All language subtitles for Wolf Hall 2015 S02E05 Mirror 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,200 This programme contains some strong language 2 00:00:26,480 --> 00:00:28,240 So who was the murderer? 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,360 You are seriously accusing Lord Cromwell? 4 00:00:32,360 --> 00:00:34,680 He was no lord in those days. 5 00:00:37,480 --> 00:00:39,200 Do you know what I think? 6 00:00:39,200 --> 00:00:41,960 We're better off without cardinals 7 00:00:41,960 --> 00:00:45,440 and proud old prelates such as we used to have. 8 00:00:45,440 --> 00:00:47,040 Now the archbishop here - 9 00:00:47,040 --> 00:00:49,240 at least he conducts himself humble-wise. 10 00:00:49,240 --> 00:00:52,640 You can tell by his countenance that he spends his time at prayer 11 00:00:52,640 --> 00:00:57,320 instead of browbeating noblemen, plotting their downfall, 12 00:00:57,320 --> 00:00:59,360 wrangling and cheating and embezzling, 13 00:00:59,360 --> 00:01:01,120 all of which were daily proceedings 14 00:01:01,120 --> 00:01:03,680 with Cardinal Thomas Wolsey. - My Lord Norfolk, your... 15 00:01:03,680 --> 00:01:07,040 - Yes, and promoting false knaves to positions of trust, 16 00:01:07,040 --> 00:01:11,120 soliciting bribes, falsifying deeds, bullying his betters, 17 00:01:11,120 --> 00:01:12,640 consorting with conjurers, 18 00:01:12,640 --> 00:01:15,040 and generally thieving, lying and cheating, 19 00:01:15,040 --> 00:01:17,480 all to the detriment and ruin of the commonweal 20 00:01:17,480 --> 00:01:19,560 and the shame of the King! 21 00:01:21,840 --> 00:01:23,280 - For shame, Thomas! 22 00:01:23,280 --> 00:01:24,640 He's an old man. 23 00:01:35,920 --> 00:01:37,920 Anne of Cleves, Majesty. 24 00:01:51,160 --> 00:01:53,560 And this is how she stood before you? 25 00:01:53,560 --> 00:01:55,960 - Yes. As she is. 26 00:01:55,960 --> 00:01:59,280 - Well, look, my Lord Norfolk, is she not well and seemly? 27 00:02:02,600 --> 00:02:04,160 - Tell me about her. 28 00:02:04,160 --> 00:02:05,320 - Um... 29 00:02:06,720 --> 00:02:09,120 She was brought up piously. 30 00:02:10,840 --> 00:02:14,840 I believe she speaks no language but her own. 31 00:02:14,840 --> 00:02:16,080 - Not even French? 32 00:02:17,480 --> 00:02:21,360 - Well, our envoys say she has a good wit, 33 00:02:21,360 --> 00:02:22,960 and I am sure she will learn our tongue 34 00:02:22,960 --> 00:02:24,400 as soon as she puts her mind to it. 35 00:02:24,400 --> 00:02:27,880 And of course, we will be able to make music together. 36 00:02:27,880 --> 00:02:30,320 If she does not know the words to English songs, 37 00:02:30,320 --> 00:02:31,960 I'm sure she will know them in other tongues. 38 00:02:31,960 --> 00:02:34,320 - In Germany, as far as I understand, 39 00:02:34,320 --> 00:02:37,320 great ladies do not have music masters, sir. 40 00:02:37,320 --> 00:02:40,240 A lady there would lose her good name by singing, 41 00:02:40,240 --> 00:02:42,760 or dancing. 42 00:02:42,760 --> 00:02:44,920 Then what shall we do after supper? 43 00:02:44,920 --> 00:02:46,440 Drink? 44 00:02:46,440 --> 00:02:49,240 They are great drinkers, the Germans. They are known for it. 45 00:02:49,240 --> 00:02:50,600 - They say the same of the English. 46 00:02:50,600 --> 00:02:52,480 - My wife and I will hunt. 47 00:02:52,480 --> 00:02:55,240 We will enjoy the pleasures of the chase together. 48 00:02:59,120 --> 00:03:00,280 What? 49 00:03:00,280 --> 00:03:02,840 - I believe she rides. 50 00:03:02,840 --> 00:03:05,120 I am not sure she shoots. 51 00:03:05,120 --> 00:03:07,080 - They don't hunt, either? 52 00:03:08,560 --> 00:03:10,640 What do they do all day? Sew? 53 00:03:11,880 --> 00:03:12,920 - And pray. 54 00:03:15,640 --> 00:03:19,280 - By God, she'll be grateful for you for taking her out of that place. 55 00:03:19,280 --> 00:03:22,040 - Yes, she will. 56 00:03:23,120 --> 00:03:25,920 Her life must have been a trial, bless her. 57 00:03:25,920 --> 00:03:28,920 She will find our ideas quite different. 58 00:03:43,280 --> 00:03:44,960 Cromwell! 59 00:03:50,360 --> 00:03:51,800 - Come, my lords. 60 00:03:53,400 --> 00:03:55,760 This will not do. Shake hands like Christian men. 61 00:04:09,320 --> 00:04:12,320 - On the subject of Christians, 62 00:04:12,320 --> 00:04:15,080 your man Riche - 63 00:04:15,080 --> 00:04:17,880 Chancellor of Augmentations, he calls himself - 64 00:04:17,880 --> 00:04:21,000 says that Thetford Priory will go down. 65 00:04:21,000 --> 00:04:23,760 It will not go down, sir, 66 00:04:23,760 --> 00:04:25,640 because the priests of the priory 67 00:04:25,640 --> 00:04:28,200 pray for the souls of my ancestors who are buried there, 68 00:04:28,200 --> 00:04:32,080 and they will pray for them as long as this world endures. 69 00:04:32,080 --> 00:04:34,760 I want that understood. Tell him, will you? 70 00:04:36,280 --> 00:04:38,480 - As long as this world endures. 71 00:04:40,800 --> 00:04:43,160 That's a lot of prayers, my lord. 72 00:04:46,000 --> 00:04:48,040 That's a lot of prayers. 73 00:05:34,080 --> 00:05:36,720 - It will be conveyed to the Lady Anna by the straightest route, 74 00:05:36,720 --> 00:05:40,640 Your Majesty. She has already begun her journey to London. 75 00:06:02,840 --> 00:06:04,240 - Her cousin. 76 00:06:06,040 --> 00:06:07,280 - The Duke of Bavaria. 77 00:06:08,280 --> 00:06:13,360 - It appears to me that our friendship with the German states 78 00:06:13,360 --> 00:06:15,840 might be further strengthened if we made a match 79 00:06:15,840 --> 00:06:17,240 between him and Mary. 80 00:06:19,720 --> 00:06:22,560 If I have to sacrifice myself for England, 81 00:06:22,560 --> 00:06:24,400 cannot my daughter? 82 00:06:25,760 --> 00:06:29,440 If I am to breed for the nation, why cannot she? 83 00:07:09,920 --> 00:07:11,680 - My lady, Cromwell is here. 84 00:07:38,600 --> 00:07:41,120 Duke Philip of Bavaria, my lady. 85 00:07:41,120 --> 00:07:43,200 The King would like you to meet him. 86 00:07:50,480 --> 00:07:52,400 - With a view to what? 87 00:08:05,360 --> 00:08:06,960 - With a view to marriage. 88 00:08:08,760 --> 00:08:11,040 Duke Philip is a well-made man. 89 00:08:11,040 --> 00:08:12,440 Fair, dark eyes. 90 00:08:12,440 --> 00:08:15,240 Not unlike your lady mother's colouring. 91 00:08:15,240 --> 00:08:17,520 - That does not weigh. 92 00:08:17,520 --> 00:08:20,360 - And he's no Lutheran. Don't let anyone tell you he is. 93 00:08:20,360 --> 00:08:24,120 - I never let anyone tell me anything, my lord. 94 00:08:27,000 --> 00:08:30,640 - What we can't have is any late retraction. 95 00:08:30,640 --> 00:08:33,120 You say yes, you'll meet him, 96 00:08:33,120 --> 00:08:35,680 and then at the last minute, you say no. 97 00:08:35,680 --> 00:08:37,640 That would embarrass the King. 98 00:08:37,640 --> 00:08:38,800 - Yes. 99 00:08:39,840 --> 00:08:40,880 No. 100 00:08:42,040 --> 00:08:44,760 Yes, it would leave him embarrassed. 101 00:08:44,760 --> 00:08:46,480 No, I would not do it. 102 00:08:47,800 --> 00:08:52,240 I have sworn to be obedient, as you so often remind me. 103 00:08:55,240 --> 00:08:57,720 - Well, the King is a tender father. 104 00:08:57,720 --> 00:09:01,720 He would never force you into a marriage with a man you cannot love. 105 00:09:01,720 --> 00:09:04,360 - He forced my cousin Meg Douglas out of marriage 106 00:09:04,360 --> 00:09:06,360 to a man she swore she would die for. 107 00:09:07,840 --> 00:09:11,240 - Philip has told the King he will make no demands. 108 00:09:11,240 --> 00:09:15,600 He takes you for friendship's sake, to further the alliance. 109 00:09:32,600 --> 00:09:34,000 - Does he speak English? 110 00:09:34,000 --> 00:09:35,480 - Only German. 111 00:09:35,480 --> 00:09:37,280 Others will interpret. 112 00:10:30,640 --> 00:10:33,480 - She permitted it? - She did. 113 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 - Which is a good sign, by God. 114 00:10:35,800 --> 00:10:37,920 She never permitted any of us to kiss her. 115 00:10:37,920 --> 00:10:39,520 - You have not the rank. 116 00:10:41,680 --> 00:10:45,200 I am assured by Cromwell that she will be conformable. 117 00:10:46,880 --> 00:10:49,640 He always gives me that assurance, yet nothing ever comes of it. 118 00:10:51,880 --> 00:10:54,320 - Lady Mary will do as you command, sire. 119 00:10:54,320 --> 00:10:57,800 She's given me that assurance. But in Europe... 120 00:10:59,200 --> 00:11:02,840 ..they are claiming the marriage is made against her will. 121 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 - They think I would enforce her? - Yes. 122 00:11:11,240 --> 00:11:13,960 I just... I wonder if it's wise... 123 00:11:16,040 --> 00:11:18,640 ..to let her leave the kingdom, sire. 124 00:11:18,640 --> 00:11:21,400 The Emperor still threatens the Duke's rule. 125 00:11:21,400 --> 00:11:24,200 If the Duke should fall, 126 00:11:24,200 --> 00:11:28,240 Mary will always be a rallying point for your enemies. 127 00:11:30,400 --> 00:11:34,080 - You see, Your Majesty? Your daughter will never marry. 128 00:11:34,080 --> 00:11:37,200 Cromwell breaks every match proposed for her. 129 00:11:38,760 --> 00:11:39,800 I wonder why. 130 00:11:45,960 --> 00:11:48,880 - I'm bringing Anne of Cleves overland to Calais. 131 00:11:48,880 --> 00:11:52,440 I want you there with Fitzwilliam when she arrives, 132 00:11:52,440 --> 00:11:54,680 paying reverence on my behalf. 133 00:11:54,680 --> 00:11:56,280 - In Calais? 134 00:11:56,280 --> 00:11:59,440 Am I to cross? - Mm-hm. Write to me the minute you see her. 135 00:11:59,440 --> 00:12:00,840 Make sure she knows who you are. 136 00:12:00,840 --> 00:12:03,040 Be kind. Be patient, Gregory. 137 00:12:03,040 --> 00:12:05,840 Make sure she has the things that she likes to eat. 138 00:12:05,840 --> 00:12:08,760 She'll want ready money. I'll give you a purse of 50 sovereigns. 139 00:12:08,760 --> 00:12:10,440 And do not embark for home 140 00:12:10,440 --> 00:12:13,160 without checking that all of her train's debts are paid. 141 00:12:13,160 --> 00:12:17,360 I want Anna looking to us for anything she needs. Company... 142 00:12:23,560 --> 00:12:26,240 - Excuse me. My, um, head aches. 143 00:12:33,880 --> 00:12:36,320 - What's that? - He's jealous. 144 00:12:36,320 --> 00:12:39,400 He wishes you would send him to Calais, not me. 145 00:12:39,400 --> 00:12:41,280 - Why would you? 146 00:12:41,280 --> 00:12:42,640 He's an idiot. 147 00:12:44,120 --> 00:12:45,720 - No, he's like a son. 148 00:12:47,640 --> 00:12:49,120 He's anxious to please you. 149 00:12:50,960 --> 00:12:53,080 Give him a kind word, Father. 150 00:13:17,760 --> 00:13:22,200 - This pretended alliance between France and the Emperor. 151 00:13:22,200 --> 00:13:24,600 Neither man dare turn his back on the other. 152 00:13:24,600 --> 00:13:26,520 It is not friendship, but its opposite. 153 00:13:27,760 --> 00:13:29,840 - All the same, their league has endured 154 00:13:29,840 --> 00:13:31,600 longer than we could imagine. 155 00:13:31,600 --> 00:13:34,040 - We have few friends in either court. 156 00:13:34,040 --> 00:13:36,120 You especially. 157 00:13:36,120 --> 00:13:38,960 You have few friends, Cromwell. 158 00:13:38,960 --> 00:13:42,560 - If my service has incurred their malice, I count it well. 159 00:13:42,560 --> 00:13:45,120 It was done for Your Majesty's sake. 160 00:13:46,680 --> 00:13:48,160 - Are you sure about that? 161 00:13:49,560 --> 00:13:53,120 I think it is because of what you are. 162 00:13:53,120 --> 00:13:55,720 They don't know how to deal with you. 163 00:13:55,720 --> 00:13:57,280 - Likely not. 164 00:13:57,280 --> 00:13:59,600 Your Majesty must realise... 165 00:14:00,880 --> 00:14:04,720 ..they want me displaced so that you and your kingdom 166 00:14:04,720 --> 00:14:06,320 may be the worse advised. 167 00:14:07,800 --> 00:14:10,080 That's why they poison your mind against me. 168 00:14:12,400 --> 00:14:13,680 - So... 169 00:14:16,280 --> 00:14:17,760 ..you would recommend... 170 00:14:20,160 --> 00:14:24,360 ..if I hear you have exceeded your office, 171 00:14:24,360 --> 00:14:29,920 or that you have slacked my instructions or reversed them, 172 00:14:29,920 --> 00:14:32,280 that I should ignore the rumour? 173 00:14:32,280 --> 00:14:35,320 - I would recommend you talk to me before you believe anything. 174 00:14:46,120 --> 00:14:49,360 - It is a long time now since I first saw you, Tom. 175 00:14:49,360 --> 00:14:50,440 - It is. 176 00:14:51,840 --> 00:14:53,520 More than ten years, sire. 177 00:14:53,520 --> 00:14:56,480 Is it? 178 00:14:56,480 --> 00:14:58,760 - I remember our first interview. 179 00:14:58,760 --> 00:15:01,800 Suffolk did not know what to make of you. 180 00:15:01,800 --> 00:15:03,760 I knew, though. 181 00:15:05,000 --> 00:15:07,240 I saw your sharp little eyes. 182 00:15:07,240 --> 00:15:09,600 You told me not to go to war. 183 00:15:09,600 --> 00:15:12,320 "Never fight," you said. 184 00:15:12,320 --> 00:15:14,000 "You can't afford it." 185 00:15:15,360 --> 00:15:19,520 Skulk indoors like a sick child. It will be good for the Treasury. 186 00:15:19,520 --> 00:15:21,920 And I thought to myself, "By St Loy, 187 00:15:21,920 --> 00:15:25,760 "this man has some stomach. He has some gall." 188 00:15:28,800 --> 00:15:31,280 - I trust I did not offend. - You did. 189 00:15:32,600 --> 00:15:34,080 I overlooked it, 190 00:15:34,080 --> 00:15:36,320 as a ruler sometimes must. 191 00:15:42,880 --> 00:15:46,160 I am greatly altered these ten years. 192 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 You, not so much. 193 00:15:55,360 --> 00:15:59,600 You no longer surprise me like once you did. 194 00:15:59,600 --> 00:16:02,880 I do not think you will surprise me again, 195 00:16:02,880 --> 00:16:05,720 considering all that you have said and done... 196 00:16:07,240 --> 00:16:10,400 ..some of it miraculous, I will not deny, Tom. 197 00:16:10,400 --> 00:16:14,280 You have worked beyond the capacities of ten ordinary men. 198 00:16:18,720 --> 00:16:21,480 But still I miss the Cardinal of York. 199 00:16:23,160 --> 00:16:25,240 Still I miss Thomas Wolsey. 200 00:16:53,760 --> 00:16:56,360 - I am bested by the Cardinal's ghost. 201 00:17:11,560 --> 00:17:14,400 How do you like the new Queen's Maids-of-Honour? 202 00:17:18,280 --> 00:17:19,960 - They seem very young. 203 00:17:19,960 --> 00:17:21,760 - Oh, that's you getting older. 204 00:17:21,760 --> 00:17:23,280 The maids are the usual age. 205 00:17:26,720 --> 00:17:28,120 - Who is this? 206 00:17:28,120 --> 00:17:29,800 - Catherine Howard. 207 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Norfolk's niece. 208 00:17:32,520 --> 00:17:34,040 Succulent little thing. 209 00:17:35,640 --> 00:17:38,840 - I think we've had enough of Norfolk's nieces. 210 00:17:38,840 --> 00:17:41,000 - I sent her away because she looks 12, 211 00:17:41,000 --> 00:17:42,680 but they swear she's of sufficient age. 212 00:17:42,680 --> 00:17:44,000 Here she is again. 213 00:17:45,640 --> 00:17:48,600 A simpler maid I never saw. Her mouth's always hanging open. 214 00:17:49,680 --> 00:17:51,600 But she has no mother, bless her. 215 00:17:51,600 --> 00:17:54,520 She was but an infant when her mother died. 216 00:17:54,520 --> 00:17:56,800 - A soft word, my lady. 217 00:17:56,800 --> 00:17:59,520 - I'm not a monster, my lord. 218 00:18:02,800 --> 00:18:05,480 I wonder who paid for what's on her back. 219 00:18:06,600 --> 00:18:09,480 That cloth did not come from the old dowager's wardrobe. 220 00:18:11,960 --> 00:18:15,320 And those rubies - did they not once belong to Anne Boleyn? 221 00:18:19,360 --> 00:18:21,520 - That got your attention. 222 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 - Send her away. 223 00:18:23,280 --> 00:18:25,440 - Again? 224 00:18:25,440 --> 00:18:27,200 What do I say to the Howards? 225 00:18:27,200 --> 00:18:29,440 - Say what you like. 226 00:18:29,440 --> 00:18:32,680 Just make sure she doesn't show her face here again until the King 227 00:18:32,680 --> 00:18:34,280 is safely married. 228 00:18:34,280 --> 00:18:35,480 - Sir. 229 00:18:49,920 --> 00:18:53,360 My lord, I have decided to make speed to Rochester 230 00:18:53,360 --> 00:18:55,520 and greet the bride in my own person. 231 00:18:55,520 --> 00:18:56,840 - Why, sir? 232 00:18:56,840 --> 00:18:59,720 It will only be a day or two before she arrives. 233 00:18:59,720 --> 00:19:01,480 - I want to nourish love. 234 00:19:01,480 --> 00:19:05,360 - Your Majesty, with all respect, was this not aired in Council? 235 00:19:05,360 --> 00:19:07,880 It was your Councillors' earnest prayer that Your Majesty 236 00:19:07,880 --> 00:19:11,680 spare himself the journey and that you greet the Queen in London, 237 00:19:11,680 --> 00:19:13,400 and you were pleased to accede. 238 00:19:13,400 --> 00:19:15,560 - Can I not change my mind, Wriothesley? 239 00:19:15,560 --> 00:19:18,280 In London there will be music and ordnance, 240 00:19:18,280 --> 00:19:21,200 and we shall not speak a dozen private words to one another 241 00:19:21,200 --> 00:19:22,800 before we must ride back, 242 00:19:22,800 --> 00:19:26,520 and then it will be hours before we have a chance to be alone. 243 00:19:26,520 --> 00:19:29,120 No. I want to surprise her... 244 00:19:30,480 --> 00:19:33,760 ..and gladden her heart and bid her a proper welcome. 245 00:19:33,760 --> 00:19:36,920 - If you will be advised by me, sir... - But I will not. 246 00:19:36,920 --> 00:19:38,800 You have many strengths, Crumb, 247 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 but you are no adept in courtship. 248 00:19:43,080 --> 00:19:45,200 - She'll hardly be off the ship, sir. 249 00:19:45,200 --> 00:19:49,600 Think how shamed she will be if she cannot appear at her best. 250 00:19:49,600 --> 00:19:52,320 - And she may well, of course, be overwhelmed 251 00:19:52,320 --> 00:19:54,160 by Your Majesty's presence. 252 00:19:54,160 --> 00:19:56,160 - That is why I must go! 253 00:19:56,160 --> 00:19:58,360 I will spare her anxiety. 254 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 She will be working herself up toward great ceremonies. 255 00:20:04,200 --> 00:20:05,720 I will go in disguise. 256 00:20:09,080 --> 00:20:10,720 It is what a king does. 257 00:20:10,720 --> 00:20:14,480 You cannot know, Cromwell, because you are not a courtier born. 258 00:20:17,720 --> 00:20:21,240 I know it is not what we agreed, my lord, 259 00:20:21,240 --> 00:20:23,880 but a bridegroom must have his caprices, 260 00:20:23,880 --> 00:20:26,720 and disguising always brings pleasure. 261 00:20:26,720 --> 00:20:32,200 The dowager, Katherine, she would pretend she did not know me. 262 00:20:33,520 --> 00:20:38,040 Of course, she did but play with me, because everybody knows the King. 263 00:20:41,320 --> 00:20:45,240 - May I ask what disguise Your Majesty means to adopt? 264 00:20:45,240 --> 00:20:47,320 - Ah! A Russian nobleman. 265 00:20:49,520 --> 00:20:51,240 With great fur boots. 266 00:20:56,440 --> 00:20:58,240 A shepherd, then. 267 00:21:00,760 --> 00:21:04,480 Or perhaps...one of the Magi. 268 00:21:04,480 --> 00:21:07,560 - Perhaps, sir, just... Just go as a gentleman. 269 00:21:07,560 --> 00:21:09,480 - A gentleman? 270 00:21:10,680 --> 00:21:11,880 Of England? 271 00:21:12,920 --> 00:21:15,200 A gentleman with no name? 272 00:21:19,040 --> 00:21:20,600 Yes. 273 00:21:20,600 --> 00:21:22,080 Very well. 274 00:21:22,080 --> 00:21:25,360 I shall be ruled by Lord Cromwell, 275 00:21:25,360 --> 00:21:28,640 as all the foreigners claim I am. 276 00:21:35,720 --> 00:21:38,240 - Christ. - Well, we did what we could. 277 00:21:40,280 --> 00:21:43,960 You are afraid that he will find her not as reported? 278 00:21:43,960 --> 00:21:47,440 Because for sure she will find HIM not as reported. 279 00:21:49,360 --> 00:21:51,840 - She's expecting a full court reception. 280 00:21:51,840 --> 00:21:54,160 That's what her people have prepared her for. 281 00:21:54,160 --> 00:21:56,800 In Cleves they know nothing of this sort of childish carry-on. 282 00:21:56,800 --> 00:22:00,000 Make speed to Rochester, Call-Me. Warn her. 283 00:22:00,000 --> 00:22:03,120 The King will come on the river with a small train, 284 00:22:03,120 --> 00:22:06,000 no heralds, no ceremony. Anna must be ready. 285 00:22:06,000 --> 00:22:09,320 He'll enter her chamber. She must appear... 286 00:22:09,320 --> 00:22:12,680 ..astonished and delighted. 287 00:22:14,560 --> 00:22:16,040 - Well, it could be worse. 288 00:22:16,040 --> 00:22:18,520 At least he's not going to wear his Turkish costume. 289 00:22:30,680 --> 00:22:34,120 I am greatly altered these ten years. 290 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 You, not so much. 291 00:22:40,560 --> 00:22:44,600 You no longer surprise me like once you did. 292 00:22:44,600 --> 00:22:47,760 I do not think you will surprise me again. 293 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 Gregory. What are you doing here? 294 00:23:00,240 --> 00:23:02,280 - Henry is on his way back from Rochester. 295 00:23:02,280 --> 00:23:04,800 - And Wriothesley? Had he warned Anne? Was she ready? 296 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 - She was warned, she was not ready. 297 00:23:10,040 --> 00:23:12,560 Why didn't you stop him from going, Father? 298 00:23:12,560 --> 00:23:14,160 You're his Councillor. 299 00:23:17,600 --> 00:23:19,280 - Sit. Tell me. 300 00:23:27,560 --> 00:23:31,120 - The King came in, masked, 301 00:23:31,120 --> 00:23:34,440 dressed in some outlandish costume, 302 00:23:34,440 --> 00:23:36,440 but she was looking out the window. 303 00:23:36,440 --> 00:23:39,080 They were baiting a bull in the courtyard, 304 00:23:39,080 --> 00:23:41,280 and she cast a glance over her shoulder and then... 305 00:23:41,280 --> 00:23:42,440 ..turned back to the sport. 306 00:23:44,000 --> 00:23:46,440 I suppose she didn't believe a prince would come in secret. 307 00:23:48,680 --> 00:23:51,520 The King bowed low... 308 00:23:52,800 --> 00:23:55,760 ..and addressed her, and still she didn't turn. 309 00:23:56,800 --> 00:23:58,560 I think she took him for... 310 00:23:58,560 --> 00:24:02,800 ..I don't know what, but he stood there with his hat in his hand. 311 00:24:04,520 --> 00:24:06,400 He seemed uncertain how to proceed. 312 00:24:09,480 --> 00:24:11,600 Until her people swarmed in and alerted her. 313 00:24:13,000 --> 00:24:16,920 And then she turned and she realised who he was. 314 00:24:16,920 --> 00:24:20,560 As Christ is my Saviour, Father, the look in her eye... 315 00:24:23,000 --> 00:24:26,080 ..I will never forget it. Nor, I think, will the King. 316 00:24:28,200 --> 00:24:30,000 She recoiled from him. 317 00:24:31,440 --> 00:24:32,960 He could not miss it. 318 00:24:35,640 --> 00:24:37,320 Did you tell her he was old? 319 00:24:40,000 --> 00:24:43,480 Fitzwilliam says she is as good a woman as we will find in Europe. 320 00:24:46,840 --> 00:24:49,840 But I don't see how she will undo that first moment. 321 00:24:56,920 --> 00:24:58,120 - And? 322 00:24:58,120 --> 00:24:59,600 - He has said nothing. 323 00:25:17,040 --> 00:25:19,600 - Cromwell, we have not had the papers from Cleves 324 00:25:19,600 --> 00:25:22,200 about the Lorraine marriage, the pre-contract. 325 00:25:22,200 --> 00:25:25,440 It was stated emphatically that the lady would bring them with her, 326 00:25:25,440 --> 00:25:27,160 but it appears she did not. 327 00:25:27,160 --> 00:25:29,440 Even the least suspicious man would ask himself 328 00:25:29,440 --> 00:25:31,080 why they have still not shown them. 329 00:25:35,680 --> 00:25:37,680 I cannot proceed. 330 00:25:37,680 --> 00:25:40,080 I cannot marry until I am sure 331 00:25:40,080 --> 00:25:42,520 she is clear of all past promises. 332 00:25:42,520 --> 00:25:43,840 - Majesty... 333 00:25:43,840 --> 00:25:46,760 - I find her nothing so well as she is spoken of. 334 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 Fitzwilliam... 335 00:25:51,720 --> 00:25:54,440 ..wrote from Calais, praising her outright. 336 00:25:54,440 --> 00:25:56,760 - Well, I have not yet seen the lady, but... 337 00:25:56,760 --> 00:25:58,720 - No, you have not seen her. 338 00:25:58,720 --> 00:26:01,880 You and I have both been at the mercy of reports, 339 00:26:01,880 --> 00:26:03,640 so you cannot be blamed. 340 00:26:07,240 --> 00:26:09,520 When I encountered her yesterday, 341 00:26:09,520 --> 00:26:12,400 I tell you I had much ado to master myself. 342 00:26:12,400 --> 00:26:14,400 A great outlandish bonnet! 343 00:26:15,520 --> 00:26:18,400 And her height, and stiff as she is, I thought to myself, 344 00:26:18,400 --> 00:26:20,480 "I am to marry the Cornhill Maypole." 345 00:26:21,840 --> 00:26:23,840 - And I believe she had painted her mouth, 346 00:26:23,840 --> 00:26:26,200 which, if true, is a filthy thing. 347 00:26:26,200 --> 00:26:29,560 - Well, her attire can be changed, sir. 348 00:26:29,560 --> 00:26:31,400 - Her complexion is sallow. 349 00:26:33,760 --> 00:26:35,200 When I think of Jane... 350 00:26:36,440 --> 00:26:38,760 ..so white and clear. 351 00:26:38,760 --> 00:26:40,760 A pearl. 352 00:26:42,440 --> 00:26:45,240 - Well, I think this will be the journey, sir. 353 00:26:45,240 --> 00:26:48,240 All those long, tedious hours with a baggage train, 354 00:26:48,240 --> 00:26:51,400 the delays, and then... then the voyage from Calais. 355 00:26:51,400 --> 00:26:53,640 As for the papers, I cannot guess 356 00:26:53,640 --> 00:26:56,000 why the ambassadors have not brought them. 357 00:26:56,000 --> 00:26:59,400 But we know there's no pre-contract, and the parties were not yet of age. 358 00:26:59,400 --> 00:27:01,280 You said yourself it's no great matter. 359 00:27:01,280 --> 00:27:02,800 - It is a great matter 360 00:27:02,800 --> 00:27:05,480 if I think I am married and find I am not. 361 00:27:57,360 --> 00:28:00,960 - I hear there was an upset at Rochester, Cromwell. 362 00:28:02,480 --> 00:28:04,720 You know more than I do. 363 00:28:04,720 --> 00:28:06,200 - So I do. 364 00:28:07,400 --> 00:28:09,280 High time you admitted it. 365 00:28:14,560 --> 00:28:16,560 God, is there no help for it? 366 00:28:16,560 --> 00:28:19,320 He's seething inside. I know him from childhood. 367 00:28:19,320 --> 00:28:21,200 The papers are an excuse. He dislikes her 368 00:28:21,200 --> 00:28:23,600 or he is frightened of her. But mark this, Cromwell. 369 00:28:25,400 --> 00:28:27,240 I will not be stuck with the blame 370 00:28:27,240 --> 00:28:29,600 just because it was I who was sent to meet her at Calais. 371 00:28:29,600 --> 00:28:32,040 - Listen, no-one is seeking to blame you. 372 00:28:32,040 --> 00:28:34,240 It's his own fault, if there is fault. 373 00:28:34,240 --> 00:28:37,480 Rushing about the countryside like a lovelorn youth. 374 00:28:43,880 --> 00:28:47,320 So, Cromwell, he wants to get out of it, I hear. 375 00:28:51,400 --> 00:28:53,040 - Let's be clear, my lords. 376 00:28:53,040 --> 00:28:55,960 The King of France and the Emperor are together seeing in the New Year. 377 00:28:55,960 --> 00:28:58,600 They have not been so close in our lifetime. 378 00:28:58,600 --> 00:29:00,760 They have a fleet and funds to attack us. 379 00:29:00,760 --> 00:29:02,880 Our forts are still building. 380 00:29:02,880 --> 00:29:05,160 Ireland is against us. Scotland is against us. 381 00:29:05,160 --> 00:29:07,320 If we're not to be overrun this spring, 382 00:29:07,320 --> 00:29:10,320 we need the princes of Germany on our side, 383 00:29:10,320 --> 00:29:12,200 either sending forces to our aid 384 00:29:12,200 --> 00:29:15,280 or engaging the enemy so that we can defeat him, 385 00:29:15,280 --> 00:29:16,680 or force a truce. 386 00:29:16,680 --> 00:29:19,280 The King needs to make this marriage. 387 00:29:19,280 --> 00:29:20,760 England needs it. 388 00:29:25,240 --> 00:29:28,040 - He agreed to it. He signed up. 389 00:29:28,040 --> 00:29:30,040 He can't jib now. - I agree. 390 00:29:30,040 --> 00:29:31,840 I agree with my Lord Suffolk. 391 00:29:31,840 --> 00:29:33,800 The King has gone too far in the matter. 392 00:29:33,800 --> 00:29:36,440 He was convinced before that she was free to marry, 393 00:29:36,440 --> 00:29:39,400 and she seems a good enough woman to me. 394 00:29:40,520 --> 00:29:45,480 - Oh, she seems a good enough woman to you, does she? 395 00:29:45,480 --> 00:29:49,280 Perhaps you do not understand the requirements of a prince! 396 00:29:53,000 --> 00:29:55,440 - ..I wanted my diamond! Why is my diamond not here?! 397 00:29:56,520 --> 00:29:58,200 Put on my wig. 398 00:29:58,200 --> 00:29:59,640 Come on, we're late. 399 00:29:59,640 --> 00:30:01,960 Going to be late. Sadler! 400 00:30:07,440 --> 00:30:09,000 Where is my Lord Essex? 401 00:30:09,000 --> 00:30:12,680 He is supposed to escort her. He is late. What will she think? 402 00:30:12,680 --> 00:30:14,080 Cromwell, you fetch her. 403 00:30:14,080 --> 00:30:15,720 - I'm not worthy, Your Majesty. 404 00:30:15,720 --> 00:30:17,720 - You are if I say you are. 405 00:30:23,160 --> 00:30:24,960 - What? - Late! 406 00:30:24,960 --> 00:30:26,480 - What's the hurry? 407 00:30:26,480 --> 00:30:29,680 Well, dark mornings, ice on the path. 408 00:30:29,680 --> 00:30:32,200 Needless to imperil oneself. - Cromwell. 409 00:30:33,200 --> 00:30:35,560 - Is Cromwell going for her? 410 00:30:35,560 --> 00:30:37,240 Won't she be insulted, Majesty? 411 00:30:37,240 --> 00:30:40,080 She must know that he's a common shearsman. 412 00:30:40,080 --> 00:30:43,400 - Oh, get on, get on, Cromwell. What matter who does it? 413 00:30:45,800 --> 00:30:49,640 I tell you, my lord, if it were not for fear of driving her brother 414 00:30:49,640 --> 00:30:53,160 into the Emperor's arms, I would not do what I must do this day 415 00:30:53,160 --> 00:30:54,840 for none earthly thing! 416 00:31:03,560 --> 00:31:06,320 - Benedicti. Sitis a Domino, 417 00:31:06,320 --> 00:31:09,440 qui fecit mundum ex nihilo. 418 00:31:10,920 --> 00:31:12,520 Amen. 419 00:31:34,800 --> 00:31:36,720 Deo Gratias. 420 00:31:36,720 --> 00:31:39,880 Gaudete. Gaudete. 421 00:31:39,880 --> 00:31:41,480 - Gaudete. 422 00:32:31,800 --> 00:32:33,400 - You are Lord Cromwell. 423 00:32:34,520 --> 00:32:37,800 Thank you for escorting me this morning. - Mm. 424 00:32:37,800 --> 00:32:41,680 - And thank you for the cakes. A taste of home. 425 00:32:41,680 --> 00:32:44,960 Have you visited my home? - I have not. 426 00:32:44,960 --> 00:32:46,520 We were much misinformed 427 00:32:46,520 --> 00:32:49,240 about your English, your grace. Very good. 428 00:32:50,880 --> 00:32:53,960 - I have a long journey and a good tutor. 429 00:32:56,400 --> 00:33:00,840 I was hoping for letters at Calais, but there was nothing for me. 430 00:33:00,840 --> 00:33:04,280 - Oh, the posts are very bad at this time of year. 431 00:33:04,280 --> 00:33:07,320 I myself am awaiting news from our ambassadors 432 00:33:07,320 --> 00:33:08,640 in France and Spain. 433 00:33:08,640 --> 00:33:10,480 - Ah, yes. 434 00:33:10,480 --> 00:33:13,000 To know whether the friendship continues. 435 00:33:15,920 --> 00:33:17,400 I know it is, um... 436 00:33:20,640 --> 00:33:23,720 ..unkind to wish for war. 437 00:33:23,720 --> 00:33:27,840 But I know that my brother Wilhelm would be very happy if the Emperor 438 00:33:27,840 --> 00:33:30,280 and the French King would fight each other again 439 00:33:30,280 --> 00:33:33,080 with their fists and teeth. 440 00:33:33,080 --> 00:33:38,000 - Yes. Certainly their discord is our harmony. 441 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 - A gift for you, Lord Cromwell. 442 00:34:06,000 --> 00:34:10,040 - Me? - From Duke Wilhelm, to thank you for your efforts. 443 00:34:19,840 --> 00:34:20,960 - Oh, my. 444 00:34:49,080 --> 00:34:52,440 - Gentlemen, you will be pleased to know that despite the fact 445 00:34:52,440 --> 00:34:55,920 that I still have not received the paperwork that I requested... 446 00:34:55,920 --> 00:34:58,680 - ..I have sent the Queen 447 00:34:58,680 --> 00:35:01,840 her morgengabe, as I think you call it. 448 00:35:01,840 --> 00:35:05,320 A gift in accordance with the custom of your country. 449 00:35:07,120 --> 00:35:09,840 We will let you have the written details of its value. 450 00:35:09,840 --> 00:35:13,400 - And a gift from Cleves, Your Majesty, 451 00:35:13,400 --> 00:35:15,560 to celebrate your new union. 452 00:35:56,160 --> 00:35:57,640 How like you the Queen? 453 00:35:59,040 --> 00:36:01,080 - I liked her not well before. 454 00:36:02,640 --> 00:36:04,360 I like her much worse now. 455 00:36:05,640 --> 00:36:07,280 Her breasts are slack. 456 00:36:08,480 --> 00:36:10,080 Her belly has loose skin on it. 457 00:36:10,080 --> 00:36:12,960 When I felt it, it struck me to the heart. 458 00:36:13,960 --> 00:36:15,640 I had no appetite for the rest. 459 00:36:17,360 --> 00:36:19,400 I do not believe she is a maid. 460 00:36:19,400 --> 00:36:23,600 - Oh, Maj... Majesty, she's never strayed from her mother's side. 461 00:36:34,400 --> 00:36:36,280 What did Anna say? 462 00:36:36,280 --> 00:36:37,920 - Nothing. 463 00:36:37,920 --> 00:36:40,920 Her English disappears when convenient. 464 00:36:40,920 --> 00:36:43,320 I'm hardly going to bring the men in to interpret. 465 00:36:45,360 --> 00:36:46,480 - You like her. 466 00:36:49,560 --> 00:36:51,040 - I do. 467 00:36:51,040 --> 00:36:53,360 She keeps her own counsel. 468 00:36:53,360 --> 00:36:55,760 Sets us a good example, don't you think? 469 00:37:01,160 --> 00:37:04,760 Our view is he lay on her and put his fingers in her. 470 00:37:04,760 --> 00:37:06,240 C'est tout. 471 00:37:11,400 --> 00:37:14,760 The King says she has displeasant airs about her. 472 00:37:16,320 --> 00:37:19,120 You might talk to her chamber-women and see if they're 473 00:37:19,120 --> 00:37:21,440 washing her well enough. - You talk to them. 474 00:37:21,440 --> 00:37:25,560 - This was your gamble, Cromwell. - If I promoted the match, 475 00:37:25,560 --> 00:37:28,560 it was with the King's full permission and encouragement, 476 00:37:28,560 --> 00:37:29,880 and this Council's. 477 00:37:29,880 --> 00:37:31,440 - Yes! 478 00:37:31,440 --> 00:37:34,000 And now it's me getting the blame. 479 00:37:34,000 --> 00:37:37,760 Harry says I should have stopped her at Calais. 480 00:37:37,760 --> 00:37:40,480 I wrote saying she was like a princess. 481 00:37:40,480 --> 00:37:41,520 Well, she is. 482 00:37:42,920 --> 00:37:46,080 Is it for me to feel her duckies and write home my opinion? 483 00:37:46,080 --> 00:37:48,080 - There is... 484 00:37:48,080 --> 00:37:49,840 Get out! 485 00:37:49,840 --> 00:37:51,520 Interrupting the Council! 486 00:37:53,120 --> 00:37:55,480 - There is news from Wyatt in Spain. 487 00:37:55,480 --> 00:37:59,480 He says that he has driven a wedge between the French and the Emperor. 488 00:37:59,480 --> 00:38:02,840 Apparently, he accused the Emperor in front of his whole court 489 00:38:02,840 --> 00:38:05,760 of being ungrateful to our king. 490 00:38:05,760 --> 00:38:10,480 The Emperor then, of course, flew into a rage and said, 491 00:38:10,480 --> 00:38:13,160 "How dare your master use that word, ungrateful? 492 00:38:13,160 --> 00:38:15,640 "That charge cannot be levelled against an Emperor 493 00:38:15,640 --> 00:38:20,240 "by the envoy of some poor little island full of heretics and sheep. 494 00:38:20,240 --> 00:38:24,920 "An inferior person, a king, cannot expect gratitude. 495 00:38:24,920 --> 00:38:27,760 "The Holy Roman Emperor is set above mere kings. 496 00:38:27,760 --> 00:38:30,280 "Their natural position is at his feet." 497 00:38:35,240 --> 00:38:37,680 I'm sorry, I don't... I don't understand. 498 00:38:37,680 --> 00:38:39,560 Why does that drive a wedge? 499 00:38:41,960 --> 00:38:45,640 - In insulting our king, the Emperor insults all kings, 500 00:38:45,640 --> 00:38:48,560 including his ally, the King of France. 501 00:38:50,360 --> 00:38:52,640 By Christ, that was well done. 502 00:38:56,160 --> 00:38:57,760 Wyatt may have started a fire 503 00:38:57,760 --> 00:39:00,600 that will burn their peace treaty clean up. 504 00:39:02,120 --> 00:39:05,760 We may yet be able to sleep safe in our beds. 505 00:39:05,760 --> 00:39:09,920 Then we won't need your German friends, will we, Cromwell? 506 00:39:09,920 --> 00:39:13,200 And Henry won't need this marriage. 507 00:39:13,200 --> 00:39:16,960 Your man Wyatt aids his country, 508 00:39:16,960 --> 00:39:20,120 but works contrary to your purpose. 509 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 - Thank you, Christophe. 510 00:39:46,720 --> 00:39:48,600 - Can you save him? 511 00:39:48,600 --> 00:39:50,520 From this marriage? 512 00:39:50,520 --> 00:39:54,360 - How often do you get the chance to change the map of the world? 513 00:39:55,800 --> 00:39:59,680 Perhaps once in two or three generations. Can I free him? 514 00:40:01,240 --> 00:40:03,400 Can I free him? It's not impossible. 515 00:40:03,400 --> 00:40:05,760 But to let that chance slip away... 516 00:40:08,520 --> 00:40:09,920 - I should be here with you. 517 00:40:11,880 --> 00:40:13,680 Richard is with his new family now. 518 00:40:15,120 --> 00:40:18,880 Call-Me is...is just jealous of anyone you esteem above him. 519 00:40:18,880 --> 00:40:21,360 Richard Riche is a tissue of ambition and... 520 00:40:21,360 --> 00:40:22,640 And Fitzwilliam... 521 00:40:24,560 --> 00:40:25,600 I thought he was your friend, 522 00:40:25,600 --> 00:40:27,760 but now I am not so sure that he can be trusted. 523 00:40:29,440 --> 00:40:32,680 He will see you blamed if it will deflect blame from himself. 524 00:40:35,040 --> 00:40:38,040 - You serve me better where you are, Rafe - with the King. 525 00:40:38,040 --> 00:40:40,200 So what shall we do? 526 00:40:40,200 --> 00:40:45,080 What can we do but as Cicero says - live hopefully, 527 00:40:45,080 --> 00:40:46,640 die bravely. 528 00:40:54,080 --> 00:40:55,320 - Cromwell! 529 00:40:56,600 --> 00:40:58,680 Thetford Priory. 530 00:40:58,680 --> 00:41:00,680 - Yes, my lord. 531 00:41:00,680 --> 00:41:02,440 - You've shut it. 532 00:41:03,720 --> 00:41:05,400 - I have. 533 00:41:05,400 --> 00:41:07,280 - That's my country. 534 00:41:07,280 --> 00:41:10,400 I told you, my forebears lie there. 535 00:41:10,400 --> 00:41:14,000 My father lies there. Flodden Norfolk, they called him, 536 00:41:14,000 --> 00:41:16,840 named after the battle. Now where is he to go? 537 00:41:16,840 --> 00:41:19,960 It's an insult to the Howard name. 538 00:41:19,960 --> 00:41:22,440 My father must be prayed for, damn you! 539 00:41:22,440 --> 00:41:26,120 - Your old dad, why don't you let him take his chances? 540 00:41:26,120 --> 00:41:29,880 - You dare hold me in contempt? 541 00:41:31,280 --> 00:41:35,720 I'll have your guts, you filthy ingrate! 542 00:41:35,720 --> 00:41:38,560 What were you, hmm, when you came to court? 543 00:41:38,560 --> 00:41:41,160 Wolsey owned the shirt on your back. 544 00:41:41,160 --> 00:41:45,960 Now you stir yourself and you show your gratitude to me and to the King 545 00:41:45,960 --> 00:41:48,200 who have done so much for you! 546 00:41:48,200 --> 00:41:51,160 You keep your hands out of my affairs, 547 00:41:51,160 --> 00:41:54,480 and you take your fucking Germans and you kick them out the door! 548 00:41:54,480 --> 00:41:56,640 - The whole Council approved that match! 549 00:41:56,640 --> 00:41:58,760 You signed it, Thomas Howard. 550 00:41:58,760 --> 00:42:00,680 You did, as well as I! 551 00:42:00,680 --> 00:42:03,720 As for that lady, the King couldn't get her here fast enough. 552 00:42:03,720 --> 00:42:06,400 - I tell you, he wants to be free. 553 00:42:06,400 --> 00:42:09,960 Have you not seen him looking at my niece? 554 00:42:09,960 --> 00:42:12,640 He cast a fantasy to Catherine the first time he ever did see her. 555 00:42:12,640 --> 00:42:15,480 - If you want power, why don't you get it like a man 556 00:42:15,480 --> 00:42:17,840 instead of pandering your fucking nieces? 557 00:42:17,840 --> 00:42:19,560 - What? What?! 558 00:42:25,040 --> 00:42:27,200 - God rot you. 559 00:42:46,160 --> 00:42:47,560 - Was that wise, sir? 560 00:42:48,640 --> 00:42:50,600 He takes such pride in his ancestors. 561 00:42:50,600 --> 00:42:53,160 I don't think he'll forgive you for turning them out. 562 00:42:54,400 --> 00:42:56,800 Norfolk, he may be a brute, but he's right. 563 00:42:56,800 --> 00:42:59,240 You told the King that without the Germans 564 00:42:59,240 --> 00:43:03,560 he was destitute of friends, which was true, but now... 565 00:43:03,560 --> 00:43:05,400 ..the alliance is melting away. 566 00:43:05,400 --> 00:43:08,480 Henry will be courted again by France and Emperor both. 567 00:43:08,480 --> 00:43:12,880 I don't think Norfolk has disclosed all of his dealings with the French. 568 00:43:12,880 --> 00:43:16,600 I believe they made overtures of friendship that were... 569 00:43:18,040 --> 00:43:19,840 I will not say hidden. 570 00:43:21,120 --> 00:43:24,320 Entrusted to the Duke and not to you. 571 00:43:26,280 --> 00:43:28,360 They hate you, sir. 572 00:43:28,360 --> 00:43:30,160 And Norfolk - 573 00:43:30,160 --> 00:43:32,040 he encourages them. 574 00:43:33,680 --> 00:43:38,080 Didn't I advise you when the Boleyns came down, "Break Norfolk"? 575 00:43:38,080 --> 00:43:42,040 I said, "Break him, whilst you have the chance." 576 00:44:38,200 --> 00:44:40,600 - I have a matter to put to you. 577 00:44:40,600 --> 00:44:42,560 It is a matter of some gravity. 578 00:44:45,320 --> 00:44:48,160 Come here with me and close the door. 579 00:45:11,840 --> 00:45:14,680 - Sir! Sir, you must see this at once. 580 00:45:16,040 --> 00:45:18,640 It's a copy of a letter from Ambassador Castillon 581 00:45:18,640 --> 00:45:20,120 to the French King. 582 00:45:20,120 --> 00:45:23,160 I, um, I put a man in his train. 583 00:45:23,160 --> 00:45:26,800 Now Castillon says that King Henry means to take the Privy Seal from us 584 00:45:26,800 --> 00:45:28,640 and give it to Fitzwilliam. 585 00:45:28,640 --> 00:45:31,280 That he'll cast you down from your office as Vicegerent 586 00:45:31,280 --> 00:45:33,240 and raise up Bishop Tunstall. 587 00:45:34,560 --> 00:45:37,160 - I received your summons. What is it? What's happened? 588 00:45:37,160 --> 00:45:38,480 - Well, I... 589 00:45:38,480 --> 00:45:41,880 I've just come from the King, straight from the King, 590 00:45:41,880 --> 00:45:45,200 and I have news. Good news for the both of you. 591 00:45:45,200 --> 00:45:47,240 I hope you'll think so. Come in. 592 00:45:50,600 --> 00:45:52,520 Come, sit with me. 593 00:45:54,440 --> 00:45:55,640 Sit here. 594 00:46:01,160 --> 00:46:04,200 As you know, ever since I've been Master Secretary, 595 00:46:04,200 --> 00:46:06,480 I've tried to be with the King's person. 596 00:46:07,640 --> 00:46:10,400 But always, I'm wanted at Westminster, 597 00:46:10,400 --> 00:46:13,760 so you know what my life has been. 598 00:46:13,760 --> 00:46:18,080 With the King's permission, I'm now going to divide my duties. 599 00:46:18,080 --> 00:46:21,200 From now on, you two will share the task. 600 00:46:21,200 --> 00:46:24,560 Each of you will be Master Secretary. 601 00:46:24,560 --> 00:46:28,120 You'll split your time, so if one of you is in Westminster, 602 00:46:28,120 --> 00:46:30,120 the other will be with the King. 603 00:46:30,120 --> 00:46:32,600 You'll both be made knights. 604 00:46:32,600 --> 00:46:35,440 You'll both be raised to the Council. 605 00:46:35,440 --> 00:46:38,040 You know what I have made of this office. 606 00:46:38,040 --> 00:46:39,880 Nothing eludes it. 607 00:46:39,880 --> 00:46:41,560 Nothing is beyond it. 608 00:46:41,560 --> 00:46:44,360 From now on, everything starts with you, 609 00:46:44,360 --> 00:46:46,680 and with you, everything stops. 610 00:46:48,960 --> 00:46:50,360 Rafe. Yes. 611 00:46:50,360 --> 00:46:55,640 And I am to be made Lord Great Chamberlain, 612 00:46:55,640 --> 00:46:57,080 Chief of the Household. 613 00:46:57,080 --> 00:47:01,120 The Earl of Essex died last night, and, well, I'm... 614 00:47:01,120 --> 00:47:03,160 ..I'm to be given his title. 615 00:47:18,720 --> 00:47:21,240 When I left the King - before I came here... 616 00:47:23,360 --> 00:47:25,560 ..before I told my household - 617 00:47:25,560 --> 00:47:27,840 I wanted to tell you first. 618 00:47:27,840 --> 00:47:29,360 Master. 619 00:47:31,560 --> 00:47:33,280 To have your blessing. 620 00:47:35,840 --> 00:47:37,760 I wanted to tell my old dad... 621 00:47:39,400 --> 00:47:42,520 "What, Put-An-Edge-On-It has been made an earl?" 622 00:47:42,520 --> 00:47:44,480 Just to see his face. 623 00:47:48,360 --> 00:47:50,520 But everyone I wanted to tell... 624 00:47:54,040 --> 00:47:55,360 ..is dead. 625 00:48:12,480 --> 00:48:14,400 Gregory. - Father. 626 00:48:17,120 --> 00:48:19,440 Bess has something she wishes to tell you. 627 00:48:25,880 --> 00:48:27,200 - What is it, Bess? 628 00:48:35,520 --> 00:48:36,880 - I will leave you both. 629 00:48:43,400 --> 00:48:45,360 - Catherine Howard has left the court. 630 00:48:45,360 --> 00:48:47,400 She's back at Lambeth with Norfolk. 631 00:48:48,680 --> 00:48:49,800 - I know. 632 00:48:51,760 --> 00:48:53,480 - The Queen was glad to see her go. 633 00:48:54,960 --> 00:48:56,640 But the Queen doesn't understand. 634 00:48:57,880 --> 00:48:59,200 - Understand what? 635 00:48:59,200 --> 00:49:00,960 - He visits her. 636 00:49:02,320 --> 00:49:03,600 The King. 637 00:49:05,160 --> 00:49:07,520 He stays with her until late. 638 00:49:07,520 --> 00:49:10,360 His barge comes back after sunset. 639 00:49:13,280 --> 00:49:16,200 The Howards believe that he might marry her. 640 00:49:16,200 --> 00:49:19,600 And who is to say that he will not? - Do you have any proof? 641 00:49:20,760 --> 00:49:22,480 - I was bidden to a piece of work. 642 00:49:23,520 --> 00:49:25,200 It was handed to me out of malice. 643 00:49:26,880 --> 00:49:28,520 It was something of Jane's. 644 00:49:30,880 --> 00:49:32,520 Jane, my sister. 645 00:49:34,120 --> 00:49:38,000 It was her girdle book, her little prayers. 646 00:49:39,720 --> 00:49:42,960 I was told to take this and to pick her initials out. 647 00:49:44,920 --> 00:49:47,520 I said, "I will not. I will not do it. 648 00:49:47,520 --> 00:49:49,760 "I am Mistress Cromwell. I am not some servant." 649 00:49:51,280 --> 00:49:53,600 The next thing that I see, 650 00:49:53,600 --> 00:49:57,480 Catherine Howard is wearing it at her waist. 651 00:50:00,320 --> 00:50:02,400 And it is not the first gift that she has had 652 00:50:02,400 --> 00:50:05,080 that belongs to some lady better than she will ever be. 653 00:50:36,240 --> 00:50:38,120 Could you have another child, Crumb? 654 00:50:41,440 --> 00:50:42,800 I think you could. 655 00:50:44,000 --> 00:50:46,840 You are of common stock. Common men have vigour. 656 00:50:49,240 --> 00:50:52,160 I thought I would get another son from this marriage. 657 00:50:53,760 --> 00:50:55,920 But there is no sign God intends it. 658 00:51:00,840 --> 00:51:02,960 Can we not pay her off? 659 00:51:10,120 --> 00:51:12,280 - We might write to Cleves this moment. 660 00:51:12,280 --> 00:51:15,080 You could write at my dictation as we once used to. 661 00:51:18,040 --> 00:51:19,960 - My eyes are not what they were, sir. 662 00:51:23,040 --> 00:51:25,440 We could offer her a settlement, sir, 663 00:51:25,440 --> 00:51:27,800 but I don't know how much we would need to find 664 00:51:27,800 --> 00:51:29,880 to placate her brother. 665 00:51:32,280 --> 00:51:36,920 And I do not know how to salvage Your Majesty's reputation 666 00:51:36,920 --> 00:51:40,120 if you were to renounce a lawful match. 667 00:51:41,400 --> 00:51:43,640 I imagine it would be hard to hold your head up 668 00:51:43,640 --> 00:51:45,080 before your fellow princes. 669 00:51:46,200 --> 00:51:48,640 Or come by another wife. - I could come by one tomorrow. 670 00:51:48,640 --> 00:51:49,720 - Yes. 671 00:51:51,160 --> 00:51:53,080 Most likely some papist. 672 00:51:54,120 --> 00:51:56,640 And then I would wish myself far away. 673 00:52:14,880 --> 00:52:16,200 - Come sit with me. 674 00:52:18,920 --> 00:52:21,720 Put your papers to one side. Come, sit down. 675 00:52:40,040 --> 00:52:43,600 Do you remember the day we rode down to the Weald 676 00:52:43,600 --> 00:52:48,200 to see the ironmasters and find out new ways of casting cannon? 677 00:52:52,400 --> 00:52:54,800 Those were brighter days. 678 00:52:56,480 --> 00:52:58,320 Jane did not like me to leave her... 679 00:53:00,480 --> 00:53:04,120 ..but she knew that we had long planned the excursion, 680 00:53:04,120 --> 00:53:06,680 and your lordship's press of business being what it is, 681 00:53:06,680 --> 00:53:09,560 and the duties of a king being what they are... 682 00:53:12,320 --> 00:53:14,440 ..she did not ask me to forbear. 683 00:53:17,000 --> 00:53:22,320 - I said to her, "It will be only two nights or three, 684 00:53:22,320 --> 00:53:24,840 "and we will take it at our ease. 685 00:53:26,920 --> 00:53:29,240 "We shall listen to the birdsong. 686 00:53:30,760 --> 00:53:35,600 "We shall ride, like knights of Camelot, through the woods. 687 00:53:36,920 --> 00:53:38,760 "We shall enjoy the sunshine." 688 00:53:47,280 --> 00:53:49,640 But when I think about it... 689 00:53:53,480 --> 00:53:56,840 ..I recall we never made that journey, did we? 690 00:53:56,840 --> 00:53:59,280 - Into Kent? No. 691 00:54:02,120 --> 00:54:03,640 But it was projected. 692 00:54:12,480 --> 00:54:14,080 Let's say we did, sir. 693 00:54:17,040 --> 00:54:23,080 Let's say the ironmasters gave us their best welcome. 694 00:54:25,680 --> 00:54:27,400 Opened their minds to us... 695 00:54:28,880 --> 00:54:31,080 ..showed us all their secrets. 696 00:54:32,560 --> 00:54:33,800 - They must. 697 00:54:36,520 --> 00:54:39,080 No-one could keep their secrets from me. 698 00:54:40,600 --> 00:54:42,080 It is no use to try. 699 00:54:47,880 --> 00:54:49,840 The King would not elevate you, 700 00:54:49,840 --> 00:54:52,520 make you Lord High Chamberlain, Earl of Essex, 701 00:54:52,520 --> 00:54:54,880 if he meant to destroy you. 702 00:54:54,880 --> 00:54:56,840 - Have I not taught you, Rafe? 703 00:54:56,840 --> 00:55:01,440 Have you not read it in the Book Called Henry which I wrote for you? 704 00:55:01,440 --> 00:55:03,760 Never say what the King will not do. 705 00:55:05,640 --> 00:55:07,320 - Sir Rafe! 706 00:55:45,200 --> 00:55:47,440 - Is my Lord Archbishop on his way? 707 00:55:47,440 --> 00:55:49,120 - Er, we're not expecting him. 708 00:55:51,000 --> 00:55:53,960 - My Lord Bishop, are you on the Council now? 709 00:55:53,960 --> 00:55:55,520 - Imminently. 710 00:56:00,200 --> 00:56:02,920 - We'll see how long that lasts, shall we? 711 00:56:06,400 --> 00:56:08,080 Anyone want to make a bet? 712 00:56:09,680 --> 00:56:12,840 Well, our numbers are down, but shall we begin? 713 00:56:12,840 --> 00:56:14,560 - We don't sit with traitors. 714 00:56:19,280 --> 00:56:22,840 - Tear out your heart and stuff it down your throat! 715 00:56:24,720 --> 00:56:26,600 - Get his arms. 716 00:56:26,600 --> 00:56:27,880 Get his arms! 717 00:56:29,600 --> 00:56:30,760 - Hold him! 718 00:56:34,640 --> 00:56:36,440 My lord! 719 00:56:46,840 --> 00:56:48,760 My lord, you must come with me. 720 00:56:52,320 --> 00:56:55,520 I'll walk by your side and lead you through the crowd. 721 00:57:40,960 --> 00:57:42,560 Adieu, Cromwell. 722 00:57:46,600 --> 00:57:49,120 - You give me my title, Stephen. 723 00:57:49,120 --> 00:57:50,960 - You have no title. 724 00:57:52,040 --> 00:57:53,680 It's gone. 725 00:57:53,680 --> 00:57:55,920 You are no more than God made you. 726 00:57:57,360 --> 00:57:59,000 May he take you to his mercy. 55493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.