All language subtitles for midsomer.murders.s03e02.720p.web.h264-dirt.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,507 --> 00:00:03,426 MIDSOMERI MÕRVAD 2 00:00:05,031 --> 00:00:07,994 Pimesikumäng. 3 00:00:11,398 --> 00:00:14,881 Vanurite erahooldekodu. 4 00:00:54,477 --> 00:00:57,564 Kas kõik on hästi? - Jah. Aitäh küsimast. 5 00:01:04,487 --> 00:01:07,894 Mis sõna see on? - Lootusrikkas. 6 00:01:08,054 --> 00:01:13,816 Misasi? - Sina kirjutasid "lootus", mina lisasin "rikkas". 7 00:01:13,980 --> 00:01:17,904 Lootusrikkas. - Seda ei kirjutata nii. 8 00:01:18,064 --> 00:01:22,865 Miks mitte? - Lihtsalt ei kirjutata, sa taipamatu naine. 9 00:01:23,029 --> 00:01:27,594 Ma ei luba ennast niimoodi solvata. - Daamid. 10 00:01:27,754 --> 00:01:33,159 Tegele oma asjadega, ninatark vanatoi. - Rahu. 11 00:01:33,320 --> 00:01:36,359 Mulle aitab sellest paigast. Ja eriti sinust. 12 00:01:36,519 --> 00:01:40,567 Teist nii vastikut inimest pole minu silmad veel näinud. 13 00:02:08,955 --> 00:02:11,838 Nii on palju parem. 14 00:02:53,400 --> 00:02:55,201 Ainult personalile. 15 00:04:11,434 --> 00:04:14,797 Lähme nüüd tubadesse tagasi. 16 00:04:16,883 --> 00:04:20,683 Vaene George. 17 00:04:20,847 --> 00:04:24,931 Järjekordne võitleja langes. Kas sa tundsid Murieli? 18 00:04:25,091 --> 00:04:30,256 Olin temaga kohtunud. - Ta ei meeldinud mulle eriti. 19 00:04:30,417 --> 00:04:35,662 Mida sa tegid, George? Kuhu sa minna tahtsid? 20 00:04:35,818 --> 00:04:41,908 Ma ei tahtnud kirikusse hilineda. - George oli see, kes ta leidis. Kohutav 21 00:04:42,064 --> 00:04:46,068 George? - Ta õige nimi on Marjorie. Kõik kutsuvad teda George'iks. 22 00:04:46,232 --> 00:04:48,831 Läheb iga päevaga aina opakamaks. 23 00:04:48,995 --> 00:04:52,639 Hommikul siis näeme. Kui me öö üle elame. 24 00:04:52,799 --> 00:04:57,560 Kas sa arvad, et ei ela? - Selles eas ei saa enam kindel olla. 25 00:05:32,639 --> 00:05:35,922 Ta ei olnud ju kuigi vana. Ainult 81. 26 00:05:36,078 --> 00:05:40,082 Öeldi, et ta sai infarkti. - Jabur jutt. Kes seda ütles? 27 00:05:40,246 --> 00:05:44,971 Üks õdedest. - Muidugi. 28 00:05:45,127 --> 00:05:47,414 Nad tahavad, et me nii arvaks. 29 00:06:09,195 --> 00:06:12,038 Gavin tuli. - Astu edasi. 30 00:06:14,797 --> 00:06:16,763 Vaata. 31 00:06:18,004 --> 00:06:20,086 Kas pole kena? 32 00:06:22,248 --> 00:06:25,011 Väga kena. - See on soolaleivakingitus. 33 00:06:25,167 --> 00:06:29,776 Väga kena. Aitäh. Mis sa siis arvad? 34 00:06:32,258 --> 00:06:35,622 Siin on veel palju teha. - Tal süda valutab. 35 00:06:35,782 --> 00:06:40,226 Sa ei ole just maailma kõige osavam meistrimees. - Väga kaunis. 36 00:06:40,387 --> 00:06:43,430 Sain nädala vabaks. Tervelt seitse päeva. Kiika kööki. 37 00:06:45,392 --> 00:06:48,755 Mul ei lähegi seitset päeva. - Mis sa külalistetoaga ette võtad? 38 00:06:48,915 --> 00:06:52,118 Tõmban seinad üle ja tuba saab hoobilt uue näo. 39 00:06:54,280 --> 00:06:56,839 Tere, Gavin. Kuidas elad? - Hästi. Aitäh küsimast. 40 00:06:57,003 --> 00:06:59,602 Ta kinkis meile selle armsa kaktuse. 41 00:06:59,766 --> 00:07:03,846 See on nii kaunis. Aitäh. - Millal sa siia tulid? 42 00:07:04,010 --> 00:07:06,453 Eile õhtul. - Ta aitab meil sisustada. 43 00:07:06,609 --> 00:07:09,776 Püüan. Kas sa kohvi tahad? - Jah. 44 00:07:09,936 --> 00:07:12,899 Isa? - Aitäh, ei. Lähen värvi ostma. 45 00:07:13,059 --> 00:07:16,178 Koduteel astun tädi Alice'i juurest läbi. 46 00:07:16,343 --> 00:07:19,586 Ta elab Aspern Tallow lähedal hooldekodus. 47 00:07:19,746 --> 00:07:22,749 Vaeseke oli haiglas. Tuleb teda vaatamas käia. 48 00:07:31,398 --> 00:07:33,760 Tere hommikust. - Tere hommikust. 49 00:07:50,337 --> 00:07:55,702 Dr Warnford. Oled sa temaga kohtunud? - Põgusalt. 50 00:07:56,543 --> 00:07:58,661 Kuidas ta saab endale sellist autot lubada? 51 00:07:58,825 --> 00:08:02,188 See maksab 60-70 000 naela. Või isegi üle selle. 52 00:08:02,349 --> 00:08:05,027 Ta on maakoha arst. Siin on midagi mäda. 53 00:08:06,268 --> 00:08:10,317 Ma ei ole teda kunagi usaldanud. Vastik inimene. 54 00:08:11,157 --> 00:08:15,442 Minu nimi on William Smithers. - Väga meeldiv. Alice Bly. 55 00:08:16,843 --> 00:08:20,727 Kas sa oled uus? - Jah. 56 00:08:20,887 --> 00:08:23,650 See on üks igavesti kurb tehing. - Mis asi? 57 00:08:23,810 --> 00:08:26,248 Kodu müümine. Kas see ei kurvastanud sind? 58 00:08:26,413 --> 00:08:29,896 Kui pidid lahkuma kõigest, mis oli kunagi sinu jaoks oluline. 59 00:08:30,052 --> 00:08:33,019 Ma ei tulnud siia igaveseks. Olin üsna raskelt haige. 60 00:08:33,179 --> 00:08:38,345 Arstid arvasid, et peaksin end siin paar nädalat koguma. 61 00:08:38,505 --> 00:08:41,704 Ja miks sa just selle koha valisid? 62 00:08:41,868 --> 00:08:47,269 Mulle meeldib see kant. Ja mu õepoeg elab siin. 63 00:08:48,595 --> 00:08:50,953 Ta on mu lemmikõepoeg. 64 00:09:10,937 --> 00:09:12,779 Tere hommikust. - Tere hommikust. 65 00:09:12,939 --> 00:09:16,543 Kuidas saan aidata? - Mul oleks ühele vanaprouale lilli vaja. 66 00:09:16,703 --> 00:09:19,466 Kas soovite potitaime või kimpu? - Mida teie soovitate? 67 00:09:19,626 --> 00:09:22,745 See on mu tädi Alice'ile. Ta on hooldekodus. - Kas Lawnside'is? 68 00:09:22,909 --> 00:09:25,472 Jah. Kas te teate seda kohta? - Jah. Palju matuseid. 69 00:09:25,632 --> 00:09:29,476 Taevake. Andke andeks, ma poleks tohtinud nii öelda. 70 00:09:29,636 --> 00:09:31,638 Ma teen talle ühe kena kimbu. - Aitäh. 71 00:09:32,755 --> 00:09:38,084 Kas kõik on hästi? - Õde! 72 00:09:39,121 --> 00:09:41,448 Tere hommikust, pr Bly. - Tere hommikust. 73 00:09:43,169 --> 00:09:47,053 Ma soovin keedisega röstsaia ja võib-olla ka keedumuna. 74 00:09:47,213 --> 00:09:49,896 On see võimalik? - Sa ju tead reegleid. 75 00:09:50,056 --> 00:09:53,620 Hommikusöök lõppeb kell 9.30. - Mind ei huvita. 76 00:09:53,776 --> 00:09:56,423 Maksin siin põrgu eeskojas passimise eest hunniku raha. 77 00:09:56,583 --> 00:09:59,862 Võiksite mulle vähemalt süüa anda. - Bill, ära torise. 78 00:10:00,022 --> 00:10:03,670 Ära kutsu mind Billiks. Mitte keegi ei kutsu mind Billiks. 79 00:10:03,830 --> 00:10:07,714 Sõprade jaoks olen ma William. Lähedaste jaoks Willie. 80 00:10:07,870 --> 00:10:11,033 Kõik ülejäänud kutsuvad mind hr Smithersiks. 81 00:10:11,197 --> 00:10:14,521 Kas teil on kõik hästi, pr Bly? - Jah. Aitäh küsimast. 82 00:10:15,442 --> 00:10:19,926 Vastik naine. Saan tema pärast veel infarkti. 83 00:10:20,086 --> 00:10:23,610 Kamandav ja riiakas. Üht neist iseloomujoontest võiks veel kannatada, 84 00:10:23,770 --> 00:10:27,774 aga kaht koos küll mitte. Võtan parem rohu sisse. 85 00:10:30,052 --> 00:10:33,700 Vaadake ette. Ärge tilgutage teed oma ilusa puhta kleidi peale. 86 00:10:33,860 --> 00:10:36,142 Ei tea, miks ma peaksin tilgutama? 87 00:10:36,302 --> 00:10:38,345 Kas kõik on hästi? - Jah. Aitäh küsimast. 88 00:10:38,505 --> 00:10:40,467 Kuidas sul endal läheb? - Pole viga. 89 00:10:41,868 --> 00:10:44,427 Nägin sind Williamiga vestlemas. - Ta on päris tore. 90 00:10:44,591 --> 00:10:48,755 Vaata ette. Ta ajas eelmisel nädalal käe mulle seeliku alla. 91 00:10:54,801 --> 00:10:58,124 Mida sa selle vanaproua kohta ütlesidki? - Millise? 92 00:10:58,284 --> 00:11:03,890 Selle kohta, kes öösel suri. - Ah jah. Muriel. Kamandamishimuline mutt. 93 00:11:05,408 --> 00:11:08,134 Mis siis? - Sa ütlesid, et see polnud infarkt. 94 00:11:08,294 --> 00:11:14,417 Mis asi? - Mulle öeldi, et ta suri infarkti. Sina vaidlesid vastu. 95 00:11:14,581 --> 00:11:18,264 Sa väitsid, et "nemad" tahavad meile sellist muljet jätta. 96 00:11:18,421 --> 00:11:22,789 Kes "nemad"? - Kas sa arvad, et ma luuletan? 97 00:11:22,945 --> 00:11:26,108 Ma ei luuleta. 98 00:11:26,272 --> 00:11:28,835 Kõik arvavad, et ma olen peast soojaks läinud. 99 00:11:28,995 --> 00:11:31,678 Las mõtlevad, mis tahavad. Ma ei hakka vastu vaidlema. 100 00:11:31,838 --> 00:11:34,521 Nii on palju lihtsam. 101 00:11:34,681 --> 00:11:39,205 Ja sellist asja on ennegi juhtunud. - Mis mõttes? 102 00:11:40,407 --> 00:11:45,852 Neil lastakse testamendid ära muuta. Ma ei tea, mis nipiga. 103 00:11:46,012 --> 00:11:51,297 Kellest sa räägid? - Prl Richardist ja dr Warnfordist. 104 00:11:51,454 --> 00:11:54,541 Nad on kõigele mõelnud. Keegi ei kahtlusta midagi. 105 00:11:55,582 --> 00:12:01,464 Nad teevad näo, nagu poleks üldse sõbradki, ainult kolleegid. 106 00:12:01,628 --> 00:12:04,791 Äkki nad ongi ainult kolleegid? - Ära seda küll usu. 107 00:12:06,713 --> 00:12:10,036 Ma olen neid koos näinud. 108 00:12:11,037 --> 00:12:12,879 Kuidas sobib? - Las ma proovin. 109 00:12:13,039 --> 00:12:16,803 Mul oli uusi kingi vaja ja õde Bartlett viis mu linna. 110 00:12:16,963 --> 00:12:20,807 Kuidas tunne on? - Ma usun, et need sobivad. 111 00:12:20,967 --> 00:12:25,007 Kas varbast ei pigista? - Ei. Need on väga mugavad. 112 00:12:25,167 --> 00:12:27,169 Proovige kõndida. 113 00:12:33,175 --> 00:12:35,101 Kuidas tunne on? 114 00:12:39,666 --> 00:12:42,505 Väga hea. 115 00:12:46,309 --> 00:12:48,995 Mis on, George? 116 00:12:51,033 --> 00:12:57,444 Ta ei suuda keskenduda. - Väga mugavad. Istuvad kenasti. 117 00:12:59,486 --> 00:13:02,689 Ja las ma räägin sulle veel midagi. - Mida? 118 00:13:02,849 --> 00:13:08,531 Murieli süda oli täiesti terve. Ta käis paar nädalat tagasi arsti juures. 119 00:13:09,896 --> 00:13:12,499 Arst ütles, et Muriel on terve nagu purikas. 120 00:13:28,835 --> 00:13:33,840 Doktor, andke andeks, et teid tülitan. 121 00:13:33,996 --> 00:13:36,643 Mis siis nüüd on? - Andke andeks, et teid tülitan. 122 00:13:36,803 --> 00:13:38,845 Seda te juba ütlesite. 123 00:13:39,001 --> 00:13:41,768 Vabandust. - Mis siis on? 124 00:13:43,005 --> 00:13:47,854 Mul on õlas valu. Üsna tugev, eriti öösiti. 125 00:13:48,010 --> 00:13:51,253 Hr Prewitt, te olete lootusetu hüpohondrik. 126 00:13:51,418 --> 00:13:54,781 Ja üks igavene tüütus. Raiskate minu ja õdede aega. 127 00:13:54,941 --> 00:13:59,261 Võtke üks aspiriin. Või kaks. Lõpetage see muretsemine. 128 00:14:26,012 --> 00:14:28,815 Tere hommikust. 129 00:14:28,975 --> 00:14:33,500 Ma otsin pr Alice Blyd. Kas te teate, kus ta on? 130 00:14:33,656 --> 00:14:36,419 Ma usun, et puhketoas. Sellest uksest sisse ja vasakule. 131 00:14:36,583 --> 00:14:41,388 Aitäh. Kas ta on kenasti sisse elanud? - Ma ei tööta tegelikult siin. 132 00:14:41,548 --> 00:14:43,590 Palun vabandust. - Pole midagi. 133 00:14:43,750 --> 00:14:46,753 Oleks sada korda hullem, kui mind siinseks elanikuks peetaks. 134 00:14:46,913 --> 00:14:50,557 Pr Bennett. Me oleme valmis haiglasse sõitma. 135 00:14:50,717 --> 00:14:52,599 Aitäh, prl Richards. 136 00:14:53,720 --> 00:14:56,483 Kuidas sa end täna tunned? - Päris hästi. 137 00:14:57,764 --> 00:15:00,887 Kas me ikka peame sinna haiglasse minema? 138 00:15:01,047 --> 00:15:03,770 Kui arst soovis sind näha, siis tuleb minna. 139 00:15:03,930 --> 00:15:06,813 Meil ei lähe kaua. Oleme õhtusöögiks tagasi. 140 00:15:06,973 --> 00:15:10,333 Pole vaja kiirustada. Paneme talle toidu kõrvale. 141 00:15:10,497 --> 00:15:13,540 Aitäh. Lähme siis. Võta mu käest. 142 00:15:14,821 --> 00:15:17,744 Head aega. - Head aega. 143 00:15:21,748 --> 00:15:24,230 Mina olen prl Richards. Kas saan aidata? 144 00:15:24,391 --> 00:15:27,710 Mina olen Tom Barnaby. Pr Bly õepoeg. Kas te teate... 145 00:15:27,874 --> 00:15:32,959 Ah see uurija. Ta on teie üle tohutult uhke. 146 00:15:33,115 --> 00:15:36,002 Minge sellest uksest sisse ja vasakule. - Aitäh. 147 00:15:45,932 --> 00:15:48,895 Kas kõik on hästi? - Jah. Aitäh küsimast. 148 00:15:50,132 --> 00:15:52,298 Tere hommikust. - Hommikust. 149 00:15:56,062 --> 00:16:02,349 Tädi Alice! - Tom! Taevake! Milline üllatus. 150 00:16:06,673 --> 00:16:12,559 Kuidas siin siis on? - Toit on maitsev, tuba mugav, personal sõbralik. 151 00:16:12,715 --> 00:16:16,122 Kas sa oled rahul? - Peaaegu. 152 00:16:16,282 --> 00:16:18,284 Tunnen end jälle nagu koolis. 153 00:16:18,445 --> 00:16:22,164 Siinsed elanikud on küll vanad, aga käituvad nagu lapsed. 154 00:16:23,406 --> 00:16:28,014 Õdedel ei ole kerge. Minul poleks sellist kannatust. 155 00:16:30,857 --> 00:16:34,737 Eile suri siin üks inimene. Murieli-nimeline naine. 156 00:16:37,259 --> 00:16:40,707 Minu meelest on tema surm kahtlane. 157 00:16:40,867 --> 00:16:43,185 Kahtlane? - Öeldi, et ta suri infarkti. 158 00:16:43,350 --> 00:16:46,913 Aga ta süda oli täiesti terve. - Kust sa tead? 159 00:16:48,114 --> 00:16:51,037 Üks inimene rääkis mulle. - Kas mõni õde? 160 00:16:51,193 --> 00:16:54,601 Ei. Üks vanaproua. Teda kutsutakse George'iks. 161 00:16:54,757 --> 00:16:59,406 Ja mida ta ütles? - Tema arvates üritavad prl Richards 162 00:16:59,562 --> 00:17:03,330 ja dr Warnford inimesi petta. - Mis inimesi? 163 00:17:03,490 --> 00:17:07,093 Siinseid inimesi. - Hooldekodu elanikke? 164 00:17:08,254 --> 00:17:10,813 Mis mõttes petta? 165 00:17:12,178 --> 00:17:15,862 Neil lastakse testament ära muuta. 166 00:17:16,022 --> 00:17:20,707 Ja seda rääkis sulle sinu sõber George? - Jah. 167 00:17:20,867 --> 00:17:24,431 Kui usaldusväärne ta on? - Ma ei tunne teda kuigi hästi. 168 00:17:24,587 --> 00:17:28,555 Aga temast peetakse lugu. - Ma ei pidanud seda silmas. 169 00:17:28,715 --> 00:17:34,080 Sa ju tead väga hästi, et vanainimesed ajavad vahel asju sassi. 170 00:17:34,236 --> 00:17:37,800 Vaata kas või minu ema. Ta arvas, et kõik varastavad tema tagant. 171 00:17:37,964 --> 00:17:40,323 Piimamees, ajalehepoiss, isegi mina. - Ja mina ka. 172 00:17:40,483 --> 00:17:45,412 Näed siis. Olen kindel, et su sõber George on väga armas vanadaam, 173 00:17:45,572 --> 00:17:49,812 kuid ei tasu uskuda kõike, mida ta räägib. 174 00:18:12,959 --> 00:18:17,404 Vabandust, kas prl Richards on siin? - Kahjuks mitte. 175 00:18:17,564 --> 00:18:21,728 Ta tuleb tagasi alles kolme paiku. - Äkki saate teie mind aidata? 176 00:18:21,884 --> 00:18:25,091 Kas teil on dr Warnfordi aadress? 177 00:18:56,443 --> 00:19:01,968 Jah? - Dr Warnford? Mina olen peainspektor Barnaby. 178 00:19:03,049 --> 00:19:06,929 Mida te soovite? - Mul on teile paar küsimust. 179 00:19:07,093 --> 00:19:09,215 Mul on lõuna pooleli. 180 00:19:09,376 --> 00:19:12,218 See ei võta kaua. - Hea küll siis. 181 00:19:14,100 --> 00:19:16,623 Kui asi puudutab Fern Bassettiga juhtunud õnnetust, 182 00:19:16,783 --> 00:19:18,825 siis kõik on aruandes kirjas. 183 00:19:18,985 --> 00:19:24,070 Mees oli täis nagu tarakan. Ta oli juhtunus ise süüdi. 184 00:19:25,392 --> 00:19:27,350 Tulge siiapoole. 185 00:19:30,517 --> 00:19:34,357 Tegu ei ole ametliku visiidiga. - Milles siis asi? 186 00:19:34,521 --> 00:19:40,487 Lawnside'i vanadekodu elanikud on teie hoole all. - Jah. 187 00:19:40,647 --> 00:19:43,890 Minu tädi pr Bly kolis ka äsja sinna. 188 00:19:45,812 --> 00:19:51,017 See eilne surmajuhtum kohutas ta üsna ära. 189 00:19:51,177 --> 00:19:54,861 Pr Harrapi surm? - Kas te võiksite... 190 00:19:57,904 --> 00:20:02,268 Surmapõhjuse ümber valitseb mingi segadus. 191 00:20:02,429 --> 00:20:06,272 Ei mingit segadust. Äge müokardiinfarkt. 192 00:20:08,471 --> 00:20:10,677 Südamerabandus. 193 00:20:10,837 --> 00:20:15,201 Üks inimene ütles mu tädile, et ta süda oli täiesti terve 194 00:20:15,362 --> 00:20:18,481 Muriel Harrap oli pea 80-aastane. 195 00:20:18,641 --> 00:20:21,003 Ta südamel polnud tõesti midagi viga, 196 00:20:21,167 --> 00:20:25,648 kuid sellises vanuses võib juhtuda igasuguseid ootamatuid asju. 197 00:20:25,812 --> 00:20:29,376 Teie tädi on vestelnud ilmselt pr Watsoniga. 198 00:20:29,536 --> 00:20:32,939 Teda kutsutakse George'iks. Ta elab omaette maailmas. 199 00:20:33,900 --> 00:20:35,862 Kui ma teda viimati nägin, 200 00:20:36,018 --> 00:20:38,501 siis ootas ta kuninganna ema teed jooma. 201 00:20:39,746 --> 00:20:42,949 Kas on vaja veel midagi öelda? 202 00:20:43,109 --> 00:20:46,473 Vabandust, et teie aega raiskasin. - Ma ei tule teid saatma. 203 00:20:46,633 --> 00:20:48,791 Ma ei taha järgmist jooksu maha magada. 204 00:21:44,771 --> 00:21:48,134 Taevake, hr Cranham. - Ma lähen ise. 205 00:21:48,294 --> 00:21:52,659 Kui ta jälle voodis suitsetab, siis ähvarda pr Richardsile rääkimisega. 206 00:21:52,819 --> 00:21:57,023 Kas kohvi tahad? - Teed. Kohv ei lase magada. 207 00:22:17,119 --> 00:22:20,807 Mida sa tahad? - Kus on õde Lovelace? 208 00:22:20,967 --> 00:22:24,607 Teda pole siin. - Kuhu ta läks? 209 00:22:24,767 --> 00:22:29,532 Tal on vaba õhtu. - Mul on vaja teda näha. 210 00:22:29,736 --> 00:22:32,775 Jäta järele. Lase lahti. - Ütle, kus ta on. 211 00:22:32,939 --> 00:22:34,777 Lase lahti. 212 00:22:38,505 --> 00:22:41,227 Ma peatun Stonor Armsi hotellis. 213 00:22:41,388 --> 00:22:43,229 Sa tead, kes ma olen. 214 00:22:43,390 --> 00:22:45,472 Ütle talle edasi. 215 00:23:35,667 --> 00:23:38,550 Mida sa täna teed, Cully? - Mida sa käsid? 216 00:23:38,710 --> 00:23:40,992 34. Meil on veel kardinakonkse vaja. 217 00:23:42,914 --> 00:23:45,753 Mine minu asemel tädi Alice'it vaatama. 218 00:23:45,917 --> 00:23:49,561 Hüva. - Kas sa täna hommikul saad minna? Joo koos temaga kohvi. 219 00:24:12,304 --> 00:24:14,141 Sisse. 220 00:24:16,468 --> 00:24:19,671 Pr Armstrong. - Pr Bly. 221 00:24:19,831 --> 00:24:22,910 Kas ma segan sind? - Mitte sugugi. 222 00:24:23,074 --> 00:24:25,036 Palun tule edasi. 223 00:24:27,319 --> 00:24:31,523 Kuidas sa end täna tunned? - Päris hästi. 224 00:24:31,683 --> 00:24:35,923 Olen natuke väsinud. - Ootasin sind hommikusöögilauda. 225 00:24:36,087 --> 00:24:40,127 Õde Bartlett oli väga armas ja lubas mul voodis süüa. 226 00:24:41,649 --> 00:24:44,776 Milline luksus. 227 00:24:44,932 --> 00:24:47,058 Kuidas haiglas läks? 228 00:24:48,340 --> 00:24:54,306 Mitte päris nii, nagu ma lootsin. - Heldeke. 229 00:24:55,467 --> 00:24:59,471 Nad ei saa enam midagi teha. - Kurb kuulda. 230 00:25:02,033 --> 00:25:06,718 Ma olen Pru pärast mures. Ta oli väga endast väljas. 231 00:25:06,878 --> 00:25:10,678 Arusaadav. - Probleem on selles, et tal pole oma elu. 232 00:25:10,838 --> 00:25:14,526 Muretse ikka rohkem enda pärast. 233 00:25:16,368 --> 00:25:22,133 Mina olen vana naine, kel on ilus elu seljataga. Aga nüüd... 234 00:25:23,851 --> 00:25:27,419 Tundub, et tuleb siit ilmast lahkuda. 235 00:25:27,579 --> 00:25:29,857 Ja sinna pole midagi parata. 236 00:25:32,143 --> 00:25:38,350 Räägime millestki muust. Kas sa kuulsid eile seda hirmsat tüli? 237 00:25:38,510 --> 00:25:43,114 Mis tüli? - Õde Bartlettil oli sõnavahetus mingi mehega. 238 00:25:43,275 --> 00:25:48,840 Mõne siinse asukaga? - Ei. Aga ma tundsin seda häält. 239 00:25:48,996 --> 00:25:55,847 Kes see siis oli? - Minu teada on selle mehe nimi Mungo Mortimer. 240 00:25:57,128 --> 00:26:01,132 Ma elasin kunagi tema ema korteri kõrval. 241 00:26:02,374 --> 00:26:04,936 Mis mõttes ei kirjuta alla? Pead kirjutama. 242 00:26:05,096 --> 00:26:09,216 See on minu raha ja mul on seda vaja. Ma ei ole veel surnud. 243 00:26:09,381 --> 00:26:12,424 Kui ma kuu lõpuks raha ei saa, siis on minuga lõpp. 244 00:26:12,584 --> 00:26:15,587 Mungo, see on sinu, mitte minu probleem. 245 00:26:17,745 --> 00:26:20,472 Mida kiiremini sa jalust kaod, seda parem on. 246 00:26:22,434 --> 00:26:26,077 Kas ta ütles tõesti nii? - Minu meelest küll. 247 00:26:26,234 --> 00:26:30,037 Vähemalt nii see kõlas. - Ja see mees oli eile siin? 248 00:26:30,201 --> 00:26:33,485 Jah. Ma nägin teda. 249 00:26:34,486 --> 00:26:37,208 Sa pead suu lahti tegema. Ära luba tal siin käia. 250 00:26:37,369 --> 00:26:41,048 See ei ole minu asi. - Ta tuli ju sinu juurde. 251 00:26:41,212 --> 00:26:44,416 Ja siis? - Ma kartsin teda. 252 00:26:44,576 --> 00:26:49,100 Sinna ei saa ma midagi parata. - Igatahes pead sa midagi tegema. 253 00:26:49,257 --> 00:26:51,863 Mida? - Keela tal siia tulla. 254 00:26:52,023 --> 00:26:55,106 Kuula nüüd mind. Mungo Mortimer on ohtlik mees. 255 00:26:55,263 --> 00:26:58,830 Mina olen oma käed sellest jamast puhtaks pesnud. 256 00:27:01,993 --> 00:27:05,713 Kas te olete näitleja, prl Barnaby? - Püüdlen sinnapoole. 257 00:27:05,877 --> 00:27:08,400 Kui põnev. - See on raske elu. 258 00:27:08,560 --> 00:27:12,280 Vägagi. - Ta oleks peaaegu "Uhkuses ja eelarvamuses" osa saanud. 259 00:27:12,444 --> 00:27:15,166 Kas see räägib sellest Vene spioonist? 260 00:27:15,323 --> 00:27:20,171 "Uhkuses ja eelarvamuses" ei ole mingeid spioone, George. 261 00:27:21,809 --> 00:27:25,257 Ma ei saa aru. - Kas tõesti? Vaat kus lops. 262 00:27:28,336 --> 00:27:30,582 Kui kaua te siin elanud olete, hr Smithers? 263 00:27:30,738 --> 00:27:35,947 Viis aastat. Peagi saab kuus. Kutsu mind Williamiks. 264 00:27:37,305 --> 00:27:41,433 Siin on väga ilus. Nii vaikne. - Minu jaoks liiga vaikne. 265 00:27:41,593 --> 00:27:45,277 Mina eelistan linnasaginat ja kära. - Kas sa töötasid linnas? 266 00:27:47,078 --> 00:27:50,081 Mitte päris. - Ta oli sõjaväes. 267 00:27:50,242 --> 00:27:55,206 Noorena. Pärast 15 aastat läksin erru. 268 00:27:55,363 --> 00:28:00,692 Kolisin Londonisse ja hakkasin autojuhiks. 269 00:28:00,848 --> 00:28:03,735 Sa ei ole mulle sellest rääkinud. - Sa ei ole ju küsinud. 270 00:28:03,895 --> 00:28:10,462 Price ja Potter. Suurepärane ettevõte. Seal töötasid vaid parimad. 271 00:28:10,622 --> 00:28:13,985 Sõidutasin palju teatriinimesi. Jack Buchanan, 272 00:28:14,141 --> 00:28:17,709 Laurence Olivier, Vivien Leigh... - Kas tõesti? 273 00:28:17,865 --> 00:28:21,389 Meil olid viimase peal autod. Parimad. 274 00:28:23,315 --> 00:28:28,440 Hr Buchanan tellis alati Rolls-Royce'i. Ta oli väga stiilne härrasmees. 275 00:28:28,600 --> 00:28:34,085 Viisin ta vahel Brightonisse. Siis eelistas ta Bentley Continentali. 276 00:28:34,246 --> 00:28:37,729 Kas sa seepärast huvitudki autodest? - Just. 277 00:28:39,451 --> 00:28:43,335 Kas sa oled doktori Aston Martinit näinud? - Ei. 278 00:28:43,495 --> 00:28:47,219 Klassika. Annaksin 5000 naela, 279 00:28:47,375 --> 00:28:50,057 kui saaksin ühe pärastlõuna selles autos veeta. 280 00:28:50,222 --> 00:28:52,143 Kui mul oleks 5000 naela. 281 00:29:06,478 --> 00:29:09,361 Troy. Tule aga sisse. - Aitäh. 282 00:29:09,521 --> 00:29:12,440 Kas õlut tahad? - Aitäh, ei. 283 00:29:12,604 --> 00:29:15,967 Kuidas läheb? - Mitte kõige hullemini. Kuramuse palju on veel teha. 284 00:29:16,127 --> 00:29:19,811 Vabandust, et segan. - Pole midagi. Segamised on vägagi teretulnud. 285 00:29:19,971 --> 00:29:22,654 Mis mure sul on? - See polegi tegelikult mure. 286 00:29:22,814 --> 00:29:26,258 Prl Richards helistas. See naine sealt vanadekodust. 287 00:29:26,414 --> 00:29:29,701 Ta tahtis sinuga vestelda. Ja kui ma ütlesin, et sa puhkad, 288 00:29:29,857 --> 00:29:32,420 siis palus ta su kodunumbrit. Ma ei andnud. 289 00:29:32,584 --> 00:29:34,386 Kas ta ütles, milles asi? - Ei. 290 00:29:40,672 --> 00:29:43,715 Halloo? Lawnside. - Prl Richards? 291 00:29:43,871 --> 00:29:46,678 Hr Barnaby, kui kena teist, et te helistasite. Aitäh. 292 00:29:46,838 --> 00:29:52,163 Tahtsite minuga rääkida. - Jah. Mul oleks nõu vaja. 293 00:29:52,324 --> 00:29:55,847 Ma tulen teid vaatama. Kas nii oleks parem? 294 00:29:56,007 --> 00:30:01,052 Ei. Palun ärge tulge siia. Ma selgitan, kui kokku saame. 295 00:30:02,574 --> 00:30:06,254 Caustoni turuplatsi juures on üks teemaja. 296 00:30:11,062 --> 00:30:15,787 Kas sa oled siin õnnelik? - Õnnetu ma just ei ole. 297 00:30:15,947 --> 00:30:20,031 Vanadus ei ole tore. Õnne mõiste devalveerub. 298 00:30:20,191 --> 00:30:23,635 Ma olen õnnelik, kui ma ei saa pärast sööki seedehäiret. 299 00:30:25,317 --> 00:30:30,842 Kas sul on perekond? - Mu naine suri 15 aastat tagasi. 300 00:30:30,998 --> 00:30:35,002 Aga mul on tütar. Ta on abielus ühe Shrewsbury raamatupidajaga. 301 00:30:35,162 --> 00:30:39,971 See on nagu konn mätta otsas. Kumbki ei meeldi mulle. 302 00:30:40,131 --> 00:30:43,214 Kas on kole niiviisi öelda? - Mitte siis, kui see tõele vastab. 303 00:30:43,375 --> 00:30:45,257 Ka mina ei meeldi neile. 304 00:30:45,417 --> 00:30:52,424 Teesklesime aastate viisi õnnelikke koos veedetud jõulupühi. 305 00:30:52,584 --> 00:30:57,229 Lõpuks kirjutasin neile ja ütlesin viisakalt, et ma ei näe sel mõtet. 306 00:30:57,389 --> 00:31:02,354 Pigem istun siin. Rohkem pole ma nendega rääkinud. 307 00:31:02,510 --> 00:31:05,917 Kas see kurvastab sind? - Ma soovin, et asjad oleks teisiti. 308 00:31:06,077 --> 00:31:09,036 Aga ei ole. Selline see elu on. 309 00:31:11,883 --> 00:31:15,287 Kas tead, mis on vananemise juures kõige veidram asi? 310 00:31:15,447 --> 00:31:19,206 Mis siis? - Sa muutud nähtamatuks. 311 00:31:20,612 --> 00:31:28,620 Noorena võid sa olla ilus, kole, tugev, ähvardav, seksikas... 312 00:31:29,941 --> 00:31:34,306 Vananedes läheb kõik see kaduma. Keegi ei heida sulle teist pilkugi. 313 00:31:35,467 --> 00:31:39,190 Sa sulad teiste odava pintsakuga vanataatide hulka. 314 00:31:40,672 --> 00:31:43,875 Sa muutud nähtamatuks. 315 00:31:47,319 --> 00:31:50,201 Ma märkasin sind kohe, kui ma sinna tuppa astusin. 316 00:31:51,963 --> 00:31:54,286 Küll sa oled kena. 317 00:31:59,170 --> 00:32:01,293 Sõida ettevaatlikult. - Sõidan. 318 00:32:11,943 --> 00:32:16,468 Paar päeva tagasi suri üks meie elanikest, pr Harrap 319 00:32:16,624 --> 00:32:19,551 Muriel Harrap. - Jah. 320 00:32:19,711 --> 00:32:23,591 Ma usun, et tädi viis teid ta surma asjaoludega kurssi. 321 00:32:23,755 --> 00:32:26,878 Kes teile seda rääkis? - Dr Warnford. 322 00:32:27,034 --> 00:32:30,922 Ta oli hirmul ja endast väljas. - Taevake. 323 00:32:32,564 --> 00:32:36,284 Vanainimesed hakkavad vähimagi asja pärast pabistama. 324 00:32:38,970 --> 00:32:45,293 Kuigi pr Harrap polnud rikas, oli tal väga kallis Cartier' käekell. 325 00:32:45,457 --> 00:32:49,261 See maksis palju. Aitasin tal kindlustuse jaoks pabereid täita. 326 00:32:51,659 --> 00:32:56,548 Ja nüüd on see kadunud. - Mis ajast? 327 00:32:56,708 --> 00:33:00,872 Kui ta oma surma eelõhtul minu juures käis, oli tal see käe peal. 328 00:33:01,032 --> 00:33:04,836 Miks ta teie juures käis? Kas mingi asja pärast? 329 00:33:04,996 --> 00:33:08,400 Aitasin tal pangaga asju ajada. - Kuidas? 330 00:33:10,318 --> 00:33:13,044 Kontrollisin konto väljavõtteid. 331 00:33:13,204 --> 00:33:16,163 Vaatasin, et kõik arved oleksid tasutud. 332 00:33:16,324 --> 00:33:21,212 Talle käisid need asjad üle jõu. Nagu ka teistele meie hoolealustele. 333 00:33:21,373 --> 00:33:25,453 Või nii. Millal te avastasite, et see kell kadunud on? 334 00:33:25,617 --> 00:33:29,337 Palun minge oma tubadesse tagasi. 335 00:33:34,065 --> 00:33:38,790 Käekella polnud. See jäi mulle kohe silma. 336 00:33:38,950 --> 00:33:42,594 See oli talle väga kallis. Kui see tal parasjagu käe peal polnud, 337 00:33:42,754 --> 00:33:45,917 siis hoidis ta seda voodi kõrval kapikesel. Alati. 338 00:33:57,409 --> 00:34:00,368 Kas midagi juhtus? 339 00:34:00,532 --> 00:34:04,576 Mulle oleks meeldinud, kui meid poleks koos nähtud. 340 00:34:04,732 --> 00:34:08,900 Miks? - Ma ei taha kuulujutte. 341 00:34:09,981 --> 00:34:13,024 Neist võib tüli tulla. - Mis tüli? 342 00:34:14,586 --> 00:34:20,672 Vargusejutud võivad meile kahju teha. Inimesed võivad lahkuda. 343 00:34:20,832 --> 00:34:24,075 Me ei saa endale sellist skandaali lubada. 344 00:34:24,232 --> 00:34:28,360 Lasen seersandil vaikselt maad kuulata. 345 00:34:34,486 --> 00:34:37,929 Tere päevast. 346 00:34:38,089 --> 00:34:40,091 Küll sa näed esinduslik välja. 347 00:34:40,248 --> 00:34:45,096 Lähen linna asju ajama. On sul sealt midagi vaja? 348 00:34:45,253 --> 00:34:49,777 Ma ei usu. - See Cully meeldib mulle väga. Igavesti vahva tüdruk. 349 00:34:49,941 --> 00:34:54,466 Ka sina avaldasid talle muljet. Ja minule ka. 350 00:34:54,626 --> 00:34:57,229 Ma ei teadnudki, et oled elanud nii põnevat elu. 351 00:34:57,389 --> 00:35:01,112 Meil kõigil on oma pisikesed saladused. 352 00:35:17,329 --> 00:35:22,494 Tere päevast. Kuidas teil läheb? - Päris kenasti, aitäh küsimast. 353 00:35:24,336 --> 00:35:28,296 Teid kindlasti rõõmustab, et leidsime teie portsigarile hea kodu. 354 00:35:28,456 --> 00:35:33,385 Üks teatrisõber oli Jack Buchananile kuulunud esemest vaimustuses. 355 00:35:33,545 --> 00:35:37,305 Nagu ma ütlesin, oli ta kunagi mu klient. 356 00:35:37,465 --> 00:35:40,788 Kurb, et pidin sellest loobuma. 357 00:35:40,952 --> 00:35:44,556 See kuulus mu kadunud abikaasale. 358 00:35:44,716 --> 00:35:49,597 Kahjuks kaalub mu rahahäda sentimentaalsuse üles. 359 00:35:55,887 --> 00:35:59,607 Cartier. Väga kena. 360 00:36:01,329 --> 00:36:03,295 Saate selle eest hea hinna. 361 00:36:21,953 --> 00:36:24,596 Kas saan teid aidata? - Tulin prl Richardi juurde. 362 00:36:24,756 --> 00:36:30,602 Kas tohib küsida, mis asjus? - Seersant Troy Caustoni politseist. 363 00:36:30,762 --> 00:36:34,165 Prl Richards vestles minu ülemuse peainspektor Barnabyga. 364 00:36:34,326 --> 00:36:39,571 Ta palus mul siia tulla. - Taevake. Kas midagi on juhtunud? 365 00:36:39,731 --> 00:36:43,455 Palun öelge talle, et ma olen siin. - Kahjuks on ta väljas. 366 00:36:43,615 --> 00:36:47,419 Hr Cranhamiga juhtus õnnetus. Prl Richards läks ta tütre juurde. 367 00:36:47,579 --> 00:36:53,184 Äkki saan mina teid aidata? - Hetkel küll mitte. 368 00:36:54,786 --> 00:36:58,590 Öelge talle, et astusin läbi. Las helistab mulle. 369 00:36:59,867 --> 00:37:04,636 Kas ma saaksin teiega veel paar sõna rääkida? 370 00:37:04,796 --> 00:37:07,555 Muidugi. - Läheme personali ruumidesse. 371 00:37:18,610 --> 00:37:22,614 Ma ei tea, kas tohin sellest üldse teile rääkida. - Millest? 372 00:37:23,855 --> 00:37:26,378 See ei ole tegelikult minu asi. 373 00:37:26,538 --> 00:37:30,462 Aga samas ikkagi on. Ta karjus minu peale. 374 00:37:30,622 --> 00:37:36,508 Kellest te räägite? - Ta nimi on Mungo Mortimer. 375 00:37:36,668 --> 00:37:41,393 Ta ema elas siin. Suri kolm nädalat tagasi. 376 00:37:41,553 --> 00:37:46,398 Miks ta teie peale karjus? - Ta otsis õde Lovelace'i. 377 00:37:46,558 --> 00:37:52,524 Õel oli vaba õhtu. Hr Mortimer läks seepeale endast välja. 378 00:37:52,684 --> 00:37:55,363 Ta karjus minu peale, haaras mul käsivarrest. 379 00:37:55,527 --> 00:37:57,689 Millal see juhtus? - Eile õhtul. 380 00:37:57,849 --> 00:38:00,772 Ja see teine õde... - Lovelace. 381 00:38:00,928 --> 00:38:04,296 Kas olete talle sellest rääkinud? - Ta ei taha sel teemal rääkida. 382 00:38:04,452 --> 00:38:08,540 Mis mõttes? - Ta lihtsalt keeldub rääkimast. 383 00:38:08,700 --> 00:38:10,938 On ta praegu siin? Kas ma vestlen temaga? 384 00:38:11,102 --> 00:38:15,827 Ta läks koos hr Cranhamiga haiglasse. - Ja te ei tea, milles asi? 385 00:38:17,669 --> 00:38:19,791 Üks asi veel. 386 00:38:19,947 --> 00:38:23,991 Paar päeva tagasi suri üks vanadaam, pr Harrap. 387 00:38:26,037 --> 00:38:28,320 Hr Mortimer oli parasjagu siin. 388 00:38:29,757 --> 00:38:33,805 Ta ei tahtnud kellelegi silma jääda. See oli väga imelik. 389 00:38:35,963 --> 00:38:39,407 Prl Bartlett, tulge ruttu! Pr Harrapiga on halvasti. 390 00:38:53,585 --> 00:38:58,470 Kas teil on hr Mortimeri aadress? - Ta elab Londonis. 391 00:38:58,630 --> 00:39:01,593 Siin peatub ta Stonor Armsi hotellis. 392 00:39:13,204 --> 00:39:17,889 Õhtust, Mungo. Uudiseid on? - Ma käisin pangas. 393 00:39:18,045 --> 00:39:22,213 Kõik saab korda. - Loodame. 394 00:39:22,374 --> 00:39:25,216 Nii on meile mõlemale parem. Hüppa peale. 395 00:41:05,997 --> 00:41:08,880 Kas polnud vahva? Ma armastan tantsida. 396 00:41:09,040 --> 00:41:11,243 Ja George oskab seda väga hästi. - Mida? 397 00:41:11,403 --> 00:41:13,801 Ma ütlesin, et sa oled väga hea tantsija. 398 00:41:13,965 --> 00:41:17,729 Eks mul oli neist Savoys veedetud õhtutest midagi kasu ka. 399 00:41:17,889 --> 00:41:22,494 Sa külmetad end surnuks. Pane see ümber. 400 00:41:22,650 --> 00:41:26,378 Nii kena sinust. - Kas kõik on hästi? 401 00:41:38,710 --> 00:41:41,589 Küll oli tore õhtu. 402 00:41:41,753 --> 00:41:45,637 Mina poen nüüd küll kohe voodisse. - Küll sa oled vahva. 403 00:41:45,797 --> 00:41:49,481 Head ööd, pr Fielding. Maga hästi. - Sina ka. 404 00:42:18,149 --> 00:42:20,111 Kus mu sall on? 405 00:42:22,113 --> 00:42:24,155 Oh heldus. 406 00:42:38,690 --> 00:42:43,455 Madge, kas sa oled seal? 407 00:42:43,615 --> 00:42:46,418 Alice siin. Ma tahaksin oma salli tagasi. 408 00:43:05,557 --> 00:43:07,439 Õde! 409 00:43:39,992 --> 00:43:45,037 See oli kohutav vapustus. - Kujutan ette. 410 00:43:45,197 --> 00:43:49,041 Veel paari minuti eest kõndisime koos mööda koridori. 411 00:43:49,201 --> 00:43:54,766 Ta oli täiesti terve. Ta nautis seda õhtut täiel rinnal. 412 00:43:54,923 --> 00:43:59,651 Ma ei saa lihtsalt aru. - Miks sa mulle eile ei helistanud? 413 00:43:59,811 --> 00:44:03,411 Ma ei tahtnud sind tüüdata. - Rumal jutt suhu tagasi. 414 00:44:04,977 --> 00:44:08,500 Ma pean nüüd minema. Aga ma helistan sulle pärastpoole. 415 00:44:08,660 --> 00:44:11,103 Tom, üks asi teeb mulle hirmu. - Mis asi? 416 00:44:12,384 --> 00:44:16,945 Ma laenasin Madge'ile oma salli. Tal oli see surres õlgadel. 417 00:44:18,150 --> 00:44:24,997 Oletame, et ta tapeti. 418 00:44:25,157 --> 00:44:28,040 Äkki pidas tapja teda minuks? 419 00:44:29,918 --> 00:44:35,527 See on ebatõenäoline. Ta suri ju enda toas. 420 00:44:35,687 --> 00:44:39,331 Miks oleks pidanud keegi sind seal ootama? 421 00:44:40,652 --> 00:44:42,574 Sul on vist õigus. 422 00:44:42,730 --> 00:44:45,537 Ajuverejooks. 423 00:44:45,697 --> 00:44:49,862 Ei midagi üllatavat. Tal oli eelmisel aastal paar väiksemat insulti. 424 00:44:50,022 --> 00:44:52,740 Ja seda poleks olnud võimalik... - Mida? 425 00:44:52,905 --> 00:44:56,624 Lawnside'is on surnud tavatult palju inimesi. 426 00:44:56,788 --> 00:44:58,626 Nagu ma juba ütlesin, inspektor, 427 00:44:58,790 --> 00:45:03,275 pole 80. eluaastates inimeste äkilises surmas midagi ootamatut. 428 00:45:07,359 --> 00:45:09,882 Palun andke mulle andeks. 429 00:45:15,727 --> 00:45:19,731 Kui te ootate lahendamata mõrva, siis pean teile pettumuse valmistama. 430 00:45:19,892 --> 00:45:21,894 See ei olnud mõrv. 431 00:45:24,536 --> 00:45:28,140 Midagi on mäda, aga ma ei saa aru, mis täpselt. 432 00:45:28,300 --> 00:45:31,499 Tädi Alice on väga tasakaalukas inimene. 433 00:45:31,659 --> 00:45:35,467 Ja kui tema ütleb, et midagi on valesti, siis ei tohiks me seda eirata. 434 00:45:35,627 --> 00:45:38,070 Kas saan kuidagi aidata? - Jah. 435 00:45:38,230 --> 00:45:43,431 Tee nimekiri inimestest, kes on viimase paari aasta sees Lawnside'is surnud. 436 00:45:43,595 --> 00:45:47,479 Vaata, kas sa näed mingit kordumist. 437 00:45:47,639 --> 00:45:51,603 Ära prl Richardsit ega teisi töötajaid sellesse asja pühenda. 438 00:45:51,763 --> 00:45:53,565 Joo vanaprouadega teed. 439 00:45:53,725 --> 00:45:56,368 Nad on nii kenad, küll näed. Kuula, mis neil öelda on. 440 00:46:39,848 --> 00:46:45,777 Uurija elu on vist ääretult põnev. - Võib olla küll. 441 00:46:45,938 --> 00:46:49,461 Minu isa kohtus kord Conan Doyle'iga. 442 00:46:49,621 --> 00:46:56,104 Mehega, kes kirjutas... Teate küll, mis raamatuid. 443 00:46:56,268 --> 00:46:58,831 Mis raamatuid? - Mõrvalugusid. 444 00:46:58,991 --> 00:47:04,316 Sa pead silmas Sherlock Holmesi. - Ei. Conan Doyle'i. 445 00:47:06,678 --> 00:47:11,483 Kas te olete märganud midagi tavatut? 446 00:47:11,643 --> 00:47:16,084 Mida te selle tavatu all silmas peate? - Vana pr Tucker ütles, 447 00:47:16,248 --> 00:47:20,492 et ta nägi Walesi printsi muru niitmas. - Ta on peast soe. 448 00:47:22,414 --> 00:47:26,458 Ma usun, et see pakub teile huvi. - Aitäh. 449 00:47:27,819 --> 00:47:32,064 Ta suri ju mitme nädala eest. - Kes? 450 00:47:32,224 --> 00:47:36,869 Mis selle naise nimi oligi? Kes prints Charlesi nägi? 451 00:47:37,029 --> 00:47:40,788 Mitte prints Charlesi. Ta nägi päris Walesi printsi. 452 00:47:40,953 --> 00:47:44,997 Seda, kes abiellus pr Simpsoniga. 453 00:47:45,153 --> 00:47:50,402 Kas ma segan teid? - Üldse mitte. Tule meie seltsi. 454 00:47:50,558 --> 00:47:52,444 Kas kõik on hästi? 455 00:47:53,922 --> 00:47:57,125 Tere. 456 00:47:57,289 --> 00:48:04,216 Küll on tore meiesuguste vanakõbide hulgas noort ja tugevat inimest näha. 457 00:48:06,018 --> 00:48:08,937 Mina olen Arthur. - Gavin. 458 00:48:10,022 --> 00:48:13,625 Ja perenimi? - Troy 459 00:48:13,785 --> 00:48:17,709 Troy. Milline huvitav nimi. 460 00:48:17,870 --> 00:48:21,473 See tuleb prantsuse keelest. 461 00:48:21,633 --> 00:48:25,673 Vanadelt gallialastelt. 462 00:48:25,834 --> 00:48:28,560 Või oli see hoopis Iirimaa? 463 00:48:28,720 --> 00:48:33,926 See selleks. Mida sa siin teed, Gavin? - Ta on politseinik. 464 00:48:36,965 --> 00:48:40,012 Politseinik? - Uurija. 465 00:48:43,095 --> 00:48:49,902 Kas sa uurid midagi? - Lihtsalt esitan küsimusi. 466 00:48:51,179 --> 00:48:54,426 Väga hea. Soovin siis edu. 467 00:48:56,348 --> 00:49:00,913 Vabandage mind, aga mul on nüüd tegemist. 468 00:49:01,073 --> 00:49:05,397 Mu tuba on nagu seapesa. Koristamisega ei kannata enam hetkegi. 469 00:49:17,369 --> 00:49:21,453 Kas midagi on halvasti, hr Prewitt? - Ei midagi. 470 00:50:23,235 --> 00:50:27,679 Ma ei taha vanaks saada. - Sinna pole midagi parata. 471 00:50:28,841 --> 00:50:33,685 Mis mõtet on tervislikult toituda, et kauem elada? 472 00:50:33,846 --> 00:50:37,249 Kes tahaks elada 89-aastaseks? - 88-aastane inimene. 473 00:50:39,211 --> 00:50:43,175 Kas keegi ei öelnud midagi huvitavat? - See oli kohutav. 474 00:50:43,331 --> 00:50:46,218 Ma ei saanud ühtegi selget vastust. 475 00:50:46,378 --> 00:50:48,460 Aga üks asi jäi mulle silma. - Mis asi? 476 00:50:48,620 --> 00:50:52,464 Üks vanapoiss käitus väga imelikult, kui kuulis, et olen uurija. 477 00:50:52,624 --> 00:50:57,745 Imelikult? Mis mõttes? - Läks pabinasse. Nagu kardaks midagi. 478 00:50:57,910 --> 00:51:00,913 Mis ta nimi oli? - Arthur Prewitt. 479 00:51:01,073 --> 00:51:03,595 Pensionil kooliõpetaja. Lilla. 480 00:51:03,751 --> 00:51:06,114 Seda ta ju on. Läbinisti lilla. 481 00:51:06,278 --> 00:51:09,117 Homoseksuaalsus oli kuritegu tema nooruses. 482 00:51:09,281 --> 00:51:13,565 Äkki meenutas sinusuguse politseiniku nägemine talle seda koledat aega. 483 00:51:20,008 --> 00:51:24,416 Kas sa tahad veel kohvi? - Jah. Aitäh. 484 00:51:30,822 --> 00:51:34,626 Šokolaadiküpsist? - Kust sa neid said? 485 00:51:34,782 --> 00:51:37,429 Kui sa ei küsi, siis ei pea ma sulle valetama. 486 00:51:37,589 --> 00:51:40,752 Küll sa oled ulakas. - Nad jõuaksid küpsiseid osta küll. 487 00:51:40,913 --> 00:51:44,837 Nad koorivad meilt ju kümme nahka. See ajab mul südame pahaks. 488 00:51:44,997 --> 00:51:49,481 Palusin ükspäev õde Pekinäolt küpsist. 489 00:51:49,641 --> 00:51:52,684 Ta vastas: "See siin ei ole mõni Ritz." On alles ninakas. 490 00:51:52,845 --> 00:51:54,566 Ja oma tööd ei saa nad ka tehtud. 491 00:51:54,726 --> 00:51:59,211 Kõrvaltoa aken on juba iidamast-aadamast katki. 492 00:51:59,367 --> 00:52:02,774 Keegi pole lillegi liigutanud. Häbilugu 493 00:52:04,372 --> 00:52:09,461 George arvab, et prl Richards on dr Warnfordiga mestis. 494 00:52:09,621 --> 00:52:14,506 Ta rääkis mulle ka. - Nad pidavat rahaga sahkerdama. 495 00:52:14,666 --> 00:52:18,386 Ja testamente muutma. - Jah. On see sinu meelest võimalik? 496 00:52:18,550 --> 00:52:22,995 George elab oma maailmas. 497 00:52:24,236 --> 00:52:27,559 Ta pole kuigi usaldusväärne inimene. 498 00:52:27,719 --> 00:52:33,165 Ei ole tõesti. - Aga tal võib ikkagi õigus olla. Kõik on võimalik. 499 00:52:33,325 --> 00:52:36,808 Vabandust, et teie hommikusööki segan. 500 00:52:36,969 --> 00:52:40,088 Mul on veel halbu uudiseid. 501 00:52:40,252 --> 00:52:44,576 Pr Armstrong... Celia suri öösel. 502 00:53:15,287 --> 00:53:17,369 Kas kõik on hästi? 503 00:53:27,099 --> 00:53:29,457 58 632. Halloo? 504 00:53:29,621 --> 00:53:31,980 Tädi Alice. Kuidas elad? 505 00:53:32,140 --> 00:53:36,708 Pr Armstrong on surnud. Olen kindel, et ta tapeti. 506 00:53:38,190 --> 00:53:40,112 Ja ma tean, kes seda tegi. 507 00:53:40,268 --> 00:53:45,153 Kes see surnud naine oli? - Pr Armstrong. Celia. 508 00:53:45,317 --> 00:53:47,996 Ta ütles, et olete kohtunud. - Millal? 509 00:53:48,156 --> 00:53:51,884 Kui ta haiglasse läks. - Ah jah. Ta oli koos tütrega. 510 00:53:52,044 --> 00:53:56,484 See on ta õetütar. Pr Bennett. Tore naine. Ta nimi on Pru. 511 00:53:57,729 --> 00:54:00,452 Miks te arvate, et ta tapeti? 512 00:54:00,612 --> 00:54:06,618 Ma ei väida seda täie kindlusega. Ma ütlen, et see on võimalik. 513 00:54:06,778 --> 00:54:12,020 Kuidas nii? - Rääkisin temaga paar päeva tagasi, ta oli nii reibas. 514 00:54:12,180 --> 00:54:17,269 Polnud seda nägugi, et hakkab surema. - Ma rääkisin dr Warnfordiga. 515 00:54:17,429 --> 00:54:21,113 Ta ütles, et pr Armstrong oli väga haige. - Ma ei usu teda. 516 00:54:21,273 --> 00:54:27,439 Ta on halb inimene. - Kuid pr Armstrong oli vana ja haige. 517 00:54:27,599 --> 00:54:30,802 Ta ei olnud veel ühe jalaga hauas, see on selge. 518 00:54:34,006 --> 00:54:37,565 Te ütlesite, et ta kartis kedagi. - Jah. 519 00:54:37,729 --> 00:54:41,493 Mingi mees käis siin ja karjus ühe õe peale 520 00:54:41,653 --> 00:54:44,616 Celia nägi teda aias ringi hiilimas. 521 00:54:44,776 --> 00:54:49,461 Mees oli olnud väga kuri. Celia kartis teda. 522 00:54:49,621 --> 00:54:54,062 Kas ta kirjeldas seda meest? - Celia tundis teda. 523 00:54:54,222 --> 00:54:58,226 Tal oli naljakas nimi. Kahe M-tähega. 524 00:54:58,390 --> 00:55:01,313 Mungo Mortimer. - Ma olen temast kuulnud. 525 00:55:01,473 --> 00:55:05,517 Üks õde kaebas tema peale. Mortimer olevat teda ähvardanud. 526 00:55:05,677 --> 00:55:09,281 Millal see oli? - Üleeile, kui ma prl Richardsi juures käisin. 527 00:55:09,441 --> 00:55:13,165 Kas sa aadressi tead? - Jah. Ta peatub Stonor Armsi hotellis. 528 00:55:20,732 --> 00:55:22,774 Oodake. 529 00:55:26,218 --> 00:55:28,460 Kurat. 530 00:55:28,616 --> 00:55:30,502 Vabandust. 531 00:55:35,023 --> 00:55:37,549 Kas hr Mortimer? - Jah. 532 00:55:37,709 --> 00:55:41,269 Kas me saaksime paar sõna rääkida? - Mis sorti sõna? 533 00:55:41,433 --> 00:55:45,757 Mina olen peainspektor Barnaby, see on seersant Troy. 534 00:55:47,079 --> 00:55:52,364 Mis mureks? - Kuulsin, et te olete seotud Lawnside'i hooldekoduga. 535 00:55:54,326 --> 00:55:56,488 Või nii. 536 00:55:56,644 --> 00:55:59,371 Kas õde Bartlett tegi avalduse? 537 00:55:59,531 --> 00:56:01,894 Olge hea ja vastake küsimusele. 538 00:56:04,216 --> 00:56:07,295 Jah, ma olen Lawnside'iga seotud. 539 00:56:07,459 --> 00:56:11,743 Mu ema elas seal 18 kuud. Ta suri kolm nädalat tagasi. 540 00:56:14,786 --> 00:56:16,664 Ei, neli nädalat tagasi. 541 00:56:16,829 --> 00:56:22,394 Teid nähti seal nelja päeva eest, pr Muriel Harrapi surmaõhtul. 542 00:56:22,554 --> 00:56:25,277 Te käisite seal ka paar päeva tagasi. - Ja siis? 543 00:56:26,434 --> 00:56:31,603 Viimase käigu ajal nägi teid pr Celia Armstrong. 544 00:56:31,763 --> 00:56:33,846 Ta suri täna varahommikul. 545 00:56:35,567 --> 00:56:41,053 Milles asi? - Tahame teada, kus te viibisite täna kella 3 ja 6 vahel. 546 00:56:42,134 --> 00:56:44,536 Ega te arva ometi, et mina nad tapsin? 547 00:56:45,617 --> 00:56:48,260 Täielik ajuvabadus. 548 00:56:49,781 --> 00:56:53,225 Tegu oli vanade naistega. 549 00:56:53,385 --> 00:56:56,949 Lawnside'is sureb inimesi nagu kärbseid. See on ju vanadekodu. 550 00:56:57,105 --> 00:57:02,470 Üks töötaja kaebas, et te tungisite õdede puhketuppa, 551 00:57:02,634 --> 00:57:06,518 kasutasite vandesõnu ja ähvardasite. 552 00:57:08,600 --> 00:57:12,524 Ma olin vihane. Läksin endast välja. - Miks? 553 00:57:15,047 --> 00:57:17,609 Tahtsin rääkida õde Lovelace'iga. 554 00:57:17,769 --> 00:57:23,095 Õde Bartlett suhtus minusse tõrjuvalt. Kahjuks läksin endast välja. 555 00:57:23,255 --> 00:57:25,493 Vabandan tema ees, kui ma teda näen. 556 00:57:25,657 --> 00:57:29,137 Miks te õde Lovelace'i näha tahtsite? 557 00:57:31,063 --> 00:57:34,907 Läksime pärast minu ema surma riidu. See oli täielikult minu süü. 558 00:57:36,704 --> 00:57:39,227 See aeg oli mulle emotsionaalselt väga raske. 559 00:57:40,748 --> 00:57:45,557 Poleks osanud arvata, et tema surm mulle säärast hingepiina valmistab. 560 00:57:45,713 --> 00:57:48,480 See tuli mulle üllatusena. 561 00:57:48,640 --> 00:57:52,520 Kuulsin, et elate enamasti Londonis. Millal te tagasi lähete? 562 00:57:52,684 --> 00:57:56,328 Järgmise nädala alguses. Ema rahaasju korraldama. 563 00:57:56,488 --> 00:57:58,526 Andke teada, kui te minema hakkate. 564 00:57:58,690 --> 00:58:01,373 Ja me soovime teie aadressi ja telefoninumbrit. 565 00:58:02,654 --> 00:58:06,458 Ärge kartke. Ma ei põgene. - Ma ei soovitaks seda teha. 566 00:58:16,068 --> 00:58:18,786 Kas lähed koju? - Ei. Vanadekodusse tagasi. 567 00:58:18,951 --> 00:58:21,749 Tahan teada, mida õde Lovelace hr Mortimeri kohta räägib. 568 00:58:21,914 --> 00:58:26,078 Uskumatu, et inimese nimi on Mungo. Mis nimi see selline on? 569 00:58:39,767 --> 00:58:42,570 Tere hommikust, pr Bennett. - Mida te tahate? 570 00:58:43,896 --> 00:58:46,454 Mina olen Tom Barnaby, Alice Bly õepoeg. 571 00:58:46,618 --> 00:58:49,862 Ma tean, kes te olete. Milles asi? - Kurb kuulda, et... 572 00:58:50,022 --> 00:58:53,625 Jajah. Aitäh. 573 00:58:53,781 --> 00:58:56,869 Kindlasti oli see suur vapustus. - Jah. 574 00:58:57,029 --> 00:59:01,433 Tegelikult ei. Ta oli raskelt haige. 575 00:59:01,589 --> 00:59:05,557 Aga see on ikkagi šokk, kui see viimaks juhtub. 576 00:59:05,717 --> 00:59:08,560 Teil on õigus. On küll. Aitäh. 577 00:59:10,839 --> 00:59:14,086 Kas oli midagi veel? - Ei. Ma tulin oma tädi vaatama. 578 00:59:14,242 --> 00:59:16,368 Muidugi. - Vabandage mind. 579 00:59:18,010 --> 00:59:20,092 Õde Lovelace. - Jah. 580 00:59:20,248 --> 00:59:24,016 Mina olen peainspektor Barnaby, see on seersant Troy. 581 00:59:24,176 --> 00:59:27,059 Kas teil on hetk aega? - Ikka leiab. 582 00:59:27,219 --> 00:59:31,183 Kas me saaksime kusagil rääkida? - Lähme sinna. 583 00:59:41,629 --> 00:59:44,796 Joan, jäta meid natukeseks omavahele. 584 00:59:50,518 --> 00:59:52,925 Kas midagi on juhtunud? 585 00:59:53,085 --> 00:59:56,328 Rääkisime hr Mungo Mortimeriga. 586 00:59:56,488 --> 01:00:00,612 Ma sain aru, et teie vahel on mingi hõõrumine. 587 01:00:00,772 --> 01:00:02,734 Ta ei meeldi mulle. - Miks mitte? 588 01:00:02,891 --> 01:00:06,534 Ma ei tea, kas peaksin ütlema. - Miks mitte? 589 01:00:06,698 --> 01:00:10,538 Ma olen õde. Hr Mortimeri ema oli minu patsient. 590 01:00:10,702 --> 01:00:13,265 Kas te kardate olla ebaeetiline? 591 01:00:13,425 --> 01:00:16,708 Minu olukorras see klausel vist ei kehti. 592 01:00:16,865 --> 01:00:19,952 Ja mis olukord see siis on... või oli? 593 01:00:23,912 --> 01:00:28,520 Hr Mortimer on rahalistes raskustes. 594 01:00:29,801 --> 01:00:34,322 Ta küsis ema käest raha. Nad jagelesid sel teemal. 595 01:00:34,486 --> 01:00:38,326 Kas teie juuresolekul? - Jah, olen pealt kuulnud. 596 01:00:38,490 --> 01:00:41,569 Palun rääkige lähemalt. - Nagu ma juba ütlesin, 597 01:00:41,733 --> 01:00:45,097 küsis hr Mortimer emalt raha, kuid ema keeldus. 598 01:00:45,257 --> 01:00:47,459 Kas jutt käib suurtest summadest? - Jah. 599 01:00:50,462 --> 01:00:54,666 Ta oli armas naine, aga väga kangekaelne. 600 01:00:54,827 --> 01:00:57,749 Nad ei saanud omavahel läbi. Kohe üldse mitte. 601 01:00:58,630 --> 01:01:02,911 Ta oli väga haige ning võttis tugevaid ravimeid. 602 01:01:03,075 --> 01:01:05,517 Suurema osa ajast ta lihtsalt magas. 603 01:01:12,004 --> 01:01:16,088 Kui kaua ta veel elada võib? - Äkki ühe päeva, äkki aastaid. 604 01:01:16,248 --> 01:01:18,290 Õde Lovelace. 605 01:01:20,332 --> 01:01:23,295 Ma ei taha, et ta kannataks. 606 01:01:23,451 --> 01:01:25,817 Tal pole valusid. 607 01:01:28,580 --> 01:01:32,380 Õde Lovelace, te ei saanud minu mõttest aru. 608 01:01:32,544 --> 01:01:36,588 Ma ei taha, et ta kannataks. Tarbetult. 609 01:01:40,352 --> 01:01:46,158 Kui teie emaga midagi juhtub, siis tean, keda süüdistada. 610 01:01:46,318 --> 01:01:48,720 Ja ma ei kavatse suud kinni hoida. 611 01:01:50,042 --> 01:01:54,606 Ma sain aru, mida ta tahtis. Enam selgemalt poleks olnud võimalik paluda. 612 01:01:54,762 --> 01:01:57,809 Ta suri nelja päeva pärast. 613 01:01:57,966 --> 01:02:00,488 Kas te rääkisite sellest dr Warnfordile? 614 01:02:02,334 --> 01:02:08,901 Ei. Dr Warnford ja hr Mortimer on sõbrad. Ma ei teadnud, mida teha. 615 01:02:10,018 --> 01:02:14,022 Seega ei teinud ma midagi. Kas ma käitusin valesti? 616 01:02:14,186 --> 01:02:17,986 Teie käitumine on mõistetav. Aitäh, õde. 617 01:02:26,238 --> 01:02:28,400 Mis sa sellest loost arvad? 618 01:02:28,560 --> 01:02:32,404 Lähen ja ütlen tädi Alice'ile paar julgustavat sõna. 619 01:02:39,852 --> 01:02:43,976 Inspektor, mul on vaja teiega rääkida. Nelja silma all 620 01:02:44,857 --> 01:02:46,939 Troy, lase siis jalga. 621 01:02:49,621 --> 01:02:54,426 Mis mureks? - Tegin midagi hirmsat. 622 01:02:56,544 --> 01:02:59,431 Midagi väga-väga hirmsat. 623 01:03:16,534 --> 01:03:19,822 Tere hommikust, daamid. - Tere hommikust. 624 01:03:19,982 --> 01:03:22,104 Kaunis päev. - Imekaunis. 625 01:03:22,264 --> 01:03:25,748 Badger's Driftis on üks tore pubi, kus pakutakse maitsvat ninaesist. 626 01:03:25,904 --> 01:03:29,992 Lähen lõunatama. Äkki soovid minuga ühineda? 627 01:03:30,152 --> 01:03:34,436 Aitäh kutsumast, William, kuid mul ei ole tuju. 628 01:03:35,674 --> 01:03:41,804 Mul on Celia Armstrongist nii kahju. - Hea küll. Teine kord siis. 629 01:03:41,964 --> 01:03:44,206 Mina võin küll tulla. 630 01:03:45,768 --> 01:03:47,730 Aitäh, aga ei, George. 631 01:03:47,886 --> 01:03:51,930 Hakkaksid rääkima oma sõbrannast kuninganna emast ja teeksid mulle häbi. 632 01:03:52,094 --> 01:03:55,413 Miks? Ta on ju väga kena proua. 633 01:03:57,575 --> 01:04:00,899 Nägemist. - Kuidas sa sinna saad? 634 01:04:01,063 --> 01:04:05,788 Kuhu? - Pubisse. Badger's Drift on ju kaugel. 635 01:04:07,629 --> 01:04:10,753 Taksoga. Sain veidi ootamatut tulu. 636 01:04:10,909 --> 01:04:13,155 Mõtlesin, et luban endale seda rõõmu. 637 01:04:18,280 --> 01:04:23,125 Ma loodan, et ei pahandanud seersant Troyd. 638 01:04:23,285 --> 01:04:27,249 Ta on liiga noor, ta ei mõistaks. - Mida? 639 01:04:28,410 --> 01:04:32,931 Kas te tundsite Madge Fieldingit? 640 01:04:33,095 --> 01:04:36,975 Seda vanaprouat, kes suri? - Jah. 641 01:04:39,421 --> 01:04:45,788 Ta oli nii lohakas, et te ei suudaks seda lihtsalt uskuda. 642 01:04:45,944 --> 01:04:49,832 Teist nii lohakat naist pole minu silmad veel näinud. 643 01:04:49,988 --> 01:04:53,595 Ja lisaks kohutavalt räpakas. 644 01:04:54,917 --> 01:04:57,680 Ma ei suutnud vaadata, kuidas ta sööb. 645 01:05:00,162 --> 01:05:05,447 Olen vaadanud siinseid inimesi ja mõelnud, 646 01:05:06,729 --> 01:05:09,852 et mina lähen ka aina vanemaks, 647 01:05:11,533 --> 01:05:13,491 kuid nende inimeste moodi ma küll pole. 648 01:05:14,937 --> 01:05:20,382 Nad kõik oleks nagu eneseaustuse kaotanud. 649 01:05:21,383 --> 01:05:23,225 Vähemalt mõned neist. 650 01:05:25,587 --> 01:05:27,950 Ja Madge Fielding? 651 01:05:30,392 --> 01:05:33,355 Madge Fielding... 652 01:05:36,158 --> 01:05:40,602 Ta tuba oli siinsamas koridoris. 653 01:05:40,763 --> 01:05:44,086 Käisin sellest päeva jooksul mitu korda mööda. 654 01:05:45,327 --> 01:05:51,974 Milline uskumatu seapesa. Mitte mingisugust korda. 655 01:05:52,134 --> 01:05:55,013 Mitte mingisugust eneseaustust. 656 01:05:55,177 --> 01:05:58,180 See häiris mind kõvasti. 657 01:05:58,340 --> 01:06:00,663 Midagi tuli ette võtta. 658 01:06:02,460 --> 01:06:06,268 Mõtlesin, et koristan ta toa ise ära. 659 01:06:08,707 --> 01:06:11,433 See oli ainus lahendus. 660 01:06:11,593 --> 01:06:14,472 Kuid see polnudki nii lihtne. 661 01:06:14,636 --> 01:06:18,476 Ma ei teadnud, mis ajal tema tuppa minna. 662 01:06:18,640 --> 01:06:21,559 Ta oli ettearvamatu naine. 663 01:06:22,765 --> 01:06:25,768 Aga siis kuulsin ma sellest tantsuõhtust. 664 01:06:27,045 --> 01:06:30,849 Nad korraldasid all puhketoas tantsuõhtu. 665 01:06:53,155 --> 01:06:56,558 Ma ootasin, kuni õhk oli puhas. 666 01:06:57,920 --> 01:07:01,079 Aga tuli välja, et ootasin liiga kaua. 667 01:07:01,243 --> 01:07:04,647 Mina poen nüüd küll kohe voodisse. - Küll sa oled vahva. 668 01:07:04,807 --> 01:07:08,050 Head ööd, pr Fielding. Maga hästi. - Sina ka. 669 01:07:08,210 --> 01:07:11,413 Ma olin nii süvenenud, et ei kuulnud, kui ta tuppa astus. 670 01:07:11,573 --> 01:07:16,018 Üritasin parasjagu korrastada peeglilauda, 671 01:07:16,178 --> 01:07:19,581 kus vedelesid juukseharjad, jumestustarbed ja käkras salvrätid. 672 01:07:19,742 --> 01:07:22,140 Siis tehti uks lahti. 673 01:07:33,676 --> 01:07:40,402 Ma tapsin ta ära. Täpselt nii see oligi. 674 01:07:42,004 --> 01:07:46,288 Mis nüüd saab? - Ma räägin prl Richardsiga. 675 01:07:46,448 --> 01:07:50,292 Prl Richardsiga? - Ta saadab kellegi teile appi. 676 01:07:50,452 --> 01:07:52,414 Ta teab, mida teha. 677 01:08:13,555 --> 01:08:17,595 Tere hommikust. Mis ma annan? - Suur džinn toonikuga. 678 01:08:17,760 --> 01:08:20,562 Sidruni ja jääga? - Jah. 679 01:08:20,723 --> 01:08:23,325 Ja ma sööks ka lõunat. 680 01:08:24,963 --> 01:08:28,530 Kas maitses? - Kõik oli imehea. Aitäh. 681 01:08:29,848 --> 01:08:33,736 Ma pole teid varem siin näinud. Te pole vist kohalik? 682 01:08:34,897 --> 01:08:39,662 Elan mõne miili kaugusel. Kahjuks puudub mul transpordivahend. 683 01:08:39,822 --> 01:08:43,221 Ma ei saa endale autot lubada. Ma ei saa endale midagi lubada. 684 01:08:43,385 --> 01:08:47,349 Tuttav tunne. Oleme samas paadis. 685 01:08:47,509 --> 01:08:51,073 Arvasin kunagi, et elan päris lahedalt ära. 686 01:08:51,229 --> 01:08:53,515 Ma eksisin. 687 01:08:53,676 --> 01:08:58,360 Nüüd elan vanadekodus. 688 01:08:58,520 --> 01:09:01,764 Mu naine on surnud. See tundus kõige parema lahendusena. 689 01:09:01,924 --> 01:09:04,807 Kuramuse kallis koht. - Kas te räägite Lawnside'ist? 690 01:09:04,967 --> 01:09:08,330 Jah. Kas te teate seda kohta? - Olen kuulnud. 691 01:09:09,728 --> 01:09:13,055 Clive Warnford elab siin külas. 692 01:09:13,211 --> 01:09:17,820 Kas see dr Warnford? - Just. 693 01:09:19,141 --> 01:09:22,544 Minu meelest töötab ta kallim samuti Lawnside'is. 694 01:09:22,705 --> 01:09:26,789 Ma ei teadnudki, et tal keegi on. - Ei tea, miks ta sellise naise valis? 695 01:09:26,949 --> 01:09:31,229 Ta käib üsna ilmetult riides ja pole enam esimeses nooruses. 696 01:09:32,554 --> 01:09:35,517 Kas tal on sirged pruunid juuksed? - Just. 697 01:09:37,119 --> 01:09:40,602 Nägin teda tund aega tagasi. Ta sõidab pisikese Fiatiga. 698 01:09:40,759 --> 01:09:45,207 Kes ta selline on? - Tundub, et tegu on prl Richardsiga. 699 01:09:45,367 --> 01:09:47,329 Meie vangla ülemaga. 700 01:09:50,412 --> 01:09:55,497 Kus see Warnford elab? - Otse kiriku vastas. 701 01:11:15,938 --> 01:11:19,301 Sa arvad, et tead kõike. Ei tea. - Palun lõpeta. 702 01:11:19,461 --> 01:11:23,906 Sa ei tea mitte midagi. Lollpea. Sa oled selle ära teeninud. 703 01:11:24,783 --> 01:11:28,510 Sa pead end nii targaks. - Ma ei ole tark. 704 01:11:28,671 --> 01:11:31,994 Ma olen väga rumal mees. - Sa pead end nii targaks. 705 01:11:32,150 --> 01:11:37,079 Aga sa ei tea midagi. - Aitab küll, palun. 706 01:12:03,505 --> 01:12:05,708 Milline naljanumber. 707 01:12:23,045 --> 01:12:27,810 Ta äritseb kasutatud luksusautodega. 708 01:12:27,970 --> 01:12:31,774 Nii see Mortimer dr Warnfordiga tutvuski. Müüs talle Aston Martini. 709 01:12:33,091 --> 01:12:37,215 Muide, ta nimi on Maurice, mitte Mungo. Maurice Winston. 710 01:12:46,224 --> 01:12:48,947 Me vestlesime õde Lovelace'iga. 711 01:12:51,513 --> 01:12:54,276 Küllap ta süüdistas mind omaenda ema tapmises. 712 01:12:54,432 --> 01:12:56,955 Umbes midagi sellist. 713 01:13:05,607 --> 01:13:09,247 Oleks hea, kui te nüüd meile oma versiooni räägiksite. 714 01:13:15,133 --> 01:13:17,896 Kõik sai alguse rahast. 715 01:13:18,060 --> 01:13:21,583 Ma võtsin Clive Warnfordilt laenu. - Kas ta on rikas? 716 01:13:21,744 --> 01:13:25,307 Nagu kröösus. Vähemalt ta naine on. - Ma ei teadnudki, et ta abielus on. 717 01:13:25,463 --> 01:13:28,590 Seepärast ta peabki ette vaatama. - Mis mõttes? 718 01:13:28,751 --> 01:13:31,073 Prl Richardsiga. 719 01:13:31,233 --> 01:13:33,635 Nad tonksutavad. 720 01:13:33,796 --> 01:13:37,680 Kui naine teada saab, tuleb lahutus ja mees jääb kõigest ilma. 721 01:13:37,840 --> 01:13:39,882 Rääkige oma emast ka. 722 01:13:41,279 --> 01:13:43,886 Mu ema oli Lawnside'i patsient. 723 01:13:48,691 --> 01:13:50,773 See on kuramuse kallis koht. 724 01:13:53,171 --> 01:13:57,059 Ta oli vana, haige ja seniilne. 725 01:13:57,219 --> 01:14:00,298 Mul polnud aimugi, kui kauaks teda veel on. 726 01:14:00,462 --> 01:14:03,942 Kas te arvate, et palusin õde Lovelace'il talle lõpu peale teha? 727 01:14:05,427 --> 01:14:07,349 See käis mul tõesti peast läbi. 728 01:14:08,947 --> 01:14:11,433 Aga ma ei suutnud seda teha. 729 01:14:11,593 --> 01:14:13,595 Mis juhtus? - Ta suri ise ära. 730 01:14:13,756 --> 01:14:15,798 Täiesti ootamatult. Neli päeva hiljem. 731 01:14:17,439 --> 01:14:20,923 Siis hakkasin õde Lovelace'i pärast muretsema. 732 01:14:21,083 --> 01:14:24,687 Kartsin, et ta peab seda minu kätetööks. 733 01:14:24,847 --> 01:14:27,205 Et ta pöördub politseisse. 734 01:14:27,369 --> 01:14:30,012 Tuleb lahkamine ja mis kõik veel. 735 01:14:30,172 --> 01:14:34,532 Pärimisprotsess lükkuks edasi. Mul oli kiiresti raha vaja. 736 01:14:34,697 --> 01:14:36,574 Ma pidin midagi tegema. 737 01:14:36,739 --> 01:14:39,742 Otsustasin õde Lovelace'ile tõtt rääkida. 738 01:14:41,664 --> 01:14:43,746 Sattusin sinna väga valel õhtul. 739 01:14:43,906 --> 01:14:46,584 Õde Bartlett! 740 01:14:55,317 --> 01:14:58,681 Ja järgmine kord, kui ma teda otsimas käisin, oli tal vaba õhtu. 741 01:14:58,841 --> 01:15:00,522 Pole ka ime, et endast välja läksin. 742 01:15:00,683 --> 01:15:03,485 Peatun Stonor Armsi hotellis. 743 01:15:03,646 --> 01:15:06,649 Te teate, kes ma olen. Öelge talle edasi. 744 01:15:09,567 --> 01:15:13,571 Ma ei ole midagi halba teinud. Te peate seda uskuma. 745 01:15:14,977 --> 01:15:18,256 Võisin küll lollusega hakkama saada, aga see ei ole ju kuritegu. 746 01:15:18,420 --> 01:15:20,578 Või on? - Veel mitte. 747 01:15:22,985 --> 01:15:26,068 Inspektor Barnaby, teile on telefon. 748 01:15:39,081 --> 01:15:45,888 Hr Smithers, mina olen Tom Barnaby, pr Bly õepoeg. 749 01:15:46,044 --> 01:15:50,693 Ma tean, kes te olete. Ja ma tunnen seersant Troyd. 750 01:15:50,853 --> 01:15:55,133 Mida te tahate? - Miks te ometi seda tegite? 751 01:15:55,293 --> 01:15:59,782 Vana mees, vähe aru. - Rääkige, mis juhtus. 752 01:16:02,104 --> 01:16:07,269 Ma märkasin, et see turakas oli võtmed ette jätnud. 753 01:16:07,425 --> 01:16:10,669 Ma ei suutnud kiusatusele vastu panna. - Mida te seal tegite? 754 01:16:10,833 --> 01:16:13,956 Miks te hooldekodus polnud? - Me ei ole ju vangid. 755 01:16:14,116 --> 01:16:19,361 Kuigi vahel tundub nii. Tahtsin vabadust maitsta. 756 01:16:19,521 --> 01:16:22,725 Pubis kõhu täis puukida. 757 01:16:22,885 --> 01:16:27,810 Kas te tulite ametlikult? Nagu politseinikud? 758 01:16:27,970 --> 01:16:30,773 Mu tädi oli teie pärast mures. 759 01:16:30,933 --> 01:16:34,897 Ta kuulis teie seikluse kohta kõlakaid ja palus, 760 01:16:36,538 --> 01:16:39,822 et uuriksin välja, mis tegelikult juhtus. 761 01:16:39,982 --> 01:16:42,905 Kulla Alice. Milline tore naine. 762 01:16:43,065 --> 01:16:45,868 Teil olevat ka mingi teooria selle kohta, 763 01:16:46,028 --> 01:16:50,512 kuidas dr Warnford ja prl Richards hooldekodu elanikke petavad. 764 01:16:50,669 --> 01:16:55,557 See oli eksitus. Nende suhe on intiimsemat laadi. 765 01:16:55,714 --> 01:16:57,840 Kui te mõistate, mida ma öelda tahan. 766 01:16:58,000 --> 01:17:02,044 Sellest tuleb väga suur pahandus. - Ma tean isegi. 767 01:17:02,200 --> 01:17:06,849 Pean midagi veel üles tunnistama. - Mida? 768 01:17:07,009 --> 01:17:12,691 Võtke mu pintsaku sisetaskust rahakott. 769 01:17:15,097 --> 01:17:17,539 Vaadake sisse. 770 01:17:19,982 --> 01:17:23,946 Ma panin vana Muriel Harrapi kella pihta. 771 01:17:25,267 --> 01:17:27,790 Prl Bartlett! 772 01:17:27,950 --> 01:17:31,750 Tema tuba oli minu vastas. Õde jättis ukse praokile. 773 01:17:33,151 --> 01:17:36,799 Mis oleks juhtunud siis, kui ma poleks seda kella võtnud? 774 01:17:37,960 --> 01:17:41,644 See oleks läinud mõnele tema õe või venna lastest, 775 01:17:41,804 --> 01:17:45,848 kes oleks selle kusagile sahtlisse susanud. Keegi poleks seda tahtnud. 776 01:17:46,008 --> 01:17:50,372 Aga mina tahtsin. Et saaksin korra nädalas pubis käia. 777 01:17:50,528 --> 01:17:54,817 Et saaksin võtta paar džinni. Süüa ehtsat toitu hea Cheddariga. 778 01:17:54,977 --> 01:17:58,777 Meestele on sellised asjad olulised. Vähemalt mulle on. 779 01:18:00,302 --> 01:18:02,384 Las ma ütlen teile midagi. 780 01:18:03,666 --> 01:18:05,784 Saagu, mis saab. 781 01:18:08,390 --> 01:18:10,312 Asi oli seda väärt. 782 01:18:35,774 --> 01:18:41,704 Pr Bly. - Andestust, ma ei teadnud, et te siin olete. 783 01:18:41,864 --> 01:18:45,303 Läksin vanni võtma ja nägin, et see uks on lahti. 784 01:18:45,463 --> 01:18:48,030 Ma kaotasin ühe asja ära. - Kas aitan otsida? 785 01:18:48,190 --> 01:18:51,674 Pole vaja. Minge aga vanni. 786 01:18:51,830 --> 01:18:54,592 Küllap mõtlete, et miks ma nii hilja vanni lähen. 787 01:18:54,757 --> 01:18:57,920 Kuid hommikuti on nii pikk järjekord. 788 01:18:58,080 --> 01:19:02,084 Ega te juhuslikult kõrvarõngast otsi? - Mida? 789 01:19:03,766 --> 01:19:08,731 Kust te seda võtate? - Leidsin selle vaiba pealt. 790 01:19:08,891 --> 01:19:11,293 Millal? - Ma ei mäleta. 791 01:19:11,453 --> 01:19:16,058 Milline see oli? - Täitsa tavaline. 792 01:19:16,218 --> 01:19:19,337 Kas te korjasite selle üles? - Ma ei mäleta. 793 01:19:20,182 --> 01:19:23,585 Meelde tuli. Andsin selle ühe õe kätte. - Millise? 794 01:19:23,746 --> 01:19:29,792 Ma ei mäleta. Andke andeks, aga mu mälu pole enam see. 795 01:19:31,473 --> 01:19:33,555 Vabandust. 796 01:20:41,362 --> 01:20:44,846 Aitäh sulle. - Mille eest? 797 01:20:45,006 --> 01:20:47,808 Et sa mu sööma tõid. - See on vähim, mis ma teha saan. 798 01:20:47,969 --> 01:20:51,452 Kodus on ju kõik segamini. Anna andeks. 799 01:20:51,608 --> 01:20:55,456 Milles asi? Sul on midagi hinge peal. 800 01:20:55,612 --> 01:20:58,940 Ei ole midagi. - Räägi mulle. 801 01:21:01,302 --> 01:21:06,187 Ma olen segaduses. Ja mures. 802 01:21:06,347 --> 01:21:10,107 Kas Alice'i pärast? - On üks Pru Bennetti nimeline naine. 803 01:21:10,271 --> 01:21:13,434 Ta tädi on Lawnside'is. Õigemini oli seal. 804 01:21:13,594 --> 01:21:17,438 Ta oli raskelt haige ja ta suri eile õhtul. 805 01:21:17,598 --> 01:21:24,121 Kui ma kaastunnet avaldasin, reageeris pr Bennett väga imelikult. 806 01:21:25,366 --> 01:21:27,925 Alul ei saanud ma asjast aru, aga nüüd jõudis kohale. 807 01:21:28,089 --> 01:21:31,372 Ta ei olnud kurb, ta oli hirmul. 808 01:21:31,532 --> 01:21:35,897 Mida ta kartis? - Mulle tundus, et mind. 809 01:22:05,366 --> 01:22:07,368 Oh issand 810 01:22:38,679 --> 01:22:42,523 58 632. - Siin tädi Alice. 811 01:22:42,683 --> 01:22:45,046 Ma tahan su isaga rääkida. - Teda pole kodus. 812 01:22:45,202 --> 01:22:48,049 Kus ta siis on? - Nad läksid Caustonisse restorani. 813 01:22:49,050 --> 01:22:52,854 Cully, helista talle. Ma olen suures hädas. 814 01:22:53,010 --> 01:22:56,013 Mis juhtus? 815 01:22:56,177 --> 01:22:59,700 Ütle talle, et ma tean, kes tappis Celia Armstrongi. 816 01:23:18,599 --> 01:23:21,238 Teile on telefon. - Mulle või? 817 01:23:21,402 --> 01:23:23,280 Teie tütar helistab. 818 01:23:30,972 --> 01:23:34,015 Ta oli tõsiselt hirmul. 819 01:23:34,175 --> 01:23:36,097 Ta kardab, et keegi tapab ta ära. 820 01:23:51,032 --> 01:23:56,157 Aitäh. Oodake. Kutsusin Troy sinna. Ma helistan sulle. 821 01:23:56,313 --> 01:23:58,639 Mis lahti on? - Ma ei tea. 822 01:24:22,623 --> 01:24:24,741 Halloo? - Prl Richards. 823 01:24:24,906 --> 01:24:28,509 Kes räägib? - Inspektor Tom Barnaby. 824 01:24:28,669 --> 01:24:30,827 Hooldekodusse on sisse murtud. 825 01:26:01,002 --> 01:26:03,564 Kas olete kedagi näinud? - Teie tädi pole oma toas. 826 01:26:03,724 --> 01:26:06,083 Kas vaatan teistesse tubadesse? - Ei. 827 01:26:06,247 --> 01:26:09,206 Seersant Troy saabub kohe abivägedega. 828 01:26:09,370 --> 01:26:12,333 Küll nemad vaatavad. Teie oodake siin. Ja püsige koos. 829 01:26:12,493 --> 01:26:16,177 Kas saan kuidagi aidata? - Hetkel mitte. 830 01:26:16,337 --> 01:26:18,579 Mis alumisel korrusel on? - Söögituba, köök, 831 01:26:18,739 --> 01:26:21,302 telekatuba, personaliruum. - Vaatame üle. 832 01:26:26,387 --> 01:26:28,509 Siit ta sisse pääseski. Vaadake. 833 01:26:41,042 --> 01:26:43,440 Kuhu see uks viib? - Telekatuppa. 834 01:27:16,797 --> 01:27:19,040 Sa pead temaga rääkima. 835 01:27:32,413 --> 01:27:36,417 Prl Richards. - Ta on väga endast väljas. 836 01:27:36,577 --> 01:27:38,699 Ära ole tema vastu liiga karm. 837 01:28:05,322 --> 01:28:09,010 Ma ei soovinud teie tädile halba. 838 01:28:09,170 --> 01:28:11,492 Tahtsin talle vaid tõtt rääkida. 839 01:28:11,652 --> 01:28:13,855 Teda paluda, et ta midagi ei ütleks 840 01:28:15,376 --> 01:28:19,020 Olin kindel, et ta mõistab. - Ja kas ta mõistis? 841 01:28:20,217 --> 01:28:22,183 Ma usun küll. 842 01:28:25,062 --> 01:28:26,984 Te ju teate, mis juhtus. 843 01:28:29,030 --> 01:28:31,112 Te teate, mis ma tegin. 844 01:28:33,915 --> 01:28:35,676 Äkki räägite oma sõnadega? 845 01:28:43,164 --> 01:28:48,049 Celia oli minu jaoks maailma kõige kallim inimene. 846 01:28:50,051 --> 01:28:53,414 Mu vanemad surid, kui ma olin alles laps 847 01:28:53,570 --> 01:28:56,137 Celia oli mu ema õde. 848 01:28:58,179 --> 01:29:00,862 Ta kasvatas mind kui oma tütart. 849 01:29:01,018 --> 01:29:03,865 Hoidsime teineteist väga. 850 01:29:04,021 --> 01:29:06,747 Kui Celia abikaasa suri, 851 01:29:08,950 --> 01:29:11,152 siis hakkasime koos elama. 852 01:29:13,590 --> 01:29:15,632 Me olime väga õnnelikud. 853 01:29:23,925 --> 01:29:26,603 Vähk avastati viis aastat tagasi. 854 01:29:28,489 --> 01:29:30,691 Arvasime, et ta sai sellest võitu, 855 01:29:31,933 --> 01:29:33,895 kuid vähk tuli tagasi. 856 01:29:36,293 --> 01:29:38,459 Käisime teisipäeval haiglas. 857 01:29:41,138 --> 01:29:43,784 Kuulsime kõige halvemat uudist. 858 01:29:49,710 --> 01:29:52,753 Mu mõistus tõrkus seda uskumast. 859 01:29:52,914 --> 01:29:57,118 Istusin vapustusest keeletuna kes teab kui kaua. 860 01:29:57,278 --> 01:30:00,361 Mõtlesin arsti sõnadele. 861 01:30:02,159 --> 01:30:04,681 Ta lubas, et teeb kõik mis tema võimuses. 862 01:30:04,846 --> 01:30:09,086 Aga mul tuleb leppida faktiga, et ta kuhtub kiiresti. 863 01:30:11,252 --> 01:30:15,136 Mida see tähendas? Oleksin pidanud temalt küsima. 864 01:30:17,218 --> 01:30:20,261 Valu ja alandust. 865 01:30:22,143 --> 01:30:26,988 Ta oli alati kõigi vastu nii lahke ja südamlik. 866 01:30:29,550 --> 01:30:32,349 Ma teadsin, et vähk hävitab kõik. 867 01:30:32,513 --> 01:30:35,796 Ma ei saanud käed rüpes pealt vaadata, kuidas ta kannatab. 868 01:30:39,080 --> 01:30:41,082 Kell võis olla kaks või kolm öösel. 869 01:30:43,480 --> 01:30:47,288 Ma teadsin, et söögitoa klaasukse üks ruut on katki 870 01:30:47,448 --> 01:30:50,051 Celia oli selle üle kurtnud. 871 01:30:55,857 --> 01:31:00,421 Ta näis nii rahulik. Rahulolev. 872 01:31:02,303 --> 01:31:04,501 Ma teadsin, mis teha tuleb. 873 01:32:05,202 --> 01:32:10,011 Hiljem avastasin, et olen kaotanud ühe kõrvarõnga. 874 01:32:12,053 --> 01:32:14,211 Selle järele minemine oli viga. 875 01:32:23,905 --> 01:32:27,028 Kas mu tegu oli väär? 876 01:32:29,710 --> 01:32:31,873 Kas see oli mõrv? 877 01:32:36,878 --> 01:32:41,162 See ei ole minu otsustada, pr Bennett. 878 01:32:41,318 --> 01:32:44,685 Kas teie ei oleks samamoodi käitunud? 879 01:32:46,447 --> 01:32:50,571 Arst lubas talle vaid kaks kuud. 880 01:32:53,134 --> 01:32:55,853 Ma ei saanud lasta tal piinelda. 881 01:32:58,335 --> 01:33:01,182 Kas te ei nõustu minuga? 882 01:33:02,499 --> 01:33:05,822 Palun öelge, mida te arvate. 883 01:33:20,441 --> 01:33:24,125 Mu ema suri mõne aasta eest. 884 01:33:24,281 --> 01:33:29,366 Sarnaselt teie tädile oli ka tema enne surma väga haige ja nõrk. 885 01:33:29,526 --> 01:33:32,649 Tundus, et ta magab suurema osa ajast. 886 01:33:32,813 --> 01:33:34,976 Ma käisin ta voodi kõrval istumas. 887 01:33:35,136 --> 01:33:39,180 Vaikus muutus nii rõhuvaks, 888 01:33:40,421 --> 01:33:43,380 et hakkasin temaga rääkima, nagu oleks ta jälle endine. 889 01:33:44,661 --> 01:33:49,386 Rääkisin talle lugusid lapsepõlvest. 890 01:33:49,546 --> 01:33:53,955 Meenutasin meie puhkusi, reise mere äärde, erilisi hetki. 891 01:33:55,997 --> 01:33:58,159 Ei mingit reaktsiooni. 892 01:34:00,801 --> 01:34:04,125 Ühel päeval, kui ma minema hakkasin, 893 01:34:06,127 --> 01:34:09,566 kummardusin tema kohale, suudlesin ta otsaesist 894 01:34:09,730 --> 01:34:11,688 ja ütlesin, et armastan teda. 895 01:34:13,214 --> 01:34:17,538 Tema tegi silmad lahti, vaatas mulle otsa 896 01:34:19,180 --> 01:34:22,383 ja ütles: "Mina armastan sind ka". 897 01:34:22,543 --> 01:34:25,422 Oli ta kuulnud kõike, mida ma talle rääkisin? 898 01:34:25,582 --> 01:34:29,947 Äkki ta ei maganudki? Ma ei tea seda. 899 01:34:33,394 --> 01:34:36,477 Ja seepärast ei oska ma teie küsimusele vastata. 900 01:34:46,924 --> 01:34:49,210 Mis minuga nüüd saab? 901 01:34:51,412 --> 01:34:55,612 Usun, et sellesse suhtutakse mõistvalt. 902 01:35:34,535 --> 01:35:39,180 Kas ta läheb vangi? - Võimalik. 903 01:35:39,340 --> 01:35:43,464 Aga ma kahtlen selles. Ma usun, et ta saab tingimisi karistuse. 904 01:35:45,266 --> 01:35:47,548 Vaene naine. 905 01:35:48,830 --> 01:35:51,913 Kohutav lugu. - Jah. 906 01:35:52,073 --> 01:35:55,993 Kas teised surid loomulikku surma? - Arsti väitel küll. 907 01:35:57,794 --> 01:36:00,161 Nii kurb. 908 01:36:04,085 --> 01:36:07,488 Kas tahad veel röstsaia? - Jah. 909 01:36:12,894 --> 01:36:15,776 Mis sa mõtled? - Mida? 910 01:36:15,937 --> 01:36:18,339 Sa oled kusagil kaugel. - Mõtlesin Alice'ile. 911 01:36:19,696 --> 01:36:25,626 Lawnside oli viga. Tal pole vaja vanadekodus elada. 912 01:36:25,786 --> 01:36:30,547 Tal on vaja armastust ja hoolt. - Kas tahad ta siia kutsuda? 913 01:36:30,707 --> 01:36:34,071 Kas tohib? - Paariks nädalaks ju võib. 914 01:36:36,197 --> 01:36:40,241 Kas tead, et sa oled väga eriline tüdruk? - Et teile meele järgi olla. 915 01:36:49,891 --> 01:36:53,294 Kas tahad endale? Ma lugesin need läbi. 916 01:36:54,695 --> 01:37:01,342 Mõrvalood? Neid ma küll ei taha. 917 01:37:01,498 --> 01:37:07,188 See pimedate sikkude mäng pole minu jaoks. - Pimesikumäng? 918 01:37:07,348 --> 01:37:11,032 Misasi? - Öeldakse "pimesikumäng". 919 01:37:11,192 --> 01:37:14,836 Vahet pole. Sellised raamatud pole minu maitse. 920 01:37:44,065 --> 01:37:47,228 Hr Smithers. 921 01:37:48,950 --> 01:37:52,149 Oletegi tagasi. - Tulin vaid asjade järele. 922 01:37:52,313 --> 01:37:54,876 Kolin Shrewsburysse, tütrele lähemale. 923 01:37:55,036 --> 01:37:59,000 Ta leidis, et see on hea mõte. Mina pole selles nii kindel. 924 01:37:59,156 --> 01:38:03,444 Kuulake. - Mida? 925 01:38:03,604 --> 01:38:07,608 Pr Richardsi sügavat kergendusohet. 926 01:38:09,450 --> 01:38:12,333 Mu andmed saadeti Shrewsbury politseisse. 927 01:38:12,493 --> 01:38:16,257 Ärge muretsege, ma ei kavatse seaduse pika käe eest pageda. 928 01:38:18,219 --> 01:38:20,701 Ole tubli, Alice. 929 01:38:46,047 --> 01:38:49,370 Kas kõik on korras? - Jah, aitäh küsimast. 930 01:38:50,932 --> 01:38:52,970 Kõik on kõige paremas korras 73415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.