Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,779 --> 00:04:15,030
Winnetou and his brothers look
2
00:04:15,113 --> 00:04:18,030
across the great land of their
fathers,
3
00:04:18,113 --> 00:04:21,571
this mighty heritage of
mountains, rivers, forests,
4
00:04:21,654 --> 00:04:24,987
and the bountiful earth,
where the buffalo graze.
5
00:04:25,112 --> 00:04:27,612
Winnetou's heart is happy
that the peace is sealed
6
00:04:27,696 --> 00:04:30,404
between his people, and the far
off father
7
00:04:30,487 --> 00:04:33,196
of the white men, he
fears only the disturbance
8
00:04:33,279 --> 00:04:35,821
of this peace by those whom it
suits
9
00:04:35,946 --> 00:04:37,786
to live in a lawless land.
10
00:04:41,362 --> 00:04:44,446
Someone's attacking their heard.
11
00:06:08,696 --> 00:06:11,113
- The white men have shamed
themselves.
12
00:06:11,195 --> 00:06:12,904
- Well, it was you who attacked
us whites,
13
00:06:12,988 --> 00:06:14,195
was we supposed to just sit...
14
00:06:14,279 --> 00:06:15,799
- Without being hungry, you have
killed
15
00:06:15,863 --> 00:06:18,487
from the herds that
belonged to our fathers.
16
00:06:18,612 --> 00:06:20,529
- Will you accept my apology,
Winnetou?
17
00:06:20,612 --> 00:06:21,612
- Shut up.
18
00:06:21,738 --> 00:06:22,362
- I didn't expect this
job would be like this,
19
00:06:22,446 --> 00:06:24,154
I didn't know.
20
00:06:24,279 --> 00:06:25,964
- I'm getting sick of
your lousy complaining,
21
00:06:25,988 --> 00:06:27,708
and you Apaches better treat us
right,
22
00:06:27,779 --> 00:06:30,279
and give us back our
horses, and our rifles,
23
00:06:30,362 --> 00:06:32,422
because after this, things
are going to be different.
24
00:06:32,446 --> 00:06:35,237
- Keep quiet, you have killed
buffalo
25
00:06:35,320 --> 00:06:38,863
without being hungry, and
three of our warriors,
26
00:06:38,946 --> 00:06:40,904
just because they wanted to warn
you.
27
00:06:40,988 --> 00:06:42,422
- You attacked our party, didn't
you?
28
00:06:42,446 --> 00:06:43,487
Sneaking up on us.
29
00:07:11,112 --> 00:07:14,195
- Go back where you came from,
30
00:07:14,279 --> 00:07:18,112
you will take your horses,
but only one knife.
31
00:07:21,696 --> 00:07:23,779
Not one hair on your heads will
be touched
32
00:07:23,863 --> 00:07:26,362
as long as you are in our
territory,
33
00:07:26,445 --> 00:07:28,446
for we have sworn to keep the
peace.
34
00:07:28,529 --> 00:07:32,696
Winnetou holds your weapons
so we can prove these charges.
35
00:07:43,612 --> 00:07:44,821
- Believe me, chief, I...
36
00:07:44,946 --> 00:07:46,779
- Get your gun.
- Okay.
37
00:07:53,654 --> 00:07:57,696
I'm much obliged to the
great Chief of the Apache.
38
00:07:57,779 --> 00:08:00,320
- My good friend, watch
carefully the path
39
00:08:00,446 --> 00:08:03,362
that you take, Winnetou saw, in
the eyes
40
00:08:03,446 --> 00:08:06,029
of those men, slyness and evil,
41
00:08:07,487 --> 00:08:08,487
go now.
42
00:08:12,696 --> 00:08:14,195
- Thank you a lot!
43
00:09:43,195 --> 00:09:44,529
- My brother.
44
00:10:00,362 --> 00:10:03,112
I've just come from
Clinton, it's become a nest
45
00:10:03,195 --> 00:10:06,945
for all the thieves and
cutthroats who once lived here.
46
00:10:07,029 --> 00:10:10,696
It's so noisy there, you can't
tell the day from the night.
47
00:10:10,779 --> 00:10:13,779
I had a longing for, for
the time when Beautiful Day
48
00:10:13,863 --> 00:10:18,320
and Chief Enchechun, when
they were still alive.
49
00:10:18,446 --> 00:10:21,529
- Winnetou also came
here, so he could look,
50
00:10:21,612 --> 00:10:23,821
once again, into the past.
51
00:10:34,945 --> 00:10:37,945
- Does my brother wish
to reveal his thoughts?
52
00:10:38,029 --> 00:10:40,195
- Winnetou has decided
to ride to Santa Fe.
53
00:10:40,279 --> 00:10:41,279
- Santa Fe?
54
00:10:42,154 --> 00:10:43,921
- Winnetou's warriors
captured a white man who said
55
00:10:43,945 --> 00:10:48,112
that soon things will
change for the Apache.
56
00:10:48,195 --> 00:10:51,446
Winnetou has kept his
promise to keep the peace,
57
00:10:51,529 --> 00:10:54,529
but he wants to find out
if the great white father
58
00:10:54,612 --> 00:10:58,821
in Washington is going to
stand by his promise of peace.
59
00:10:58,945 --> 00:11:01,320
- Has my brother ever
considered the many dangers
60
00:11:01,446 --> 00:11:04,987
that might arrive with
the changing of time?
61
00:11:05,112 --> 00:11:07,487
- Winnetou has given that his
thought,
62
00:11:07,612 --> 00:11:10,112
but he's also heard about
the movement of progress,
63
00:11:10,195 --> 00:11:12,945
and wants to, to meet it
halfway.
64
00:11:13,987 --> 00:11:15,630
It will be the first time
that Winnetou will go
65
00:11:15,654 --> 00:11:19,571
to see the great city of the
white men, he's very happy
66
00:11:19,654 --> 00:11:23,487
that his brother will
be standing by his side.
67
00:12:19,612 --> 00:12:23,778
He was very kind, he was
killed because he was kind.
68
00:12:41,945 --> 00:12:43,279
What is that sound?
69
00:12:43,362 --> 00:12:46,154
- Church bells, they're
calling all Christians,
70
00:12:46,279 --> 00:12:48,987
to tell them it's time for
prayer.
71
00:12:49,112 --> 00:12:51,820
- Winnetou knows the pale faces
pray,
72
00:12:51,945 --> 00:12:54,529
so their souls will go to
heaven,
73
00:12:54,612 --> 00:12:57,487
the same way that the red man
prays,
74
00:12:57,612 --> 00:13:02,279
so he will arrive at the happy
hunting grounds of Manitou.
75
00:13:02,362 --> 00:13:04,903
Our words, they may be
different,
76
00:13:04,987 --> 00:13:07,820
but the fundamentals are the
same.
77
00:13:07,945 --> 00:13:09,279
Winnetou has given this a lot
78
00:13:09,362 --> 00:13:11,820
of thought since meeting
Shatterhand,
79
00:13:11,945 --> 00:13:13,987
your church bells speak to
Winnetou,
80
00:13:14,112 --> 00:13:16,112
and he understands them.
81
00:13:17,279 --> 00:13:19,362
- He understands them?
82
00:13:19,446 --> 00:13:22,362
- They say, "love all that is
good,
83
00:13:23,696 --> 00:13:25,778
"and hate all that is evil."
84
00:13:42,612 --> 00:13:45,654
- I thank you, sirs, for coming
down,
85
00:13:45,778 --> 00:13:49,529
I wanted also to have a talk
with you.
86
00:13:49,612 --> 00:13:53,112
I hope, Chief Winnetou, that
you will cooperate with us,
87
00:13:53,195 --> 00:13:56,487
we need your help, and yours,
too.
88
00:13:56,612 --> 00:13:58,362
As governor of this territory,
89
00:13:58,446 --> 00:14:00,246
I can promise you that
when you're in trouble,
90
00:14:00,279 --> 00:14:01,987
I'll send you all the troops you
want,
91
00:14:02,112 --> 00:14:05,987
wherever you are, if you help us
out now.
92
00:14:06,112 --> 00:14:07,737
Thousands of settlers who are
waiting
93
00:14:07,820 --> 00:14:09,945
for their land have overrun
Clinton,
94
00:14:10,029 --> 00:14:13,571
the next town, they are
fast becoming furious,
95
00:14:13,653 --> 00:14:16,112
because White Buffalo,
Chief of the Jicarillas,
96
00:14:16,195 --> 00:14:18,446
refuses to give up the land he
promised.
97
00:14:18,529 --> 00:14:20,005
- White Buffalo has
learned, through you whites,
98
00:14:20,029 --> 00:14:24,195
about firewater, he has
become a slave to it,
99
00:14:24,279 --> 00:14:26,653
and now he acts like a slave.
100
00:14:26,778 --> 00:14:28,612
- And some evil-doers
here have capitalized
101
00:14:28,695 --> 00:14:30,571
on that addiction.
102
00:14:30,653 --> 00:14:32,404
I was in Clinton,
103
00:14:32,487 --> 00:14:34,255
and from what I observed,
some syndicates are trying
104
00:14:34,279 --> 00:14:36,404
to grab the Indian land
themselves,
105
00:14:36,487 --> 00:14:39,987
in order to sell it to the
settlers for a very high price.
106
00:14:40,112 --> 00:14:43,612
- I know about it, but I don't
know who the ringleader is.
107
00:14:43,695 --> 00:14:45,653
My sources have found out
that every single month
108
00:14:45,778 --> 00:14:48,195
of the year, somebody sends
White Buffalo a barrel
109
00:14:48,279 --> 00:14:50,862
of whiskey, and now I
hear that guns are going
110
00:14:50,945 --> 00:14:53,903
to be sent up to him,
it's my considered opinion
111
00:14:53,987 --> 00:14:58,195
that you, Chief Winnetou,
and you, Old Shatterhand,
112
00:14:58,279 --> 00:14:59,587
are the only ones who can find
ways
113
00:14:59,611 --> 00:15:02,029
to put a stop to all
this, I'm as determined
114
00:15:02,112 --> 00:15:05,279
to keep the peace as you are.
115
00:15:05,362 --> 00:15:08,862
- Get Boyd, he's got to go see
the boss.
116
00:15:08,945 --> 00:15:10,903
- And so to pacify White
Buffalo,
117
00:15:10,987 --> 00:15:13,529
the great white father
in Washington believes
118
00:15:13,611 --> 00:15:16,320
that twining forests of very
large tracks should be handed
119
00:15:16,446 --> 00:15:18,737
to the Jicarillas as
compensation to them.
120
00:15:18,820 --> 00:15:22,820
- Winnetou will ride and
give him your message.
121
00:15:22,945 --> 00:15:25,029
- Make him promise to stick
to the contract he made
122
00:15:25,112 --> 00:15:27,232
so the settlers can get their
land.
123
00:15:27,279 --> 00:15:29,778
Remind the chief that he gave us
his oath.
124
00:15:29,862 --> 00:15:32,070
- The Jicarillas are horse
thieves,
125
00:15:32,154 --> 00:15:35,945
and when there is whiskey,
their words flow freely.
126
00:15:36,029 --> 00:15:39,154
Will my brother accompany me?
127
00:15:39,279 --> 00:15:43,446
- Does Winnetou stay behind
when I encounter danger?
128
00:15:44,320 --> 00:15:45,505
- Mr. Ford, the papers that
arrived
129
00:15:45,529 --> 00:15:48,195
from Washington yesterday,
please, and don't be long,
130
00:15:48,279 --> 00:15:50,029
since these gentlemen
here are leaving soon
131
00:15:50,112 --> 00:15:51,587
to see the Jicarillas.
132
00:15:51,611 --> 00:15:53,611
- Right away, your excellency.
133
00:15:53,695 --> 00:15:55,820
- You'll be careful, I hope,
sir.
134
00:15:55,945 --> 00:16:00,112
You're a valuable man,
you're my friends, as well.
135
00:16:01,154 --> 00:16:03,862
- Winnetou is proud to meet
another man,
136
00:16:03,945 --> 00:16:06,112
a man like his brother who
speaks
137
00:16:06,195 --> 00:16:08,529
with the voice of his heart.
138
00:16:11,446 --> 00:16:12,629
- Listen, give us our money,
will you?
139
00:16:12,653 --> 00:16:13,921
You can't pull any more tricks
on us,
140
00:16:13,945 --> 00:16:15,528
so don't be funny, we earned it,
141
00:16:15,611 --> 00:16:19,195
and we ain't going to
settle for this, understand?
142
00:16:19,279 --> 00:16:22,362
- That's all you get, not one
cent more.
143
00:16:22,446 --> 00:16:24,005
- Listen, boss, we killed three
Indians,
144
00:16:24,029 --> 00:16:25,446
and besides, we got captured,
145
00:16:25,528 --> 00:16:27,611
that's not a good price for what
we did.
146
00:16:27,695 --> 00:16:29,005
- You should have tried
to stir up something
147
00:16:29,029 --> 00:16:31,320
so that the governor had
to send out a detachment
148
00:16:31,446 --> 00:16:35,487
of soldiers, I want to see
this Chief Winnetou come
149
00:16:35,611 --> 00:16:38,195
into battle and lose his
land so we can hand it
150
00:16:38,279 --> 00:16:42,070
to the settlers and receive our
money.
151
00:16:42,154 --> 00:16:45,237
And don't forget about
this oil that's everywhere,
152
00:16:45,320 --> 00:16:47,112
and just flows away.
153
00:16:47,195 --> 00:16:48,463
- I tell you, I'm only
interested
154
00:16:48,487 --> 00:16:51,237
in what the boys and me are
getting, you owe me the dough.
155
00:16:51,320 --> 00:16:55,237
- Afraid you'll have to find
something better to sell.
156
00:16:55,320 --> 00:16:57,422
- Yeah, well, maybe I've got
something better to sell,
157
00:16:57,446 --> 00:16:58,820
like this, maybe.
158
00:17:16,528 --> 00:17:19,945
Thanks, boss, I knew you'd be
reasonable.
159
00:17:25,945 --> 00:17:30,112
- He talked too much, make
sure it looks like an accident.
160
00:17:40,611 --> 00:17:41,963
- Winnetou and Old Shatterhand
are meeting
161
00:17:41,987 --> 00:17:43,945
with the governor, they arrive
tonight
162
00:17:44,029 --> 00:17:45,528
to see White Buffalo, to tell
him
163
00:17:45,610 --> 00:17:47,154
that not only will he not get
punished,
164
00:17:47,279 --> 00:17:50,404
he's going to get more land,
if he'll only keep peace.
165
00:17:50,486 --> 00:17:54,029
- Go back and keep me informed,
Gomez?
166
00:17:54,112 --> 00:17:55,695
- At your service.
167
00:17:55,778 --> 00:17:57,320
- If Winnetou carries out his
plans,
168
00:17:57,445 --> 00:18:00,195
then we can just forget
ours regarding the oil
169
00:18:00,279 --> 00:18:03,404
and the land from the
Apaches for the settlers.
170
00:18:03,486 --> 00:18:05,005
- All those down payments will
be lost,
171
00:18:05,029 --> 00:18:07,029
we can't give a fortune up.
172
00:18:07,112 --> 00:18:08,778
I believe Boyd just said
173
00:18:08,862 --> 00:18:11,029
they haven't left yet, so.
174
00:18:13,820 --> 00:18:16,403
- That's right, they haven't,
175
00:18:16,486 --> 00:18:19,154
I understand what you're saying.
176
00:18:30,486 --> 00:18:31,486
Gomez,
177
00:18:33,945 --> 00:18:36,653
there's a quarry outside of
town,
178
00:18:36,778 --> 00:18:38,737
right by the main road.
179
00:18:38,820 --> 00:18:40,987
That's right, so?
180
00:18:41,112 --> 00:18:45,695
- Wouldn't it be possible for
an accident to take place?
181
00:18:45,778 --> 00:18:47,611
- Hmm, yeah, could be.
182
00:18:48,528 --> 00:18:50,154
- Winnetou and Old Shatterhand
will have
183
00:18:50,279 --> 00:18:52,445
to ride by the quarry tonight,
184
00:18:52,528 --> 00:18:53,820
perhaps the charge that's set
185
00:18:53,945 --> 00:18:57,320
for tomorrow will
accidentally go off, right?
186
00:19:54,862 --> 00:19:56,611
- Up there, get back!
187
00:20:44,112 --> 00:20:47,029
Well, my brother, judging by the
silence,
188
00:20:47,112 --> 00:20:49,695
our trick must have worked.
189
00:20:49,778 --> 00:20:52,319
- Winnetou must ride
alone to the Jicarilla.
190
00:20:52,445 --> 00:20:55,112
- Old Shatterhand shall ride
alone, too,
191
00:20:55,195 --> 00:20:57,737
he shall follow our murderer's
path back,
192
00:20:57,820 --> 00:21:01,195
he must see who their ringleader
is.
193
00:21:23,486 --> 00:21:24,486
- Shh.
194
00:21:54,945 --> 00:21:56,278
- May I ask the gentleman to
195
00:21:56,361 --> 00:21:59,112
what we owe the honor of his
visit?
196
00:21:59,194 --> 00:22:03,903
- A man just walked in
here, I want to talk to him.
197
00:22:03,987 --> 00:22:05,945
- Any of you gentlemen?
198
00:22:06,987 --> 00:22:11,154
Or you ladies seen anyone enter
this room?
199
00:22:11,278 --> 00:22:13,862
- Out aside the man who
just came in, nobody.
200
00:22:16,361 --> 00:22:18,403
- A mistake, my dear sir,
201
00:22:18,486 --> 00:22:21,820
all the guests have been here
for hours.
202
00:22:44,987 --> 00:22:46,153
- You, mister.
203
00:22:48,361 --> 00:22:49,820
Where have you been?
204
00:22:49,945 --> 00:22:52,653
- Where would I have come from?
205
00:22:52,778 --> 00:22:56,236
- From the same place
as I, from the quarry.
206
00:22:56,319 --> 00:22:57,587
It's a shame, with all that
dust,
207
00:22:57,611 --> 00:23:00,361
they couldn't see us squeeze
ourselves between those rocks.
208
00:23:00,445 --> 00:23:04,112
- And what has this
avalanche to do with us?
209
00:23:04,945 --> 00:23:07,528
- I'd like very much to find
that out.
210
00:23:07,611 --> 00:23:09,903
I'm going to stay right here in
Santa Fe
211
00:23:09,987 --> 00:23:14,194
until I find out why you're
covering for this man.
212
00:23:14,278 --> 00:23:17,111
- That's a pretty dangerous
undertaking, mister.
213
00:23:17,194 --> 00:23:21,111
- Not any more dangerous
than it was at the quarry.
214
00:23:21,194 --> 00:23:24,029
- I will have to stop you
if you attempt to go, senor.
215
00:23:24,111 --> 00:23:25,111
- Very well.
216
00:23:37,778 --> 00:23:41,236
- You idiot, how could
you have let them go?
217
00:23:41,319 --> 00:23:43,111
- It looked like they were dead,
218
00:23:43,194 --> 00:23:44,029
they crossed us.
219
00:23:44,111 --> 00:23:46,903
- And naturally, Winnetou rode
on.
220
00:23:46,987 --> 00:23:50,486
Now the only one who
can help us is Rollins,
221
00:23:50,611 --> 00:23:51,445
go to the telegraph station
222
00:23:51,528 --> 00:23:53,153
and send him a message in
Clinton.
223
00:24:27,945 --> 00:24:29,778
- Come on, play something.
224
00:24:44,945 --> 00:24:46,528
Hey, you're kind of sweet,
honey,
225
00:24:46,611 --> 00:24:49,445
how about a little kiss, just
one, huh?
226
00:24:49,528 --> 00:24:53,528
Now, quit your fighting,
before I ask for two.
227
00:24:57,111 --> 00:25:00,319
Come on, now, you little
wildcat, come here.
228
00:25:00,445 --> 00:25:02,403
Come on, now, sweetheart,
just one little kiss,
229
00:25:02,486 --> 00:25:04,111
just one, just one.
230
00:25:06,945 --> 00:25:09,028
Hey, you're going to get smashed
up, you.
231
00:25:09,111 --> 00:25:11,028
Start jumping, old man.
232
00:25:16,111 --> 00:25:17,111
Now don't.
233
00:25:21,319 --> 00:25:23,653
- Come here, that's
Rollin's man there, mister,
234
00:25:23,778 --> 00:25:27,278
so be careful, come in here,
hurry.
235
00:25:37,862 --> 00:25:38,778
- Where is he?
236
00:25:38,862 --> 00:25:41,278
- He ran right outside there.
237
00:25:56,278 --> 00:25:59,403
- Two fingers from the center,
you're out.
238
00:25:59,486 --> 00:26:00,611
Okay, Rollins, you're next.
239
00:26:08,778 --> 00:26:11,194
- Hey, have you seen a
funny little guy run around,
240
00:26:11,278 --> 00:26:14,069
about so high, I must find him
right away.
241
00:26:14,153 --> 00:26:16,528
- Hey, Kid, who did that to you?
242
00:26:16,611 --> 00:26:18,737
- Him, I tell you, if
I can get my two hands
243
00:26:18,820 --> 00:26:20,236
on that little squirt, I'm going
244
00:26:20,319 --> 00:26:22,611
to break every bone in his body.
245
00:26:22,695 --> 00:26:24,504
- I'd like to meet the
man who did that to you,
246
00:26:24,528 --> 00:26:27,528
maybe we could use someone like
him.
247
00:26:30,862 --> 00:26:31,611
- The man was annoying you,
248
00:26:31,695 --> 00:26:33,903
so someone had to step in,
right?
249
00:26:33,986 --> 00:26:36,737
- Well, you were certainly
brave.
250
00:26:36,820 --> 00:26:38,087
- It was a real pleasure,
251
00:26:38,111 --> 00:26:42,111
now how well do you know him, or
Rollins?
252
00:26:42,194 --> 00:26:44,028
- You've gotta be careful of
those two,
253
00:26:44,111 --> 00:26:45,486
you keep your nose out of it.
254
00:26:45,611 --> 00:26:47,129
- You know, Sam Hawkens just
ain't used
255
00:26:47,153 --> 00:26:49,194
to having anybody care, honest,
256
00:26:49,278 --> 00:26:52,361
I never had a girl I could
call my own, just once,
257
00:26:52,445 --> 00:26:54,820
the she-devil ran away with
someone else.
258
00:26:54,944 --> 00:26:57,486
- Ah, yes, that's the way it
goes.
259
00:26:57,611 --> 00:26:58,653
- Eh, uh-huh.
260
00:26:59,486 --> 00:27:01,902
Where are you folks, how did
a pretty girl like you get
261
00:27:01,986 --> 00:27:04,194
into this kind of work?
262
00:27:04,278 --> 00:27:08,028
Now, don't be afraid,
I could be your father.
263
00:27:09,611 --> 00:27:11,695
- You know, my father looked
like you.
264
00:27:11,778 --> 00:27:13,403
- You see that?
265
00:27:13,486 --> 00:27:14,986
When you're as old as Sam
Hawkens is,
266
00:27:15,111 --> 00:27:18,445
why, you always look
just like their daddy.
267
00:27:18,528 --> 00:27:19,986
- Daddy.
268
00:27:26,445 --> 00:27:28,944
- You the fella who insulted my
pal?
269
00:27:29,028 --> 00:27:30,028
- Yeah.
270
00:27:30,111 --> 00:27:32,071
- You clobbered him over
the head with your rifle?
271
00:27:32,111 --> 00:27:33,111
- Yeah.
272
00:27:33,194 --> 00:27:35,153
- What is this "yeah"?
273
00:27:35,278 --> 00:27:36,153
Yeah.
274
00:27:36,278 --> 00:27:38,319
- Can't you say anything
else, just "yeah"?
275
00:27:38,445 --> 00:27:39,445
- Oh, yeah.
276
00:27:47,028 --> 00:27:48,486
You a good shot?
277
00:27:48,611 --> 00:27:49,611
- Yeah.
278
00:27:50,319 --> 00:27:51,319
Hmm.
279
00:27:55,695 --> 00:27:56,695
Uh, yeah.
280
00:27:57,653 --> 00:27:59,093
- Good enough to win a bet?
281
00:27:59,153 --> 00:28:00,153
- Yeah.
282
00:28:00,194 --> 00:28:01,754
- If you win, you can keep that
girl
283
00:28:01,778 --> 00:28:05,361
for the rest of the evening, if
I win,
284
00:28:05,445 --> 00:28:07,445
then Kid here gets the girl,
285
00:28:07,528 --> 00:28:10,236
I always do the shooting for
him, alright?
286
00:28:10,319 --> 00:28:11,319
- Yeah.
287
00:28:14,319 --> 00:28:15,319
I,
288
00:28:16,445 --> 00:28:17,445
Well, so.
289
00:28:22,153 --> 00:28:25,986
Well, Sam, you gotta win now,
for your pretty little girl.
290
00:28:26,111 --> 00:28:27,111
Yeah.
291
00:28:31,278 --> 00:28:32,570
- Okay, all set.
292
00:28:32,653 --> 00:28:34,445
- Each of us gets three shots,
293
00:28:34,528 --> 00:28:36,653
you want to fire first or
second?
294
00:28:36,778 --> 00:28:37,778
- Eh, yeah.
295
00:28:39,194 --> 00:28:41,528
- Well, then, I'll go first.
296
00:28:42,611 --> 00:28:44,629
- Hey, boss, this guy's in
town selling real fireworks,
297
00:28:44,653 --> 00:28:46,570
he's going to let them
go for a quarter apiece,
298
00:28:46,653 --> 00:28:48,486
that's a bargain, boss,
how many do you want?
299
00:28:48,611 --> 00:28:50,254
- Not now, Duke, go
away and quit bothering.
300
00:28:50,278 --> 00:28:52,695
- Here's $5.00, now beat it.
301
00:28:52,777 --> 00:28:54,278
- Don't bother us.
302
00:28:58,611 --> 00:28:59,611
- A hit.
303
00:29:09,445 --> 00:29:10,737
A finger's width inside the
card.
304
00:29:18,278 --> 00:29:19,737
Nobody will be able to match
that,
305
00:29:19,819 --> 00:29:22,445
it's only a hair from the
center of the heart, that's all.
306
00:29:33,819 --> 00:29:36,944
- Now, concentrate, you know,
I made a very good score,
307
00:29:37,028 --> 00:29:38,861
were you watching, oh, sorry,
308
00:29:38,944 --> 00:29:41,819
does this talking get you
nervous?
309
00:29:53,486 --> 00:29:54,861
He missed the target.
310
00:29:59,944 --> 00:30:01,087
- Those two shots hit
right over the spigot
311
00:30:01,111 --> 00:30:02,751
of my whiskey barrels, I'll run
you out...
312
00:30:02,777 --> 00:30:04,902
- Wait a minute, wait, you mean
to say,
313
00:30:04,986 --> 00:30:07,194
you mean to say those shots
are next to each other?
314
00:30:07,278 --> 00:30:09,462
- They sure are, and the
whiskey's running out, now
let...
315
00:30:09,486 --> 00:30:11,445
Get outta here.
316
00:30:14,445 --> 00:30:15,445
- Shoot.
317
00:30:17,445 --> 00:30:20,777
- I think my rifle's feeling
better now.
318
00:30:27,861 --> 00:30:31,403
- The hole's in the center,
it's a bullseye, a bullseye!
319
00:30:52,361 --> 00:30:55,694
- You shoot that rifle pretty
good.
320
00:30:55,777 --> 00:30:59,736
- And so as your friend won't
annoy the gal anymore, right?
321
00:30:59,819 --> 00:31:03,486
- Right, a man like you
should stick around,
322
00:31:05,319 --> 00:31:09,111
join the gang, you won't
get a better offer.
323
00:31:09,194 --> 00:31:11,819
- Boss, you're supposed to go
324
00:31:11,944 --> 00:31:13,694
to the telegraph station right
away,
325
00:31:13,777 --> 00:31:16,694
the operator has a message for
you.
326
00:31:17,611 --> 00:31:20,528
- You'd better think my offer
over.
327
00:31:23,153 --> 00:31:25,278
- Rollins just asked me if
I wanted to join his gang,
328
00:31:25,361 --> 00:31:27,570
and I'm a curious cuss, so I'll
do it,
329
00:31:27,652 --> 00:31:29,403
'cause remember this one thing,
daughter,
330
00:31:29,486 --> 00:31:30,795
if a crook gets a message,
331
00:31:30,819 --> 00:31:33,610
it's got to be a crooked
message, see?
332
00:31:37,986 --> 00:31:40,652
- And he's a friend of Winnetou.
333
00:31:42,652 --> 00:31:45,111
Winnetou, right, Vic?
334
00:31:45,194 --> 00:31:46,986
- Yeah, Sam Hawkens is a pal of
Winnetou,
335
00:31:47,111 --> 00:31:49,736
boss, and he's a crack scout, as
well.
336
00:31:49,819 --> 00:31:53,694
- That's how we're going
to get rid of Winnetou.
337
00:32:04,111 --> 00:32:06,361
- You think it's a good
idea, Hawkens being with us?
338
00:32:06,445 --> 00:32:09,153
- It's better to have him
with us so we can watch him,
339
00:32:09,278 --> 00:32:12,610
than to have him spying on us,
isn't it?
340
00:32:14,819 --> 00:32:15,819
Kid!
341
00:32:22,278 --> 00:32:25,069
In case we miss him here,
you better cover Bear River.
342
00:32:25,153 --> 00:32:27,462
- Sure, but your stretched
wire ought to do it.
343
00:32:27,486 --> 00:32:29,944
- Those redskins got
nine lives, like a cat,
344
00:32:30,028 --> 00:32:31,944
that's why we're going
to watch Bear River.
345
00:32:32,028 --> 00:32:33,819
- Very good idea.
346
00:32:33,944 --> 00:32:36,694
- I think you'd better
wait at the big waterfall.
347
00:32:36,777 --> 00:32:39,902
Get going, keep your mouth
shut and your eyes open, right?
348
00:32:39,986 --> 00:32:41,819
- Nobody's escaping.
349
00:32:41,944 --> 00:32:44,278
- Make it look like an accident.
350
00:32:44,361 --> 00:32:45,861
- Don't worry, ha!
351
00:32:50,028 --> 00:32:51,069
You coming, Hawkens?
352
00:32:51,153 --> 00:32:52,353
We could use some laughs.
353
00:32:54,819 --> 00:32:57,610
- Come on, boys, let's go,
he-ya!
354
00:33:34,153 --> 00:33:36,445
- What are you still doing in
town?
355
00:33:36,527 --> 00:33:39,944
- I warn you, you'd better start
talking.
356
00:33:46,278 --> 00:33:49,028
Now listen, you, I'm
controlling myself now,
357
00:33:49,111 --> 00:33:49,986
but if you don't start talking,
358
00:33:50,111 --> 00:33:52,278
you're going to get worse.
359
00:33:55,861 --> 00:33:57,819
- What is it you want me to
tell?
360
00:33:57,944 --> 00:33:59,445
- Alright, what have you got
planned?
361
00:33:59,527 --> 00:34:01,254
Come on, tell me
everything, everything to do
362
00:34:01,278 --> 00:34:02,986
with Winnetou and me.
363
00:34:05,278 --> 00:34:08,736
Everything that has to
do with Winnetou and me.
364
00:34:08,819 --> 00:34:11,153
- Sending weapons to White
Buffalo
365
00:34:11,278 --> 00:34:15,444
so he'll make war, the
Apaches will lose their land.
366
00:34:16,819 --> 00:34:20,902
We want the land of the
Apaches, the Apache oil,
367
00:34:20,986 --> 00:34:24,819
they're going to ambush
Winnetou on a trail to
368
00:34:26,652 --> 00:34:27,819
the Jicarilla.
369
00:34:50,818 --> 00:34:51,819
Hey!
370
00:34:55,361 --> 00:34:56,361
- Hands up.
371
00:35:00,819 --> 00:35:01,819
Turn around.
372
00:35:10,610 --> 00:35:12,027
Against the wall.
373
00:35:49,194 --> 00:35:50,986
- What's all this racket, what's
going on?
374
00:35:51,111 --> 00:35:54,610
- Nothing, just having a
discussion.
375
00:35:54,694 --> 00:35:55,694
- Oh!
376
00:35:56,819 --> 00:35:58,319
Alright, dismount.
377
00:36:01,944 --> 00:36:03,461
I wouldn't want you to go
warning Winnetou
378
00:36:03,485 --> 00:36:04,694
after all our hard work,
379
00:36:04,777 --> 00:36:07,777
so you just stick around here
and wait.
380
00:36:07,861 --> 00:36:08,861
- Hey!
381
00:36:16,485 --> 00:36:18,861
Now, come on, you can't do this
to me,
382
00:36:18,944 --> 00:36:21,111
you'll ruin my reputation.
383
00:36:23,819 --> 00:36:27,694
- Come on, we're going
to Buffalo Knee, he-ya!
384
00:36:49,444 --> 00:36:53,610
Ho, alright, boys, alright,
leave the horses here.
385
00:37:12,610 --> 00:37:14,610
Stretch the wire, hurry!
386
00:37:25,986 --> 00:37:28,153
Camouflage everything.
387
00:37:39,944 --> 00:37:41,485
- Why go to this much trouble?
388
00:37:41,610 --> 00:37:43,652
- I told you, it's got
to look like an accident.
389
00:37:43,777 --> 00:37:45,417
If this thing works, he'll break
his neck,
390
00:37:45,485 --> 00:37:47,777
and if it doesn't, we'll help
him.
391
00:38:08,861 --> 00:38:12,610
- Can't see who, but
someone's coming, Chief.
392
00:38:13,777 --> 00:38:14,777
- It's him.
393
00:39:07,986 --> 00:39:10,610
- Throw your weapons down!
394
00:39:10,694 --> 00:39:12,527
- Throw the guns down!
395
00:39:14,111 --> 00:39:15,694
Do what I tell you!
396
00:39:18,111 --> 00:39:20,652
20 steps back now.
397
00:39:24,277 --> 00:39:25,777
- Go ahead, do it.
398
00:39:39,360 --> 00:39:41,777
- Hurry up with those horses!
399
00:39:59,152 --> 00:40:02,652
We'll never catch him and his
devil horse,
400
00:40:03,819 --> 00:40:07,777
but Kid is waiting for him at
Bear River,
401
00:40:07,861 --> 00:40:11,277
we'll follow him now at our own
pace, ye.
402
00:40:26,610 --> 00:40:27,902
- He-ya!
403
00:40:38,193 --> 00:40:40,819
Sam, what is it this time?
404
00:40:40,944 --> 00:40:42,277
Old Shatterhand, I was tricked
405
00:40:42,360 --> 00:40:44,028
by that Rollins crook,
406
00:40:44,110 --> 00:40:46,694
would you believe he
could do such a thing?
407
00:40:46,777 --> 00:40:48,986
- You're the prodigal son, I do.
408
00:40:49,110 --> 00:40:50,986
I shouldn't
have said I was tricked.
409
00:40:51,110 --> 00:40:54,986
What I meant to say
was, I was outnumbered.
410
00:40:55,110 --> 00:40:56,736
You see, I planned it this way.
411
00:40:56,819 --> 00:40:59,068
- Is that the truth, Sam?
412
00:40:59,152 --> 00:41:02,819
- They took Winnetou, you
see, so of course I had
413
00:41:02,944 --> 00:41:04,503
to fight 'em, and as we
rode, suddenly they stopped...
414
00:41:04,527 --> 00:41:05,527
- Sam.
415
00:41:06,318 --> 00:41:08,444
- Well, I heard Winnetou ride
by,
416
00:41:08,527 --> 00:41:11,277
then the bandits, and pretty
soon there was three shots
417
00:41:11,360 --> 00:41:13,736
from Winnetou's rifle, they're
waiting
418
00:41:13,819 --> 00:41:15,539
for him over at Bear River.
419
00:41:46,986 --> 00:41:48,318
- Get down.
420
00:41:50,777 --> 00:41:51,902
Quick!
421
00:42:02,277 --> 00:42:05,694
Let him get to the middle
of those falls, dead center.
422
00:42:05,777 --> 00:42:08,027
I'll start to shoot.
423
00:42:40,027 --> 00:42:43,610
Keep on shooting at
him, we've got him now!
424
00:42:53,943 --> 00:42:54,736
What's happening?
425
00:42:54,819 --> 00:42:56,318
- Didn't work out, we'll get
him.
426
00:42:56,444 --> 00:42:57,861
There's his horse!
427
00:42:57,943 --> 00:43:01,235
- Don't harm that horse, it
belongs to me.
428
00:43:09,485 --> 00:43:11,193
Come on, we can get him now!
429
00:43:21,027 --> 00:43:23,360
Where is he, he's gone.
430
00:43:23,444 --> 00:43:25,027
- Let's cross over there.
431
00:44:05,318 --> 00:44:08,027
- It's useless to try to shoot
him between those boulders.
432
00:44:08,110 --> 00:44:09,444
- He's got to get out some
place.
433
00:44:09,527 --> 00:44:12,193
Down to the waterfall, come on,
let's go.
434
00:44:33,318 --> 00:44:35,360
Look there, Chip, Jack, catch
him
435
00:44:35,444 --> 00:44:38,277
and you can have whatever you
want, just catch that horse!
436
00:44:38,360 --> 00:44:39,360
Let's go!
437
00:44:55,943 --> 00:44:56,943
Ho!
438
00:44:58,027 --> 00:45:00,985
Alright, hurry up, hurry, come
on.
439
00:45:08,694 --> 00:45:12,235
We'll wait for him, and he
won't get away from us here.
440
00:45:47,527 --> 00:45:49,027
- Look over there!
441
00:45:58,318 --> 00:45:59,318
Hey, here!
442
00:46:02,444 --> 00:46:03,836
- Go and fish him out, take your
men
443
00:46:03,860 --> 00:46:06,610
and go around the left side,
I'll go around the right.
444
00:46:06,694 --> 00:46:09,485
Okay, come on, let's go.
445
00:46:18,943 --> 00:46:20,818
- I don't see a thing from here,
boss.
446
00:46:42,776 --> 00:46:44,527
I don't think he's going to
float up,
447
00:46:44,610 --> 00:46:47,318
you're going to have to drag
the bottom for his carcass.
448
00:46:47,444 --> 00:46:49,235
- I guess, I'll check up with
Rollins
449
00:46:49,318 --> 00:46:51,485
on that side, let's go up.
450
00:47:01,444 --> 00:47:06,235
- We'll never get that horse,
let the boss try to get him.
451
00:47:14,110 --> 00:47:15,776
- Nothing, let's go.
452
00:47:24,110 --> 00:47:28,110
- Listen, we need that body,
and it's nowhere to be found.
453
00:47:28,193 --> 00:47:29,913
Those Santa Fe men ain't
going to pay no one
454
00:47:29,943 --> 00:47:31,901
without that carcass to show we
did it.
455
00:47:31,985 --> 00:47:33,336
We might as well stay tonight,
456
00:47:33,360 --> 00:47:36,985
and tomorrow start building
ourselves some boats.
457
00:47:37,110 --> 00:47:39,485
- Something isn't right here.
458
00:47:41,110 --> 00:47:45,277
Make a tight circle with your
men around the lake, Kid.
459
00:47:46,277 --> 00:47:48,901
Can't slip through that.
460
00:48:35,110 --> 00:48:37,318
- It's Jeff, alarm, alarm!
461
00:48:42,318 --> 00:48:45,027
- Go on, ride ahead, ride ahead!
462
00:48:45,110 --> 00:48:46,470
I don't deserve to ride with no
one
463
00:48:46,527 --> 00:48:50,444
after getting myself tied
up like a tenderfoot.
464
00:48:55,193 --> 00:48:59,360
Yeah, that's Winnetou's
horse, if I'm not mistaken.
465
00:49:10,860 --> 00:49:11,609
What's wrong?
466
00:49:11,693 --> 00:49:12,609
- Winnetou needs me, listen,
Sam,
467
00:49:12,693 --> 00:49:14,693
we've got a lot of fast riding
to do.
468
00:49:14,776 --> 00:49:17,193
- Go to it, but you've
never seen me really ride.
469
00:49:18,318 --> 00:49:20,068
- Sam, you ride into
Clinton, keep your eye
470
00:49:20,152 --> 00:49:22,152
on a fellow named Vermeulen.
471
00:49:22,277 --> 00:49:23,503
- You can trust Sam Hawkens,
472
00:49:23,527 --> 00:49:25,318
just like you'd trust
your own grandfather.
473
00:49:25,444 --> 00:49:28,527
- I know that, Sam, take care of
yourself.
474
00:49:28,609 --> 00:49:31,485
May all the good luck
be with you.
475
00:49:44,360 --> 00:49:47,444
- Didn't get him, he won't get
far,
476
00:49:47,526 --> 00:49:50,693
the horse is too slow,
let's take care of this.
477
00:50:39,776 --> 00:50:41,318
Turn around, go cut him off!
478
00:50:56,609 --> 00:50:59,568
There he goes, over there,
Nicksy,
479
00:50:59,651 --> 00:51:01,651
you ride over the pass to that
plateau,
480
00:51:01,776 --> 00:51:02,836
you'll be up there before he is
481
00:51:02,860 --> 00:51:04,943
and you can take him, hurry up!
482
00:51:05,027 --> 00:51:06,169
The rest of you, climb up there
after him,
483
00:51:06,193 --> 00:51:08,609
keep squeezing him, make it
quick!
484
00:51:18,443 --> 00:51:22,402
- Oh, that dirty Indian,
I got his knife in my leg.
485
00:51:29,110 --> 00:51:30,027
- You know, that redskin's used
eight
486
00:51:30,110 --> 00:51:32,776
of his nine lives by now.
- Yeah.
487
00:51:33,776 --> 00:51:36,193
- Well, a lot of good the ninth
is.
488
00:51:36,277 --> 00:51:38,253
Take care of things, I'm going
over to see White Buffalo.
489
00:51:38,277 --> 00:51:39,693
- Alright, Chief.
490
00:53:05,277 --> 00:53:07,277
- Come on, come on up this way!
491
00:53:19,985 --> 00:53:22,985
- Thank you, my brother,
Jicarillas.
492
00:53:29,609 --> 00:53:33,526
Red Feather, he's a
chieftain of White Buffalo's.
493
00:53:33,609 --> 00:53:34,669
- What does the Apache chief
want
494
00:53:34,693 --> 00:53:37,359
in the Jicarilla hunting ground?
495
00:53:38,277 --> 00:53:41,235
- Winnetou greets mighty Red
Feather.
496
00:53:41,317 --> 00:53:43,128
He came here with his
brother, Old Shatterhand,
497
00:53:43,152 --> 00:53:45,401
to try to find the
village of White Buffalo
498
00:53:45,484 --> 00:53:47,651
to have a counsel with him.
499
00:53:47,776 --> 00:53:50,359
- Red Feather hears Winnetou,
and he shall take you
500
00:53:50,443 --> 00:53:52,443
and the pale face to see White
Buffalo
501
00:53:52,526 --> 00:53:55,276
as soon as you have given up
your weapons.
502
00:53:55,359 --> 00:53:57,086
- Does Red Feather honestly
believe Old Shatterand
503
00:53:57,110 --> 00:54:01,152
would let his weapons
be taken away from him?
504
00:54:01,276 --> 00:54:03,484
- Pale faces that are wounded
here today were friends
505
00:54:03,609 --> 00:54:06,235
of the Jicarillas, Red
Feather, if necessary,
506
00:54:06,317 --> 00:54:08,157
will force his enemies to go
with hiM,
507
00:54:08,276 --> 00:54:12,152
so White Buffalo can pass
his judgment on them.
508
00:54:15,193 --> 00:54:17,651
- If you still haven't signed,
go down there immediately,
509
00:54:17,776 --> 00:54:20,401
our staff is there only to help.
510
00:54:20,484 --> 00:54:21,961
You know, the Jicarillas are in
favor
511
00:54:21,985 --> 00:54:24,193
of this settler's syndicate, in
fact,
512
00:54:24,276 --> 00:54:27,526
I'm expecting our Indian friends
to send word at any moment
513
00:54:27,609 --> 00:54:30,484
that the territory can
be divided up this week!
514
00:54:35,651 --> 00:54:37,985
And that's why I wanted you all
to come,
515
00:54:38,110 --> 00:54:40,234
Mr. Rollins, who went
to see the Jicarilla,
516
00:54:40,317 --> 00:54:42,526
is bringing back White
Buffalo's signature.
517
00:54:42,609 --> 00:54:44,901
He shall come right here,
and with every second,
518
00:54:44,985 --> 00:54:47,068
he comes closer, and I propose
that
519
00:54:47,152 --> 00:54:48,872
when that man gets to this spot.
520
00:54:51,693 --> 00:54:54,152
- Those stinking Jicarillas,
they're no good friends,
521
00:54:54,276 --> 00:54:56,818
I'm warning you, look, just
look,
522
00:54:56,943 --> 00:54:59,443
they try to scalp you
while you're still alive.
523
00:55:03,110 --> 00:55:07,152
- Don't pay attention to that
rabble rouser, throw him out!
524
00:55:07,276 --> 00:55:09,860
- Don't trust those
blood thirsty Jicarillas!
525
00:55:09,943 --> 00:55:11,860
Don't trust them!
526
00:55:11,943 --> 00:55:14,317
Let's get to my horse.
527
00:55:18,317 --> 00:55:20,068
- Oh, they're here.
528
00:55:20,152 --> 00:55:21,443
Uh-oh.
529
00:55:26,693 --> 00:55:27,776
Get going!
530
00:55:37,651 --> 00:55:39,571
Don't let her fool you,
it isn't blood at all!
531
00:55:54,192 --> 00:55:55,252
- Come up to my room, honey.
532
00:55:55,276 --> 00:55:56,651
Let's go!
533
00:56:09,526 --> 00:56:10,943
- Hurry, go out there!
534
00:56:11,027 --> 00:56:11,776
What about you?
535
00:56:11,860 --> 00:56:13,484
- They won't hurt me.
536
00:56:15,276 --> 00:56:16,359
- Who's horse?
537
00:56:16,443 --> 00:56:18,419
- Take it, it belongs to
the man with the fireworks,
538
00:56:18,443 --> 00:56:19,526
hurry up, they're coming.
539
00:56:19,609 --> 00:56:20,752
- I don't know how fast it's
going to be
540
00:56:20,776 --> 00:56:22,735
with all those crates on it.
541
00:57:16,109 --> 00:57:20,317
- The Apache chief's welcome,
but not his white friend.
542
00:57:20,443 --> 00:57:23,234
Would you like to know
what's in that wagon?
543
00:57:48,776 --> 00:57:50,127
Are the Jicarilla going to stand
here
544
00:57:50,151 --> 00:57:52,317
and wait for the white
man to take his land,
545
00:57:52,443 --> 00:57:53,901
or are they going to fight them?
546
00:57:53,985 --> 00:57:56,651
I know they lie when they say
they don't want all the land,
547
00:57:56,776 --> 00:57:58,860
they mean to throw us out,
but we won't let them,
548
00:57:58,943 --> 00:58:00,526
because we have arms, too!
549
00:58:00,609 --> 00:58:02,901
The white men had all
the power, up to now,
550
00:58:02,985 --> 00:58:06,443
we can break the peace
treaty we had with them.
551
00:58:06,526 --> 00:58:10,693
Now it is your turn, Chief of
the Apache traitors, speak!
552
00:58:18,860 --> 00:58:23,067
- The people of the
Apache are not traitors.
553
00:58:23,151 --> 00:58:26,693
Chief Winnetou has come here as
a friend.
554
00:58:26,776 --> 00:58:29,484
Look at the rays of the sun,
they say
555
00:58:29,609 --> 00:58:33,568
that each year, there's
a change in the world,
556
00:58:33,651 --> 00:58:36,484
the only ones who will survive
are those who will change
557
00:58:36,609 --> 00:58:39,109
with the times, White Buffalo,
558
00:58:40,776 --> 00:58:43,943
listen to my brother, Old
Shatterhand.
559
00:58:44,776 --> 00:58:46,818
- He can talk, but hurry.
560
00:58:50,776 --> 00:58:53,276
- The great white father
in Washington has decided
561
00:58:53,359 --> 00:58:56,651
to give the Jicarillas
more land, because he sees
562
00:58:56,776 --> 00:59:00,526
that the treaty does
not fulfill their needs,
563
00:59:00,609 --> 00:59:02,484
does White Buffalo want all the
land?
564
00:59:02,609 --> 00:59:04,776
Because if he does, and he
intends to fight for it,
565
00:59:04,860 --> 00:59:06,984
it means the end of all this
tribe,
566
00:59:07,109 --> 00:59:09,401
and the beginning of a new war.
567
00:59:09,484 --> 00:59:12,860
I know that Jicarilla warriors
are brave and fearless,
568
00:59:12,943 --> 00:59:16,192
and ready to risk all to
defend their hunting grounds,
569
00:59:16,276 --> 00:59:18,776
but to break the peace treaty
now would be both foolish
570
00:59:18,860 --> 00:59:21,984
and dangerous, and White
Buffalo should never believe
571
00:59:22,109 --> 00:59:24,901
the smooth-talking and greedy
white men who are trying
572
00:59:24,984 --> 00:59:27,317
to provoke him into starting a
war,
573
00:59:27,443 --> 00:59:31,609
and who sends him firesticks
that are old and worthless.
574
00:59:46,818 --> 00:59:48,085
- Perhaps it is true, we will
see
575
00:59:48,109 --> 00:59:49,651
what Running Panther will say,
576
00:59:49,776 --> 00:59:51,359
he'll know as soon as he comes,
577
00:59:51,443 --> 00:59:54,443
and if those guns cannot
be used, we shall take them
578
00:59:54,526 --> 00:59:56,669
and throw them at the feet of
the men who have tricked us,
579
00:59:56,693 --> 01:00:00,443
and they shall die for
their traitorous deed.
580
01:00:01,443 --> 01:00:03,900
But I'm not sure how they'll
die for what they've done,
581
01:00:03,984 --> 01:00:06,526
this decision cannot be
made alone by White Buffalo,
582
01:00:06,609 --> 01:00:11,484
my son, Running Panther, is
coming, I'm expecting him today.
583
01:00:11,609 --> 01:00:12,918
The moment he comes, he will
decide,
584
01:00:12,942 --> 01:00:16,651
and we shall settle this
tomorrow, wait here.
585
01:00:23,942 --> 01:00:27,026
- Does my brother know
the son of this chief?
586
01:00:27,109 --> 01:00:29,609
- Running Panther is
still young and ambitious.
587
01:00:29,693 --> 01:00:31,359
- And a horse thief.
588
01:00:32,317 --> 01:00:34,900
- But White Buffalo listens to
his son.
589
01:01:22,651 --> 01:01:25,526
- You know us, Running
Panther, we're your friends!
590
01:01:25,609 --> 01:01:27,276
It's always good to see the
brave son
591
01:01:27,359 --> 01:01:29,109
of White Buffalo, friend of our
friend,
592
01:01:29,192 --> 01:01:31,401
and enemy of our enemies.
593
01:01:31,484 --> 01:01:33,859
- The
Jicarillas
will always help Rollins,
594
01:01:33,942 --> 01:01:37,317
in gratitude for the
gifts they've received.
595
01:01:37,443 --> 01:01:38,359
- I see you had a good hunt,
596
01:01:38,443 --> 01:01:40,651
you've got some fine, strong
horses there.
597
01:01:40,776 --> 01:01:41,918
- Running Panther stole the
horses
598
01:01:41,942 --> 01:01:44,776
from the fields of the Apaches.
599
01:01:44,859 --> 01:01:47,776
Well, from the Apaches.
600
01:01:50,942 --> 01:01:53,109
This one belonged to Lotochuna.
601
01:01:53,192 --> 01:01:54,568
Uh-huh.
602
01:01:54,651 --> 01:01:58,651
- This one stood once in
front of Katchumpati's teepee,
603
01:01:58,776 --> 01:02:01,151
and here is the most beautiful
one,
604
01:02:01,276 --> 01:02:03,568
it comes from Winnetou's
famous breeding stock.
605
01:02:03,651 --> 01:02:07,859
- Winnetou's, now, I warn
you, Running Panther.
606
01:02:09,984 --> 01:02:11,824
I only mean I'm warning
you it wouldn't be wise
607
01:02:11,859 --> 01:02:14,693
to show up the Jicarillas with
that horse,
608
01:02:14,775 --> 01:02:18,359
because Winnetou's riding out
to see your father right now.
609
01:02:18,443 --> 01:02:19,317
- Winnetou?
610
01:02:19,443 --> 01:02:22,317
Yeah, Winnetou.
611
01:02:22,443 --> 01:02:24,568
- How does the pale face know
that?
612
01:02:24,651 --> 01:02:26,984
- Here, this is Winnetou's
knife,
613
01:02:27,109 --> 01:02:29,942
we've been following him
from the trail he left.
614
01:02:30,026 --> 01:02:32,192
- The mighty Chief Winnetou
doesn't lose his knife.
615
01:02:32,276 --> 01:02:36,151
- No, you think he just
let us take it from him?
616
01:02:36,276 --> 01:02:38,192
- That's not his knife.
617
01:02:38,276 --> 01:02:41,192
- It's his, just take a look at
it.
618
01:02:49,443 --> 01:02:51,109
- Are you crazy, what are you
doing?
619
01:02:51,192 --> 01:02:52,192
- Shut up.
620
01:02:54,526 --> 01:02:55,942
You will shut up.
621
01:02:57,151 --> 01:03:01,234
- Sure I will, you make
the decisions for us.
622
01:03:01,317 --> 01:03:02,377
- Throw him over the horse, and
see
623
01:03:02,401 --> 01:03:05,984
that the knife doesn't
fall out of his chest.
624
01:03:28,276 --> 01:03:30,359
- Is my brother going
to tell me his thoughts?
625
01:03:30,443 --> 01:03:32,859
- My heart is like this lake,
626
01:03:33,775 --> 01:03:36,484
remember the bells of Santa Fe?
627
01:03:36,609 --> 01:03:37,651
- Yes.
628
01:03:37,775 --> 01:03:42,484
- Winnetou hears them very
often, they sing for him,
629
01:03:42,609 --> 01:03:46,775
and his heart is light and
full of peace, like this lake.
630
01:03:50,109 --> 01:03:53,942
Winnetou knows that his
death is not far away.
631
01:03:55,443 --> 01:03:58,443
- That can't be, my brother's
wrong.
632
01:04:02,359 --> 01:04:04,168
None of us can foresee his own
death.
633
01:04:04,192 --> 01:04:07,984
- Winnetou knows, and he's not
mistaken.
634
01:04:08,109 --> 01:04:12,276
Soon his soul will go to
the eternal hunting grounds.
635
01:04:12,359 --> 01:04:14,276
We must all some day
636
01:04:14,359 --> 01:04:16,942
so our souls can meet in another
world,
637
01:04:17,026 --> 01:04:18,859
but that day is far off,
638
01:04:18,942 --> 01:04:22,526
and we have many happy
days up ahead of us.
639
01:04:23,942 --> 01:04:26,109
- Manitou is all-powerful,
640
01:04:26,192 --> 01:04:29,192
and Winnetou's life is in his
hands.
641
01:04:31,109 --> 01:04:35,317
- Your son, Running
Panther, has been murdered.
642
01:04:35,443 --> 01:04:38,443
I saw it happen, he was
coming back triumphantly
643
01:04:38,526 --> 01:04:39,793
from the pueblos of the Apaches
644
01:04:39,817 --> 01:04:42,234
with the stolen horses, I saw
it,
645
01:04:42,317 --> 01:04:43,817
and I saw how a warrior jumped
out
646
01:04:43,942 --> 01:04:47,484
and began to attack your
son, he was an Apache,
647
01:04:47,609 --> 01:04:51,276
a chief, the chief of
the Mescalero Apaches,
648
01:04:52,151 --> 01:04:54,900
but they fought, Running
Panther wounded his attacker
649
01:04:54,984 --> 01:04:57,942
on the forehead, you see the
wound?
650
01:04:59,109 --> 01:05:02,817
Suddenly, Running Panther
stumbled over a root,
651
01:05:02,942 --> 01:05:05,359
his attacker jumped him,
and stuck his knife up
652
01:05:05,443 --> 01:05:08,276
to its hilt in Running Panther's
chest,
653
01:05:08,359 --> 01:05:10,192
Winnetou killed your son.
654
01:05:10,276 --> 01:05:11,526
- That's a lie.
655
01:05:15,942 --> 01:05:17,252
- I was on the other side of the
crevice,
656
01:05:17,276 --> 01:05:19,650
and couldn't help, but I sent my
men
657
01:05:19,775 --> 01:05:21,984
to ride up the hill and
cut off the murderer,
658
01:05:22,109 --> 01:05:25,942
he got away, but he left
his knife in the boy.
659
01:06:05,484 --> 01:06:08,234
- Does White Buffalo listen
to the words of a liar?
660
01:06:32,484 --> 01:06:35,067
- You two will die when the moon
rises,
661
01:06:35,151 --> 01:06:36,484
for you'll atone for the murder
662
01:06:36,608 --> 01:06:39,443
of Running Panther, you will
die.
663
01:06:55,109 --> 01:06:57,026
- Well, gentlemen, this time,
664
01:06:57,109 --> 01:06:58,692
when the sun sinks behind the
mountain,
665
01:06:58,775 --> 01:07:00,775
Winnetou will be dead, oh,
excuse me,
666
01:07:00,859 --> 01:07:02,817
you, too, Mr. Shatterhand, now
the land
667
01:07:02,942 --> 01:07:05,192
of the Apaches can be divided,
668
01:07:05,276 --> 01:07:08,984
and that'll be good news
for the settlers, won't it?
669
01:07:09,109 --> 01:07:10,401
Goodbye.
670
01:09:15,607 --> 01:09:18,150
- You didn't think I'd forget
you, not me!
671
01:09:18,275 --> 01:09:19,692
Now don't you worry.
672
01:09:25,358 --> 01:09:27,983
- And now, it has been confirmed
673
01:09:28,108 --> 01:09:30,775
that the land of the
Apaches, as well as the land
674
01:09:30,859 --> 01:09:33,026
of the Jicarillas, can
be divided for settlers.
675
01:09:35,442 --> 01:09:37,775
You really must be able
to understand yourselves
676
01:09:37,859 --> 01:09:39,942
that this situation wasn't to be
solved
677
01:09:40,025 --> 01:09:42,276
from one day to the next.
678
01:09:42,357 --> 01:09:44,650
- You're right, Mr.
Rollins, we all admit that.
679
01:09:45,983 --> 01:09:48,650
- Well, then, it is
naturally a great tragedy,
680
01:09:48,775 --> 01:09:51,692
but it's a great help for us,
too.
681
01:09:51,775 --> 01:09:56,608
What I mean is, Winnetou and
Old Shatterhand are dead.
682
01:09:56,691 --> 01:09:58,234
- That's a lie, I'm still alive,
683
01:09:58,316 --> 01:10:01,358
and Winnetou, Chief of
the Apaches, lives, too.
684
01:10:01,441 --> 01:10:03,733
Don't believe a word he
says, wait right here
685
01:10:03,817 --> 01:10:07,067
and I'll tell you the truth
later.
686
01:10:07,150 --> 01:10:07,899
- You've got to get out of here.
687
01:10:07,984 --> 01:10:08,733
- Who are you?
688
01:10:08,817 --> 01:10:10,066
- A friend of Sam Hawkens.
689
01:10:15,692 --> 01:10:17,900
- Quick, send a message to
the governor in Santa Fe.
690
01:10:17,983 --> 01:10:20,151
I'm sorry, this
is only for official use, sir.
691
01:10:20,276 --> 01:10:21,956
- Yeah, for sending
messages to the bandit,
692
01:10:21,984 --> 01:10:25,734
send my message, or I'll break
your neck.
693
01:10:25,817 --> 01:10:27,109
Hands up, now!
694
01:10:27,192 --> 01:10:29,692
Just a second.
695
01:10:30,650 --> 01:10:33,859
Watch the girl, get him!
696
01:11:24,358 --> 01:11:25,501
- And if necessary, ride by
night,
697
01:11:25,525 --> 01:11:27,942
use your fastest horses
that can go like the wind.
698
01:11:28,026 --> 01:11:29,334
- Lieutenant Pitt, ready, sir.
699
01:11:29,358 --> 01:11:30,567
Thank you, Lieutenant.
700
01:11:30,650 --> 01:11:32,608
- Lieutenant Olson and company
ready, sir.
701
01:11:32,692 --> 01:11:33,734
Good, Lieutenant.
702
01:11:33,817 --> 01:11:36,151
- Captain O'Hara, ready
with the second attach.
703
01:11:36,275 --> 01:11:40,151
- Thank you, Captain, this
problem has got to end fast,
704
01:11:40,275 --> 01:11:42,275
we cannot risk the probable
massacre
705
01:11:42,358 --> 01:11:46,109
we might all end up with,
you've got to find the answer.
706
01:11:46,191 --> 01:11:48,817
- Excuse me, your Excellency,
are we positive this scout
707
01:11:48,942 --> 01:11:51,233
and Indian are quite reliable?
708
01:11:51,316 --> 01:11:52,751
- Those two have worked just as
hard
709
01:11:52,775 --> 01:11:54,775
for this country as you have,
sir,
710
01:11:54,859 --> 01:11:57,316
and in my opinion, Captain,
do more for Indian peace
711
01:11:57,442 --> 01:12:00,817
than any of us while traitors
like you do all they can
712
01:12:00,942 --> 01:12:03,442
to undo it, now, fortunately, we
can see
713
01:12:03,567 --> 01:12:07,775
that you pay for your crimes
of fraudulence, take him out!
714
01:12:08,775 --> 01:12:10,127
At this moment, the bandits
are having a meeting
715
01:12:10,151 --> 01:12:13,067
with the Jicarillas to form
their plans for a mass attack
716
01:12:13,151 --> 01:12:16,942
on the Apache, the
Apache won't fight them,
717
01:12:17,067 --> 01:12:18,626
they'll just retreat and try not
718
01:12:18,650 --> 01:12:22,817
to get pushed into fighting
til our forces arrive,
719
01:12:23,692 --> 01:12:25,942
then the Apache will help
you restore law and order.
720
01:12:26,026 --> 01:12:27,525
Attention, you're not to forget,
721
01:12:27,608 --> 01:12:30,692
to incite this battle would be
suicide.
722
01:12:30,775 --> 01:12:34,942
You're there to bring the
Indians peace and freedom.
723
01:12:50,026 --> 01:12:50,817
- Things look kind of bad, don't
they?
724
01:12:50,942 --> 01:12:51,859
What are we going to do?
725
01:12:51,942 --> 01:12:53,358
- Everything's all right, Sam,
726
01:12:53,442 --> 01:12:57,109
the governor's sending
soldiers, now, where's Winnetou?
727
01:12:57,191 --> 01:12:58,418
- He rode out to where the
Jicarillas
728
01:12:58,442 --> 01:13:00,734
and the bandits are meetin'.
729
01:13:00,817 --> 01:13:02,608
- What's a matter, Sam,
why didn't he wait?
730
01:13:02,692 --> 01:13:05,316
I don't know, he
just said he was going.
731
01:13:05,442 --> 01:13:07,942
- That's alright, Sam.
732
01:13:15,692 --> 01:13:16,984
- Ho!
733
01:13:17,108 --> 01:13:18,150
Ho!
734
01:13:30,608 --> 01:13:33,191
I greet my friend, White
Buffalo.
735
01:13:33,275 --> 01:13:35,167
- Are your men ready to
help us destroy the village
736
01:13:35,191 --> 01:13:37,191
of Running Panther's murderer?
737
01:13:37,275 --> 01:13:39,191
- You bet we are, White Buffalo,
738
01:13:39,275 --> 01:13:42,191
it's that way, let's head for
it!
739
01:14:02,026 --> 01:14:03,026
Ho!
740
01:14:13,942 --> 01:14:17,066
- Here stands Winnetou,
Chief of the Apache.
741
01:14:17,150 --> 01:14:20,066
White Buffalo, listen
to what I have to say.
742
01:14:20,150 --> 01:14:22,026
- What words can I hear from the
throat
743
01:14:22,108 --> 01:14:24,483
of a crow that can
matter to a man who seeks
744
01:14:24,608 --> 01:14:26,408
to avenge his son's death?
745
01:14:26,483 --> 01:14:28,108
- The eyes of White Buffalo are
unclear
746
01:14:28,191 --> 01:14:30,567
through sorrow over his son's
death.
747
01:14:30,650 --> 01:14:32,608
He should consider what his real
duty is,
748
01:14:32,692 --> 01:14:35,108
to guide his tribe safely
to the new threshold
749
01:14:35,191 --> 01:14:39,108
of progress, he is
surrounded by false friends.
750
01:14:40,025 --> 01:14:43,316
If White Buffalo would look
at the man next to him,
751
01:14:43,442 --> 01:14:45,650
the man he believes in,
752
01:14:45,775 --> 01:14:48,191
he would see the murderer of his
son.
753
01:15:13,358 --> 01:15:15,316
- Keep back, keep back.
754
01:16:04,941 --> 01:16:07,483
What are we to do now, Rollins?
755
01:16:07,608 --> 01:16:08,917
- You take your warriors
around the far side
756
01:16:08,941 --> 01:16:10,261
and attack the village from
above,
757
01:16:10,316 --> 01:16:11,584
we'll attack them down here.
758
01:16:11,608 --> 01:16:13,608
- There remains only
one way to get up there,
759
01:16:13,692 --> 01:16:14,892
go by the river route.
760
01:16:14,941 --> 01:16:16,626
- We'll fell some trees and
build ourselves some rafts,
761
01:16:16,650 --> 01:16:19,233
then, when we arrive,
we'll attack the pueblos.
762
01:16:19,316 --> 01:16:21,525
Come on, ride the guts out of
your horses!
763
01:16:34,608 --> 01:16:35,959
- Well, there are the bandits
there,
764
01:16:35,983 --> 01:16:38,650
just like Winnetou said,
and here's old Sam Hawkens
765
01:16:38,775 --> 01:16:40,275
to greet 'em nice, boy, are they
in
766
01:16:40,358 --> 01:16:42,108
for a big surprise.
767
01:16:58,191 --> 01:16:59,275
- Red devils.
768
01:16:59,358 --> 01:17:02,358
Get and take a look at the guys
who fell.
769
01:17:02,442 --> 01:17:04,817
We'll have to slow up now,
watch where your horses step.
770
01:17:08,983 --> 01:17:10,983
- Good, well, that sure
worked, now they're headed
771
01:17:11,108 --> 01:17:13,483
to the Rio Pecos to build
some rafts, but a certain
772
01:17:13,608 --> 01:17:17,275
long-legged fellow might
spoil their plan.
773
01:18:33,692 --> 01:18:35,275
Back, back, back!
774
01:18:35,358 --> 01:18:36,358
Go back!
775
01:19:23,774 --> 01:19:27,025
- What happens now, Rollins,
where do we go, where?
776
01:19:27,108 --> 01:19:28,191
- Up to the pueblos.
777
01:19:28,275 --> 01:19:29,816
- But how, we can't fly.
778
01:19:29,941 --> 01:19:32,108
- Go back to the horses,
and if that doesn't work,
779
01:19:32,191 --> 01:19:33,941
we go by foot, we're
attacking that village,
780
01:19:34,025 --> 01:19:36,567
White Buffalo from the
west, and us from the east.
781
01:20:27,442 --> 01:20:28,442
Okay.
782
01:20:30,442 --> 01:20:31,608
Come on, now!
783
01:20:56,691 --> 01:20:58,400
- Get down, get down!
784
01:21:28,275 --> 01:21:30,251
- Well, there's a face,
looks kind of familiar now,
785
01:21:30,275 --> 01:21:32,358
don't it, it's real good to see
you,
786
01:21:32,442 --> 01:21:34,358
if I don't mind saying.
787
01:21:35,358 --> 01:21:36,233
- This time it's me who is happy
788
01:21:36,316 --> 01:21:38,567
to see that his brother is well.
789
01:21:38,649 --> 01:21:41,191
- If he sees his brother,
he sees no one else.
790
01:21:41,275 --> 01:21:43,126
- By the time the sun
reaches its highest point,
791
01:21:43,150 --> 01:21:44,983
they'll be very close.
792
01:21:45,108 --> 01:21:46,917
- When that time has come,
the Apaches and their women
793
01:21:46,941 --> 01:21:51,150
and children will have reached
the safety of Nugget Trail.
794
01:21:54,607 --> 01:21:55,899
- White Buffalo's opened my
eyes,
795
01:21:55,983 --> 01:21:58,275
now I can see the tracks, I
know where they're headed for,
796
01:21:58,358 --> 01:22:01,025
from up there, they can't go on,
hey, hey!
797
01:22:12,983 --> 01:22:14,483
- Well, that's it,
798
01:22:15,607 --> 01:22:19,774
I thought the soldiers
wouldn't take more than a week.
799
01:22:44,483 --> 01:22:46,025
I think we'd better wait further
down.
800
01:22:46,108 --> 01:22:47,108
- Yes.
801
01:23:33,607 --> 01:23:35,316
- They're coming.
802
01:23:49,191 --> 01:23:51,774
They're up there, White Buffalo,
803
01:23:51,858 --> 01:23:56,025
they'll never get away from
us now, off your horses.
804
01:24:02,691 --> 01:24:04,774
- This is Old Shatterhand.
805
01:24:04,858 --> 01:24:07,482
- No, not now, wait, I'm
going to try to get closer,
806
01:24:07,607 --> 01:24:09,047
then you give them the signal,
Kid.
807
01:24:09,108 --> 01:24:10,774
- Okay, Chief.
808
01:24:10,858 --> 01:24:12,167
We have retreated before you
809
01:24:12,191 --> 01:24:16,482
without fighting, only because
we do not want to fight,
810
01:24:16,607 --> 01:24:19,233
because we believe that all
men should live together
811
01:24:19,316 --> 01:24:22,108
as brothers, and try to
understand each other
812
01:24:22,191 --> 01:24:26,358
without hurting and killing,
we are strongly fortified here,
813
01:24:27,358 --> 01:24:31,482
and if you attack us, a lot of
blood will flow senselessly.
814
01:24:31,607 --> 01:24:34,816
White Buffalo, take off your
blindfold,
815
01:24:34,941 --> 01:24:39,691
and see why these renegades
are grabbing all the land.
816
01:24:39,774 --> 01:24:42,941
They want wealth and power,
and when they have it,
817
01:24:43,025 --> 01:24:44,191
they'll throw you out.
818
01:24:44,275 --> 01:24:45,275
Fire!
819
01:25:13,358 --> 01:25:15,558
- They're running straight
into the arms of the bandits.
820
01:25:16,607 --> 01:25:18,399
Watch out, you're riding
straight
821
01:25:18,482 --> 01:25:20,150
into the arms of the bandits!
822
01:26:47,983 --> 01:26:48,816
Unfortunately,
823
01:26:48,941 --> 01:26:50,858
the bullet's lodged close to the
heart.
824
01:26:50,941 --> 01:26:52,399
- And?
825
01:26:52,482 --> 01:26:54,649
- His fate rests with God.
826
01:28:51,190 --> 01:28:53,607
- My brother can rest in peace.
827
01:28:53,691 --> 01:28:56,816
The people of the Apaches
are safe and secure.
828
01:28:56,941 --> 01:28:58,150
- Yes, Winnetou
829
01:28:59,649 --> 01:29:00,649
hears
830
01:29:02,190 --> 01:29:03,941
the bells once again.
831
01:30:04,607 --> 01:30:05,607
My brother.
832
01:30:07,441 --> 01:30:08,482
- My brother.
833
01:30:10,274 --> 01:30:11,649
- Help me,
834
01:30:11,774 --> 01:30:12,774
my brother.
835
01:30:22,357 --> 01:30:23,524
Winnetou hears
836
01:30:24,941 --> 01:30:25,941
the bells.
837
01:30:27,941 --> 01:30:29,941
They're sending for him.
838
01:30:32,858 --> 01:30:35,025
Do you hear them, brother?
839
01:30:37,025 --> 01:30:38,025
My brother,
840
01:30:40,107 --> 01:30:41,816
bells are calling me.
841
01:30:46,107 --> 01:30:49,025
I never heard such ringing.
842
01:30:53,941 --> 01:30:54,941
Goodbye.
843
01:30:56,190 --> 01:30:57,190
I'm ready,
844
01:30:59,482 --> 01:31:00,482
my brother,
845
01:31:01,941 --> 01:31:02,941
my brother.
64597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.