All language subtitles for Under.Suspicion.1991.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,751 --> 00:00:39,100 SOB SUSPEITA 2 00:00:50,700 --> 00:00:53,462 - Aonde � que julgas que vais? - Vou s� apanhar ar. 3 00:00:53,583 --> 00:00:55,704 - Tony... - Ele s� volta daqui a horas. 4 00:00:55,865 --> 00:00:56,945 Tony! 5 00:01:27,578 --> 00:01:30,379 Brighton - Inglaterra 1957 6 00:03:14,287 --> 00:03:15,927 Tony! Tony! 7 00:03:44,558 --> 00:03:45,798 N�o quer fazer isso! 8 00:03:47,961 --> 00:03:50,162 Estavas � espera da tua vez, chui? 9 00:04:01,015 --> 00:04:02,135 V�o morrer os dois. 10 00:04:30,124 --> 00:04:31,204 Tony! 11 00:04:39,374 --> 00:04:42,376 Colin, n�o! 12 00:04:58,393 --> 00:05:02,436 Dois Anos Depois 13 00:05:33,029 --> 00:05:38,954 Nos anos 50, em Brighton, surgiu uma fraude para fugir �s r�gidas leis do div�rcio 14 00:05:41,077 --> 00:05:47,082 Para provar o adult�rio, os maridos fingiam um caso com uma estranha 15 00:05:51,568 --> 00:05:57,493 Bastava uma mulher, uma fotografia e um detective privado... 16 00:05:59,336 --> 00:06:02,338 - Sr. Aaron? - Sou eu, sim. Entre. 17 00:06:08,265 --> 00:06:11,587 Acho que n�o tenho muito jeito para isto. 18 00:06:11,708 --> 00:06:14,590 Ningu�m tem. O importante � que a fotografia fique bem. 19 00:06:14,711 --> 00:06:16,512 - J� conhecia Brighton? - N�o. 20 00:06:16,633 --> 00:06:19,195 - Tive de mudar de hotel. - Porqu�, que aconteceu? 21 00:06:19,436 --> 00:06:22,158 H� dois dias fizeram uma rusga no outro. 22 00:06:22,279 --> 00:06:24,240 - Uma rusga? - Mas n�o h� problema. 23 00:06:24,401 --> 00:06:27,043 Estamos no Radley Hotel. � muito melhor. 24 00:06:27,645 --> 00:06:29,726 � um bocado mais caro, s� isso. 25 00:06:30,808 --> 00:06:34,290 Primeiro vamos ao meu escrit�rio para lhe explicar como funciona. 26 00:06:34,412 --> 00:06:36,773 N�o esteja preocupado, vai correr tudo bem. 27 00:06:50,108 --> 00:06:51,348 Est� tudo bem? 28 00:07:07,686 --> 00:07:09,527 Parece que n�o levaram nada. 29 00:07:12,130 --> 00:07:14,532 Posso perguntar-lhe qual � a sua profiss�o? 30 00:07:14,973 --> 00:07:18,015 Profiss�o? Sou advogado. 31 00:07:20,419 --> 00:07:24,061 Advogado... Bem me parecia que devia ser isso. 32 00:07:28,267 --> 00:07:30,748 Est� a v�-la? � a sua mulher. 33 00:07:30,869 --> 00:07:33,071 N�o posso ir para um hotel com ela! 34 00:07:33,672 --> 00:07:37,836 Fui mal informado sobre o tipo de pessoa que o senhor �. 35 00:07:38,237 --> 00:07:40,718 N�o, n�o posso. 36 00:07:44,003 --> 00:07:46,564 Talvez eu possa falar com a minha mulher. 37 00:07:46,686 --> 00:07:48,927 - A sua mulher?! - Sim. � actriz. 38 00:07:49,168 --> 00:07:53,051 - Nunca fez nada disto. - Acha que ela aceita? 39 00:07:53,693 --> 00:07:55,173 Quer dizer, se... 40 00:07:55,334 --> 00:07:56,855 Posso pagar mais... 41 00:08:12,912 --> 00:08:16,435 Boa noite. O meu nome �... tenho um quarto reservado. 42 00:08:16,596 --> 00:08:17,796 Em que nome? 43 00:08:18,158 --> 00:08:23,282 Franklin. Um duplo. Reservei-o h� dois dias. 44 00:08:24,765 --> 00:08:27,847 - Assine aqui, por favor. - Tem mesmo que ser? 45 00:08:29,650 --> 00:08:31,050 Muito obrigado. 46 00:08:33,694 --> 00:08:36,335 Agora interessas-te por arquitectura de hot�is? 47 00:08:36,457 --> 00:08:39,298 Espero que n�o estejas a tratar de div�rcios ilegais. 48 00:08:39,420 --> 00:08:40,900 Estou a seguir um suspeito. 49 00:08:41,061 --> 00:08:43,543 Muitos b�fias gostariam de te ver na pris�o. 50 00:08:43,864 --> 00:08:46,185 Parece que n�o t�m mais nada em que pensar. 51 00:08:46,347 --> 00:08:48,588 Est�s sozinho? Vai jantar l� a casa. 52 00:08:48,709 --> 00:08:51,871 - Eu estou bem, Frank. - � Natal, desgra�ado! Aparece. 53 00:09:00,561 --> 00:09:02,282 Quer beber alguma coisa? 54 00:09:02,483 --> 00:09:04,244 Beber? N�o... 55 00:09:05,686 --> 00:09:08,288 Para mim n�o. Quer beber alguma coisa? 56 00:09:09,250 --> 00:09:11,171 O costume, querido. 57 00:09:14,095 --> 00:09:16,577 - Champanhe. - Sim, champanhe. 58 00:09:18,540 --> 00:09:19,299 Champanhe. 59 00:09:24,145 --> 00:09:29,590 Pode sorrir. Pe�a um cocktail de camar�o, para "me impressionar". 60 00:09:29,711 --> 00:09:31,872 Impression�-la, sim... 61 00:09:33,235 --> 00:09:35,196 � que n�o gosto muito de champanhe. 62 00:09:45,527 --> 00:09:48,169 Denny! O homem que eu queria ver. 63 00:09:48,290 --> 00:09:51,052 - D�-me a chave do carro. - O Bob n�o te pagou? 64 00:09:51,173 --> 00:09:53,614 N�o comeces. D�-me as chaves. 65 00:10:00,623 --> 00:10:02,624 - � de boa f�, n�o �? - Sim, sim... 66 00:10:02,745 --> 00:10:04,706 T�nhamos um neg�cio e eu n�o vi nada. 67 00:10:04,827 --> 00:10:07,829 O Bob deve-me 200 lilbras. Ficou de te trazer 20... 68 00:10:07,950 --> 00:10:10,712 - Deves meses de pagamentos. - Eu sei, desculpa. 69 00:10:10,833 --> 00:10:13,435 Ouve, n�s concord�mos nas condi��es, n�o foi? 70 00:10:16,078 --> 00:10:18,760 N�o me fa�as sentir culpado. 71 00:10:18,881 --> 00:10:23,045 Ouve, Denny. Se n�o tiveres o dinheiro amanh� �s 9 da manh�, 72 00:10:23,166 --> 00:10:25,527 ficas com o carro para sempre. - �s nove. 73 00:10:38,501 --> 00:10:43,265 Ent�o o que � que... O que � que eu fa�o agora? 74 00:10:44,427 --> 00:10:46,549 Eu vou � casa de banho mudar-me. 75 00:10:47,671 --> 00:10:51,554 - Quando estiver pronto bata � porta. - Bato � porta quando estiver... 76 00:10:52,396 --> 00:10:53,476 ... pronto. 77 00:11:32,517 --> 00:11:36,079 Desculpe, pode abrir-me o 46? Esqueci-me da chave. 78 00:11:43,448 --> 00:11:45,089 � testemunha. 79 00:11:50,896 --> 00:11:52,736 Deviam ter vergonha! 80 00:11:56,301 --> 00:11:57,501 Por favor! 81 00:11:58,543 --> 00:11:59,784 Por favor! 82 00:12:07,713 --> 00:12:09,033 Lembre-se do que viu. 83 00:12:11,997 --> 00:12:13,918 - Quanto � que conseguiste? - Vinte e cinco. 84 00:12:14,039 --> 00:12:16,200 - Mostra-me. - Tinha umas d�vidas. 85 00:12:17,883 --> 00:12:19,163 E pagaste a renda, foi? Aldrab�o! 86 00:12:19,565 --> 00:12:22,207 - Quanto � que devemos agora? - N�o me chateies. 87 00:12:23,129 --> 00:12:25,370 Eu n�o casei contigo para viver num escrit�rio. 88 00:12:49,796 --> 00:12:51,316 Fecha a porta. 89 00:12:52,639 --> 00:12:53,959 De quem � isto? 90 00:12:55,161 --> 00:12:56,402 O qu�? 91 00:12:58,965 --> 00:13:00,566 Estiveste com outra, n�o foi? 92 00:13:00,687 --> 00:13:03,929 - P�ra com isso! N�o. - Mentiroso! 93 00:13:04,691 --> 00:13:07,653 Uma cliente deve t�-la deixado cair. �s t�o desconfiada. 94 00:13:07,774 --> 00:13:09,175 Porque tu nunca mudas. 95 00:13:09,656 --> 00:13:12,218 Tu � que quiseste casar, querida, n�o fui eu. 96 00:13:12,539 --> 00:13:14,140 Agora fecha a porta. 97 00:13:42,009 --> 00:13:42,969 Sai da�! 98 00:13:44,492 --> 00:13:45,412 Mas que medo... 99 00:13:47,855 --> 00:13:51,258 - Onde � que arranjaste isto? - Um amigo meu trouxe de It�lia. 100 00:13:51,379 --> 00:13:52,779 V� l�, d� c� isso. 101 00:13:53,141 --> 00:13:55,502 Disse que pertenceu ao Mussolini. 102 00:13:58,386 --> 00:14:02,589 - Est� carregada? - Est�, claro que est�. 103 00:14:06,234 --> 00:14:08,635 N�o se preocupe com o tribunal, isso � f�cil. 104 00:14:08,757 --> 00:14:11,318 S� precisamos da fotografia e de algu�m do hotel 105 00:14:11,439 --> 00:14:15,162 para servir de testemunha. Podem vir investigar. 106 00:14:15,283 --> 00:14:18,325 - Mas n�o vai haver problemas. - Espero bem que n�o. 107 00:14:27,336 --> 00:14:30,298 Esse � o meu carro, filho da m�e! Sai! 108 00:14:31,860 --> 00:14:35,943 Sai do carro, Tony! Sai! 109 00:14:37,666 --> 00:14:40,708 Ganhei o carro ao p�quer. Este tipo n�o sabe perder. 110 00:15:11,941 --> 00:15:13,622 S�o horas de ir trabalhar. 111 00:15:32,322 --> 00:15:34,323 � o do fundo. 112 00:15:41,171 --> 00:15:43,092 Lembre-se, � testemunha. 113 00:15:45,816 --> 00:15:47,617 Deviam ter vergonha! 114 00:16:11,042 --> 00:16:15,365 Assente os nomes de toda a gente. Os h�spedes n�o saem dos quartos. 115 00:16:15,486 --> 00:16:17,087 Ningu�m pode sair. 116 00:16:30,622 --> 00:16:31,862 Est�s bem? 117 00:16:36,268 --> 00:16:39,230 Bebe um caf�. Preciso de falar contigo. 118 00:16:48,320 --> 00:16:50,561 Estiveste no bar a noite toda? 119 00:16:51,723 --> 00:16:53,084 Viste alguma coisa? 120 00:16:53,685 --> 00:16:56,567 N�o acredito que isto aconteceu! 121 00:16:58,410 --> 00:16:59,891 O que � que est�s a fazer? 122 00:17:00,012 --> 00:17:02,974 - Tocaste na ma�aneta da porta. - Desculpa, esqueci-me. 123 00:17:03,095 --> 00:17:04,375 Tudo bem. Faz tu isso. 124 00:17:04,496 --> 00:17:07,258 N�o, faz tu, Frank. Tenho as m�os a tremer. 125 00:17:09,021 --> 00:17:11,262 - Tu � que reservaste o quarto? - Sim. 126 00:17:11,624 --> 00:17:14,105 - Porqu� no �ltimo andar? - N�o sei. 127 00:17:14,226 --> 00:17:16,788 Se querias que os vissem, primeiro andar era melhor. 128 00:17:16,909 --> 00:17:18,510 N�o sei, Frank. Desculpa. 129 00:17:18,631 --> 00:17:22,194 Tudo bem, n�o te preocupes. Fica contact�vel. 130 00:17:22,715 --> 00:17:26,038 E tu fica contact�vel. Quero deitar, as m�os a quem fez isto. 131 00:17:34,247 --> 00:17:37,529 � s� uma fotografia. Apenas isso. 132 00:17:52,426 --> 00:17:54,347 Que tipo de caix�o quer? 133 00:17:55,669 --> 00:17:56,869 Caix�o? 134 00:18:00,153 --> 00:18:03,836 Tenho pouco dinheiro. � melhor ser o mais barato. 135 00:18:37,752 --> 00:18:40,714 Porqu� tanta formalidade? Podia faz�-lo no escrit�rio. 136 00:18:40,835 --> 00:18:43,637 Estou sob grande press�o. Tem de ser tudo bem feito. 137 00:18:43,758 --> 00:18:46,160 Conheces o Dave Waterston, trabalha comigo. 138 00:18:46,921 --> 00:18:48,242 Era parceiro do Colin. 139 00:18:48,883 --> 00:18:52,006 - Lembras-te do Colin, Tony? - Lembro-me do Colin, sim. 140 00:18:52,127 --> 00:18:54,208 N�o estamos aqui para discutir isso. 141 00:18:54,769 --> 00:18:57,811 - J� expliquei... - N�o � preciso voltar a isso. 142 00:18:57,933 --> 00:18:59,613 Temos o teu depoimento. 143 00:19:00,095 --> 00:19:02,897 Sabes quem � que foi morto com a tua mulher, Tony? 144 00:19:03,498 --> 00:19:08,342 Chamava-se Padoan, era um vendedor italiano. N�o sei muito mais. 145 00:19:09,304 --> 00:19:11,305 Vejo que n�o leste os jornais. 146 00:19:12,227 --> 00:19:16,390 O nome dele era Carlo Stasio, um pintor famoso. Rico. 147 00:19:17,032 --> 00:19:19,874 - Muito rico, mesmo. - Como � que o conheceste? 148 00:19:21,757 --> 00:19:23,758 S� o conheci naquele dia. 149 00:19:24,720 --> 00:19:28,082 O advogado dele foi ao meu escrit�rio aqui h� um m�s. 150 00:19:28,204 --> 00:19:31,686 Disse que queriam ser discretos. 151 00:19:31,807 --> 00:19:37,052 Disse at� que o Padoan, ou Stasio, queria usar um nome falso no hotel. 152 00:19:37,453 --> 00:19:41,216 Eu disse que sim, desde que houvesse testemunhas que o identificassem. 153 00:19:42,258 --> 00:19:45,220 E porque � que um milion�rio foi a uma ag�ncia de merda como a tua? 154 00:19:46,823 --> 00:19:49,985 Se calhar queria manter-se inc�gnito, sendo quem era. 155 00:19:50,266 --> 00:19:53,268 E as grandes ag�ncias n�o tratam de adult�rios. 156 00:19:54,230 --> 00:19:57,593 - � proibido. - Pois �, Tony. 157 00:19:58,555 --> 00:20:01,156 N�o vamos poder encobrir isso. 158 00:20:03,239 --> 00:20:04,560 Sim, eu sei. 159 00:20:07,003 --> 00:20:09,405 Dizes que estiveste a noite toda no hotel? 160 00:20:09,526 --> 00:20:12,648 - Desde as 10, mais ou menos. - N�o sa�ste do teu lugar? 161 00:20:13,810 --> 00:20:17,373 A empregada diz que sa�ste por 10 minutos, antes de ir l� acima. 162 00:20:17,774 --> 00:20:19,375 Fui � casa de banho! 163 00:20:20,898 --> 00:20:24,220 Foste l� acima mat�-los. Deixaste impress�es digitais na cama. 164 00:20:24,341 --> 00:20:26,582 Vai-te lixar! � o melhor que arranjas? 165 00:20:28,625 --> 00:20:31,708 - Deves muito dinheiro. - E depois? N�o � crime, pois n�o? 166 00:20:31,829 --> 00:20:33,710 � um incentivo para cometer um. 167 00:20:33,831 --> 00:20:37,033 - Vou fingir que n�o disseste isso. - Finge o que quiseres. 168 00:20:37,154 --> 00:20:39,315 N�o te voltas a safar de um homic�dio. 169 00:20:40,037 --> 00:20:42,158 Chega! Chega! 170 00:20:47,565 --> 00:20:49,926 Dave, cala-te! 171 00:20:51,729 --> 00:20:53,049 Deixa-o em paz. 172 00:20:58,376 --> 00:21:00,657 - Pergunta-lhe, Frank. - Pergunta-me o qu�? 173 00:21:03,101 --> 00:21:04,421 Tens pistola? 174 00:21:05,063 --> 00:21:06,904 O qu�? N�o. 175 00:21:09,267 --> 00:21:13,590 O qu�, julgas que matei a minha mulher?! E um estranho? 176 00:21:13,712 --> 00:21:16,794 Isso faz sentido? Mesmo para um atrasado mental como tu? 177 00:21:16,915 --> 00:21:18,355 Ningu�m pensa nada disso. 178 00:21:18,877 --> 00:21:21,438 Se n�o � preciso mais nada, posso-me ir embora? 179 00:21:23,882 --> 00:21:28,285 H� mais uma coisa. Falaste com algu�m na esquadra sobre a aut�psia? 180 00:21:29,488 --> 00:21:33,851 Quem os matou cortou o polegar do Stasio como recorda��o. 181 00:21:37,256 --> 00:21:38,416 Tony... 182 00:21:40,779 --> 00:21:42,100 Feliz Natal. 183 00:22:25,425 --> 00:22:28,107 - O que est�s aqui a fazer? - O mesmo que tu. 184 00:22:28,828 --> 00:22:31,390 - Ent�o, novidades? - Nada. 185 00:22:31,952 --> 00:22:35,514 Algu�m viu um carro encarnado, bom, nas traseiras do hotel. 186 00:22:39,279 --> 00:22:40,960 A mulher do Stasio. 187 00:22:50,090 --> 00:22:52,812 - Quem � aquela?! - N�o fa�o ideia. 188 00:23:12,874 --> 00:23:16,156 - Interessante. - Lembra-te de quem � a investiga��o. 189 00:23:16,277 --> 00:23:19,840 - Com certeza. - A s�rio. N�o podes andar comigo. 190 00:23:46,027 --> 00:23:49,830 Mrs. Stasio? Frank Vance, detective. Estou encarregado da investiga��o. 191 00:23:49,951 --> 00:23:53,834 Os meus sentimentos. Se puder fazer alguma coisa... 192 00:23:53,956 --> 00:23:57,598 Eu digo-lhe o que pode fazer. V� a minha casa, minha, 193 00:23:57,719 --> 00:24:00,481 e ponha a cabra da Angeline na rua. 194 00:24:00,602 --> 00:24:04,365 Quando � que posso falar consigo, Mrs. Stasio? 195 00:24:31,274 --> 00:24:32,394 Fale. 196 00:24:32,715 --> 00:24:36,838 - Venho entregar flores. - Traga o carro at� � porta. 197 00:24:42,605 --> 00:24:44,566 Traga o carro, diz ela... 198 00:25:04,187 --> 00:25:05,748 Obrigada. Eu levo. 199 00:25:06,310 --> 00:25:08,751 Tenho de entregar � dona da casa. 200 00:25:09,233 --> 00:25:11,474 A senhora n�o est� para visitas. 201 00:25:11,595 --> 00:25:13,436 Mas est� em casa. Eu vi-a entrar. 202 00:25:13,637 --> 00:25:15,318 - Lamento. - Espere. Por favor. 203 00:25:15,439 --> 00:25:17,720 Importa-se de lhe dar isto? 204 00:25:23,607 --> 00:25:24,768 Obrigado. 205 00:25:39,103 --> 00:25:41,385 Anthony Aaron Investigador Privado 206 00:25:43,388 --> 00:25:47,070 A Minha Mulher Tamb�m Foi Assassinada 207 00:26:02,207 --> 00:26:04,168 Lamento, mas n�o posso ajud�-lo. 208 00:26:05,610 --> 00:26:07,171 Ainda n�o lhe pedi nada. 209 00:26:09,054 --> 00:26:12,296 - Tony. Tony Aaron. - Angeline White. 210 00:26:12,417 --> 00:26:15,580 Esperava ver a mulher dele. Esta n�o � a casa da fam�lia? 211 00:26:15,701 --> 00:26:18,543 J� n�o mora c�. Lamento ter vindo em v�o. 212 00:26:19,144 --> 00:26:21,145 N�o quer saber quem o matou? 213 00:26:22,227 --> 00:26:23,828 - O senhor sabe? - Ainda n�o. 214 00:26:23,949 --> 00:26:27,071 Ent�o vamos deixar isso para a pol�cia. Bom dia, Mr. Aaron. 215 00:26:27,192 --> 00:26:29,994 N�o, n�o � um bom dia. Para nenhum de n�s. 216 00:26:32,998 --> 00:26:35,680 N�o tem medo de ficar sozinha numa casa destas? 217 00:26:36,882 --> 00:26:39,804 S� quando pessoas como o senhor dizem essas coisas. 218 00:26:42,568 --> 00:26:45,370 Chegou um detective inspector Vance. 219 00:26:46,172 --> 00:26:49,494 Talvez fosse melhor ele n�o me ver. Tem porta das traseiras? 220 00:26:49,816 --> 00:26:52,617 N�o temos necessidade de ter porta das traseiras. 221 00:26:55,061 --> 00:26:56,862 Se n�o � preciso mais nada... 222 00:26:56,983 --> 00:26:59,665 O ordenado est� num envelope na entrada. 223 00:27:04,190 --> 00:27:06,632 Para que � que o Stasio precisava de oxig�nio? 224 00:27:08,074 --> 00:27:09,274 Estava doente? 225 00:27:11,358 --> 00:27:13,399 Achava que estava. N�o tinha nada. 226 00:27:14,160 --> 00:27:15,201 Adeus. 227 00:27:15,682 --> 00:27:17,603 Onde � que est�o os quadros dele? 228 00:27:17,884 --> 00:27:19,605 O que est�s aqui a fazer? 229 00:27:19,726 --> 00:27:23,329 Importa-se de pedir a este homem que saia e n�o volte, detective? 230 00:27:23,930 --> 00:27:26,172 Vai-te embora, como a senhora diz. 231 00:27:35,222 --> 00:27:38,985 - Eu avisei-te! N�o te metas nisto. - Ela era amante dele? 232 00:27:39,867 --> 00:27:43,550 O velho n�o se safava nada mal. Se calhar vou come�ar a pintar. 233 00:27:43,671 --> 00:27:46,112 Vou dar-lhe protec��o nos pr�ximos dias 234 00:27:46,233 --> 00:27:49,396 e digo aos meus homens para te prenderem se voltares c�. 235 00:27:49,517 --> 00:27:51,798 Nunca me ofereceste protec��o. 236 00:27:54,201 --> 00:27:57,244 V� l�, Frank. � �bvio! Tem de ser a Selina, a mulher. 237 00:27:57,365 --> 00:28:00,687 � trocada por uma mulher mais nova, � expulsa de casa. 238 00:28:00,808 --> 00:28:03,650 N�o quer que o Stasio se divorcie, por isso mata-o. 239 00:28:03,771 --> 00:28:06,573 Claro. S� h� um problema. N�o foi ela. 240 00:28:06,854 --> 00:28:09,656 - Como � que sabes? - Estava numa festa em Londres. 241 00:28:09,777 --> 00:28:12,059 H� pelo menos 20 testemunhas. N�o foi ela. 242 00:28:12,180 --> 00:28:14,741 Ent�o e a Angeline? Onde � que ela estava? 243 00:28:14,863 --> 00:28:17,785 V� l�, Frank. Sei que perguntaste. Eu n�o tive tempo. 244 00:28:17,906 --> 00:28:20,507 Diz que estava com o advogado da fam�lia. 245 00:28:21,710 --> 00:28:23,190 � meia noite?! 246 00:28:35,484 --> 00:28:37,845 - N�o te quero atr�s de mim. - V� l�, Frank. 247 00:28:37,966 --> 00:28:39,567 N�o me obrigues a zangar-me. 248 00:28:39,688 --> 00:28:42,370 - Ent�o posso levar o carro? - N�o, n�o podes. 249 00:28:46,215 --> 00:28:47,295 Vai-te embora. 250 00:28:49,458 --> 00:28:53,301 - Stasio era seu cliente? - Exacto. 251 00:28:53,422 --> 00:28:56,264 Porque � que escolheu a ag�ncia do Tony... de Mr. Aaron 252 00:28:56,385 --> 00:28:59,187 para encenar o adult�rio? - N�o digo que encenei... 253 00:28:59,308 --> 00:29:01,750 N�o faz mal, isso n�o me interessa. 254 00:29:02,231 --> 00:29:03,551 Porqu� o Mr. Aaron? 255 00:29:03,753 --> 00:29:08,236 J� tinha feito uns trabalhos para mim. 256 00:29:08,357 --> 00:29:10,679 Matrimonial. Deste g�nero. 257 00:29:10,800 --> 00:29:13,081 - N�o o conhecia bem. - Percebo. 258 00:29:13,643 --> 00:29:15,964 Como � que era o Stasio enquanto cliente? 259 00:29:16,686 --> 00:29:19,928 Muito dif�cil. Estava sempre a mudar de ideias. 260 00:29:20,049 --> 00:29:21,570 Mas pagava bem? 261 00:29:22,612 --> 00:29:23,812 Isso � uma pergunta? 262 00:29:23,933 --> 00:29:27,736 Porque esteve com a Angeline na noite do crime? E � uma pergunta. 263 00:29:28,378 --> 00:29:31,260 Mr. Stasio deu-me instru��es para a convidar a vir c� 264 00:29:31,381 --> 00:29:35,344 para lhe explicar o "adult�rio" quando j� era tarde para o impedir. 265 00:29:35,785 --> 00:29:38,627 Ele n�o sabia? Porque � que ele n�o lhe disse? 266 00:29:38,829 --> 00:29:41,590 - Ter� de perguntar a ela. - A que horas saiu ela? 267 00:29:42,152 --> 00:29:44,273 Muito tarde, por volta das 10. 268 00:29:44,394 --> 00:29:47,316 - E que fez o senhor depois? - Fui para casa. 269 00:31:40,954 --> 00:31:42,234 Mr. Aaron! 270 00:31:44,157 --> 00:31:45,517 Mr. Aaron? 271 00:31:51,604 --> 00:31:54,366 A culpa � sua. Disse-lhe para n�o voltar c�. 272 00:31:54,608 --> 00:31:55,808 Desculpe. 273 00:31:57,210 --> 00:31:58,851 N�o queria assust�-la. 274 00:31:58,972 --> 00:32:01,013 N�o me assustou. Eu � que o assustei. 275 00:32:01,134 --> 00:32:03,055 N�o � tarde para fazer bolos? 276 00:32:03,737 --> 00:32:06,419 Acho que vai ficar bom. Pode-se ir embora. 277 00:32:08,462 --> 00:32:09,782 N�o quero ir embora. 278 00:32:11,985 --> 00:32:15,748 Se eu apitar, os dois pol�cias l� fora entram aqui num instante. 279 00:32:16,790 --> 00:32:21,034 Devia dar-me isso a mim. Corro um risco maior do que voc�. 280 00:32:57,792 --> 00:32:59,072 � voc�? 281 00:32:59,394 --> 00:33:03,277 Tem o curioso efeito de fazer os estranho julgar que me conhecem. 282 00:33:07,682 --> 00:33:11,645 - Onde � que conheceu o Stasio? - Numa exposi��o em Miami. 283 00:33:11,766 --> 00:33:14,849 Admirei-lhe os quadros. Convidou-me para posar para ele. 284 00:33:14,970 --> 00:33:16,450 E a� est�. 285 00:33:16,932 --> 00:33:19,974 Era estudante de Belas Artes. Decidi abandonar a pintura 286 00:33:20,095 --> 00:33:23,257 quando vi o que ele era capaz de fazer de olhos fechados. 287 00:33:24,179 --> 00:33:27,381 A obra de um artista sobe de valor quando ele morre, n�o �? 288 00:33:27,543 --> 00:33:28,623 Sempre. 289 00:33:30,145 --> 00:33:32,226 Deve ter aqui uma mina de ouro. 290 00:33:32,668 --> 00:33:35,830 Acha que o matei para ganhar dinheiro? 291 00:33:37,072 --> 00:33:38,833 Estava s� a pensar alto. 292 00:33:40,516 --> 00:33:43,278 Posso levar este quadro a qualquer galeria do mundo 293 00:33:43,399 --> 00:33:46,441 que me d�o 20 mil d�lares por ele. Provavelmente mais. 294 00:33:56,372 --> 00:33:58,814 Se o tirar da lareira, pode ficar com ele. 295 00:34:04,260 --> 00:34:05,701 O que � que quer provar? 296 00:34:06,743 --> 00:34:08,464 � uma proposta s�ria. 297 00:34:23,880 --> 00:34:26,882 Queria provar que voc� liga mais ao dinheiro do que eu. 298 00:34:27,124 --> 00:34:29,685 Pois, voc� tem mais para n�o lhe dar valor. 299 00:34:35,372 --> 00:34:36,572 Est� assinado! 300 00:34:39,656 --> 00:34:41,738 Estes quadros est�o todos assinados. 301 00:34:42,019 --> 00:34:45,742 Julgava que os pintores famosos s� assinam um quadro quando o vendem, 302 00:34:45,863 --> 00:34:49,345 para evitar que os roubem. - As pessoas podem roubar quadros, 303 00:34:49,466 --> 00:34:54,511 ou falsificar assinaturas. Por isso, o Stasio foi muito esperto. 304 00:34:55,232 --> 00:34:58,515 P�s a impress�o digital ao lado do nome. 305 00:34:58,636 --> 00:35:01,758 S� os que est�o na parede � que t�m a impress�o digital. 306 00:35:02,200 --> 00:35:03,960 Os outros n�o valem nada. 307 00:35:05,483 --> 00:35:07,043 Foi muito esperto, n�o foi? 308 00:35:08,966 --> 00:35:10,567 Muito esperto, mesmo. 309 00:35:20,018 --> 00:35:21,819 Agora que j� viu a casa... 310 00:35:22,701 --> 00:35:26,303 - Voc� odiava-o, n�o odiava? - Porque � que diz isso? 311 00:35:29,027 --> 00:35:33,831 Era um homem espantoso. O homem mais poderoso que eu conheci. 312 00:35:34,673 --> 00:35:38,516 Mas era t�o... obsessivo... 313 00:35:38,877 --> 00:35:43,441 E ficou obcecado por mim. 314 00:35:44,162 --> 00:35:48,085 P�s a Selina fora de casa, disse que se ia divorciar para casar comigo. 315 00:35:48,207 --> 00:35:50,408 Embora lhe dissesse que ia voltar para a Am�rica. 316 00:35:50,529 --> 00:35:52,970 N�o pretendia ficar com ele, mas as coisas... 317 00:35:53,973 --> 00:35:58,656 descontrolaram-se. E depois ele n�o me deixou ir. 318 00:36:00,259 --> 00:36:02,861 Dizia que se matava se eu o deixasse. 319 00:36:05,985 --> 00:36:10,589 Se calhar foi isso. Matou a sua mulher e suicidou-se. 320 00:36:11,430 --> 00:36:14,312 E o que � que fez � arma? 321 00:36:38,778 --> 00:36:41,700 Ent�o? O que � que eu estou a ver? 322 00:36:42,062 --> 00:36:46,305 Tu n�o estavas l�, Frank. Olha com aten��o. 323 00:36:50,711 --> 00:36:52,752 O Tony fez um concurso de tiro. 324 00:37:05,085 --> 00:37:07,767 - Lembran�a? - Uma lembran�a da guerra! 325 00:37:08,489 --> 00:37:11,451 - Porque � que me mentiste?! - N�o tenho licen�a. 326 00:37:11,572 --> 00:37:13,653 J� tenho problemas de sobra, est� bem? 327 00:37:13,774 --> 00:37:15,655 N�o, n�o est� bem! 328 00:37:17,418 --> 00:37:18,738 Vai buscar. 329 00:37:22,343 --> 00:37:25,225 Tinha-me esquecido completamente dela. N�o � grave. 330 00:37:34,395 --> 00:37:35,676 Estava aqui. 331 00:37:37,278 --> 00:37:38,919 Juro que estava aqui. 332 00:37:50,852 --> 00:37:54,094 Desapareceu. Tenho a certeza que estava aqui. 333 00:37:55,697 --> 00:37:57,017 Levaram-na. 334 00:37:58,380 --> 00:38:01,662 A Hazel mexeu nela na semana passada, deve t�-la guardado. 335 00:38:01,783 --> 00:38:04,505 Falas da pistola de que te tinhas esquecido? 336 00:38:15,958 --> 00:38:17,118 Bom dia. 337 00:38:18,440 --> 00:38:19,841 O que � que est� a fazer? 338 00:38:20,763 --> 00:38:25,447 Posso perguntar aonde foi depois de estar com o advogado naquela noite? 339 00:38:25,688 --> 00:38:28,810 - Para casa! Que est� a fazer? - Directamente para casa? 340 00:38:29,011 --> 00:38:31,613 Posso ter dado uma volta. Estava muito irritada. 341 00:38:31,854 --> 00:38:33,535 Vai ter de arranjar melhor. 342 00:38:33,896 --> 00:38:36,698 Bebi uns copos. N�o me lembro ao certo onde. 343 00:38:36,819 --> 00:38:39,060 - De que est� � procura? - De muita coisa. 344 00:38:39,182 --> 00:38:40,622 Como por exemplo? 345 00:38:40,783 --> 00:38:42,464 Isto � um mandado de busca. 346 00:38:42,585 --> 00:38:45,707 Importa-se que demos uma vista de olhos pela casa? 347 00:38:51,875 --> 00:38:54,957 Disse alguma coisa � pol�cia para desfazerem o meu carro? 348 00:38:55,078 --> 00:38:56,638 - N�o. - N�o? 349 00:38:57,240 --> 00:38:58,320 N�o. 350 00:39:06,570 --> 00:39:09,892 � que eu fui ao hotel nessa noite. 351 00:39:12,496 --> 00:39:14,977 O Dr. Roscoe contou-me o que o Carlo ia fazer 352 00:39:15,098 --> 00:39:18,901 e queria impedi-lo. Eu n�o ia casar com ele. 353 00:39:21,505 --> 00:39:24,387 Mas sabia que ele ia ficar furioso. 354 00:39:24,508 --> 00:39:27,510 Por isso, fiquei no carro. 355 00:39:30,995 --> 00:39:32,876 Ficou no carro? N�o entrou? 356 00:39:33,677 --> 00:39:37,841 Devia ter dito � pol�cia, mas estava t�o assustada... 357 00:39:39,123 --> 00:39:40,684 Parece comprometedor, n�o �? 358 00:39:50,455 --> 00:39:54,458 - Acho que foi a mulher que o matou. - Estava a 80 km de dist�ncia. 359 00:40:00,225 --> 00:40:02,306 Se calhar contratou um assassino. 360 00:40:03,468 --> 00:40:04,748 V� falar com ela. 361 00:40:04,869 --> 00:40:08,152 Ou�a, estou a fazer a minha investiga��o, n�o a sua. 362 00:40:08,833 --> 00:40:09,873 Eu pago-lhe. 363 00:40:09,995 --> 00:40:13,437 Para descobrir o assassino da minha mulher? Quem julga que sou? 364 00:40:17,402 --> 00:40:19,203 Algu�m que precisa de dinheiro. 365 00:40:23,048 --> 00:40:25,690 Podia aproveitar para mudar de bairro. 366 00:40:26,051 --> 00:40:28,733 A minha m�e era prostituta. Gosto de viver aqui. 367 00:40:34,139 --> 00:40:35,460 Pois, oh. 368 00:40:40,386 --> 00:40:42,026 Conheceu o seu pai? 369 00:40:43,789 --> 00:40:45,990 Conheci. Conheci os meus pais todos. 370 00:40:49,995 --> 00:40:53,718 A que horas � que o seu marido chegou a casa na noite do crime? 371 00:40:54,040 --> 00:40:56,041 Pensa que o meu marido est� envolvido? 372 00:40:56,162 --> 00:41:00,285 Santo Deus, n�o! S� quero esclarecer a sequ�ncia dos acontecimentos. 373 00:41:02,408 --> 00:41:06,411 Por volta da meia noite. Ultimamente tem trabalhado at� tarde. 374 00:41:06,973 --> 00:41:09,935 Eu estava quase a adormecer quando ouvi o carro. 375 00:41:21,147 --> 00:41:23,869 - Porque molesta a minha mulher? - Desculpe? 376 00:41:23,990 --> 00:41:26,592 Se tem perguntas, v� ao meu escrit�rio faz�-las. 377 00:41:26,713 --> 00:41:29,315 Tenho uma pergunta. Se saiu do escrit�rio �s 10, 378 00:41:29,436 --> 00:41:32,478 porque � que levou duas horas a guiar cinco quil�metros? 379 00:41:32,879 --> 00:41:36,522 - Foi ao hotel com a Angeline? - N�o tenho que falar consigo. 380 00:41:37,004 --> 00:41:38,965 Tem, sim. Mais tarde ou mais cedo. 381 00:42:22,410 --> 00:42:25,652 Sou o inspector Vance Vimo-nos no enterro do seu marido. 382 00:42:26,374 --> 00:42:28,736 Mas j� falei com o inspector Aaron. 383 00:42:28,857 --> 00:42:32,219 Inspector?! Vou ter de o p�r na ordem. 384 00:42:33,101 --> 00:42:34,421 Tem um minuto? 385 00:42:40,909 --> 00:42:42,830 Ele j� tinha tido outros casos. 386 00:42:43,592 --> 00:42:46,634 T�nhamos um acordo. Ele jurou que n�o significavam nada 387 00:42:46,755 --> 00:42:49,797 e que nunca me deixaria. - At� � Angeline... 388 00:42:51,640 --> 00:42:54,001 Quando voltou de Miami, vinha diferente. 389 00:42:54,203 --> 00:42:57,445 Estava completamente dominado por ela. Fazia tudo o que ela dizia. 390 00:42:57,846 --> 00:43:00,368 Ela � uma mulher muito persuasiva, muito esperta. 391 00:43:00,489 --> 00:43:02,971 De certeza que n�o tem � ci�mes? 392 00:43:03,572 --> 00:43:04,973 Claro que tenho ci�mes. 393 00:43:06,015 --> 00:43:08,056 Fiquei doente de ci�mes. 394 00:43:14,543 --> 00:43:17,586 Esta foi a primeira exposi��o americana dele, em Miami. 395 00:43:17,827 --> 00:43:20,428 Eu era galerista. Foi assim que nos conhecemos. 396 00:43:20,550 --> 00:43:23,071 Tive de abdicar disso tudo quando nos cas�mos. 397 00:43:23,473 --> 00:43:25,714 A mulher dele nunca poderia trabalhar. 398 00:43:26,676 --> 00:43:28,677 Quero l� saber que tenha morrido. 399 00:43:28,998 --> 00:43:30,999 Podia mentir, mas n�o me importo. 400 00:43:31,241 --> 00:43:34,803 Deixei de o amar antes de ele... me p�r fora de casa. 401 00:43:35,565 --> 00:43:38,006 P�ra de andar por a� a dizer que �s pol�cia. 402 00:43:38,128 --> 00:43:40,609 Ali�s, p�ra de todo. Fazes-me passar por parvo. 403 00:43:40,730 --> 00:43:42,891 Chego sempre cinco minutos depois de ti. 404 00:43:43,013 --> 00:43:45,374 N�o tenho culpa se estou � tua frente. 405 00:43:46,016 --> 00:43:48,737 - Achas que ela est� metida? - N�o. 406 00:43:49,179 --> 00:43:52,421 � uma mulher amarga que queria deitar as m�os aos quadros. 407 00:43:52,542 --> 00:43:55,064 Mas est� inocente. Foi a Angeline. 408 00:43:55,185 --> 00:43:57,466 O carro n�o tinha nada. E a casa tamb�m. 409 00:43:57,587 --> 00:44:01,150 Ela n�o se descose. Ainda hoje veio aqui tentar contratar-me 410 00:44:01,271 --> 00:44:03,473 para investigar os crimes que ela cometeu. 411 00:44:03,594 --> 00:44:05,755 N�o quero que voltes a v�-la. 412 00:44:06,877 --> 00:44:10,360 Sei porque � que lhe cortaram o dedo. Para autenticar os quadros. 413 00:44:10,481 --> 00:44:13,363 Muito bem, detective. N�o �s o �nico que trabalha. 414 00:44:15,566 --> 00:44:18,488 O Stasio tinha casas na Am�rica e em It�lia. 415 00:44:18,609 --> 00:44:21,251 Imagina centenas de quadros espalhados pelo mundo, 416 00:44:21,372 --> 00:44:23,733 que n�o valem nada sem a impress�o digital. 417 00:44:24,255 --> 00:44:26,856 Foi ela, Frank. Tenho a certeza. 418 00:44:32,303 --> 00:44:34,544 Toda a gente acha que fui eu, n�o �? 419 00:44:35,066 --> 00:44:36,226 N�o... 420 00:44:37,508 --> 00:44:40,831 Vi um homem na escada de inc�ndio, enquanto estava no carro. 421 00:44:43,154 --> 00:44:47,077 - Como � que ele era? - Estava escuro. N�o deu para ver. 422 00:44:47,799 --> 00:44:50,801 Que altura tinha... E n�o diga que era da minha altura! 423 00:44:51,363 --> 00:44:52,643 N�o consegui ver. 424 00:44:52,764 --> 00:44:55,846 - Contou � pol�cia? - Eles acham que eu inventei. 425 00:44:58,810 --> 00:45:00,331 Era feliz com a Hazel? 426 00:45:02,174 --> 00:45:04,575 N�o sei, n�o sou perito em casamentos. 427 00:45:04,896 --> 00:45:07,458 Quando estava com ela, queria estar com outras? 428 00:45:07,579 --> 00:45:11,102 Sim, sempre. Adoro mulheres. Perco a cabe�a. 429 00:45:11,223 --> 00:45:13,224 Acha quedas pessoas sabem o que fazem? 430 00:45:13,345 --> 00:45:17,108 Ou acha que somos levados por coisas que n�o controlamos? 431 00:45:18,030 --> 00:45:20,111 As pessoas s�o capazes de tudo. 432 00:45:20,592 --> 00:45:24,636 Quando um barco naufraga, mulheres e crian�as n�o s�o as primeiras a sair, 433 00:45:24,757 --> 00:45:27,519 s�o os que est�o dispostos a espezinhar os outros. 434 00:45:28,240 --> 00:45:30,842 - Voc� � t�o parecido comigo. - Sou? 435 00:45:32,044 --> 00:45:34,446 N�o gosta muito de si pr�prio, pois n�o? 436 00:45:35,768 --> 00:45:38,410 Seria muito diferente se estivesse na Am�rica. 437 00:45:38,731 --> 00:45:41,173 Seria uma pessoa diferente. Um novo come�o. 438 00:45:45,858 --> 00:45:50,062 Compreendo a Selina. � mais parecida comigo do que eu gosto de aceitar. 439 00:45:50,183 --> 00:45:53,625 Ningu�m gosta de ser usado e deitado fora. 440 00:45:53,866 --> 00:45:55,467 Ent�o porque ficou com ele? 441 00:45:56,789 --> 00:45:59,431 Porque precisava que me dissessem que me amavam. 442 00:45:59,552 --> 00:46:02,554 E quando dizem fico assustada e s� quero fugir. 443 00:46:03,196 --> 00:46:06,839 N�o respondeu. Se ele era assim t�o horr�vel, porque... 444 00:46:09,402 --> 00:46:12,204 Esta algu�m ali fora. Vamos para dentro de casa. 445 00:46:13,967 --> 00:46:15,287 Est� a brincar?! 446 00:46:38,632 --> 00:46:39,993 Est� tudo fechado? 447 00:46:44,278 --> 00:46:46,279 Enquanto estiver c� sinto-me segura. 448 00:46:51,526 --> 00:46:52,726 N�o posso ficar. 449 00:46:53,688 --> 00:46:56,450 N�o tem para onde ir. Pois n�o? 450 00:46:59,934 --> 00:47:03,297 N�o me posso envolver. 451 00:47:17,792 --> 00:47:22,516 N�o quer ir � adega escolher um vinho? 452 00:47:23,198 --> 00:47:25,559 � tarde. N�o percebo nada de vinhos. 453 00:47:27,923 --> 00:47:30,965 Ent�o escolha uma garrafa com um r�tulo bonito! 454 00:47:48,904 --> 00:47:50,345 Que piada... 455 00:47:52,108 --> 00:47:53,348 Angeline? 456 00:48:24,741 --> 00:48:27,703 Acho que o Bordeaux n�o se serve assim. 457 00:48:49,326 --> 00:48:50,686 Vou para casa. 458 00:48:56,173 --> 00:48:57,413 Ent�o vai. 459 00:49:07,505 --> 00:49:09,826 - Porque � que ficaste com ele? - O qu�? 460 00:49:10,187 --> 00:49:13,750 O Stasio. Se ele era t�o horr�vel, porque � que ficaste com ele? 461 00:49:15,153 --> 00:49:18,955 N�o acredito! A interrogar-me enquanto fazemos amor. 462 00:49:24,762 --> 00:49:26,443 Sabes quem eu sou, Tony? 463 00:49:30,248 --> 00:49:31,408 Ningu�m. 464 00:49:33,091 --> 00:49:36,854 Mas conheci o Picasso, o Braque, o Matisse... 465 00:49:36,975 --> 00:49:40,417 Estive no M�xico, em Paris, nos mares do sul, 466 00:49:40,538 --> 00:49:44,622 s�tios com que os outros sonham. Quando morrer, continuarei a existir. 467 00:49:44,743 --> 00:49:47,064 V�o ver-me em galerias de todo o mundo. 468 00:49:47,185 --> 00:49:50,468 N�s n�o somos nada. S� sa�mos da sarjeta �s costas de outros. 469 00:49:50,589 --> 00:49:52,550 Nem toda a gente pode ser especial. 470 00:49:55,514 --> 00:49:58,876 Tu e eu desejamos ardentemente ser o que n�o somos. 471 00:49:59,678 --> 00:50:03,481 Temos de ser especiais. E faremos tudo para isso. 472 00:50:04,883 --> 00:50:09,327 - N�o farias tudo para isso? - Faria, sim. 473 00:50:37,797 --> 00:50:40,639 Frank, espera. Espera. N�o posso fazer isto. 474 00:50:51,571 --> 00:50:53,052 �s o assassino. 475 00:51:14,995 --> 00:51:17,116 Est� bem, entro pela porta... 476 00:51:22,923 --> 00:51:25,725 ... mato-os com tiros. 477 00:51:33,014 --> 00:51:36,096 Corto-lhe o polegar, aqui, 478 00:51:41,022 --> 00:51:42,582 e vou-me embora. - N�o. 479 00:51:43,224 --> 00:51:45,545 Porque � que eles nem tentaram levantar-se? 480 00:51:45,907 --> 00:51:49,469 Porque � que ficaram quietos, e te deixaram pegar na almofada? 481 00:51:49,711 --> 00:51:51,512 Est� bem. N�o est�o com medo. 482 00:51:53,354 --> 00:51:55,476 - Porque me conhecem. - Exacto. 483 00:51:55,877 --> 00:51:56,997 Um deles conhece-me. 484 00:51:57,118 --> 00:51:59,720 E assassino n�o entrou por essa porta. 485 00:52:00,001 --> 00:52:01,922 V� a orienta��o do sangue na parede. 486 00:52:02,043 --> 00:52:05,606 Viraram-se os dois para a casa de banho. Est�s a ser muito lento. 487 00:52:14,296 --> 00:52:17,939 - A casa de banho tem uma varanda. - Um trinco simples. 488 00:52:18,060 --> 00:52:20,061 N�o h� janela mais f�cil de abrir. 489 00:52:33,355 --> 00:52:34,756 N�o h� escada de inc�ndio. 490 00:52:35,197 --> 00:52:38,640 N�o ia arriscar fugir por aqui. Principalmente de noite. 491 00:52:39,041 --> 00:52:43,405 Porque pensas que o assassino saiu do hotel depois do crime? 492 00:52:52,935 --> 00:52:55,257 Foi pelo telhado, merda! 493 00:53:15,519 --> 00:53:19,762 Esta janela d� para a cozinha. Est� fechada � noite, no inverno. 494 00:53:20,203 --> 00:53:23,566 Daqui ningu�m te v� se desceres a escada para a recep��o. 495 00:53:23,687 --> 00:53:27,129 - Boa, Frank. - S� h� uma coisa que me chateia. 496 00:53:27,691 --> 00:53:29,131 Onde � que est� a pistola? 497 00:53:31,054 --> 00:53:34,057 Toda a gente no hotel foi revistada. Os quartos tamb�m, 498 00:53:34,378 --> 00:53:36,979 caixotes do lixo, tudo. E a pistola, nada. 499 00:53:39,103 --> 00:53:42,105 Volta atr�s. Repete tudo. 500 00:53:45,069 --> 00:53:46,629 O que fizeram com a arma?! 501 00:53:53,357 --> 00:53:55,839 Espera a�! Aonde � que isso vai dar? 502 00:54:00,845 --> 00:54:02,686 Aquece a �gua para o hotel todo. 503 00:54:03,287 --> 00:54:05,489 Encho-a � noite e logo de manh�. 504 00:54:05,890 --> 00:54:08,372 - Quantas vezes � que � desligada? - Nunca. 505 00:54:08,613 --> 00:54:12,496 Est� feita de maneira a que as cinzas caiam para o tabuleiro, em baixo. 506 00:54:16,661 --> 00:54:17,901 O que � que procura? 507 00:54:22,787 --> 00:54:25,109 Est� uma coisa l� atr�s. Est� a ver? 508 00:54:25,871 --> 00:54:27,711 Acha que consegue l� chegar? 509 00:54:48,374 --> 00:54:50,615 - De que marca � a tua pistola? - Ent�o, Frank? 510 00:54:50,736 --> 00:54:52,537 De que marca � a tua pistola? 511 00:54:54,980 --> 00:54:56,060 Beretta. 512 00:54:56,542 --> 00:54:59,784 - Tenho de te prender. Tem de ser. - Querem tramar-me, Frank. 513 00:55:02,948 --> 00:55:06,912 N�o te contei isto, mas h� dias assaltaram o meu escrit�rio. 514 00:55:07,033 --> 00:55:08,834 - N�o faltava nada... - N�o comeces! 515 00:55:08,955 --> 00:55:10,796 - � verdade! - Se der isto ao Waterston, 516 00:55:10,917 --> 00:55:13,638 � o suficiente para te condenar. - Foi a Angeline! 517 00:55:13,760 --> 00:55:15,761 Estava � porta do hotel nessa noite. 518 00:55:15,882 --> 00:55:18,003 - E qual era o motivo?! - Odiava-o. 519 00:55:18,124 --> 00:55:23,569 - Tony, tenho a tua pistola na m�o, - Tens de me dar dois dias. 520 00:55:23,690 --> 00:55:25,571 Conseguimos apanh�-la. 24 horas. 521 00:55:25,692 --> 00:55:28,093 - E se descobrem? - O que � mais importante? 522 00:55:28,214 --> 00:55:30,856 - amizade ou procedimentos? - N�o uses a nossa amizade! 523 00:55:30,977 --> 00:55:32,858 Porqu� Que mais � que eu tenho?! 524 00:55:34,060 --> 00:55:36,222 Foste o �nico que me defendeu. 525 00:55:38,905 --> 00:55:40,346 Apoia-me agora. 526 00:56:02,289 --> 00:56:03,970 Posso meter-me num sarilho. 527 00:56:08,976 --> 00:56:11,898 Nenhum detalhe do testamento foi ainda tornado p�blico. 528 00:56:12,019 --> 00:56:15,742 Era esse o desejo de Mr. Stasio, que eu respeitei, claro. 529 00:56:32,360 --> 00:56:38,085 Mrs. Stasio... Bem, j� se conhecem, claro. Podemos come�ar? 530 00:56:40,528 --> 00:56:42,850 O testamento � um documento bastante longo, 531 00:56:42,971 --> 00:56:46,093 e o autor nomeia v�rias funda��es e bibliotecas 532 00:56:46,214 --> 00:56:49,857 que dever�o ficar com os seus di�rios, cadernos de desenho, etc., 533 00:56:50,018 --> 00:56:53,501 mas vou concentrar-me primeiro na divis�o principal do patrim�nio 534 00:56:53,622 --> 00:56:58,145 e dos quadros, que � bastante mais simples. 535 00:57:00,028 --> 00:57:04,152 "� minha querida Angeline deixo tudo o que possuo, 536 00:57:04,353 --> 00:57:06,714 para ela dispor como entender." 537 00:57:08,037 --> 00:57:09,357 Ent�o e n�s? 538 00:57:10,279 --> 00:57:12,000 � um esc�ndalo! 539 00:57:12,321 --> 00:57:13,641 S� isso?! 540 00:57:13,882 --> 00:57:18,606 Mas... � isso?! Ela fica com os quadros?! 541 00:57:19,328 --> 00:57:22,731 A senhora n�o � mencionada no testamento, Mrs. Stasio. 542 00:57:22,852 --> 00:57:25,533 Mas eu estava com ele quando fez o testamento... 543 00:57:26,575 --> 00:57:28,016 Quando � que este foi feito? 544 00:57:28,938 --> 00:57:32,420 - Quando � que foi feito? - 21 de Dezembro de 1959. 545 00:57:32,822 --> 00:57:36,184 No dia em que morreu. Ele muda o testamento, 546 00:57:36,305 --> 00:57:39,548 deixa tudo a ela, e nesse mesmo dia � assassinado?! 547 00:57:41,551 --> 00:57:44,833 Cabra! N�o p�de esperar. 548 00:57:45,355 --> 00:57:48,837 Assim que ele assinou viu-se livre dele, n�o foi? 549 00:57:49,559 --> 00:57:51,120 Eu bem disse, Frank! 550 00:57:51,241 --> 00:57:54,563 Assim que tinha a assinatura dele, pronto. O testamento � legal. 551 00:57:54,924 --> 00:57:58,167 - Ela vai ficar com tudo. - Eu desconfio do Roscoe. 552 00:57:58,288 --> 00:58:00,689 Se calhar est�o juntos nisto. Vou segui-lo. 553 00:58:00,851 --> 00:58:04,814 O que � preciso para te convencer? N�o tem nada a ver com o Roscoe. 554 00:58:04,935 --> 00:58:07,416 Foi a Angeline. Eu consigo apanh�-la. Confia em mim. 555 00:58:07,537 --> 00:58:11,180 - N�o voltes l�. Deixa-a comigo! - Vou s� falar com ela. 556 00:58:38,169 --> 00:58:39,649 S� quero falar contigo. 557 01:00:02,175 --> 01:00:03,695 O que est�s a fazer? 558 01:00:04,817 --> 01:00:08,060 - Desculpa. Desculpa. - Estavas � procura de alguma coisa. 559 01:00:08,181 --> 01:00:10,943 Achas que os matei?! Vai-te embora. Sai! 560 01:00:11,064 --> 01:00:13,225 - Desculpa, tinha de saber. - Larga-me! 561 01:00:13,346 --> 01:00:15,027 N�o consigo ficar longe de ti! 562 01:00:15,148 --> 01:00:18,831 Pensam que o matei por dinheiro! N�o o quero, nem aos quadros! 563 01:00:18,952 --> 01:00:21,233 - Sei que n�o foste tu! - Como podes saber? 564 01:00:21,354 --> 01:00:24,236 Como podes dizer isso se te apanhei a revistar tudo?! 565 01:00:24,357 --> 01:00:28,521 - Como � que posso confiar em ti? - Temos de confiar um no outro. 566 01:00:37,411 --> 01:00:39,572 Vem comigo. Quero mostrar-te uma coisa. 567 01:01:42,958 --> 01:01:44,198 Tem um minuto? 568 01:01:56,292 --> 01:01:58,092 V�-se embora, estamos ocupados! 569 01:02:00,816 --> 01:02:02,697 Pol�cia! 570 01:02:07,703 --> 01:02:09,224 Ser� que me enganei? 571 01:02:09,385 --> 01:02:12,747 - O que � que se passa? - � melhor esperares na cozinha. 572 01:02:18,514 --> 01:02:23,158 Est� metido num sarilho Escuso de lhe lembrar a lei... 573 01:02:25,602 --> 01:02:29,885 - Posso vestir-me? - N�o. 574 01:02:32,769 --> 01:02:34,970 Tiveram problemas em vender isto. 575 01:02:36,693 --> 01:02:40,256 Fiquei com a chave que a Hazel me deu. Venho aqui muitas vezes. 576 01:02:48,905 --> 01:02:50,426 N�o, n�o h� luz. 577 01:02:51,508 --> 01:02:54,911 Vivia aqui o dono de um clube que estava a planear um assalto. 578 01:02:56,233 --> 01:02:59,275 S� t�nhamos que vigiar a casa. N�o era perigoso. 579 01:02:59,957 --> 01:03:02,678 Estavam dois outros pol�cias a vigiar o clube. 580 01:03:03,520 --> 01:03:07,283 Conheci a mulher dele, Hazel. E vinha v�-la todas as noites. 581 01:03:07,404 --> 01:03:10,246 O Frank disse-me para parar com aquilo, mas eu nada. 582 01:03:10,768 --> 01:03:15,692 N�o conseguia resistir. E, uma noite, um pol�cia, o Colin... 583 01:03:17,174 --> 01:03:21,738 teve problemas por minha causa. Mataram-no por minha culpa. 584 01:03:22,620 --> 01:03:26,423 �s vezes, penso que a minha vida � a mesma coisa m�. 585 01:03:26,544 --> 01:03:30,467 Isto n�o � a mesma coisa! Est�s inocente. Nada tens que temer. 586 01:03:31,709 --> 01:03:35,152 Mas n�o estou inocente. Nunca fui inocente. 587 01:03:37,195 --> 01:03:41,718 E o homem que matou o Colin? Se calhar quer vingan�a. 588 01:03:42,921 --> 01:03:44,081 Duvido. 589 01:03:45,323 --> 01:03:47,044 Foi enforcado no ano passado. 590 01:03:49,367 --> 01:03:52,690 As pessoas acham sempre que s�o melhores do que eu. E s�o. 591 01:03:53,291 --> 01:03:55,733 - N�s somos iguais. - N�o, n�o somos iguais. 592 01:03:57,375 --> 01:03:59,697 Compra um bilhete e volta para a Am�rica. 593 01:04:00,939 --> 01:04:01,939 Porqu�?! 594 01:04:02,581 --> 01:04:04,662 Porque v�o acontecer coisas muito m�s. 595 01:04:06,865 --> 01:04:08,266 Tem Sorte. 596 01:04:10,709 --> 01:04:13,671 Foi o Frank que me deu, quando me formei na Academia. 597 01:04:15,714 --> 01:04:18,957 Um cami�o passou-lhe por cima, e nunca mais funcionou bem. 598 01:04:22,801 --> 01:04:25,563 O que foi? Est�s bem? 599 01:04:27,126 --> 01:04:28,206 Angeline? 600 01:04:31,210 --> 01:04:32,370 Angeline! 601 01:04:36,415 --> 01:04:38,937 �s mesmo tarado, sacana! 602 01:04:39,418 --> 01:04:41,820 O que fazias aqui? Comia-la, como ontem? 603 01:04:42,221 --> 01:04:44,703 - Est�o juntos nisto, n�o est�o? - Pois, claro. 604 01:04:44,824 --> 01:04:47,185 - Quero uma confiss�o. - Pronto, eu confesso. 605 01:04:47,307 --> 01:04:49,708 - Ouviste isto, Paul? - N�o, n�o est� certo. 606 01:04:49,829 --> 01:04:51,029 Cala-te! 607 01:04:51,591 --> 01:04:53,192 V� l�, bate-me. 608 01:04:53,313 --> 01:04:56,635 Pois, pelo Colin. 609 01:05:15,335 --> 01:05:18,898 Que quer que eu diga? Digo-lhe o que quiser. N�o posso ir preso. 610 01:05:19,379 --> 01:05:21,380 N�o posso ir para a pris�o. 611 01:05:24,705 --> 01:05:28,107 Planeou tudo com a Angeline, n�o foi? 612 01:05:28,309 --> 01:05:32,031 Avisou-a assim que o Stasio alterou o testamento. 613 01:05:32,152 --> 01:05:37,557 Eu disse-lhe, mas juro que n�o fazia ideia do que ia acontecer. 614 01:05:37,678 --> 01:05:39,799 Mas sabe quem � que os matou, n�o sabe? 615 01:05:42,243 --> 01:05:44,044 Foi a Angeline, n�o foi? 616 01:05:47,408 --> 01:05:49,129 N�o atendo telefonemas! 617 01:05:50,691 --> 01:05:53,533 Tony? Onde? 618 01:05:56,177 --> 01:05:58,498 Est� bem, espera a�. 619 01:05:59,901 --> 01:06:01,301 Espera a�! 620 01:06:02,624 --> 01:06:06,547 V� para o seu escrit�rio buscar o testamento antigo, 621 01:06:06,668 --> 01:06:09,269 re�na os dossiers da fam�lia Stasio, as cartas, 622 01:06:09,391 --> 01:06:12,433 os apontamentos de todas as reuni�es. Quero tudo, ouviu? 623 01:06:12,554 --> 01:06:16,757 N�o me engane. Tudo! Vou la ter daqui a 20 minutos. 624 01:06:45,628 --> 01:06:49,711 - Desculpa, Frank. - Mas o que � que aconteceu? 625 01:06:53,996 --> 01:06:55,837 Bati numa porta! 626 01:06:58,000 --> 01:06:59,401 Deu-me c� um enxerto! 627 01:07:02,805 --> 01:07:05,567 - Qual � a piada? - J� resolvi o caso. 628 01:07:05,688 --> 01:07:08,330 O Roscoe est� disposto a contar-nos tudo. 629 01:07:29,673 --> 01:07:33,676 Tony, goza o final da d�cada velha. 630 01:07:38,362 --> 01:07:40,203 Feliz Ano Novo, Roscoe! 631 01:08:02,867 --> 01:08:05,949 Temos de chamar algu�m, Frank! 632 01:08:10,595 --> 01:08:14,838 H� um bilhete. Deixou um bilhete. 633 01:08:23,248 --> 01:08:24,728 Ajuda-me a vir�-lo. 634 01:08:31,456 --> 01:08:34,018 Meu Deus! O que � isso? Pega nisso. 635 01:08:39,785 --> 01:08:41,185 O que � que diz? 636 01:08:42,868 --> 01:08:44,268 V� l�, o que � que diz? 637 01:08:44,589 --> 01:08:45,950 N�o posso ir para a pris�o. 638 01:08:49,995 --> 01:08:53,157 A Angeline n�o teve nada a ver com os crimes. 639 01:08:57,843 --> 01:09:02,126 Foi o Tony Aaron que os matou. 640 01:09:03,769 --> 01:09:07,091 - Qual � a sua profiss�o actual? - Detective privado. 641 01:09:07,693 --> 01:09:10,295 E em que consiste a maior parte do seu trabalho? 642 01:09:10,976 --> 01:09:12,097 Varia. 643 01:09:12,418 --> 01:09:16,861 - Parece que tem uma especialidade. - Fa�o muito trabalho conjugal. 644 01:09:17,063 --> 01:09:20,705 Falsifica adult�rios para permitir �s pessoas pedirem o div�rcio. 645 01:09:20,827 --> 01:09:24,149 Gosto de pensar que ajudo pessoas infelizes a reconstru�rem a vida. 646 01:09:24,270 --> 01:09:27,993 At� parece que � caridade. Mas n�o � caridade, pois n�o? 647 01:09:28,114 --> 01:09:30,876 Ganha dinheiro � custa da infelicidade dos outros. 648 01:09:31,117 --> 01:09:32,558 Como os advogados? 649 01:09:34,000 --> 01:09:37,923 Dizem que obrigava a sua mulher a ir para a cama com estes homens 650 01:09:38,885 --> 01:09:41,727 e depois ia a tribunal testemunhar o adult�rio. 651 01:09:41,848 --> 01:09:44,209 - Era mais ou menos isso? - Mais ou menos. 652 01:09:44,691 --> 01:09:49,695 E quantos destes fins de semana 'sujos' organizou? 653 01:09:51,138 --> 01:09:53,099 N�o sei, talvez uma d�zia. 654 01:09:53,820 --> 01:09:56,742 N�o vamos discutir o n�mero por agora. Uma d�zia. 655 01:09:57,064 --> 01:10:01,868 Quer dizer que pelo menos doze vezes mentiu em tribunal. 656 01:10:02,189 --> 01:10:04,030 Mentiu, e voltou a mentir. 657 01:10:04,151 --> 01:10:07,754 N�o podemos dar muito cr�dito ao que diz agora, pois n�o? 658 01:10:10,998 --> 01:10:12,879 Porque � que saiu da pol�cia? 659 01:10:17,925 --> 01:10:20,687 Um amigo meu foi morto e... 660 01:10:24,812 --> 01:10:26,693 E o qu�, Mr. Aaron? 661 01:10:29,537 --> 01:10:31,578 N�o aguentei a press�o. Tive de sair. 662 01:10:31,699 --> 01:10:35,502 N�o o for�aram a demitir-se em troca da retirada da queixa contra si? 663 01:10:35,623 --> 01:10:37,464 Basta, Dr. Jenkins. 664 01:10:38,106 --> 01:10:40,667 O j�ri dever� ignorar o �ltimo coment�rio. 665 01:10:41,109 --> 01:10:44,551 Mr. Aaron, porque � que se casou com a sua mulher? 666 01:10:45,313 --> 01:10:46,994 Isso � uma pergunta est�pida! 667 01:10:47,115 --> 01:10:49,837 Est�pida ou n�o, porque se casou com a sua mulher? 668 01:10:49,958 --> 01:10:52,599 Pela mesma raz�o de toda a gente, porque a amava. 669 01:10:52,721 --> 01:10:54,521 N�o acredito. 670 01:10:55,243 --> 01:10:58,485 O Tony comprou-me um carro h� uns anos e fic�mos amigos. 671 01:10:59,608 --> 01:11:02,129 Na altura, ele andava com uma mulher casada. 672 01:11:02,250 --> 01:11:04,211 - Refere-se a Hazel Powers? - Sim. 673 01:11:04,573 --> 01:11:06,494 Depois o Powers matou o chui 674 01:11:06,615 --> 01:11:08,776 e foi julgado e enforcado. 675 01:11:09,738 --> 01:11:12,420 Uma noite, o Tony e eu est�vamos a beber uns copos 676 01:11:12,541 --> 01:11:15,903 e ele disse que ia casar com a Hazel. Eu nem queria acreditar! 677 01:11:16,064 --> 01:11:18,546 At� a�, ele s� dizia que ela era uma boa... 678 01:11:19,748 --> 01:11:20,868 Sim? 679 01:11:22,671 --> 01:11:23,992 Boa na cama. 680 01:11:25,514 --> 01:11:29,958 Nunca pensei que gostasse dela. Disse-lhe isso e ele riu-se. 681 01:11:30,079 --> 01:11:33,842 E disse: "J� viste a casa dela? Sabes quanto dinheiro � que ela tem?" 682 01:11:33,963 --> 01:11:36,845 N�o deixou d�vidas quanto � raz�o por que se ia casar. 683 01:11:37,206 --> 01:11:39,688 Continuou a ver Mr. Aaron depois do casamento? 684 01:11:40,970 --> 01:11:44,332 Depois de casarem, o Tony descobriu que o Powers tinha d�vidas, 685 01:11:44,894 --> 01:11:47,896 estava praticamente falido. Venderam o clube, 686 01:11:48,017 --> 01:11:51,500 puseram a casa � venda e a Hazel ficou sem nada. 687 01:11:53,022 --> 01:11:55,103 Quando ele soube, ficou furioso. 688 01:11:55,425 --> 01:11:58,106 Disse que tinha feito o maior erro da vida dele. 689 01:11:58,388 --> 01:12:01,310 Mr. Aaron, sabia que a sua mulher tinha um seguro 690 01:12:01,431 --> 01:12:04,273 atrav�s do Sindicato dos Actores? - N�o. 691 01:12:05,075 --> 01:12:07,636 S� soube quando arrumei as coisas dela depois... 692 01:12:07,757 --> 01:12:11,801 - Lembra-se das condi��es da ap�lice? - S� li uma vez. 693 01:12:12,322 --> 01:12:15,044 O senhor receberia mil libras pela morte dela. 694 01:12:15,165 --> 01:12:18,127 - � uma ap�lice normal... - Obrigado. � tudo por agora. 695 01:12:18,248 --> 01:12:22,411 Posso dizer com certeza que esta � a arma que os matou. 696 01:12:22,613 --> 01:12:25,254 Pergunt�mos-lhe duas vezes se ele tinha uma arma. 697 01:12:26,697 --> 01:12:28,217 E ele negou das duas vezes. 698 01:12:29,219 --> 01:12:30,540 Esta arma � sua? 699 01:12:30,941 --> 01:12:33,182 Perguntei se esta arma � sua, Mr. Aaron? 700 01:12:35,986 --> 01:12:37,387 Parece a minha arma. 701 01:12:37,788 --> 01:12:40,150 Como � que foi parar � caldeira do hotel? 702 01:12:40,671 --> 01:12:43,233 Foi roubada. O meu escrit�rio foi assaltado. 703 01:12:43,354 --> 01:12:45,355 E quando � que participou o roubo? 704 01:12:45,476 --> 01:12:49,479 N�o sabia que faltava alguma coisa. S� reparei depois dos crimes. 705 01:12:50,001 --> 01:12:52,602 E houve testemunhas desse alegado assalto? 706 01:12:52,723 --> 01:12:55,365 Sim, eu estava com um cliente. 707 01:12:55,486 --> 01:12:58,368 - Quem � esse homem? - � um advogado. 708 01:12:58,489 --> 01:13:01,411 E vamos poder falar com esse advogado? 709 01:13:01,532 --> 01:13:03,453 N�o quer comparecer em tribunal. 710 01:13:03,574 --> 01:13:07,297 � o primeiro advogado que eu ou�o dizer que n�o quer ir a tribunal. 711 01:13:07,418 --> 01:13:11,502 Quer dizer que ningu�m pode provar esse alegado assalto? 712 01:13:11,623 --> 01:13:13,464 O advogado pode. 713 01:13:18,550 --> 01:13:20,191 Porque � que tinha uma arma? 714 01:13:20,592 --> 01:13:23,113 Usava-a para amea�ar pessoas? 715 01:13:23,235 --> 01:13:26,157 - Tenho de protestar! - Estou s� a tentar perceber. 716 01:13:26,278 --> 01:13:29,640 - Porque tinha uma arma? - N�o sei. Tinha-a, pronto. 717 01:13:29,761 --> 01:13:32,403 E quando � que pediu a licen�a de porte de arma? 718 01:13:36,088 --> 01:13:37,728 N�o tinha licen�a. 719 01:13:39,852 --> 01:13:43,655 - Tens de trazer c� o advogado. - Ele n�o quer. J� tentei. 720 01:13:58,110 --> 01:13:59,431 Entregue isto ao Frank. 721 01:14:06,999 --> 01:14:09,681 Ajuda-me 722 01:14:11,804 --> 01:14:13,765 Foi dif�cil encontr�-lo. 723 01:14:14,487 --> 01:14:17,569 Est� a perder o seu tempo, detective. 724 01:14:17,690 --> 01:14:20,332 Ele est� a a dizer a verdade quanto ao assalto? 725 01:14:20,453 --> 01:14:23,896 Lamento, mas n�o posso ajud�-lo. Est� em causa a minha reputa��o. 726 01:14:24,017 --> 01:14:26,859 Que se lixe a sua reputa��o. O que ele diz � verdade?! 727 01:14:26,980 --> 01:14:29,702 N�o tenho nada a dizer. Deixe-me em paz, por favor. 728 01:14:38,712 --> 01:14:40,272 H� lugar para mim? 729 01:14:42,596 --> 01:14:45,358 Quero recordar-lhe quem eu sou, detective. 730 01:14:45,479 --> 01:14:48,161 - N�o me deixarei intimidar... - N�o lhe dei op��o. 731 01:14:48,282 --> 01:14:49,802 Falo da vida de um homem. 732 01:14:49,923 --> 01:14:53,166 Ou quer que diga aos seus amigos finos que tipo de pessoa �? 733 01:14:53,287 --> 01:14:54,887 Este � o seu casaco? 734 01:14:56,010 --> 01:14:59,412 Tinha pagado a Mr. Aaron para encenar um encontro com uma mulher 735 01:14:59,533 --> 01:15:03,696 para ele nos fotografar e assim conseguir o div�rcio. 736 01:15:04,498 --> 01:15:06,499 Encontr�mo-nos na esta��o de Brighton 737 01:15:06,620 --> 01:15:09,142 e fomos ao escrit�rio dele assinar pap�is. 738 01:15:10,184 --> 01:15:13,587 Reparei logo que havia qualquer coisa. A porta tinha sido arrombada. 739 01:15:14,909 --> 01:15:17,230 Mr. Aaron foi ver � secret�ria e � volta, 740 01:15:17,351 --> 01:15:22,275 e n�o deu pela falta de nada. E continu�mos com o nosso assunto. 741 01:15:22,397 --> 01:15:25,238 Mas havia sinais claros de arrombamento? 742 01:15:25,960 --> 01:15:28,041 Sim. Havia, sim. 743 01:15:28,923 --> 01:15:31,605 - Fazes parte da acusa��o. - N�o acredito que foi ele. 744 01:15:31,726 --> 01:15:33,647 Da acusa��o, Frank! 745 01:15:34,809 --> 01:15:37,291 N�o podes ir � procura de provas da defesa! 746 01:15:37,692 --> 01:15:39,293 J� n�o tenho a certeza. 747 01:15:39,814 --> 01:15:41,575 Tens a arma, que mais queres? 748 01:15:42,417 --> 01:15:44,939 Sabes que foi ele. N�o queres � acreditar. 749 01:15:47,382 --> 01:15:50,384 O Waterston sabe qualquer coisa. O que tem ele na manga? 750 01:15:50,505 --> 01:15:53,387 H� a pistola, sim, e mesmo o bilhete de suic�dio. 751 01:15:53,589 --> 01:15:55,349 S�o graves, mas circunstanciais. 752 01:15:55,470 --> 01:15:59,193 N�o h� nada que o ligue directamente. N�o h� testemunhas... 753 01:15:59,314 --> 01:16:02,757 - Ele tem que ter mais alguma coisa. - Mas n�o h� mais nada. 754 01:16:07,162 --> 01:16:09,644 Fui ao hotel nessa noite buscar o Carlo. 755 01:16:09,765 --> 01:16:12,447 Ia lev�-lo para casa depois da... 756 01:16:12,568 --> 01:16:14,048 ... fotografia. 757 01:16:14,410 --> 01:16:17,172 Estava l� h� uma meia hora quando vi uma coisa. 758 01:16:17,293 --> 01:16:18,373 O que � que viu? 759 01:16:18,494 --> 01:16:21,656 Vi algu�m a subir ao telhado do hotel. 760 01:16:21,857 --> 01:16:25,420 Depois parou e entrou por uma janela. 761 01:16:25,661 --> 01:16:27,222 A janela da cozinha, 762 01:16:27,543 --> 01:16:30,225 no terceiro andar da parte da frente do hotel. 763 01:16:30,546 --> 01:16:31,747 Sim. 764 01:16:33,429 --> 01:16:34,670 Viu quem era? 765 01:16:36,232 --> 01:16:40,636 Era um homem, pela roupa. Mas estava escuro, n�o se via bem. 766 01:16:41,037 --> 01:16:42,958 Ent�o n�o faz ideia de quem era? 767 01:16:43,480 --> 01:16:45,320 Sei perfeitamente quem era. 768 01:16:45,482 --> 01:16:48,163 Se diz que estava escuro, como pode ter a certeza? 769 01:16:48,885 --> 01:16:52,448 Antes de voltar a entrar, parou para acender um cigarro. 770 01:16:52,849 --> 01:16:55,411 E viu a cara dele � luz? A essa dist�ncia? 771 01:16:55,852 --> 01:16:57,093 N�o. 772 01:16:57,254 --> 01:17:00,656 Mas ele tinha um isqueiro. 773 01:17:00,817 --> 01:17:04,820 Que n�o funcionava bem. Por isso bateu com ele na m�o, 774 01:17:05,262 --> 01:17:09,305 abanou-o duas vezes e tentou acender. 775 01:17:09,746 --> 01:17:13,830 Era uma maneira muito espec�fica de acender um cigarro. 776 01:17:14,631 --> 01:17:19,515 Nunca mais me lembrei, at� ver Tony Aaron fazer a mesma coisa. 777 01:17:19,637 --> 01:17:21,237 Mentirosa! � uma mentirosa! 778 01:17:21,358 --> 01:17:24,080 - Est� a inventar tudo! - Sente-se, Mr. Aaron. 779 01:17:45,303 --> 01:17:47,945 O que � que a senhora que acabou de sair comprou? 780 01:17:48,866 --> 01:17:52,189 Um bilhete de avi�o para a Am�rica. Porque � que pergunta? 781 01:17:52,430 --> 01:17:54,311 - S� de ida? - Sim. 782 01:17:58,156 --> 01:18:00,277 Viram as provas, 783 01:18:02,200 --> 01:18:05,723 a carta do advogado, a arma, 784 01:18:07,566 --> 01:18:10,007 viram as chocantes fotografias das v�timas. 785 01:18:11,129 --> 01:18:12,610 Devem estar a pensar 786 01:18:13,372 --> 01:18:16,374 que tipo de pessoa � capaz de cometer esta atrocidade. 787 01:18:17,536 --> 01:18:20,138 Um homem expulso da pol�cia 788 01:18:20,899 --> 01:18:24,702 e que, como ele pr�prio confessa, agora vive de fraudes e mentiras. 789 01:18:24,983 --> 01:18:28,906 Um homem que h� dois anos comete repetidamente perj�rio em tribunal. 790 01:18:29,268 --> 01:18:31,589 Um homem desesperado por dinheiro, 791 01:18:31,710 --> 01:18:36,714 e que estava disposto a tudo para o conseguir. 792 01:18:38,958 --> 01:18:44,723 Eu sei que as coisas est�o feias, e n�o sou nenhum santo. 793 01:18:45,845 --> 01:18:47,365 Mas n�o fiz isto. 794 01:18:48,407 --> 01:18:52,130 Roubaram a minha pistola e tentaram tramar-me. 795 01:18:53,493 --> 01:18:57,496 Para que e que eu ia matar a minha mulher? Podia divorciar-me. 796 01:18:58,978 --> 01:19:03,021 Eles dizem que matei a minha mulher por mil libras, 797 01:19:03,143 --> 01:19:06,745 e depois matei o homem tamb�m para que n�o suspeitassem de mim?! 798 01:19:07,907 --> 01:19:09,868 � doentio, �... 799 01:19:11,271 --> 01:19:13,472 N�o era capaz de fazer uma coisa dessas. 800 01:19:14,434 --> 01:19:17,676 N�o nego que menti, que fiz muitas coisas erradas na vida. 801 01:19:18,318 --> 01:19:21,761 Mas isto n�o. Isto n�o, meu Deus! 802 01:20:02,203 --> 01:20:04,765 Um dos jurados est� a sorrir. Vai correr bem. 803 01:20:17,899 --> 01:20:20,901 J� chegaram a um veredicto un�nime? 804 01:20:21,222 --> 01:20:22,303 J�. 805 01:20:24,586 --> 01:20:26,587 E, quanto � acusa��o de homic�dio, 806 01:20:26,708 --> 01:20:30,471 consideram o arguido culpado ou inocente? 807 01:20:32,354 --> 01:20:33,514 Culpado. 808 01:20:36,478 --> 01:20:38,880 N�o, estou inocente! 809 01:20:40,402 --> 01:20:43,084 N�o, larguem-me! 810 01:20:45,047 --> 01:20:48,650 Estou inocente! N�o fui eu! 811 01:20:49,211 --> 01:20:52,173 Estou inocente, juro! 812 01:21:32,776 --> 01:21:34,977 Ela est� limpa. Eu segui-a, tudo. 813 01:21:37,060 --> 01:21:38,861 Indeferiram o meu recurso. 814 01:21:40,944 --> 01:21:42,865 Foi ela, Frank. Foi ela. 815 01:21:42,986 --> 01:21:45,227 O que posso fazer? N�o posso fazer mais... 816 01:21:45,349 --> 01:21:49,191 Sabes o que � que eu tenho aqui? Estes dois a vigiarem-me noite e dia, 817 01:21:49,353 --> 01:21:51,314 a perguntar se quero jogar domin�. 818 01:21:51,795 --> 01:21:55,158 Se eu quero jogar domin�! Vou ser enforcado amanh�, Frank, 819 01:21:55,279 --> 01:21:58,881 n�o me digas que n�o podes fazer nada. Volta a revistar a casa! 820 01:21:59,003 --> 01:22:02,245 N�o arranjo outro mandado sem novas provas! 821 01:22:02,366 --> 01:22:06,489 Quando ela me apanhou no est�dio do Stasio ficou furiosa. Revista a casa! 822 01:22:07,051 --> 01:22:09,012 Coma o bife antes que arrefe�a, Tony. 823 01:22:10,454 --> 01:22:14,417 Imploro-te, encontra qualquer coisa! Revista a casa outra vez. 824 01:22:57,502 --> 01:23:00,504 Paul, sou eu. Liga para os aeroportos. 825 01:23:01,026 --> 01:23:05,149 Se ela aparecer, pede � alf�ndega que a retenha. 826 01:23:06,031 --> 01:23:09,153 Inventa uma desculpa qualquer! Tens de fazer isso! 827 01:24:10,938 --> 01:24:13,860 N�o posso responder. N�o foi anunciado nenhum perd�o. 828 01:24:13,981 --> 01:24:16,662 Lamento, ter� de perguntar ao oficial de imprensa. 829 01:24:17,024 --> 01:24:19,305 Isso tamb�m. 830 01:24:19,867 --> 01:24:21,748 Desculpe, n�o posso ajud�-lo. 831 01:26:01,691 --> 01:26:02,811 Est� na hora. 832 01:26:21,992 --> 01:26:24,954 N�o, o governador n�o tem nada a comentar. 833 01:26:51,262 --> 01:26:53,783 N�o vou conseguir! N�o vou conseguir! 834 01:27:46,839 --> 01:27:50,001 N�o, por favor, esperem! N�o fui eu! 835 01:27:50,202 --> 01:27:54,766 Por favor, n�o fui eu! Eu n�o fiz isso! 836 01:28:12,305 --> 01:28:15,627 Juro que n�o fui eu. 837 01:28:16,989 --> 01:28:20,352 Estou inocente, meu Deus! N�o fui eu! 838 01:28:25,118 --> 01:28:28,040 Por favor, juro que n�o fui eu! 839 01:28:28,201 --> 01:28:30,082 N�o quero isso! 840 01:28:30,203 --> 01:28:33,685 N�o se v� embora, por favor. Espere! N�o fui eu! 841 01:28:44,498 --> 01:28:45,978 Onde pensa que vai? 842 01:28:53,226 --> 01:28:55,788 Por favor, estou inocente! 843 01:28:58,472 --> 01:28:59,792 Estou inocente! 844 01:29:44,799 --> 01:29:47,801 Que foi? N�o quer sair? 845 01:29:52,888 --> 01:29:53,928 Adeus. 846 01:30:04,139 --> 01:30:05,580 Vais deixar Brighton? 847 01:30:08,183 --> 01:30:09,383 Isso parece uma ordem. 848 01:30:09,505 --> 01:30:11,546 - N�o queria... - Eu sei. 849 01:30:14,630 --> 01:30:17,071 Ainda deves dinheiro a muita gente. 850 01:30:24,039 --> 01:30:25,680 N�o, Frank. N�o. 851 01:30:25,801 --> 01:30:28,083 V� l�. Compra um fato e faz a barba. 852 01:30:39,135 --> 01:30:41,136 Desculpa n�o ter acreditado em ti. 853 01:30:42,538 --> 01:30:43,939 A vida � muito curta. 854 01:30:47,944 --> 01:30:50,305 A gente v�-se. 855 01:30:52,308 --> 01:30:53,589 N�o creio. 856 01:31:19,376 --> 01:31:22,698 - Hoje n�o � dia de visita. - O Frank organizou-o. 857 01:31:23,620 --> 01:31:25,661 Achei que ias gostar de apanhar ar. 858 01:31:26,944 --> 01:31:28,584 Ent�o para onde vais? 859 01:31:29,186 --> 01:31:30,466 Para a Am�rica. 860 01:31:30,588 --> 01:31:32,909 Eu ia para l�. Mas n�o consegui l� chegar. 861 01:31:34,471 --> 01:31:36,993 - Quanto � que ela te pagou? - O qu�?! 862 01:31:37,114 --> 01:31:38,915 - A Selina. - N�o comeces. 863 01:31:39,036 --> 01:31:42,879 Ficou rica. Devias ficar com metade, pelo menos. Correste muitos riscos. 864 01:31:43,000 --> 01:31:46,162 Tinhas de ir preso por tratar dos div�rcios. Essa foi boa, 865 01:31:46,284 --> 01:31:50,327 desviou as aten��es. Seis meses por dois homic�dios, nada mau. 866 01:31:50,928 --> 01:31:52,329 N�o vim c� para isto. 867 01:31:52,610 --> 01:31:55,852 A revistar as minhas coisas � procura de provas... 868 01:31:56,494 --> 01:32:00,097 - Lembras-te? - Claro que me lembro. 869 01:32:00,578 --> 01:32:03,260 Mas n�o estavas � procura de provas, pois n�o? 870 01:32:03,381 --> 01:32:06,023 Estavas a coloc�-las, para o Frank as encontrar. 871 01:32:06,224 --> 01:32:08,625 Quiseste conhecer-me s� para me tramar. 872 01:32:09,507 --> 01:32:10,788 Adeus, Angeline. 873 01:32:12,711 --> 01:32:15,432 Ent�o quem � que os matou, se n�o foste tu? 874 01:32:17,275 --> 01:32:18,516 Tu! 875 01:32:19,397 --> 01:32:22,079 E continuas a tentar arrastar mais algu�m contigo. 876 01:32:22,200 --> 01:32:23,921 Mataste-os e apanhaste perp�tua. 877 01:32:24,042 --> 01:32:26,243 Se fosses homem, tinhas sido enforcada. 878 01:32:26,365 --> 01:32:27,885 Sou uma sortuda... 879 01:32:28,847 --> 01:32:31,609 - N�o te v�s embora. - Tenho que apanhar um barco. 880 01:32:32,571 --> 01:32:33,931 Senti a tua falta. 881 01:32:34,773 --> 01:32:36,614 Sinto a tua falta todos os dias. 882 01:32:38,737 --> 01:32:41,339 Tenho pena que nada tenha corrido bem. 883 01:32:42,461 --> 01:32:46,504 Tens de me dizer, Tony. Dou em doida aqui fechada, 884 01:32:46,625 --> 01:32:49,667 sem ter a certeza. Por favor, diz-me. 885 01:32:50,189 --> 01:32:54,753 Ningu�m vai acreditar em mim, diga o que disser. Preciso de saber. 886 01:32:57,116 --> 01:32:58,717 Diz-me s� uma vez. 887 01:33:01,881 --> 01:33:03,121 Foste tu? 888 01:33:12,572 --> 01:33:13,812 Foste? 889 01:33:18,178 --> 01:33:21,940 Murmura. Foste tu? 890 01:33:24,544 --> 01:33:25,865 Foste tu? 891 01:34:03,664 --> 01:34:04,904 Ele est�? 892 01:34:12,353 --> 01:34:16,276 S� pus 30 quadros � venda, mas podia vender todos. 893 01:34:16,397 --> 01:34:19,199 Tudo. Quero esperar uns tempos, 894 01:34:20,361 --> 01:34:21,962 para os pre�os subirem. 895 01:34:30,211 --> 01:34:32,132 Vamos ficar muito ricos. 896 01:34:33,495 --> 01:34:37,938 Sou capaz de aceitar a tua proposta pelo teu Stasio, um dia. 897 01:34:39,621 --> 01:34:43,904 Disseste que ela s� queria o dinheiro, mas enganas-te. 898 01:34:45,988 --> 01:34:48,429 Ela s� queria ser algu�m. 899 01:34:48,951 --> 01:34:51,913 Que interessa isso? J� est� fora do caminho. 900 01:34:55,677 --> 01:34:57,799 Apaixonaste-te por ela, n�o foi? 901 01:34:58,400 --> 01:35:01,002 Por isso demoraste tanto a colocar as provas! 902 01:35:01,123 --> 01:35:05,046 N�o, era apenas trabalho. 903 01:35:12,495 --> 01:35:16,738 V� l�, Tony. Tens tudo o que sempre quiseste. 904 01:35:58,261 --> 01:36:00,503 Tradu��o e legendagem MIGUEL VASCONCELLOS 905 01:36:00,527 --> 01:36:02,977 Transcritas por: CtrlAltDel Sincronizadas por: RicardoB/2020 73333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.