konn mätta otsas.
Kumbki ei meeldi mulle.
302
00:30:40,131 --> 00:30:43,214
Kas on kole niiviisi öelda?
- Mitte siis, kui see tõele vastab.
303
00:30:43,375 --> 00:30:45,257
Ka mina ei meeldi neile.
304
00:30:45,417 --> 00:30:52,424
Teesklesime aastate viisi
õnnelikke koos veedetud jõulupühi.
305
00:30:52,584 --> 00:30:57,229
Lõpuks kirjutasin neile ja ütlesin
viisakalt, et ma ei näe sel mõtet.
306
00:30:57,389 --> 00:31:02,354
Pigem istun siin.
Rohkem pole ma nendega rääkinud.
307
00:31:02,510 --> 00:31:05,917
Kas see kurvastab sind?
- Ma soovin, et asjad oleks teisiti.
308
00:31:06,077 --> 00:31:09,036
Aga ei ole. Selline see elu on.
309
00:31:11,883 --> 00:31:15,287
Kas tead, mis on vananemise
juures kõige veidram asi?
310
00:31:15,447 --> 00:31:19,206
Mis siis?
- Sa muutud nähtamatuks.
311
00:31:20,612 --> 00:31:28,620
Noorena võid sa olla ilus, kole,
tugev, ähvardav, seksikas...
312
00:31:29,941 --> 00:31:34,306
Vananedes läheb kõik see kaduma.
Keegi ei heida sulle teist pilkugi.
313
00:31:35,467 --> 00:31:39,190
Sa sulad teiste
odava pintsakuga vanataatide hulka.
314
00:31:40,672 --> 00:31:43,875
Sa muutud nähtamatuks.
315
00:31:47,319 --> 00:31:50,201
Ma märkasin sind kohe,
kui ma sinna tuppa astusin.
316
00:31:51,963 --> 00:31:54,286
Küll sa oled kena.
317
00:31:59,170 --> 00:32:01,293
Sõida ettevaatlikult.
- Sõidan.
318
00:32:11,943 --> 00:32:16,468
Paar päeva tagasi
suri üks meie elanikest, pr Harrap
319
00:32:16,624 --> 00:32:19,551
Muriel Harrap.
- Jah.
320
00:32:19,711 --> 00:32:23,591
Ma usun, et tädi viis teid
ta surma asjaoludega kurssi.
321
00:32:23,755 --> 00:32:26,878
Kes teile seda rääkis?
- Dr Warnford.
322
00:32:27,034 --> 00:32:30,922
Ta oli hirmul ja endast väljas.
- Taevake.
323
00:32:32,564 --> 00:32:36,284
Vanainimesed hakkavad
vähimagi asja pärast pabistama.
324
00:32:38,970 --> 00:32:45,293
Kuigi pr Harrap polnud rikas,
oli tal väga kallis Cartier' käekell.
325
00:32:45,457 --> 00:32:49,261
See maksis palju. Aitasin tal
kindlustuse jaoks pabereid täita.
326
00:32:51,659 --> 00:32:56,548
Ja nüüd on see kadunud.
- Mis ajast?
327
00:32:56,708 --> 00:33:00,872
Kui ta oma surma eelõhtul minu
juures käis, oli tal see käe peal.
328
00:33:01,032 --> 00:33:04,836
Miks ta teie juures käis?
Kas mingi asja pärast?
329
00:33:04,996 --> 00:33:08,400
Aitasin tal pangaga asju ajada.
- Kuidas?
330
00:33:10,318 --> 00:33:13,044
Kontrollisin konto väljavõtteid.
331
00:33:13,204 --> 00:33:16,163
Vaatasin, et kõik arved oleksid tasutud.
332
00:33:16,324 --> 00:33:21,212
Talle käisid need asjad üle jõu.
Nagu ka teistele meie hoolealustele.
333
00:33:21,373 --> 00:33:25,453
Või nii. Millal te avastasite,
et see kell kadunud on?
334
00:33:25,617 --> 00:33:29,337
Palun minge oma tubadesse tagasi.
335
00:33:34,065 --> 00:33:38,790
Käekella polnud.
See jäi mulle kohe silma.
336
00:33:38,950 --> 00:33:42,594
See oli talle väga kallis.
Kui see tal parasjagu käe peal polnud,
337
00:33:42,754 --> 00:33:45,917
siis hoidis ta seda
voodi kõrval kapikesel. Alati.
338
00:33:57,409 --> 00:34:00,368
Kas midagi juhtus?
339
00:34:00,532 --> 00:34:04,576
Mulle oleks meeldinud,
kui meid poleks koos nähtud.
340
00:34:04,732 --> 00:34:08,900
Miks?
- Ma ei taha kuulujutte.
341
00:34:09,981 --> 00:34:13,024
Neist võib tüli tulla.
- Mis tüli?
342
00:34:14,586 --> 00:34:20,672
Vargusejutud võivad meile kahju teha.
Inimesed võivad lahkuda.
343
00:34:20,832 --> 00:34:24,075
Me ei saa endale
sellist skandaali lubada.
344
00:34:24,232 --> 00:34:28,360
Lasen seersandil vaikselt maad kuulata.
345
00:34:34,486 --> 00:34:37,929
Tere päevast.
346
00:34:38,089 --> 00:34:40,091
Küll sa näed esinduslik välja.
347
00:34:40,248 --> 00:34:45,096
Lähen linna asju ajama.
On sul sealt midagi vaja?
348
00:34:45,253 --> 00:34:49,777
Ma ei usu. - See Cully meeldib
mulle väga. Igavesti vahva tüdruk.
349
00:34:49,941 --> 00:34:54,466
Ka sina avaldasid talle muljet.
Ja minule ka.
350
00:34:54,626 --> 00:34:57,229
Ma ei teadnudki,
et oled elanud nii põnevat elu.
351
00:34:57,389 --> 00:35:01,112
Meil kõigil on oma pisikesed saladused.
352
00:35:17,329 --> 00:35:22,494
Tere päevast. Kuidas teil läheb?
- Päris kenasti, aitäh küsimast.
353
00:35:24,336 --> 00:35:28,296
Teid kindlasti rõõmustab,
et leidsime teie portsigarile hea kodu.
354
00:35:28,456 --> 00:35:33,385
Üks teatrisõber oli Jack Buchananile
kuulunud esemest vaimustuses.
355
00:35:33,545 --> 00:35:37,305
Nagu ma ütlesin,
oli ta kunagi mu klient.
356
00:35:37,465 --> 00:35:40,788
Kurb, et pidin sellest loobuma.
357
00:35:40,952 --> 00:35:44,556
See kuulus mu kadunud abikaasale.
358
00:35:44,716 --> 00:35:49,597
Kahjuks kaalub mu rahahäda
sentimentaalsuse üles.
359
00:35:55,887 --> 00:35:59,607
Cartier. Väga kena.
360
00:36:01,329 --> 00:36:03,295
Saate selle eest hea hinna.
361
00:36:21,953 --> 00:36:24,596
Kas saan teid aidata?
- Tulin prl Richardi juurde.
362
00:36:24,756 --> 00:36:30,602
Kas tohib küsida, mis asjus?
- Seersant Troy Caustoni politseist.
363
00:36:30,762 --> 00:36:34,165
Prl Richards vestles minu
ülemuse peainspektor Barnabyga.
364
00:36:34,326 --> 00:36:39,571
Ta palus mul siia tulla.
- Taevake. Kas midagi on juhtunud?
365
00:36:39,731 --> 00:36:43,455
Palun öelge talle, et ma olen siin.
- Kahjuks on ta väljas.
366
00:36:43,615 --> 00:36:47,419
Hr Cranhamiga juhtus õnnetus.
Prl Richards läks ta tütre juurde.
367
00:36:47,579 --> 00:36:53,184
Äkki saan mina teid aidata?
- Hetkel küll mitte.
368
00:36:54,786 --> 00:36:58,590
Öelge talle, et astusin läbi.
Las helistab mulle.
369
00:36:59,867 --> 00:37:04,636
Kas ma saaksin teiega
veel paar sõna rääkida?
370
00:37:04,796 --> 00:37:07,555
Muidugi.
- Läheme personali ruumidesse.
371
00:37:18,610 --> 00:37:22,614
Ma ei tea, kas tohin sellest
üldse teile rääkida. - Millest?
372
00:37:23,855 --> 00:37:26,378
See ei ole tegelikult minu asi.
373
00:37:26,538 --> 00:37:30,462
Aga samas ikkagi on.
Ta karjus minu peale.
374
00:37:30,622 --> 00:37:36,508
Kellest te räägite?
- Ta nimi on Mungo Mortimer.
375
00:37:36,668 --> 00:37:41,393
Ta ema elas siin.
Suri kolm nädalat tagasi.
376
00:37:41,553 --> 00:37:46,398
Miks ta teie peale karjus?
- Ta otsis õde Lovelace'i.
377
00:37:46,558 --> 00:37:52,524
Õel oli vaba õhtu.
Hr Mortimer läks seepeale endast välja.
378
00:37:52,684 --> 00:37:55,363
Ta karjus minu peale,
haaras mul käsivarrest.
379
00:37:55,527 --> 00:37:57,689
Millal see juhtus?
- Eile õhtul.
380
00:37:57,849 --> 00:38:00,772
Ja see teine õde...
- Lovelace.
381
00:38:00,928 --> 00:38:04,296
Kas olete talle sellest rääkinud?
- Ta ei taha sel teemal rääkida.
382
00:38:04,452 --> 00:38:08,540
Mis mõttes?
- Ta lihtsalt keeldub rääkimast.
383
00:38:08,700 --> 00:38:10,938
On ta praegu siin?
Kas ma vestlen temaga?
384
00:38:11,102 --> 00:38:15,827
Ta läks koos hr Cranhamiga haiglasse.
- Ja te ei tea, milles asi?
385
00:38:17,669 --> 00:38:19,791
Üks asi veel.
386
00:38:19,947 --> 00:38:23,991
Paar päeva tagasi suri üks vanadaam,
pr Harrap.
387
00:38:26,037 --> 00:38:28,320
Hr Mortimer oli parasjagu siin.
388
00:38:29,757 --> 00:38:33,805
Ta ei tahtnud kellelegi silma jääda.
See oli väga imelik.
389
00:38:35,963 --> 00:38:39,407
Prl Bartlett, tulge ruttu!
Pr Harrapiga on halvasti.
390
00:38:53,585 --> 00:38:58,470
Kas teil on hr Mortimeri aadress?
- Ta elab Londonis.
391
00:38:58,630 --> 00:39:01,593
Siin peatub ta Stonor Armsi hotellis.
392
00:39:13,204 --> 00:39:17,889
Õhtust, Mungo. Uudiseid on?
- Ma käisin pangas.
393
00:39:18,045 --> 00:39:22,213
Kõik saab korda.
- Loodame.
394
00:39:22,374 --> 00:39:25,216
Nii on meile mõlemale parem.
Hüppa peale.
395
00:41:05,997 --> 00:41:08,880
Kas polnud vahva?
Ma armastan tantsida.
396
00:41:09,040 --> 00:41:11,243
Ja George oskab seda väga hästi.
- Mida?
397
00:41:11,403 --> 00:41:13,801
Ma ütlesin, et sa oled väga hea tantsija.
398
00:41:13,965 --> 00:41:17,729
Eks mul oli neist Savoys veedetud
õhtutest midagi kasu ka.
399
00:41:17,889 --> 00:41:22,494
Sa külmetad end surnuks.
Pane see ümber.
400
00:41:22,650 --> 00:41:26,378
Nii kena sinust.
- Kas kõik on hästi?
401
00:41:38,710 --> 00:41:41,589
Küll oli tore õhtu.
402
00:41:41,753 --> 00:41:45,637
Mina poen nüüd küll kohe voodisse.
- Küll sa oled vahva.
403
00:41:45,797 --> 00:41:49,481
Head ööd, pr Fielding. Maga hästi.
- Sina ka.
404
00:42:18,149 --> 00:42:20,111
Kus mu sall on?
405
00:42:22,113 --> 00:42:24,155
Oh heldus.
406
00:42:38,690 --> 00:42:43,455
Madge, kas sa oled seal?
407
00:42:43,615 --> 00:42:46,418
Alice siin.
Ma tahaksin oma salli tagasi.
408
00:43:05,557 --> 00:43:07,439
Õde!
409
00:43:39,992 --> 00:43:45,037
See oli kohutav vapustus.
- Kujutan ette.
410
00:43:45,197 --> 00:43:49,041
Veel paari minuti eest
kõndisime koos mööda koridori.
411
00:43:49,201 --> 00:43:54,766
Ta oli täiesti terve.
Ta nautis seda õhtut täiel rinnal.
412
00:43:54,923 --> 00:43:59,651
Ma ei saa lihtsalt aru.
- Miks sa mulle eile ei helistanud?
413
00:43:59,811 --> 00:44:03,411
Ma ei tahtnud sind tüüdata.
- Rumal jutt suhu tagasi.
414
00:44:04,977 --> 00:44:08,500
Ma pean nüüd minema.
Aga ma helistan sulle pärastpoole.
415
00:44:08,660 --> 00:44:11,103
Tom, üks asi teeb mulle hirmu.
- Mis asi?
416
00:44:12,384 --> 00:44:16,945
Ma laenasin Madge'ile oma salli.
Tal oli see surres õlgadel.
417
00:44:18,150 --> 00:44:24,997
Oletame, et ta tapeti.
418
00:44:25,157 --> 00:44:28,040
Äkki pidas tapja teda minuks?
419
00:44:29,918 --> 00:44:35,527
See on ebatõenäoline.
Ta suri ju enda toas.
420
00:44:35,687 --> 00:44:39,331
Miks oleks pidanud
keegi sind seal ootama?
421
00:44:40,652 --> 00:44:42,574
Sul on vist õigus.
422
00:44:42,730 --> 00:44:45,537
Ajuverejooks.
423
00:44:45,697 --> 00:44:49,862
Ei midagi üllatavat. Tal oli eelmisel
aastal paar väiksemat insulti.
424
00:44:50,022 --> 00:44:52,740
Ja seda poleks olnud võimalik...
- Mida?
425
00:44:52,905 --> 00:44:56,624
Lawnside'is on surnud
tavatult palju inimesi.
426
00:44:56,788 --> 00:44:58,626
Nagu ma juba ütlesin, inspektor,
427
00:44:58,790 --> 00:45:03,275
pole 80. eluaastates inimeste
äkilises surmas midagi ootamatut.
428
00:45:07,359 --> 00:45:09,882
Palun andke mulle andeks.
429
00:45:15,727 --> 00:45:19,731
Kui te ootate lahendamata mõrva,
siis pean teile pettumuse valmistama.
430
00:45:19,892 --> 00:45:21,894
See ei olnud mõrv.
431
00:45:24,536 --> 00:45:28,140
Midagi on mäda,
aga ma ei saa aru, mis täpselt.
432
00:45:28,300 --> 00:45:31,499
Tädi Alice
on väga tasakaalukas inimene.
433
00:45:31,659 --> 00:45:35,467
Ja kui tema ütleb, et midagi on valesti,
siis ei tohiks me seda eirata.
434
00:45:35,627 --> 00:45:38,070
Kas saan kuidagi aidata?
- Jah.
435
00:45:38,230 --> 00:45:43,431
Tee nimekiri inimestest, kes on viimase
paari aasta sees Lawnside'is surnud.
436
00:45:43,595 --> 00:45:47,479
Vaata, kas sa näed mingit kordumist.
437
00:45:47,639 --> 00:45:51,603
Ära prl Richardsit ega teisi
töötajaid sellesse asja pühenda.
438
00:45:51,763 --> 00:45:53,565
Joo vanaprouadega teed.
439
00:45:53,725 --> 00:45:56,368
Nad on nii kenad, küll näed.
Kuula, mis neil öelda on.
440
00:46:39,848 --> 00:46:45,777
Uurija elu on vist ääretult põnev.
- Võib olla küll.
441
00:46:45,938 --> 00:46:49,461
Minu isa kohtus kord Conan Doyle'iga.
442
00:46:49,621 --> 00:46:56,104
Mehega, kes kirjutas...
Teate küll, mis raamatuid.
443
00:46:56,268 --> 00:46:58,831
Mis raamatuid?
- Mõrvalugusid.
444
00:46:58,991 --> 00:47:04,316
Sa pead silmas Sherlock Holmesi.
- Ei. Conan Doyle'i.
445
00:47:06,678 --> 00:47:11,483
Kas te olete märganud midagi tavatut?
446
00:47:11,643 --> 00:47:16,084
Mida te selle tavatu all silmas peate?
- Vana pr Tucker ütles,
447
00:47:16,248 --> 00:47:20,492
et ta nägi Walesi printsi muru niitmas.
- Ta on peast soe.
448
00:47:22,414 --> 00:47:26,458
Ma usun, et see pakub teile huvi.
- Aitäh.
449
00:47:27,819 --> 00:47:32,064
Ta suri ju mitme nädala eest.
- Kes?
450
00:47:32,224 --> 00:47:36,869
Mis selle naise nimi oligi?
Kes prints Charlesi nägi?
451
00:47:37,029 --> 00:47:40,788
Mitte prints Charlesi.
Ta nägi päris Walesi printsi.
452
00:47:40,953 --> 00:47:44,997
Seda, kes abiellus pr Simpsoniga.
453
00:47:45,153 --> 00:47:50,402
Kas ma segan teid?
- Üldse mitte. Tule meie seltsi.
454
00:47:50,558 --> 00:47:52,444
Kas kõik on hästi?
455
00:47:53,922 --> 00:47:57,125
Tere.
456
00:47:57,289 --> 00:48:04,216
Küll on tore meiesuguste vanakõbide
hulgas noort ja tugevat inimest näha.
457
00:48:06,018 --> 00:48:08,937
Mina olen Arthur.
- Gavin.
458
00:48:10,022 --> 00:48:13,625
Ja perenimi?
- Troy
459
00:48:13,785 --> 00:48:17,709
Troy. Milline huvitav nimi.
460
00:48:17,870 --> 00:48:21,473
See tuleb prantsuse keelest.
461
00:48:21,633 --> 00:48:25,673
Vanadelt gallialastelt.
462
00:48:25,834 --> 00:48:28,560
Või oli see hoopis Iirimaa?
463
00:48:28,720 --> 00:48:33,926
See selleks. Mida sa siin teed, Gavin?
- Ta on politseinik.
464
00:48:36,965 --> 00:48:40,012
Politseinik?
- Uurija.
465
00:48:43,095 --> 00:48:49,902
Kas sa uurid midagi?
- Lihtsalt esitan küsimusi.
466
00:48:51,179 --> 00:48:54,426
Väga hea. Soovin siis edu.
467
00:48:56,348 --> 00:49:00,913
Vabandage mind,
aga mul on nüüd tegemist.
468
00:49:01,073 --> 00:49:05,397
Mu tuba on nagu seapesa.
Koristamisega ei kannata enam hetkegi.
469
00:49:17,369 --> 00:49:21,453
Kas midagi on halvasti, hr Prewitt?
- Ei midagi.
470
00:50:23,235 --> 00:50:27,679
Ma ei taha vanaks saada.
- Sinna pole midagi parata.
471
00:50:28,841 --> 00:50:33,685
Mis mõtet on tervislikult toituda,
et kauem elada?
472
00:50:33,846 --> 00:50:37,249
Kes tahaks elada 89-aastaseks?
- 88-aastane inimene.
473
00:50:39,211 --> 00:50:43,175
Kas keegi ei öelnud midagi huvitavat?
- See oli kohutav.
474
00:50:43,331 --> 00:50:46,218
Ma ei saanud ühtegi selget vastust.
475
00:50:46,378 --> 00:50:48,460
Aga üks asi jäi mulle silma.
- Mis asi?
476
00:50:48,620 --> 00:50:52,464
Üks vanapoiss käitus väga imelikult,
kui kuulis, et olen uurija.
477
00:50:52,624 --> 00:50:57,745
Imelikult? Mis mõttes?
- Läks pabinasse. Nagu kardaks midagi.
478
00:50:57,910 --> 00:51:00,913
Mis ta nimi oli?
- Arthur Prewitt.
479
00:51:01,073 --> 00:51:03,595
Pensionil kooliõpetaja. Lilla.
480
00:51:03,751 --> 00:51:06,114
Seda ta ju on. Läbinisti lilla.
481
00:51:06,278 --> 00:51:09,117
Homoseksuaalsus
oli kuritegu tema nooruses.
482
00:51:09,281 --> 00:51:13,565
Äkki meenutas sinusuguse politseiniku
nägemine talle seda koledat aega.
483
00:51:20,008 --> 00:51:24,416
Kas sa tahad veel kohvi?
- Jah. Aitäh.
484
00:51:30,822 --> 00:51:34,626
Šokolaadiküpsist?
- Kust sa neid said?
485
00:51:34,782 --> 00:51:37,429
Kui sa ei küsi,
siis ei pea ma sulle valetama.
486
00:51:37,589 --> 00:51:40,752
Küll sa oled ulakas.
- Nad jõuaksid küpsiseid osta küll.
487
00:51:40,913 --> 00:51:44,837
Nad koorivad meilt ju kümme nahka.
See ajab mul südame pahaks.
488
00:51:44,997 --> 00:51:49,481
Palusin ükspäev õde Pekinäolt küpsist.
489
00:51:49,641 --> 00:51:52,684
Ta vastas: "See siin ei ole mõni Ritz."
On alles ninakas.
490
00:51:52,845 --> 00:51:54,566
Ja oma tööd ei saa nad ka tehtud.
491
00:51:54,726 --> 00:51:59,211
Kõrvaltoa aken on juba
iidamast-aadamast katki.
492
00:51:59,367 --> 00:52:02,774
Keegi pole lillegi liigutanud. Häbilugu
493
00:52:04,372 --> 00:52:09,461
George arvab, et prl Richards
on dr Warnfordiga mestis.
494
00:52:09,621 --> 00:52:14,506
Ta rääkis mulle ka.
- Nad pidavat rahaga sahkerdama.
495
00:52:14,666 --> 00:52:18,386
Ja testamente muutma.
- Jah. On see sinu meelest võimalik?
496
00:52:18,550 --> 00:52:22,995
George elab oma maailmas.
497
00:52:24,236 --> 00:52:27,559
Ta pole kuigi usaldusväärne inimene.
498
00:52:27,719 --> 00:52:33,165
Ei ole tõesti. - Aga tal võib ikkagi
õigus olla. Kõik on võimalik.
499
00:52:33,325 --> 00:52:36,808
Vabandust,
et teie hommikusööki segan.
500
00:52:36,969 --> 00:52:40,088
Mul on veel halbu uudiseid.
501
00:52:40,252 --> 00:52:44,576
Pr Armstrong... Celia suri öösel.
502
00:53:15,287 --> 00:53:17,369
Kas kõik on hästi?
503
00:53:27,099 --> 00:53:29,457
58 632. Halloo?
504
00:53:29,621 --> 00:53:31,980
Tädi Alice. Kuidas elad?
505
00:53:32,140 --> 00:53:36,708
Pr Armstrong on surnud.
Olen kindel, et ta tapeti.
506
00:53:38,190 --> 00:53:40,112
Ja ma tean, kes seda tegi.
507
00:53:40,268 --> 00:53:45,153
Kes see surnud naine oli?
- Pr Armstrong. Celia.
508
00:53:45,317 --> 00:53:47,996
Ta ütles, et olete kohtunud.
- Millal?
509
00:53:48,156 --> 00:53:51,884
Kui ta haiglasse läks.
- Ah jah. Ta oli koos tütrega.
510
00:53:52,044 --> 00:53:56,484
See on ta õetütar. Pr Bennett.
Tore naine. Ta nimi on Pru.
511
00:53:57,729 --> 00:54:00,452
Miks te arvate, et ta tapeti?
512
00:54:00,612 --> 00:54:06,618
Ma ei väida seda täie kindlusega.
Ma ütlen, et see on võimalik.
513
00:54:06,778 --> 00:54:12,020
Kuidas nii? - Rääkisin temaga
paar päeva tagasi, ta oli nii reibas.
514
00:54:12,180 --> 00:54:17,269
Polnud seda nägugi, et hakkab
surema. - Ma rääkisin dr Warnfordiga.
515
00:54:17,429 --> 00:54:21,113
Ta ütles, et pr Armstrong
oli väga haige. - Ma ei usu teda.
516
00:54:21,273 --> 00:54:27,439
Ta on halb inimene. - Kuid
pr Armstrong oli vana ja haige.
517
00:54:27,599 --> 00:54:30,802
Ta ei olnud veel ühe jalaga hauas,
see on selge.
518
00:54:34,006 --> 00:54:37,565
Te ütlesite, et ta kartis kedagi.
- Jah.
519
00:54:37,729 --> 00:54:41,493
Mingi mees käis siin
ja karjus ühe õe peale
520
00:54:41,653 --> 00:54:44,616
Celia nägi teda aias ringi hiilimas.
521
00:54:44,776 --> 00:54:49,461
Mees oli olnud väga kuri.
Celia kartis teda.
522
00:54:49,621 --> 00:54:54,062
Kas ta kirjeldas seda meest?
- Celia tundis teda.
523
00:54:54,222 --> 00:54:58,226
Tal oli naljakas nimi.
Kahe M-tähega.
524
00:54:58,390 --> 00:55:01,313
Mungo Mortimer.
- Ma olen temast kuulnud.
525
00:55:01,473 --> 00:55:05,517
Üks õde kaebas tema peale.
Mortimer olevat teda ähvardanud.
526
00:55:05,677 --> 00:55:09,281
Millal see oli? - Üleeile,
kui ma prl Richardsi juures käisin.
527
00:55:09,441 --> 00:55:13,165
Kas sa aadressi tead? - Jah.
Ta peatub Stonor Armsi hotellis.
528
00:55:20,732 --> 00:55:22,774
Oodake.
529
00:55:26,218 --> 00:55:28,460
Kurat.
530
00:55:28,616 --> 00:55:30,502
Vabandust.
531
00:55:35,023 --> 00:55:37,549
Kas hr Mortimer?
- Jah.
532
00:55:37,709 --> 00:55:41,269
Kas me saaksime paar sõna rääkida?
- Mis sorti sõna?
533
00:55:41,433 --> 00:55:45,757
Mina olen peainspektor Barnaby,
see on seersant Troy.
534
00:55:47,079 --> 00:55:52,364
Mis mureks? - Kuulsin, et te olete
seotud Lawnside'i hooldekoduga.
535
00:55:54,326 --> 00:55:56,488
Või nii.
536
00:55:56,644 --> 00:55:59,371
Kas õde Bartlett tegi avalduse?
537
00:55:59,531 --> 00:56:01,894
Olge hea ja vastake küsimusele.
538
00:56:04,216 --> 00:56:07,295
Jah, ma olen Lawnside'iga seotud.
539
00:56:07,459 --> 00:56:11,743
Mu ema elas seal 18 kuud.
Ta suri kolm nädalat tagasi.
540
00:56:14,786 --> 00:56:16,664
Ei, neli nädalat tagasi.
541
00:56:16,829 --> 00:56:22,394
Teid nähti seal nelja päeva eest,
pr Muriel Harrapi surmaõhtul.
542
00:56:22,554 --> 00:56:25,277
Te käisite seal ka paar päeva tagasi.
- Ja siis?
543
00:56:26,434 --> 00:56:31,603
Viimase käigu ajal
nägi teid pr Celia Armstrong.
544
00:56:31,763 --> 00:56:33,846
Ta suri täna varahommikul.
545
00:56:35,567 --> 00:56:41,053
Milles asi? - Tahame teada,
kus te viibisite täna kella 3 ja 6 vahel.
546
00:56:42,134 --> 00:56:44,536
Ega te arva ometi, et mina nad tapsin?
547
00:56:45,617 --> 00:56:48,260
Täielik ajuvabadus.
548
00:56:49,781 --> 00:56:53,225
Tegu oli vanade naistega.
549
00:56:53,385 --> 00:56:56,949
Lawnside'is sureb inimesi nagu
kärbseid. See on ju vanadekodu.
550
00:56:57,105 --> 00:57:02,470
Üks töötaja kaebas,
et te tungisite õdede puhketuppa,
551
00:57:02,634 --> 00:57:06,518
kasutasite vandesõnu ja ähvardasite.
552
00:57:08,600 --> 00:57:12,524
Ma olin vihane. Läksin endast välja.
- Miks?
553
00:57:15,047 --> 00:57:17,609
Tahtsin rääkida õde Lovelace'iga.
554
00:57:17,769 --> 00:57:23,095
Õde Bartlett suhtus minusse tõrjuvalt.
Kahjuks läksin endast välja.
555
00:57:23,255 --> 00:57:25,493
Vabandan tema ees,
kui ma teda näen.
556
00:57:25,657 --> 00:57:29,137
Miks te õde Lovelace'i näha tahtsite?
557
00:57:31,063 --> 00:57:34,907
Läksime pärast minu ema surma riidu.
See oli täielikult minu süü.
558
00:57:36,704 --> 00:57:39,227
See aeg oli mulle
emotsionaalselt väga raske.
559
00:57:40,748 --> 00:57:45,557
Poleks osanud arvata, et tema surm
mulle säärast hingepiina valmistab.
560
00:57:45,713 --> 00:57:48,480
See tuli mulle üllatusena.
561
00:57:48,640 --> 00:57:52,520
Kuulsin, et elate enamasti Londonis.
Millal te tagasi lähete?
562
00:57:52,684 --> 00:57:56,328
Järgmise nädala alguses.
Ema rahaasju korraldama.
563
00:57:56,488 --> 00:57:58,526
Andke teada, kui te minema hakkate.
564
00:57:58,690 --> 00:58:01,373
Ja me soovime
teie aadressi ja telefoninumbrit.
565
00:58:02,654 --> 00:58:06,458
Ärge kartke. Ma ei põgene.
- Ma ei soovitaks seda teha.
566
00:58:16,068 --> 00:58:18,786
Kas lähed koju?
- Ei. Vanadekodusse tagasi.
567
00:58:18,951 --> 00:58:21,749
Tahan teada, mida õde Lovelace
hr Mortimeri kohta räägib.
568
00:58:21,914 --> 00:58:26,078
Uskumatu, et inimese nimi on Mungo.
Mis nimi see selline on?
569
00:58:39,767 --> 00:58:42,570
Tere hommikust, pr Bennett.
- Mida te tahate?
570
00:58:43,896 --> 00:58:46,454
Mina olen Tom Barnaby,
Alice Bly õepoeg.
571
00:58:46,618 --> 00:58:49,862
Ma tean, kes te olete. Milles asi?
- Kurb kuulda, et...
572
00:58:50,022 --> 00:58:53,625
Jajah. Aitäh.
573
00:58:53,781 --> 00:58:56,869
Kindlasti oli see suur vapustus.
- Jah.
574
00:58:57,029 --> 00:59:01,433
Tegelikult ei. Ta oli raskelt haige.
575
00:59:01,589 --> 00:59:05,557
Aga see on ikkagi šokk,
kui see viimaks juhtub.
576
00:59:05,717 --> 00:59:08,560
Teil on õigus. On küll. Aitäh.
577
00:59:10,839 --> 00:59:14,086
Kas oli midagi veel?
- Ei. Ma tulin oma tädi vaatama.
578
00:59:14,242 --> 00:59:16,368
Muidugi.
- Vabandage mind.
579
00:59:18,010 --> 00:59:20,092
Õde Lovelace.
- Jah.
580
00:59:20,248 --> 00:59:24,016
Mina olen peainspektor Barnaby,
see on seersant Troy.
581
00:59:24,176 --> 00:59:27,059
Kas teil on hetk aega?
- Ikka leiab.
582
00:59:27,219 --> 00:59:31,183
Kas me saaksime kusagil rääkida?
- Lähme sinna.
583
00:59:41,629 --> 00:59:44,796
Joan, jäta meid natukeseks omavahele.
584
00:59:50,518 --> 00:59:52,925
Kas midagi on juhtunud?
585
00:59:53,085 --> 00:59:56,328
Rääkisime hr Mungo Mortimeriga.
586
00:59:56,488 --> 01:00:00,612
Ma sain aru,
et teie vahel on mingi hõõrumine.
587
01:00:00,772 --> 01:00:02,734
Ta ei meeldi mulle.
- Miks mitte?
588
01:00:02,891 --> 01:00:06,534
Ma ei tea, kas peaksin ütlema.
- Miks mitte?
589
01:00:06,698 --> 01:00:10,538
Ma olen õde.
Hr Mortimeri ema oli minu patsient.
590
01:00:10,702 --> 01:00:13,265
Kas te kardate olla ebaeetiline?
591
01:00:13,425 --> 01:00:16,708
Minu olukorras
see klausel vist ei kehti.
592
01:00:16,865 --> 01:00:19,952
Ja mis olukord see siis on... või oli?
593
01:00:23,912 --> 01:00:28,520
Hr Mortimer on rahalistes raskustes.
594
01:00:29,801 --> 01:00:34,322
Ta küsis ema käest raha.
Nad jagelesid sel teemal.
595
01:00:34,486 --> 01:00:38,326
Kas teie juuresolekul?
- Jah, olen pealt kuulnud.
596
01:00:38,490 --> 01:00:41,569
Palun rääkige lähemalt.
- Nagu ma juba ütlesin,
597
01:00:41,733 --> 01:00:45,097
küsis hr Mortimer emalt raha,
kuid ema keeldus.
598
01:00:45,257 --> 01:00:47,459
Kas jutt käib suurtest summadest?
- Jah.
599
01:00:50,462 --> 01:00:54,666
Ta oli armas naine,
aga väga kangekaelne.
600
01:00:54,827 --> 01:00:57,749
Nad ei saanud omavahel läbi.
Kohe üldse mitte.
601
01:00:58,630 --> 01:01:02,911
Ta oli väga haige
ning võttis tugevaid ravimeid.
602
01:01:03,075 --> 01:01:05,517
Suurema osa ajast ta lihtsalt magas.
603
01:01:12,004 --> 01:01:16,088
Kui kaua ta veel elada võib?
- Äkki ühe päeva, äkki aastaid.
604
01:01:16,248 --> 01:01:18,290
Õde Lovelace.
605
01:01:20,332 --> 01:01:23,295
Ma ei taha, et ta kannataks.
606
01:01:23,451 --> 01:01:25,817
Tal pole valusid.
607
01:01:28,580 --> 01:01:32,380
Õde Lovelace,
te ei saanud minu mõttest aru.
608
01:01:32,544 --> 01:01:36,588
Ma ei taha, et ta kannataks.
Tarbetult.
609
01:01:40,352 --> 01:01:46,158
Kui teie emaga midagi juhtub,
siis tean, keda süüdistada.
610
01:01:46,318 --> 01:01:48,720
Ja ma ei kavatse suud kinni hoida.
611
01:01:50,042 --> 01:01:54,606
Ma sain aru, mida ta tahtis. Enam
selgemalt poleks olnud võimalik paluda.
612
01:01:54,762 --> 01:01:57,809
Ta suri nelja päeva pärast.
613
01:01:57,966 --> 01:02:00,488
Kas te rääkisite sellest dr Warnfordile?
614
01:02:02,334 --> 01:02:08,901
Ei. Dr Warnford ja hr Mortimer
on sõbrad. Ma ei teadnud, mida teha.
615
01:02:10,018 --> 01:02:14,022
Seega ei teinud ma midagi.
Kas ma käitusin valesti?
616
01:02:14,186 --> 01:02:17,986
Teie käitumine on mõistetav.
Aitäh, õde.
617
01:02:26,238 --> 01:02:28,400
Mis sa sellest loost arvad?
618
01:02:28,560 --> 01:02:32,404
Lähen ja ütlen tädi Alice'ile
paar julgustavat sõna.
619
01:02:39,852 --> 01:02:43,976
Inspektor, mul on vaja teiega rääkida.
Nelja silma all
620
01:02:44,857 --> 01:02:46,939
Troy, lase siis jalga.
621
01:02:49,621 --> 01:02:54,426
Mis mureks?
- Tegin midagi hirmsat.
622
01:02:56,544 --> 01:02:59,431
Midagi väga-väga hirmsat.
623
01:03:16,534 --> 01:03:19,822
Tere hommikust, daamid.
- Tere hommikust.
624
01:03:19,982 --> 01:03:22,104
Kaunis päev.
- Imekaunis.
625
01:03:22,264 --> 01:03:25,748
Badger's Driftis on üks tore pubi,
kus pakutakse maitsvat ninaesist.
626
01:03:25,904 --> 01:03:29,992
Lähen lõunatama.
Äkki soovid minuga ühineda?
627
01:03:30,152 --> 01:03:34,436
Aitäh kutsumast, William,
kuid mul ei ole tuju.
628
01:03:35,674 --> 01:03:41,804
Mul on Celia Armstrongist nii kahju.
- Hea küll. Teine kord siis.
629
01:03:41,964 --> 01:03:44,206
Mina võin küll tulla.
630
01:03:45,768 --> 01:03:47,730
Aitäh, aga ei, George.
631
01:03:47,886 --> 01:03:51,930
Hakkaksid rääkima oma sõbrannast
kuninganna emast ja teeksid mulle häbi.
632
01:03:52,094 --> 01:03:55,413
Miks? Ta on ju väga kena proua.
633
01:03:57,575 --> 01:04:00,899
Nägemist.
- Kuidas sa sinna saad?
634
01:04:01,063 --> 01:04:05,788
Kuhu? - Pubisse.
Badger's Drift on ju kaugel.
635
01:04:07,629 --> 01:04:10,753
Taksoga. Sain veidi ootamatut tulu.
636
01:04:10,909 --> 01:04:13,155
Mõtlesin, et luban endale seda rõõmu.
637
01:04:18,280 --> 01:04:23,125
Ma loodan,
et ei pahandanud seersant Troyd.
638
01:04:23,285 --> 01:04:27,249
Ta on liiga noor, ta ei mõistaks.
- Mida?
639
01:04:28,410 --> 01:04:32,931
Kas te tundsite Madge Fieldingit?
640
01:04:33,095 --> 01:04:36,975
Seda vanaprouat, kes suri?
- Jah.
641
01:04:39,421 --> 01:04:45,788
Ta oli nii lohakas,
et te ei suudaks seda lihtsalt uskuda.
642
01:04:45,944 --> 01:04:49,832
Teist nii lohakat naist
pole minu silmad veel näinud.
643
01:04:49,988 --> 01:04:53,595
Ja lisaks kohutavalt räpakas.
644
01:04:54,917 --> 01:04:57,680
Ma ei suutnud vaadata,
kuidas ta sööb.
645
01:05:00,162 --> 01:05:05,447
Olen vaadanud siinseid inimesi
ja mõelnud,
646
01:05:06,729 --> 01:05:09,852
et mina lähen ka aina vanemaks,
647
01:05:11,533 --> 01:05:13,491
kuid nende inimeste moodi ma küll pole.
648
01:05:14,937 --> 01:05:20,382
Nad kõik oleks nagu
eneseaustuse kaotanud.
649
01:05:21,383 --> 01:05:23,225
Vähemalt mõned neist.
650
01:05:25,587 --> 01:05:27,950
Ja Madge Fielding?
651
01:05:30,392 --> 01:05:33,355
Madge Fielding...
652
01:05:36,158 --> 01:05:40,602
Ta tuba oli siinsamas koridoris.
653
01:05:40,763 --> 01:05:44,086
Käisin sellest päeva jooksul
mitu korda mööda.
654
01:05:45,327 --> 01:05:51,974
Milline uskumatu seapesa.
Mitte mingisugust korda.
655
01:05:52,134 --> 01:05:55,013
Mitte mingisugust eneseaustust.
656
01:05:55,177 --> 01:05:58,180
See häiris mind kõvasti.
657
01:05:58,340 --> 01:06:00,663
Midagi tuli ette võtta.
658
01:06:02,460 --> 01:06:06,268
Mõtlesin, et koristan ta toa ise ära.
659
01:06:08,707 --> 01:06:11,433
See oli ainus lahendus.
660
01:06:11,593 --> 01:06:14,472
Kuid see polnudki nii lihtne.
661
01:06:14,636 --> 01:06:18,476
Ma ei teadnud,
mis ajal tema tuppa minna.
662
01:06:18,640 --> 01:06:21,559
Ta oli ettearvamatu naine.
663
01:06:22,765 --> 01:06:25,768
Aga siis kuulsin ma sellest tantsuõhtust.
664
01:06:27,045 --> 01:06:30,849
Nad korraldasid all
puhketoas tantsuõhtu.
665
01:06:53,155 --> 01:06:56,558
Ma ootasin, kuni õhk oli puhas.
666
01:06:57,920 --> 01:07:01,079
Aga tuli välja, et ootasin liiga kaua.
667
01:07:01,243 --> 01:07:04,647
Mina poen nüüd küll kohe voodisse.
- Küll sa oled vahva.
668
01:07:04,807 --> 01:07:08,050
Head ööd, pr Fielding. Maga hästi.
- Sina ka.
669
01:07:08,210 --> 01:07:11,413
Ma olin nii süvenenud, et ei kuulnud,
kui ta tuppa astus.
670
01:07:11,573 --> 01:07:16,018
Üritasin parasjagu
korrastada peeglilauda,
671
01:07:16,178 --> 01:07:19,581
kus vedelesid juukseharjad,
jumestustarbed ja käkras salvrätid.
672
01:07:19,742 --> 01:07:22,140
Siis tehti uks lahti.
673
01:07:33,676 --> 01:07:40,402
Ma tapsin ta ära.
Täpselt nii see oligi.
674
01:07:42,004 --> 01:07:46,288
Mis nüüd saab?
- Ma räägin prl Richardsiga.
675
01:07:46,448 --> 01:07:50,292
Prl Richardsiga?
- Ta saadab kellegi teile appi.
676
01:07:50,452 --> 01:07:52,414
Ta teab, mida teha.
677
01:08:13,555 --> 01:08:17,595
Tere hommikust. Mis ma annan?
- Suur džinn toonikuga.
678
01:08:17,760 --> 01:08:20,562
Sidruni ja jääga?
- Jah.
679
01:08:20,723 --> 01:08:23,325
Ja ma sööks ka lõunat.
680
01:08:24,963 --> 01:08:28,530
Kas maitses?
- Kõik oli imehea. Aitäh.
681
01:08:29,848 --> 01:08:33,736
Ma pole teid varem siin näinud.
Te pole vist kohalik?
682
01:08:34,897 --> 01:08:39,662
Elan mõne miili kaugusel.
Kahjuks puudub mul transpordivahend.
683
01:08:39,822 --> 01:08:43,221
Ma ei saa endale autot lubada.
Ma ei saa endale midagi lubada.
684
01:08:43,385 --> 01:08:47,349
Tuttav tunne. Oleme samas paadis.
685
01:08:47,509 --> 01:08:51,073
Arvasin kunagi,
et elan päris lahedalt ära.
686
01:08:51,229 --> 01:08:53,515
Ma eksisin.
687
01:08:53,676 --> 01:08:58,360
Nüüd elan vanadekodus.
688
01:08:58,520 --> 01:09:01,764
Mu naine on surnud.
See tundus kõige parema lahendusena.
689
01:09:01,924 --> 01:09:04,807
Kuramuse kallis koht.
- Kas te räägite Lawnside'ist?
690
01:09:04,967 --> 01:09:08,330
Jah. Kas te teate seda kohta?
- Olen kuulnud.
691
01:09:09,728 --> 01:09:13,055
Clive Warnford elab siin külas.
692
01:09:13,211 --> 01:09:17,820
Kas see dr Warnford?
- Just.
693
01:09:19,141 --> 01:09:22,544
Minu meelest töötab ta kallim
samuti Lawnside'is.
694
01:09:22,705 --> 01:09:26,789
Ma ei teadnudki, et tal keegi on.
- Ei tea, miks ta sellise naise valis?
695
01:09:26,949 --> 01:09:31,229
Ta käib üsna ilmetult riides
ja pole enam esimeses nooruses.
696
01:09:32,554 --> 01:09:35,517
Kas tal on sirged pruunid juuksed?
- Just.
697
01:09:37,119 --> 01:09:40,602
Nägin teda tund aega tagasi.
Ta sõidab pisikese Fiatiga.
698
01:09:40,759 --> 01:09:45,207
Kes ta selline on?
- Tundub, et tegu on prl Richardsiga.
699
01:09:45,367 --> 01:09:47,329
Meie vangla ülemaga.
700
01:09:50,412 --> 01:09:55,497
Kus see Warnford elab?
- Otse kiriku vastas.
701
01:11:15,938 --> 01:11:19,301
Sa arvad, et tead kõike. Ei tea.
- Palun lõpeta.
702
01:11:19,461 --> 01:11:23,906
Sa ei tea mitte midagi. Lollpea.
Sa oled selle ära teeninud.
703
01:11:24,783 --> 01:11:28,510
Sa pead end nii targaks.
- Ma ei ole tark.
704
01:11:28,671 --> 01:11:31,994
Ma olen väga rumal mees.
- Sa pead end nii targaks.
705
01:11:32,150 --> 01:11:37,079
Aga sa ei tea midagi.
- Aitab küll, palun.
706
01:12:03,505 --> 01:12:05,708
Milline naljanumber.
707
01:12:23,045 --> 01:12:27,810
Ta äritseb kasutatud luksusautodega.
708
01:12:27,970 --> 01:12:31,774
Nii see Mortimer dr Warnfordiga
tutvuski. Müüs talle Aston Martini.
709
01:12:33,091 --> 01:12:37,215
Muide, ta nimi on Maurice,
mitte Mungo. Maurice Winston.
710
01:12:46,224 --> 01:12:48,947
Me vestlesime õde Lovelace'iga.
711
01:12:51,513 --> 01:12:54,276
Küllap ta süüdistas mind
omaenda ema tapmises.
712
01:12:54,432 --> 01:12:56,955
Umbes midagi sellist.
713
01:13:05,607 --> 01:13:09,247
Oleks hea, kui te nüüd
meile oma versiooni räägiksite.
714
01:13:15,133 --> 01:13:17,896
Kõik sai alguse rahast.
715
01:13:18,060 --> 01:13:21,583
Ma võtsin Clive Warnfordilt laenu.
- Kas ta on rikas?
716
01:13:21,744 --> 01:13:25,307
Nagu kröösus. Vähemalt ta naine on.
- Ma ei teadnudki, et ta abielus on.
717
01:13:25,463 --> 01:13:28,590
Seepärast ta peabki ette vaatama.
- Mis mõttes?
718
01:13:28,751 --> 01:13:31,073
Prl Richardsiga.
719
01:13:31,233 --> 01:13:33,635
Nad tonksutavad.
720
01:13:33,796 --> 01:13:37,680
Kui naine teada saab,
tuleb lahutus ja mees jääb kõigest ilma.
721
01:13:37,840 --> 01:13:39,882
Rääkige oma emast ka.
722
01:13:41,279 --> 01:13:43,886
Mu ema oli Lawnside'i patsient.
723
01:13:48,691 --> 01:13:50,773
See on kuramuse kallis koht.
724
01:13:53,171 --> 01:13:57,059
Ta oli vana, haige ja seniilne.
725
01:13:57,219 --> 01:14:00,298
Mul polnud aimugi,
kui kauaks teda veel on.
726
01:14:00,462 --> 01:14:03,942
Kas te arvate, et palusin
õde Lovelace'il talle lõpu peale teha?
727
01:14:05,427 --> 01:14:07,349
See käis mul tõesti peast läbi.
728
01:14:08,947 --> 01:14:11,433
Aga ma ei suutnud seda teha.
729
01:14:11,593 --> 01:14:13,595
Mis juhtus?
- Ta suri ise ära.
730
01:14:13,756 --> 01:14:15,798
Täiesti ootamatult. Neli päeva hiljem.
731
01:14:17,439 --> 01:14:20,923
Siis hakkasin õde Lovelace'i
pärast muretsema.
732
01:14:21,083 --> 01:14:24,687
Kartsin, et ta peab seda minu kätetööks.
733
01:14:24,847 --> 01:14:27,205
Et ta pöördub politseisse.
734
01:14:27,369 --> 01:14:30,012
Tuleb lahkamine ja mis kõik veel.
735
01:14:30,172 --> 01:14:34,532
Pärimisprotsess lükkuks edasi.
Mul oli kiiresti raha vaja.
736
01:14:34,697 --> 01:14:36,574
Ma pidin midagi tegema.
737
01:14:36,739 --> 01:14:39,742
Otsustasin õde Lovelace'ile
tõtt rääkida.
738
01:14:41,664 --> 01:14:43,746
Sattusin sinna väga valel õhtul.
739
01:14:43,906 --> 01:14:46,584
Õde Bartlett!
740
01:14:55,317 --> 01:14:58,681
Ja järgmine kord, kui ma teda
otsimas käisin, oli tal vaba õhtu.
741
01:14:58,841 --> 01:15:00,522
Pole ka ime,
et endast välja läksin.
742
01:15:00,683 --> 01:15:03,485
Peatun Stonor Armsi hotellis.
743
01:15:03,646 --> 01:15:06,649
Te teate, kes ma olen.
Öelge talle edasi.
744
01:15:09,567 --> 01:15:13,571
Ma ei ole midagi halba teinud.
Te peate seda uskuma.
745
01:15:14,977 --> 01:15:18,256
Võisin küll lollusega hakkama saada,
aga see ei ole ju kuritegu.
746
01:15:18,420 --> 01:15:20,578
Või on?
- Veel mitte.
747
01:15:22,985 --> 01:15:26,068
Inspektor Barnaby, teile on telefon.
748
01:15:39,081 --> 01:15:45,888
Hr Smithers, mina olen Tom Barnaby,
pr Bly õepoeg.
749
01:15:46,044 --> 01:15:50,693
Ma tean, kes te olete.
Ja ma tunnen seersant Troyd.
750
01:15:50,853 --> 01:15:55,133
Mida te tahate?
- Miks te ometi seda tegite?
751
01:15:55,293 --> 01:15:59,782
Vana mees, vähe aru.
- Rääkige, mis juhtus.
752
01:16:02,104 --> 01:16:07,269
Ma märkasin, et see turakas
oli võtmed ette jätnud.
753
01:16:07,425 --> 01:16:10,669
Ma ei suutnud kiusatusele vastu panna.
- Mida te seal tegite?
754
01:16:10,833 --> 01:16:13,956
Miks te hooldekodus polnud?
- Me ei ole ju vangid.
755
01:16:14,116 --> 01:16:19,361
Kuigi vahel tundub nii.
Tahtsin vabadust maitsta.
756
01:16:19,521 --> 01:16:22,725
Pubis kõhu täis puukida.
757
01:16:22,885 --> 01:16:27,810
Kas te tulite ametlikult?
Nagu politseinikud?
758
01:16:27,970 --> 01:16:30,773
Mu tädi oli teie pärast mures.
759
01:16:30,933 --> 01:16:34,897
Ta kuulis teie seikluse
kohta kõlakaid ja palus,
760
01:16:36,538 --> 01:16:39,822
et uuriksin välja,
mis tegelikult juhtus.
761
01:16:39,982 --> 01:16:42,905
Kulla Alice. Milline tore naine.
762
01:16:43,065 --> 01:16:45,868
Teil olevat ka mingi teooria selle kohta,
763
01:16:46,028 --> 01:16:50,512
kuidas dr Warnford ja prl Richards
hooldekodu elanikke petavad.
764
01:16:50,669 --> 01:16:55,557
See oli eksitus.
Nende suhe on intiimsemat laadi.
765
01:16:55,714 --> 01:16:57,840
Kui te mõistate,
mida ma öelda tahan.
766
01:16:58,000 --> 01:17:02,044
Sellest tuleb väga suur pahandus.
- Ma tean isegi.
767
01:17:02,200 --> 01:17:06,849
Pean midagi veel üles tunnistama.
- Mida?
768
01:17:07,009 --> 01:17:12,691
Võtke mu pintsaku sisetaskust rahakott.
769
01:17:15,097 --> 01:17:17,539
Vaadake sisse.
770
01:17:19,982 --> 01:17:23,946
Ma panin vana
Muriel Harrapi kella pihta.
771
01:17:25,267 --> 01:17:27,790
Prl Bartlett!
772
01:17:27,950 --> 01:17:31,750
Tema tuba oli minu vastas.
Õde jättis ukse praokile.
773
01:17:33,151 --> 01:17:36,799
Mis oleks juhtunud siis,
kui ma poleks seda kella võtnud?
774
01:17:37,960 --> 01:17:41,644
See oleks läinud mõnele
tema õe või venna lastest,
775
01:17:41,804 --> 01:17:45,848
kes oleks selle kusagile sahtlisse
susanud. Keegi poleks seda tahtnud.
776
01:17:46,008 --> 01:17:50,372
Aga mina tahtsin.
Et saaksin korra nädalas pubis käia.
777
01:17:50,528 --> 01:17:54,817
Et saaksin võtta paar džinni.
Süüa ehtsat toitu hea Cheddariga.
778
01:17:54,977 --> 01:17:58,777
Meestele on sellised asjad olulised.
Vähemalt mulle on.
779
01:18:00,302 --> 01:18:02,384
Las ma ütlen teile midagi.
780
01:18:03,666 --> 01:18:05,784
Saagu, mis saab.
781
01:18:08,390 --> 01:18:10,312
Asi oli seda väärt.
782
01:18:35,774 --> 01:18:41,704
Pr Bly. - Andestust,
ma ei teadnud, et te siin olete.
783
01:18:41,864 --> 01:18:45,303
Läksin vanni võtma ja nägin,
et see uks on lahti.
784
01:18:45,463 --> 01:18:48,030
Ma kaotasin ühe asja ära.
- Kas aitan otsida?
785
01:18:48,190 --> 01:18:51,674
Pole vaja. Minge aga vanni.
786
01:18:51,830 --> 01:18:54,592
Küllap mõtlete,
et miks ma nii hilja vanni lähen.
787
01:18:54,757 --> 01:18:57,920
Kuid hommikuti on nii pikk järjekord.
788
01:18:58,080 --> 01:19:02,084
Ega te juhuslikult kõrvarõngast otsi?
- Mida?
789
01:19:03,766 --> 01:19:08,731
Kust te seda võtate?
- Leidsin selle vaiba pealt.
790
01:19:08,891 --> 01:19:11,293
Millal?
- Ma ei mäleta.
791
01:19:11,453 --> 01:19:16,058
Milline see oli?
- Täitsa tavaline.
792
01:19:16,218 --> 01:19:19,337
Kas te korjasite selle üles?
- Ma ei mäleta.
793
01:19:20,182 --> 01:19:23,585
Meelde tuli. Andsin selle ühe õe kätte.
- Millise?
794
01:19:23,746 --> 01:19:29,792
Ma ei mäleta. Andke andeks,
aga mu mälu pole enam see.
795
01:19:31,473 --> 01:19:33,555
Vabandust.
796
01:20:41,362 --> 01:20:44,846
Aitäh sulle.
- Mille eest?
797
01:20:45,006 --> 01:20:47,808
Et sa mu sööma tõid.
- See on vähim, mis ma teha saan.
798
01:20:47,969 --> 01:20:51,452
Kodus on ju kõik segamini.
Anna andeks.
799
01:20:51,608 --> 01:20:55,456
Milles asi? Sul on midagi hinge peal.
800
01:20:55,612 --> 01:20:58,940
Ei ole midagi.
- Räägi mulle.
801
01:21:01,302 --> 01:21:06,187
Ma olen segaduses. Ja mures.
802
01:21:06,347 --> 01:21:10,107
Kas Alice'i pärast?
- On üks Pru Bennetti nimeline naine.
803
01:21:10,271 --> 01:21:13,434
Ta tädi on Lawnside'is.
Õigemini oli seal.
804
01:21:13,594 --> 01:21:17,438
Ta oli raskelt haige
ja ta suri eile õhtul.
805
01:21:17,598 --> 01:21:24,121
Kui ma kaastunnet avaldasin,
reageeris pr Bennett väga imelikult.
806
01:21:25,366 --> 01:21:27,925
Alul ei saanud ma asjast aru,
aga nüüd jõudis kohale.
807
01:21:28,089 --> 01:21:31,372
Ta ei olnud kurb, ta oli hirmul.
808
01:21:31,532 --> 01:21:35,897
Mida ta kartis?
- Mulle tundus, et mind.
809
01:22:05,366 --> 01:22:07,368
Oh issand
810
01:22:38,679 --> 01:22:42,523
58 632.
- Siin tädi Alice.
811
01:22:42,683 --> 01:22:45,046
Ma tahan su isaga rääkida.
- Teda pole kodus.
812
01:22:45,202 --> 01:22:48,049
Kus ta siis on?
- Nad läksid Caustonisse restorani.
813
01:22:49,050 --> 01:22:52,854
Cully, helista talle.
Ma olen suures hädas.
814
01:22:53,010 --> 01:22:56,013
Mis juhtus?
815
01:22:56,177 --> 01:22:59,700
Ütle talle, et ma tean,
kes tappis Celia Armstrongi.
816
01:23:18,599 --> 01:23:21,238
Teile on telefon.
- Mulle või?
817
01:23:21,402 --> 01:23:23,280
Teie tütar helistab.
818
01:23:30,972 --> 01:23:34,015
Ta oli tõsiselt hirmul.
819
01:23:34,175 --> 01:23:36,097
Ta kardab, et keegi tapab ta ära.
820
01:23:51,032 --> 01:23:56,157
Aitäh. Oodake.
Kutsusin Troy sinna. Ma helistan sulle.
821
01:23:56,313 --> 01:23:58,639
Mis lahti on?
- Ma ei tea.
822
01:24:22,623 --> 01:24:24,741
Halloo?
- Prl Richards.
823
01:24:24,906 --> 01:24:28,509
Kes räägib?
- Inspektor Tom Barnaby.
824
01:24:28,669 --> 01:24:30,827
Hooldekodusse on sisse murtud.
825
01:26:01,002 --> 01:26:03,564
Kas olete kedagi näinud?
- Teie tädi pole oma toas.
826
01:26:03,724 --> 01:26:06,083
Kas vaatan teistesse tubadesse?
- Ei.
827
01:26:06,247 --> 01:26:09,206
Seersant Troy
saabub kohe abivägedega.
828
01:26:09,370 --> 01:26:12,333
Küll nemad vaatavad.
Teie oodake siin. Ja püsige koos.
829
01:26:12,493 --> 01:26:16,177
Kas saan kuidagi aidata?
- Hetkel mitte.
830
01:26:16,337 --> 01:26:18,579
Mis alumisel korrusel on?
- Söögituba, köök,
831
01:26:18,739 --> 01:26:21,302
telekatuba, personaliruum.
- Vaatame üle.
832
01:26:26,387 --> 01:26:28,509
Siit ta sisse pääseski. Vaadake.
833
01:26:41,042 --> 01:26:43,440
Kuhu see uks viib?
- Telekatuppa.
834
01:27:16,797 --> 01:27:19,040
Sa pead temaga rääkima.
835
01:27:32,413 --> 01:27:36,417
Prl Richards.
- Ta on väga endast väljas.
836
01:27:36,577 --> 01:27:38,699
Ära ole tema vastu liiga karm.
837
01:28:05,322 --> 01:28:09,010
Ma ei soovinud teie tädile halba.
838
01:28:09,170 --> 01:28:11,492
Tahtsin talle vaid tõtt rääkida.
839
01:28:11,652 --> 01:28:13,855
Teda paluda, et ta midagi ei ütleks
840
01:28:15,376 --> 01:28:19,020
Olin kindel, et ta mõistab.
- Ja kas ta mõistis?
841
01:28:20,217 --> 01:28:22,183
Ma usun küll.
842
01:28:25,062 --> 01:28:26,984
Te ju teate, mis juhtus.
843
01:28:29,030 --> 01:28:31,112
Te teate, mis ma tegin.
844
01:28:33,915 --> 01:28:35,676
Äkki räägite oma sõnadega?
845
01:28:43,164 --> 01:28:48,049
Celia oli minu jaoks
maailma kõige kallim inimene.
846
01:28:50,051 --> 01:28:53,414
Mu vanemad surid,
kui ma olin alles laps
847
01:28:53,570 --> 01:28:56,137
Celia oli mu ema õde.
848
01:28:58,179 --> 01:29:00,862
Ta kasvatas mind kui oma tütart.
849
01:29:01,018 --> 01:29:03,865
Hoidsime teineteist väga.
850
01:29:04,021 --> 01:29:06,747
Kui Celia abikaasa suri,
851
01:29:08,950 --> 01:29:11,152
siis hakkasime koos elama.
852
01:29:13,590 --> 01:29:15,632
Me olime väga õnnelikud.
853
01:29:23,925 --> 01:29:26,603
Vähk avastati viis aastat tagasi.
854
01:29:28,489 --> 01:29:30,691
Arvasime, et ta sai sellest võitu,
855
01:29:31,933 --> 01:29:33,895
kuid vähk tuli tagasi.
856
01:29:36,293 --> 01:29:38,459
Käisime teisipäeval haiglas.
857
01:29:41,138 --> 01:29:43,784
Kuulsime kõige halvemat uudist.
858
01:29:49,710 --> 01:29:52,753
Mu mõistus tõrkus seda uskumast.
859
01:29:52,914 --> 01:29:57,118
Istusin vapustusest keeletuna
kes teab kui kaua.
860
01:29:57,278 --> 01:30:00,361
Mõtlesin arsti sõnadele.
861
01:30:02,159 --> 01:30:04,681
Ta lubas, et teeb kõik
mis tema võimuses.
862
01:30:04,846 --> 01:30:09,086
Aga mul tuleb leppida faktiga,
et ta kuhtub kiiresti.
863
01:30:11,252 --> 01:30:15,136
Mida see tähendas?
Oleksin pidanud temalt küsima.
864
01:30:17,218 --> 01:30:20,261
Valu ja alandust.
865
01:30:22,143 --> 01:30:26,988
Ta oli alati kõigi vastu
nii lahke ja südamlik.
866
01:30:29,550 --> 01:30:32,349
Ma teadsin, et vähk hävitab kõik.
867
01:30:32,513 --> 01:30:35,796
Ma ei saanud käed rüpes
pealt vaadata, kuidas ta kannatab.
868
01:30:39,080 --> 01:30:41,082
Kell võis olla kaks või kolm öösel.
869
01:30:43,480 --> 01:30:47,288
Ma teadsin, et söögitoa klaasukse
üks ruut on katki
870
01:30:47,448 --> 01:30:50,051
Celia oli selle üle kurtnud.
871
01:30:55,857 --> 01:31:00,421
Ta näis nii rahulik. Rahulolev.
872
01:31:02,303 --> 01:31:04,501
Ma teadsin, mis teha tuleb.
873
01:32:05,202 --> 01:32:10,011
Hiljem avastasin,
et olen kaotanud ühe kõrvarõnga.
874
01:32:12,053 --> 01:32:14,211
Selle järele minemine oli viga.
875
01:32:23,905 --> 01:32:27,028
Kas mu tegu oli väär?
876
01:32:29,710 --> 01:32:31,873
Kas see oli mõrv?
877
01:32:36,878 --> 01:32:41,162
See ei ole minu otsustada, pr Bennett.
878
01:32:41,318 --> 01:32:44,685
Kas teie ei oleks samamoodi käitunud?
879
01:32:46,447 --> 01:32:50,571
Arst lubas talle vaid kaks kuud.
880
01:32:53,134 --> 01:32:55,853
Ma ei saanud lasta tal piinelda.
881
01:32:58,335 --> 01:33:01,182
Kas te ei nõustu minuga?
882
01:33:02,499 --> 01:33:05,822
Palun öelge, mida te arvate.
883
01:33:20,441 --> 01:33:24,125
Mu ema suri mõne aasta eest.
884
01:33:24,281 --> 01:33:29,366
Sarnaselt teie tädile oli ka tema
enne surma väga haige ja nõrk.
885
01:33:29,526 --> 01:33:32,649
Tundus, et ta magab
suurema osa ajast.
886
01:33:32,813 --> 01:33:34,976
Ma käisin ta voodi kõrval istumas.
887
01:33:35,136 --> 01:33:39,180
Vaikus muutus nii rõhuvaks,
888
01:33:40,421 --> 01:33:43,380
et hakkasin temaga rääkima,
nagu oleks ta jälle endine.
889
01:33:44,661 --> 01:33:49,386
Rääkisin talle lugusid lapsepõlvest.
890
01:33:49,546 --> 01:33:53,955
Meenutasin meie puhkusi,
reise mere äärde, erilisi hetki.
891
01:33:55,997 --> 01:33:58,159
Ei mingit reaktsiooni.
892
01:34:00,801 --> 01:34:04,125
Ühel päeval, kui ma minema hakkasin,
893
01:34:06,127 --> 01:34:09,566
kummardusin tema kohale,
suudlesin ta otsaesist
894
01:34:09,730 --> 01:34:11,688
ja ütlesin, et armastan teda.
895
01:34:13,214 --> 01:34:17,538
Tema tegi silmad lahti,
vaatas mulle otsa
896
01:34:19,180 --> 01:34:22,383
ja ütles: "Mina armastan sind ka".
897
01:34:22,543 --> 01:34:25,422
Oli ta kuulnud kõike,
mida ma talle rääkisin?
898
01:34:25,582 --> 01:34:29,947
Äkki ta ei maganudki?
Ma ei tea seda.
899
01:34:33,394 --> 01:34:36,477
Ja seepärast ei oska ma
teie küsimusele vastata.
900
01:34:46,924 --> 01:34:49,210
Mis minuga nüüd saab?
901
01:34:51,412 --> 01:34:55,612
Usun, et sellesse suhtutakse mõistvalt.
902
01:35:34,535 --> 01:35:39,180
Kas ta läheb vangi?
- Võimalik.
903
01:35:39,340 --> 01:35:43,464
Aga ma kahtlen selles.
Ma usun, et ta saab tingimisi karistuse.
904
01:35:45,266 --> 01:35:47,548
Vaene naine.
905
01:35:48,830 --> 01:35:51,913
Kohutav lugu.
- Jah.
906
01:35:52,073 --> 01:35:55,993
Kas teised surid loomulikku surma?
- Arsti väitel küll.
907
01:35:57,794 --> 01:36:00,161
Nii kurb.
908
01:36:04,085 --> 01:36:07,488
Kas tahad veel röstsaia?
- Jah.
909
01:36:12,894 --> 01:36:15,776
Mis sa mõtled?
- Mida?
910
01:36:15,937 --> 01:36:18,339
Sa oled kusagil kaugel.
- Mõtlesin Alice'ile.
911
01:36:19,696 --> 01:36:25,626
Lawnside oli viga.
Tal pole vaja vanadekodus elada.
912
01:36:25,786 --> 01:36:30,547
Tal on vaja armastust ja hoolt.
- Kas tahad ta siia kutsuda?
913
01:36:30,707 --> 01:36:34,071
Kas tohib?
- Paariks nädalaks ju võib.
914
01:36:36,197 --> 01:36:40,241
Kas tead, et sa oled väga eriline
tüdruk? - Et teile meele järgi olla.
915
01:36:49,891 --> 01:36:53,294
Kas tahad endale?
Ma lugesin need läbi.
916
01:36:54,695 --> 01:37:01,342
Mõrvalood? Neid ma küll ei taha.
917
01:37:01,498 --> 01:37:07,188
See pimedate sikkude mäng
pole minu jaoks. - Pimesikumäng?
918
01:37:07,348 --> 01:37:11,032
Misasi?
- Öeldakse "pimesikumäng".
919
01:37:11,192 --> 01:37:14,836
Vahet pole.
Sellised raamatud pole minu maitse.
920
01:37:44,065 --> 01:37:47,228
Hr Smithers.
921
01:37:48,950 --> 01:37:52,149
Oletegi tagasi.
- Tulin vaid asjade järele.
922
01:37:52,313 --> 01:37:54,876
Kolin Shrewsburysse,
tütrele lähemale.
923
01:37:55,036 --> 01:37:59,000
Ta leidis, et see on hea mõte.
Mina pole selles nii kindel.
924
01:37:59,156 --> 01:38:03,444
Kuulake.
- Mida?
925
01:38:03,604 --> 01:38:07,608
Pr Richardsi sügavat kergendusohet.
926
01:38:09,450 --> 01:38:12,333
Mu andmed saadeti
Shrewsbury politseisse.
927
01:38:12,493 --> 01:38:16,257
Ärge muretsege, ma ei kavatse
seaduse pika käe eest pageda.
928
01:38:18,219 --> 01:38:20,701
Ole tubli, Alice.
929
01:38:46,047 --> 01:38:49,370
Kas kõik on korras?
- Jah, aitäh küsimast.
930
01:38:50,932 --> 01:38:52,970
Kõik on kõige paremas korras
73415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.