All language subtitles for Winnetou.The.Last.Shot.1965.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,779 --> 00:04:15,030 Winnetou and his brothers look 2 00:04:15,113 --> 00:04:18,030 across the great land of their fathers, 3 00:04:18,113 --> 00:04:21,571 this mighty heritage of mountains, rivers, forests, 4 00:04:21,654 --> 00:04:24,987 and the bountiful earth, where the buffalo graze. 5 00:04:25,112 --> 00:04:27,612 Winnetou's heart is happy that the peace is sealed 6 00:04:27,696 --> 00:04:30,404 between his people, and the far off father 7 00:04:30,487 --> 00:04:33,196 of the white men, he fears only the disturbance 8 00:04:33,279 --> 00:04:35,821 of this peace by those whom it suits 9 00:04:35,946 --> 00:04:37,786 to live in a lawless land. 10 00:04:41,362 --> 00:04:44,446 Someone's attacking their heard. 11 00:06:08,696 --> 00:06:11,113 - The white men have shamed themselves. 12 00:06:11,195 --> 00:06:12,904 - Well, it was you who attacked us whites, 13 00:06:12,988 --> 00:06:14,195 was we supposed to just sit... 14 00:06:14,279 --> 00:06:15,799 - Without being hungry, you have killed 15 00:06:15,863 --> 00:06:18,487 from the herds that belonged to our fathers. 16 00:06:18,612 --> 00:06:20,529 - Will you accept my apology, Winnetou? 17 00:06:20,612 --> 00:06:21,612 - Shut up. 18 00:06:21,738 --> 00:06:22,362 - I didn't expect this job would be like this, 19 00:06:22,446 --> 00:06:24,154 I didn't know. 20 00:06:24,279 --> 00:06:25,964 - I'm getting sick of your lousy complaining, 21 00:06:25,988 --> 00:06:27,708 and you Apaches better treat us right, 22 00:06:27,779 --> 00:06:30,279 and give us back our horses, and our rifles, 23 00:06:30,362 --> 00:06:32,422 because after this, things are going to be different. 24 00:06:32,446 --> 00:06:35,237 - Keep quiet, you have killed buffalo 25 00:06:35,320 --> 00:06:38,863 without being hungry, and three of our warriors, 26 00:06:38,946 --> 00:06:40,904 just because they wanted to warn you. 27 00:06:40,988 --> 00:06:42,422 - You attacked our party, didn't you? 28 00:06:42,446 --> 00:06:43,487 Sneaking up on us. 29 00:07:11,112 --> 00:07:14,195 - Go back where you came from, 30 00:07:14,279 --> 00:07:18,112 you will take your horses, but only one knife. 31 00:07:21,696 --> 00:07:23,779 Not one hair on your heads will be touched 32 00:07:23,863 --> 00:07:26,362 as long as you are in our territory, 33 00:07:26,445 --> 00:07:28,446 for we have sworn to keep the peace. 34 00:07:28,529 --> 00:07:32,696 Winnetou holds your weapons so we can prove these charges. 35 00:07:43,612 --> 00:07:44,821 - Believe me, chief, I... 36 00:07:44,946 --> 00:07:46,779 - Get your gun. - Okay. 37 00:07:53,654 --> 00:07:57,696 I'm much obliged to the great Chief of the Apache. 38 00:07:57,779 --> 00:08:00,320 - My good friend, watch carefully the path 39 00:08:00,446 --> 00:08:03,362 that you take, Winnetou saw, in the eyes 40 00:08:03,446 --> 00:08:06,029 of those men, slyness and evil, 41 00:08:07,487 --> 00:08:08,487 go now. 42 00:08:12,696 --> 00:08:14,195 - Thank you a lot! 43 00:09:43,195 --> 00:09:44,529 - My brother. 44 00:10:00,362 --> 00:10:03,112 I've just come from Clinton, it's become a nest 45 00:10:03,195 --> 00:10:06,945 for all the thieves and cutthroats who once lived here. 46 00:10:07,029 --> 00:10:10,696 It's so noisy there, you can't tell the day from the night. 47 00:10:10,779 --> 00:10:13,779 I had a longing for, for the time when Beautiful Day 48 00:10:13,863 --> 00:10:18,320 and Chief Enchechun, when they were still alive. 49 00:10:18,446 --> 00:10:21,529 - Winnetou also came here, so he could look, 50 00:10:21,612 --> 00:10:23,821 once again, into the past. 51 00:10:34,945 --> 00:10:37,945 - Does my brother wish to reveal his thoughts? 52 00:10:38,029 --> 00:10:40,195 - Winnetou has decided to ride to Santa Fe. 53 00:10:40,279 --> 00:10:41,279 - Santa Fe? 54 00:10:42,154 --> 00:10:43,921 - Winnetou's warriors captured a white man who said 55 00:10:43,945 --> 00:10:48,112 that soon things will change for the Apache. 56 00:10:48,195 --> 00:10:51,446 Winnetou has kept his promise to keep the peace, 57 00:10:51,529 --> 00:10:54,529 but he wants to find out if the great white father 58 00:10:54,612 --> 00:10:58,821 in Washington is going to stand by his promise of peace. 59 00:10:58,945 --> 00:11:01,320 - Has my brother ever considered the many dangers 60 00:11:01,446 --> 00:11:04,987 that might arrive with the changing of time? 61 00:11:05,112 --> 00:11:07,487 - Winnetou has given that his thought, 62 00:11:07,612 --> 00:11:10,112 but he's also heard about the movement of progress, 63 00:11:10,195 --> 00:11:12,945 and wants to, to meet it halfway. 64 00:11:13,987 --> 00:11:15,630 It will be the first time that Winnetou will go 65 00:11:15,654 --> 00:11:19,571 to see the great city of the white men, he's very happy 66 00:11:19,654 --> 00:11:23,487 that his brother will be standing by his side. 67 00:12:19,612 --> 00:12:23,778 He was very kind, he was killed because he was kind. 68 00:12:41,945 --> 00:12:43,279 What is that sound? 69 00:12:43,362 --> 00:12:46,154 - Church bells, they're calling all Christians, 70 00:12:46,279 --> 00:12:48,987 to tell them it's time for prayer. 71 00:12:49,112 --> 00:12:51,820 - Winnetou knows the pale faces pray, 72 00:12:51,945 --> 00:12:54,529 so their souls will go to heaven, 73 00:12:54,612 --> 00:12:57,487 the same way that the red man prays, 74 00:12:57,612 --> 00:13:02,279 so he will arrive at the happy hunting grounds of Manitou. 75 00:13:02,362 --> 00:13:04,903 Our words, they may be different, 76 00:13:04,987 --> 00:13:07,820 but the fundamentals are the same. 77 00:13:07,945 --> 00:13:09,279 Winnetou has given this a lot 78 00:13:09,362 --> 00:13:11,820 of thought since meeting Shatterhand, 79 00:13:11,945 --> 00:13:13,987 your church bells speak to Winnetou, 80 00:13:14,112 --> 00:13:16,112 and he understands them. 81 00:13:17,279 --> 00:13:19,362 - He understands them? 82 00:13:19,446 --> 00:13:22,362 - They say, "love all that is good, 83 00:13:23,696 --> 00:13:25,778 "and hate all that is evil." 84 00:13:42,612 --> 00:13:45,654 - I thank you, sirs, for coming down, 85 00:13:45,778 --> 00:13:49,529 I wanted also to have a talk with you. 86 00:13:49,612 --> 00:13:53,112 I hope, Chief Winnetou, that you will cooperate with us, 87 00:13:53,195 --> 00:13:56,487 we need your help, and yours, too. 88 00:13:56,612 --> 00:13:58,362 As governor of this territory, 89 00:13:58,446 --> 00:14:00,246 I can promise you that when you're in trouble, 90 00:14:00,279 --> 00:14:01,987 I'll send you all the troops you want, 91 00:14:02,112 --> 00:14:05,987 wherever you are, if you help us out now. 92 00:14:06,112 --> 00:14:07,737 Thousands of settlers who are waiting 93 00:14:07,820 --> 00:14:09,945 for their land have overrun Clinton, 94 00:14:10,029 --> 00:14:13,571 the next town, they are fast becoming furious, 95 00:14:13,653 --> 00:14:16,112 because White Buffalo, Chief of the Jicarillas, 96 00:14:16,195 --> 00:14:18,446 refuses to give up the land he promised. 97 00:14:18,529 --> 00:14:20,005 - White Buffalo has learned, through you whites, 98 00:14:20,029 --> 00:14:24,195 about firewater, he has become a slave to it, 99 00:14:24,279 --> 00:14:26,653 and now he acts like a slave. 100 00:14:26,778 --> 00:14:28,612 - And some evil-doers here have capitalized 101 00:14:28,695 --> 00:14:30,571 on that addiction. 102 00:14:30,653 --> 00:14:32,404 I was in Clinton, 103 00:14:32,487 --> 00:14:34,255 and from what I observed, some syndicates are trying 104 00:14:34,279 --> 00:14:36,404 to grab the Indian land themselves, 105 00:14:36,487 --> 00:14:39,987 in order to sell it to the settlers for a very high price. 106 00:14:40,112 --> 00:14:43,612 - I know about it, but I don't know who the ringleader is. 107 00:14:43,695 --> 00:14:45,653 My sources have found out that every single month 108 00:14:45,778 --> 00:14:48,195 of the year, somebody sends White Buffalo a barrel 109 00:14:48,279 --> 00:14:50,862 of whiskey, and now I hear that guns are going 110 00:14:50,945 --> 00:14:53,903 to be sent up to him, it's my considered opinion 111 00:14:53,987 --> 00:14:58,195 that you, Chief Winnetou, and you, Old Shatterhand, 112 00:14:58,279 --> 00:14:59,587 are the only ones who can find ways 113 00:14:59,611 --> 00:15:02,029 to put a stop to all this, I'm as determined 114 00:15:02,112 --> 00:15:05,279 to keep the peace as you are. 115 00:15:05,362 --> 00:15:08,862 - Get Boyd, he's got to go see the boss. 116 00:15:08,945 --> 00:15:10,903 - And so to pacify White Buffalo, 117 00:15:10,987 --> 00:15:13,529 the great white father in Washington believes 118 00:15:13,611 --> 00:15:16,320 that twining forests of very large tracks should be handed 119 00:15:16,446 --> 00:15:18,737 to the Jicarillas as compensation to them. 120 00:15:18,820 --> 00:15:22,820 - Winnetou will ride and give him your message. 121 00:15:22,945 --> 00:15:25,029 - Make him promise to stick to the contract he made 122 00:15:25,112 --> 00:15:27,232 so the settlers can get their land. 123 00:15:27,279 --> 00:15:29,778 Remind the chief that he gave us his oath. 124 00:15:29,862 --> 00:15:32,070 - The Jicarillas are horse thieves, 125 00:15:32,154 --> 00:15:35,945 and when there is whiskey, their words flow freely. 126 00:15:36,029 --> 00:15:39,154 Will my brother accompany me? 127 00:15:39,279 --> 00:15:43,446 - Does Winnetou stay behind when I encounter danger? 128 00:15:44,320 --> 00:15:45,505 - Mr. Ford, the papers that arrived 129 00:15:45,529 --> 00:15:48,195 from Washington yesterday, please, and don't be long, 130 00:15:48,279 --> 00:15:50,029 since these gentlemen here are leaving soon 131 00:15:50,112 --> 00:15:51,587 to see the Jicarillas. 132 00:15:51,611 --> 00:15:53,611 - Right away, your excellency. 133 00:15:53,695 --> 00:15:55,820 - You'll be careful, I hope, sir. 134 00:15:55,945 --> 00:16:00,112 You're a valuable man, you're my friends, as well. 135 00:16:01,154 --> 00:16:03,862 - Winnetou is proud to meet another man, 136 00:16:03,945 --> 00:16:06,112 a man like his brother who speaks 137 00:16:06,195 --> 00:16:08,529 with the voice of his heart. 138 00:16:11,446 --> 00:16:12,629 - Listen, give us our money, will you? 139 00:16:12,653 --> 00:16:13,921 You can't pull any more tricks on us, 140 00:16:13,945 --> 00:16:15,528 so don't be funny, we earned it, 141 00:16:15,611 --> 00:16:19,195 and we ain't going to settle for this, understand? 142 00:16:19,279 --> 00:16:22,362 - That's all you get, not one cent more. 143 00:16:22,446 --> 00:16:24,005 - Listen, boss, we killed three Indians, 144 00:16:24,029 --> 00:16:25,446 and besides, we got captured, 145 00:16:25,528 --> 00:16:27,611 that's not a good price for what we did. 146 00:16:27,695 --> 00:16:29,005 - You should have tried to stir up something 147 00:16:29,029 --> 00:16:31,320 so that the governor had to send out a detachment 148 00:16:31,446 --> 00:16:35,487 of soldiers, I want to see this Chief Winnetou come 149 00:16:35,611 --> 00:16:38,195 into battle and lose his land so we can hand it 150 00:16:38,279 --> 00:16:42,070 to the settlers and receive our money. 151 00:16:42,154 --> 00:16:45,237 And don't forget about this oil that's everywhere, 152 00:16:45,320 --> 00:16:47,112 and just flows away. 153 00:16:47,195 --> 00:16:48,463 - I tell you, I'm only interested 154 00:16:48,487 --> 00:16:51,237 in what the boys and me are getting, you owe me the dough. 155 00:16:51,320 --> 00:16:55,237 - Afraid you'll have to find something better to sell. 156 00:16:55,320 --> 00:16:57,422 - Yeah, well, maybe I've got something better to sell, 157 00:16:57,446 --> 00:16:58,820 like this, maybe. 158 00:17:16,528 --> 00:17:19,945 Thanks, boss, I knew you'd be reasonable. 159 00:17:25,945 --> 00:17:30,112 - He talked too much, make sure it looks like an accident. 160 00:17:40,611 --> 00:17:41,963 - Winnetou and Old Shatterhand are meeting 161 00:17:41,987 --> 00:17:43,945 with the governor, they arrive tonight 162 00:17:44,029 --> 00:17:45,528 to see White Buffalo, to tell him 163 00:17:45,610 --> 00:17:47,154 that not only will he not get punished, 164 00:17:47,279 --> 00:17:50,404 he's going to get more land, if he'll only keep peace. 165 00:17:50,486 --> 00:17:54,029 - Go back and keep me informed, Gomez? 166 00:17:54,112 --> 00:17:55,695 - At your service. 167 00:17:55,778 --> 00:17:57,320 - If Winnetou carries out his plans, 168 00:17:57,445 --> 00:18:00,195 then we can just forget ours regarding the oil 169 00:18:00,279 --> 00:18:03,404 and the land from the Apaches for the settlers. 170 00:18:03,486 --> 00:18:05,005 - All those down payments will be lost, 171 00:18:05,029 --> 00:18:07,029 we can't give a fortune up. 172 00:18:07,112 --> 00:18:08,778 I believe Boyd just said 173 00:18:08,862 --> 00:18:11,029 they haven't left yet, so. 174 00:18:13,820 --> 00:18:16,403 - That's right, they haven't, 175 00:18:16,486 --> 00:18:19,154 I understand what you're saying. 176 00:18:30,486 --> 00:18:31,486 Gomez, 177 00:18:33,945 --> 00:18:36,653 there's a quarry outside of town, 178 00:18:36,778 --> 00:18:38,737 right by the main road. 179 00:18:38,820 --> 00:18:40,987 That's right, so? 180 00:18:41,112 --> 00:18:45,695 - Wouldn't it be possible for an accident to take place? 181 00:18:45,778 --> 00:18:47,611 - Hmm, yeah, could be. 182 00:18:48,528 --> 00:18:50,154 - Winnetou and Old Shatterhand will have 183 00:18:50,279 --> 00:18:52,445 to ride by the quarry tonight, 184 00:18:52,528 --> 00:18:53,820 perhaps the charge that's set 185 00:18:53,945 --> 00:18:57,320 for tomorrow will accidentally go off, right? 186 00:19:54,862 --> 00:19:56,611 - Up there, get back! 187 00:20:44,112 --> 00:20:47,029 Well, my brother, judging by the silence, 188 00:20:47,112 --> 00:20:49,695 our trick must have worked. 189 00:20:49,778 --> 00:20:52,319 - Winnetou must ride alone to the Jicarilla. 190 00:20:52,445 --> 00:20:55,112 - Old Shatterhand shall ride alone, too, 191 00:20:55,195 --> 00:20:57,737 he shall follow our murderer's path back, 192 00:20:57,820 --> 00:21:01,195 he must see who their ringleader is. 193 00:21:23,486 --> 00:21:24,486 - Shh. 194 00:21:54,945 --> 00:21:56,278 - May I ask the gentleman to 195 00:21:56,361 --> 00:21:59,112 what we owe the honor of his visit? 196 00:21:59,194 --> 00:22:03,903 - A man just walked in here, I want to talk to him. 197 00:22:03,987 --> 00:22:05,945 - Any of you gentlemen? 198 00:22:06,987 --> 00:22:11,154 Or you ladies seen anyone enter this room? 199 00:22:11,278 --> 00:22:13,862 - Out aside the man who just came in, nobody. 200 00:22:16,361 --> 00:22:18,403 - A mistake, my dear sir, 201 00:22:18,486 --> 00:22:21,820 all the guests have been here for hours. 202 00:22:44,987 --> 00:22:46,153 - You, mister. 203 00:22:48,361 --> 00:22:49,820 Where have you been? 204 00:22:49,945 --> 00:22:52,653 - Where would I have come from? 205 00:22:52,778 --> 00:22:56,236 - From the same place as I, from the quarry. 206 00:22:56,319 --> 00:22:57,587 It's a shame, with all that dust, 207 00:22:57,611 --> 00:23:00,361 they couldn't see us squeeze ourselves between those rocks. 208 00:23:00,445 --> 00:23:04,112 - And what has this avalanche to do with us? 209 00:23:04,945 --> 00:23:07,528 - I'd like very much to find that out. 210 00:23:07,611 --> 00:23:09,903 I'm going to stay right here in Santa Fe 211 00:23:09,987 --> 00:23:14,194 until I find out why you're covering for this man. 212 00:23:14,278 --> 00:23:17,111 - That's a pretty dangerous undertaking, mister. 213 00:23:17,194 --> 00:23:21,111 - Not any more dangerous than it was at the quarry. 214 00:23:21,194 --> 00:23:24,029 - I will have to stop you if you attempt to go, senor. 215 00:23:24,111 --> 00:23:25,111 - Very well. 216 00:23:37,778 --> 00:23:41,236 - You idiot, how could you have let them go? 217 00:23:41,319 --> 00:23:43,111 - It looked like they were dead, 218 00:23:43,194 --> 00:23:44,029 they crossed us. 219 00:23:44,111 --> 00:23:46,903 - And naturally, Winnetou rode on. 220 00:23:46,987 --> 00:23:50,486 Now the only one who can help us is Rollins, 221 00:23:50,611 --> 00:23:51,445 go to the telegraph station 222 00:23:51,528 --> 00:23:53,153 and send him a message in Clinton. 223 00:24:27,945 --> 00:24:29,778 - Come on, play something. 224 00:24:44,945 --> 00:24:46,528 Hey, you're kind of sweet, honey, 225 00:24:46,611 --> 00:24:49,445 how about a little kiss, just one, huh? 226 00:24:49,528 --> 00:24:53,528 Now, quit your fighting, before I ask for two. 227 00:24:57,111 --> 00:25:00,319 Come on, now, you little wildcat, come here. 228 00:25:00,445 --> 00:25:02,403 Come on, now, sweetheart, just one little kiss, 229 00:25:02,486 --> 00:25:04,111 just one, just one. 230 00:25:06,945 --> 00:25:09,028 Hey, you're going to get smashed up, you. 231 00:25:09,111 --> 00:25:11,028 Start jumping, old man. 232 00:25:16,111 --> 00:25:17,111 Now don't. 233 00:25:21,319 --> 00:25:23,653 - Come here, that's Rollin's man there, mister, 234 00:25:23,778 --> 00:25:27,278 so be careful, come in here, hurry. 235 00:25:37,862 --> 00:25:38,778 - Where is he? 236 00:25:38,862 --> 00:25:41,278 - He ran right outside there. 237 00:25:56,278 --> 00:25:59,403 - Two fingers from the center, you're out. 238 00:25:59,486 --> 00:26:00,611 Okay, Rollins, you're next. 239 00:26:08,778 --> 00:26:11,194 - Hey, have you seen a funny little guy run around, 240 00:26:11,278 --> 00:26:14,069 about so high, I must find him right away. 241 00:26:14,153 --> 00:26:16,528 - Hey, Kid, who did that to you? 242 00:26:16,611 --> 00:26:18,737 - Him, I tell you, if I can get my two hands 243 00:26:18,820 --> 00:26:20,236 on that little squirt, I'm going 244 00:26:20,319 --> 00:26:22,611 to break every bone in his body. 245 00:26:22,695 --> 00:26:24,504 - I'd like to meet the man who did that to you, 246 00:26:24,528 --> 00:26:27,528 maybe we could use someone like him. 247 00:26:30,862 --> 00:26:31,611 - The man was annoying you, 248 00:26:31,695 --> 00:26:33,903 so someone had to step in, right? 249 00:26:33,986 --> 00:26:36,737 - Well, you were certainly brave. 250 00:26:36,820 --> 00:26:38,087 - It was a real pleasure, 251 00:26:38,111 --> 00:26:42,111 now how well do you know him, or Rollins? 252 00:26:42,194 --> 00:26:44,028 - You've gotta be careful of those two, 253 00:26:44,111 --> 00:26:45,486 you keep your nose out of it. 254 00:26:45,611 --> 00:26:47,129 - You know, Sam Hawkens just ain't used 255 00:26:47,153 --> 00:26:49,194 to having anybody care, honest, 256 00:26:49,278 --> 00:26:52,361 I never had a girl I could call my own, just once, 257 00:26:52,445 --> 00:26:54,820 the she-devil ran away with someone else. 258 00:26:54,944 --> 00:26:57,486 - Ah, yes, that's the way it goes. 259 00:26:57,611 --> 00:26:58,653 - Eh, uh-huh. 260 00:26:59,486 --> 00:27:01,902 Where are you folks, how did a pretty girl like you get 261 00:27:01,986 --> 00:27:04,194 into this kind of work? 262 00:27:04,278 --> 00:27:08,028 Now, don't be afraid, I could be your father. 263 00:27:09,611 --> 00:27:11,695 - You know, my father looked like you. 264 00:27:11,778 --> 00:27:13,403 - You see that? 265 00:27:13,486 --> 00:27:14,986 When you're as old as Sam Hawkens is, 266 00:27:15,111 --> 00:27:18,445 why, you always look just like their daddy. 267 00:27:18,528 --> 00:27:19,986 - Daddy. 268 00:27:26,445 --> 00:27:28,944 - You the fella who insulted my pal? 269 00:27:29,028 --> 00:27:30,028 - Yeah. 270 00:27:30,111 --> 00:27:32,071 - You clobbered him over the head with your rifle? 271 00:27:32,111 --> 00:27:33,111 - Yeah. 272 00:27:33,194 --> 00:27:35,153 - What is this "yeah"? 273 00:27:35,278 --> 00:27:36,153 Yeah. 274 00:27:36,278 --> 00:27:38,319 - Can't you say anything else, just "yeah"? 275 00:27:38,445 --> 00:27:39,445 - Oh, yeah. 276 00:27:47,028 --> 00:27:48,486 You a good shot? 277 00:27:48,611 --> 00:27:49,611 - Yeah. 278 00:27:50,319 --> 00:27:51,319 Hmm. 279 00:27:55,695 --> 00:27:56,695 Uh, yeah. 280 00:27:57,653 --> 00:27:59,093 - Good enough to win a bet? 281 00:27:59,153 --> 00:28:00,153 - Yeah. 282 00:28:00,194 --> 00:28:01,754 - If you win, you can keep that girl 283 00:28:01,778 --> 00:28:05,361 for the rest of the evening, if I win, 284 00:28:05,445 --> 00:28:07,445 then Kid here gets the girl, 285 00:28:07,528 --> 00:28:10,236 I always do the shooting for him, alright? 286 00:28:10,319 --> 00:28:11,319 - Yeah. 287 00:28:14,319 --> 00:28:15,319 I, 288 00:28:16,445 --> 00:28:17,445 Well, so. 289 00:28:22,153 --> 00:28:25,986 Well, Sam, you gotta win now, for your pretty little girl. 290 00:28:26,111 --> 00:28:27,111 Yeah. 291 00:28:31,278 --> 00:28:32,570 - Okay, all set. 292 00:28:32,653 --> 00:28:34,445 - Each of us gets three shots, 293 00:28:34,528 --> 00:28:36,653 you want to fire first or second? 294 00:28:36,778 --> 00:28:37,778 - Eh, yeah. 295 00:28:39,194 --> 00:28:41,528 - Well, then, I'll go first. 296 00:28:42,611 --> 00:28:44,629 - Hey, boss, this guy's in town selling real fireworks, 297 00:28:44,653 --> 00:28:46,570 he's going to let them go for a quarter apiece, 298 00:28:46,653 --> 00:28:48,486 that's a bargain, boss, how many do you want? 299 00:28:48,611 --> 00:28:50,254 - Not now, Duke, go away and quit bothering. 300 00:28:50,278 --> 00:28:52,695 - Here's $5.00, now beat it. 301 00:28:52,777 --> 00:28:54,278 - Don't bother us. 302 00:28:58,611 --> 00:28:59,611 - A hit. 303 00:29:09,445 --> 00:29:10,737 A finger's width inside the card. 304 00:29:18,278 --> 00:29:19,737 Nobody will be able to match that, 305 00:29:19,819 --> 00:29:22,445 it's only a hair from the center of the heart, that's all. 306 00:29:33,819 --> 00:29:36,944 - Now, concentrate, you know, I made a very good score, 307 00:29:37,028 --> 00:29:38,861 were you watching, oh, sorry, 308 00:29:38,944 --> 00:29:41,819 does this talking get you nervous? 309 00:29:53,486 --> 00:29:54,861 He missed the target. 310 00:29:59,944 --> 00:30:01,087 - Those two shots hit right over the spigot 311 00:30:01,111 --> 00:30:02,751 of my whiskey barrels, I'll run you out... 312 00:30:02,777 --> 00:30:04,902 - Wait a minute, wait, you mean to say, 313 00:30:04,986 --> 00:30:07,194 you mean to say those shots are next to each other? 314 00:30:07,278 --> 00:30:09,462 - They sure are, and the whiskey's running out, now let... 315 00:30:09,486 --> 00:30:11,445 Get outta here. 316 00:30:14,445 --> 00:30:15,445 - Shoot. 317 00:30:17,445 --> 00:30:20,777 - I think my rifle's feeling better now. 318 00:30:27,861 --> 00:30:31,403 - The hole's in the center, it's a bullseye, a bullseye! 319 00:30:52,361 --> 00:30:55,694 - You shoot that rifle pretty good. 320 00:30:55,777 --> 00:30:59,736 - And so as your friend won't annoy the gal anymore, right? 321 00:30:59,819 --> 00:31:03,486 - Right, a man like you should stick around, 322 00:31:05,319 --> 00:31:09,111 join the gang, you won't get a better offer. 323 00:31:09,194 --> 00:31:11,819 - Boss, you're supposed to go 324 00:31:11,944 --> 00:31:13,694 to the telegraph station right away, 325 00:31:13,777 --> 00:31:16,694 the operator has a message for you. 326 00:31:17,611 --> 00:31:20,528 - You'd better think my offer over. 327 00:31:23,153 --> 00:31:25,278 - Rollins just asked me if I wanted to join his gang, 328 00:31:25,361 --> 00:31:27,570 and I'm a curious cuss, so I'll do it, 329 00:31:27,652 --> 00:31:29,403 'cause remember this one thing, daughter, 330 00:31:29,486 --> 00:31:30,795 if a crook gets a message, 331 00:31:30,819 --> 00:31:33,610 it's got to be a crooked message, see? 332 00:31:37,986 --> 00:31:40,652 - And he's a friend of Winnetou. 333 00:31:42,652 --> 00:31:45,111 Winnetou, right, Vic? 334 00:31:45,194 --> 00:31:46,986 - Yeah, Sam Hawkens is a pal of Winnetou, 335 00:31:47,111 --> 00:31:49,736 boss, and he's a crack scout, as well. 336 00:31:49,819 --> 00:31:53,694 - That's how we're going to get rid of Winnetou. 337 00:32:04,111 --> 00:32:06,361 - You think it's a good idea, Hawkens being with us? 338 00:32:06,445 --> 00:32:09,153 - It's better to have him with us so we can watch him, 339 00:32:09,278 --> 00:32:12,610 than to have him spying on us, isn't it? 340 00:32:14,819 --> 00:32:15,819 Kid! 341 00:32:22,278 --> 00:32:25,069 In case we miss him here, you better cover Bear River. 342 00:32:25,153 --> 00:32:27,462 - Sure, but your stretched wire ought to do it. 343 00:32:27,486 --> 00:32:29,944 - Those redskins got nine lives, like a cat, 344 00:32:30,028 --> 00:32:31,944 that's why we're going to watch Bear River. 345 00:32:32,028 --> 00:32:33,819 - Very good idea. 346 00:32:33,944 --> 00:32:36,694 - I think you'd better wait at the big waterfall. 347 00:32:36,777 --> 00:32:39,902 Get going, keep your mouth shut and your eyes open, right? 348 00:32:39,986 --> 00:32:41,819 - Nobody's escaping. 349 00:32:41,944 --> 00:32:44,278 - Make it look like an accident. 350 00:32:44,361 --> 00:32:45,861 - Don't worry, ha! 351 00:32:50,028 --> 00:32:51,069 You coming, Hawkens? 352 00:32:51,153 --> 00:32:52,353 We could use some laughs. 353 00:32:54,819 --> 00:32:57,610 - Come on, boys, let's go, he-ya! 354 00:33:34,153 --> 00:33:36,445 - What are you still doing in town? 355 00:33:36,527 --> 00:33:39,944 - I warn you, you'd better start talking. 356 00:33:46,278 --> 00:33:49,028 Now listen, you, I'm controlling myself now, 357 00:33:49,111 --> 00:33:49,986 but if you don't start talking, 358 00:33:50,111 --> 00:33:52,278 you're going to get worse. 359 00:33:55,861 --> 00:33:57,819 - What is it you want me to tell? 360 00:33:57,944 --> 00:33:59,445 - Alright, what have you got planned? 361 00:33:59,527 --> 00:34:01,254 Come on, tell me everything, everything to do 362 00:34:01,278 --> 00:34:02,986 with Winnetou and me. 363 00:34:05,278 --> 00:34:08,736 Everything that has to do with Winnetou and me. 364 00:34:08,819 --> 00:34:11,153 - Sending weapons to White Buffalo 365 00:34:11,278 --> 00:34:15,444 so he'll make war, the Apaches will lose their land. 366 00:34:16,819 --> 00:34:20,902 We want the land of the Apaches, the Apache oil, 367 00:34:20,986 --> 00:34:24,819 they're going to ambush Winnetou on a trail to 368 00:34:26,652 --> 00:34:27,819 the Jicarilla. 369 00:34:50,818 --> 00:34:51,819 Hey! 370 00:34:55,361 --> 00:34:56,361 - Hands up. 371 00:35:00,819 --> 00:35:01,819 Turn around. 372 00:35:10,610 --> 00:35:12,027 Against the wall. 373 00:35:49,194 --> 00:35:50,986 - What's all this racket, what's going on? 374 00:35:51,111 --> 00:35:54,610 - Nothing, just having a discussion. 375 00:35:54,694 --> 00:35:55,694 - Oh! 376 00:35:56,819 --> 00:35:58,319 Alright, dismount. 377 00:36:01,944 --> 00:36:03,461 I wouldn't want you to go warning Winnetou 378 00:36:03,485 --> 00:36:04,694 after all our hard work, 379 00:36:04,777 --> 00:36:07,777 so you just stick around here and wait. 380 00:36:07,861 --> 00:36:08,861 - Hey! 381 00:36:16,485 --> 00:36:18,861 Now, come on, you can't do this to me, 382 00:36:18,944 --> 00:36:21,111 you'll ruin my reputation. 383 00:36:23,819 --> 00:36:27,694 - Come on, we're going to Buffalo Knee, he-ya! 384 00:36:49,444 --> 00:36:53,610 Ho, alright, boys, alright, leave the horses here. 385 00:37:12,610 --> 00:37:14,610 Stretch the wire, hurry! 386 00:37:25,986 --> 00:37:28,153 Camouflage everything. 387 00:37:39,944 --> 00:37:41,485 - Why go to this much trouble? 388 00:37:41,610 --> 00:37:43,652 - I told you, it's got to look like an accident. 389 00:37:43,777 --> 00:37:45,417 If this thing works, he'll break his neck, 390 00:37:45,485 --> 00:37:47,777 and if it doesn't, we'll help him. 391 00:38:08,861 --> 00:38:12,610 - Can't see who, but someone's coming, Chief. 392 00:38:13,777 --> 00:38:14,777 - It's him. 393 00:39:07,986 --> 00:39:10,610 - Throw your weapons down! 394 00:39:10,694 --> 00:39:12,527 - Throw the guns down! 395 00:39:14,111 --> 00:39:15,694 Do what I tell you! 396 00:39:18,111 --> 00:39:20,652 20 steps back now. 397 00:39:24,277 --> 00:39:25,777 - Go ahead, do it. 398 00:39:39,360 --> 00:39:41,777 - Hurry up with those horses! 399 00:39:59,152 --> 00:40:02,652 We'll never catch him and his devil horse, 400 00:40:03,819 --> 00:40:07,777 but Kid is waiting for him at Bear River, 401 00:40:07,861 --> 00:40:11,277 we'll follow him now at our own pace, ye. 402 00:40:26,610 --> 00:40:27,902 - He-ya! 403 00:40:38,193 --> 00:40:40,819 Sam, what is it this time? 404 00:40:40,944 --> 00:40:42,277 Old Shatterhand, I was tricked 405 00:40:42,360 --> 00:40:44,028 by that Rollins crook, 406 00:40:44,110 --> 00:40:46,694 would you believe he could do such a thing? 407 00:40:46,777 --> 00:40:48,986 - You're the prodigal son, I do. 408 00:40:49,110 --> 00:40:50,986 I shouldn't have said I was tricked. 409 00:40:51,110 --> 00:40:54,986 What I meant to say was, I was outnumbered. 410 00:40:55,110 --> 00:40:56,736 You see, I planned it this way. 411 00:40:56,819 --> 00:40:59,068 - Is that the truth, Sam? 412 00:40:59,152 --> 00:41:02,819 - They took Winnetou, you see, so of course I had 413 00:41:02,944 --> 00:41:04,503 to fight 'em, and as we rode, suddenly they stopped... 414 00:41:04,527 --> 00:41:05,527 - Sam. 415 00:41:06,318 --> 00:41:08,444 - Well, I heard Winnetou ride by, 416 00:41:08,527 --> 00:41:11,277 then the bandits, and pretty soon there was three shots 417 00:41:11,360 --> 00:41:13,736 from Winnetou's rifle, they're waiting 418 00:41:13,819 --> 00:41:15,539 for him over at Bear River. 419 00:41:46,986 --> 00:41:48,318 - Get down. 420 00:41:50,777 --> 00:41:51,902 Quick! 421 00:42:02,277 --> 00:42:05,694 Let him get to the middle of those falls, dead center. 422 00:42:05,777 --> 00:42:08,027 I'll start to shoot. 423 00:42:40,027 --> 00:42:43,610 Keep on shooting at him, we've got him now! 424 00:42:53,943 --> 00:42:54,736 What's happening? 425 00:42:54,819 --> 00:42:56,318 - Didn't work out, we'll get him. 426 00:42:56,444 --> 00:42:57,861 There's his horse! 427 00:42:57,943 --> 00:43:01,235 - Don't harm that horse, it belongs to me. 428 00:43:09,485 --> 00:43:11,193 Come on, we can get him now! 429 00:43:21,027 --> 00:43:23,360 Where is he, he's gone. 430 00:43:23,444 --> 00:43:25,027 - Let's cross over there. 431 00:44:05,318 --> 00:44:08,027 - It's useless to try to shoot him between those boulders. 432 00:44:08,110 --> 00:44:09,444 - He's got to get out some place. 433 00:44:09,527 --> 00:44:12,193 Down to the waterfall, come on, let's go. 434 00:44:33,318 --> 00:44:35,360 Look there, Chip, Jack, catch him 435 00:44:35,444 --> 00:44:38,277 and you can have whatever you want, just catch that horse! 436 00:44:38,360 --> 00:44:39,360 Let's go! 437 00:44:55,943 --> 00:44:56,943 Ho! 438 00:44:58,027 --> 00:45:00,985 Alright, hurry up, hurry, come on. 439 00:45:08,694 --> 00:45:12,235 We'll wait for him, and he won't get away from us here. 440 00:45:47,527 --> 00:45:49,027 - Look over there! 441 00:45:58,318 --> 00:45:59,318 Hey, here! 442 00:46:02,444 --> 00:46:03,836 - Go and fish him out, take your men 443 00:46:03,860 --> 00:46:06,610 and go around the left side, I'll go around the right. 444 00:46:06,694 --> 00:46:09,485 Okay, come on, let's go. 445 00:46:18,943 --> 00:46:20,818 - I don't see a thing from here, boss. 446 00:46:42,776 --> 00:46:44,527 I don't think he's going to float up, 447 00:46:44,610 --> 00:46:47,318 you're going to have to drag the bottom for his carcass. 448 00:46:47,444 --> 00:46:49,235 - I guess, I'll check up with Rollins 449 00:46:49,318 --> 00:46:51,485 on that side, let's go up. 450 00:47:01,444 --> 00:47:06,235 - We'll never get that horse, let the boss try to get him. 451 00:47:14,110 --> 00:47:15,776 - Nothing, let's go. 452 00:47:24,110 --> 00:47:28,110 - Listen, we need that body, and it's nowhere to be found. 453 00:47:28,193 --> 00:47:29,913 Those Santa Fe men ain't going to pay no one 454 00:47:29,943 --> 00:47:31,901 without that carcass to show we did it. 455 00:47:31,985 --> 00:47:33,336 We might as well stay tonight, 456 00:47:33,360 --> 00:47:36,985 and tomorrow start building ourselves some boats. 457 00:47:37,110 --> 00:47:39,485 - Something isn't right here. 458 00:47:41,110 --> 00:47:45,277 Make a tight circle with your men around the lake, Kid. 459 00:47:46,277 --> 00:47:48,901 Can't slip through that. 460 00:48:35,110 --> 00:48:37,318 - It's Jeff, alarm, alarm! 461 00:48:42,318 --> 00:48:45,027 - Go on, ride ahead, ride ahead! 462 00:48:45,110 --> 00:48:46,470 I don't deserve to ride with no one 463 00:48:46,527 --> 00:48:50,444 after getting myself tied up like a tenderfoot. 464 00:48:55,193 --> 00:48:59,360 Yeah, that's Winnetou's horse, if I'm not mistaken. 465 00:49:10,860 --> 00:49:11,609 What's wrong? 466 00:49:11,693 --> 00:49:12,609 - Winnetou needs me, listen, Sam, 467 00:49:12,693 --> 00:49:14,693 we've got a lot of fast riding to do. 468 00:49:14,776 --> 00:49:17,193 - Go to it, but you've never seen me really ride. 469 00:49:18,318 --> 00:49:20,068 - Sam, you ride into Clinton, keep your eye 470 00:49:20,152 --> 00:49:22,152 on a fellow named Vermeulen. 471 00:49:22,277 --> 00:49:23,503 - You can trust Sam Hawkens, 472 00:49:23,527 --> 00:49:25,318 just like you'd trust your own grandfather. 473 00:49:25,444 --> 00:49:28,527 - I know that, Sam, take care of yourself. 474 00:49:28,609 --> 00:49:31,485 May all the good luck be with you. 475 00:49:44,360 --> 00:49:47,444 - Didn't get him, he won't get far, 476 00:49:47,526 --> 00:49:50,693 the horse is too slow, let's take care of this. 477 00:50:39,776 --> 00:50:41,318 Turn around, go cut him off! 478 00:50:56,609 --> 00:50:59,568 There he goes, over there, Nicksy, 479 00:50:59,651 --> 00:51:01,651 you ride over the pass to that plateau, 480 00:51:01,776 --> 00:51:02,836 you'll be up there before he is 481 00:51:02,860 --> 00:51:04,943 and you can take him, hurry up! 482 00:51:05,027 --> 00:51:06,169 The rest of you, climb up there after him, 483 00:51:06,193 --> 00:51:08,609 keep squeezing him, make it quick! 484 00:51:18,443 --> 00:51:22,402 - Oh, that dirty Indian, I got his knife in my leg. 485 00:51:29,110 --> 00:51:30,027 - You know, that redskin's used eight 486 00:51:30,110 --> 00:51:32,776 of his nine lives by now. - Yeah. 487 00:51:33,776 --> 00:51:36,193 - Well, a lot of good the ninth is. 488 00:51:36,277 --> 00:51:38,253 Take care of things, I'm going over to see White Buffalo. 489 00:51:38,277 --> 00:51:39,693 - Alright, Chief. 490 00:53:05,277 --> 00:53:07,277 - Come on, come on up this way! 491 00:53:19,985 --> 00:53:22,985 - Thank you, my brother, Jicarillas. 492 00:53:29,609 --> 00:53:33,526 Red Feather, he's a chieftain of White Buffalo's. 493 00:53:33,609 --> 00:53:34,669 - What does the Apache chief want 494 00:53:34,693 --> 00:53:37,359 in the Jicarilla hunting ground? 495 00:53:38,277 --> 00:53:41,235 - Winnetou greets mighty Red Feather. 496 00:53:41,317 --> 00:53:43,128 He came here with his brother, Old Shatterhand, 497 00:53:43,152 --> 00:53:45,401 to try to find the village of White Buffalo 498 00:53:45,484 --> 00:53:47,651 to have a counsel with him. 499 00:53:47,776 --> 00:53:50,359 - Red Feather hears Winnetou, and he shall take you 500 00:53:50,443 --> 00:53:52,443 and the pale face to see White Buffalo 501 00:53:52,526 --> 00:53:55,276 as soon as you have given up your weapons. 502 00:53:55,359 --> 00:53:57,086 - Does Red Feather honestly believe Old Shatterand 503 00:53:57,110 --> 00:54:01,152 would let his weapons be taken away from him? 504 00:54:01,276 --> 00:54:03,484 - Pale faces that are wounded here today were friends 505 00:54:03,609 --> 00:54:06,235 of the Jicarillas, Red Feather, if necessary, 506 00:54:06,317 --> 00:54:08,157 will force his enemies to go with hiM, 507 00:54:08,276 --> 00:54:12,152 so White Buffalo can pass his judgment on them. 508 00:54:15,193 --> 00:54:17,651 - If you still haven't signed, go down there immediately, 509 00:54:17,776 --> 00:54:20,401 our staff is there only to help. 510 00:54:20,484 --> 00:54:21,961 You know, the Jicarillas are in favor 511 00:54:21,985 --> 00:54:24,193 of this settler's syndicate, in fact, 512 00:54:24,276 --> 00:54:27,526 I'm expecting our Indian friends to send word at any moment 513 00:54:27,609 --> 00:54:30,484 that the territory can be divided up this week! 514 00:54:35,651 --> 00:54:37,985 And that's why I wanted you all to come, 515 00:54:38,110 --> 00:54:40,234 Mr. Rollins, who went to see the Jicarilla, 516 00:54:40,317 --> 00:54:42,526 is bringing back White Buffalo's signature. 517 00:54:42,609 --> 00:54:44,901 He shall come right here, and with every second, 518 00:54:44,985 --> 00:54:47,068 he comes closer, and I propose that 519 00:54:47,152 --> 00:54:48,872 when that man gets to this spot. 520 00:54:51,693 --> 00:54:54,152 - Those stinking Jicarillas, they're no good friends, 521 00:54:54,276 --> 00:54:56,818 I'm warning you, look, just look, 522 00:54:56,943 --> 00:54:59,443 they try to scalp you while you're still alive. 523 00:55:03,110 --> 00:55:07,152 - Don't pay attention to that rabble rouser, throw him out! 524 00:55:07,276 --> 00:55:09,860 - Don't trust those blood thirsty Jicarillas! 525 00:55:09,943 --> 00:55:11,860 Don't trust them! 526 00:55:11,943 --> 00:55:14,317 Let's get to my horse. 527 00:55:18,317 --> 00:55:20,068 - Oh, they're here. 528 00:55:20,152 --> 00:55:21,443 Uh-oh. 529 00:55:26,693 --> 00:55:27,776 Get going! 530 00:55:37,651 --> 00:55:39,571 Don't let her fool you, it isn't blood at all! 531 00:55:54,192 --> 00:55:55,252 - Come up to my room, honey. 532 00:55:55,276 --> 00:55:56,651 Let's go! 533 00:56:09,526 --> 00:56:10,943 - Hurry, go out there! 534 00:56:11,027 --> 00:56:11,776 What about you? 535 00:56:11,860 --> 00:56:13,484 - They won't hurt me. 536 00:56:15,276 --> 00:56:16,359 - Who's horse? 537 00:56:16,443 --> 00:56:18,419 - Take it, it belongs to the man with the fireworks, 538 00:56:18,443 --> 00:56:19,526 hurry up, they're coming. 539 00:56:19,609 --> 00:56:20,752 - I don't know how fast it's going to be 540 00:56:20,776 --> 00:56:22,735 with all those crates on it. 541 00:57:16,109 --> 00:57:20,317 - The Apache chief's welcome, but not his white friend. 542 00:57:20,443 --> 00:57:23,234 Would you like to know what's in that wagon? 543 00:57:48,776 --> 00:57:50,127 Are the Jicarilla going to stand here 544 00:57:50,151 --> 00:57:52,317 and wait for the white man to take his land, 545 00:57:52,443 --> 00:57:53,901 or are they going to fight them? 546 00:57:53,985 --> 00:57:56,651 I know they lie when they say they don't want all the land, 547 00:57:56,776 --> 00:57:58,860 they mean to throw us out, but we won't let them, 548 00:57:58,943 --> 00:58:00,526 because we have arms, too! 549 00:58:00,609 --> 00:58:02,901 The white men had all the power, up to now, 550 00:58:02,985 --> 00:58:06,443 we can break the peace treaty we had with them. 551 00:58:06,526 --> 00:58:10,693 Now it is your turn, Chief of the Apache traitors, speak! 552 00:58:18,860 --> 00:58:23,067 - The people of the Apache are not traitors. 553 00:58:23,151 --> 00:58:26,693 Chief Winnetou has come here as a friend. 554 00:58:26,776 --> 00:58:29,484 Look at the rays of the sun, they say 555 00:58:29,609 --> 00:58:33,568 that each year, there's a change in the world, 556 00:58:33,651 --> 00:58:36,484 the only ones who will survive are those who will change 557 00:58:36,609 --> 00:58:39,109 with the times, White Buffalo, 558 00:58:40,776 --> 00:58:43,943 listen to my brother, Old Shatterhand. 559 00:58:44,776 --> 00:58:46,818 - He can talk, but hurry. 560 00:58:50,776 --> 00:58:53,276 - The great white father in Washington has decided 561 00:58:53,359 --> 00:58:56,651 to give the Jicarillas more land, because he sees 562 00:58:56,776 --> 00:59:00,526 that the treaty does not fulfill their needs, 563 00:59:00,609 --> 00:59:02,484 does White Buffalo want all the land? 564 00:59:02,609 --> 00:59:04,776 Because if he does, and he intends to fight for it, 565 00:59:04,860 --> 00:59:06,984 it means the end of all this tribe, 566 00:59:07,109 --> 00:59:09,401 and the beginning of a new war. 567 00:59:09,484 --> 00:59:12,860 I know that Jicarilla warriors are brave and fearless, 568 00:59:12,943 --> 00:59:16,192 and ready to risk all to defend their hunting grounds, 569 00:59:16,276 --> 00:59:18,776 but to break the peace treaty now would be both foolish 570 00:59:18,860 --> 00:59:21,984 and dangerous, and White Buffalo should never believe 571 00:59:22,109 --> 00:59:24,901 the smooth-talking and greedy white men who are trying 572 00:59:24,984 --> 00:59:27,317 to provoke him into starting a war, 573 00:59:27,443 --> 00:59:31,609 and who sends him firesticks that are old and worthless. 574 00:59:46,818 --> 00:59:48,085 - Perhaps it is true, we will see 575 00:59:48,109 --> 00:59:49,651 what Running Panther will say, 576 00:59:49,776 --> 00:59:51,359 he'll know as soon as he comes, 577 00:59:51,443 --> 00:59:54,443 and if those guns cannot be used, we shall take them 578 00:59:54,526 --> 00:59:56,669 and throw them at the feet of the men who have tricked us, 579 00:59:56,693 --> 01:00:00,443 and they shall die for their traitorous deed. 580 01:00:01,443 --> 01:00:03,900 But I'm not sure how they'll die for what they've done, 581 01:00:03,984 --> 01:00:06,526 this decision cannot be made alone by White Buffalo, 582 01:00:06,609 --> 01:00:11,484 my son, Running Panther, is coming, I'm expecting him today. 583 01:00:11,609 --> 01:00:12,918 The moment he comes, he will decide, 584 01:00:12,942 --> 01:00:16,651 and we shall settle this tomorrow, wait here. 585 01:00:23,942 --> 01:00:27,026 - Does my brother know the son of this chief? 586 01:00:27,109 --> 01:00:29,609 - Running Panther is still young and ambitious. 587 01:00:29,693 --> 01:00:31,359 - And a horse thief. 588 01:00:32,317 --> 01:00:34,900 - But White Buffalo listens to his son. 589 01:01:22,651 --> 01:01:25,526 - You know us, Running Panther, we're your friends! 590 01:01:25,609 --> 01:01:27,276 It's always good to see the brave son 591 01:01:27,359 --> 01:01:29,109 of White Buffalo, friend of our friend, 592 01:01:29,192 --> 01:01:31,401 and enemy of our enemies. 593 01:01:31,484 --> 01:01:33,859 - The Jicarillas will always help Rollins, 594 01:01:33,942 --> 01:01:37,317 in gratitude for the gifts they've received. 595 01:01:37,443 --> 01:01:38,359 - I see you had a good hunt, 596 01:01:38,443 --> 01:01:40,651 you've got some fine, strong horses there. 597 01:01:40,776 --> 01:01:41,918 - Running Panther stole the horses 598 01:01:41,942 --> 01:01:44,776 from the fields of the Apaches. 599 01:01:44,859 --> 01:01:47,776 Well, from the Apaches. 600 01:01:50,942 --> 01:01:53,109 This one belonged to Lotochuna. 601 01:01:53,192 --> 01:01:54,568 Uh-huh. 602 01:01:54,651 --> 01:01:58,651 - This one stood once in front of Katchumpati's teepee, 603 01:01:58,776 --> 01:02:01,151 and here is the most beautiful one, 604 01:02:01,276 --> 01:02:03,568 it comes from Winnetou's famous breeding stock. 605 01:02:03,651 --> 01:02:07,859 - Winnetou's, now, I warn you, Running Panther. 606 01:02:09,984 --> 01:02:11,824 I only mean I'm warning you it wouldn't be wise 607 01:02:11,859 --> 01:02:14,693 to show up the Jicarillas with that horse, 608 01:02:14,775 --> 01:02:18,359 because Winnetou's riding out to see your father right now. 609 01:02:18,443 --> 01:02:19,317 - Winnetou? 610 01:02:19,443 --> 01:02:22,317 Yeah, Winnetou. 611 01:02:22,443 --> 01:02:24,568 - How does the pale face know that? 612 01:02:24,651 --> 01:02:26,984 - Here, this is Winnetou's knife, 613 01:02:27,109 --> 01:02:29,942 we've been following him from the trail he left. 614 01:02:30,026 --> 01:02:32,192 - The mighty Chief Winnetou doesn't lose his knife. 615 01:02:32,276 --> 01:02:36,151 - No, you think he just let us take it from him? 616 01:02:36,276 --> 01:02:38,192 - That's not his knife. 617 01:02:38,276 --> 01:02:41,192 - It's his, just take a look at it. 618 01:02:49,443 --> 01:02:51,109 - Are you crazy, what are you doing? 619 01:02:51,192 --> 01:02:52,192 - Shut up. 620 01:02:54,526 --> 01:02:55,942 You will shut up. 621 01:02:57,151 --> 01:03:01,234 - Sure I will, you make the decisions for us. 622 01:03:01,317 --> 01:03:02,377 - Throw him over the horse, and see 623 01:03:02,401 --> 01:03:05,984 that the knife doesn't fall out of his chest. 624 01:03:28,276 --> 01:03:30,359 - Is my brother going to tell me his thoughts? 625 01:03:30,443 --> 01:03:32,859 - My heart is like this lake, 626 01:03:33,775 --> 01:03:36,484 remember the bells of Santa Fe? 627 01:03:36,609 --> 01:03:37,651 - Yes. 628 01:03:37,775 --> 01:03:42,484 - Winnetou hears them very often, they sing for him, 629 01:03:42,609 --> 01:03:46,775 and his heart is light and full of peace, like this lake. 630 01:03:50,109 --> 01:03:53,942 Winnetou knows that his death is not far away. 631 01:03:55,443 --> 01:03:58,443 - That can't be, my brother's wrong. 632 01:04:02,359 --> 01:04:04,168 None of us can foresee his own death. 633 01:04:04,192 --> 01:04:07,984 - Winnetou knows, and he's not mistaken. 634 01:04:08,109 --> 01:04:12,276 Soon his soul will go to the eternal hunting grounds. 635 01:04:12,359 --> 01:04:14,276 We must all some day 636 01:04:14,359 --> 01:04:16,942 so our souls can meet in another world, 637 01:04:17,026 --> 01:04:18,859 but that day is far off, 638 01:04:18,942 --> 01:04:22,526 and we have many happy days up ahead of us. 639 01:04:23,942 --> 01:04:26,109 - Manitou is all-powerful, 640 01:04:26,192 --> 01:04:29,192 and Winnetou's life is in his hands. 641 01:04:31,109 --> 01:04:35,317 - Your son, Running Panther, has been murdered. 642 01:04:35,443 --> 01:04:38,443 I saw it happen, he was coming back triumphantly 643 01:04:38,526 --> 01:04:39,793 from the pueblos of the Apaches 644 01:04:39,817 --> 01:04:42,234 with the stolen horses, I saw it, 645 01:04:42,317 --> 01:04:43,817 and I saw how a warrior jumped out 646 01:04:43,942 --> 01:04:47,484 and began to attack your son, he was an Apache, 647 01:04:47,609 --> 01:04:51,276 a chief, the chief of the Mescalero Apaches, 648 01:04:52,151 --> 01:04:54,900 but they fought, Running Panther wounded his attacker 649 01:04:54,984 --> 01:04:57,942 on the forehead, you see the wound? 650 01:04:59,109 --> 01:05:02,817 Suddenly, Running Panther stumbled over a root, 651 01:05:02,942 --> 01:05:05,359 his attacker jumped him, and stuck his knife up 652 01:05:05,443 --> 01:05:08,276 to its hilt in Running Panther's chest, 653 01:05:08,359 --> 01:05:10,192 Winnetou killed your son. 654 01:05:10,276 --> 01:05:11,526 - That's a lie. 655 01:05:15,942 --> 01:05:17,252 - I was on the other side of the crevice, 656 01:05:17,276 --> 01:05:19,650 and couldn't help, but I sent my men 657 01:05:19,775 --> 01:05:21,984 to ride up the hill and cut off the murderer, 658 01:05:22,109 --> 01:05:25,942 he got away, but he left his knife in the boy. 659 01:06:05,484 --> 01:06:08,234 - Does White Buffalo listen to the words of a liar? 660 01:06:32,484 --> 01:06:35,067 - You two will die when the moon rises, 661 01:06:35,151 --> 01:06:36,484 for you'll atone for the murder 662 01:06:36,608 --> 01:06:39,443 of Running Panther, you will die. 663 01:06:55,109 --> 01:06:57,026 - Well, gentlemen, this time, 664 01:06:57,109 --> 01:06:58,692 when the sun sinks behind the mountain, 665 01:06:58,775 --> 01:07:00,775 Winnetou will be dead, oh, excuse me, 666 01:07:00,859 --> 01:07:02,817 you, too, Mr. Shatterhand, now the land 667 01:07:02,942 --> 01:07:05,192 of the Apaches can be divided, 668 01:07:05,276 --> 01:07:08,984 and that'll be good news for the settlers, won't it? 669 01:07:09,109 --> 01:07:10,401 Goodbye. 670 01:09:15,607 --> 01:09:18,150 - You didn't think I'd forget you, not me! 671 01:09:18,275 --> 01:09:19,692 Now don't you worry. 672 01:09:25,358 --> 01:09:27,983 - And now, it has been confirmed 673 01:09:28,108 --> 01:09:30,775 that the land of the Apaches, as well as the land 674 01:09:30,859 --> 01:09:33,026 of the Jicarillas, can be divided for settlers. 675 01:09:35,442 --> 01:09:37,775 You really must be able to understand yourselves 676 01:09:37,859 --> 01:09:39,942 that this situation wasn't to be solved 677 01:09:40,025 --> 01:09:42,276 from one day to the next. 678 01:09:42,357 --> 01:09:44,650 - You're right, Mr. Rollins, we all admit that. 679 01:09:45,983 --> 01:09:48,650 - Well, then, it is naturally a great tragedy, 680 01:09:48,775 --> 01:09:51,692 but it's a great help for us, too. 681 01:09:51,775 --> 01:09:56,608 What I mean is, Winnetou and Old Shatterhand are dead. 682 01:09:56,691 --> 01:09:58,234 - That's a lie, I'm still alive, 683 01:09:58,316 --> 01:10:01,358 and Winnetou, Chief of the Apaches, lives, too. 684 01:10:01,441 --> 01:10:03,733 Don't believe a word he says, wait right here 685 01:10:03,817 --> 01:10:07,067 and I'll tell you the truth later. 686 01:10:07,150 --> 01:10:07,899 - You've got to get out of here. 687 01:10:07,984 --> 01:10:08,733 - Who are you? 688 01:10:08,817 --> 01:10:10,066 - A friend of Sam Hawkens. 689 01:10:15,692 --> 01:10:17,900 - Quick, send a message to the governor in Santa Fe. 690 01:10:17,983 --> 01:10:20,151 I'm sorry, this is only for official use, sir. 691 01:10:20,276 --> 01:10:21,956 - Yeah, for sending messages to the bandit, 692 01:10:21,984 --> 01:10:25,734 send my message, or I'll break your neck. 693 01:10:25,817 --> 01:10:27,109 Hands up, now! 694 01:10:27,192 --> 01:10:29,692 Just a second. 695 01:10:30,650 --> 01:10:33,859 Watch the girl, get him! 696 01:11:24,358 --> 01:11:25,501 - And if necessary, ride by night, 697 01:11:25,525 --> 01:11:27,942 use your fastest horses that can go like the wind. 698 01:11:28,026 --> 01:11:29,334 - Lieutenant Pitt, ready, sir. 699 01:11:29,358 --> 01:11:30,567 Thank you, Lieutenant. 700 01:11:30,650 --> 01:11:32,608 - Lieutenant Olson and company ready, sir. 701 01:11:32,692 --> 01:11:33,734 Good, Lieutenant. 702 01:11:33,817 --> 01:11:36,151 - Captain O'Hara, ready with the second attach. 703 01:11:36,275 --> 01:11:40,151 - Thank you, Captain, this problem has got to end fast, 704 01:11:40,275 --> 01:11:42,275 we cannot risk the probable massacre 705 01:11:42,358 --> 01:11:46,109 we might all end up with, you've got to find the answer. 706 01:11:46,191 --> 01:11:48,817 - Excuse me, your Excellency, are we positive this scout 707 01:11:48,942 --> 01:11:51,233 and Indian are quite reliable? 708 01:11:51,316 --> 01:11:52,751 - Those two have worked just as hard 709 01:11:52,775 --> 01:11:54,775 for this country as you have, sir, 710 01:11:54,859 --> 01:11:57,316 and in my opinion, Captain, do more for Indian peace 711 01:11:57,442 --> 01:12:00,817 than any of us while traitors like you do all they can 712 01:12:00,942 --> 01:12:03,442 to undo it, now, fortunately, we can see 713 01:12:03,567 --> 01:12:07,775 that you pay for your crimes of fraudulence, take him out! 714 01:12:08,775 --> 01:12:10,127 At this moment, the bandits are having a meeting 715 01:12:10,151 --> 01:12:13,067 with the Jicarillas to form their plans for a mass attack 716 01:12:13,151 --> 01:12:16,942 on the Apache, the Apache won't fight them, 717 01:12:17,067 --> 01:12:18,626 they'll just retreat and try not 718 01:12:18,650 --> 01:12:22,817 to get pushed into fighting til our forces arrive, 719 01:12:23,692 --> 01:12:25,942 then the Apache will help you restore law and order. 720 01:12:26,026 --> 01:12:27,525 Attention, you're not to forget, 721 01:12:27,608 --> 01:12:30,692 to incite this battle would be suicide. 722 01:12:30,775 --> 01:12:34,942 You're there to bring the Indians peace and freedom. 723 01:12:50,026 --> 01:12:50,817 - Things look kind of bad, don't they? 724 01:12:50,942 --> 01:12:51,859 What are we going to do? 725 01:12:51,942 --> 01:12:53,358 - Everything's all right, Sam, 726 01:12:53,442 --> 01:12:57,109 the governor's sending soldiers, now, where's Winnetou? 727 01:12:57,191 --> 01:12:58,418 - He rode out to where the Jicarillas 728 01:12:58,442 --> 01:13:00,734 and the bandits are meetin'. 729 01:13:00,817 --> 01:13:02,608 - What's a matter, Sam, why didn't he wait? 730 01:13:02,692 --> 01:13:05,316 I don't know, he just said he was going. 731 01:13:05,442 --> 01:13:07,942 - That's alright, Sam. 732 01:13:15,692 --> 01:13:16,984 - Ho! 733 01:13:17,108 --> 01:13:18,150 Ho! 734 01:13:30,608 --> 01:13:33,191 I greet my friend, White Buffalo. 735 01:13:33,275 --> 01:13:35,167 - Are your men ready to help us destroy the village 736 01:13:35,191 --> 01:13:37,191 of Running Panther's murderer? 737 01:13:37,275 --> 01:13:39,191 - You bet we are, White Buffalo, 738 01:13:39,275 --> 01:13:42,191 it's that way, let's head for it! 739 01:14:02,026 --> 01:14:03,026 Ho! 740 01:14:13,942 --> 01:14:17,066 - Here stands Winnetou, Chief of the Apache. 741 01:14:17,150 --> 01:14:20,066 White Buffalo, listen to what I have to say. 742 01:14:20,150 --> 01:14:22,026 - What words can I hear from the throat 743 01:14:22,108 --> 01:14:24,483 of a crow that can matter to a man who seeks 744 01:14:24,608 --> 01:14:26,408 to avenge his son's death? 745 01:14:26,483 --> 01:14:28,108 - The eyes of White Buffalo are unclear 746 01:14:28,191 --> 01:14:30,567 through sorrow over his son's death. 747 01:14:30,650 --> 01:14:32,608 He should consider what his real duty is, 748 01:14:32,692 --> 01:14:35,108 to guide his tribe safely to the new threshold 749 01:14:35,191 --> 01:14:39,108 of progress, he is surrounded by false friends. 750 01:14:40,025 --> 01:14:43,316 If White Buffalo would look at the man next to him, 751 01:14:43,442 --> 01:14:45,650 the man he believes in, 752 01:14:45,775 --> 01:14:48,191 he would see the murderer of his son. 753 01:15:13,358 --> 01:15:15,316 - Keep back, keep back. 754 01:16:04,941 --> 01:16:07,483 What are we to do now, Rollins? 755 01:16:07,608 --> 01:16:08,917 - You take your warriors around the far side 756 01:16:08,941 --> 01:16:10,261 and attack the village from above, 757 01:16:10,316 --> 01:16:11,584 we'll attack them down here. 758 01:16:11,608 --> 01:16:13,608 - There remains only one way to get up there, 759 01:16:13,692 --> 01:16:14,892 go by the river route. 760 01:16:14,941 --> 01:16:16,626 - We'll fell some trees and build ourselves some rafts, 761 01:16:16,650 --> 01:16:19,233 then, when we arrive, we'll attack the pueblos. 762 01:16:19,316 --> 01:16:21,525 Come on, ride the guts out of your horses! 763 01:16:34,608 --> 01:16:35,959 - Well, there are the bandits there, 764 01:16:35,983 --> 01:16:38,650 just like Winnetou said, and here's old Sam Hawkens 765 01:16:38,775 --> 01:16:40,275 to greet 'em nice, boy, are they in 766 01:16:40,358 --> 01:16:42,108 for a big surprise. 767 01:16:58,191 --> 01:16:59,275 - Red devils. 768 01:16:59,358 --> 01:17:02,358 Get and take a look at the guys who fell. 769 01:17:02,442 --> 01:17:04,817 We'll have to slow up now, watch where your horses step. 770 01:17:08,983 --> 01:17:10,983 - Good, well, that sure worked, now they're headed 771 01:17:11,108 --> 01:17:13,483 to the Rio Pecos to build some rafts, but a certain 772 01:17:13,608 --> 01:17:17,275 long-legged fellow might spoil their plan. 773 01:18:33,692 --> 01:18:35,275 Back, back, back! 774 01:18:35,358 --> 01:18:36,358 Go back! 775 01:19:23,774 --> 01:19:27,025 - What happens now, Rollins, where do we go, where? 776 01:19:27,108 --> 01:19:28,191 - Up to the pueblos. 777 01:19:28,275 --> 01:19:29,816 - But how, we can't fly. 778 01:19:29,941 --> 01:19:32,108 - Go back to the horses, and if that doesn't work, 779 01:19:32,191 --> 01:19:33,941 we go by foot, we're attacking that village, 780 01:19:34,025 --> 01:19:36,567 White Buffalo from the west, and us from the east. 781 01:20:27,442 --> 01:20:28,442 Okay. 782 01:20:30,442 --> 01:20:31,608 Come on, now! 783 01:20:56,691 --> 01:20:58,400 - Get down, get down! 784 01:21:28,275 --> 01:21:30,251 - Well, there's a face, looks kind of familiar now, 785 01:21:30,275 --> 01:21:32,358 don't it, it's real good to see you, 786 01:21:32,442 --> 01:21:34,358 if I don't mind saying. 787 01:21:35,358 --> 01:21:36,233 - This time it's me who is happy 788 01:21:36,316 --> 01:21:38,567 to see that his brother is well. 789 01:21:38,649 --> 01:21:41,191 - If he sees his brother, he sees no one else. 790 01:21:41,275 --> 01:21:43,126 - By the time the sun reaches its highest point, 791 01:21:43,150 --> 01:21:44,983 they'll be very close. 792 01:21:45,108 --> 01:21:46,917 - When that time has come, the Apaches and their women 793 01:21:46,941 --> 01:21:51,150 and children will have reached the safety of Nugget Trail. 794 01:21:54,607 --> 01:21:55,899 - White Buffalo's opened my eyes, 795 01:21:55,983 --> 01:21:58,275 now I can see the tracks, I know where they're headed for, 796 01:21:58,358 --> 01:22:01,025 from up there, they can't go on, hey, hey! 797 01:22:12,983 --> 01:22:14,483 - Well, that's it, 798 01:22:15,607 --> 01:22:19,774 I thought the soldiers wouldn't take more than a week. 799 01:22:44,483 --> 01:22:46,025 I think we'd better wait further down. 800 01:22:46,108 --> 01:22:47,108 - Yes. 801 01:23:33,607 --> 01:23:35,316 - They're coming. 802 01:23:49,191 --> 01:23:51,774 They're up there, White Buffalo, 803 01:23:51,858 --> 01:23:56,025 they'll never get away from us now, off your horses. 804 01:24:02,691 --> 01:24:04,774 - This is Old Shatterhand. 805 01:24:04,858 --> 01:24:07,482 - No, not now, wait, I'm going to try to get closer, 806 01:24:07,607 --> 01:24:09,047 then you give them the signal, Kid. 807 01:24:09,108 --> 01:24:10,774 - Okay, Chief. 808 01:24:10,858 --> 01:24:12,167 We have retreated before you 809 01:24:12,191 --> 01:24:16,482 without fighting, only because we do not want to fight, 810 01:24:16,607 --> 01:24:19,233 because we believe that all men should live together 811 01:24:19,316 --> 01:24:22,108 as brothers, and try to understand each other 812 01:24:22,191 --> 01:24:26,358 without hurting and killing, we are strongly fortified here, 813 01:24:27,358 --> 01:24:31,482 and if you attack us, a lot of blood will flow senselessly. 814 01:24:31,607 --> 01:24:34,816 White Buffalo, take off your blindfold, 815 01:24:34,941 --> 01:24:39,691 and see why these renegades are grabbing all the land. 816 01:24:39,774 --> 01:24:42,941 They want wealth and power, and when they have it, 817 01:24:43,025 --> 01:24:44,191 they'll throw you out. 818 01:24:44,275 --> 01:24:45,275 Fire! 819 01:25:13,358 --> 01:25:15,558 - They're running straight into the arms of the bandits. 820 01:25:16,607 --> 01:25:18,399 Watch out, you're riding straight 821 01:25:18,482 --> 01:25:20,150 into the arms of the bandits! 822 01:26:47,983 --> 01:26:48,816 Unfortunately, 823 01:26:48,941 --> 01:26:50,858 the bullet's lodged close to the heart. 824 01:26:50,941 --> 01:26:52,399 - And? 825 01:26:52,482 --> 01:26:54,649 - His fate rests with God. 826 01:28:51,190 --> 01:28:53,607 - My brother can rest in peace. 827 01:28:53,691 --> 01:28:56,816 The people of the Apaches are safe and secure. 828 01:28:56,941 --> 01:28:58,150 - Yes, Winnetou 829 01:28:59,649 --> 01:29:00,649 hears 830 01:29:02,190 --> 01:29:03,941 the bells once again. 831 01:30:04,607 --> 01:30:05,607 My brother. 832 01:30:07,441 --> 01:30:08,482 - My brother. 833 01:30:10,274 --> 01:30:11,649 - Help me, 834 01:30:11,774 --> 01:30:12,774 my brother. 835 01:30:22,357 --> 01:30:23,524 Winnetou hears 836 01:30:24,941 --> 01:30:25,941 the bells. 837 01:30:27,941 --> 01:30:29,941 They're sending for him. 838 01:30:32,858 --> 01:30:35,025 Do you hear them, brother? 839 01:30:37,025 --> 01:30:38,025 My brother, 840 01:30:40,107 --> 01:30:41,816 bells are calling me. 841 01:30:46,107 --> 01:30:49,025 I never heard such ringing. 842 01:30:53,941 --> 01:30:54,941 Goodbye. 843 01:30:56,190 --> 01:30:57,190 I'm ready, 844 01:30:59,482 --> 01:31:00,482 my brother, 845 01:31:01,941 --> 01:31:02,941 my brother. 64597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.