All language subtitles for Two.and.a.half.men.S02E06.DVDRip.XviD-SAINTS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,197 - So, dear... - What? 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,118 Do you see anything you like? 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,550 I don't know. What's venison? 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,591 - Deer. - What? 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,877 - Deer. - What? 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,876 Deer. D-E-E-R. 7 00:00:16,080 --> 00:00:17,798 What? W-H-A-T. 8 00:00:20,320 --> 00:00:21,594 What's wrong with him? 9 00:00:22,800 --> 00:00:26,076 Jake, it's... It's the deer in the forest, like... Like Bambi. 10 00:00:26,280 --> 00:00:28,555 Oh, cool, let's eat Bambi. 11 00:00:29,280 --> 00:00:31,953 Coming soon to pay-per-view. 12 00:00:36,920 --> 00:00:38,672 Mom, wha...? What are you doing? 13 00:00:39,320 --> 00:00:41,390 - Nothing. - Oh, that's stealing. 14 00:00:42,080 --> 00:00:45,277 Hardly. I'm paying $ 12 for a martini. 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,829 They're lucky I don't take a chair. 16 00:00:48,440 --> 00:00:51,557 - You're paying? - Figure of speech, Charles. 17 00:00:52,280 --> 00:00:53,508 Can I take this? 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,153 - No. - Oh, come on. 19 00:00:55,600 --> 00:00:57,875 My precious. 20 00:00:58,080 --> 00:01:00,799 Put it down. We do not take things that don't belong to us. 21 00:01:00,960 --> 00:01:04,236 Listen who's taking the moral high ground, Mr. Five-Finger Discount. 22 00:01:04,440 --> 00:01:06,829 - What does that mean? - It doesn't mean anything. 23 00:01:07,000 --> 00:01:10,709 - How do you want your venison? - Does it come with antlers? 24 00:01:11,200 --> 00:01:14,829 Alan, there's no reason your son can't learn from your mistakes. 25 00:01:15,040 --> 00:01:16,871 I didn't make a mistake, Mom. 26 00:01:17,080 --> 00:01:19,116 Unbelievable. Twenty-five years later... 27 00:01:19,280 --> 00:01:21,111 ...and he still denies shoplifting. 28 00:01:22,160 --> 00:01:25,038 Oh, I get it. Five-finger discount. Cool. 29 00:01:25,840 --> 00:01:28,229 I did not shoplift, Jake. It was a misunderstanding. 30 00:01:28,560 --> 00:01:29,834 Alan, please. 31 00:01:30,040 --> 00:01:32,235 Walking around a toy store with your brother... 32 00:01:32,400 --> 00:01:34,675 ...and the Silly Putty just jumped in your pocket? 33 00:01:34,840 --> 00:01:36,558 Yes. 34 00:01:37,640 --> 00:01:39,915 Not much of a lie, Dad. 35 00:01:40,800 --> 00:01:42,870 Okay, everybody ready to order? 36 00:01:43,080 --> 00:01:45,150 Is that why you won't let me have Silly Putty? 37 00:01:45,360 --> 00:01:47,271 It's a stupid, pointless toy. 38 00:01:47,480 --> 00:01:48,879 But why'd you steal it? 39 00:01:49,080 --> 00:01:52,629 I didn't. The security guard must have planted it on me to make a bust. 40 00:01:52,800 --> 00:01:54,995 Oh, Alan. 41 00:01:55,160 --> 00:01:58,914 Who in their right mind would plant Silly Putty on a 9-year-old boy? 42 00:01:59,200 --> 00:02:01,111 Who, indeed? 43 00:02:02,400 --> 00:02:05,597 - Hey, Jake, you ever eaten snails? - Yeah, sure. 44 00:02:05,800 --> 00:02:07,438 I mean, in a restaurant. 45 00:02:08,320 --> 00:02:09,719 Oh, no. 46 00:02:22,160 --> 00:02:24,993 - You okay? - No. That deer didn't have antlers... 47 00:02:25,160 --> 00:02:27,549 ...when I ate it, but it's sure coming out that way. 48 00:02:29,400 --> 00:02:31,709 Well, you'll feel better tomorrow. 49 00:02:31,920 --> 00:02:33,990 We should sue that restaurant. 50 00:02:34,520 --> 00:02:37,671 Well, I'll get right on it. Come on. 51 00:02:38,400 --> 00:02:39,719 - Dad? - Yeah. 52 00:02:39,880 --> 00:02:42,030 Did you ever steal a car? 53 00:02:42,200 --> 00:02:43,792 I never stole anything. 54 00:02:44,160 --> 00:02:45,479 It's okay. You could tell me. 55 00:02:45,640 --> 00:02:47,870 I already know you got a rap sheet. 56 00:02:48,520 --> 00:02:51,080 For the last time, I did not take that Silly Putty. 57 00:02:51,240 --> 00:02:53,959 But the experience did teach me a very important lesson. 58 00:02:54,120 --> 00:02:55,348 And you know what that was? 59 00:02:55,560 --> 00:02:58,757 If you get caught, stick to your story, no matter how lame it is? 60 00:02:59,280 --> 00:03:02,636 - No, the lesson was... - Hang on, Dad. 61 00:03:02,800 --> 00:03:04,313 Okay, go ahead. 62 00:03:04,840 --> 00:03:06,671 The lesson was... 63 00:03:06,840 --> 00:03:10,037 Oh, God, Jake. That's... That's awful. 64 00:03:10,240 --> 00:03:14,153 Yeah, I wish I could have saved that one for school. 65 00:03:26,720 --> 00:03:28,392 - You too? - Yeah. 66 00:03:28,600 --> 00:03:32,513 Apparently Mom wasn't the only parasite at dinner tonight. 67 00:03:34,280 --> 00:03:35,713 Hey... 68 00:03:35,880 --> 00:03:38,872 ...how much do you remember about the whole Silly Putty incident? 69 00:03:39,080 --> 00:03:41,958 Oh, gee, not too much. 70 00:03:42,840 --> 00:03:46,879 I recall you crying when they dragged you into the store manager's office. 71 00:03:47,680 --> 00:03:50,274 Then I went and got a corn dog and an Orange Julius. 72 00:03:52,560 --> 00:03:54,790 Boy, those were good. 73 00:03:54,960 --> 00:03:56,791 - Remember those? - No, I mean... 74 00:03:56,960 --> 00:03:58,757 ...did you see me take the Silly Putty? 75 00:03:59,160 --> 00:04:02,630 Oh, no, no, I was nowhere near the Silly Putty. 76 00:04:02,840 --> 00:04:06,515 I think I was in the doll section, taking a peek under Barbie's dress. 77 00:04:07,080 --> 00:04:09,196 What a gyp that was. 78 00:04:09,400 --> 00:04:12,597 If Jake had been caught shoplifting and told me the story I told... 79 00:04:12,760 --> 00:04:14,352 ...there's no way I'd believe him. 80 00:04:15,040 --> 00:04:17,031 Well, let's just hope he doesn't get caught. 81 00:04:18,240 --> 00:04:22,392 - Can I tell you a little secret? - Okay. 82 00:04:22,560 --> 00:04:26,030 I always knew it wasn't the security guard. 83 00:04:27,520 --> 00:04:29,078 Really? 84 00:04:30,800 --> 00:04:35,078 There's only one rational explanation for how the Silly Putty got in my pants. 85 00:04:38,520 --> 00:04:40,431 And what would that be? 86 00:04:44,040 --> 00:04:50,479 That I actually stole it, but my mind couldn't deal with it. 87 00:04:51,080 --> 00:04:54,038 So somehow, I blocked it out. 88 00:04:55,360 --> 00:04:57,920 The human brain, huh? You gotta love it. 89 00:04:58,120 --> 00:05:00,350 That happens, right? You do something horrible... 90 00:05:00,520 --> 00:05:03,557 ...and wake up with no recollection? - Oh, yeah. 91 00:05:04,600 --> 00:05:07,990 And yet there she is, lying right next to you. 92 00:05:08,880 --> 00:05:11,075 You know, that day changed my life. 93 00:05:11,240 --> 00:05:13,993 I mean, ever since, I've had to be on guard against Bad Alan. 94 00:05:14,680 --> 00:05:16,238 I'm sorry, "Bad Alan"? 95 00:05:17,320 --> 00:05:20,995 Yeah, it's... It's what I call my potential for evildoing. 96 00:05:21,920 --> 00:05:24,195 - Oh, God. - It's why I've always worked so hard... 97 00:05:24,360 --> 00:05:28,035 ...to be a good son, a good student, a good person. 98 00:05:28,240 --> 00:05:31,994 And you've succeeded. You are good, good, good. 99 00:05:32,560 --> 00:05:36,633 Well, sure, I turned out great, but at what cost? 100 00:05:36,800 --> 00:05:40,031 I mean, do you have any clue how tightly wrapped I've had to be... 101 00:05:40,200 --> 00:05:42,794 ...to keep Bad Alan in check? 102 00:05:46,160 --> 00:05:48,116 I get glimpses. 103 00:05:49,240 --> 00:05:51,708 Well, I suppose I should count my blessings... 104 00:05:51,880 --> 00:05:54,519 ...that I was stopped. Who knows what kind of monster... 105 00:05:54,680 --> 00:05:57,478 ...I would've become if I hadn't been caught with the putty. 106 00:05:58,040 --> 00:06:01,555 But what if the security guard did plant it on you? 107 00:06:01,720 --> 00:06:04,109 That would mean there's no Bad Alan. 108 00:06:05,000 --> 00:06:06,672 That's true. 109 00:06:06,840 --> 00:06:09,149 But I can't afford to take that chance. 110 00:06:13,120 --> 00:06:15,350 None of us can. 111 00:06:24,120 --> 00:06:25,838 He's fine. 112 00:06:30,560 --> 00:06:32,232 Hey, Charlie. 113 00:06:32,840 --> 00:06:33,909 Hey, Rose. 114 00:06:35,240 --> 00:06:38,198 Looks like somebody needs a shoulder to cry on. 115 00:06:38,400 --> 00:06:39,799 No, thank you. 116 00:06:40,160 --> 00:06:42,116 Wanna just make out then? 117 00:06:43,400 --> 00:06:46,915 - Rose... - You're right. That was out of line. 118 00:06:47,080 --> 00:06:49,116 I deserve a spanking. 119 00:06:51,400 --> 00:06:52,879 Okay, what's up? 120 00:06:54,000 --> 00:06:56,230 - Can I trust you with something? - You trust me... 121 00:06:56,400 --> 00:06:58,391 ...with your bank account number. 122 00:06:59,360 --> 00:07:01,157 I never gave you my bank account number. 123 00:07:01,360 --> 00:07:03,715 Right, right. Go on. 124 00:07:04,920 --> 00:07:08,037 Have you ever done anything so wrong, so horrible...? 125 00:07:08,240 --> 00:07:10,310 Oh, yeah. 126 00:07:10,960 --> 00:07:13,190 - Let me finish. - I'm sorry. 127 00:07:13,360 --> 00:07:15,510 Something that seemed harmless at the time... 128 00:07:15,680 --> 00:07:18,672 ...yet somehow managed to mess up someone's entire life? 129 00:07:19,320 --> 00:07:21,072 Good question. 130 00:07:21,240 --> 00:07:25,074 I think it's too early to say. Go on. 131 00:07:25,800 --> 00:07:27,153 Well, I have. 132 00:07:27,320 --> 00:07:30,596 Twenty-five years ago, I put Silly Putty in my brother's pants. 133 00:07:30,800 --> 00:07:34,349 Well, if you left it in the egg, it should still be good. 134 00:07:35,800 --> 00:07:38,439 My point is, everybody thought he stole it... 135 00:07:38,640 --> 00:07:40,517 ...and I never told him the truth. 136 00:07:40,720 --> 00:07:42,233 Now you're wracked with guilt... 137 00:07:42,400 --> 00:07:45,710 ...and not sure whether a confession will make things better or worse. 138 00:07:45,880 --> 00:07:47,632 Yes, exactly. 139 00:07:48,240 --> 00:07:50,754 That's a sexy feeling, isn't it? 140 00:07:51,480 --> 00:07:53,072 Come on, Rose. 141 00:07:53,240 --> 00:07:54,639 You want my advice, Charlie? 142 00:07:54,840 --> 00:07:56,512 God help me, yes. 143 00:07:56,720 --> 00:07:58,756 Take your secret to the grave... 144 00:07:58,920 --> 00:08:01,753 ...but leave a manuscript explaining every questionable act... 145 00:08:01,920 --> 00:08:04,115 ...you've committed in a safety-deposit box... 146 00:08:04,320 --> 00:08:06,993 ...with instructions for it to be opened at your death... 147 00:08:07,160 --> 00:08:10,994 ...and read in front of all your friends, relatives and former lovers. 148 00:08:12,880 --> 00:08:14,871 I like it. 149 00:08:15,360 --> 00:08:16,679 Good. 150 00:08:17,520 --> 00:08:20,796 Now we can relax and enjoy the evening. 151 00:08:30,880 --> 00:08:33,075 Sing it with me, Charlie. 152 00:08:43,520 --> 00:08:46,034 Three, four, five, six, seven. 153 00:08:46,200 --> 00:08:47,553 - Are you decent? - Yeah. 154 00:08:47,720 --> 00:08:49,915 Three, four, five, six, seven. 155 00:08:51,400 --> 00:08:52,833 What's up? 156 00:08:53,520 --> 00:08:57,638 - Nothing. Just came in to say good night. - Three, four, five, six, seven. 157 00:08:59,600 --> 00:09:00,635 Why? 158 00:09:00,800 --> 00:09:03,234 Three, four, five, six, seven. 159 00:09:04,240 --> 00:09:07,277 Nothing. You just seemed stressed out before, and I was concerned. 160 00:09:07,480 --> 00:09:10,119 Oh, thanks. You're a... You're a good brother. 161 00:09:10,280 --> 00:09:12,714 Three, four, five, six, seven. 162 00:09:14,720 --> 00:09:15,994 You do that every night? 163 00:09:16,160 --> 00:09:17,878 Are you kidding? After every meal. 164 00:09:18,040 --> 00:09:20,349 Three, four, five, six, seven. 165 00:09:20,760 --> 00:09:23,194 You are tightly wrapped, aren't you? 166 00:09:23,400 --> 00:09:26,472 The price of healthy gums is eternal vigilance. 167 00:09:29,720 --> 00:09:32,553 Oh, God, I can't do this anymore. 168 00:09:33,720 --> 00:09:36,678 - Do what? - I have to tell you something. 169 00:09:37,280 --> 00:09:39,669 - Okay. - Come on out in the bedroom. 170 00:09:39,840 --> 00:09:41,432 All right. 171 00:09:45,120 --> 00:09:47,315 - What you doing? - You'll understand in a minute. 172 00:09:47,480 --> 00:09:50,438 - I thought you had to tell me something. - I do. 173 00:09:51,920 --> 00:09:54,639 There is no Bad Alan. 174 00:09:54,800 --> 00:09:55,994 I stole the Silly Putty... 175 00:09:56,160 --> 00:09:58,594 ...and put it in your pocket when you weren't looking. 176 00:09:58,760 --> 00:10:02,799 - Three, four, five, six, seven. - Damn you to hell! 177 00:10:03,280 --> 00:10:05,635 Come out here and die like a man! 178 00:10:06,160 --> 00:10:09,675 What do you know, there is a Bad Alan. 179 00:10:12,840 --> 00:10:16,276 Hey, Dad, when you got arrested for shoplifting, did they take you to jail? 180 00:10:17,360 --> 00:10:20,750 I did not get arrested, and there was no jail. 181 00:10:20,960 --> 00:10:24,396 So I guess you never had to shank a guy to get your props in the yard. 182 00:10:26,280 --> 00:10:28,919 You cracked the parental code on the cable box again. 183 00:10:29,400 --> 00:10:33,109 It's 1-2-3-4. A monkey could crack that. 184 00:10:39,080 --> 00:10:40,638 - Good morning. - Morning. 185 00:10:40,800 --> 00:10:42,233 Why are you walking like that? 186 00:10:42,440 --> 00:10:45,193 I spent the night in the bathroom. 187 00:10:45,600 --> 00:10:47,670 You too, huh? 188 00:10:50,800 --> 00:10:52,836 Tell Jake what you told me last night. 189 00:10:54,080 --> 00:10:55,991 Oh, okay. Sure. 190 00:10:56,160 --> 00:10:58,754 Jake, your father didn't steal the Silly Putty. 191 00:10:58,920 --> 00:11:00,876 - I did. - Really? 192 00:11:01,080 --> 00:11:03,833 Yeah, I stuck it in his pocket, so if anything happened... 193 00:11:04,000 --> 00:11:06,275 ...he'd be the one to get in trouble. 194 00:11:07,320 --> 00:11:09,072 What do you think now, Jake? 195 00:11:09,240 --> 00:11:11,356 I think Uncle Charlie's a genius. 196 00:11:12,080 --> 00:11:14,435 What? No, no. No genius. No, no. 197 00:11:14,800 --> 00:11:17,633 I mean, it's the perfect crime. How did you think of that? 198 00:11:18,320 --> 00:11:19,594 I don't know. 199 00:11:19,760 --> 00:11:23,514 I saw the putty. Your dad was wearing those dorky chinos with the big pockets. 200 00:11:23,680 --> 00:11:26,558 - And a light just went off in my head... - Charlie. 201 00:11:27,360 --> 00:11:31,273 A bad light. A bad, evil light. Because stealing is wrong... 202 00:11:31,440 --> 00:11:34,238 ...and letting somebody else take the blame for it is worse. 203 00:11:34,440 --> 00:11:37,113 Yeah, so Dad was like a decoy. 204 00:11:39,080 --> 00:11:41,150 Well, technically, the term is "mule." 205 00:11:41,360 --> 00:11:44,796 - Mule? Why? - Because he carries stuff. 206 00:11:45,600 --> 00:11:48,672 - Oh, of course... - Okay, okay. 207 00:11:48,840 --> 00:11:51,752 The important thing is, your father never stole in his life. 208 00:11:51,920 --> 00:11:54,150 And your Uncle Charlie is a thief and a coward. 209 00:11:54,360 --> 00:11:56,555 Yeah, but you're a mule. 210 00:11:58,640 --> 00:12:00,949 Are you happy? Go get dressed and washed. 211 00:12:01,160 --> 00:12:04,470 - Can we go to the mall? - Why do you wa...? No. 212 00:12:05,520 --> 00:12:07,909 I need to get a different mule. 213 00:12:09,400 --> 00:12:11,595 Okay, can we please get past this? 214 00:12:11,800 --> 00:12:13,233 No. No, we can't. 215 00:12:13,400 --> 00:12:18,269 I feel betrayed and hurt in ways that I can't even express. 216 00:12:18,440 --> 00:12:20,510 And you think we can just dance past that? 217 00:12:20,720 --> 00:12:22,597 I was hoping. 218 00:12:22,800 --> 00:12:24,836 Well, I am sorry, but it is not that easy. 219 00:12:25,000 --> 00:12:29,232 I mean, thanks to you, my... My life has been twisted beyond recognition. 220 00:12:29,400 --> 00:12:31,516 I mean, look at me, Charlie. 221 00:12:31,680 --> 00:12:34,558 I'm a... I'm a broke, hopelessly neurotic, middle-aged man... 222 00:12:34,720 --> 00:12:36,995 ...who doesn't know who he is or where he belongs. 223 00:12:37,160 --> 00:12:38,559 I have nothing, Charlie. 224 00:12:38,720 --> 00:12:42,554 - No... No wife, no home, nothing. - Okay. 225 00:12:44,960 --> 00:12:47,110 So should I check back with you after lunch? 226 00:12:51,440 --> 00:12:52,634 What do you want me to do? 227 00:12:52,800 --> 00:12:55,268 I said I was sorry. L... I confessed to Jake. 228 00:12:55,440 --> 00:12:59,115 And I doubt I got more than six, seven hours sleep last night. 229 00:12:59,280 --> 00:13:01,396 Nothing you can do. The damage has been done. 230 00:13:01,560 --> 00:13:04,313 - It can't be undone. - Come on, I'm your brother. 231 00:13:04,520 --> 00:13:07,512 - You're gonna forgive. You always do. - No, no, this is different. 232 00:13:07,680 --> 00:13:11,150 - This is the worst thing you've ever done. - No, it's not. 233 00:13:12,920 --> 00:13:14,239 What do you mean? 234 00:13:16,120 --> 00:13:19,476 Just making conversation. 235 00:13:22,760 --> 00:13:25,593 - Hey, Mom. - Charlie, what are you doing here? 236 00:13:25,800 --> 00:13:29,713 - In the neighborhood. Thought I'd visit. - Why? 237 00:13:31,600 --> 00:13:34,876 - I don't know. I'm your son. - And...? 238 00:13:35,640 --> 00:13:38,871 - And I was hoping we could talk. - About? 239 00:13:41,120 --> 00:13:42,872 May I please just come in? 240 00:13:43,080 --> 00:13:45,469 Are you fleeing from the law? 241 00:13:46,400 --> 00:13:49,312 - I'm not fleeing from anyone, Mom. - Well, keep it in mind. 242 00:13:49,480 --> 00:13:52,756 No one would ever think to look for you at your mother's house. 243 00:13:54,360 --> 00:13:57,716 - I get your point. I don't visit enough. - You don't visit at all. 244 00:13:58,440 --> 00:13:59,953 And I'm riddled with guilt. 245 00:14:00,360 --> 00:14:02,669 Oh, you're just saying that to make me feel better. 246 00:14:04,520 --> 00:14:06,397 So, what's up? 247 00:14:06,560 --> 00:14:08,437 You know how the other night at dinner... 248 00:14:08,600 --> 00:14:10,670 ...we were talking about the Silly Putty deal? 249 00:14:11,520 --> 00:14:14,114 Did that venison disagree with you? 250 00:14:14,800 --> 00:14:16,791 Yeah, that's not what I came to talk about. 251 00:14:17,280 --> 00:14:20,352 I've got a good mind to sue that restaurant. 252 00:14:21,600 --> 00:14:25,036 - Yeah, anyway, about the Silly Putty... - What about it? 253 00:14:26,200 --> 00:14:28,634 Alan didn't steal it. I did. 254 00:14:30,000 --> 00:14:32,150 I put it in his pocket. 255 00:14:32,360 --> 00:14:35,670 You framed your baby brother? 256 00:14:37,480 --> 00:14:39,072 How could you? 257 00:14:39,280 --> 00:14:41,316 I know, I know. It was a rotten thing to do. 258 00:14:41,520 --> 00:14:44,990 Rotten? It's unspeakable. 259 00:14:45,560 --> 00:14:48,632 Do you have any idea what you put me through? 260 00:14:50,560 --> 00:14:52,915 - You? - First the embarrassment... 261 00:14:53,080 --> 00:14:56,231 ...of people thinking that I'd spawned a petty thief. 262 00:14:56,440 --> 00:15:00,513 Then all the trouble I went to trying to figure out clever ways... 263 00:15:00,680 --> 00:15:03,558 ...to hide my jewelry from his sticky little fingers. 264 00:15:03,760 --> 00:15:06,877 - That's really not what l... - Not to mention the hundreds of hours... 265 00:15:07,040 --> 00:15:10,271 ...spent driving him to therapy with that creepy Dr. Demerest... 266 00:15:10,440 --> 00:15:16,072 ...while I could have been... I don't know, doing something fun. 267 00:15:17,200 --> 00:15:19,395 Okay, yeah, it was a real imposition on you... 268 00:15:19,560 --> 00:15:23,314 ...and as it turns out, it had kind of a negative impact on Alan too. 269 00:15:23,520 --> 00:15:26,080 Alan? Oh, yes, of course. 270 00:15:27,880 --> 00:15:31,873 You know, there was no insurance for kleptomania therapy in those days. 271 00:15:32,040 --> 00:15:34,600 It was all out of pocket. 272 00:15:35,960 --> 00:15:39,111 Yeah, but about Alan... 273 00:15:39,280 --> 00:15:42,909 ...I was hoping you might have insight as to how I could get him to forgive me. 274 00:15:43,320 --> 00:15:44,639 Why ask me? 275 00:15:45,520 --> 00:15:48,717 You know, I'm starting to wonder that myself. 276 00:15:49,400 --> 00:15:51,311 I guess it's because he still loves you... 277 00:15:51,480 --> 00:15:54,153 ...despite all the lousy stuff you did to him. 278 00:15:54,600 --> 00:15:57,831 I beg your pardon? I was a wonderful mother. 279 00:15:58,000 --> 00:15:59,513 And if Alan thinks otherwise... 280 00:15:59,680 --> 00:16:04,674 ...it's only because that walleyed Dr. Demerest put ideas into his head. 281 00:16:05,040 --> 00:16:07,838 Well, that was money well spent. 282 00:16:09,680 --> 00:16:11,033 Okay, then. 283 00:16:11,200 --> 00:16:14,909 I didn't need a reason to drink tonight, but it's nice to know I've got one. 284 00:16:15,880 --> 00:16:17,711 Hey, Charlie, wait. 285 00:16:18,080 --> 00:16:20,196 - What? - Have you forgotten why you came here? 286 00:16:20,600 --> 00:16:22,033 You want forgiveness, right? 287 00:16:22,960 --> 00:16:25,997 - Yes. - Well... 288 00:16:26,160 --> 00:16:28,037 ...I forgive you. 289 00:16:34,600 --> 00:16:36,795 But next time, call first. 290 00:16:48,240 --> 00:16:49,514 Would you pass the salt? 291 00:16:53,280 --> 00:16:54,554 Could you get me the salt? 292 00:16:55,800 --> 00:16:58,394 - Dad, salt. - Sure. 293 00:16:59,280 --> 00:17:02,238 - Here. - Thanks. 294 00:17:03,040 --> 00:17:05,395 Oh, would you give me the ketchup, please? 295 00:17:05,600 --> 00:17:07,955 Here. Here's the ketchup. 296 00:17:09,000 --> 00:17:10,399 Thank you. 297 00:17:15,720 --> 00:17:16,994 - Dad? - Yeah. 298 00:17:17,520 --> 00:17:19,715 If Uncle Charlie let you kick him in the nuts... 299 00:17:19,880 --> 00:17:21,438 ...would that make you guys even? 300 00:17:22,000 --> 00:17:23,274 No. 301 00:17:24,120 --> 00:17:26,190 Boy, he's really mad at you. 302 00:17:26,920 --> 00:17:29,753 Relax, Jake. We're just having a little communication problem. 303 00:17:30,280 --> 00:17:32,669 That's what Dad said right before Mom threw him out. 304 00:17:32,840 --> 00:17:33,909 Nobody threw me out. 305 00:17:34,080 --> 00:17:36,958 Your mother and I mutually decided that we weren't compatible. 306 00:17:37,160 --> 00:17:39,720 You don't seem compatible with Uncle Charlie right now. 307 00:17:39,920 --> 00:17:42,718 - Well, it's not my fault. - Was it your fault with Mom? 308 00:17:43,520 --> 00:17:45,033 No. 309 00:17:47,120 --> 00:17:50,590 You know, Dad, maybe you're the one who's not compatible. 310 00:17:52,200 --> 00:17:54,236 If you're done with dinner, do your homework. 311 00:17:54,680 --> 00:17:58,070 Fine, kill the messenger. 312 00:18:00,440 --> 00:18:02,635 - Oh, come on, Alan. Talk to me. - No. 313 00:18:03,040 --> 00:18:06,589 Look, I wanna make this right, but you gotta help me. 314 00:18:06,760 --> 00:18:09,718 Please, tell me what I can do. I'm begging for your forgiveness. 315 00:18:09,920 --> 00:18:11,558 I am sorry, but you did something... 316 00:18:11,720 --> 00:18:15,759 ...which affected my life in a deeply destructive way and... 317 00:18:15,920 --> 00:18:18,150 l... I don't think I have it in me to forgive you. 318 00:18:18,760 --> 00:18:22,150 - Hello? Anybody home? - In here, Mom. 319 00:18:23,720 --> 00:18:26,678 Well, how are my boys doing this evening? 320 00:18:31,720 --> 00:18:35,838 Well, I think Mommy has the answer. Alan... 321 00:18:36,000 --> 00:18:38,719 ...if you find it intolerable living under the same roof... 322 00:18:38,880 --> 00:18:40,677 ...with the brother who betrayed you... 323 00:18:43,280 --> 00:18:46,511 ...then you and Jake can come and live with me. 324 00:18:51,160 --> 00:18:52,878 We're good. 325 00:18:58,520 --> 00:19:00,829 Hey, Charlie, a couple of days ago... 326 00:19:01,000 --> 00:19:04,231 ...you said the Silly Putty wasn't the worst thing you ever did to me. 327 00:19:05,800 --> 00:19:07,438 It's ancient history. Let it go. 328 00:19:07,640 --> 00:19:10,279 I know, I know. It's just... I'm curious. 329 00:19:10,440 --> 00:19:13,000 What else have you done to me that I didn't know about? 330 00:19:13,160 --> 00:19:14,878 - It's not important. - Yes, it is. 331 00:19:15,040 --> 00:19:17,031 The truth about the shoplifting incident... 332 00:19:17,200 --> 00:19:19,191 ...it's allowed me to reevaluate who I am... 333 00:19:19,360 --> 00:19:21,271 ...and... And feel better about myself. 334 00:19:21,720 --> 00:19:23,233 - Well, that's great. - Yeah. 335 00:19:23,400 --> 00:19:25,470 I feel a lot better since I confessed. 336 00:19:25,640 --> 00:19:27,551 Good, good. So let's keep going with this. 337 00:19:28,560 --> 00:19:32,075 Okay, but you gotta promise that no matter what I tell you, all is forgiven. 338 00:19:32,280 --> 00:19:34,430 Oh, absolutely, absolutely. 339 00:19:35,240 --> 00:19:37,196 You're probably gonna laugh. 340 00:19:37,400 --> 00:19:40,710 - I'm sure I will. Tell me. - Well... 341 00:19:41,040 --> 00:19:43,474 ...remember how you were a bed wetter till you were 8? 342 00:19:43,880 --> 00:19:45,279 Yeah. 343 00:19:47,400 --> 00:19:50,153 You actually stopped at 6. 344 00:19:52,840 --> 00:19:56,594 Wha...? What...? What did you do? Did you sneak into my room and...? 345 00:19:56,760 --> 00:19:59,149 And...? And pour warm water on me while I was asleep? 346 00:20:00,280 --> 00:20:04,398 Yeah, okay, let's say it was water, and let's say I poured it. 347 00:20:08,000 --> 00:20:10,434 Well, I feel better. How about you? 348 00:20:34,280 --> 00:20:36,271 Subtitles by SDI Media Group 349 00:20:36,440 --> 00:20:38,431 [ENGLISH] 27487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.