All language subtitles for YAIBA Samurai Legend S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:02,273 MINE 2 00:00:02,356 --> 00:00:03,858 I'm back! 3 00:00:03,941 --> 00:00:06,318 S-Sayaka! 4 00:00:07,278 --> 00:00:08,821 Thank goodness you're all right... 5 00:00:08,904 --> 00:00:11,198 I'm here to stay, Father. Mother. 6 00:00:13,659 --> 00:00:14,827 Boy, I am ravenous. 7 00:00:14,910 --> 00:00:16,203 And I'm beat. Ribbit. 8 00:00:16,287 --> 00:00:17,580 Phew, you said it... 9 00:00:17,663 --> 00:00:22,084 Well now, Little Miss Mischief Maker finally decided to come home... 10 00:00:22,168 --> 00:00:24,503 And who the hell are you all?! 11 00:00:24,587 --> 00:00:26,797 Oh, Grandma. Let me introduce them to you. 12 00:00:27,381 --> 00:00:31,218 This is Gerozaemon and Mr. Sea Cucumber and... 13 00:00:31,761 --> 00:00:35,473 this person here is the one-and-only Musashi Miyamoto. 14 00:00:36,432 --> 00:00:39,852 You're kidding! You mean the creator of the two-sword style?! 15 00:00:39,935 --> 00:00:41,937 Y-You, you, you... 16 00:00:42,021 --> 00:00:47,276 You're telling me this feeble old fart is the Musashi Miyamoto?! 17 00:00:48,444 --> 00:00:50,821 You're quite the old bag yourself. 18 00:00:50,905 --> 00:00:53,157 Musashi's four hundred years old, ya know. 19 00:00:54,950 --> 00:00:59,288 I've looked up to you... You've been my hero... 20 00:01:01,791 --> 00:01:03,125 Grandma! 21 00:01:05,252 --> 00:01:06,629 What the...?! 22 00:01:06,712 --> 00:01:09,340 What the heck are you doing here, Kojiro?! 23 00:01:11,842 --> 00:01:14,386 I met him downtown. 24 00:01:14,470 --> 00:01:17,765 I mentioned you, he was so nice and curious! 25 00:01:18,432 --> 00:01:21,602 Well, you see, I've always had a penchant for a beauty in kimono! 26 00:01:23,979 --> 00:01:26,565 Still the womanizer, I see... 27 00:01:26,649 --> 00:01:29,443 And what "amicable" business brings you here? 28 00:01:29,527 --> 00:01:31,862 I visit with not a competitive bone in my body. 29 00:01:31,946 --> 00:01:33,322 I am but an old friend. 30 00:01:33,405 --> 00:01:34,490 Nothing more. 31 00:01:35,157 --> 00:01:36,992 I am a vagabond of sorts at the moment. 32 00:01:37,076 --> 00:01:38,953 Listen to this guy... 33 00:01:40,996 --> 00:01:42,081 The Raijinken... 34 00:01:43,040 --> 00:01:45,000 The only thing between me... 35 00:01:45,084 --> 00:01:47,670 and becoming the greatest samurai in all the land... 36 00:01:48,420 --> 00:01:51,382 The greatest samurai in the world! 37 00:02:03,894 --> 00:02:06,147 YAIBA: SAMURAI LEGEND 38 00:03:22,014 --> 00:03:26,936 EPISODE 9: DAWN OF THE LIGHTNING SLASH 39 00:03:27,478 --> 00:03:29,855 Those oni and other bad guys were nothing 40 00:03:29,939 --> 00:03:32,399 for Yaiba and his Senpuken! 41 00:03:32,483 --> 00:03:34,526 He was so strong! 42 00:03:35,069 --> 00:03:36,779 Oh, Sayaka...! 43 00:03:36,862 --> 00:03:39,490 You sure have a lot to say about Yaiba! 44 00:03:39,573 --> 00:03:41,200 Well, I guess I mean... 45 00:03:41,784 --> 00:03:43,619 He was kinda strong. 46 00:03:44,119 --> 00:03:45,037 Just a little... 47 00:03:47,206 --> 00:03:52,086 So that's the legendary maken Kenjuro was talking about? 48 00:03:53,796 --> 00:03:57,091 I've heard merely touching the blade is near impossible. 49 00:03:57,174 --> 00:04:01,053 Carrying it on his back like that, well, I must say, that shows maturity. 50 00:04:02,638 --> 00:04:05,933 And I'm gonna use it to pulverize that Onimaru! 51 00:04:07,017 --> 00:04:10,229 And that coming from a boy who still can't fully control it. 52 00:04:10,312 --> 00:04:13,482 You need training! You need new techniques! 53 00:04:13,565 --> 00:04:14,441 Juvenile dolt! 54 00:04:16,026 --> 00:04:17,486 New techniques?! 55 00:04:17,569 --> 00:04:18,862 All right! 56 00:04:18,946 --> 00:04:22,074 Watch, I'll come up with an amazing one and get even stronger! 57 00:04:22,825 --> 00:04:24,910 Then it's settled! Training begins now! 58 00:04:24,994 --> 00:04:25,828 Yeah! 59 00:04:25,911 --> 00:04:27,705 We begin with proper sustenance! 60 00:04:27,788 --> 00:04:30,416 Filling one's paunch is all part of the training! 61 00:04:30,791 --> 00:04:31,709 Yeah! 62 00:04:33,502 --> 00:04:35,963 My dear, our food bill's going to be something else... 63 00:04:36,046 --> 00:04:37,840 Such enthusiasm. Ribbit. 64 00:04:37,923 --> 00:04:38,966 Yeah. 65 00:04:39,425 --> 00:04:42,720 Clearly he's been working on more than his blade work. 66 00:04:42,803 --> 00:04:43,804 Yeah! 67 00:04:46,932 --> 00:04:50,853 I must act before he becomes an even greater nuisance... 68 00:04:56,025 --> 00:04:57,109 Now listen, Yaiba. 69 00:04:57,192 --> 00:05:00,904 A ninja never telegraphs their presence. 70 00:05:00,988 --> 00:05:01,822 Right! 71 00:05:02,489 --> 00:05:04,325 Whatever you say... 72 00:05:04,408 --> 00:05:05,951 Must be important! 73 00:05:06,035 --> 00:05:09,705 Bingo! Stealth is absolutely crucial! 74 00:05:09,788 --> 00:05:14,043 Without it, deadly expertise is but meaningless! 75 00:05:15,127 --> 00:05:16,670 Come now! Follow me! 76 00:05:17,504 --> 00:05:18,630 Righto! 77 00:05:23,719 --> 00:05:24,553 Ouch, ouch! 78 00:05:25,304 --> 00:05:27,473 Huh? That's weird... 79 00:05:38,192 --> 00:05:41,653 Huh? I could've sworn someone was there... 80 00:05:42,237 --> 00:05:43,822 Was it my imagination? 81 00:05:47,868 --> 00:05:50,537 Goodness, what happened? Ribbit. 82 00:05:50,621 --> 00:05:53,874 We became a bit overzealous in our training... 83 00:05:54,374 --> 00:05:56,919 An attempt to sneak a peek, no doubt. 84 00:05:57,002 --> 00:05:58,378 Absolute nonsense! 85 00:05:59,046 --> 00:06:01,590 Rigorous training indeed. 86 00:06:02,091 --> 00:06:05,302 So, you came up with a new technique? 87 00:06:12,643 --> 00:06:15,312 Wh-What's with that face? 88 00:06:15,395 --> 00:06:16,688 That's it! 89 00:06:17,231 --> 00:06:18,065 Ouch! 90 00:06:18,148 --> 00:06:20,275 I have an idea! 91 00:06:24,988 --> 00:06:26,532 Here I go, Musashi! 92 00:06:27,074 --> 00:06:28,117 Right... 93 00:06:28,200 --> 00:06:29,368 Whatcha got, boy? 94 00:06:29,451 --> 00:06:31,328 Here goes nothin'. 95 00:06:31,995 --> 00:06:33,455 I call it... 96 00:06:33,539 --> 00:06:34,373 Wha...?! 97 00:06:35,582 --> 00:06:36,583 The Yaiba... 98 00:06:37,292 --> 00:06:38,836 Flash Slasher! 99 00:06:41,421 --> 00:06:42,798 Well? Neat, right? 100 00:06:43,257 --> 00:06:44,466 You knucklehead! 101 00:06:44,550 --> 00:06:47,553 That won't work in the daylight! 102 00:06:47,636 --> 00:06:49,513 Oh, right... 103 00:06:49,596 --> 00:06:53,851 Unbelievable... Not another bite for you until you come up with a new technique! 104 00:06:53,934 --> 00:06:56,353 Hey! That's not fair! 105 00:06:56,436 --> 00:06:57,479 Come on! 106 00:06:57,980 --> 00:07:00,732 It seems like it's gonna take a while. Ribbit... 107 00:07:00,816 --> 00:07:01,650 Yeah. 108 00:07:05,154 --> 00:07:07,614 Dazzling the eyes with the light of a thousand suns... 109 00:07:09,575 --> 00:07:12,703 What barbaric trickery! 110 00:07:20,043 --> 00:07:23,547 Yaiba's been like this since last night. 111 00:07:24,173 --> 00:07:26,592 Impressive concentration. Ribbit. 112 00:07:26,675 --> 00:07:30,471 If I do this, then they'll do this... 113 00:07:32,723 --> 00:07:34,933 I'm so hungry... 114 00:07:35,017 --> 00:07:36,226 Yaiba! 115 00:07:38,353 --> 00:07:39,188 Here... 116 00:07:39,271 --> 00:07:40,731 You must be famished. 117 00:07:42,983 --> 00:07:44,485 Rice balls! 118 00:07:46,111 --> 00:07:49,490 Not another bite for you until you come up with a new technique! 119 00:07:50,073 --> 00:07:52,201 Nope. I can't do it! 120 00:07:52,701 --> 00:07:53,702 Well, why? 121 00:07:54,203 --> 00:07:58,665 'Cuz to defeat Onimaru to be Japan's best samurai, I hafta think of something! 122 00:07:59,208 --> 00:08:03,086 I don't have time for rice balls, okay?! 123 00:08:03,587 --> 00:08:06,131 Geez... You can be a real jerk, know that?! 124 00:08:06,673 --> 00:08:09,718 Would you like to see my new technique? Ribbit. 125 00:08:11,261 --> 00:08:12,221 Rice Ball... 126 00:08:12,304 --> 00:08:13,138 Slash! 127 00:08:15,724 --> 00:08:17,684 I don't know why, but that's hilarious! 128 00:08:18,519 --> 00:08:20,020 Rice Ball Slash! 129 00:08:21,230 --> 00:08:24,650 Could I have some peace and quiet?! 130 00:08:25,776 --> 00:08:27,110 Geez... 131 00:08:32,366 --> 00:08:34,535 If I swing straight down... 132 00:08:35,619 --> 00:08:37,663 They'll just block it. 133 00:08:39,081 --> 00:08:41,333 I gotta make it unblockable... 134 00:08:56,098 --> 00:08:57,057 Tha... 135 00:08:58,267 --> 00:09:00,102 That's it! 136 00:09:07,568 --> 00:09:10,779 Pardon me, but... Just how long are you planning on staying? 137 00:09:10,862 --> 00:09:13,323 We are long-time friends. No need to be so cross. 138 00:09:13,407 --> 00:09:14,992 There you go again... 139 00:09:15,075 --> 00:09:16,743 All right, get ready, Musashi! 140 00:09:16,827 --> 00:09:19,121 I figured out three new techniques. 141 00:09:19,204 --> 00:09:20,956 Here's number one... 142 00:09:23,166 --> 00:09:24,167 Yaiba... 143 00:09:24,251 --> 00:09:26,211 Dagger Downpour! 144 00:09:29,881 --> 00:09:31,008 Whatcha think? 145 00:09:32,509 --> 00:09:33,719 Idiotic! 146 00:09:33,802 --> 00:09:35,679 That's no technique! 147 00:09:36,722 --> 00:09:38,390 Geez okay... 148 00:09:39,141 --> 00:09:40,767 Well, I've got somethin' else! 149 00:09:43,353 --> 00:09:44,354 Watch this! 150 00:09:44,438 --> 00:09:46,815 Yaiba Boomerang Slash! 151 00:09:46,898 --> 00:09:47,983 Boo...? 152 00:09:48,066 --> 00:09:49,443 Boomerang Slash? 153 00:10:02,331 --> 00:10:03,790 What the...?! 154 00:10:04,249 --> 00:10:05,792 It's an actual boomerang! 155 00:10:12,507 --> 00:10:13,383 Dimwit! 156 00:10:13,467 --> 00:10:16,136 Excellent for getting you dizzy! 157 00:10:17,554 --> 00:10:18,555 Ridiculous. 158 00:10:18,639 --> 00:10:20,807 Hey! I've got more! 159 00:10:21,600 --> 00:10:22,684 All right! 160 00:10:22,768 --> 00:10:24,728 Time to show 'em my ace in the hole! 161 00:10:29,775 --> 00:10:31,568 Orb-less Maken Raijinken... 162 00:10:33,570 --> 00:10:35,405 Lightning Slash! 163 00:10:48,877 --> 00:10:51,338 Wh-What did I just witness?! 164 00:10:54,341 --> 00:10:55,926 Darn it, it didn't work... 165 00:10:56,593 --> 00:10:59,554 No, lad, now you're on to something. 166 00:10:59,638 --> 00:11:00,764 R-Really?! 167 00:11:01,181 --> 00:11:03,308 But it's not quite there. 168 00:11:03,392 --> 00:11:04,768 Damn! 169 00:11:04,851 --> 00:11:06,603 Then I'll try again! 170 00:11:07,354 --> 00:11:12,109 My boy, your perseverance is beginning to pay off. 171 00:11:12,692 --> 00:11:14,820 I wager it won't be long 172 00:11:14,903 --> 00:11:17,823 before you are able to control the Raijinken... 173 00:11:19,241 --> 00:11:21,785 I must get my hands on the Raijinken... 174 00:11:22,244 --> 00:11:25,038 before he perfects this technique... 175 00:11:34,965 --> 00:11:37,509 Good, that should do it. 176 00:11:37,592 --> 00:11:38,802 Here I come! 177 00:11:38,885 --> 00:11:39,719 Go! 178 00:11:42,764 --> 00:11:44,558 Orb-less Maken Raijinken! 179 00:11:45,100 --> 00:11:46,435 Lightning Slash! 180 00:11:57,904 --> 00:12:01,116 One... two... three... four... 181 00:12:02,784 --> 00:12:04,369 No! Unsatisfactory! 182 00:12:04,453 --> 00:12:06,663 That was a mere thirteen! 183 00:12:06,746 --> 00:12:09,583 Then how many do I have to cut?! 184 00:12:09,666 --> 00:12:11,168 Let's see... 185 00:12:11,835 --> 00:12:13,420 With bamboo of this girth... 186 00:12:13,920 --> 00:12:16,423 I would say four times as many, about fifty. 187 00:12:16,506 --> 00:12:18,091 F-Fifty?! 188 00:12:18,675 --> 00:12:21,720 And what about this?! Look at the cuts you made. 189 00:12:21,803 --> 00:12:25,474 Flip those wrists... Cut horizontally! 190 00:12:25,932 --> 00:12:27,392 Horizontally? 191 00:12:28,560 --> 00:12:30,520 Yes, now do it, Yaiba! 192 00:12:30,604 --> 00:12:33,190 Perfect the Lightning Slash! 193 00:12:33,273 --> 00:12:34,107 Right! 194 00:12:34,191 --> 00:12:35,066 Ouch! 195 00:12:36,026 --> 00:12:37,235 What are you doing?! 196 00:12:37,319 --> 00:12:38,778 At this rate, 197 00:12:38,862 --> 00:12:41,740 it is only a matter of time before fatigue sets in. 198 00:12:42,282 --> 00:12:44,701 I'll await his exhaustion, 199 00:12:45,619 --> 00:12:47,621 then charge in and take the Raijinken! 200 00:12:48,330 --> 00:12:49,789 ONIMARU IS OUR PRINCE! RULE US 201 00:12:49,873 --> 00:12:50,999 OUR HOPE! LOVELY HORNS 202 00:12:51,082 --> 00:12:52,083 COOL I LOVE ONIMARU! 203 00:12:52,167 --> 00:12:53,710 Lord Onimaru! 204 00:12:54,252 --> 00:12:58,131 My plan to lure them in is progressing just swimmingly! 205 00:12:58,924 --> 00:13:01,384 I'm counting on you, Mr. Spider. 206 00:13:01,468 --> 00:13:02,594 Yes, m'Lord. 207 00:13:02,677 --> 00:13:05,096 I'm gonna spread the word around. 208 00:13:09,476 --> 00:13:12,062 This time we settle things. 209 00:13:17,984 --> 00:13:19,277 Ouch! 210 00:13:20,445 --> 00:13:23,823 Much better, much better, but not quite there. 211 00:13:23,907 --> 00:13:25,450 Just a little bit more now! 212 00:13:26,326 --> 00:13:27,202 Damn! 213 00:13:28,203 --> 00:13:31,206 Your slashing speed needs improvement. 214 00:13:31,289 --> 00:13:34,709 But the quality of each cut is sharper. 215 00:13:34,793 --> 00:13:39,047 Beyond that, nothing can be said outside a true battle of blades. 216 00:13:42,801 --> 00:13:44,135 I'm so tired... 217 00:13:45,053 --> 00:13:46,263 Now's my chance! 218 00:13:53,228 --> 00:13:54,145 It's mine! 219 00:13:54,229 --> 00:13:55,897 What're you doing, Kojiro? 220 00:13:55,981 --> 00:13:58,650 Uh, I uh... 221 00:13:58,733 --> 00:14:00,944 Why are you sneaking around? 222 00:14:01,027 --> 00:14:02,779 Y-Yaiba! 223 00:14:03,446 --> 00:14:05,031 You have worked up quite a sweat. 224 00:14:05,115 --> 00:14:06,575 I've brought you a soft towel! 225 00:14:08,577 --> 00:14:10,370 He saw me coming... 226 00:14:10,996 --> 00:14:12,622 I underestimated him. 227 00:14:13,123 --> 00:14:14,791 My moment comes next...! 228 00:14:14,874 --> 00:14:17,752 - You mustn't catch cold, Yaiba. - Hey, stop! That hurts! 229 00:14:21,965 --> 00:14:24,092 This's heavy... 230 00:14:24,718 --> 00:14:27,721 Okay! He's got his hands full... 231 00:14:27,804 --> 00:14:29,389 Now's my chance! 232 00:14:33,935 --> 00:14:35,562 Oh, hi, Kojiro. 233 00:14:35,645 --> 00:14:37,397 You've come to help? 234 00:14:37,480 --> 00:14:39,190 That is so sweet! 235 00:14:47,991 --> 00:14:49,576 As long as he stays asleep... 236 00:14:51,286 --> 00:14:53,705 Hey! That's my meat! 237 00:14:58,293 --> 00:14:59,711 Curse you...! 238 00:15:01,004 --> 00:15:03,548 Yaiba, really, you must rest. 239 00:15:03,632 --> 00:15:05,133 How about a nice relaxing bath? 240 00:15:05,216 --> 00:15:06,551 Oh, okay. 241 00:15:07,385 --> 00:15:08,428 Yes! 242 00:15:08,887 --> 00:15:11,765 He'll enjoy his bath, and I'll walk away with his... 243 00:15:13,767 --> 00:15:14,851 You... 244 00:15:15,477 --> 00:15:18,813 bring your sword into the bath with you? 245 00:15:18,897 --> 00:15:20,899 Huh? Yeah, 'course. 246 00:15:20,982 --> 00:15:24,819 Various reports say he is a junior-high student. 247 00:15:24,903 --> 00:15:27,489 - What's going on? - More details to come... 248 00:15:27,572 --> 00:15:28,615 Yaiba. 249 00:15:28,698 --> 00:15:30,575 - ...further investigation. - The news... 250 00:15:31,117 --> 00:15:32,118 Breaking news. 251 00:15:32,202 --> 00:15:34,579 In addition to the National Diet Building, 252 00:15:34,663 --> 00:15:36,915 Onimaru has taken control of a number of areas 253 00:15:36,998 --> 00:15:38,750 throughout the Kanto region. 254 00:15:38,833 --> 00:15:42,504 Sections of Saitama are believed to have also fallen under his control. 255 00:15:42,587 --> 00:15:44,839 When did he do all this? 256 00:15:44,923 --> 00:15:48,176 You must perfect your new technique. 257 00:15:48,259 --> 00:15:51,638 We must take care of this, post haste. 258 00:15:52,180 --> 00:15:53,765 Onimaru, that bastard... 259 00:15:53,848 --> 00:15:55,392 Thinks he can do all he wants?! 260 00:15:55,475 --> 00:15:58,144 I've got to figure out this Lightning Slash thing fast! 261 00:15:58,228 --> 00:15:59,270 Blast it! 262 00:15:59,354 --> 00:16:04,734 I must have the Raijinken before he perfects the Lightning Slash... 263 00:16:06,945 --> 00:16:10,156 In that case, I shall assist your training as your humble opponent. 264 00:16:10,240 --> 00:16:11,157 Will you really? 265 00:16:11,241 --> 00:16:12,826 You think that's okay? 266 00:16:12,909 --> 00:16:14,953 To entrust Kojiro with that, Musashi? 267 00:16:15,996 --> 00:16:18,164 He'd make an excellent opponent. 268 00:16:28,550 --> 00:16:31,219 You may have caught me by surprise last time, 269 00:16:31,928 --> 00:16:34,681 but your technique is easy to read. 270 00:16:35,557 --> 00:16:37,434 You will need to dream up something else 271 00:16:37,517 --> 00:16:38,685 to get the best of me! 272 00:16:49,404 --> 00:16:50,363 Dammit. 273 00:16:50,864 --> 00:16:53,908 I've gotta move faster if I wanna get Kojiro! 274 00:16:55,869 --> 00:16:57,871 This next strike will end it all. 275 00:16:58,997 --> 00:17:01,041 The Raijinken will be mine! 276 00:17:02,042 --> 00:17:03,043 Come! 277 00:17:04,335 --> 00:17:06,546 Faster... faster... 278 00:17:13,720 --> 00:17:14,679 Tsubamegaeshi! 279 00:17:17,432 --> 00:17:19,559 T-Tsubamegaeshi?! 280 00:17:25,565 --> 00:17:26,524 That's it! 281 00:17:30,445 --> 00:17:31,905 My Tsubamegaeshi... 282 00:17:32,697 --> 00:17:34,074 He thwarted my technique?! 283 00:17:39,370 --> 00:17:41,289 Here I come, Kojiro! 284 00:17:44,542 --> 00:17:46,669 Orb-less Maken Raijinken! 285 00:17:49,047 --> 00:17:51,091 Lightning Slash! 286 00:17:58,723 --> 00:17:59,682 Whaddya think?! 287 00:18:00,350 --> 00:18:03,228 He learned from my Tsubamegaeshi... 288 00:18:06,648 --> 00:18:07,857 Well done! 289 00:18:08,942 --> 00:18:11,736 Your speed and cutting sharpness were unparallelled. 290 00:18:11,820 --> 00:18:14,030 Your Lightning Slash was superb. 291 00:18:14,114 --> 00:18:15,240 Ya mean it?! 292 00:18:16,491 --> 00:18:18,660 I did it! I did it! 293 00:18:18,743 --> 00:18:21,162 I perfected the Lightning Slash! 294 00:18:21,246 --> 00:18:22,789 I owe you one, Kojiro! 295 00:18:24,916 --> 00:18:27,627 Wh-What have I done?! 296 00:18:28,670 --> 00:18:31,756 Right, now with my new and improved Lightning Slash... 297 00:18:31,840 --> 00:18:33,716 I'm coming for you, Onimaru! 298 00:18:33,800 --> 00:18:35,844 You won't know what hit ya! 299 00:18:35,927 --> 00:18:39,472 That's the spirit! Now, we must discuss strategy! 300 00:18:39,556 --> 00:18:40,390 Right! 301 00:18:42,851 --> 00:18:44,102 Take a good look at this. 302 00:18:44,811 --> 00:18:47,188 This is a blueprint of Onimaru Castle. 303 00:18:49,524 --> 00:18:51,818 So where's he hiding? 304 00:18:51,901 --> 00:18:56,156 Lord Onimaru is most likely here, on the top floor. Ribbit. 305 00:18:56,239 --> 00:18:57,448 Well, hold on... 306 00:18:58,533 --> 00:19:02,453 The castle environs are heavily guarded by Shadow Oni. 307 00:19:02,537 --> 00:19:06,457 We cannot storm in, they'll capture us. 308 00:19:06,916 --> 00:19:08,084 Here's what we'll do... 309 00:19:09,043 --> 00:19:13,715 We gather the women at the front entrance. 310 00:19:14,424 --> 00:19:15,675 Then... 311 00:19:16,259 --> 00:19:18,678 We throw a fabulous bash... 312 00:19:19,179 --> 00:19:22,140 and distract the Shadow Oni. 313 00:19:23,141 --> 00:19:24,851 What an elegant strategy... 314 00:19:27,145 --> 00:19:29,230 I mean, what a crude, obscene scheme! 315 00:19:29,314 --> 00:19:30,690 I'll say. 316 00:19:30,773 --> 00:19:34,110 You said Onimaru is at the very top. 317 00:19:34,652 --> 00:19:38,865 Wouldn't swooping in from above on Shonosuke be the fastest way? 318 00:19:40,116 --> 00:19:42,202 Yes! That's our plan! 319 00:19:42,285 --> 00:19:43,828 Seriously? Geez... 320 00:19:46,915 --> 00:19:49,542 The time to storm the castle has come! 321 00:19:49,626 --> 00:19:50,460 Count off! 322 00:19:50,543 --> 00:19:51,961 - One! - Two! Ribbit. 323 00:19:52,670 --> 00:19:53,504 Four! 324 00:19:54,005 --> 00:19:54,839 Six! 325 00:19:54,923 --> 00:19:55,924 Seven! 326 00:19:57,425 --> 00:20:00,386 Mission Infiltrate Onimaru Castle is about to commence. 327 00:20:00,470 --> 00:20:01,888 Are you ready?! 328 00:20:03,306 --> 00:20:06,184 All right... Move out! 329 00:20:11,064 --> 00:20:14,817 As I anticipated, they're rushing this way. 330 00:20:14,901 --> 00:20:17,237 Simpletons! 331 00:20:19,280 --> 00:20:20,531 The time has come. 332 00:20:21,157 --> 00:20:23,243 You! Take your stations! 333 00:20:24,535 --> 00:20:26,871 Crush their attack! 334 00:20:30,500 --> 00:20:32,835 Look! That's Onimaru Castle! 335 00:20:35,672 --> 00:20:37,257 Whoa! 336 00:20:37,340 --> 00:20:40,718 That's a lot more Shadow Oni than I was expecting! Ribbit. 337 00:20:40,802 --> 00:20:43,721 We stick to the plan and attack from above! 338 00:20:43,805 --> 00:20:46,557 How're we supposed to do that? Ribbit. 339 00:20:47,600 --> 00:20:48,601 Easy. 340 00:20:50,895 --> 00:20:52,772 Extend! Monohoshizao! 341 00:20:59,237 --> 00:21:01,155 That went well. 342 00:21:03,241 --> 00:21:04,409 Yaiba... 343 00:21:05,034 --> 00:21:05,868 This's... 344 00:21:05,952 --> 00:21:07,829 THUNDER 345 00:21:13,334 --> 00:21:15,128 You hold on to it. 346 00:21:15,628 --> 00:21:16,963 What? But... 347 00:21:17,046 --> 00:21:19,424 You've always held on to it. 348 00:21:20,258 --> 00:21:23,177 Besides, I've got a new technique now. 349 00:21:25,471 --> 00:21:26,848 Yeah, you're right. 350 00:21:35,023 --> 00:21:36,232 Onimaru! 351 00:21:44,365 --> 00:21:46,284 I will... 352 00:21:47,285 --> 00:21:48,578 defeat you! 353 00:21:57,503 --> 00:21:59,380 Onimaru! 354 00:23:36,811 --> 00:23:39,564 The decisive battle against Onimaru is underway! 355 00:23:39,647 --> 00:23:42,733 What?! There's a trap! 356 00:23:42,817 --> 00:23:44,986 What is this place?! 357 00:23:45,736 --> 00:23:48,197 Next time, "Onimaru's Devil Kings." 358 00:23:48,281 --> 00:23:50,032 We'll be waiting! 359 00:23:50,032 --> 00:23:55,032 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 360 00:23:50,032 --> 00:24:00,032 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.