Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,273
MINE
2
00:00:02,356 --> 00:00:03,858
I'm back!
3
00:00:03,941 --> 00:00:06,318
S-Sayaka!
4
00:00:07,278 --> 00:00:08,821
Thank goodness you're all right...
5
00:00:08,904 --> 00:00:11,198
I'm here to stay, Father. Mother.
6
00:00:13,659 --> 00:00:14,827
Boy, I am ravenous.
7
00:00:14,910 --> 00:00:16,203
And I'm beat. Ribbit.
8
00:00:16,287 --> 00:00:17,580
Phew, you said it...
9
00:00:17,663 --> 00:00:22,084
Well now, Little Miss Mischief Maker
finally decided to come home...
10
00:00:22,168 --> 00:00:24,503
And who the hell are you all?!
11
00:00:24,587 --> 00:00:26,797
Oh, Grandma. Let me introduce them to you.
12
00:00:27,381 --> 00:00:31,218
This is Gerozaemon and
Mr. Sea Cucumber and...
13
00:00:31,761 --> 00:00:35,473
this person here is
the one-and-only Musashi Miyamoto.
14
00:00:36,432 --> 00:00:39,852
You're kidding! You mean
the creator of the two-sword style?!
15
00:00:39,935 --> 00:00:41,937
Y-You, you, you...
16
00:00:42,021 --> 00:00:47,276
You're telling me this feeble
old fart is the Musashi Miyamoto?!
17
00:00:48,444 --> 00:00:50,821
You're quite the old bag yourself.
18
00:00:50,905 --> 00:00:53,157
Musashi's four hundred years old,
ya know.
19
00:00:54,950 --> 00:00:59,288
I've looked up to you...
You've been my hero...
20
00:01:01,791 --> 00:01:03,125
Grandma!
21
00:01:05,252 --> 00:01:06,629
What the...?!
22
00:01:06,712 --> 00:01:09,340
What the heck are you doing here, Kojiro?!
23
00:01:11,842 --> 00:01:14,386
I met him downtown.
24
00:01:14,470 --> 00:01:17,765
I mentioned you,
he was so nice and curious!
25
00:01:18,432 --> 00:01:21,602
Well, you see, I've always had
a penchant for a beauty in kimono!
26
00:01:23,979 --> 00:01:26,565
Still the womanizer, I see...
27
00:01:26,649 --> 00:01:29,443
And what "amicable" business
brings you here?
28
00:01:29,527 --> 00:01:31,862
I visit with not a competitive bone
in my body.
29
00:01:31,946 --> 00:01:33,322
I am but an old friend.
30
00:01:33,405 --> 00:01:34,490
Nothing more.
31
00:01:35,157 --> 00:01:36,992
I am a vagabond of sorts
at the moment.
32
00:01:37,076 --> 00:01:38,953
Listen to this guy...
33
00:01:40,996 --> 00:01:42,081
The Raijinken...
34
00:01:43,040 --> 00:01:45,000
The only thing between me...
35
00:01:45,084 --> 00:01:47,670
and becoming
the greatest samurai in all the land...
36
00:01:48,420 --> 00:01:51,382
The greatest samurai in the world!
37
00:02:03,894 --> 00:02:06,147
YAIBA: SAMURAI LEGEND
38
00:03:22,014 --> 00:03:26,936
EPISODE 9:
DAWN OF THE LIGHTNING SLASH
39
00:03:27,478 --> 00:03:29,855
Those oni and other bad guys
were nothing
40
00:03:29,939 --> 00:03:32,399
for Yaiba and his Senpuken!
41
00:03:32,483 --> 00:03:34,526
He was so strong!
42
00:03:35,069 --> 00:03:36,779
Oh, Sayaka...!
43
00:03:36,862 --> 00:03:39,490
You sure have
a lot to say about Yaiba!
44
00:03:39,573 --> 00:03:41,200
Well, I guess I mean...
45
00:03:41,784 --> 00:03:43,619
He was kinda strong.
46
00:03:44,119 --> 00:03:45,037
Just a little...
47
00:03:47,206 --> 00:03:52,086
So that's the legendary maken
Kenjuro was talking about?
48
00:03:53,796 --> 00:03:57,091
I've heard merely touching
the blade is near impossible.
49
00:03:57,174 --> 00:04:01,053
Carrying it on his back like that,
well, I must say, that shows maturity.
50
00:04:02,638 --> 00:04:05,933
And I'm gonna use it
to pulverize that Onimaru!
51
00:04:07,017 --> 00:04:10,229
And that coming from
a boy who still can't fully control it.
52
00:04:10,312 --> 00:04:13,482
You need training!
You need new techniques!
53
00:04:13,565 --> 00:04:14,441
Juvenile dolt!
54
00:04:16,026 --> 00:04:17,486
New techniques?!
55
00:04:17,569 --> 00:04:18,862
All right!
56
00:04:18,946 --> 00:04:22,074
Watch, I'll come up with an amazing one
and get even stronger!
57
00:04:22,825 --> 00:04:24,910
Then it's settled! Training begins now!
58
00:04:24,994 --> 00:04:25,828
Yeah!
59
00:04:25,911 --> 00:04:27,705
We begin with proper sustenance!
60
00:04:27,788 --> 00:04:30,416
Filling one's paunch is
all part of the training!
61
00:04:30,791 --> 00:04:31,709
Yeah!
62
00:04:33,502 --> 00:04:35,963
My dear, our food bill's going
to be something else...
63
00:04:36,046 --> 00:04:37,840
Such enthusiasm. Ribbit.
64
00:04:37,923 --> 00:04:38,966
Yeah.
65
00:04:39,425 --> 00:04:42,720
Clearly he's been working
on more than his blade work.
66
00:04:42,803 --> 00:04:43,804
Yeah!
67
00:04:46,932 --> 00:04:50,853
I must act before he becomes
an even greater nuisance...
68
00:04:56,025 --> 00:04:57,109
Now listen, Yaiba.
69
00:04:57,192 --> 00:05:00,904
A ninja never telegraphs their presence.
70
00:05:00,988 --> 00:05:01,822
Right!
71
00:05:02,489 --> 00:05:04,325
Whatever you say...
72
00:05:04,408 --> 00:05:05,951
Must be important!
73
00:05:06,035 --> 00:05:09,705
Bingo! Stealth is absolutely crucial!
74
00:05:09,788 --> 00:05:14,043
Without it, deadly expertise
is but meaningless!
75
00:05:15,127 --> 00:05:16,670
Come now! Follow me!
76
00:05:17,504 --> 00:05:18,630
Righto!
77
00:05:23,719 --> 00:05:24,553
Ouch, ouch!
78
00:05:25,304 --> 00:05:27,473
Huh? That's weird...
79
00:05:38,192 --> 00:05:41,653
Huh? I could've sworn
someone was there...
80
00:05:42,237 --> 00:05:43,822
Was it my imagination?
81
00:05:47,868 --> 00:05:50,537
Goodness, what happened? Ribbit.
82
00:05:50,621 --> 00:05:53,874
We became a bit overzealous
in our training...
83
00:05:54,374 --> 00:05:56,919
An attempt to sneak a peek, no doubt.
84
00:05:57,002 --> 00:05:58,378
Absolute nonsense!
85
00:05:59,046 --> 00:06:01,590
Rigorous training indeed.
86
00:06:02,091 --> 00:06:05,302
So, you came up with a new technique?
87
00:06:12,643 --> 00:06:15,312
Wh-What's with that face?
88
00:06:15,395 --> 00:06:16,688
That's it!
89
00:06:17,231 --> 00:06:18,065
Ouch!
90
00:06:18,148 --> 00:06:20,275
I have an idea!
91
00:06:24,988 --> 00:06:26,532
Here I go, Musashi!
92
00:06:27,074 --> 00:06:28,117
Right...
93
00:06:28,200 --> 00:06:29,368
Whatcha got, boy?
94
00:06:29,451 --> 00:06:31,328
Here goes nothin'.
95
00:06:31,995 --> 00:06:33,455
I call it...
96
00:06:33,539 --> 00:06:34,373
Wha...?!
97
00:06:35,582 --> 00:06:36,583
The Yaiba...
98
00:06:37,292 --> 00:06:38,836
Flash Slasher!
99
00:06:41,421 --> 00:06:42,798
Well? Neat, right?
100
00:06:43,257 --> 00:06:44,466
You knucklehead!
101
00:06:44,550 --> 00:06:47,553
That won't work in the daylight!
102
00:06:47,636 --> 00:06:49,513
Oh, right...
103
00:06:49,596 --> 00:06:53,851
Unbelievable... Not another bite for you
until you come up with a new technique!
104
00:06:53,934 --> 00:06:56,353
Hey! That's not fair!
105
00:06:56,436 --> 00:06:57,479
Come on!
106
00:06:57,980 --> 00:07:00,732
It seems like it's gonna take a while.
Ribbit...
107
00:07:00,816 --> 00:07:01,650
Yeah.
108
00:07:05,154 --> 00:07:07,614
Dazzling the eyes with the light
of a thousand suns...
109
00:07:09,575 --> 00:07:12,703
What barbaric trickery!
110
00:07:20,043 --> 00:07:23,547
Yaiba's been like this since last night.
111
00:07:24,173 --> 00:07:26,592
Impressive concentration. Ribbit.
112
00:07:26,675 --> 00:07:30,471
If I do this, then they'll do this...
113
00:07:32,723 --> 00:07:34,933
I'm so hungry...
114
00:07:35,017 --> 00:07:36,226
Yaiba!
115
00:07:38,353 --> 00:07:39,188
Here...
116
00:07:39,271 --> 00:07:40,731
You must be famished.
117
00:07:42,983 --> 00:07:44,485
Rice balls!
118
00:07:46,111 --> 00:07:49,490
Not another bite for you until
you come up with a new technique!
119
00:07:50,073 --> 00:07:52,201
Nope. I can't do it!
120
00:07:52,701 --> 00:07:53,702
Well, why?
121
00:07:54,203 --> 00:07:58,665
'Cuz to defeat Onimaru to be Japan's
best samurai, I hafta think of something!
122
00:07:59,208 --> 00:08:03,086
I don't have time for rice balls, okay?!
123
00:08:03,587 --> 00:08:06,131
Geez... You can be a real jerk, know that?!
124
00:08:06,673 --> 00:08:09,718
Would you like to see my new
technique? Ribbit.
125
00:08:11,261 --> 00:08:12,221
Rice Ball...
126
00:08:12,304 --> 00:08:13,138
Slash!
127
00:08:15,724 --> 00:08:17,684
I don't know why,
but that's hilarious!
128
00:08:18,519 --> 00:08:20,020
Rice Ball Slash!
129
00:08:21,230 --> 00:08:24,650
Could I have some peace and quiet?!
130
00:08:25,776 --> 00:08:27,110
Geez...
131
00:08:32,366 --> 00:08:34,535
If I swing straight down...
132
00:08:35,619 --> 00:08:37,663
They'll just block it.
133
00:08:39,081 --> 00:08:41,333
I gotta make it unblockable...
134
00:08:56,098 --> 00:08:57,057
Tha...
135
00:08:58,267 --> 00:09:00,102
That's it!
136
00:09:07,568 --> 00:09:10,779
Pardon me, but... Just how long
are you planning on staying?
137
00:09:10,862 --> 00:09:13,323
We are long-time friends.
No need to be so cross.
138
00:09:13,407 --> 00:09:14,992
There you go again...
139
00:09:15,075 --> 00:09:16,743
All right, get ready, Musashi!
140
00:09:16,827 --> 00:09:19,121
I figured out three new techniques.
141
00:09:19,204 --> 00:09:20,956
Here's number one...
142
00:09:23,166 --> 00:09:24,167
Yaiba...
143
00:09:24,251 --> 00:09:26,211
Dagger Downpour!
144
00:09:29,881 --> 00:09:31,008
Whatcha think?
145
00:09:32,509 --> 00:09:33,719
Idiotic!
146
00:09:33,802 --> 00:09:35,679
That's no technique!
147
00:09:36,722 --> 00:09:38,390
Geez okay...
148
00:09:39,141 --> 00:09:40,767
Well, I've got somethin' else!
149
00:09:43,353 --> 00:09:44,354
Watch this!
150
00:09:44,438 --> 00:09:46,815
Yaiba Boomerang Slash!
151
00:09:46,898 --> 00:09:47,983
Boo...?
152
00:09:48,066 --> 00:09:49,443
Boomerang Slash?
153
00:10:02,331 --> 00:10:03,790
What the...?!
154
00:10:04,249 --> 00:10:05,792
It's an actual boomerang!
155
00:10:12,507 --> 00:10:13,383
Dimwit!
156
00:10:13,467 --> 00:10:16,136
Excellent for getting you dizzy!
157
00:10:17,554 --> 00:10:18,555
Ridiculous.
158
00:10:18,639 --> 00:10:20,807
Hey! I've got more!
159
00:10:21,600 --> 00:10:22,684
All right!
160
00:10:22,768 --> 00:10:24,728
Time to show 'em my ace in the hole!
161
00:10:29,775 --> 00:10:31,568
Orb-less Maken Raijinken...
162
00:10:33,570 --> 00:10:35,405
Lightning Slash!
163
00:10:48,877 --> 00:10:51,338
Wh-What did I just witness?!
164
00:10:54,341 --> 00:10:55,926
Darn it, it didn't work...
165
00:10:56,593 --> 00:10:59,554
No, lad, now you're on to something.
166
00:10:59,638 --> 00:11:00,764
R-Really?!
167
00:11:01,181 --> 00:11:03,308
But it's not quite there.
168
00:11:03,392 --> 00:11:04,768
Damn!
169
00:11:04,851 --> 00:11:06,603
Then I'll try again!
170
00:11:07,354 --> 00:11:12,109
My boy, your perseverance
is beginning to pay off.
171
00:11:12,692 --> 00:11:14,820
I wager it won't be long
172
00:11:14,903 --> 00:11:17,823
before you are able
to control the Raijinken...
173
00:11:19,241 --> 00:11:21,785
I must get my hands on the Raijinken...
174
00:11:22,244 --> 00:11:25,038
before he perfects this technique...
175
00:11:34,965 --> 00:11:37,509
Good, that should do it.
176
00:11:37,592 --> 00:11:38,802
Here I come!
177
00:11:38,885 --> 00:11:39,719
Go!
178
00:11:42,764 --> 00:11:44,558
Orb-less Maken Raijinken!
179
00:11:45,100 --> 00:11:46,435
Lightning Slash!
180
00:11:57,904 --> 00:12:01,116
One... two... three... four...
181
00:12:02,784 --> 00:12:04,369
No! Unsatisfactory!
182
00:12:04,453 --> 00:12:06,663
That was a mere thirteen!
183
00:12:06,746 --> 00:12:09,583
Then how many do I have to cut?!
184
00:12:09,666 --> 00:12:11,168
Let's see...
185
00:12:11,835 --> 00:12:13,420
With bamboo of this girth...
186
00:12:13,920 --> 00:12:16,423
I would say four times as many,
about fifty.
187
00:12:16,506 --> 00:12:18,091
F-Fifty?!
188
00:12:18,675 --> 00:12:21,720
And what about this?!
Look at the cuts you made.
189
00:12:21,803 --> 00:12:25,474
Flip those wrists... Cut horizontally!
190
00:12:25,932 --> 00:12:27,392
Horizontally?
191
00:12:28,560 --> 00:12:30,520
Yes, now do it, Yaiba!
192
00:12:30,604 --> 00:12:33,190
Perfect the Lightning Slash!
193
00:12:33,273 --> 00:12:34,107
Right!
194
00:12:34,191 --> 00:12:35,066
Ouch!
195
00:12:36,026 --> 00:12:37,235
What are you doing?!
196
00:12:37,319 --> 00:12:38,778
At this rate,
197
00:12:38,862 --> 00:12:41,740
it is only a matter of time
before fatigue sets in.
198
00:12:42,282 --> 00:12:44,701
I'll await his exhaustion,
199
00:12:45,619 --> 00:12:47,621
then charge in and take the Raijinken!
200
00:12:48,330 --> 00:12:49,789
ONIMARU IS OUR PRINCE!
RULE US
201
00:12:49,873 --> 00:12:50,999
OUR HOPE!
LOVELY HORNS
202
00:12:51,082 --> 00:12:52,083
COOL
I LOVE ONIMARU!
203
00:12:52,167 --> 00:12:53,710
Lord Onimaru!
204
00:12:54,252 --> 00:12:58,131
My plan to lure them in
is progressing just swimmingly!
205
00:12:58,924 --> 00:13:01,384
I'm counting on you, Mr. Spider.
206
00:13:01,468 --> 00:13:02,594
Yes, m'Lord.
207
00:13:02,677 --> 00:13:05,096
I'm gonna spread the word around.
208
00:13:09,476 --> 00:13:12,062
This time we settle things.
209
00:13:17,984 --> 00:13:19,277
Ouch!
210
00:13:20,445 --> 00:13:23,823
Much better, much better,
but not quite there.
211
00:13:23,907 --> 00:13:25,450
Just a little bit more now!
212
00:13:26,326 --> 00:13:27,202
Damn!
213
00:13:28,203 --> 00:13:31,206
Your slashing speed needs improvement.
214
00:13:31,289 --> 00:13:34,709
But the quality of each cut is sharper.
215
00:13:34,793 --> 00:13:39,047
Beyond that, nothing can be said
outside a true battle of blades.
216
00:13:42,801 --> 00:13:44,135
I'm so tired...
217
00:13:45,053 --> 00:13:46,263
Now's my chance!
218
00:13:53,228 --> 00:13:54,145
It's mine!
219
00:13:54,229 --> 00:13:55,897
What're you doing, Kojiro?
220
00:13:55,981 --> 00:13:58,650
Uh, I uh...
221
00:13:58,733 --> 00:14:00,944
Why are you sneaking around?
222
00:14:01,027 --> 00:14:02,779
Y-Yaiba!
223
00:14:03,446 --> 00:14:05,031
You have worked up quite a sweat.
224
00:14:05,115 --> 00:14:06,575
I've brought you a soft towel!
225
00:14:08,577 --> 00:14:10,370
He saw me coming...
226
00:14:10,996 --> 00:14:12,622
I underestimated him.
227
00:14:13,123 --> 00:14:14,791
My moment comes next...!
228
00:14:14,874 --> 00:14:17,752
- You mustn't catch cold, Yaiba.
- Hey, stop! That hurts!
229
00:14:21,965 --> 00:14:24,092
This's heavy...
230
00:14:24,718 --> 00:14:27,721
Okay! He's got his hands full...
231
00:14:27,804 --> 00:14:29,389
Now's my chance!
232
00:14:33,935 --> 00:14:35,562
Oh, hi, Kojiro.
233
00:14:35,645 --> 00:14:37,397
You've come to help?
234
00:14:37,480 --> 00:14:39,190
That is so sweet!
235
00:14:47,991 --> 00:14:49,576
As long as he stays asleep...
236
00:14:51,286 --> 00:14:53,705
Hey! That's my meat!
237
00:14:58,293 --> 00:14:59,711
Curse you...!
238
00:15:01,004 --> 00:15:03,548
Yaiba, really, you must rest.
239
00:15:03,632 --> 00:15:05,133
How about a nice relaxing bath?
240
00:15:05,216 --> 00:15:06,551
Oh, okay.
241
00:15:07,385 --> 00:15:08,428
Yes!
242
00:15:08,887 --> 00:15:11,765
He'll enjoy his bath,
and I'll walk away with his...
243
00:15:13,767 --> 00:15:14,851
You...
244
00:15:15,477 --> 00:15:18,813
bring your sword into the bath with you?
245
00:15:18,897 --> 00:15:20,899
Huh? Yeah, 'course.
246
00:15:20,982 --> 00:15:24,819
Various reports say he is
a junior-high student.
247
00:15:24,903 --> 00:15:27,489
- What's going on?
- More details to come...
248
00:15:27,572 --> 00:15:28,615
Yaiba.
249
00:15:28,698 --> 00:15:30,575
- ...further investigation.
- The news...
250
00:15:31,117 --> 00:15:32,118
Breaking news.
251
00:15:32,202 --> 00:15:34,579
In addition to
the National Diet Building,
252
00:15:34,663 --> 00:15:36,915
Onimaru has taken control
of a number of areas
253
00:15:36,998 --> 00:15:38,750
throughout the Kanto region.
254
00:15:38,833 --> 00:15:42,504
Sections of Saitama are believed
to have also fallen under his control.
255
00:15:42,587 --> 00:15:44,839
When did he do all this?
256
00:15:44,923 --> 00:15:48,176
You must perfect your new technique.
257
00:15:48,259 --> 00:15:51,638
We must take care of this, post haste.
258
00:15:52,180 --> 00:15:53,765
Onimaru, that bastard...
259
00:15:53,848 --> 00:15:55,392
Thinks he can do all he wants?!
260
00:15:55,475 --> 00:15:58,144
I've got to figure out
this Lightning Slash thing fast!
261
00:15:58,228 --> 00:15:59,270
Blast it!
262
00:15:59,354 --> 00:16:04,734
I must have the Raijinken
before he perfects the Lightning Slash...
263
00:16:06,945 --> 00:16:10,156
In that case, I shall assist your training
as your humble opponent.
264
00:16:10,240 --> 00:16:11,157
Will you really?
265
00:16:11,241 --> 00:16:12,826
You think that's okay?
266
00:16:12,909 --> 00:16:14,953
To entrust Kojiro with that, Musashi?
267
00:16:15,996 --> 00:16:18,164
He'd make an excellent opponent.
268
00:16:28,550 --> 00:16:31,219
You may have caught me
by surprise last time,
269
00:16:31,928 --> 00:16:34,681
but your technique is easy to read.
270
00:16:35,557 --> 00:16:37,434
You will need to dream up
something else
271
00:16:37,517 --> 00:16:38,685
to get the best of me!
272
00:16:49,404 --> 00:16:50,363
Dammit.
273
00:16:50,864 --> 00:16:53,908
I've gotta move faster
if I wanna get Kojiro!
274
00:16:55,869 --> 00:16:57,871
This next strike will end it all.
275
00:16:58,997 --> 00:17:01,041
The Raijinken will be mine!
276
00:17:02,042 --> 00:17:03,043
Come!
277
00:17:04,335 --> 00:17:06,546
Faster... faster...
278
00:17:13,720 --> 00:17:14,679
Tsubamegaeshi!
279
00:17:17,432 --> 00:17:19,559
T-Tsubamegaeshi?!
280
00:17:25,565 --> 00:17:26,524
That's it!
281
00:17:30,445 --> 00:17:31,905
My Tsubamegaeshi...
282
00:17:32,697 --> 00:17:34,074
He thwarted my technique?!
283
00:17:39,370 --> 00:17:41,289
Here I come, Kojiro!
284
00:17:44,542 --> 00:17:46,669
Orb-less Maken Raijinken!
285
00:17:49,047 --> 00:17:51,091
Lightning Slash!
286
00:17:58,723 --> 00:17:59,682
Whaddya think?!
287
00:18:00,350 --> 00:18:03,228
He learned from my Tsubamegaeshi...
288
00:18:06,648 --> 00:18:07,857
Well done!
289
00:18:08,942 --> 00:18:11,736
Your speed and cutting sharpness
were unparallelled.
290
00:18:11,820 --> 00:18:14,030
Your Lightning Slash was superb.
291
00:18:14,114 --> 00:18:15,240
Ya mean it?!
292
00:18:16,491 --> 00:18:18,660
I did it! I did it!
293
00:18:18,743 --> 00:18:21,162
I perfected the Lightning Slash!
294
00:18:21,246 --> 00:18:22,789
I owe you one, Kojiro!
295
00:18:24,916 --> 00:18:27,627
Wh-What have I done?!
296
00:18:28,670 --> 00:18:31,756
Right, now with my new
and improved Lightning Slash...
297
00:18:31,840 --> 00:18:33,716
I'm coming for you, Onimaru!
298
00:18:33,800 --> 00:18:35,844
You won't know what hit ya!
299
00:18:35,927 --> 00:18:39,472
That's the spirit!
Now, we must discuss strategy!
300
00:18:39,556 --> 00:18:40,390
Right!
301
00:18:42,851 --> 00:18:44,102
Take a good look at this.
302
00:18:44,811 --> 00:18:47,188
This is a blueprint of Onimaru Castle.
303
00:18:49,524 --> 00:18:51,818
So where's he hiding?
304
00:18:51,901 --> 00:18:56,156
Lord Onimaru is most likely here,
on the top floor. Ribbit.
305
00:18:56,239 --> 00:18:57,448
Well, hold on...
306
00:18:58,533 --> 00:19:02,453
The castle environs are
heavily guarded by Shadow Oni.
307
00:19:02,537 --> 00:19:06,457
We cannot storm in, they'll capture us.
308
00:19:06,916 --> 00:19:08,084
Here's what we'll do...
309
00:19:09,043 --> 00:19:13,715
We gather the women
at the front entrance.
310
00:19:14,424 --> 00:19:15,675
Then...
311
00:19:16,259 --> 00:19:18,678
We throw a fabulous bash...
312
00:19:19,179 --> 00:19:22,140
and distract the Shadow Oni.
313
00:19:23,141 --> 00:19:24,851
What an elegant strategy...
314
00:19:27,145 --> 00:19:29,230
I mean, what a crude, obscene scheme!
315
00:19:29,314 --> 00:19:30,690
I'll say.
316
00:19:30,773 --> 00:19:34,110
You said Onimaru is at the very top.
317
00:19:34,652 --> 00:19:38,865
Wouldn't swooping in from above
on Shonosuke be the fastest way?
318
00:19:40,116 --> 00:19:42,202
Yes! That's our plan!
319
00:19:42,285 --> 00:19:43,828
Seriously? Geez...
320
00:19:46,915 --> 00:19:49,542
The time to storm the castle has come!
321
00:19:49,626 --> 00:19:50,460
Count off!
322
00:19:50,543 --> 00:19:51,961
- One!
- Two! Ribbit.
323
00:19:52,670 --> 00:19:53,504
Four!
324
00:19:54,005 --> 00:19:54,839
Six!
325
00:19:54,923 --> 00:19:55,924
Seven!
326
00:19:57,425 --> 00:20:00,386
Mission Infiltrate Onimaru Castle
is about to commence.
327
00:20:00,470 --> 00:20:01,888
Are you ready?!
328
00:20:03,306 --> 00:20:06,184
All right... Move out!
329
00:20:11,064 --> 00:20:14,817
As I anticipated,
they're rushing this way.
330
00:20:14,901 --> 00:20:17,237
Simpletons!
331
00:20:19,280 --> 00:20:20,531
The time has come.
332
00:20:21,157 --> 00:20:23,243
You! Take your stations!
333
00:20:24,535 --> 00:20:26,871
Crush their attack!
334
00:20:30,500 --> 00:20:32,835
Look! That's Onimaru Castle!
335
00:20:35,672 --> 00:20:37,257
Whoa!
336
00:20:37,340 --> 00:20:40,718
That's a lot more Shadow Oni
than I was expecting! Ribbit.
337
00:20:40,802 --> 00:20:43,721
We stick to the plan
and attack from above!
338
00:20:43,805 --> 00:20:46,557
How're we supposed to do that? Ribbit.
339
00:20:47,600 --> 00:20:48,601
Easy.
340
00:20:50,895 --> 00:20:52,772
Extend! Monohoshizao!
341
00:20:59,237 --> 00:21:01,155
That went well.
342
00:21:03,241 --> 00:21:04,409
Yaiba...
343
00:21:05,034 --> 00:21:05,868
This's...
344
00:21:05,952 --> 00:21:07,829
THUNDER
345
00:21:13,334 --> 00:21:15,128
You hold on to it.
346
00:21:15,628 --> 00:21:16,963
What? But...
347
00:21:17,046 --> 00:21:19,424
You've always held on to it.
348
00:21:20,258 --> 00:21:23,177
Besides, I've got a new technique now.
349
00:21:25,471 --> 00:21:26,848
Yeah, you're right.
350
00:21:35,023 --> 00:21:36,232
Onimaru!
351
00:21:44,365 --> 00:21:46,284
I will...
352
00:21:47,285 --> 00:21:48,578
defeat you!
353
00:21:57,503 --> 00:21:59,380
Onimaru!
354
00:23:36,811 --> 00:23:39,564
The decisive battle
against Onimaru is underway!
355
00:23:39,647 --> 00:23:42,733
What?! There's a trap!
356
00:23:42,817 --> 00:23:44,986
What is this place?!
357
00:23:45,736 --> 00:23:48,197
Next time, "Onimaru's Devil Kings."
358
00:23:48,281 --> 00:23:50,032
We'll be waiting!
359
00:23:50,032 --> 00:23:55,032
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
360
00:23:50,032 --> 00:24:00,032
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.