Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,751 --> 00:00:39,100
SOB SUSPEITA
2
00:00:50,700 --> 00:00:53,462
- Aonde � que julgas que vais?
- Vou s� apanhar ar.
3
00:00:53,583 --> 00:00:55,704
- Tony...
- Ele s� volta daqui a horas.
4
00:00:55,865 --> 00:00:56,945
Tony!
5
00:01:27,578 --> 00:01:30,379
Brighton - Inglaterra
1957
6
00:03:14,287 --> 00:03:15,927
Tony! Tony!
7
00:03:44,558 --> 00:03:45,798
N�o quer fazer isso!
8
00:03:47,961 --> 00:03:50,162
Estavas � espera da tua vez,
chui?
9
00:04:01,015 --> 00:04:02,135
V�o morrer os dois.
10
00:04:30,124 --> 00:04:31,204
Tony!
11
00:04:39,374 --> 00:04:42,376
Colin, n�o!
12
00:04:58,393 --> 00:05:02,436
Dois Anos Depois
13
00:05:33,029 --> 00:05:38,954
Nos anos 50, em Brighton, surgiu uma fraude
para fugir �s r�gidas leis do div�rcio
14
00:05:41,077 --> 00:05:47,082
Para provar o adult�rio, os maridos
fingiam um caso com uma estranha
15
00:05:51,568 --> 00:05:57,493
Bastava uma mulher, uma fotografia
e um detective privado...
16
00:05:59,336 --> 00:06:02,338
- Sr. Aaron?
- Sou eu, sim. Entre.
17
00:06:08,265 --> 00:06:11,587
Acho que n�o tenho
muito jeito para isto.
18
00:06:11,708 --> 00:06:14,590
Ningu�m tem. O importante
� que a fotografia fique bem.
19
00:06:14,711 --> 00:06:16,512
- J� conhecia Brighton?
- N�o.
20
00:06:16,633 --> 00:06:19,195
- Tive de mudar de hotel.
- Porqu�, que aconteceu?
21
00:06:19,436 --> 00:06:22,158
H� dois dias fizeram
uma rusga no outro.
22
00:06:22,279 --> 00:06:24,240
- Uma rusga?
- Mas n�o h� problema.
23
00:06:24,401 --> 00:06:27,043
Estamos no Radley Hotel.
� muito melhor.
24
00:06:27,645 --> 00:06:29,726
� um bocado mais caro, s� isso.
25
00:06:30,808 --> 00:06:34,290
Primeiro vamos ao meu escrit�rio
para lhe explicar como funciona.
26
00:06:34,412 --> 00:06:36,773
N�o esteja preocupado,
vai correr tudo bem.
27
00:06:50,108 --> 00:06:51,348
Est� tudo bem?
28
00:07:07,686 --> 00:07:09,527
Parece que n�o levaram nada.
29
00:07:12,130 --> 00:07:14,532
Posso perguntar-lhe
qual � a sua profiss�o?
30
00:07:14,973 --> 00:07:18,015
Profiss�o? Sou advogado.
31
00:07:20,419 --> 00:07:24,061
Advogado... Bem me parecia
que devia ser isso.
32
00:07:28,267 --> 00:07:30,748
Est� a v�-la? � a sua mulher.
33
00:07:30,869 --> 00:07:33,071
N�o posso ir para um hotel
com ela!
34
00:07:33,672 --> 00:07:37,836
Fui mal informado sobre o tipo
de pessoa que o senhor �.
35
00:07:38,237 --> 00:07:40,718
N�o, n�o posso.
36
00:07:44,003 --> 00:07:46,564
Talvez eu possa falar
com a minha mulher.
37
00:07:46,686 --> 00:07:48,927
- A sua mulher?!
- Sim. � actriz.
38
00:07:49,168 --> 00:07:53,051
- Nunca fez nada disto.
- Acha que ela aceita?
39
00:07:53,693 --> 00:07:55,173
Quer dizer, se...
40
00:07:55,334 --> 00:07:56,855
Posso pagar mais...
41
00:08:12,912 --> 00:08:16,435
Boa noite. O meu nome �...
tenho um quarto reservado.
42
00:08:16,596 --> 00:08:17,796
Em que nome?
43
00:08:18,158 --> 00:08:23,282
Franklin. Um duplo.
Reservei-o h� dois dias.
44
00:08:24,765 --> 00:08:27,847
- Assine aqui, por favor.
- Tem mesmo que ser?
45
00:08:29,650 --> 00:08:31,050
Muito obrigado.
46
00:08:33,694 --> 00:08:36,335
Agora interessas-te
por arquitectura de hot�is?
47
00:08:36,457 --> 00:08:39,298
Espero que n�o estejas a tratar
de div�rcios ilegais.
48
00:08:39,420 --> 00:08:40,900
Estou a seguir um suspeito.
49
00:08:41,061 --> 00:08:43,543
Muitos b�fias
gostariam de te ver na pris�o.
50
00:08:43,864 --> 00:08:46,185
Parece que n�o t�m mais nada
em que pensar.
51
00:08:46,347 --> 00:08:48,588
Est�s sozinho?
Vai jantar l� a casa.
52
00:08:48,709 --> 00:08:51,871
- Eu estou bem, Frank.
- � Natal, desgra�ado! Aparece.
53
00:09:00,561 --> 00:09:02,282
Quer beber alguma coisa?
54
00:09:02,483 --> 00:09:04,244
Beber? N�o...
55
00:09:05,686 --> 00:09:08,288
Para mim n�o.
Quer beber alguma coisa?
56
00:09:09,250 --> 00:09:11,171
O costume, querido.
57
00:09:14,095 --> 00:09:16,577
- Champanhe.
- Sim, champanhe.
58
00:09:18,540 --> 00:09:19,299
Champanhe.
59
00:09:24,145 --> 00:09:29,590
Pode sorrir. Pe�a um cocktail de
camar�o, para "me impressionar".
60
00:09:29,711 --> 00:09:31,872
Impression�-la, sim...
61
00:09:33,235 --> 00:09:35,196
� que n�o gosto muito
de champanhe.
62
00:09:45,527 --> 00:09:48,169
Denny!
O homem que eu queria ver.
63
00:09:48,290 --> 00:09:51,052
- D�-me a chave do carro.
- O Bob n�o te pagou?
64
00:09:51,173 --> 00:09:53,614
N�o comeces.
D�-me as chaves.
65
00:10:00,623 --> 00:10:02,624
- � de boa f�, n�o �?
- Sim, sim...
66
00:10:02,745 --> 00:10:04,706
T�nhamos um neg�cio
e eu n�o vi nada.
67
00:10:04,827 --> 00:10:07,829
O Bob deve-me 200 lilbras.
Ficou de te trazer 20...
68
00:10:07,950 --> 00:10:10,712
- Deves meses de pagamentos.
- Eu sei, desculpa.
69
00:10:10,833 --> 00:10:13,435
Ouve, n�s concord�mos
nas condi��es, n�o foi?
70
00:10:16,078 --> 00:10:18,760
N�o me fa�as sentir culpado.
71
00:10:18,881 --> 00:10:23,045
Ouve, Denny. Se n�o tiveres
o dinheiro amanh� �s 9 da manh�,
72
00:10:23,166 --> 00:10:25,527
ficas com o carro para sempre.
- �s nove.
73
00:10:38,501 --> 00:10:43,265
Ent�o o que � que...
O que � que eu fa�o agora?
74
00:10:44,427 --> 00:10:46,549
Eu vou � casa de banho
mudar-me.
75
00:10:47,671 --> 00:10:51,554
- Quando estiver pronto bata � porta.
- Bato � porta quando estiver...
76
00:10:52,396 --> 00:10:53,476
... pronto.
77
00:11:32,517 --> 00:11:36,079
Desculpe, pode abrir-me o 46?
Esqueci-me da chave.
78
00:11:43,448 --> 00:11:45,089
� testemunha.
79
00:11:50,896 --> 00:11:52,736
Deviam ter vergonha!
80
00:11:56,301 --> 00:11:57,501
Por favor!
81
00:11:58,543 --> 00:11:59,784
Por favor!
82
00:12:07,713 --> 00:12:09,033
Lembre-se do que viu.
83
00:12:11,997 --> 00:12:13,918
- Quanto � que conseguiste?
- Vinte e cinco.
84
00:12:14,039 --> 00:12:16,200
- Mostra-me.
- Tinha umas d�vidas.
85
00:12:17,883 --> 00:12:19,163
E pagaste a renda, foi?
Aldrab�o!
86
00:12:19,565 --> 00:12:22,207
- Quanto � que devemos agora?
- N�o me chateies.
87
00:12:23,129 --> 00:12:25,370
Eu n�o casei contigo
para viver num escrit�rio.
88
00:12:49,796 --> 00:12:51,316
Fecha a porta.
89
00:12:52,639 --> 00:12:53,959
De quem � isto?
90
00:12:55,161 --> 00:12:56,402
O qu�?
91
00:12:58,965 --> 00:13:00,566
Estiveste com outra, n�o foi?
92
00:13:00,687 --> 00:13:03,929
- P�ra com isso! N�o.
- Mentiroso!
93
00:13:04,691 --> 00:13:07,653
Uma cliente deve t�-la deixado cair.
�s t�o desconfiada.
94
00:13:07,774 --> 00:13:09,175
Porque tu nunca mudas.
95
00:13:09,656 --> 00:13:12,218
Tu � que quiseste casar, querida,
n�o fui eu.
96
00:13:12,539 --> 00:13:14,140
Agora fecha a porta.
97
00:13:42,009 --> 00:13:42,969
Sai da�!
98
00:13:44,492 --> 00:13:45,412
Mas que medo...
99
00:13:47,855 --> 00:13:51,258
- Onde � que arranjaste isto?
- Um amigo meu trouxe de It�lia.
100
00:13:51,379 --> 00:13:52,779
V� l�, d� c� isso.
101
00:13:53,141 --> 00:13:55,502
Disse que pertenceu
ao Mussolini.
102
00:13:58,386 --> 00:14:02,589
- Est� carregada?
- Est�, claro que est�.
103
00:14:06,234 --> 00:14:08,635
N�o se preocupe com o tribunal,
isso � f�cil.
104
00:14:08,757 --> 00:14:11,318
S� precisamos da fotografia
e de algu�m do hotel
105
00:14:11,439 --> 00:14:15,162
para servir de testemunha.
Podem vir investigar.
106
00:14:15,283 --> 00:14:18,325
- Mas n�o vai haver problemas.
- Espero bem que n�o.
107
00:14:27,336 --> 00:14:30,298
Esse � o meu carro, filho da m�e!
Sai!
108
00:14:31,860 --> 00:14:35,943
Sai do carro, Tony! Sai!
109
00:14:37,666 --> 00:14:40,708
Ganhei o carro ao p�quer.
Este tipo n�o sabe perder.
110
00:15:11,941 --> 00:15:13,622
S�o horas de ir trabalhar.
111
00:15:32,322 --> 00:15:34,323
� o do fundo.
112
00:15:41,171 --> 00:15:43,092
Lembre-se, � testemunha.
113
00:15:45,816 --> 00:15:47,617
Deviam ter vergonha!
114
00:16:11,042 --> 00:16:15,365
Assente os nomes de toda a gente.
Os h�spedes n�o saem dos quartos.
115
00:16:15,486 --> 00:16:17,087
Ningu�m pode sair.
116
00:16:30,622 --> 00:16:31,862
Est�s bem?
117
00:16:36,268 --> 00:16:39,230
Bebe um caf�.
Preciso de falar contigo.
118
00:16:48,320 --> 00:16:50,561
Estiveste no bar a noite toda?
119
00:16:51,723 --> 00:16:53,084
Viste alguma coisa?
120
00:16:53,685 --> 00:16:56,567
N�o acredito que isto aconteceu!
121
00:16:58,410 --> 00:16:59,891
O que � que est�s a fazer?
122
00:17:00,012 --> 00:17:02,974
- Tocaste na ma�aneta da porta.
- Desculpa, esqueci-me.
123
00:17:03,095 --> 00:17:04,375
Tudo bem. Faz tu isso.
124
00:17:04,496 --> 00:17:07,258
N�o, faz tu, Frank.
Tenho as m�os a tremer.
125
00:17:09,021 --> 00:17:11,262
- Tu � que reservaste o quarto?
- Sim.
126
00:17:11,624 --> 00:17:14,105
- Porqu� no �ltimo andar?
- N�o sei.
127
00:17:14,226 --> 00:17:16,788
Se querias que os vissem,
primeiro andar era melhor.
128
00:17:16,909 --> 00:17:18,510
N�o sei, Frank. Desculpa.
129
00:17:18,631 --> 00:17:22,194
Tudo bem, n�o te preocupes.
Fica contact�vel.
130
00:17:22,715 --> 00:17:26,038
E tu fica contact�vel. Quero deitar,
as m�os a quem fez isto.
131
00:17:34,247 --> 00:17:37,529
� s� uma fotografia.
Apenas isso.
132
00:17:52,426 --> 00:17:54,347
Que tipo de caix�o quer?
133
00:17:55,669 --> 00:17:56,869
Caix�o?
134
00:18:00,153 --> 00:18:03,836
Tenho pouco dinheiro.
� melhor ser o mais barato.
135
00:18:37,752 --> 00:18:40,714
Porqu� tanta formalidade?
Podia faz�-lo no escrit�rio.
136
00:18:40,835 --> 00:18:43,637
Estou sob grande press�o.
Tem de ser tudo bem feito.
137
00:18:43,758 --> 00:18:46,160
Conheces o Dave Waterston,
trabalha comigo.
138
00:18:46,921 --> 00:18:48,242
Era parceiro do Colin.
139
00:18:48,883 --> 00:18:52,006
- Lembras-te do Colin, Tony?
- Lembro-me do Colin, sim.
140
00:18:52,127 --> 00:18:54,208
N�o estamos aqui
para discutir isso.
141
00:18:54,769 --> 00:18:57,811
- J� expliquei...
- N�o � preciso voltar a isso.
142
00:18:57,933 --> 00:18:59,613
Temos o teu depoimento.
143
00:19:00,095 --> 00:19:02,897
Sabes quem � que foi morto
com a tua mulher, Tony?
144
00:19:03,498 --> 00:19:08,342
Chamava-se Padoan, era um vendedor
italiano. N�o sei muito mais.
145
00:19:09,304 --> 00:19:11,305
Vejo que n�o leste os jornais.
146
00:19:12,227 --> 00:19:16,390
O nome dele era Carlo Stasio,
um pintor famoso. Rico.
147
00:19:17,032 --> 00:19:19,874
- Muito rico, mesmo.
- Como � que o conheceste?
148
00:19:21,757 --> 00:19:23,758
S� o conheci naquele dia.
149
00:19:24,720 --> 00:19:28,082
O advogado dele foi ao meu
escrit�rio aqui h� um m�s.
150
00:19:28,204 --> 00:19:31,686
Disse que queriam ser discretos.
151
00:19:31,807 --> 00:19:37,052
Disse at� que o Padoan, ou Stasio,
queria usar um nome falso no hotel.
152
00:19:37,453 --> 00:19:41,216
Eu disse que sim, desde que houvesse
testemunhas que o identificassem.
153
00:19:42,258 --> 00:19:45,220
E porque � que um milion�rio foi
a uma ag�ncia de merda como a tua?
154
00:19:46,823 --> 00:19:49,985
Se calhar queria manter-se
inc�gnito, sendo quem era.
155
00:19:50,266 --> 00:19:53,268
E as grandes ag�ncias
n�o tratam de adult�rios.
156
00:19:54,230 --> 00:19:57,593
- � proibido.
- Pois �, Tony.
157
00:19:58,555 --> 00:20:01,156
N�o vamos poder encobrir isso.
158
00:20:03,239 --> 00:20:04,560
Sim, eu sei.
159
00:20:07,003 --> 00:20:09,405
Dizes que estiveste a noite toda
no hotel?
160
00:20:09,526 --> 00:20:12,648
- Desde as 10, mais ou menos.
- N�o sa�ste do teu lugar?
161
00:20:13,810 --> 00:20:17,373
A empregada diz que sa�ste por
10 minutos, antes de ir l� acima.
162
00:20:17,774 --> 00:20:19,375
Fui � casa de banho!
163
00:20:20,898 --> 00:20:24,220
Foste l� acima mat�-los.
Deixaste impress�es digitais na cama.
164
00:20:24,341 --> 00:20:26,582
Vai-te lixar!
� o melhor que arranjas?
165
00:20:28,625 --> 00:20:31,708
- Deves muito dinheiro.
- E depois? N�o � crime, pois n�o?
166
00:20:31,829 --> 00:20:33,710
� um incentivo
para cometer um.
167
00:20:33,831 --> 00:20:37,033
- Vou fingir que n�o disseste isso.
- Finge o que quiseres.
168
00:20:37,154 --> 00:20:39,315
N�o te voltas a safar
de um homic�dio.
169
00:20:40,037 --> 00:20:42,158
Chega! Chega!
170
00:20:47,565 --> 00:20:49,926
Dave, cala-te!
171
00:20:51,729 --> 00:20:53,049
Deixa-o em paz.
172
00:20:58,376 --> 00:21:00,657
- Pergunta-lhe, Frank.
- Pergunta-me o qu�?
173
00:21:03,101 --> 00:21:04,421
Tens pistola?
174
00:21:05,063 --> 00:21:06,904
O qu�? N�o.
175
00:21:09,267 --> 00:21:13,590
O qu�, julgas que matei a minha
mulher?! E um estranho?
176
00:21:13,712 --> 00:21:16,794
Isso faz sentido? Mesmo para
um atrasado mental como tu?
177
00:21:16,915 --> 00:21:18,355
Ningu�m pensa nada disso.
178
00:21:18,877 --> 00:21:21,438
Se n�o � preciso mais nada,
posso-me ir embora?
179
00:21:23,882 --> 00:21:28,285
H� mais uma coisa. Falaste com
algu�m na esquadra sobre a aut�psia?
180
00:21:29,488 --> 00:21:33,851
Quem os matou cortou o polegar
do Stasio como recorda��o.
181
00:21:37,256 --> 00:21:38,416
Tony...
182
00:21:40,779 --> 00:21:42,100
Feliz Natal.
183
00:22:25,425 --> 00:22:28,107
- O que est�s aqui a fazer?
- O mesmo que tu.
184
00:22:28,828 --> 00:22:31,390
- Ent�o, novidades?
- Nada.
185
00:22:31,952 --> 00:22:35,514
Algu�m viu um carro encarnado,
bom, nas traseiras do hotel.
186
00:22:39,279 --> 00:22:40,960
A mulher do Stasio.
187
00:22:50,090 --> 00:22:52,812
- Quem � aquela?!
- N�o fa�o ideia.
188
00:23:12,874 --> 00:23:16,156
- Interessante.
- Lembra-te de quem � a investiga��o.
189
00:23:16,277 --> 00:23:19,840
- Com certeza.
- A s�rio. N�o podes andar comigo.
190
00:23:46,027 --> 00:23:49,830
Mrs. Stasio? Frank Vance, detective.
Estou encarregado da investiga��o.
191
00:23:49,951 --> 00:23:53,834
Os meus sentimentos.
Se puder fazer alguma coisa...
192
00:23:53,956 --> 00:23:57,598
Eu digo-lhe o que pode fazer.
V� a minha casa, minha,
193
00:23:57,719 --> 00:24:00,481
e ponha a cabra da Angeline na rua.
194
00:24:00,602 --> 00:24:04,365
Quando � que posso falar
consigo, Mrs. Stasio?
195
00:24:31,274 --> 00:24:32,394
Fale.
196
00:24:32,715 --> 00:24:36,838
- Venho entregar flores.
- Traga o carro at� � porta.
197
00:24:42,605 --> 00:24:44,566
Traga o carro, diz ela...
198
00:25:04,187 --> 00:25:05,748
Obrigada. Eu levo.
199
00:25:06,310 --> 00:25:08,751
Tenho de entregar
� dona da casa.
200
00:25:09,233 --> 00:25:11,474
A senhora n�o est� para visitas.
201
00:25:11,595 --> 00:25:13,436
Mas est� em casa.
Eu vi-a entrar.
202
00:25:13,637 --> 00:25:15,318
- Lamento.
- Espere. Por favor.
203
00:25:15,439 --> 00:25:17,720
Importa-se de lhe dar isto?
204
00:25:23,607 --> 00:25:24,768
Obrigado.
205
00:25:39,103 --> 00:25:41,385
Anthony Aaron
Investigador Privado
206
00:25:43,388 --> 00:25:47,070
A Minha Mulher
Tamb�m Foi Assassinada
207
00:26:02,207 --> 00:26:04,168
Lamento,
mas n�o posso ajud�-lo.
208
00:26:05,610 --> 00:26:07,171
Ainda n�o lhe pedi nada.
209
00:26:09,054 --> 00:26:12,296
- Tony. Tony Aaron.
- Angeline White.
210
00:26:12,417 --> 00:26:15,580
Esperava ver a mulher dele.
Esta n�o � a casa da fam�lia?
211
00:26:15,701 --> 00:26:18,543
J� n�o mora c�. Lamento
ter vindo em v�o.
212
00:26:19,144 --> 00:26:21,145
N�o quer saber quem o matou?
213
00:26:22,227 --> 00:26:23,828
- O senhor sabe?
- Ainda n�o.
214
00:26:23,949 --> 00:26:27,071
Ent�o vamos deixar isso
para a pol�cia. Bom dia, Mr. Aaron.
215
00:26:27,192 --> 00:26:29,994
N�o, n�o � um bom dia.
Para nenhum de n�s.
216
00:26:32,998 --> 00:26:35,680
N�o tem medo de ficar sozinha
numa casa destas?
217
00:26:36,882 --> 00:26:39,804
S� quando pessoas como o senhor
dizem essas coisas.
218
00:26:42,568 --> 00:26:45,370
Chegou um detective inspector Vance.
219
00:26:46,172 --> 00:26:49,494
Talvez fosse melhor ele n�o me ver.
Tem porta das traseiras?
220
00:26:49,816 --> 00:26:52,617
N�o temos necessidade
de ter porta das traseiras.
221
00:26:55,061 --> 00:26:56,862
Se n�o � preciso mais nada...
222
00:26:56,983 --> 00:26:59,665
O ordenado
est� num envelope na entrada.
223
00:27:04,190 --> 00:27:06,632
Para que � que o Stasio
precisava de oxig�nio?
224
00:27:08,074 --> 00:27:09,274
Estava doente?
225
00:27:11,358 --> 00:27:13,399
Achava que estava.
N�o tinha nada.
226
00:27:14,160 --> 00:27:15,201
Adeus.
227
00:27:15,682 --> 00:27:17,603
Onde � que est�o os quadros dele?
228
00:27:17,884 --> 00:27:19,605
O que est�s aqui a fazer?
229
00:27:19,726 --> 00:27:23,329
Importa-se de pedir a este homem
que saia e n�o volte, detective?
230
00:27:23,930 --> 00:27:26,172
Vai-te embora,
como a senhora diz.
231
00:27:35,222 --> 00:27:38,985
- Eu avisei-te! N�o te metas nisto.
- Ela era amante dele?
232
00:27:39,867 --> 00:27:43,550
O velho n�o se safava nada mal.
Se calhar vou come�ar a pintar.
233
00:27:43,671 --> 00:27:46,112
Vou dar-lhe protec��o
nos pr�ximos dias
234
00:27:46,233 --> 00:27:49,396
e digo aos meus homens
para te prenderem se voltares c�.
235
00:27:49,517 --> 00:27:51,798
Nunca me ofereceste protec��o.
236
00:27:54,201 --> 00:27:57,244
V� l�, Frank. � �bvio!
Tem de ser a Selina, a mulher.
237
00:27:57,365 --> 00:28:00,687
� trocada por uma mulher mais nova,
� expulsa de casa.
238
00:28:00,808 --> 00:28:03,650
N�o quer que o Stasio se divorcie,
por isso mata-o.
239
00:28:03,771 --> 00:28:06,573
Claro. S� h� um problema.
N�o foi ela.
240
00:28:06,854 --> 00:28:09,656
- Como � que sabes?
- Estava numa festa em Londres.
241
00:28:09,777 --> 00:28:12,059
H� pelo menos 20 testemunhas.
N�o foi ela.
242
00:28:12,180 --> 00:28:14,741
Ent�o e a Angeline?
Onde � que ela estava?
243
00:28:14,863 --> 00:28:17,785
V� l�, Frank. Sei que perguntaste.
Eu n�o tive tempo.
244
00:28:17,906 --> 00:28:20,507
Diz que estava
com o advogado da fam�lia.
245
00:28:21,710 --> 00:28:23,190
� meia noite?!
246
00:28:35,484 --> 00:28:37,845
- N�o te quero atr�s de mim.
- V� l�, Frank.
247
00:28:37,966 --> 00:28:39,567
N�o me obrigues a zangar-me.
248
00:28:39,688 --> 00:28:42,370
- Ent�o posso levar o carro?
- N�o, n�o podes.
249
00:28:46,215 --> 00:28:47,295
Vai-te embora.
250
00:28:49,458 --> 00:28:53,301
- Stasio era seu cliente?
- Exacto.
251
00:28:53,422 --> 00:28:56,264
Porque � que escolheu a ag�ncia
do Tony... de Mr. Aaron
252
00:28:56,385 --> 00:28:59,187
para encenar o adult�rio?
- N�o digo que encenei...
253
00:28:59,308 --> 00:29:01,750
N�o faz mal,
isso n�o me interessa.
254
00:29:02,231 --> 00:29:03,551
Porqu� o Mr. Aaron?
255
00:29:03,753 --> 00:29:08,236
J� tinha feito uns trabalhos
para mim.
256
00:29:08,357 --> 00:29:10,679
Matrimonial. Deste g�nero.
257
00:29:10,800 --> 00:29:13,081
- N�o o conhecia bem.
- Percebo.
258
00:29:13,643 --> 00:29:15,964
Como � que era o Stasio
enquanto cliente?
259
00:29:16,686 --> 00:29:19,928
Muito dif�cil.
Estava sempre a mudar de ideias.
260
00:29:20,049 --> 00:29:21,570
Mas pagava bem?
261
00:29:22,612 --> 00:29:23,812
Isso � uma pergunta?
262
00:29:23,933 --> 00:29:27,736
Porque esteve com a Angeline
na noite do crime? E � uma pergunta.
263
00:29:28,378 --> 00:29:31,260
Mr. Stasio deu-me instru��es
para a convidar a vir c�
264
00:29:31,381 --> 00:29:35,344
para lhe explicar o "adult�rio"
quando j� era tarde para o impedir.
265
00:29:35,785 --> 00:29:38,627
Ele n�o sabia?
Porque � que ele n�o lhe disse?
266
00:29:38,829 --> 00:29:41,590
- Ter� de perguntar a ela.
- A que horas saiu ela?
267
00:29:42,152 --> 00:29:44,273
Muito tarde, por volta das 10.
268
00:29:44,394 --> 00:29:47,316
- E que fez o senhor depois?
- Fui para casa.
269
00:31:40,954 --> 00:31:42,234
Mr. Aaron!
270
00:31:44,157 --> 00:31:45,517
Mr. Aaron?
271
00:31:51,604 --> 00:31:54,366
A culpa � sua.
Disse-lhe para n�o voltar c�.
272
00:31:54,608 --> 00:31:55,808
Desculpe.
273
00:31:57,210 --> 00:31:58,851
N�o queria assust�-la.
274
00:31:58,972 --> 00:32:01,013
N�o me assustou.
Eu � que o assustei.
275
00:32:01,134 --> 00:32:03,055
N�o � tarde para fazer bolos?
276
00:32:03,737 --> 00:32:06,419
Acho que vai ficar bom.
Pode-se ir embora.
277
00:32:08,462 --> 00:32:09,782
N�o quero ir embora.
278
00:32:11,985 --> 00:32:15,748
Se eu apitar, os dois pol�cias
l� fora entram aqui num instante.
279
00:32:16,790 --> 00:32:21,034
Devia dar-me isso a mim.
Corro um risco maior do que voc�.
280
00:32:57,792 --> 00:32:59,072
� voc�?
281
00:32:59,394 --> 00:33:03,277
Tem o curioso efeito de fazer
os estranho julgar que me conhecem.
282
00:33:07,682 --> 00:33:11,645
- Onde � que conheceu o Stasio?
- Numa exposi��o em Miami.
283
00:33:11,766 --> 00:33:14,849
Admirei-lhe os quadros.
Convidou-me para posar para ele.
284
00:33:14,970 --> 00:33:16,450
E a� est�.
285
00:33:16,932 --> 00:33:19,974
Era estudante de Belas Artes.
Decidi abandonar a pintura
286
00:33:20,095 --> 00:33:23,257
quando vi o que ele era capaz
de fazer de olhos fechados.
287
00:33:24,179 --> 00:33:27,381
A obra de um artista sobe de valor
quando ele morre, n�o �?
288
00:33:27,543 --> 00:33:28,623
Sempre.
289
00:33:30,145 --> 00:33:32,226
Deve ter aqui uma mina de ouro.
290
00:33:32,668 --> 00:33:35,830
Acha que o matei
para ganhar dinheiro?
291
00:33:37,072 --> 00:33:38,833
Estava s� a pensar alto.
292
00:33:40,516 --> 00:33:43,278
Posso levar este quadro
a qualquer galeria do mundo
293
00:33:43,399 --> 00:33:46,441
que me d�o 20 mil d�lares por ele.
Provavelmente mais.
294
00:33:56,372 --> 00:33:58,814
Se o tirar da lareira,
pode ficar com ele.
295
00:34:04,260 --> 00:34:05,701
O que � que quer provar?
296
00:34:06,743 --> 00:34:08,464
� uma proposta s�ria.
297
00:34:23,880 --> 00:34:26,882
Queria provar que voc� liga
mais ao dinheiro do que eu.
298
00:34:27,124 --> 00:34:29,685
Pois, voc� tem mais
para n�o lhe dar valor.
299
00:34:35,372 --> 00:34:36,572
Est� assinado!
300
00:34:39,656 --> 00:34:41,738
Estes quadros est�o todos assinados.
301
00:34:42,019 --> 00:34:45,742
Julgava que os pintores famosos s�
assinam um quadro quando o vendem,
302
00:34:45,863 --> 00:34:49,345
para evitar que os roubem.
- As pessoas podem roubar quadros,
303
00:34:49,466 --> 00:34:54,511
ou falsificar assinaturas.
Por isso, o Stasio foi muito esperto.
304
00:34:55,232 --> 00:34:58,515
P�s a impress�o digital
ao lado do nome.
305
00:34:58,636 --> 00:35:01,758
S� os que est�o na parede
� que t�m a impress�o digital.
306
00:35:02,200 --> 00:35:03,960
Os outros n�o valem nada.
307
00:35:05,483 --> 00:35:07,043
Foi muito esperto, n�o foi?
308
00:35:08,966 --> 00:35:10,567
Muito esperto, mesmo.
309
00:35:20,018 --> 00:35:21,819
Agora que j� viu a casa...
310
00:35:22,701 --> 00:35:26,303
- Voc� odiava-o, n�o odiava?
- Porque � que diz isso?
311
00:35:29,027 --> 00:35:33,831
Era um homem espantoso. O homem
mais poderoso que eu conheci.
312
00:35:34,673 --> 00:35:38,516
Mas era t�o... obsessivo...
313
00:35:38,877 --> 00:35:43,441
E ficou obcecado por mim.
314
00:35:44,162 --> 00:35:48,085
P�s a Selina fora de casa, disse que
se ia divorciar para casar comigo.
315
00:35:48,207 --> 00:35:50,408
Embora lhe dissesse
que ia voltar para a Am�rica.
316
00:35:50,529 --> 00:35:52,970
N�o pretendia ficar com ele,
mas as coisas...
317
00:35:53,973 --> 00:35:58,656
descontrolaram-se.
E depois ele n�o me deixou ir.
318
00:36:00,259 --> 00:36:02,861
Dizia que se matava se eu o deixasse.
319
00:36:05,985 --> 00:36:10,589
Se calhar foi isso.
Matou a sua mulher e suicidou-se.
320
00:36:11,430 --> 00:36:14,312
E o que � que fez � arma?
321
00:36:38,778 --> 00:36:41,700
Ent�o?
O que � que eu estou a ver?
322
00:36:42,062 --> 00:36:46,305
Tu n�o estavas l�, Frank.
Olha com aten��o.
323
00:36:50,711 --> 00:36:52,752
O Tony fez um concurso de tiro.
324
00:37:05,085 --> 00:37:07,767
- Lembran�a?
- Uma lembran�a da guerra!
325
00:37:08,489 --> 00:37:11,451
- Porque � que me mentiste?!
- N�o tenho licen�a.
326
00:37:11,572 --> 00:37:13,653
J� tenho problemas de sobra,
est� bem?
327
00:37:13,774 --> 00:37:15,655
N�o, n�o est� bem!
328
00:37:17,418 --> 00:37:18,738
Vai buscar.
329
00:37:22,343 --> 00:37:25,225
Tinha-me esquecido
completamente dela. N�o � grave.
330
00:37:34,395 --> 00:37:35,676
Estava aqui.
331
00:37:37,278 --> 00:37:38,919
Juro que estava aqui.
332
00:37:50,852 --> 00:37:54,094
Desapareceu.
Tenho a certeza que estava aqui.
333
00:37:55,697 --> 00:37:57,017
Levaram-na.
334
00:37:58,380 --> 00:38:01,662
A Hazel mexeu nela na semana
passada, deve t�-la guardado.
335
00:38:01,783 --> 00:38:04,505
Falas da pistola
de que te tinhas esquecido?
336
00:38:15,958 --> 00:38:17,118
Bom dia.
337
00:38:18,440 --> 00:38:19,841
O que � que est� a fazer?
338
00:38:20,763 --> 00:38:25,447
Posso perguntar aonde foi depois de
estar com o advogado naquela noite?
339
00:38:25,688 --> 00:38:28,810
- Para casa! Que est� a fazer?
- Directamente para casa?
340
00:38:29,011 --> 00:38:31,613
Posso ter dado uma volta.
Estava muito irritada.
341
00:38:31,854 --> 00:38:33,535
Vai ter de arranjar melhor.
342
00:38:33,896 --> 00:38:36,698
Bebi uns copos.
N�o me lembro ao certo onde.
343
00:38:36,819 --> 00:38:39,060
- De que est� � procura?
- De muita coisa.
344
00:38:39,182 --> 00:38:40,622
Como por exemplo?
345
00:38:40,783 --> 00:38:42,464
Isto � um mandado de busca.
346
00:38:42,585 --> 00:38:45,707
Importa-se que demos uma vista
de olhos pela casa?
347
00:38:51,875 --> 00:38:54,957
Disse alguma coisa � pol�cia
para desfazerem o meu carro?
348
00:38:55,078 --> 00:38:56,638
- N�o.
- N�o?
349
00:38:57,240 --> 00:38:58,320
N�o.
350
00:39:06,570 --> 00:39:09,892
� que eu fui ao hotel nessa noite.
351
00:39:12,496 --> 00:39:14,977
O Dr. Roscoe contou-me
o que o Carlo ia fazer
352
00:39:15,098 --> 00:39:18,901
e queria impedi-lo.
Eu n�o ia casar com ele.
353
00:39:21,505 --> 00:39:24,387
Mas sabia que ele ia ficar furioso.
354
00:39:24,508 --> 00:39:27,510
Por isso, fiquei no carro.
355
00:39:30,995 --> 00:39:32,876
Ficou no carro? N�o entrou?
356
00:39:33,677 --> 00:39:37,841
Devia ter dito � pol�cia,
mas estava t�o assustada...
357
00:39:39,123 --> 00:39:40,684
Parece comprometedor, n�o �?
358
00:39:50,455 --> 00:39:54,458
- Acho que foi a mulher que o matou.
- Estava a 80 km de dist�ncia.
359
00:40:00,225 --> 00:40:02,306
Se calhar contratou um assassino.
360
00:40:03,468 --> 00:40:04,748
V� falar com ela.
361
00:40:04,869 --> 00:40:08,152
Ou�a, estou a fazer
a minha investiga��o, n�o a sua.
362
00:40:08,833 --> 00:40:09,873
Eu pago-lhe.
363
00:40:09,995 --> 00:40:13,437
Para descobrir o assassino
da minha mulher? Quem julga que sou?
364
00:40:17,402 --> 00:40:19,203
Algu�m que precisa de dinheiro.
365
00:40:23,048 --> 00:40:25,690
Podia aproveitar
para mudar de bairro.
366
00:40:26,051 --> 00:40:28,733
A minha m�e era prostituta.
Gosto de viver aqui.
367
00:40:34,139 --> 00:40:35,460
Pois, oh.
368
00:40:40,386 --> 00:40:42,026
Conheceu o seu pai?
369
00:40:43,789 --> 00:40:45,990
Conheci.
Conheci os meus pais todos.
370
00:40:49,995 --> 00:40:53,718
A que horas � que o seu marido
chegou a casa na noite do crime?
371
00:40:54,040 --> 00:40:56,041
Pensa que o meu marido
est� envolvido?
372
00:40:56,162 --> 00:41:00,285
Santo Deus, n�o! S� quero esclarecer
a sequ�ncia dos acontecimentos.
373
00:41:02,408 --> 00:41:06,411
Por volta da meia noite.
Ultimamente tem trabalhado at� tarde.
374
00:41:06,973 --> 00:41:09,935
Eu estava quase a adormecer
quando ouvi o carro.
375
00:41:21,147 --> 00:41:23,869
- Porque molesta a minha mulher?
- Desculpe?
376
00:41:23,990 --> 00:41:26,592
Se tem perguntas,
v� ao meu escrit�rio faz�-las.
377
00:41:26,713 --> 00:41:29,315
Tenho uma pergunta.
Se saiu do escrit�rio �s 10,
378
00:41:29,436 --> 00:41:32,478
porque � que levou duas horas
a guiar cinco quil�metros?
379
00:41:32,879 --> 00:41:36,522
- Foi ao hotel com a Angeline?
- N�o tenho que falar consigo.
380
00:41:37,004 --> 00:41:38,965
Tem, sim.
Mais tarde ou mais cedo.
381
00:42:22,410 --> 00:42:25,652
Sou o inspector Vance
Vimo-nos no enterro do seu marido.
382
00:42:26,374 --> 00:42:28,736
Mas j� falei
com o inspector Aaron.
383
00:42:28,857 --> 00:42:32,219
Inspector?!
Vou ter de o p�r na ordem.
384
00:42:33,101 --> 00:42:34,421
Tem um minuto?
385
00:42:40,909 --> 00:42:42,830
Ele j� tinha tido outros casos.
386
00:42:43,592 --> 00:42:46,634
T�nhamos um acordo.
Ele jurou que n�o significavam nada
387
00:42:46,755 --> 00:42:49,797
e que nunca me deixaria.
- At� � Angeline...
388
00:42:51,640 --> 00:42:54,001
Quando voltou de Miami,
vinha diferente.
389
00:42:54,203 --> 00:42:57,445
Estava completamente dominado
por ela. Fazia tudo o que ela dizia.
390
00:42:57,846 --> 00:43:00,368
Ela � uma mulher muito persuasiva,
muito esperta.
391
00:43:00,489 --> 00:43:02,971
De certeza que n�o tem � ci�mes?
392
00:43:03,572 --> 00:43:04,973
Claro que tenho ci�mes.
393
00:43:06,015 --> 00:43:08,056
Fiquei doente de ci�mes.
394
00:43:14,543 --> 00:43:17,586
Esta foi a primeira exposi��o
americana dele, em Miami.
395
00:43:17,827 --> 00:43:20,428
Eu era galerista.
Foi assim que nos conhecemos.
396
00:43:20,550 --> 00:43:23,071
Tive de abdicar disso tudo
quando nos cas�mos.
397
00:43:23,473 --> 00:43:25,714
A mulher dele
nunca poderia trabalhar.
398
00:43:26,676 --> 00:43:28,677
Quero l� saber que tenha morrido.
399
00:43:28,998 --> 00:43:30,999
Podia mentir, mas n�o me importo.
400
00:43:31,241 --> 00:43:34,803
Deixei de o amar antes de ele...
me p�r fora de casa.
401
00:43:35,565 --> 00:43:38,006
P�ra de andar por a� a dizer
que �s pol�cia.
402
00:43:38,128 --> 00:43:40,609
Ali�s, p�ra de todo.
Fazes-me passar por parvo.
403
00:43:40,730 --> 00:43:42,891
Chego sempre cinco minutos
depois de ti.
404
00:43:43,013 --> 00:43:45,374
N�o tenho culpa
se estou � tua frente.
405
00:43:46,016 --> 00:43:48,737
- Achas que ela est� metida?
- N�o.
406
00:43:49,179 --> 00:43:52,421
� uma mulher amarga que queria
deitar as m�os aos quadros.
407
00:43:52,542 --> 00:43:55,064
Mas est� inocente.
Foi a Angeline.
408
00:43:55,185 --> 00:43:57,466
O carro n�o tinha nada.
E a casa tamb�m.
409
00:43:57,587 --> 00:44:01,150
Ela n�o se descose. Ainda hoje
veio aqui tentar contratar-me
410
00:44:01,271 --> 00:44:03,473
para investigar os crimes
que ela cometeu.
411
00:44:03,594 --> 00:44:05,755
N�o quero que voltes a v�-la.
412
00:44:06,877 --> 00:44:10,360
Sei porque � que lhe cortaram o dedo.
Para autenticar os quadros.
413
00:44:10,481 --> 00:44:13,363
Muito bem, detective.
N�o �s o �nico que trabalha.
414
00:44:15,566 --> 00:44:18,488
O Stasio tinha casas
na Am�rica e em It�lia.
415
00:44:18,609 --> 00:44:21,251
Imagina centenas de quadros
espalhados pelo mundo,
416
00:44:21,372 --> 00:44:23,733
que n�o valem nada
sem a impress�o digital.
417
00:44:24,255 --> 00:44:26,856
Foi ela, Frank.
Tenho a certeza.
418
00:44:32,303 --> 00:44:34,544
Toda a gente acha que fui eu,
n�o �?
419
00:44:35,066 --> 00:44:36,226
N�o...
420
00:44:37,508 --> 00:44:40,831
Vi um homem na escada de inc�ndio,
enquanto estava no carro.
421
00:44:43,154 --> 00:44:47,077
- Como � que ele era?
- Estava escuro. N�o deu para ver.
422
00:44:47,799 --> 00:44:50,801
Que altura tinha...
E n�o diga que era da minha altura!
423
00:44:51,363 --> 00:44:52,643
N�o consegui ver.
424
00:44:52,764 --> 00:44:55,846
- Contou � pol�cia?
- Eles acham que eu inventei.
425
00:44:58,810 --> 00:45:00,331
Era feliz com a Hazel?
426
00:45:02,174 --> 00:45:04,575
N�o sei, n�o sou perito
em casamentos.
427
00:45:04,896 --> 00:45:07,458
Quando estava com ela,
queria estar com outras?
428
00:45:07,579 --> 00:45:11,102
Sim, sempre.
Adoro mulheres. Perco a cabe�a.
429
00:45:11,223 --> 00:45:13,224
Acha quedas pessoas sabem
o que fazem?
430
00:45:13,345 --> 00:45:17,108
Ou acha que somos levados
por coisas que n�o controlamos?
431
00:45:18,030 --> 00:45:20,111
As pessoas s�o capazes de tudo.
432
00:45:20,592 --> 00:45:24,636
Quando um barco naufraga, mulheres e
crian�as n�o s�o as primeiras a sair,
433
00:45:24,757 --> 00:45:27,519
s�o os que est�o dispostos
a espezinhar os outros.
434
00:45:28,240 --> 00:45:30,842
- Voc� � t�o parecido comigo.
- Sou?
435
00:45:32,044 --> 00:45:34,446
N�o gosta muito de si pr�prio,
pois n�o?
436
00:45:35,768 --> 00:45:38,410
Seria muito diferente
se estivesse na Am�rica.
437
00:45:38,731 --> 00:45:41,173
Seria uma pessoa diferente.
Um novo come�o.
438
00:45:45,858 --> 00:45:50,062
Compreendo a Selina. � mais parecida
comigo do que eu gosto de aceitar.
439
00:45:50,183 --> 00:45:53,625
Ningu�m gosta de ser usado
e deitado fora.
440
00:45:53,866 --> 00:45:55,467
Ent�o porque ficou com ele?
441
00:45:56,789 --> 00:45:59,431
Porque precisava que me dissessem
que me amavam.
442
00:45:59,552 --> 00:46:02,554
E quando dizem fico assustada
e s� quero fugir.
443
00:46:03,196 --> 00:46:06,839
N�o respondeu. Se ele era assim
t�o horr�vel, porque...
444
00:46:09,402 --> 00:46:12,204
Esta algu�m ali fora.
Vamos para dentro de casa.
445
00:46:13,967 --> 00:46:15,287
Est� a brincar?!
446
00:46:38,632 --> 00:46:39,993
Est� tudo fechado?
447
00:46:44,278 --> 00:46:46,279
Enquanto estiver c�
sinto-me segura.
448
00:46:51,526 --> 00:46:52,726
N�o posso ficar.
449
00:46:53,688 --> 00:46:56,450
N�o tem para onde ir.
Pois n�o?
450
00:46:59,934 --> 00:47:03,297
N�o me posso envolver.
451
00:47:17,792 --> 00:47:22,516
N�o quer ir � adega
escolher um vinho?
452
00:47:23,198 --> 00:47:25,559
� tarde.
N�o percebo nada de vinhos.
453
00:47:27,923 --> 00:47:30,965
Ent�o escolha uma garrafa
com um r�tulo bonito!
454
00:47:48,904 --> 00:47:50,345
Que piada...
455
00:47:52,108 --> 00:47:53,348
Angeline?
456
00:48:24,741 --> 00:48:27,703
Acho que o Bordeaux
n�o se serve assim.
457
00:48:49,326 --> 00:48:50,686
Vou para casa.
458
00:48:56,173 --> 00:48:57,413
Ent�o vai.
459
00:49:07,505 --> 00:49:09,826
- Porque � que ficaste com ele?
- O qu�?
460
00:49:10,187 --> 00:49:13,750
O Stasio. Se ele era t�o horr�vel,
porque � que ficaste com ele?
461
00:49:15,153 --> 00:49:18,955
N�o acredito! A interrogar-me
enquanto fazemos amor.
462
00:49:24,762 --> 00:49:26,443
Sabes quem eu sou, Tony?
463
00:49:30,248 --> 00:49:31,408
Ningu�m.
464
00:49:33,091 --> 00:49:36,854
Mas conheci o Picasso,
o Braque, o Matisse...
465
00:49:36,975 --> 00:49:40,417
Estive no M�xico, em Paris,
nos mares do sul,
466
00:49:40,538 --> 00:49:44,622
s�tios com que os outros sonham.
Quando morrer, continuarei a existir.
467
00:49:44,743 --> 00:49:47,064
V�o ver-me em galerias
de todo o mundo.
468
00:49:47,185 --> 00:49:50,468
N�s n�o somos nada. S� sa�mos
da sarjeta �s costas de outros.
469
00:49:50,589 --> 00:49:52,550
Nem toda a gente pode ser
especial.
470
00:49:55,514 --> 00:49:58,876
Tu e eu desejamos ardentemente
ser o que n�o somos.
471
00:49:59,678 --> 00:50:03,481
Temos de ser especiais.
E faremos tudo para isso.
472
00:50:04,883 --> 00:50:09,327
- N�o farias tudo para isso?
- Faria, sim.
473
00:50:37,797 --> 00:50:40,639
Frank, espera. Espera.
N�o posso fazer isto.
474
00:50:51,571 --> 00:50:53,052
�s o assassino.
475
00:51:14,995 --> 00:51:17,116
Est� bem, entro pela porta...
476
00:51:22,923 --> 00:51:25,725
... mato-os com tiros.
477
00:51:33,014 --> 00:51:36,096
Corto-lhe o polegar, aqui,
478
00:51:41,022 --> 00:51:42,582
e vou-me embora.
- N�o.
479
00:51:43,224 --> 00:51:45,545
Porque � que eles nem tentaram
levantar-se?
480
00:51:45,907 --> 00:51:49,469
Porque � que ficaram quietos,
e te deixaram pegar na almofada?
481
00:51:49,711 --> 00:51:51,512
Est� bem.
N�o est�o com medo.
482
00:51:53,354 --> 00:51:55,476
- Porque me conhecem.
- Exacto.
483
00:51:55,877 --> 00:51:56,997
Um deles conhece-me.
484
00:51:57,118 --> 00:51:59,720
E assassino n�o entrou
por essa porta.
485
00:52:00,001 --> 00:52:01,922
V� a orienta��o do sangue
na parede.
486
00:52:02,043 --> 00:52:05,606
Viraram-se os dois para a casa
de banho. Est�s a ser muito lento.
487
00:52:14,296 --> 00:52:17,939
- A casa de banho tem uma varanda.
- Um trinco simples.
488
00:52:18,060 --> 00:52:20,061
N�o h� janela mais f�cil de abrir.
489
00:52:33,355 --> 00:52:34,756
N�o h� escada de inc�ndio.
490
00:52:35,197 --> 00:52:38,640
N�o ia arriscar fugir por aqui.
Principalmente de noite.
491
00:52:39,041 --> 00:52:43,405
Porque pensas que o assassino
saiu do hotel depois do crime?
492
00:52:52,935 --> 00:52:55,257
Foi pelo telhado, merda!
493
00:53:15,519 --> 00:53:19,762
Esta janela d� para a cozinha.
Est� fechada � noite, no inverno.
494
00:53:20,203 --> 00:53:23,566
Daqui ningu�m te v� se desceres
a escada para a recep��o.
495
00:53:23,687 --> 00:53:27,129
- Boa, Frank.
- S� h� uma coisa que me chateia.
496
00:53:27,691 --> 00:53:29,131
Onde � que est� a pistola?
497
00:53:31,054 --> 00:53:34,057
Toda a gente no hotel foi revistada.
Os quartos tamb�m,
498
00:53:34,378 --> 00:53:36,979
caixotes do lixo, tudo.
E a pistola, nada.
499
00:53:39,103 --> 00:53:42,105
Volta atr�s.
Repete tudo.
500
00:53:45,069 --> 00:53:46,629
O que fizeram com a arma?!
501
00:53:53,357 --> 00:53:55,839
Espera a�!
Aonde � que isso vai dar?
502
00:54:00,845 --> 00:54:02,686
Aquece a �gua para o hotel todo.
503
00:54:03,287 --> 00:54:05,489
Encho-a � noite
e logo de manh�.
504
00:54:05,890 --> 00:54:08,372
- Quantas vezes � que � desligada?
- Nunca.
505
00:54:08,613 --> 00:54:12,496
Est� feita de maneira a que as cinzas
caiam para o tabuleiro, em baixo.
506
00:54:16,661 --> 00:54:17,901
O que � que procura?
507
00:54:22,787 --> 00:54:25,109
Est� uma coisa l� atr�s.
Est� a ver?
508
00:54:25,871 --> 00:54:27,711
Acha que consegue l� chegar?
509
00:54:48,374 --> 00:54:50,615
- De que marca � a tua pistola?
- Ent�o, Frank?
510
00:54:50,736 --> 00:54:52,537
De que marca � a tua pistola?
511
00:54:54,980 --> 00:54:56,060
Beretta.
512
00:54:56,542 --> 00:54:59,784
- Tenho de te prender. Tem de ser.
- Querem tramar-me, Frank.
513
00:55:02,948 --> 00:55:06,912
N�o te contei isto, mas h� dias
assaltaram o meu escrit�rio.
514
00:55:07,033 --> 00:55:08,834
- N�o faltava nada...
- N�o comeces!
515
00:55:08,955 --> 00:55:10,796
- � verdade!
- Se der isto ao Waterston,
516
00:55:10,917 --> 00:55:13,638
� o suficiente para te condenar.
- Foi a Angeline!
517
00:55:13,760 --> 00:55:15,761
Estava � porta
do hotel nessa noite.
518
00:55:15,882 --> 00:55:18,003
- E qual era o motivo?!
- Odiava-o.
519
00:55:18,124 --> 00:55:23,569
- Tony, tenho a tua pistola na m�o,
- Tens de me dar dois dias.
520
00:55:23,690 --> 00:55:25,571
Conseguimos apanh�-la.
24 horas.
521
00:55:25,692 --> 00:55:28,093
- E se descobrem?
- O que � mais importante?
522
00:55:28,214 --> 00:55:30,856
- amizade ou procedimentos?
- N�o uses a nossa amizade!
523
00:55:30,977 --> 00:55:32,858
Porqu�
Que mais � que eu tenho?!
524
00:55:34,060 --> 00:55:36,222
Foste o �nico que me defendeu.
525
00:55:38,905 --> 00:55:40,346
Apoia-me agora.
526
00:56:02,289 --> 00:56:03,970
Posso meter-me num sarilho.
527
00:56:08,976 --> 00:56:11,898
Nenhum detalhe do testamento
foi ainda tornado p�blico.
528
00:56:12,019 --> 00:56:15,742
Era esse o desejo de Mr. Stasio,
que eu respeitei, claro.
529
00:56:32,360 --> 00:56:38,085
Mrs. Stasio... Bem, j� se conhecem,
claro. Podemos come�ar?
530
00:56:40,528 --> 00:56:42,850
O testamento � um documento
bastante longo,
531
00:56:42,971 --> 00:56:46,093
e o autor nomeia v�rias
funda��es e bibliotecas
532
00:56:46,214 --> 00:56:49,857
que dever�o ficar com os seus
di�rios, cadernos de desenho, etc.,
533
00:56:50,018 --> 00:56:53,501
mas vou concentrar-me primeiro
na divis�o principal do patrim�nio
534
00:56:53,622 --> 00:56:58,145
e dos quadros,
que � bastante mais simples.
535
00:57:00,028 --> 00:57:04,152
"� minha querida Angeline
deixo tudo o que possuo,
536
00:57:04,353 --> 00:57:06,714
para ela dispor como entender."
537
00:57:08,037 --> 00:57:09,357
Ent�o e n�s?
538
00:57:10,279 --> 00:57:12,000
� um esc�ndalo!
539
00:57:12,321 --> 00:57:13,641
S� isso?!
540
00:57:13,882 --> 00:57:18,606
Mas... � isso?!
Ela fica com os quadros?!
541
00:57:19,328 --> 00:57:22,731
A senhora n�o � mencionada
no testamento, Mrs. Stasio.
542
00:57:22,852 --> 00:57:25,533
Mas eu estava com ele
quando fez o testamento...
543
00:57:26,575 --> 00:57:28,016
Quando � que este foi feito?
544
00:57:28,938 --> 00:57:32,420
- Quando � que foi feito?
- 21 de Dezembro de 1959.
545
00:57:32,822 --> 00:57:36,184
No dia em que morreu.
Ele muda o testamento,
546
00:57:36,305 --> 00:57:39,548
deixa tudo a ela, e nesse mesmo
dia � assassinado?!
547
00:57:41,551 --> 00:57:44,833
Cabra! N�o p�de esperar.
548
00:57:45,355 --> 00:57:48,837
Assim que ele assinou
viu-se livre dele, n�o foi?
549
00:57:49,559 --> 00:57:51,120
Eu bem disse, Frank!
550
00:57:51,241 --> 00:57:54,563
Assim que tinha a assinatura dele,
pronto. O testamento � legal.
551
00:57:54,924 --> 00:57:58,167
- Ela vai ficar com tudo.
- Eu desconfio do Roscoe.
552
00:57:58,288 --> 00:58:00,689
Se calhar est�o juntos nisto.
Vou segui-lo.
553
00:58:00,851 --> 00:58:04,814
O que � preciso para te convencer?
N�o tem nada a ver com o Roscoe.
554
00:58:04,935 --> 00:58:07,416
Foi a Angeline. Eu consigo apanh�-la.
Confia em mim.
555
00:58:07,537 --> 00:58:11,180
- N�o voltes l�. Deixa-a comigo!
- Vou s� falar com ela.
556
00:58:38,169 --> 00:58:39,649
S� quero falar contigo.
557
01:00:02,175 --> 01:00:03,695
O que est�s a fazer?
558
01:00:04,817 --> 01:00:08,060
- Desculpa. Desculpa.
- Estavas � procura de alguma coisa.
559
01:00:08,181 --> 01:00:10,943
Achas que os matei?!
Vai-te embora. Sai!
560
01:00:11,064 --> 01:00:13,225
- Desculpa, tinha de saber.
- Larga-me!
561
01:00:13,346 --> 01:00:15,027
N�o consigo ficar longe de ti!
562
01:00:15,148 --> 01:00:18,831
Pensam que o matei por dinheiro!
N�o o quero, nem aos quadros!
563
01:00:18,952 --> 01:00:21,233
- Sei que n�o foste tu!
- Como podes saber?
564
01:00:21,354 --> 01:00:24,236
Como podes dizer isso
se te apanhei a revistar tudo?!
565
01:00:24,357 --> 01:00:28,521
- Como � que posso confiar em ti?
- Temos de confiar um no outro.
566
01:00:37,411 --> 01:00:39,572
Vem comigo.
Quero mostrar-te uma coisa.
567
01:01:42,958 --> 01:01:44,198
Tem um minuto?
568
01:01:56,292 --> 01:01:58,092
V�-se embora, estamos ocupados!
569
01:02:00,816 --> 01:02:02,697
Pol�cia!
570
01:02:07,703 --> 01:02:09,224
Ser� que me enganei?
571
01:02:09,385 --> 01:02:12,747
- O que � que se passa?
- � melhor esperares na cozinha.
572
01:02:18,514 --> 01:02:23,158
Est� metido num sarilho
Escuso de lhe lembrar a lei...
573
01:02:25,602 --> 01:02:29,885
- Posso vestir-me?
- N�o.
574
01:02:32,769 --> 01:02:34,970
Tiveram problemas em vender isto.
575
01:02:36,693 --> 01:02:40,256
Fiquei com a chave que a Hazel
me deu. Venho aqui muitas vezes.
576
01:02:48,905 --> 01:02:50,426
N�o, n�o h� luz.
577
01:02:51,508 --> 01:02:54,911
Vivia aqui o dono de um clube
que estava a planear um assalto.
578
01:02:56,233 --> 01:02:59,275
S� t�nhamos que vigiar a casa.
N�o era perigoso.
579
01:02:59,957 --> 01:03:02,678
Estavam dois outros pol�cias
a vigiar o clube.
580
01:03:03,520 --> 01:03:07,283
Conheci a mulher dele, Hazel.
E vinha v�-la todas as noites.
581
01:03:07,404 --> 01:03:10,246
O Frank disse-me para parar
com aquilo, mas eu nada.
582
01:03:10,768 --> 01:03:15,692
N�o conseguia resistir.
E, uma noite, um pol�cia, o Colin...
583
01:03:17,174 --> 01:03:21,738
teve problemas por minha causa.
Mataram-no por minha culpa.
584
01:03:22,620 --> 01:03:26,423
�s vezes, penso que a minha vida
� a mesma coisa m�.
585
01:03:26,544 --> 01:03:30,467
Isto n�o � a mesma coisa!
Est�s inocente. Nada tens que temer.
586
01:03:31,709 --> 01:03:35,152
Mas n�o estou inocente.
Nunca fui inocente.
587
01:03:37,195 --> 01:03:41,718
E o homem que matou o Colin?
Se calhar quer vingan�a.
588
01:03:42,921 --> 01:03:44,081
Duvido.
589
01:03:45,323 --> 01:03:47,044
Foi enforcado no ano passado.
590
01:03:49,367 --> 01:03:52,690
As pessoas acham sempre que s�o
melhores do que eu. E s�o.
591
01:03:53,291 --> 01:03:55,733
- N�s somos iguais.
- N�o, n�o somos iguais.
592
01:03:57,375 --> 01:03:59,697
Compra um bilhete e volta
para a Am�rica.
593
01:04:00,939 --> 01:04:01,939
Porqu�?!
594
01:04:02,581 --> 01:04:04,662
Porque v�o acontecer
coisas muito m�s.
595
01:04:06,865 --> 01:04:08,266
Tem Sorte.
596
01:04:10,709 --> 01:04:13,671
Foi o Frank que me deu,
quando me formei na Academia.
597
01:04:15,714 --> 01:04:18,957
Um cami�o passou-lhe por cima,
e nunca mais funcionou bem.
598
01:04:22,801 --> 01:04:25,563
O que foi? Est�s bem?
599
01:04:27,126 --> 01:04:28,206
Angeline?
600
01:04:31,210 --> 01:04:32,370
Angeline!
601
01:04:36,415 --> 01:04:38,937
�s mesmo tarado, sacana!
602
01:04:39,418 --> 01:04:41,820
O que fazias aqui?
Comia-la, como ontem?
603
01:04:42,221 --> 01:04:44,703
- Est�o juntos nisto, n�o est�o?
- Pois, claro.
604
01:04:44,824 --> 01:04:47,185
- Quero uma confiss�o.
- Pronto, eu confesso.
605
01:04:47,307 --> 01:04:49,708
- Ouviste isto, Paul?
- N�o, n�o est� certo.
606
01:04:49,829 --> 01:04:51,029
Cala-te!
607
01:04:51,591 --> 01:04:53,192
V� l�, bate-me.
608
01:04:53,313 --> 01:04:56,635
Pois, pelo Colin.
609
01:05:15,335 --> 01:05:18,898
Que quer que eu diga? Digo-lhe
o que quiser. N�o posso ir preso.
610
01:05:19,379 --> 01:05:21,380
N�o posso ir para a pris�o.
611
01:05:24,705 --> 01:05:28,107
Planeou tudo com a Angeline,
n�o foi?
612
01:05:28,309 --> 01:05:32,031
Avisou-a assim que o Stasio
alterou o testamento.
613
01:05:32,152 --> 01:05:37,557
Eu disse-lhe, mas juro que n�o fazia
ideia do que ia acontecer.
614
01:05:37,678 --> 01:05:39,799
Mas sabe quem � que os matou,
n�o sabe?
615
01:05:42,243 --> 01:05:44,044
Foi a Angeline, n�o foi?
616
01:05:47,408 --> 01:05:49,129
N�o atendo telefonemas!
617
01:05:50,691 --> 01:05:53,533
Tony? Onde?
618
01:05:56,177 --> 01:05:58,498
Est� bem, espera a�.
619
01:05:59,901 --> 01:06:01,301
Espera a�!
620
01:06:02,624 --> 01:06:06,547
V� para o seu escrit�rio
buscar o testamento antigo,
621
01:06:06,668 --> 01:06:09,269
re�na os dossiers
da fam�lia Stasio, as cartas,
622
01:06:09,391 --> 01:06:12,433
os apontamentos de todas
as reuni�es. Quero tudo, ouviu?
623
01:06:12,554 --> 01:06:16,757
N�o me engane. Tudo!
Vou la ter daqui a 20 minutos.
624
01:06:45,628 --> 01:06:49,711
- Desculpa, Frank.
- Mas o que � que aconteceu?
625
01:06:53,996 --> 01:06:55,837
Bati numa porta!
626
01:06:58,000 --> 01:06:59,401
Deu-me c� um enxerto!
627
01:07:02,805 --> 01:07:05,567
- Qual � a piada?
- J� resolvi o caso.
628
01:07:05,688 --> 01:07:08,330
O Roscoe est� disposto
a contar-nos tudo.
629
01:07:29,673 --> 01:07:33,676
Tony,
goza o final da d�cada velha.
630
01:07:38,362 --> 01:07:40,203
Feliz Ano Novo, Roscoe!
631
01:08:02,867 --> 01:08:05,949
Temos de chamar algu�m, Frank!
632
01:08:10,595 --> 01:08:14,838
H� um bilhete.
Deixou um bilhete.
633
01:08:23,248 --> 01:08:24,728
Ajuda-me a vir�-lo.
634
01:08:31,456 --> 01:08:34,018
Meu Deus! O que � isso?
Pega nisso.
635
01:08:39,785 --> 01:08:41,185
O que � que diz?
636
01:08:42,868 --> 01:08:44,268
V� l�, o que � que diz?
637
01:08:44,589 --> 01:08:45,950
N�o posso ir para a pris�o.
638
01:08:49,995 --> 01:08:53,157
A Angeline n�o teve nada a ver
com os crimes.
639
01:08:57,843 --> 01:09:02,126
Foi o Tony Aaron que os matou.
640
01:09:03,769 --> 01:09:07,091
- Qual � a sua profiss�o actual?
- Detective privado.
641
01:09:07,693 --> 01:09:10,295
E em que consiste a maior parte
do seu trabalho?
642
01:09:10,976 --> 01:09:12,097
Varia.
643
01:09:12,418 --> 01:09:16,861
- Parece que tem uma especialidade.
- Fa�o muito trabalho conjugal.
644
01:09:17,063 --> 01:09:20,705
Falsifica adult�rios para permitir
�s pessoas pedirem o div�rcio.
645
01:09:20,827 --> 01:09:24,149
Gosto de pensar que ajudo pessoas
infelizes a reconstru�rem a vida.
646
01:09:24,270 --> 01:09:27,993
At� parece que � caridade.
Mas n�o � caridade, pois n�o?
647
01:09:28,114 --> 01:09:30,876
Ganha dinheiro � custa
da infelicidade dos outros.
648
01:09:31,117 --> 01:09:32,558
Como os advogados?
649
01:09:34,000 --> 01:09:37,923
Dizem que obrigava a sua mulher
a ir para a cama com estes homens
650
01:09:38,885 --> 01:09:41,727
e depois ia a tribunal testemunhar
o adult�rio.
651
01:09:41,848 --> 01:09:44,209
- Era mais ou menos isso?
- Mais ou menos.
652
01:09:44,691 --> 01:09:49,695
E quantos destes fins de semana
'sujos' organizou?
653
01:09:51,138 --> 01:09:53,099
N�o sei, talvez uma d�zia.
654
01:09:53,820 --> 01:09:56,742
N�o vamos discutir o n�mero
por agora. Uma d�zia.
655
01:09:57,064 --> 01:10:01,868
Quer dizer que pelo menos
doze vezes mentiu em tribunal.
656
01:10:02,189 --> 01:10:04,030
Mentiu, e voltou a mentir.
657
01:10:04,151 --> 01:10:07,754
N�o podemos dar muito cr�dito
ao que diz agora, pois n�o?
658
01:10:10,998 --> 01:10:12,879
Porque � que saiu da pol�cia?
659
01:10:17,925 --> 01:10:20,687
Um amigo meu foi morto e...
660
01:10:24,812 --> 01:10:26,693
E o qu�, Mr. Aaron?
661
01:10:29,537 --> 01:10:31,578
N�o aguentei a press�o.
Tive de sair.
662
01:10:31,699 --> 01:10:35,502
N�o o for�aram a demitir-se em troca
da retirada da queixa contra si?
663
01:10:35,623 --> 01:10:37,464
Basta, Dr. Jenkins.
664
01:10:38,106 --> 01:10:40,667
O j�ri dever�
ignorar o �ltimo coment�rio.
665
01:10:41,109 --> 01:10:44,551
Mr. Aaron, porque � que se casou
com a sua mulher?
666
01:10:45,313 --> 01:10:46,994
Isso � uma pergunta est�pida!
667
01:10:47,115 --> 01:10:49,837
Est�pida ou n�o, porque
se casou com a sua mulher?
668
01:10:49,958 --> 01:10:52,599
Pela mesma raz�o de toda a gente,
porque a amava.
669
01:10:52,721 --> 01:10:54,521
N�o acredito.
670
01:10:55,243 --> 01:10:58,485
O Tony comprou-me um carro
h� uns anos e fic�mos amigos.
671
01:10:59,608 --> 01:11:02,129
Na altura, ele andava
com uma mulher casada.
672
01:11:02,250 --> 01:11:04,211
- Refere-se a Hazel Powers?
- Sim.
673
01:11:04,573 --> 01:11:06,494
Depois o Powers matou o chui
674
01:11:06,615 --> 01:11:08,776
e foi julgado e enforcado.
675
01:11:09,738 --> 01:11:12,420
Uma noite, o Tony e eu est�vamos
a beber uns copos
676
01:11:12,541 --> 01:11:15,903
e ele disse que ia casar com a Hazel.
Eu nem queria acreditar!
677
01:11:16,064 --> 01:11:18,546
At� a�, ele s� dizia que ela
era uma boa...
678
01:11:19,748 --> 01:11:20,868
Sim?
679
01:11:22,671 --> 01:11:23,992
Boa na cama.
680
01:11:25,514 --> 01:11:29,958
Nunca pensei que gostasse dela.
Disse-lhe isso e ele riu-se.
681
01:11:30,079 --> 01:11:33,842
E disse: "J� viste a casa dela? Sabes
quanto dinheiro � que ela tem?"
682
01:11:33,963 --> 01:11:36,845
N�o deixou d�vidas quanto � raz�o
por que se ia casar.
683
01:11:37,206 --> 01:11:39,688
Continuou a ver Mr. Aaron
depois do casamento?
684
01:11:40,970 --> 01:11:44,332
Depois de casarem, o Tony descobriu
que o Powers tinha d�vidas,
685
01:11:44,894 --> 01:11:47,896
estava praticamente falido.
Venderam o clube,
686
01:11:48,017 --> 01:11:51,500
puseram a casa � venda
e a Hazel ficou sem nada.
687
01:11:53,022 --> 01:11:55,103
Quando ele soube, ficou furioso.
688
01:11:55,425 --> 01:11:58,106
Disse que tinha feito o maior erro
da vida dele.
689
01:11:58,388 --> 01:12:01,310
Mr. Aaron, sabia que a sua mulher
tinha um seguro
690
01:12:01,431 --> 01:12:04,273
atrav�s do Sindicato dos Actores?
- N�o.
691
01:12:05,075 --> 01:12:07,636
S� soube quando arrumei
as coisas dela depois...
692
01:12:07,757 --> 01:12:11,801
- Lembra-se das condi��es da ap�lice?
- S� li uma vez.
693
01:12:12,322 --> 01:12:15,044
O senhor receberia mil libras
pela morte dela.
694
01:12:15,165 --> 01:12:18,127
- � uma ap�lice normal...
- Obrigado. � tudo por agora.
695
01:12:18,248 --> 01:12:22,411
Posso dizer com certeza
que esta � a arma que os matou.
696
01:12:22,613 --> 01:12:25,254
Pergunt�mos-lhe duas vezes
se ele tinha uma arma.
697
01:12:26,697 --> 01:12:28,217
E ele negou das duas vezes.
698
01:12:29,219 --> 01:12:30,540
Esta arma � sua?
699
01:12:30,941 --> 01:12:33,182
Perguntei se esta arma � sua,
Mr. Aaron?
700
01:12:35,986 --> 01:12:37,387
Parece a minha arma.
701
01:12:37,788 --> 01:12:40,150
Como � que foi parar
� caldeira do hotel?
702
01:12:40,671 --> 01:12:43,233
Foi roubada.
O meu escrit�rio foi assaltado.
703
01:12:43,354 --> 01:12:45,355
E quando � que participou o roubo?
704
01:12:45,476 --> 01:12:49,479
N�o sabia que faltava alguma coisa.
S� reparei depois dos crimes.
705
01:12:50,001 --> 01:12:52,602
E houve testemunhas desse
alegado assalto?
706
01:12:52,723 --> 01:12:55,365
Sim, eu estava com um cliente.
707
01:12:55,486 --> 01:12:58,368
- Quem � esse homem?
- � um advogado.
708
01:12:58,489 --> 01:13:01,411
E vamos poder falar
com esse advogado?
709
01:13:01,532 --> 01:13:03,453
N�o quer comparecer em tribunal.
710
01:13:03,574 --> 01:13:07,297
� o primeiro advogado que eu ou�o
dizer que n�o quer ir a tribunal.
711
01:13:07,418 --> 01:13:11,502
Quer dizer que ningu�m pode
provar esse alegado assalto?
712
01:13:11,623 --> 01:13:13,464
O advogado pode.
713
01:13:18,550 --> 01:13:20,191
Porque � que tinha uma arma?
714
01:13:20,592 --> 01:13:23,113
Usava-a para amea�ar pessoas?
715
01:13:23,235 --> 01:13:26,157
- Tenho de protestar!
- Estou s� a tentar perceber.
716
01:13:26,278 --> 01:13:29,640
- Porque tinha uma arma?
- N�o sei. Tinha-a, pronto.
717
01:13:29,761 --> 01:13:32,403
E quando � que pediu
a licen�a de porte de arma?
718
01:13:36,088 --> 01:13:37,728
N�o tinha licen�a.
719
01:13:39,852 --> 01:13:43,655
- Tens de trazer c� o advogado.
- Ele n�o quer. J� tentei.
720
01:13:58,110 --> 01:13:59,431
Entregue isto ao Frank.
721
01:14:06,999 --> 01:14:09,681
Ajuda-me
722
01:14:11,804 --> 01:14:13,765
Foi dif�cil encontr�-lo.
723
01:14:14,487 --> 01:14:17,569
Est� a perder o seu tempo,
detective.
724
01:14:17,690 --> 01:14:20,332
Ele est� a a dizer a verdade
quanto ao assalto?
725
01:14:20,453 --> 01:14:23,896
Lamento, mas n�o posso ajud�-lo.
Est� em causa a minha reputa��o.
726
01:14:24,017 --> 01:14:26,859
Que se lixe a sua reputa��o.
O que ele diz � verdade?!
727
01:14:26,980 --> 01:14:29,702
N�o tenho nada a dizer.
Deixe-me em paz, por favor.
728
01:14:38,712 --> 01:14:40,272
H� lugar para mim?
729
01:14:42,596 --> 01:14:45,358
Quero recordar-lhe
quem eu sou, detective.
730
01:14:45,479 --> 01:14:48,161
- N�o me deixarei intimidar...
- N�o lhe dei op��o.
731
01:14:48,282 --> 01:14:49,802
Falo da vida de um homem.
732
01:14:49,923 --> 01:14:53,166
Ou quer que diga aos seus amigos
finos que tipo de pessoa �?
733
01:14:53,287 --> 01:14:54,887
Este � o seu casaco?
734
01:14:56,010 --> 01:14:59,412
Tinha pagado a Mr. Aaron para encenar
um encontro com uma mulher
735
01:14:59,533 --> 01:15:03,696
para ele nos fotografar
e assim conseguir o div�rcio.
736
01:15:04,498 --> 01:15:06,499
Encontr�mo-nos
na esta��o de Brighton
737
01:15:06,620 --> 01:15:09,142
e fomos ao escrit�rio dele
assinar pap�is.
738
01:15:10,184 --> 01:15:13,587
Reparei logo que havia qualquer
coisa. A porta tinha sido arrombada.
739
01:15:14,909 --> 01:15:17,230
Mr. Aaron foi ver � secret�ria
e � volta,
740
01:15:17,351 --> 01:15:22,275
e n�o deu pela falta de nada.
E continu�mos com o nosso assunto.
741
01:15:22,397 --> 01:15:25,238
Mas havia sinais claros
de arrombamento?
742
01:15:25,960 --> 01:15:28,041
Sim. Havia, sim.
743
01:15:28,923 --> 01:15:31,605
- Fazes parte da acusa��o.
- N�o acredito que foi ele.
744
01:15:31,726 --> 01:15:33,647
Da acusa��o, Frank!
745
01:15:34,809 --> 01:15:37,291
N�o podes ir � procura
de provas da defesa!
746
01:15:37,692 --> 01:15:39,293
J� n�o tenho a certeza.
747
01:15:39,814 --> 01:15:41,575
Tens a arma, que mais queres?
748
01:15:42,417 --> 01:15:44,939
Sabes que foi ele.
N�o queres � acreditar.
749
01:15:47,382 --> 01:15:50,384
O Waterston sabe qualquer coisa.
O que tem ele na manga?
750
01:15:50,505 --> 01:15:53,387
H� a pistola, sim,
e mesmo o bilhete de suic�dio.
751
01:15:53,589 --> 01:15:55,349
S�o graves, mas circunstanciais.
752
01:15:55,470 --> 01:15:59,193
N�o h� nada que o ligue directamente.
N�o h� testemunhas...
753
01:15:59,314 --> 01:16:02,757
- Ele tem que ter mais alguma coisa.
- Mas n�o h� mais nada.
754
01:16:07,162 --> 01:16:09,644
Fui ao hotel nessa noite
buscar o Carlo.
755
01:16:09,765 --> 01:16:12,447
Ia lev�-lo para casa depois da...
756
01:16:12,568 --> 01:16:14,048
... fotografia.
757
01:16:14,410 --> 01:16:17,172
Estava l� h� uma meia hora
quando vi uma coisa.
758
01:16:17,293 --> 01:16:18,373
O que � que viu?
759
01:16:18,494 --> 01:16:21,656
Vi algu�m a subir
ao telhado do hotel.
760
01:16:21,857 --> 01:16:25,420
Depois parou e entrou por uma janela.
761
01:16:25,661 --> 01:16:27,222
A janela da cozinha,
762
01:16:27,543 --> 01:16:30,225
no terceiro andar
da parte da frente do hotel.
763
01:16:30,546 --> 01:16:31,747
Sim.
764
01:16:33,429 --> 01:16:34,670
Viu quem era?
765
01:16:36,232 --> 01:16:40,636
Era um homem, pela roupa.
Mas estava escuro, n�o se via bem.
766
01:16:41,037 --> 01:16:42,958
Ent�o n�o faz ideia
de quem era?
767
01:16:43,480 --> 01:16:45,320
Sei perfeitamente quem era.
768
01:16:45,482 --> 01:16:48,163
Se diz que estava escuro,
como pode ter a certeza?
769
01:16:48,885 --> 01:16:52,448
Antes de voltar a entrar,
parou para acender um cigarro.
770
01:16:52,849 --> 01:16:55,411
E viu a cara dele � luz?
A essa dist�ncia?
771
01:16:55,852 --> 01:16:57,093
N�o.
772
01:16:57,254 --> 01:17:00,656
Mas ele tinha um isqueiro.
773
01:17:00,817 --> 01:17:04,820
Que n�o funcionava bem.
Por isso bateu com ele na m�o,
774
01:17:05,262 --> 01:17:09,305
abanou-o duas vezes
e tentou acender.
775
01:17:09,746 --> 01:17:13,830
Era uma maneira muito espec�fica
de acender um cigarro.
776
01:17:14,631 --> 01:17:19,515
Nunca mais me lembrei, at� ver
Tony Aaron fazer a mesma coisa.
777
01:17:19,637 --> 01:17:21,237
Mentirosa!
� uma mentirosa!
778
01:17:21,358 --> 01:17:24,080
- Est� a inventar tudo!
- Sente-se, Mr. Aaron.
779
01:17:45,303 --> 01:17:47,945
O que � que a senhora
que acabou de sair comprou?
780
01:17:48,866 --> 01:17:52,189
Um bilhete de avi�o para a Am�rica.
Porque � que pergunta?
781
01:17:52,430 --> 01:17:54,311
- S� de ida?
- Sim.
782
01:17:58,156 --> 01:18:00,277
Viram as provas,
783
01:18:02,200 --> 01:18:05,723
a carta do advogado, a arma,
784
01:18:07,566 --> 01:18:10,007
viram as chocantes fotografias
das v�timas.
785
01:18:11,129 --> 01:18:12,610
Devem estar a pensar
786
01:18:13,372 --> 01:18:16,374
que tipo de pessoa � capaz
de cometer esta atrocidade.
787
01:18:17,536 --> 01:18:20,138
Um homem expulso da pol�cia
788
01:18:20,899 --> 01:18:24,702
e que, como ele pr�prio confessa,
agora vive de fraudes e mentiras.
789
01:18:24,983 --> 01:18:28,906
Um homem que h� dois anos comete
repetidamente perj�rio em tribunal.
790
01:18:29,268 --> 01:18:31,589
Um homem desesperado
por dinheiro,
791
01:18:31,710 --> 01:18:36,714
e que estava disposto a tudo
para o conseguir.
792
01:18:38,958 --> 01:18:44,723
Eu sei que as coisas est�o feias,
e n�o sou nenhum santo.
793
01:18:45,845 --> 01:18:47,365
Mas n�o fiz isto.
794
01:18:48,407 --> 01:18:52,130
Roubaram a minha pistola
e tentaram tramar-me.
795
01:18:53,493 --> 01:18:57,496
Para que e que eu ia matar
a minha mulher? Podia divorciar-me.
796
01:18:58,978 --> 01:19:03,021
Eles dizem que matei a minha mulher
por mil libras,
797
01:19:03,143 --> 01:19:06,745
e depois matei o homem tamb�m
para que n�o suspeitassem de mim?!
798
01:19:07,907 --> 01:19:09,868
� doentio, �...
799
01:19:11,271 --> 01:19:13,472
N�o era capaz de fazer
uma coisa dessas.
800
01:19:14,434 --> 01:19:17,676
N�o nego que menti, que fiz
muitas coisas erradas na vida.
801
01:19:18,318 --> 01:19:21,761
Mas isto n�o.
Isto n�o, meu Deus!
802
01:20:02,203 --> 01:20:04,765
Um dos jurados est� a sorrir.
Vai correr bem.
803
01:20:17,899 --> 01:20:20,901
J� chegaram a um veredicto
un�nime?
804
01:20:21,222 --> 01:20:22,303
J�.
805
01:20:24,586 --> 01:20:26,587
E, quanto � acusa��o de homic�dio,
806
01:20:26,708 --> 01:20:30,471
consideram o arguido culpado
ou inocente?
807
01:20:32,354 --> 01:20:33,514
Culpado.
808
01:20:36,478 --> 01:20:38,880
N�o, estou inocente!
809
01:20:40,402 --> 01:20:43,084
N�o, larguem-me!
810
01:20:45,047 --> 01:20:48,650
Estou inocente!
N�o fui eu!
811
01:20:49,211 --> 01:20:52,173
Estou inocente, juro!
812
01:21:32,776 --> 01:21:34,977
Ela est� limpa.
Eu segui-a, tudo.
813
01:21:37,060 --> 01:21:38,861
Indeferiram o meu recurso.
814
01:21:40,944 --> 01:21:42,865
Foi ela, Frank. Foi ela.
815
01:21:42,986 --> 01:21:45,227
O que posso fazer?
N�o posso fazer mais...
816
01:21:45,349 --> 01:21:49,191
Sabes o que � que eu tenho aqui?
Estes dois a vigiarem-me noite e dia,
817
01:21:49,353 --> 01:21:51,314
a perguntar
se quero jogar domin�.
818
01:21:51,795 --> 01:21:55,158
Se eu quero jogar domin�!
Vou ser enforcado amanh�, Frank,
819
01:21:55,279 --> 01:21:58,881
n�o me digas que n�o podes
fazer nada. Volta a revistar a casa!
820
01:21:59,003 --> 01:22:02,245
N�o arranjo outro mandado
sem novas provas!
821
01:22:02,366 --> 01:22:06,489
Quando ela me apanhou no est�dio do
Stasio ficou furiosa. Revista a casa!
822
01:22:07,051 --> 01:22:09,012
Coma o bife antes que arrefe�a, Tony.
823
01:22:10,454 --> 01:22:14,417
Imploro-te, encontra qualquer coisa!
Revista a casa outra vez.
824
01:22:57,502 --> 01:23:00,504
Paul, sou eu.
Liga para os aeroportos.
825
01:23:01,026 --> 01:23:05,149
Se ela aparecer, pede � alf�ndega
que a retenha.
826
01:23:06,031 --> 01:23:09,153
Inventa uma desculpa qualquer!
Tens de fazer isso!
827
01:24:10,938 --> 01:24:13,860
N�o posso responder.
N�o foi anunciado nenhum perd�o.
828
01:24:13,981 --> 01:24:16,662
Lamento, ter� de perguntar
ao oficial de imprensa.
829
01:24:17,024 --> 01:24:19,305
Isso tamb�m.
830
01:24:19,867 --> 01:24:21,748
Desculpe, n�o posso ajud�-lo.
831
01:26:01,691 --> 01:26:02,811
Est� na hora.
832
01:26:21,992 --> 01:26:24,954
N�o, o governador n�o tem
nada a comentar.
833
01:26:51,262 --> 01:26:53,783
N�o vou conseguir!
N�o vou conseguir!
834
01:27:46,839 --> 01:27:50,001
N�o, por favor, esperem!
N�o fui eu!
835
01:27:50,202 --> 01:27:54,766
Por favor, n�o fui eu!
Eu n�o fiz isso!
836
01:28:12,305 --> 01:28:15,627
Juro que n�o fui eu.
837
01:28:16,989 --> 01:28:20,352
Estou inocente, meu Deus!
N�o fui eu!
838
01:28:25,118 --> 01:28:28,040
Por favor, juro que n�o fui eu!
839
01:28:28,201 --> 01:28:30,082
N�o quero isso!
840
01:28:30,203 --> 01:28:33,685
N�o se v� embora, por favor.
Espere! N�o fui eu!
841
01:28:44,498 --> 01:28:45,978
Onde pensa que vai?
842
01:28:53,226 --> 01:28:55,788
Por favor, estou inocente!
843
01:28:58,472 --> 01:28:59,792
Estou inocente!
844
01:29:44,799 --> 01:29:47,801
Que foi? N�o quer sair?
845
01:29:52,888 --> 01:29:53,928
Adeus.
846
01:30:04,139 --> 01:30:05,580
Vais deixar Brighton?
847
01:30:08,183 --> 01:30:09,383
Isso parece uma ordem.
848
01:30:09,505 --> 01:30:11,546
- N�o queria...
- Eu sei.
849
01:30:14,630 --> 01:30:17,071
Ainda deves dinheiro
a muita gente.
850
01:30:24,039 --> 01:30:25,680
N�o, Frank. N�o.
851
01:30:25,801 --> 01:30:28,083
V� l�. Compra um fato
e faz a barba.
852
01:30:39,135 --> 01:30:41,136
Desculpa n�o ter acreditado em ti.
853
01:30:42,538 --> 01:30:43,939
A vida � muito curta.
854
01:30:47,944 --> 01:30:50,305
A gente v�-se.
855
01:30:52,308 --> 01:30:53,589
N�o creio.
856
01:31:19,376 --> 01:31:22,698
- Hoje n�o � dia de visita.
- O Frank organizou-o.
857
01:31:23,620 --> 01:31:25,661
Achei que ias gostar de apanhar ar.
858
01:31:26,944 --> 01:31:28,584
Ent�o para onde vais?
859
01:31:29,186 --> 01:31:30,466
Para a Am�rica.
860
01:31:30,588 --> 01:31:32,909
Eu ia para l�.
Mas n�o consegui l� chegar.
861
01:31:34,471 --> 01:31:36,993
- Quanto � que ela te pagou?
- O qu�?!
862
01:31:37,114 --> 01:31:38,915
- A Selina.
- N�o comeces.
863
01:31:39,036 --> 01:31:42,879
Ficou rica. Devias ficar com metade,
pelo menos. Correste muitos riscos.
864
01:31:43,000 --> 01:31:46,162
Tinhas de ir preso por tratar
dos div�rcios. Essa foi boa,
865
01:31:46,284 --> 01:31:50,327
desviou as aten��es. Seis meses
por dois homic�dios, nada mau.
866
01:31:50,928 --> 01:31:52,329
N�o vim c� para isto.
867
01:31:52,610 --> 01:31:55,852
A revistar as minhas coisas
� procura de provas...
868
01:31:56,494 --> 01:32:00,097
- Lembras-te?
- Claro que me lembro.
869
01:32:00,578 --> 01:32:03,260
Mas n�o estavas � procura
de provas, pois n�o?
870
01:32:03,381 --> 01:32:06,023
Estavas a coloc�-las,
para o Frank as encontrar.
871
01:32:06,224 --> 01:32:08,625
Quiseste conhecer-me
s� para me tramar.
872
01:32:09,507 --> 01:32:10,788
Adeus, Angeline.
873
01:32:12,711 --> 01:32:15,432
Ent�o quem � que os matou,
se n�o foste tu?
874
01:32:17,275 --> 01:32:18,516
Tu!
875
01:32:19,397 --> 01:32:22,079
E continuas a tentar arrastar
mais algu�m contigo.
876
01:32:22,200 --> 01:32:23,921
Mataste-os e apanhaste perp�tua.
877
01:32:24,042 --> 01:32:26,243
Se fosses homem,
tinhas sido enforcada.
878
01:32:26,365 --> 01:32:27,885
Sou uma sortuda...
879
01:32:28,847 --> 01:32:31,609
- N�o te v�s embora.
- Tenho que apanhar um barco.
880
01:32:32,571 --> 01:32:33,931
Senti a tua falta.
881
01:32:34,773 --> 01:32:36,614
Sinto a tua falta todos os dias.
882
01:32:38,737 --> 01:32:41,339
Tenho pena que nada
tenha corrido bem.
883
01:32:42,461 --> 01:32:46,504
Tens de me dizer, Tony.
Dou em doida aqui fechada,
884
01:32:46,625 --> 01:32:49,667
sem ter a certeza.
Por favor, diz-me.
885
01:32:50,189 --> 01:32:54,753
Ningu�m vai acreditar em mim,
diga o que disser. Preciso de saber.
886
01:32:57,116 --> 01:32:58,717
Diz-me s� uma vez.
887
01:33:01,881 --> 01:33:03,121
Foste tu?
888
01:33:12,572 --> 01:33:13,812
Foste?
889
01:33:18,178 --> 01:33:21,940
Murmura. Foste tu?
890
01:33:24,544 --> 01:33:25,865
Foste tu?
891
01:34:03,664 --> 01:34:04,904
Ele est�?
892
01:34:12,353 --> 01:34:16,276
S� pus 30 quadros � venda,
mas podia vender todos.
893
01:34:16,397 --> 01:34:19,199
Tudo. Quero esperar
uns tempos,
894
01:34:20,361 --> 01:34:21,962
para os pre�os subirem.
895
01:34:30,211 --> 01:34:32,132
Vamos ficar muito ricos.
896
01:34:33,495 --> 01:34:37,938
Sou capaz de aceitar a tua
proposta pelo teu Stasio, um dia.
897
01:34:39,621 --> 01:34:43,904
Disseste que ela s� queria
o dinheiro, mas enganas-te.
898
01:34:45,988 --> 01:34:48,429
Ela s� queria ser algu�m.
899
01:34:48,951 --> 01:34:51,913
Que interessa isso?
J� est� fora do caminho.
900
01:34:55,677 --> 01:34:57,799
Apaixonaste-te por ela,
n�o foi?
901
01:34:58,400 --> 01:35:01,002
Por isso demoraste tanto
a colocar as provas!
902
01:35:01,123 --> 01:35:05,046
N�o, era apenas trabalho.
903
01:35:12,495 --> 01:35:16,738
V� l�, Tony. Tens tudo
o que sempre quiseste.
904
01:35:58,261 --> 01:36:00,503
Tradu��o e legendagem
MIGUEL VASCONCELLOS
905
01:36:00,527 --> 01:36:02,977
Transcritas por: CtrlAltDel
Sincronizadas por: RicardoB/2020
73333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.