All language subtitles for Wolf Hall 2015 S02E01 Wreckage 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,600 --> 00:01:34,280 Why does she keep looking up at the tower? 2 00:01:36,960 --> 00:01:39,520 Because she thinks there's still hope. 3 00:02:17,400 --> 00:02:19,016 Christ have mercy. 4 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 Jesu, receive my soul. 5 00:04:15,800 --> 00:04:16,900 Done? 6 00:04:18,120 --> 00:04:19,480 Done. 7 00:04:20,720 --> 00:04:22,736 Did it have to be this way? 8 00:04:22,760 --> 00:04:24,240 So bloody. 9 00:04:28,000 --> 00:04:32,016 When negotiation and compromise fail, 10 00:04:32,040 --> 00:04:35,816 then your only course is to destroy your enemy. 11 00:04:35,840 --> 00:04:38,936 Before they wake in the morning, Rafe... 12 00:04:38,960 --> 00:04:40,920 ...have the axe in your hand. 13 00:04:45,040 --> 00:04:47,536 Any message for the King? 14 00:04:47,560 --> 00:04:49,976 No message. 15 00:04:50,000 --> 00:04:52,200 Back to your new master. 16 00:05:24,480 --> 00:05:26,816 The King's married again. 17 00:05:26,840 --> 00:05:28,656 Good. 18 00:05:28,680 --> 00:05:31,360 Marriages work better than wars. 19 00:05:32,720 --> 00:05:34,376 Hmm? 20 00:05:34,400 --> 00:05:37,856 If you want a kingdom, write a poem. 21 00:05:37,880 --> 00:05:39,856 Pick some flowers. 22 00:05:39,880 --> 00:05:41,799 Put your bonnet on and go wooing. 23 00:05:43,720 --> 00:05:45,256 You're not wearing this, are you? 24 00:05:45,280 --> 00:05:47,936 I'm not going to go before the bridegroom in mourning. 25 00:05:47,960 --> 00:05:52,616 When I was alive, my people wore orange tawny. 26 00:05:52,640 --> 00:05:55,256 The King might not want to be reminded. 27 00:05:55,280 --> 00:05:58,720 Well, if he doesn't like it, he can tell me to take it off. 28 00:06:03,200 --> 00:06:05,976 You keep that man, Wriothesley, close? 29 00:06:06,000 --> 00:06:08,256 I know where I am with Call-Me. 30 00:06:08,280 --> 00:06:11,656 He got started with your friend, Stephen Gardiner, my old enemy. 31 00:06:11,680 --> 00:06:15,136 Now he can't decide where to put his money. 32 00:06:15,160 --> 00:06:18,519 You can calculate the actions of a man like that. 33 00:06:26,400 --> 00:06:29,760 A letter for you, sir. Just arrived. 34 00:06:32,360 --> 00:06:34,656 It's from her, isn't it? 35 00:06:34,680 --> 00:06:36,616 The Princess Mary. 36 00:06:36,640 --> 00:06:38,296 The... the Lady Mary. 37 00:06:38,320 --> 00:06:40,560 The Princess, as was. 38 00:06:42,560 --> 00:06:44,120 I recognise the hand. 39 00:06:47,200 --> 00:06:48,896 What does she want? 40 00:06:48,920 --> 00:06:52,496 This letter... it never came. 41 00:06:52,520 --> 00:06:54,616 You never saw it. 42 00:06:54,640 --> 00:06:56,320 You understand? 43 00:07:27,640 --> 00:07:31,336 Sir Geoffrey Pole wants to meet you, sir. 44 00:07:31,360 --> 00:07:33,016 Shall I say yes? 45 00:07:33,040 --> 00:07:34,856 I think you ought. 46 00:07:34,880 --> 00:07:37,520 I don't come when I'm whistled for, Call-Me. 47 00:07:39,800 --> 00:07:41,656 I'm trying to tell from his expression 48 00:07:41,680 --> 00:07:43,480 how the wedding night went. 49 00:07:45,640 --> 00:07:50,256 I only mean they... they say the King needs a lot of encouragement. 50 00:07:50,280 --> 00:07:53,616 And Jane Seymour always looks so... serious. 51 00:07:53,640 --> 00:07:55,056 The Queen. 52 00:07:55,080 --> 00:07:56,600 The Queen. The Queen. 53 00:07:57,800 --> 00:07:59,816 I wouldn't be surprised if she spent the night 54 00:07:59,840 --> 00:08:01,496 lying under the bed, praying. 55 00:08:01,520 --> 00:08:04,960 Right, I'll go and see if he managed the deed. Shall I? 56 00:08:31,120 --> 00:08:32,960 Such freshness. 57 00:08:34,680 --> 00:08:36,280 Such delicacy. 58 00:08:37,840 --> 00:08:40,096 Such maidenly pudeur. 59 00:08:40,120 --> 00:08:42,056 I'm happy for Your Majesty. 60 00:08:42,080 --> 00:08:45,336 I have come out of Hell into Heaven, 61 00:08:45,360 --> 00:08:47,720 and all in one night. 62 00:08:50,360 --> 00:08:55,056 This whole matter has been difficult and delicate. 63 00:08:55,080 --> 00:08:59,240 And you have shown, Thomas, both expedition... and firmness. 64 00:09:00,960 --> 00:09:03,536 I've hesitated to promote you because your grip is wanted 65 00:09:03,560 --> 00:09:05,456 in the House of Commons. 66 00:09:05,480 --> 00:09:09,136 But the House of Lords is equally unruly... 67 00:09:09,160 --> 00:09:11,120 ...and requires a master. 68 00:09:13,320 --> 00:09:15,800 So, to the Lords you shall go. 69 00:09:17,400 --> 00:09:18,880 Majesty. 70 00:09:23,640 --> 00:09:27,336 Thomas Boleyn, father of the Queen that was... 71 00:09:27,360 --> 00:09:29,840 ...his office as Lord Privy Seal. 72 00:09:31,480 --> 00:09:33,216 You can do that now. 73 00:09:33,240 --> 00:09:34,680 Majesty. 74 00:09:40,600 --> 00:09:43,056 My daughter has sent me a letter. 75 00:09:43,080 --> 00:09:46,336 I don't recall giving her permission to write to me. Did you? 76 00:09:46,360 --> 00:09:48,480 I would not presume, Majesty. 77 00:09:49,720 --> 00:09:51,616 She has not written to you? 78 00:09:51,640 --> 00:09:53,080 No, sire. 79 00:09:55,800 --> 00:10:00,776 She seems to entertain expectations about her future as my heir, 80 00:10:00,800 --> 00:10:03,656 as if she believes Jane will fail in giving me a son. 81 00:10:03,680 --> 00:10:05,960 The Queen will not fail you, sire. 82 00:10:09,000 --> 00:10:11,576 Your son, Gregory, does he defy you? 83 00:10:11,600 --> 00:10:14,416 No, sire. Nor should any dutiful child. 84 00:10:14,440 --> 00:10:18,576 Yet my daughter, Mary, refuses to take the oath 85 00:10:18,600 --> 00:10:21,560 and acknowledge me as head of the Church. 86 00:10:23,120 --> 00:10:24,936 I shall not tolerate this defiance, 87 00:10:24,960 --> 00:10:27,536 not from a child to whom I gave life. 88 00:10:27,560 --> 00:10:30,360 She loves you, Majesty. She loves you. 89 00:10:31,680 --> 00:10:34,440 I will convince her to take the oath. 90 00:10:41,000 --> 00:10:42,776 Do you sleep at nights, Crumb? 91 00:10:42,800 --> 00:10:44,296 Eh? 92 00:10:44,320 --> 00:10:47,519 You bear a burden of work no other man has carried. 93 00:10:49,480 --> 00:10:52,616 I sometimes wonder where you come from. 94 00:10:52,640 --> 00:10:55,079 Putney, Majesty. 95 00:11:21,160 --> 00:11:22,520 Your Grace. 96 00:11:24,120 --> 00:11:25,840 Master Secretary. 97 00:11:33,320 --> 00:11:35,656 Would you, uh...? 98 00:11:35,680 --> 00:11:37,696 Would you like to kiss my hand? 99 00:11:37,720 --> 00:11:40,600 Or, uh, anything? 100 00:13:44,440 --> 00:13:47,656 I've asked Call-Me to go to Hunsdon to talk the Lady Mary into sense. 101 00:13:47,680 --> 00:13:51,056 Can you go with him, if the King will spare you? 102 00:13:51,080 --> 00:13:53,296 Should you not go yourself, sir? 103 00:13:53,320 --> 00:13:54,976 Not yet. 104 00:13:55,000 --> 00:13:56,560 You must go first. 105 00:13:58,480 --> 00:14:00,976 Don't let Call-Me try to frighten her. It won't work. 106 00:14:01,000 --> 00:14:03,816 She's brave, like her mother. 107 00:14:03,840 --> 00:14:06,736 And remember everything she says, Rafe, everything. 108 00:14:06,760 --> 00:14:10,136 In fact, as soon as you leave the room, write it down. 109 00:14:10,160 --> 00:14:11,560 Yes? 110 00:14:14,320 --> 00:14:16,840 Pole. Geoffrey Pole is coming. 111 00:14:24,040 --> 00:14:25,616 We should meet. 112 00:14:25,640 --> 00:14:27,736 Well, that would honour me, Sir Geoffrey. 113 00:14:27,760 --> 00:14:29,136 Come out to my house at Lordington. 114 00:14:29,160 --> 00:14:30,800 Come to me. I'm busy. 115 00:14:32,680 --> 00:14:33,856 My friends expect... 116 00:14:33,880 --> 00:14:35,800 Oh, you can bring your friends. 117 00:14:37,600 --> 00:14:39,736 We made a bargain with you, Cromwell. 118 00:14:39,760 --> 00:14:42,360 We expect Mary to be restored to the succession. Mm. 119 00:15:23,480 --> 00:15:25,816 Still? Even now? 120 00:15:25,840 --> 00:15:27,816 Especially now. 121 00:15:27,840 --> 00:15:30,016 But at court, I can't imagine a circumstance in which 122 00:15:30,040 --> 00:15:32,096 you would use it. 123 00:15:32,120 --> 00:15:34,976 It's because I can't imagine a circumstance that I need it. 124 00:15:35,000 --> 00:15:37,176 Go and find Chapuys. 125 00:15:37,200 --> 00:15:39,136 My compliments to him. 126 00:15:39,160 --> 00:15:41,176 May I give him supper? 127 00:15:41,200 --> 00:15:45,160 Tell him I have a ravenous appetite for diplomacy. 128 00:15:48,280 --> 00:15:49,976 Very interesting. 129 00:15:50,000 --> 00:15:53,016 I thought your new queen looked well enough... Mm-hm. 130 00:15:53,040 --> 00:15:55,200 ...for a plain woman. Mm. 131 00:15:57,720 --> 00:16:00,936 While the King is in this merry mood, 132 00:16:00,960 --> 00:16:04,336 press him to name the Princess Mary as his heir. 133 00:16:04,360 --> 00:16:07,336 Pending, of course, a son by his new wife. 134 00:16:07,360 --> 00:16:09,016 And it is Lady Mary. 135 00:16:09,040 --> 00:16:12,216 She's no longer to be termed Princess, as you know, Ambassador. 136 00:16:12,240 --> 00:16:14,656 In this merry mood? Ha. 137 00:16:14,680 --> 00:16:17,016 There's a papal bull of excommunication 138 00:16:17,040 --> 00:16:19,376 hanging over my master. 139 00:16:19,400 --> 00:16:22,896 No king can live like that, threatened in his own realm. 140 00:16:22,920 --> 00:16:25,256 Ask the Emperor to speak to the Pope. 141 00:16:25,280 --> 00:16:28,296 All Europe is keen to heal the breach. 142 00:16:28,320 --> 00:16:32,136 Let the King approach Rome in a spirit of penitence, 143 00:16:32,160 --> 00:16:34,896 and undo the legislation that has separated your country 144 00:16:34,920 --> 00:16:37,296 from the universal church. 145 00:16:37,320 --> 00:16:40,416 As soon as that is done, His Holiness will be pleased 146 00:16:40,440 --> 00:16:42,776 to welcome back his lost sheep. 147 00:16:42,800 --> 00:16:45,776 Along with the revenues due, I imagine, with interest paid 148 00:16:45,800 --> 00:16:47,776 for the missing years. Mm. 149 00:16:47,800 --> 00:16:51,136 I suppose the normal banking rules will apply. I see. 150 00:16:51,160 --> 00:16:52,936 So... 151 00:16:52,960 --> 00:16:55,576 ...prepare the Lady Mary for rule, forswear the Gospels, 152 00:16:55,600 --> 00:16:57,016 embrace the Pope. Mm-hm. 153 00:16:57,040 --> 00:16:58,696 Bow the knee to idols, 154 00:16:58,720 --> 00:17:02,816 and undo all that we've done of these last four years. 155 00:17:02,840 --> 00:17:05,376 What shall I do in these brave new days? 156 00:17:05,400 --> 00:17:07,176 I mean, me personally. 157 00:17:07,200 --> 00:17:08,576 Mm. 158 00:17:08,600 --> 00:17:10,736 Perhaps back to the smithy? 159 00:17:10,760 --> 00:17:13,336 I think I've lost the blacksmith's art. 160 00:17:13,360 --> 00:17:15,936 But I can still swing a hammer. 161 00:17:15,960 --> 00:17:18,936 Now listen to what I have to say. 162 00:17:18,960 --> 00:17:22,336 Mary believes Boleyn's execution means her father will 163 00:17:22,360 --> 00:17:24,176 welcome her back to the court. 164 00:17:24,200 --> 00:17:27,336 Disillusion her, or I will. 165 00:17:27,360 --> 00:17:30,440 She must take the oath of obedience. 166 00:17:31,600 --> 00:17:34,376 Let me be exact about what you ask of her. 167 00:17:34,400 --> 00:17:38,496 She must recognise that her mother's marriage was of no effect, 168 00:17:38,520 --> 00:17:41,576 and she must swear to uphold the child of a woman... 169 00:17:41,600 --> 00:17:45,096 Old Bishop Fisher refused to take the oath, and Henry executed him. 170 00:17:45,120 --> 00:17:49,016 Thomas More refused it, and he too is sure to buy a head. 171 00:17:49,040 --> 00:17:51,976 Henry will not kill his own daughter. Oh, really? 172 00:17:52,000 --> 00:17:54,720 Who knows what Henry will do? 173 00:18:01,760 --> 00:18:04,240 I do not understand you, Cromwell. 174 00:18:06,000 --> 00:18:08,616 Why are you not afraid? 175 00:18:08,640 --> 00:18:11,056 You should be afraid. 176 00:18:11,080 --> 00:18:13,536 You are quite alone in this world. 177 00:18:13,560 --> 00:18:15,816 You have Henry's favour, it's true. 178 00:18:15,840 --> 00:18:17,856 But if he withdraws it... 179 00:18:17,880 --> 00:18:20,496 You know the Cardinal's fate. 180 00:18:20,520 --> 00:18:24,816 And you have no affinity, no great family at your back. 181 00:18:24,840 --> 00:18:27,936 For when all is said... 182 00:18:27,960 --> 00:18:30,776 ...you are a blacksmith's son. 183 00:18:30,800 --> 00:18:34,616 Your whole life depends on the next beat of Henry's heart, 184 00:18:34,640 --> 00:18:36,960 on his smile or frown. 185 00:18:39,280 --> 00:18:42,936 He wanted to be free of La Anna - but to grant him his wish, 186 00:18:42,960 --> 00:18:46,016 what a picture you put in the minds of all Christian men. 187 00:18:46,040 --> 00:18:49,176 The Queen of England on her back with her skirts hauled up. 188 00:18:49,200 --> 00:18:50,976 Come one, come all. 189 00:18:51,000 --> 00:18:52,616 Ha. 190 00:18:52,640 --> 00:18:54,896 Perhaps he will not forgive you, mon Cher, 191 00:18:54,920 --> 00:18:57,400 for exposing him to this ridicule. 192 00:19:09,160 --> 00:19:12,800 Never enter a contest of wills with the King. 193 00:19:14,320 --> 00:19:15,960 Don't try to flatter him. 194 00:19:17,600 --> 00:19:21,936 Instead, well, give him something for which he can take credit. 195 00:19:21,960 --> 00:19:24,496 The King hates ingratitude. 196 00:19:24,520 --> 00:19:26,120 He hates disloyalty. 197 00:19:27,320 --> 00:19:30,856 He will give half his kingdom, rather than be baulked. 198 00:19:30,880 --> 00:19:35,296 He refuses to be cheated out of any part of his will. 199 00:19:35,320 --> 00:19:38,096 He doesn't want people who say, "No, but..." 200 00:19:38,120 --> 00:19:40,376 He wants people who say, "Yes..." 201 00:19:40,400 --> 00:19:42,776 What are you writing? 202 00:19:42,800 --> 00:19:45,136 It's a record of what I've learned. 203 00:19:45,160 --> 00:19:47,936 How to read the king, how to anticipate him. 204 00:19:47,960 --> 00:19:50,176 Ah. Oh... 205 00:19:50,200 --> 00:19:52,736 A book called Henry. 206 00:19:52,760 --> 00:19:55,016 A dangerous thing to leave lying around. 207 00:19:55,040 --> 00:19:57,000 I won't leave it lying around. 208 00:19:59,200 --> 00:20:01,520 Never let Henry know he needs you. 209 00:20:02,920 --> 00:20:06,616 He doesn't like to think he's incurred a debt to a subject. 210 00:20:06,640 --> 00:20:08,816 And don't turn your back on him. 211 00:20:08,840 --> 00:20:11,480 That's not just a matter of protocol. 212 00:20:25,720 --> 00:20:28,376 So, how did our Lady Mary look? 213 00:20:28,400 --> 00:20:29,856 Ill. 214 00:20:29,880 --> 00:20:32,656 Never send me there again. 215 00:20:32,680 --> 00:20:36,736 Sir, the house, it was full of the Poles. 216 00:20:36,760 --> 00:20:39,336 They boasted that you were nought. 217 00:20:39,360 --> 00:20:41,936 That Mary was returning to court. 218 00:20:41,960 --> 00:20:44,976 That the Pope would be restored, and the world put to rights again. 219 00:20:45,000 --> 00:20:49,336 When we went in, we greeted her as the Lady Mary, but... 220 00:20:49,360 --> 00:20:51,056 She was enraged. 221 00:20:51,080 --> 00:20:53,856 She demanded the title of Princess and that we should kneel to her. 222 00:20:53,880 --> 00:20:57,336 She says she will never take the oath. 223 00:20:57,360 --> 00:21:01,520 She cannot accept her father as the head of the Church. 224 00:21:06,360 --> 00:21:09,336 I do not think she's as strong in her resolve as her people think. 225 00:21:09,360 --> 00:21:11,176 No? 226 00:21:11,200 --> 00:21:14,720 She did ask, "Why does the Lord Privy Seal not come himself?" 227 00:21:16,320 --> 00:21:19,440 It is as if she is waiting for you, sir. 228 00:21:20,480 --> 00:21:23,256 So she can tell all of Europe you enforced her. 229 00:21:23,280 --> 00:21:26,320 She can take the oath, and it'd be no blame to her. 230 00:21:29,640 --> 00:21:31,360 Something else? 231 00:21:36,520 --> 00:21:40,280 The King has received a letter from Rome, from Reginald Pole. 232 00:21:42,640 --> 00:21:44,416 He just stared at it... 233 00:21:44,440 --> 00:21:47,160 ...as if it came hot from the pit and signed by the Devil. 234 00:21:48,280 --> 00:21:50,440 I do not know its contents. 235 00:21:51,480 --> 00:21:52,880 I do. 236 00:22:01,360 --> 00:22:04,840 Pole. His book has come, out of Italy. 237 00:22:07,200 --> 00:22:10,296 My cousin, my trusted kin. 238 00:22:10,320 --> 00:22:13,816 I paid for his studies, I funded him to travel. 239 00:22:13,840 --> 00:22:16,576 How can he sleep at night? 240 00:22:16,600 --> 00:22:22,256 The one thing I cannot endure is ingratitude, disloyalty. 241 00:22:22,280 --> 00:22:24,896 He claims that for the whole of my reign, 242 00:22:24,920 --> 00:22:27,896 I have plundered my subjects and dishonoured the nobility, 243 00:22:27,920 --> 00:22:31,016 and that if I will not turn England back to Rome 244 00:22:31,040 --> 00:22:34,416 and bow before the Pope, he exhorts the Emperor to invade 245 00:22:34,440 --> 00:22:37,936 and my own subjects to rise up and murder me. 246 00:22:37,960 --> 00:22:41,496 It must strike Your Majesty that such a rising 247 00:22:41,520 --> 00:22:44,256 cannot only be against somebody... 248 00:22:44,280 --> 00:22:46,256 ...but must also be for somebody. 249 00:22:46,280 --> 00:22:48,896 Of course. 250 00:22:48,920 --> 00:22:52,736 But do you not see how this all works together? 251 00:22:52,760 --> 00:22:56,136 He exhorts Europe to take arms against me, and at the very 252 00:22:56,160 --> 00:22:59,736 same hour my own daughter defies me. 253 00:22:59,760 --> 00:23:03,256 The Pole family schemes to wed him to Mary 254 00:23:03,280 --> 00:23:05,360 and put him on the throne. 255 00:23:07,960 --> 00:23:11,136 Lady Mary regards Your Majesty's favour more than any bridegroom. 256 00:23:11,160 --> 00:23:14,096 She will comply. So you say. 257 00:23:14,120 --> 00:23:16,136 But, then, you always defend her. 258 00:23:16,160 --> 00:23:18,296 She's young, Your Majesty. 259 00:23:18,320 --> 00:23:20,176 She's a young woman. 260 00:23:20,200 --> 00:23:23,496 These people who call themselves her supporters, 261 00:23:23,520 --> 00:23:26,056 they take advantage of her. 262 00:23:26,080 --> 00:23:29,296 I don't believe she can fully comprehend their schemes. 263 00:23:29,320 --> 00:23:31,816 Well, I lived with her mother for 20 years, 264 00:23:31,840 --> 00:23:35,160 and I can tell you, she could comprehend any scheme. 265 00:23:38,840 --> 00:23:41,240 What shall I do for you, sir? 266 00:23:42,520 --> 00:23:46,176 There is an exchange of letters between Mary and Pole. 267 00:23:46,200 --> 00:23:47,976 I know it. 268 00:23:48,000 --> 00:23:49,240 Find them. 269 00:23:50,960 --> 00:23:55,576 And find out if Margaret Pole knew about her wretched son's book. 270 00:23:55,600 --> 00:23:58,736 I want him back here from Italy. 271 00:23:58,760 --> 00:24:01,416 Promise what you like. 272 00:24:01,440 --> 00:24:03,840 Assure him what you like. 273 00:24:05,240 --> 00:24:07,520 I want to look him in the eye. 274 00:24:17,600 --> 00:24:20,496 You had a warning of it, Pole's book. 275 00:24:20,520 --> 00:24:22,616 I've been watching Reginald Pole for a year. 276 00:24:22,640 --> 00:24:24,096 I still have friends in Italy. 277 00:24:24,120 --> 00:24:25,456 My God. 278 00:24:25,480 --> 00:24:27,816 No wonder you dealt so boldly with the Poles. 279 00:24:27,840 --> 00:24:29,936 With this card in your hand, you could bring them down, 280 00:24:29,960 --> 00:24:31,336 the whole family. 281 00:24:31,360 --> 00:24:33,336 I could have brought them down over two years ago. 282 00:24:33,360 --> 00:24:36,456 Go back to Hunsdon, arrive without warning. Search the house. 283 00:24:36,480 --> 00:24:40,096 If you find copies of letters between Lady Mary and Reginald Pole, 284 00:24:40,120 --> 00:24:44,856 any of the Poles, bring them to me, and me only, Call-Me. 285 00:24:44,880 --> 00:24:48,920 No copies to our friend in France, Stephen Gardiner. 286 00:25:28,720 --> 00:25:30,200 Sir. 287 00:25:42,400 --> 00:25:43,680 Mary. 288 00:25:48,120 --> 00:25:49,560 Mary! 289 00:26:07,240 --> 00:26:10,960 So, shall I tell the King that you repudiate him? Reginald. 290 00:26:12,480 --> 00:26:14,336 Repudiate? 291 00:26:14,360 --> 00:26:16,160 That is strong. 292 00:26:17,840 --> 00:26:19,320 Deprecate. 293 00:26:20,720 --> 00:26:24,656 You may say we deprecate his writings and are dismayed. 294 00:26:24,680 --> 00:26:26,936 I would suggest, astonished. 295 00:26:26,960 --> 00:26:28,776 Struck by sorrow. 296 00:26:28,800 --> 00:26:32,016 Frozen with horror to find he belies his Prince. 297 00:26:32,040 --> 00:26:35,056 Slanders him, threatens him with invasion. 298 00:26:35,080 --> 00:26:37,040 Tells him he's damned. 299 00:26:39,320 --> 00:26:42,016 We helped you pull down the Boleyns when they were threatening 300 00:26:42,040 --> 00:26:44,136 your life. You owe us a debt. 301 00:26:44,160 --> 00:26:46,160 I owe you nothing, madam. 302 00:26:47,600 --> 00:26:50,496 The obligation is entirely on the other side. 303 00:26:50,520 --> 00:26:53,856 And now I look to your aid to keep Mary in the land of the living, 304 00:26:53,880 --> 00:26:56,160 where I think she'll do most good. 305 00:26:58,040 --> 00:27:00,856 Even before this... 306 00:27:00,880 --> 00:27:04,616 ...this book arrived, she was in jeopardy 307 00:27:04,640 --> 00:27:06,656 due to her own foolish pride. 308 00:27:06,680 --> 00:27:10,696 But now, because the King suspects she is complicit with this, 309 00:27:10,720 --> 00:27:13,096 her position is graver still. 310 00:27:13,120 --> 00:27:17,016 And it is your family - your family, madam - 311 00:27:17,040 --> 00:27:20,256 that has put her in this danger. 312 00:27:20,280 --> 00:27:23,656 I do not see, sir, what your interest is in this. 313 00:27:23,680 --> 00:27:28,136 If you save Mary, you cannot imagine she will favour you thereafter. 314 00:27:28,160 --> 00:27:30,296 Should she become Queen, then she will at once... 315 00:27:30,320 --> 00:27:32,200 My lady Mother. 316 00:27:33,720 --> 00:27:35,416 Ah. 317 00:27:35,440 --> 00:27:38,176 The Treason Act. 318 00:27:38,200 --> 00:27:40,536 I see its tripwire. 319 00:27:40,560 --> 00:27:44,016 It is a crime now to envisage a future beyond the life 320 00:27:44,040 --> 00:27:46,456 of our present king. 321 00:27:46,480 --> 00:27:50,056 In past months, you've spoken with the Emperor's man, Chapuys, 322 00:27:50,080 --> 00:27:53,256 and assured him that England's ready to rise against its king. 323 00:27:53,280 --> 00:27:55,056 Well, it's quite... Don't interrupt me. 324 00:27:55,080 --> 00:27:59,656 The common law has ways to protect the realm from traitors, madam. 325 00:27:59,680 --> 00:28:03,736 I mean an act of attainder, by which all property and lands 326 00:28:03,760 --> 00:28:06,560 are seized without need of trial. 327 00:28:07,920 --> 00:28:10,976 Why don't you write a letter to Lady Mary? 328 00:28:11,000 --> 00:28:13,256 Saying what? Saying what? 329 00:28:13,280 --> 00:28:15,560 Saying the King is to be obeyed. 330 00:28:17,360 --> 00:28:18,736 You will carry it? 331 00:28:18,760 --> 00:28:22,016 Give it to your friend, Ambassador Chapuys. 332 00:28:22,040 --> 00:28:25,120 That way the Lady cannot say it's forged. 333 00:28:27,640 --> 00:28:29,976 You are a snake, Cromwell. 334 00:28:30,000 --> 00:28:31,400 Oh, no. 335 00:28:35,040 --> 00:28:37,120 A dog, madam. 336 00:28:38,640 --> 00:28:40,760 And on your scent. 337 00:28:44,920 --> 00:28:48,056 Today there is only one matter, 338 00:28:48,080 --> 00:28:50,320 the matter of my daughter. 339 00:28:52,240 --> 00:28:54,720 To be defied by her. 340 00:28:56,280 --> 00:28:59,936 To know that my own kin and cousins urge her on. 341 00:28:59,960 --> 00:29:05,240 To be reviled in my own house by that monster of ingratitude, Pole. 342 00:29:08,240 --> 00:29:13,296 So, I warn you, if I hear so much as one voice raised 343 00:29:13,320 --> 00:29:15,736 in support of that errant creature, my daughter, 344 00:29:15,760 --> 00:29:17,960 I shall know I am hearing treason. 345 00:29:20,320 --> 00:29:22,656 I am taking advice. 346 00:29:22,680 --> 00:29:25,136 I have called in the judges to consider which is the best way 347 00:29:25,160 --> 00:29:26,896 to bring her to trial. 348 00:29:26,920 --> 00:29:28,600 Jesus save us. 349 00:29:30,600 --> 00:29:32,360 Your flesh and blood? 350 00:29:34,560 --> 00:29:36,576 I implore you... 351 00:29:36,600 --> 00:29:39,416 ...think before you do this. 352 00:29:39,440 --> 00:29:43,120 You will make yourself a monster in the sight of all. 353 00:29:46,760 --> 00:29:49,416 Pardon your old friend's plain speaking, Majesty. 354 00:29:49,440 --> 00:29:50,856 We are all overwrought. 355 00:29:50,880 --> 00:29:52,456 Fitzwilliam! 356 00:29:52,480 --> 00:29:56,456 Take yourself out of the Council Chamber before I have you taken out! 357 00:29:56,480 --> 00:30:01,040 My patience is not infinite, neither with you, nor my daughter! 358 00:30:14,440 --> 00:30:17,536 Some of us are trying to save you from yourself, Harry. 359 00:30:17,560 --> 00:30:19,856 You are flailing and injuring all about you 360 00:30:19,880 --> 00:30:22,816 because Pole has insulted you. 361 00:30:22,840 --> 00:30:27,496 You reckon with your enemies, not your friends. 362 00:30:27,520 --> 00:30:30,176 That you should consider... 363 00:30:30,200 --> 00:30:33,256 ...bringing your own daughter before a court. 364 00:30:33,280 --> 00:30:35,296 Because what then? 365 00:30:35,320 --> 00:30:39,136 I'll tell you now, she is guilty. What needs a judge? 366 00:30:39,160 --> 00:30:40,816 She will not swear the oath. 367 00:30:40,840 --> 00:30:44,256 She will say she is not a bastard, but a princess of England, 368 00:30:44,280 --> 00:30:47,656 and that you are no more head of the Church than I am! 369 00:30:47,680 --> 00:30:50,080 And then what will you do? 370 00:30:51,440 --> 00:30:53,040 Cut off her head? 371 00:30:54,840 --> 00:30:56,296 Hands off, Cromwell! 372 00:30:56,320 --> 00:30:57,440 Oh! 373 00:30:59,360 --> 00:31:01,376 Now, get out. 374 00:31:01,400 --> 00:31:03,880 While YOU still have your head, you dolt! 375 00:31:33,560 --> 00:31:35,296 Oh, no. 376 00:31:35,320 --> 00:31:37,536 That won't do. 377 00:31:37,560 --> 00:31:39,616 Getting up a fight for my benefit, 378 00:31:39,640 --> 00:31:42,080 when I know that you agree with him. 379 00:31:43,640 --> 00:31:47,256 Mary knows what declaration I require of her. 380 00:31:47,280 --> 00:31:49,896 She has known it since the oath was first framed. 381 00:31:49,920 --> 00:31:54,376 If she has entertained some notion that I will creep back to Rome, 382 00:31:54,400 --> 00:31:57,560 then she is a greater fool than I thought her. 383 00:32:00,120 --> 00:32:04,256 So, good Privy Seal, as you love me and love my service, 384 00:32:04,280 --> 00:32:06,936 you will bring this matter to a conclusion. 385 00:32:06,960 --> 00:32:10,240 We will not come here to debate it again. 386 00:32:24,240 --> 00:32:25,760 Conclusion? 387 00:32:28,800 --> 00:32:30,376 What does that mean? 388 00:32:30,400 --> 00:32:31,680 Christ, Cromwell... 389 00:32:33,280 --> 00:32:35,560 I think he wants you to kill her. 390 00:32:45,280 --> 00:32:47,016 I'm a dead man, Eustace. 391 00:32:47,040 --> 00:32:50,216 I'm in this matter so deep, there's no going back. 392 00:32:50,240 --> 00:32:53,976 I assured the King that Mary would comply. 393 00:32:54,000 --> 00:32:57,336 The Emperor will not suffer Mary to be mistreated. 394 00:32:57,360 --> 00:32:58,776 He will send ships. 395 00:32:58,800 --> 00:33:01,336 No, no. You know, and I know as well. Come on. 396 00:33:01,360 --> 00:33:04,216 The Emperor in arms has no power to save Mary. 397 00:33:04,240 --> 00:33:06,239 The case is urgent. 398 00:33:08,520 --> 00:33:11,496 You eat these raw? We do. 399 00:33:11,520 --> 00:33:13,600 We bake them in tarts. 400 00:33:15,520 --> 00:33:16,760 Mm. 401 00:33:19,480 --> 00:33:23,296 Mary expected to be embraced without question once Anne Boleyn came down. 402 00:33:23,320 --> 00:33:25,719 She doesn't know her father. 403 00:33:27,400 --> 00:33:29,056 How could she? 404 00:33:29,080 --> 00:33:31,576 She has been in prison for five years. Prison? 405 00:33:31,600 --> 00:33:33,456 She's been kept in great comfort. 406 00:33:33,480 --> 00:33:35,496 For God's sake, don't tell her that. 407 00:33:35,520 --> 00:33:37,256 Tell her she has suffered grievously, 408 00:33:37,280 --> 00:33:40,056 in case she feels she has not done enough. 409 00:33:40,080 --> 00:33:42,816 She boasts to me she's not afraid of the axe. 410 00:33:42,840 --> 00:33:44,616 She doesn't want to live? 411 00:33:44,640 --> 00:33:46,520 Not at any price, sir. 412 00:33:48,640 --> 00:33:50,976 It is her mother. 413 00:33:51,000 --> 00:33:54,816 I believe she vowed to Catherine she would never give way. 414 00:33:54,840 --> 00:33:58,256 Vows to the living may be set aside, with their permission, 415 00:33:58,280 --> 00:34:00,999 but the dead do not negotiate. 416 00:34:03,760 --> 00:34:07,616 Only a fool stands in a tower during a lightning storm. 417 00:34:07,640 --> 00:34:09,480 What's this? 418 00:34:11,400 --> 00:34:13,480 Ah, it's Mary's hand. Ha. 419 00:34:24,240 --> 00:34:25,960 Dear God... 420 00:34:28,360 --> 00:34:31,280 She called you her chief friend in the world? 421 00:34:33,080 --> 00:34:34,839 Why? 422 00:34:41,640 --> 00:34:44,520 Why does she call you her friend? 423 00:34:50,960 --> 00:34:54,160 Something her mother told her. It can only be that. 424 00:34:56,640 --> 00:34:58,576 Well... 425 00:34:58,600 --> 00:35:03,656 It seems to me that if she trusts you, so must I. 426 00:35:03,680 --> 00:35:06,416 Which is an unfortunate situation to be in. 427 00:35:06,440 --> 00:35:11,336 Why? All I ask is you advise that she be ruled by her father. 428 00:35:11,360 --> 00:35:14,496 The Pope will forgive her... 429 00:35:14,520 --> 00:35:16,936 ...if she submits to save her life. 430 00:35:16,960 --> 00:35:20,280 Tell her that you've asked for absolution for her. 431 00:35:22,840 --> 00:35:25,536 Of course, when Anne Boleyn was alive, there was no chance 432 00:35:25,560 --> 00:35:29,056 that the King would restore her to the succession. 433 00:35:29,080 --> 00:35:30,776 But now... 434 00:35:30,800 --> 00:35:32,816 ...if she obeys her father in every particular... 435 00:35:32,840 --> 00:35:35,240 You are making her this offer? 436 00:35:36,560 --> 00:35:38,416 Tell her... 437 00:35:38,440 --> 00:35:41,976 ...if she is ever to compromise her conscience, 438 00:35:42,000 --> 00:35:44,256 now's the time. 439 00:35:44,280 --> 00:35:46,720 When she can do herself the most good. 440 00:35:48,400 --> 00:35:51,416 It seems to me you are saying to her, 441 00:35:51,440 --> 00:35:54,896 "You can live, but only as Cromwell permits. 442 00:35:54,920 --> 00:35:57,816 "You can reign, even, but only through Cromwell's grace." 443 00:35:57,840 --> 00:35:59,599 Explain it as you like. 444 00:36:01,280 --> 00:36:02,656 Oh... 445 00:36:02,680 --> 00:36:04,856 You brought me up here because you knew the storm 446 00:36:04,880 --> 00:36:06,336 was coming, didn't you? 447 00:36:06,360 --> 00:36:08,256 No, I like watching the sky. 448 00:36:08,280 --> 00:36:10,936 And tell her she need not sign the usual oath. 449 00:36:10,960 --> 00:36:13,656 I will compose a letter as if from her to her father. 450 00:36:13,680 --> 00:36:16,056 I'll have it written out, I'll bring it to her myself. 451 00:36:16,080 --> 00:36:18,256 All she need do is sign it. 452 00:36:18,280 --> 00:36:20,536 If this is discovered, you... 453 00:36:20,560 --> 00:36:22,416 You risk your life for her? 454 00:36:22,440 --> 00:36:24,616 But tell her... 455 00:36:24,640 --> 00:36:27,136 ...if she does not give way now, 456 00:36:27,160 --> 00:36:30,360 if she will not sign the letter, then she's dead to me. 457 00:36:31,960 --> 00:36:33,736 I shall never... 458 00:36:33,760 --> 00:36:37,239 ...never see her or speak to her again. 459 00:36:46,280 --> 00:36:48,736 Harry knows he did wrong. 460 00:36:48,760 --> 00:36:51,136 First, he married his brother's wife, 461 00:36:51,160 --> 00:36:54,096 and then he had the misfortune to marry a witch. 462 00:36:54,120 --> 00:36:57,656 He knows very well what witches do - they shrivel your member. 463 00:36:57,680 --> 00:37:00,056 Then you die. 464 00:37:00,080 --> 00:37:03,736 I've told him, "Majesty, don't brood on it. 465 00:37:03,760 --> 00:37:05,976 "Fetch in the Archbishop. 466 00:37:06,000 --> 00:37:08,256 "Discharge your conscience. 467 00:37:08,280 --> 00:37:10,280 "And start again." 468 00:37:12,920 --> 00:37:14,120 You tell him. 469 00:37:15,720 --> 00:37:17,216 He'll take it from you. 470 00:37:17,240 --> 00:37:19,096 Whereas, me, he... 471 00:37:19,120 --> 00:37:21,000 He thinks I'm a fool. 472 00:37:22,520 --> 00:37:24,256 Come, my lord. 473 00:37:24,280 --> 00:37:26,016 The Howards are twitching. 474 00:37:26,040 --> 00:37:28,216 They want to know what we're talking about. 475 00:37:28,240 --> 00:37:29,536 Oh. 476 00:37:29,560 --> 00:37:31,016 You're right. 477 00:37:31,040 --> 00:37:32,856 Norfolk doesn't trust you. 478 00:37:32,880 --> 00:37:35,000 He doesn't want you left alone with Mary. 479 00:37:37,440 --> 00:37:39,576 My Lords of Norfolk and Suffolk. 480 00:37:39,600 --> 00:37:42,536 And Thomas Cromwell, at last. 481 00:37:42,560 --> 00:37:45,776 May we hope Your Lordship will refrain from abusing 482 00:37:45,800 --> 00:37:49,536 the furnishings. The tapestry you rent was worth £100. 483 00:37:49,560 --> 00:37:51,576 Was it so? 484 00:37:51,600 --> 00:37:53,816 I wouldn't use it to wipe my arse. 485 00:37:53,840 --> 00:37:55,496 Where's your husband? 486 00:37:55,520 --> 00:37:58,256 Never mind. I'll find him myself. 487 00:37:58,280 --> 00:38:00,136 John! 488 00:38:00,160 --> 00:38:02,240 John Shelton! 489 00:38:06,120 --> 00:38:08,856 John! Where are you? 490 00:38:08,880 --> 00:38:11,160 He attacked the tapestry? 491 00:38:13,280 --> 00:38:15,000 See for yourself. 492 00:38:24,280 --> 00:38:27,320 He tried to tear it down, in his fury. 493 00:38:28,520 --> 00:38:31,336 He threatened Lady Mary with a beating if she would not comply. 494 00:38:31,360 --> 00:38:34,336 Well, you know what he is, Anne. 495 00:38:34,360 --> 00:38:37,416 He speaks to a woman as if she were a town wall, 496 00:38:37,440 --> 00:38:39,600 and he has to breach her. 497 00:38:41,240 --> 00:38:43,816 But I think it was a charade. 498 00:38:43,840 --> 00:38:45,976 A charade? Really? 499 00:38:46,000 --> 00:38:47,496 Norfolk? 500 00:38:47,520 --> 00:38:51,256 I do not think he wants Mary to acquiesce, not really. 501 00:38:51,280 --> 00:38:52,800 Why not? 502 00:38:56,960 --> 00:39:01,776 When Anne was alive, he could boast that a Howard sat on the throne. 503 00:39:01,800 --> 00:39:05,416 That's not a boast he liked to give up. Hmm. 504 00:39:05,440 --> 00:39:08,696 While Mary holds fast... 505 00:39:08,720 --> 00:39:11,656 ...he might still find another way to the throne. 506 00:39:11,680 --> 00:39:16,560 If Mary capitulates and Henry makes her heir, that hope is lost. 507 00:39:29,880 --> 00:39:31,936 Thomas Howard. 508 00:39:31,960 --> 00:39:34,000 I wonder, you dare? 509 00:39:36,520 --> 00:39:39,856 My Lord Suffolk, you have given no offence. 510 00:39:39,880 --> 00:39:41,376 Oh. 511 00:39:41,400 --> 00:39:43,376 In that case... 512 00:39:43,400 --> 00:39:45,136 But you... 513 00:39:45,160 --> 00:39:47,696 You must think a woman a very feeble creature, if you expect 514 00:39:47,720 --> 00:39:50,696 her memory doesn't reach back a two week. 515 00:39:50,720 --> 00:39:52,480 My sweet lady... 516 00:39:54,160 --> 00:39:56,336 Well... 517 00:39:56,360 --> 00:39:58,376 Here's Cromwell. 518 00:39:58,400 --> 00:40:00,056 All will be right now. 519 00:40:00,080 --> 00:40:02,856 It will be right when my Lord Norfolk makes it right. 520 00:40:02,880 --> 00:40:05,456 Would you use me as you do your wife? 521 00:40:05,480 --> 00:40:07,336 What? 522 00:40:07,360 --> 00:40:09,520 I mean, would you beat me? 523 00:40:10,840 --> 00:40:12,896 Who told you I beat my wife? 524 00:40:12,920 --> 00:40:14,576 Cromwell, was it you? 525 00:40:14,600 --> 00:40:17,896 You have no respect for any woman, though she be set above you by God. 526 00:40:17,920 --> 00:40:19,736 Go out of here. 527 00:40:19,760 --> 00:40:22,240 I wish to speak with Lord Cromwell alone. 528 00:40:23,960 --> 00:40:26,616 Hold hard, Howard. Here I am. 529 00:40:26,640 --> 00:40:28,616 Unhand me! 530 00:40:28,640 --> 00:40:29,960 It's cramp! 531 00:40:53,520 --> 00:40:56,240 I hear you are Lord Privy Seal. 532 00:40:58,000 --> 00:41:01,720 You are grown very grand, Lord Cromwell. 533 00:41:03,400 --> 00:41:06,336 I suspect you were always very grand. 534 00:41:06,360 --> 00:41:08,280 Only we did not see it. 535 00:41:10,120 --> 00:41:12,360 Who knows God's plan? 536 00:41:14,000 --> 00:41:18,096 I understand Monsieur Chapuys has spoken to you. 537 00:41:18,120 --> 00:41:20,016 Yes. 538 00:41:20,040 --> 00:41:22,736 He's thus offered me certain advice. 539 00:41:22,760 --> 00:41:24,640 Which disappointed you? 540 00:41:26,480 --> 00:41:29,096 Which surprised me. 541 00:41:29,120 --> 00:41:33,560 I hope he brought home to you the peril in which you stand? 542 00:41:35,720 --> 00:41:39,640 He said Cromwell has used all the grace that is in him. 543 00:41:41,200 --> 00:41:43,000 Risked all. 544 00:41:45,320 --> 00:41:48,080 He said you feel the axe's edge. 545 00:41:50,920 --> 00:41:54,016 No other lord has spoken for me. 546 00:41:54,040 --> 00:41:58,296 Not Norfolk, he would not. Not Suffolk, he DURST not. 547 00:41:58,320 --> 00:42:00,960 Not even the Poles or the Courtenays. 548 00:42:03,960 --> 00:42:08,056 I thought they would all say plain what I know they believe... 549 00:42:08,080 --> 00:42:11,056 ...and would aid me to be restored in my father's favour. 550 00:42:11,080 --> 00:42:14,000 But they... But they have left you to bear the risk. 551 00:42:15,920 --> 00:42:20,120 They have practice at scuttling into cover. 552 00:42:23,000 --> 00:42:25,576 I have felt... 553 00:42:25,600 --> 00:42:27,280 ...so alone. 554 00:42:33,160 --> 00:42:36,920 It was John Shelton's, he had it of the Venetians. 555 00:42:49,520 --> 00:42:53,696 You have put all your strength into saying no. 556 00:42:53,720 --> 00:42:55,640 Now you must say yes. 557 00:42:58,760 --> 00:43:01,880 Do you think only weak people obey the law? 558 00:43:03,640 --> 00:43:06,336 Because it terrifies them? 559 00:43:06,360 --> 00:43:10,296 Do you imagine only weak people do their duty, 560 00:43:10,320 --> 00:43:12,560 because they dare not do other? 561 00:43:14,280 --> 00:43:16,840 The truth is far different, Mary. 562 00:43:18,360 --> 00:43:23,040 In obedience, there is strength and tranquillity. 563 00:43:24,160 --> 00:43:26,976 And you will feel them. 564 00:43:27,000 --> 00:43:30,320 It will be like the sun after a long winter. 565 00:43:31,920 --> 00:43:35,560 Choose to live, and you will thrive. 566 00:43:55,200 --> 00:43:56,840 Don't read it. 567 00:44:06,880 --> 00:44:10,776 Then you can repudiate it later... 568 00:44:10,800 --> 00:44:12,560 ...if you have to. 569 00:45:11,560 --> 00:45:15,976 I often think, why did I not die in the cradle or the womb, 570 00:45:16,000 --> 00:45:18,640 like my brothers and sisters? 571 00:45:22,000 --> 00:45:25,120 It must be that God has a design for me. 572 00:45:28,520 --> 00:45:32,760 Soon I, too, may be elevated beyond what seems possible now. 573 00:45:36,760 --> 00:45:42,616 Well, the will of our... Heavenly Father is often obscure. 574 00:45:42,640 --> 00:45:45,656 But the will of your earthly father is plain. 575 00:45:45,680 --> 00:45:48,496 Your resistance has... 576 00:45:48,520 --> 00:45:52,120 ...has injured him, it's made him ill. 577 00:45:53,520 --> 00:45:55,000 I believe it. 578 00:45:56,840 --> 00:45:59,040 It has made me ill, too. 579 00:46:18,920 --> 00:46:20,960 My skull aches. 580 00:46:24,320 --> 00:46:27,296 I would give anything to ride again. 581 00:46:27,320 --> 00:46:30,560 They do not let me have a saddle horse. 582 00:46:31,800 --> 00:46:35,296 John Shelton is afraid that if the country people see me, 583 00:46:35,320 --> 00:46:38,056 they will kneel to me and acclaim me as Princess. 584 00:46:38,080 --> 00:46:40,576 I have a sweet dapple grey in my stable. 585 00:46:40,600 --> 00:46:42,816 She can be with you tomorrow. 586 00:46:42,840 --> 00:46:45,416 Her name is Douceur. 587 00:46:45,440 --> 00:46:47,896 But you can change it, if you like. 588 00:46:47,920 --> 00:46:49,760 No, it is a good name. 589 00:46:51,680 --> 00:46:56,599 When you come back to court, you can have everything your heart desires. 590 00:46:58,440 --> 00:47:02,360 The King has spoken to me about what he will give you. 591 00:47:18,800 --> 00:47:20,840 Lady Mary... 592 00:47:42,640 --> 00:47:44,576 Mary! 593 00:47:44,600 --> 00:47:46,239 Stop that noise. 594 00:47:48,320 --> 00:47:50,960 Let go of the Lord Privy Seal. 595 00:47:52,560 --> 00:47:54,320 And put your cap on. 596 00:47:57,560 --> 00:47:59,496 Oh...! 597 00:47:59,520 --> 00:48:03,216 Look, I'll take you to Lady Bryan to put you to rights. 598 00:48:03,240 --> 00:48:04,816 Oh... 599 00:48:04,840 --> 00:48:06,880 Blow your nose. 600 00:48:21,800 --> 00:48:23,360 Cromwell. 601 00:48:30,680 --> 00:48:32,640 Did she sign? 602 00:48:34,800 --> 00:48:36,320 Show me. 603 00:48:37,400 --> 00:48:38,960 Show me! 604 00:48:47,760 --> 00:48:49,880 Well done, Crumb. 605 00:48:55,360 --> 00:48:56,600 No, no... 606 00:48:57,960 --> 00:49:01,296 This isn't right. It's not the official oath. 607 00:49:01,320 --> 00:49:04,616 She recognises the King as Supreme Head under Christ 608 00:49:04,640 --> 00:49:06,336 of the Church of England. 609 00:49:06,360 --> 00:49:09,776 She acknowledges her mother's marriage to be incestuous, 610 00:49:09,800 --> 00:49:12,376 under God's law and man's. 611 00:49:12,400 --> 00:49:14,880 What more do you want her to say? 612 00:49:20,240 --> 00:49:22,600 What did you have to promise her? 613 00:49:24,680 --> 00:49:26,160 Nothing. 614 00:49:28,240 --> 00:49:29,920 Her father's love. 615 00:49:31,280 --> 00:49:32,736 Nothing more. 616 00:49:32,760 --> 00:49:34,240 Huh. 617 00:49:45,680 --> 00:49:46,920 Another glass. 618 00:49:48,160 --> 00:49:49,480 Yes, sire. 619 00:49:51,000 --> 00:49:52,320 Another glass. 620 00:50:04,560 --> 00:50:06,040 She's ready, sire. 621 00:50:07,320 --> 00:50:10,576 This day has been long in coming. 622 00:50:10,600 --> 00:50:13,840 You may conduct her to us, Lord Cromwell. 623 00:50:26,880 --> 00:50:29,656 We have done our best with her. 624 00:50:29,680 --> 00:50:32,736 In my opinion, a gentler hue would have flattered her complexion, 625 00:50:32,760 --> 00:50:35,776 but she wished to be as regal as possible. 626 00:50:35,800 --> 00:50:39,136 I'm more concerned she doesn't trip over her feet and land 627 00:50:39,160 --> 00:50:41,896 before her father in a heap. 628 00:50:41,920 --> 00:50:43,360 My Lord Cromwell. 629 00:50:46,720 --> 00:50:48,576 My Lady. 630 00:50:48,600 --> 00:50:51,976 I forgot to thank you for the dapple grey. 631 00:50:52,000 --> 00:50:54,456 She is a gentle creature, as you promised. 632 00:50:54,480 --> 00:50:56,376 Madam, King is waiting. 633 00:50:56,400 --> 00:50:59,696 Lord Cromwell sent me a pretty mount from his own stable. 634 00:50:59,720 --> 00:51:02,456 Her name was Douceur. 635 00:51:02,480 --> 00:51:06,536 It is a good name, but I have renamed her. 636 00:51:06,560 --> 00:51:09,816 I've called her Pomegranate. 637 00:51:09,840 --> 00:51:12,120 It was my mother's emblem. 638 00:51:28,440 --> 00:51:32,216 I am bound to you now, Lord Cromwell. 639 00:51:32,240 --> 00:51:35,400 I'm bound to pray for you during my life. 640 00:52:39,080 --> 00:52:41,736 Here. 641 00:52:41,760 --> 00:52:44,616 Wear this. 642 00:52:44,640 --> 00:52:46,040 Oh! 643 00:52:53,600 --> 00:52:56,296 It's too big. It can be reset. 644 00:52:56,320 --> 00:52:59,240 You're too generous, my sweetheart. 645 00:53:02,440 --> 00:53:04,360 You are gracious, madam. 646 00:53:06,600 --> 00:53:10,896 I wish you nothing but what is for your comfort. 647 00:53:10,920 --> 00:53:13,576 I hope you will have a child soon. 648 00:53:13,600 --> 00:53:15,560 I shall pray for it daily. 649 00:53:18,360 --> 00:53:22,376 I take you now as my own lady mother. 650 00:53:22,400 --> 00:53:25,000 As if God had ordained the same. 651 00:53:35,640 --> 00:53:38,976 The Queen says it would be difficult even for God to ordain, 652 00:53:39,000 --> 00:53:42,120 as she is but seven years your senior. 653 00:53:45,640 --> 00:53:48,896 Tell her it is an expression of my regard. 654 00:53:48,920 --> 00:53:52,176 It is an established form of well-wishing. Her Grace... 655 00:53:52,200 --> 00:53:56,096 You understand, don't you, sweetheart? 656 00:53:56,120 --> 00:53:58,400 Shall we go in? 657 00:54:04,440 --> 00:54:07,056 I will not go before you. 658 00:54:07,080 --> 00:54:09,800 Madam, you are Queen. You must. 659 00:54:14,080 --> 00:54:17,016 Then let us go as sisters. 660 00:54:17,040 --> 00:54:19,336 Neither one before the other. 661 00:54:19,360 --> 00:54:21,600 Come, angels... 662 00:54:27,760 --> 00:54:30,856 Is she not a jewel unto herself? 663 00:54:30,880 --> 00:54:33,320 Is she not, Cromwell? 664 00:54:45,600 --> 00:54:50,816 Lord Cromwell has behaved to my lady daughter with such tenderness 665 00:54:50,840 --> 00:54:55,720 and care that he could not have done more if he were my own kinsman. 666 00:54:57,560 --> 00:54:59,879 Which, of course, he could not be. 667 00:55:01,520 --> 00:55:04,096 But I mean to reward him, 668 00:55:04,120 --> 00:55:06,400 and his whole house. 669 00:55:20,680 --> 00:55:24,656 Lord Cromwell could not be more to me than if he were my own kin. 670 00:55:24,680 --> 00:55:27,239 And then he remembered who my parents were. 671 00:55:29,040 --> 00:55:33,056 To your success, sir, though you ran it to the danger point. 672 00:55:33,080 --> 00:55:35,456 He delays to show his power. 673 00:55:35,480 --> 00:55:38,336 Nothing amiss there, since he has it. 674 00:55:38,360 --> 00:55:41,456 Yes. Well, let us hope you have no reason to regret your goodness 675 00:55:41,480 --> 00:55:43,216 towards her. 676 00:55:43,240 --> 00:55:46,136 Mm. Mm. 677 00:55:46,160 --> 00:55:50,096 I promised her mother I'd look after her. 678 00:55:50,120 --> 00:55:51,616 What? 679 00:55:51,640 --> 00:55:53,376 When? 680 00:55:53,400 --> 00:55:56,216 When I went up to Kimbolton, when she was ill. 681 00:55:56,240 --> 00:55:57,776 Just before she died. 682 00:55:57,800 --> 00:56:01,256 Catherine asked me to promise that no harm would come 683 00:56:01,280 --> 00:56:03,200 to her daughter. 684 00:56:04,240 --> 00:56:06,216 Why did you agree to it? 685 00:56:06,240 --> 00:56:08,776 You could not know, sir, what Catherine was asking. 686 00:56:08,800 --> 00:56:10,776 That's the point of a promise, isn't it? 687 00:56:10,800 --> 00:56:13,416 It wouldn't have any value if you could see what it might cost you 688 00:56:13,440 --> 00:56:15,496 when you make it. 689 00:56:15,520 --> 00:56:19,096 Still, best if it goes no further. 690 00:56:19,120 --> 00:56:23,056 We shall consign it to the shadows. 691 00:56:23,080 --> 00:56:25,696 Don't try and make it a dirty little secret, Riche. 692 00:56:25,720 --> 00:56:28,776 It was an act of kindness, no more. 693 00:56:28,800 --> 00:56:32,496 Does Mary know about this promise? 694 00:56:32,520 --> 00:56:34,296 No, no-one knows. 695 00:56:34,320 --> 00:56:37,480 I've never spoken about it till this moment. 696 00:56:40,320 --> 00:56:43,576 Back in the Cardinal's day, they used to call me the butcher's dog, 697 00:56:43,600 --> 00:56:46,936 and that's what I am. I'm a good dog. 698 00:56:46,960 --> 00:56:50,760 If you sent me to guard something, I'll do it. 699 00:57:11,000 --> 00:57:13,360 I'd forgotten that. 700 00:57:14,960 --> 00:57:18,136 That Stephen Gardiner called you my butcher's dog. 701 00:57:18,160 --> 00:57:19,936 Mm. 702 00:57:19,960 --> 00:57:23,176 Meant unkindly, of course, because of my father's 703 00:57:23,200 --> 00:57:25,376 lowly profession, 704 00:57:25,400 --> 00:57:30,176 and not understanding the most important thing about a dog. 705 00:57:30,200 --> 00:57:33,416 That he is loyal and true. 706 00:57:33,440 --> 00:57:37,616 And you have been loyal, Thomas. 707 00:57:37,640 --> 00:57:41,416 You've wreaked a terrible vengeance on my enemies in these days, 708 00:57:41,440 --> 00:57:42,936 my friend. 709 00:57:42,960 --> 00:57:46,536 Thomas More and the Queen, her brother, 710 00:57:46,560 --> 00:57:48,296 Brereton... 711 00:57:48,320 --> 00:57:49,776 ...Norris. 712 00:57:49,800 --> 00:57:51,856 If I wanted to revenge myself on all your enemies, 713 00:57:51,880 --> 00:57:54,799 I'd have to strike down half the nation. 714 00:57:56,600 --> 00:57:58,960 No doubt, no doubt. 715 00:58:00,760 --> 00:58:05,016 Of course, some might ask who was the greatest 716 00:58:05,040 --> 00:58:07,640 of Wolsey's enemies? 717 00:58:08,720 --> 00:58:11,976 Some might ask when chance serves, 718 00:58:12,000 --> 00:58:16,560 what revenge will Cromwell take on his sovereign? 719 00:58:21,080 --> 00:58:23,856 Such thoughts... 720 00:58:23,880 --> 00:58:27,736 ...might reach the King. 721 00:58:27,760 --> 00:58:30,200 And there's an end of it. 722 00:58:33,120 --> 00:58:36,416 There are no endings, only beginnings. 723 00:58:36,440 --> 00:58:38,656 Come on, master butcher, 724 00:58:38,680 --> 00:58:41,680 throw your dog a bone. 53546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.