Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,753 --> 00:00:46,089
Sentarse.
2
00:01:03,982 --> 00:01:08,382
- Buen trabajo, agente Borja. -Chico, tengo que dárselo a China.
3
00:01:09,258 --> 00:01:12,428
Como siempre, hace un trabajo de primera clase.
4
00:01:14,033 --> 00:01:17,391
¿Es esta la prueba que buscabas, jefe?
5
00:01:17,433 --> 00:01:20,060
Sí, así es.
6
00:01:20,102 --> 00:01:23,418
Y necesitaba a alguien como tú para...
7
00:01:23,459 --> 00:01:27,046
El talento audaz es guardarlo para mí.
8
00:01:27,067 --> 00:01:28,006
Muchas gracias señor.
9
00:01:28,047 --> 00:01:31,092
Espero haberme ganado su confianza y que
10
00:01:31,113 --> 00:01:34,304
¿Me considerarías para el equipo de ataque?
11
00:01:34,345 --> 00:01:38,683
Ya veremos.
12
00:01:38,745 --> 00:01:40,289
Muchas gracias señor.
13
00:01:40,810 --> 00:01:43,855
Muchas gracias.
14
00:02:35,511 --> 00:02:37,075
¡Ja! ¡Rumor!
15
00:02:45,291 --> 00:02:46,772
¿Cómo te fue?
16
00:02:46,793 --> 00:02:51,255
Bueno, Lino, amigo mío, es pan comido.
17
00:02:51,297 --> 00:02:53,904
Críala.
18
00:03:00,848 --> 00:03:01,891
Déjeme ver.
19
00:03:06,375 --> 00:03:07,438
¡Bebé!
20
00:03:08,752 --> 00:03:11,547
¡Acapulco, allá vamos!
21
00:03:12,860 --> 00:03:15,446
No, LA, aquí vienes.
22
00:03:15,488 --> 00:03:16,531
¡Ey!
23
00:03:29,356 --> 00:03:32,338
Perfecto 10.
24
00:03:32,359 --> 00:03:38,177
Marco, llévame a casa.
25
00:03:38,198 --> 00:03:42,536
Capri.
26
00:04:01,346 --> 00:04:03,286
Adios, muchacho.
27
00:04:03,411 --> 00:04:05,392
¡No!
28
00:04:30,313 --> 00:04:33,024
Adiós.
29
00:04:35,589 --> 00:04:38,550
La foto de grupo.
30
00:04:46,204 --> 00:04:49,582
Ahora, señor DaVinci, es su turno.
31
00:04:49,603 --> 00:04:51,480
Esta es nuestra operación. Lo hacemos a nuestra manera.
32
00:04:51,501 --> 00:04:53,857
Ahora te vamos a quitar la venda de los ojos, ¿entiendes?
33
00:04:53,878 --> 00:04:54,754
No muevas ni un solo músculo ahora.
34
00:04:54,775 --> 00:04:57,507
- Lo sé. Pero yo solo... - ¡Cállate! ¡Tranquilizarse!
35
00:04:57,548 --> 00:05:00,551
Bueno.
36
00:05:10,436 --> 00:05:11,917
Oye, Frank, ¿te acuerdas de la despedida de soltero que...
37
00:05:11,938 --> 00:05:13,439
¿Nos dijiste que nos matarías si lo tirábamos?
38
00:05:13,460 --> 00:05:14,002
Sí.
39
00:05:14,023 --> 00:05:16,338
Bueno, aquí está, cariño.
40
00:05:45,972 --> 00:05:49,705
Estuviste involucrado en esto ¿no?
41
00:06:09,662 --> 00:06:13,332
Último llamado para pasajeros para todos los viajes a San Francisco.
42
00:06:13,353 --> 00:06:15,564
Último llamado para pasajeros a San Francisco.
43
00:06:32,539 --> 00:06:33,540
Jefe, ¿esto es legal?
44
00:06:33,582 --> 00:06:34,270
Hola, Frank.
45
00:06:34,312 --> 00:06:35,605
Es mi día libre.
46
00:06:35,646 --> 00:06:38,316
Además, nunca encuentras un policía cuando lo necesitas.
47
00:06:41,047 --> 00:06:42,653
Su Gracia, no mire esto.
48
00:06:42,695 --> 00:06:46,219
Tendré que rezar 15 O Venus por esto.
49
00:06:46,490 --> 00:06:47,575
Frank, bueno, eso es un crimen.
50
00:06:47,596 --> 00:06:50,056
¿Tienes algo que confesar después de anoche?
51
00:06:50,098 --> 00:06:55,041
Después de anoche, podría hacerte la misma pregunta.
52
00:06:55,061 --> 00:06:57,731
Acabo de hablar con China y me dijo que
53
00:06:57,752 --> 00:07:00,338
Collette se da un baño rápido y luego baja directamente.
54
00:07:00,379 --> 00:07:02,444
Sí, he oído hablar de los baños de Collette.
55
00:08:04,735 --> 00:08:06,466
¡Collette!
56
00:08:06,508 --> 00:08:08,009
Vamos, nena, tenemos que irnos.
57
00:08:08,030 --> 00:08:09,407
Vamos, llegamos tarde a la boda.
58
00:08:09,448 --> 00:08:11,075
Estaré allí enseguida.
59
00:10:10,820 --> 00:10:13,489
Mis queridos amigos, vosotros estáis en esta iglesia.
60
00:10:13,531 --> 00:10:17,159
reunidos para que el Señor selle y fortalezca vuestro amor.
61
00:10:17,201 --> 00:10:20,621
Cristo ya te ha consagrado en el bautismo, y ahora
62
00:10:20,642 --> 00:10:24,270
Él os enriquece mediante un sacramento especial en el matrimonio.
63
00:10:24,312 --> 00:10:28,003
Y en presencia de la congregación, os pido que manifestéis vuestras intenciones.
64
00:10:28,045 --> 00:10:31,674
Lupe y Frank, ¿sois vosotros por vuestra propia voluntad y sin
65
00:10:31,695 --> 00:10:35,678
¿Las reservas vinieron aquí para darse unas a otras?
66
00:10:35,719 --> 00:10:37,846
Sí.
67
00:10:46,626 --> 00:10:49,108
Cariño mío, qué limpio.
68
00:10:49,129 --> 00:10:57,137
Es la forma en que aplicas el jabón lo que lo hace sexy.
69
00:11:03,581 --> 00:11:06,876
Quiero que protejas esto con tu vida.
70
00:11:06,917 --> 00:11:09,086
¿Confías en mí con esto?
71
00:11:10,629 --> 00:11:14,592
A menos que lo quieras.
72
00:11:14,633 --> 00:11:19,263
Te amo, señor Smith.
73
00:11:19,305 --> 00:11:21,765
Te deseo.
74
00:11:21,807 --> 00:11:23,809
¿Y mi vida?
75
00:11:23,830 --> 00:11:27,730
Sí.
76
00:11:27,771 --> 00:11:31,713
¿Cuánto me amas?
77
00:11:31,734 --> 00:11:35,279
Tanto es así.
78
00:13:28,183 --> 00:13:31,291
Frank y Lupe, por favor, dense la mano derecha y
79
00:13:31,312 --> 00:13:34,189
declara tu consentimiento a Dios y a su Iglesia.
80
00:13:34,231 --> 00:13:42,239
Señor, que estos anillos sean el símbolo de su verdadera fe el uno en el otro.
81
00:13:45,471 --> 00:13:49,371
Yo, Frank DaVinci, acepto este anillo como muestra de amor y
82
00:13:49,392 --> 00:13:53,313
Fidelidad, en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
83
00:13:53,354 --> 00:13:57,504
Yo, Lupe Martínez, acepto este anillo como muestra de amor y
84
00:13:57,525 --> 00:14:01,696
Fidelidad, en el nombre del Padre y del Hijo, del Espíritu Santo.
85
00:14:08,974 --> 00:14:14,021
Y ahora, damas y caballeros, quisiera presentarles con gran honor y
86
00:14:14,042 --> 00:14:19,276
Con orgullo y ante los ojos de Dios, presentamos a la nueva pareja Frank DaVinci.
87
00:14:19,318 --> 00:14:23,072
Frank, ¿podrías besar a tu novia?
88
00:14:35,459 --> 00:14:36,356
Collette, vamos.
89
00:14:36,397 --> 00:14:38,900
Vamos, vamos.
90
00:14:38,921 --> 00:14:40,964
Bueno, tú eres el que quería hacer el amor.
91
00:14:41,006 --> 00:14:41,861
Vamos, cariño.
92
00:14:41,903 --> 00:14:42,904
Por favor, te ves genial.
93
00:14:42,925 --> 00:14:44,343
Vamos.
94
00:14:44,364 --> 00:14:45,406
¡Maldito!
95
00:14:45,427 --> 00:14:46,261
¿Era?
96
00:14:46,303 --> 00:14:48,305
Me olvidé de los regalos.
97
00:14:48,347 --> 00:14:49,848
Podemos considerarnos afortunados si
98
00:14:49,869 --> 00:14:51,809
Estar allí a tiempo para cortar el pastel.
99
00:14:57,356 --> 00:14:57,856
Sal del camino.
100
00:14:57,877 --> 00:14:59,254
Estás en la foto, ¿verdad?
101
00:15:33,475 --> 00:15:37,292
¡Franco!
102
00:17:01,376 --> 00:17:02,043
Vamos, vamos.
103
00:17:02,064 --> 00:17:03,649
Entra.
104
00:17:22,563 --> 00:17:24,127
Están completamente rodeados.
105
00:17:25,420 --> 00:17:28,298
¡Suelta tus armas y abandona el vehículo inmediatamente!
106
00:17:28,340 --> 00:17:31,426
¡No! ¡No!
107
00:18:27,024 --> 00:18:28,483
¡Dios mío!
108
00:18:28,567 --> 00:18:30,298
¡Tío Frank!
109
00:18:36,074 --> 00:18:38,181
¡Necesito un médico aquí inmediatamente!
110
00:18:38,410 --> 00:18:39,432
Está bien, Frank.
111
00:18:39,453 --> 00:18:40,996
¡Esperar! ¡Esperar!
112
00:18:41,038 --> 00:18:42,226
Él se pondrá bien de nuevo.
113
00:18:42,247 --> 00:18:44,124
¡Necesito un médico aquí inmediatamente, por favor!
114
00:18:44,333 --> 00:18:45,792
¿No hay nada que puedas hacer?
115
00:18:46,126 --> 00:18:46,898
Entramos.
116
00:18:46,939 --> 00:18:47,648
DE ACUERDO. IV alto.
117
00:18:47,690 --> 00:18:49,567
-Necesitas ayuda. -Sólo sácalo de mi camino.
118
00:18:49,588 --> 00:18:50,631
IV arriba.
119
00:18:53,216 --> 00:18:54,322
¡Ayúdalo!
120
00:18:54,885 --> 00:18:56,699
No más personas más allá de este punto, lo siento.
121
00:18:56,720 --> 00:18:57,638
Está bien.
122
00:18:57,742 --> 00:18:58,242
¡Maldita sea!
123
00:18:58,472 --> 00:19:01,683
Él se pondrá bien de nuevo.
124
00:19:05,979 --> 00:19:07,022
Don.
125
00:19:07,043 --> 00:19:10,192
Dr. Craig a cardiología.
126
00:19:10,213 --> 00:19:12,527
Enfermera Allman, a la Sección 4...
127
00:19:12,548 --> 00:19:13,820
¿Cómo está Frank?
128
00:19:13,862 --> 00:19:16,281
No lo sabemos. Simplemente lo empujaron hacia adentro.
129
00:19:16,782 --> 00:19:18,721
Yo soy el Dr. Lewis y él es el Dr. Harris.
130
00:19:18,742 --> 00:19:19,910
¿Cómo está Frank?
131
00:19:20,640 --> 00:19:21,870
Él no se siente bien.
132
00:19:21,891 --> 00:19:24,039
El señor DaVinci se enfrenta a la lucha de su vida.
133
00:19:24,081 --> 00:19:26,312
Perdió mucha sangre y tiene cuatro
134
00:19:26,333 --> 00:19:29,294
Heridas de bala, dos de ellas potencialmente mortales.
135
00:19:29,336 --> 00:19:33,965
¡No! ¡No!
136
00:19:34,007 --> 00:19:35,884
Éste es el sacerdote del señor Da Vinci.
137
00:19:36,385 --> 00:19:37,657
¿Cómo está?
138
00:19:38,011 --> 00:19:39,054
Monseñor Thomas, le habla el Dr. Harris.
139
00:19:39,075 --> 00:19:40,514
Padre, ven conmigo, por favor.
140
00:19:40,555 --> 00:19:42,119
Quédate aquí.
141
00:19:42,140 --> 00:19:44,226
-Quiero verlo. -Sácala de aquí, Elvis.
142
00:19:44,247 --> 00:19:44,851
Saquenla de aquí.
143
00:19:44,893 --> 00:19:45,477
Déjame ir.
144
00:19:45,519 --> 00:19:46,123
Quiero verlo.
145
00:19:46,144 --> 00:19:47,854
María, vamos a tomar una limonada, vamos.
146
00:19:47,896 --> 00:19:48,480
Saquenla de aquí.
147
00:19:48,522 --> 00:19:50,232
¡No quiero limonada, quiero al tío Frank!
148
00:19:50,253 --> 00:19:51,817
Tu tío Frank se recuperará.
149
00:19:52,442 --> 00:19:54,861
Haré todo lo que esté en mi poder.
150
00:19:55,112 --> 00:19:57,239
Te agradecería si pudieras decir una oración.
151
00:19:57,260 --> 00:19:59,929
Gracias, doctor.
152
00:19:59,971 --> 00:20:04,830
Alrededor de las cuatro de la tarde de hoy, fue asesinado el coleccionista de arte Thomas Smith,
153
00:20:04,850 --> 00:20:10,001
Los expertos sospechan que se trató de un ataque profesional.
154
00:20:10,043 --> 00:20:13,442
Una terrible explosión que normalmente
155
00:20:13,463 --> 00:20:16,445
Parte tranquila de Agora Hills.
156
00:20:16,487 --> 00:20:18,155
Oye Don, ¿puedo invitarte a un café?
157
00:20:18,176 --> 00:20:19,428
Pssst, pssst, pssst.
158
00:20:19,448 --> 00:20:22,264
Señor y señora Willis, ¿pueden contarnos qué pasó?
159
00:20:22,285 --> 00:20:23,724
Primero se produjo esta onda expansiva.
160
00:20:23,765 --> 00:20:25,642
Sentimos como si hubiera otro terremoto.
161
00:20:25,663 --> 00:20:27,790
¿Qué pasa? ¿Ocurre algo?
162
00:20:28,061 --> 00:20:29,187
Mira esto.
163
00:20:29,229 --> 00:20:32,107
Y entonces vimos un gran destello y una gran ventana se rompió.
164
00:20:32,128 --> 00:20:35,026
Fue como si hubiera explotado una bomba atómica.
165
00:20:39,281 --> 00:20:43,535
Mona, tenía tantas esperanzas puestas en ti,
166
00:20:43,556 --> 00:20:47,268
pero hoy me decepcionaste terriblemente.
167
00:20:49,583 --> 00:20:53,190
¿Alguna vez he fallado mi objetivo?
168
00:20:53,211 --> 00:20:58,487
No hasta hoy.
169
00:20:58,529 --> 00:21:02,095
Pero hoy fue un gol importante.
170
00:21:05,661 --> 00:21:11,167
¿Qué deseas?
171
00:21:11,208 --> 00:21:14,378
Una hermosa pieza.
172
00:21:17,068 --> 00:21:19,905
¿Anne Klein también?
173
00:21:22,407 --> 00:21:25,160
El objetivo no se alcanzará.
174
00:21:25,181 --> 00:21:28,872
Conté seis impactos sólidos.
175
00:21:36,296 --> 00:21:39,862
No conoces a Frank DaVinci.
176
00:21:46,014 --> 00:21:49,392
Es un hombre con muchas vidas.
177
00:21:54,105 --> 00:21:58,047
¿Cuántas vidas tienes, Mona?
178
00:22:15,564 --> 00:22:19,464
Simplemente no lo entiendo.
179
00:22:19,506 --> 00:22:22,968
Sólo espero que Frank lo logre.
180
00:22:23,009 --> 00:22:25,512
Oye, hombre, Frank es un tipo duro.
181
00:22:25,554 --> 00:22:29,224
Se necesitan más que unas cuantas balas para matarlo.
182
00:22:30,016 --> 00:22:33,478
Sabes, estoy empezando a creer la historia que siempre me contaba.
183
00:22:34,271 --> 00:22:37,586
Se sintió como si estuviera maldito.
184
00:22:37,628 --> 00:22:39,401
¿De qué carajo estás hablando?
185
00:22:39,422 --> 00:22:43,300
¿Qué quieres decir?
186
00:22:43,321 --> 00:22:49,035
¿Recuerdas la última operación secreta en Hanoi?
187
00:22:49,077 --> 00:22:51,308
Sí, ¿qué pasó?
188
00:22:51,329 --> 00:22:59,337
Nuestras misiones se volvieron cada vez más peligrosas, cada vez más extrañas.
189
00:23:02,424 --> 00:23:06,428
Se nos ha ordenado eliminar a este general Tang.
190
00:23:06,449 --> 00:23:11,787
Jugó en ambos bandos, VC, FBI, CIA, NVA,
191
00:23:11,808 --> 00:23:17,606
Cualquier cosa que le trajera dinero, jugaba con todos.
192
00:25:23,294 --> 00:25:27,131
¡No! ¡No!
193
00:25:34,763 --> 00:25:42,771
Y es por eso que Frank siempre se sintió maldito.
194
00:25:43,772 --> 00:25:46,317
Ahora. Ahora lo entiendo.
195
00:25:46,337 --> 00:25:49,841
Ahora realmente lo entiendo.
196
00:25:53,782 --> 00:25:55,993
Sobrevivió bien a la operación.
197
00:25:56,014 --> 00:25:56,931
¡Sí!
198
00:25:56,973 --> 00:25:59,434
Sobrevivirá, pero no te emociones demasiado todavía.
199
00:25:59,455 --> 00:26:03,855
Porque las próximas 48 horas serán muy críticas, ¿verdad?
200
00:26:04,064 --> 00:26:04,710
Sí.
201
00:26:04,731 --> 00:26:06,733
Pudimos detener el sangrado y pude
202
00:26:06,754 --> 00:26:08,610
quitarle la bala de la columna.
203
00:26:08,631 --> 00:26:11,613
Pero aún es demasiado pronto para decir si lo hará.
204
00:26:11,654 --> 00:26:14,449
recuperará sus habilidades motoras.
205
00:26:14,470 --> 00:26:16,847
Doctor, realmente lo aprecio. Esa es una muy buena noticia.
206
00:26:16,868 --> 00:26:17,952
¡Gracias!
207
00:26:17,994 --> 00:26:20,392
Me mantendré en contacto. Te mantendré informado.
208
00:26:20,413 --> 00:26:22,624
Muchas gracias, muchas gracias.
209
00:26:26,586 --> 00:26:29,360
¡Está bien entonces!
210
00:26:53,717 --> 00:26:55,281
¡Maldito!
211
00:28:08,417 --> 00:28:09,626
¡Puta!
212
00:28:10,064 --> 00:28:11,107
¡Muérdeme!
213
00:28:48,353 --> 00:28:49,500
¡Sal del coche!
214
00:28:49,520 --> 00:28:51,689
¡Sal del coche inmediatamente!
215
00:30:20,737 --> 00:30:21,967
Y buenas noches, Las Vegas.
216
00:30:22,176 --> 00:30:25,074
Michael Horn informa para CRN Money Market Outlook.
217
00:30:25,199 --> 00:30:26,993
Hoy el oro y la plata subieron, mientras que
218
00:30:27,014 --> 00:30:28,828
Los precios de la panceta de cerdo han bajado cinco puntos.
219
00:30:28,870 --> 00:30:31,810
La caída más pronunciada de los últimos tres meses,
220
00:30:31,831 --> 00:30:34,792
impulsó a los inversores a mirar el mercado en su conjunto y...
221
00:30:34,813 --> 00:30:35,564
¡Maldito!
222
00:30:35,606 --> 00:30:38,713
Sin embargo, vencieron a los Rockets por 117 a 114.
223
00:30:38,734 --> 00:30:40,173
Joderme.
224
00:30:40,256 --> 00:30:41,737
...espectacular viniendo desde atrás...
225
00:30:41,758 --> 00:30:44,552
La victoria no puede ganar su partido con un tiro de tres puntos.
226
00:30:44,594 --> 00:30:46,971
Eres un maldito idiota. Necesitaba dos puntos.
227
00:30:47,013 --> 00:30:48,514
¿Sabes lo que me cuesta?
228
00:30:48,806 --> 00:30:51,747
...el único triple del partido, y fue...
229
00:30:51,809 --> 00:30:53,457
Yo echaría al niño.
230
00:30:53,478 --> 00:30:57,669
En Agora Hills, la Sra. DaVinci fue encontrada momentos después de su
231
00:30:57,690 --> 00:31:01,527
Marriage votes fue alcanzado por dos balas y murió en el lugar.
232
00:31:01,569 --> 00:31:03,926
- ¿Qué? ¿Qué? -Shh. Psst.
233
00:31:03,967 --> 00:31:07,283
Se cree que su nuevo marido, que
234
00:31:07,325 --> 00:31:11,829
El veterano de la guerra de Vietnam y activista Frank DaVinci era el objetivo.
235
00:31:11,871 --> 00:31:15,083
A esta hora, el señor DaVinci se encuentra luchando en un
236
00:31:15,124 --> 00:31:18,148
Hospital en Los Ángeles por su vida.
237
00:31:18,169 --> 00:31:21,902
Un recluta que cumplía con los requisitos de la academia de policía fue dado de baja,
238
00:31:21,923 --> 00:31:25,718
porque, a juicio de las autoridades, pretendía violar las doctrinas del sindicato...
239
00:31:25,760 --> 00:31:29,889
No puedo creer lo que acabo de ver en la televisión.
240
00:31:34,039 --> 00:31:35,082
¿Señor Niño?
241
00:31:35,978 --> 00:31:39,336
Es realmente un placer conocerte finalmente.
242
00:31:39,357 --> 00:31:39,962
Encantado de conocerlo.
243
00:31:39,982 --> 00:31:42,631
Este es mi hermano Joey, mis dos asistentes,
244
00:31:42,673 --> 00:31:44,925
Benny y Louie, simplemente llámenme Philly.
245
00:31:44,946 --> 00:31:49,596
¿Cómo está nuestro niño?
246
00:31:50,034 --> 00:31:51,369
No te preocupes, Frank.
247
00:31:51,911 --> 00:31:54,935
Estarás bien, ¿de acuerdo?
248
00:31:54,956 --> 00:31:56,895
Todo estará bien.
249
00:31:56,937 --> 00:32:01,441
Te llevaré a la cama.
250
00:32:01,462 --> 00:32:02,880
Bueno.
251
00:32:05,174 --> 00:32:06,947
Hola. Hola.
252
00:32:06,968 --> 00:32:11,013
- ¿Cómo estás? - Bien, gracias.
253
00:32:11,848 --> 00:32:15,726
Oye, gran héroe de guerra, ¿por qué dejas que te disparen?
254
00:32:16,018 --> 00:32:19,418
La guerra ha terminado.
255
00:32:19,459 --> 00:32:21,524
Este es Fat Joey.
256
00:32:23,297 --> 00:32:26,383
Oye Donnie, Frankie probablemente nunca te dijo esto, pero...
257
00:32:26,404 --> 00:32:29,469
En el antiguo barrio, Joey era tres veces más alto que Frankie.
258
00:32:30,366 --> 00:32:32,827
Bueno, Frankie Bones todavía le pateó el trasero.
259
00:32:33,619 --> 00:32:35,788
Sí Sí Sí. ¿Pero quién se quedó con todas las chicas?
260
00:32:36,914 --> 00:32:38,145
Frank lo hizo.
261
00:32:38,270 --> 00:32:39,625
¡Disparates!
262
00:32:39,709 --> 00:32:41,815
Tómalo con calma. Estoy bromeando.
263
00:32:42,336 --> 00:32:44,630
Escucha, Frank, no quiero que te preocupes.
264
00:32:45,673 --> 00:32:49,239
Ni la factura del hospital, ni tu sobrina, Mary.
265
00:32:51,053 --> 00:32:54,161
Estamos aquí para usted ahora.
266
00:32:54,182 --> 00:32:56,621
Somos una familia y te amamos.
267
00:32:56,663 --> 00:32:59,061
Cuando salgas de aquí, le daré un capricho a Freddie.
268
00:32:59,082 --> 00:33:01,460
gran, gran, gran olla de pasta fazool.
269
00:33:02,398 --> 00:33:03,733
Necesitas recuperar tu fuerza, ¿de acuerdo?
270
00:33:03,754 --> 00:33:06,027
Lo siento, tienes que irte ahora.
271
00:33:06,068 --> 00:33:09,051
Necesito cambiar las vendas del señor Da Vinci y darle su medicación.
272
00:33:09,071 --> 00:33:11,511
Todo lo que digas.
273
00:33:11,532 --> 00:33:14,639
Regresaremos mañana, sacaremos los tubos y hablaremos, ¿de acuerdo?
274
00:33:16,516 --> 00:33:18,185
Lo siento, Frank.
275
00:33:18,206 --> 00:33:22,627
Si hay alguien que no merece más desamor, ese eres tú.
276
00:33:22,647 --> 00:33:28,090
Frankie, si te das prisa y te pones saludable, ven a Las Vegas.
277
00:33:28,132 --> 00:33:32,240
Te mostraré el nuevo club.
278
00:33:35,556 --> 00:33:40,499
Quiero que cuides a Frankie por mí.
279
00:33:40,540 --> 00:33:46,943
Vienes a Las Vegas, necesito verte.
280
00:33:46,984 --> 00:33:54,783
Bueno.
281
00:33:57,828 --> 00:34:00,540
Creo que estoy enamorado.
282
00:34:05,273 --> 00:34:06,566
¿Qué sucede contigo?
283
00:34:06,608 --> 00:34:07,838
¿Estás bien?
284
00:34:08,193 --> 00:34:10,737
No, no me siento bien.
285
00:34:10,758 --> 00:34:12,093
Odio verlo así.
286
00:34:13,990 --> 00:34:16,806
Si pongo mis manos sobre los bastardos que hicieron esto...
287
00:34:19,016 --> 00:34:20,247
¡Don!
288
00:34:20,288 --> 00:34:22,186
¿Y?
289
00:34:28,651 --> 00:34:30,695
Si es así no nos lo dicen.
290
00:34:31,112 --> 00:34:33,301
El jefe de policía es un muy buen amigo de
291
00:34:33,322 --> 00:34:35,616
Nosotros y él dijo que los dos asesinos muertos no eran
292
00:34:35,637 --> 00:34:38,077
Tenía huellas dactilares en los archivos, no hay registros
293
00:34:38,098 --> 00:34:40,642
Al respecto, no tengo número de seguro social ni nada de nada.
294
00:34:41,101 --> 00:34:43,916
La tercera era una mujer.
295
00:34:44,292 --> 00:34:46,043
- Ella ha desaparecido. - Ella está muerta.
296
00:34:46,064 --> 00:34:51,215
¿Descubriste algo sobre la amiga de China, Collette?
297
00:34:51,236 --> 00:34:52,737
Desaparecido.
298
00:34:52,779 --> 00:34:55,011
Así que, Don, tómatelo con calma.
299
00:34:55,052 --> 00:34:56,804
Sí.
300
00:34:56,846 --> 00:34:59,953
Sí, fue un placer conocerte, Don.
301
00:34:59,974 --> 00:35:00,558
Yo también estaba feliz.
302
00:35:00,579 --> 00:35:03,644
Y sigue así, amigo.
303
00:35:03,686 --> 00:35:04,249
Sí, toma eso.
304
00:35:04,291 --> 00:35:06,084
Si Frankie necesita algo, consígueselo.
305
00:35:06,105 --> 00:35:08,003
Consíguele algo a su sobrina, ¿de acuerdo?
306
00:35:08,024 --> 00:35:08,628
Bueno.
307
00:35:08,816 --> 00:35:10,380
Dejaré a Benny y Louie contigo.
308
00:35:10,401 --> 00:35:12,841
Puedes usarlos de cualquier forma que imagines, ¿verdad?
309
00:35:12,862 --> 00:35:14,822
Si tiene algún problema, llame a Sonny inmediatamente.
310
00:35:15,323 --> 00:35:16,365
Está bien, jefe.
311
00:35:16,449 --> 00:35:18,200
Oye, Don, mantén los ojos abiertos.
312
00:35:19,327 --> 00:35:21,245
Si alguien hace un esfuerzo tan grande para conseguir a Frank
313
00:35:21,266 --> 00:35:23,268
Dispara, no parará hasta que esté muerto.
314
00:35:40,431 --> 00:35:41,682
Hospital Westfield.
315
00:35:41,724 --> 00:35:44,164
Me gustaría alguna información sobre un paciente, por favor.
316
00:35:44,185 --> 00:35:45,227
¿El nombre del paciente?
317
00:35:45,353 --> 00:35:46,687
Frank Da Vinci.
318
00:35:46,729 --> 00:35:49,294
Un momento por favor.
319
00:35:49,336 --> 00:35:52,401
Oficial Strauss, ¿puedo ayudarle?
320
00:35:52,422 --> 00:35:55,425
¿Hola?
321
00:36:01,202 --> 00:36:02,787
Tengo que volver a Las Vegas por unos días.
322
00:36:02,807 --> 00:36:04,914
Quiero que te quedes cerca de Frank.
323
00:36:05,227 --> 00:36:07,562
No acercarse a...
324
00:36:07,667 --> 00:36:11,170
¿Philadelphia Bambino?
325
00:36:29,876 --> 00:36:33,150
¡Maldito!
326
00:37:25,390 --> 00:37:26,287
Hola.
327
00:37:26,328 --> 00:37:28,393
Estoy aquí para entregarle la medicación para la presión arterial al Sr. DaVinci.
328
00:37:28,414 --> 00:37:29,457
¿Quién te envió?
329
00:37:29,707 --> 00:37:31,417
-Doctor Lewis. - ¿Cómo te llamas?
330
00:37:31,479 --> 00:37:33,002
María Ana.
331
00:37:33,023 --> 00:37:34,065
María Ana...
332
00:37:34,107 --> 00:37:35,233
Esperar.
333
00:37:35,796 --> 00:37:36,964
Si, soy nuevo aquí.
334
00:37:37,256 --> 00:37:38,862
Voy a comprobarlo.
335
00:38:02,427 --> 00:38:03,991
Oye, ¿qué estás haciendo?
336
00:38:04,200 --> 00:38:05,930
Solo le estoy poniendo una inyección.
337
00:38:05,951 --> 00:38:08,183
Si, ¿que tipo?
338
00:39:02,987 --> 00:39:07,429
Arturo, Arturo, Arturo.
339
00:39:07,450 --> 00:39:09,557
¿Cómo estás amigo?
340
00:39:09,598 --> 00:39:13,352
Arthur, tengo la sensación de que te estás volviendo descuidado.
341
00:39:13,394 --> 00:39:17,231
¿Por qué otra razón pensarías que tienes el único disco?
342
00:39:17,273 --> 00:39:20,401
Es como probar tu propio producto.
343
00:39:20,442 --> 00:39:24,446
Tengo algo aquí, Arthur.
344
00:39:24,467 --> 00:39:32,475
Este brillante trozo de plástico freirá tu trasero tatuado.
345
00:39:34,894 --> 00:39:42,256
Así que, ten una buena vida... lo que queda de ella. ¡Saludos!
346
00:39:42,715 --> 00:39:43,757
¡De!
347
00:39:45,301 --> 00:39:46,343
¡Maldito!
348
00:39:47,240 --> 00:39:50,014
¡Vamos, chicos!
349
00:39:52,495 --> 00:39:55,915
No te preocupes Frank, todo estará bien.
350
00:39:55,936 --> 00:39:57,646
Está bien entonces. Tómatelo siempre con calma.
351
00:39:58,314 --> 00:40:00,024
Está bien, Frank.
352
00:41:01,105 --> 00:41:03,233
¡No!
353
00:41:03,754 --> 00:41:05,339
Nos vamos a meter en problemas.
354
00:41:05,381 --> 00:41:07,925
La ira es mi segundo nombre.
355
00:41:13,389 --> 00:41:15,391
¡Hola, Frankie!
356
00:41:15,411 --> 00:41:17,017
¡Te ves genial!
357
00:41:17,059 --> 00:41:19,353
Me alegro de que hayas decidido venir.
358
00:41:19,395 --> 00:41:22,085
Es bueno estar afuera, es bueno estar afuera. ¿estoy fuera?
359
00:41:22,126 --> 00:41:23,190
Eres.
360
00:41:24,170 --> 00:41:28,070
Tengo que irme. ¡No!
361
00:41:29,092 --> 00:41:30,635
Wayne, llegas tarde.
362
00:41:30,656 --> 00:41:35,077
Sube tu trasero al escenario ahora mismo o te despedirán otra vez.
363
00:41:41,187 --> 00:41:43,314
Eres hermosa cuando estás enojada.
364
00:41:43,356 --> 00:41:45,421
No me bromees.
365
00:41:49,362 --> 00:41:50,363
¿Tienes mi número de habitación?
366
00:41:50,384 --> 00:41:52,282
Me gustaría conocerte más tarde.
367
00:41:52,323 --> 00:41:55,326
¿Me estás tomando el pelo? ¿Hablas en serio cuando dices eso?
368
00:42:02,021 --> 00:42:04,168
Hay que tener cuidado con los cantantes. Quiero decir...
369
00:42:04,189 --> 00:42:08,318
No saben qué quieren, es frustrante.
370
00:42:26,462 --> 00:42:27,504
¡Hola cariño!
371
00:42:28,756 --> 00:42:29,465
Necesitamos hablar.
372
00:42:29,485 --> 00:42:30,591
¿Qué? ¿Joey otra vez?
373
00:42:33,802 --> 00:42:34,887
¡Los franceses!
374
00:42:35,366 --> 00:42:37,076
¡Ey!
375
00:42:37,723 --> 00:42:39,162
¿Qué opinas de esta tienda?
376
00:42:39,600 --> 00:42:42,102
-Es hermoso. Muy agradable. - ¿Y las damas?
377
00:43:13,842 --> 00:43:16,074
Trabajé para Big Al, ¿recuerdas?
378
00:43:16,261 --> 00:43:17,200
Sí, '62.
379
00:43:17,221 --> 00:43:18,368
En todo caso.
380
00:43:18,388 --> 00:43:19,640
- Noviembre. - Bien, bien.
381
00:43:19,807 --> 00:43:21,079
A mí también me iba bastante bien ¿no?
382
00:43:21,120 --> 00:43:22,956
Compré un Caddy inmediatamente.
383
00:43:22,976 --> 00:43:24,082
Bueno, le encantaba este coche.
384
00:43:24,103 --> 00:43:26,250
Él nunca quiso prestarme el coche.
385
00:43:26,292 --> 00:43:27,543
Sólo me permitieron limpiar el coche.
386
00:43:27,564 --> 00:43:30,317
Él siempre iba al asiento trasero y encontraba unas raras cositas de goma.
387
00:43:30,359 --> 00:43:31,798
Joey, Joey, Joey.
388
00:43:32,319 --> 00:43:33,841
Así que estoy en el callejón con estos dos tipos.
389
00:43:33,883 --> 00:43:36,094
Estoy tratando de sacar provecho de estos dos inútiles, ¿de acuerdo?
390
00:43:36,135 --> 00:43:38,721
No tengo nada conmigo porque pensé: "¿Qué diablos?"
391
00:43:39,305 --> 00:43:42,183
Entonces uno lleva un estilete, el otro lleva un tubo de plomo, y el otro...
392
00:43:42,204 --> 00:43:45,228
El primero casi me abre en canal, mientras que el otro me golpea en la cabeza.
393
00:43:45,249 --> 00:43:47,835
De repente oímos desde atrás: "¡Levanten las manos!"
394
00:43:48,627 --> 00:43:49,920
Nos damos la vuelta.
395
00:43:50,170 --> 00:43:51,526
Es el pequeño Frankie.
396
00:43:51,609 --> 00:43:53,069
Se metió debajo del asiento de mi coche y me agarró.
397
00:43:53,090 --> 00:43:54,737
mi revólver y lo sostuve con ambas manos.
398
00:43:54,758 --> 00:43:56,406
Sí, todavía necesita dos manos...
399
00:43:57,323 --> 00:43:58,616
Para sujetarlo.
400
00:43:59,263 --> 00:44:01,557
Desearía poder sostenerlo con dos manos.
401
00:44:03,454 --> 00:44:06,332
Se dan la vuelta, lo ven y comienzan a reír.
402
00:44:06,499 --> 00:44:08,272
Le dispara al hombre en el pie.
403
00:44:08,313 --> 00:44:10,253
Él hace ta-da-da... ¡Bing!
404
00:44:10,274 --> 00:44:11,441
¡Se fueron!
405
00:44:11,462 --> 00:44:14,215
¿Los policías? Nunca más fueron vistos por el barrio.
406
00:44:16,718 --> 00:44:19,366
Este es el día en que Frankie Bones me salvó la vida.
407
00:44:19,825 --> 00:44:21,535
¡Por Frankie!
408
00:44:21,577 --> 00:44:23,766
¡Buena salud!
409
00:44:28,479 --> 00:44:30,752
Frankie.
410
00:44:30,773 --> 00:44:33,526
Vaya.
411
00:44:35,528 --> 00:44:36,738
Te gusta eso, Frankie.
412
00:44:38,677 --> 00:44:41,284
Tengo que irme un momento a por unos soldaditos.
413
00:44:45,246 --> 00:44:46,539
Bueno, Louie, como dije...
414
00:44:46,560 --> 00:44:49,000
Está bien, jefe.
415
00:45:09,479 --> 00:45:10,605
Hola, Philly, gracias por tu
416
00:45:10,626 --> 00:45:12,544
Hospitalidad, pero estoy muy cansado.
417
00:45:12,628 --> 00:45:13,587
Voy a subir ahora.
418
00:45:13,649 --> 00:45:14,922
Oye, ¿creí que estábamos jugando al póquer?
419
00:45:14,942 --> 00:45:15,985
No, esta noche no.
420
00:45:16,048 --> 00:45:17,195
Frank, iré contigo.
421
00:45:17,216 --> 00:45:19,322
No. Creo que lo que necesito es una noche sola.
422
00:45:19,343 --> 00:45:22,867
Oye, Frankie, ¿estás seguro que no quieres compañía?
423
00:45:23,367 --> 00:45:25,078
Quizás en otra ocasión.
424
00:45:25,098 --> 00:45:26,746
No olvides tu cita mañana, ¿de acuerdo?
425
00:45:26,767 --> 00:45:27,893
Gracias mami.
426
00:45:28,060 --> 00:45:32,585
Frankie, recuerda: lo que es mío es tuyo.
427
00:45:32,606 --> 00:45:34,650
¿A mí también me ocurre esto, jefe?
428
00:45:35,400 --> 00:45:40,447
Esa es mi señal para salir de aquí.
429
00:45:40,489 --> 00:45:43,492
¿Tu hermano?
430
00:45:43,513 --> 00:45:45,452
¿Cuando crecerás finalmente?
431
00:45:45,494 --> 00:45:47,266
¿Qué dije?
432
00:45:47,892 --> 00:45:49,456
Eso fue una broma.
433
00:45:49,498 --> 00:45:51,792
Muy gracioso, Joey.
434
00:46:11,040 --> 00:46:14,982
Sé que se acuesta con todas las chicas del club, Filadelfia.
435
00:46:15,023 --> 00:46:22,990
Al contrario de lo que la gente piensa, no soy ciego ni estúpido.
436
00:46:23,031 --> 00:46:29,934
Sé que ninguno de ellos lo ama tanto como yo, y él también lo sabe.
437
00:46:29,976 --> 00:46:35,565
Pero él simplemente no se detiene y es muy vergonzoso.
438
00:46:35,606 --> 00:46:39,006
Basta, querida mía.
439
00:46:39,047 --> 00:46:41,946
Él simplemente no sabe lo que tiene.
440
00:46:41,988 --> 00:46:46,826
Quiero decir, ha estado haciendo esto durante tanto tiempo que ni siquiera se da cuenta.
441
00:46:46,847 --> 00:46:51,581
Es como una cosa de viejos vecinos, ya sabes, una cosa de machos.
442
00:46:51,622 --> 00:46:54,521
Bueno, no soy una chica de barrio,
443
00:46:54,542 --> 00:46:57,670
y no voy a tolerar esto por más tiempo.
444
00:47:20,839 --> 00:47:21,882
Salga lentamente.
445
00:47:22,466 --> 00:47:23,279
Sal de aquí.
446
00:47:23,300 --> 00:47:25,198
¡Afuera!
447
00:47:25,510 --> 00:47:27,366
Frank, soy yo, Collette.
448
00:47:27,387 --> 00:47:29,931
¿Colette?
449
00:47:29,952 --> 00:47:31,600
Creí que estabas muerto.
450
00:47:31,621 --> 00:47:33,456
Yo también lo sería si fuera tu
451
00:47:33,477 --> 00:47:36,375
El regalo de bodas no había sido olvidado en la casa.
452
00:47:36,396 --> 00:47:38,565
Frank, ¡fue terrible!
453
00:47:38,607 --> 00:47:43,070
Un momento estábamos riéndonos juntos y al siguiente estaba muerto.
454
00:47:43,195 --> 00:47:44,342
Lo sé, lo sé.
455
00:47:44,488 --> 00:47:47,407
Vamos, siéntate y hablemos de ello.
456
00:47:47,449 --> 00:47:50,535
Te hemos estado buscando por todas partes. ¿Dónde has estado?
457
00:47:51,244 --> 00:47:52,079
Me escondí.
458
00:47:52,183 --> 00:47:53,538
Las personas que mataron a China tienen
459
00:47:53,559 --> 00:47:55,123
Intentaron matarme en mi habitación de hotel.
460
00:47:55,144 --> 00:47:57,480
¿Por qué intentaron matarte?
461
00:47:57,521 --> 00:47:59,982
China y yo éramos más que amantes.
462
00:48:00,024 --> 00:48:02,464
Trabajamos juntos.
463
00:48:02,485 --> 00:48:06,530
Frank, soy un agente.
464
00:48:07,386 --> 00:48:08,449
¿No es la CIA?
465
00:48:08,616 --> 00:48:10,430
Pero.
466
00:48:10,472 --> 00:48:14,059
Mira, yo era un buen agente y estaba orgulloso de trabajar para mi empresa.
467
00:48:14,080 --> 00:48:17,750
trabaja, tal como estabas orgulloso de ir a la guerra por tu país.
468
00:48:17,771 --> 00:48:20,419
Pero luego conocí China y las cosas cambiaron.
469
00:48:21,087 --> 00:48:22,359
¿Cómo?
470
00:48:22,630 --> 00:48:25,049
China me utilizó primero para acercarse a mi jefe.
471
00:48:25,091 --> 00:48:28,281
Y a lo largo de los meses que nos enamoramos, él empezó...
472
00:48:28,302 --> 00:48:31,681
confiar en mí y fue entonces cuando supe la verdad sobre Jameson.
473
00:48:32,327 --> 00:48:34,121
-¿Jameson? - Sí.
474
00:48:34,371 --> 00:48:37,582
Arthur Jameson, mi jefe.
475
00:48:48,197 --> 00:48:53,577
Sabes que no puedo alejarme de ti.
476
00:48:53,619 --> 00:48:55,538
Bastardo.
477
00:49:05,819 --> 00:49:09,802
¿Por qué China no me dijo que Jameson estaba liderando la operación en Vietnam?
478
00:49:10,699 --> 00:49:12,930
Esa era su manera de protegerte.
479
00:49:12,951 --> 00:49:15,328
Teníamos los documentos para atraparlo.
480
00:49:15,996 --> 00:49:17,122
¿Qué quieres decir con "tenía"?
481
00:49:17,852 --> 00:49:19,458
Fueron robados.
482
00:49:19,687 --> 00:49:21,314
Ésta es la razón de los numerosos asesinatos.
483
00:49:21,772 --> 00:49:23,712
¿No lo entiendes, Frank?
484
00:49:23,837 --> 00:49:27,215
Una vez que tenía la evidencia, podía eliminar a todos los testigos.
485
00:49:27,466 --> 00:49:29,509
Sí, pero Lupe no fue testigo.
486
00:49:29,530 --> 00:49:31,553
Ella se interpuso en su camino.
487
00:49:32,575 --> 00:49:39,582
Dios, Frank, lo siento, lo siento.
488
00:49:41,250 --> 00:49:42,668
¿Cómo me encontraste?
489
00:49:43,127 --> 00:49:44,170
Filadelfia Bambino.
490
00:49:44,462 --> 00:49:46,818
Intenté ir a verte al hospital.
491
00:49:46,839 --> 00:49:49,133
Venid, pero los hombres de Jameson estaban en todas partes.
492
00:49:49,154 --> 00:49:51,594
Cuando vi que salía Philly, yo...
493
00:49:51,615 --> 00:49:54,117
Simplemente suma dos y dos, ¿sabes?
494
00:49:54,868 --> 00:49:57,204
¿Cómo conoces Filadelfia?
495
00:49:57,245 --> 00:50:04,503
Frank, este es mi trabajo, conozco a todo el mundo.
496
00:50:06,671 --> 00:50:08,840
¿Dónde te escondes? Quiero decir, ¿dónde has estado?
497
00:50:09,653 --> 00:50:11,113
Arriba en las montañas.
498
00:50:14,283 --> 00:50:19,893
¡Hombre, ay!
499
00:50:20,456 --> 00:50:22,291
Dios, Frank, lo siento.
500
00:50:23,167 --> 00:50:25,503
Ni siquiera pregunté cómo estabas.
501
00:50:26,233 --> 00:50:27,859
-Estoy bien. - Lo siento.
502
00:50:28,026 --> 00:50:29,945
Quiero decir que la parte física está bien.
503
00:50:29,965 --> 00:50:32,218
Es sólo... Es la otra parte.
504
00:50:32,239 --> 00:50:36,806
Extraño a Lupe, realmente la extraño.
505
00:50:37,640 --> 00:50:39,975
De todas formas, ya no puedo pensar con claridad.
506
00:50:40,768 --> 00:50:43,562
Es la primera vez que salgo y creo que me he excedido.
507
00:50:43,583 --> 00:50:45,523
¿Podemos hablar mañana?
508
00:50:45,544 --> 00:50:47,921
Claro.
509
00:50:48,421 --> 00:50:50,027
¿Estás bien?
510
00:50:50,048 --> 00:50:51,341
Quiero decir, ¿estás seguro?
511
00:50:51,716 --> 00:50:53,614
He llegado hasta aquí por mi cuenta ¿no?
512
00:50:54,261 --> 00:50:57,743
Sí, pero ya no estás solo.
513
00:50:58,640 --> 00:51:01,935
Me siento mucho mejor ahora.
514
00:51:01,977 --> 00:51:04,708
Hablaré contigo mañana.
515
00:51:04,750 --> 00:51:07,753
Está bien, mañana.
516
00:51:15,261 --> 00:51:21,016
Oye, me gusta tu cabello.
517
00:51:21,058 --> 00:51:23,269
¡Gracias!
518
00:52:00,327 --> 00:52:02,370
¿Hola?
519
00:52:02,954 --> 00:52:04,268
Frank, soy yo, Collette.
520
00:52:04,289 --> 00:52:05,290
¿Te desperté?
521
00:52:05,311 --> 00:52:06,812
No, está bien. ¿Qué pasa?
522
00:52:06,833 --> 00:52:08,522
¿Puedes venir a la cabaña hoy?
523
00:52:08,543 --> 00:52:09,711
Tengo algo que quiero mostrarte.
524
00:52:09,732 --> 00:52:11,734
Si no te importa, te recogeré en
525
00:52:11,755 --> 00:52:13,777
Las cuatro en punto en la rampa de carga detrás del hotel.
526
00:52:13,819 --> 00:52:16,843
Está bien, sí.
527
00:52:17,239 --> 00:52:18,282
¿Estás bien?
528
00:52:18,345 --> 00:52:19,387
Sí, estoy bien.
529
00:52:19,492 --> 00:52:20,201
Nos vemos a las cuatro.
530
00:52:20,347 --> 00:52:22,119
Bueno, nos vemos luego.
531
00:52:30,732 --> 00:52:32,734
María, por favor, sal. Tienes que comer algo.
532
00:52:32,817 --> 00:52:33,923
Te dije que no tengo hambre.
533
00:52:33,943 --> 00:52:36,446
María, por favor, tienes que comer algo o te enfermarás.
534
00:52:36,696 --> 00:52:37,801
No me importa.
535
00:52:38,156 --> 00:52:39,532
Quiero ir a casa del tío Frank.
536
00:52:39,824 --> 00:52:42,389
Han pasado tres meses desde que me prometiste que podría verlo.
537
00:52:42,431 --> 00:52:44,642
María, tu tío Frank se siente mejor.
538
00:52:44,663 --> 00:52:47,686
Te lo prometo, lo verás; Sólo hay que mantener la fe.
539
00:52:47,728 --> 00:52:49,813
¿Por qué debería? A Dios no le importa.
540
00:52:50,418 --> 00:52:51,961
María, eso no es cierto.
541
00:52:51,982 --> 00:52:58,113
Vete ya, déjame en paz.
542
00:53:03,577 --> 00:53:05,704
Ella simplemente apareció de la nada.
543
00:53:05,725 --> 00:53:07,560
¿Y crees que puedes confiar en ella?
544
00:53:07,581 --> 00:53:08,624
China lo hizo.
545
00:53:09,187 --> 00:53:10,751
Exactamente mi punto.
546
00:53:11,272 --> 00:53:13,316
Mira, ella también debería estar en el auto.
547
00:53:13,712 --> 00:53:16,298
¿Y por casualidad volvió a entrar a la casa para buscar el regalo?
548
00:53:16,340 --> 00:53:17,800
¿Qué sucede contigo?
549
00:53:17,841 --> 00:53:20,448
¡Vamos!
550
00:53:21,658 --> 00:53:24,932
¿Alguna vez has oído hablar de un jefe de la CIA llamado Jameson?
551
00:53:24,953 --> 00:53:25,995
¿Arthur Jameson?
552
00:53:26,204 --> 00:53:27,580
Sí, ¿has oído hablar de él?
553
00:53:27,622 --> 00:53:29,645
Sí, nuestros caminos se han cruzado. ¿Donde oíste hablar de él?
554
00:53:29,666 --> 00:53:30,500
Colette.
555
00:53:30,521 --> 00:53:32,127
Ella solía trabajar para él.
556
00:53:32,377 --> 00:53:34,003
Jameson es el que intentó matarme.
557
00:53:34,024 --> 00:53:35,609
Escucha, Frankie, no conoces a este tipo.
558
00:53:35,630 --> 00:53:37,590
Quiero decir que no está bien de la cabeza.
559
00:53:37,674 --> 00:53:38,883
Es un maldito loco.
560
00:53:38,904 --> 00:53:39,947
Ahora mantente alejado
561
00:53:39,968 --> 00:53:41,448
Yo me encargaré de ello.
562
00:53:41,490 --> 00:53:43,409
Philly, agradezco tu oferta, pero esto
563
00:53:43,430 --> 00:53:45,557
Este tipo ya se ha llevado suficiente de mi familia.
564
00:53:45,640 --> 00:53:47,726
Tengo que sacar a este bastardo yo mismo.
565
00:53:48,080 --> 00:53:50,812
No haces nada hasta que haga algunas llamadas.
566
00:53:51,020 --> 00:53:52,147
No hagas ninguna locura
567
00:53:52,167 --> 00:53:54,983
Tengo una cita. Hablaremos de ello más tarde.
568
00:53:55,525 --> 00:53:57,423
Elvis, vamos.
569
00:53:57,756 --> 00:54:01,844
Frankie, ten cuidado con lo que haces con esa mujer.
570
00:54:01,885 --> 00:54:07,016
Bueno, creo que estás equivocado sobre ella, pero tendré cuidado.
571
00:54:07,057 --> 00:54:08,892
Quédate con él, Elvis.
572
00:54:08,934 --> 00:54:10,331
Benny, Louie...
573
00:54:10,352 --> 00:54:12,104
Ja, Chef.
574
00:54:12,896 --> 00:54:15,149
Tengo un trabajo para ti. Quiero que vayas a Los Ángeles ahora.
575
00:54:15,170 --> 00:54:17,568
Bueno.
576
00:54:27,474 --> 00:54:30,456
¿Ves lo que pasa cuando intento acceder a los datos?
577
00:54:31,373 --> 00:54:35,273
Ya ves, sin este disco no podrás sacarlo.
578
00:54:35,815 --> 00:54:39,173
Sabes, no entiendo por qué China no te dio una copia del disco.
579
00:54:39,194 --> 00:54:43,093
Fue su manera de protegerme, tal como te protegió a ti, Frank.
580
00:54:45,033 --> 00:54:48,787
¿Te dijo quién es su contacto en el FBI?
581
00:54:49,350 --> 00:54:53,062
No, no lo hizo. Estaba trabajando en ello cuando murió.
582
00:54:56,148 --> 00:54:57,483
¿Qué es?
583
00:54:57,504 --> 00:54:58,797
Dime.
584
00:54:59,255 --> 00:55:01,883
No lo sé, simplemente parece que eres para dos.
585
00:55:01,904 --> 00:55:04,844
La gente que trabajaba junta realmente no sabía mucho.
586
00:55:05,637 --> 00:55:06,909
¿Me estás llamando mentiroso?
587
00:55:07,222 --> 00:55:12,101
No, sólo te pido que me des una razón para creerte.
588
00:55:13,186 --> 00:55:16,105
Escucha, no tengo por qué justificarme ante ti.
589
00:55:16,272 --> 00:55:19,296
Perdí a alguien que significaba tanto para mí como tú, y
590
00:55:19,651 --> 00:55:24,155
Si piensas por un segundo que tengo algo que ver con todo esto
591
00:55:24,489 --> 00:55:27,554
¡Si hay derramamiento de sangre ahí fuera, entonces puedes irte a la mierda ahora mismo!
592
00:55:27,575 --> 00:55:31,913
¡Maldita sea!
593
00:55:37,314 --> 00:55:43,424
Lo siento, lo siento.
594
00:55:43,445 --> 00:55:46,094
Ya no sé qué pensar.
595
00:55:46,115 --> 00:55:49,284
Yo solo... yo... no puedo dormir por la noche.
596
00:55:49,326 --> 00:55:51,870
¿Y crees que puedo hacer eso?
597
00:55:51,891 --> 00:55:54,978
Cada vez que cierro los ojos pienso en Lupe
598
00:55:57,188 --> 00:56:00,358
y debería haberla protegido, lo cual no hice.
599
00:56:01,130 --> 00:56:02,589
Debería haberla protegido.
600
00:56:03,069 --> 00:56:05,363
Escucha, no fue tu culpa.
601
00:56:05,822 --> 00:56:10,827
Era de Jameson, así que tenemos que atrapar a ese bastardo.
602
00:56:13,037 --> 00:56:14,309
¿Hola?
603
00:56:14,685 --> 00:56:18,063
Por la presente se dan por terminados sus servicios de enfermera.
604
00:56:19,294 --> 00:56:21,296
Vuelve a meterte con Frank DaVinci.
605
00:56:21,316 --> 00:56:23,423
y serás envuelto en plástico.
606
00:56:23,464 --> 00:56:25,925
¿Quieres una guerra, imbécil?
607
00:56:25,967 --> 00:56:28,928
Lo tienes
608
00:56:31,764 --> 00:56:32,807
¡Mierda!
609
00:56:59,876 --> 00:57:03,233
No me importa cuántos de estos mini-Mussolinis mates.
610
00:57:03,254 --> 00:57:06,549
¡Tengo que hacerlo y no me importa quién se interponga en tu camino!
611
00:57:07,467 --> 00:57:12,513
Si este disco cae en las manos equivocadas, todos estaremos en problemas.
612
00:57:14,807 --> 00:57:20,021
Tengo cintas y archivos de todos, incluido tú.
613
00:58:40,664 --> 00:58:42,499
¡Bien!
614
00:58:42,520 --> 00:58:44,126
¡Ahora, ahora, ahora!
615
00:58:44,188 --> 00:58:46,712
¡Ahora!
616
00:58:46,733 --> 00:58:48,818
¡Quiero que me azotes!
617
00:58:52,447 --> 00:58:56,138
¡María! ¡María!
618
00:59:03,624 --> 00:59:05,147
¡Dios mío!
619
00:59:13,968 --> 00:59:15,449
Hola Hola?
620
00:59:16,116 --> 00:59:16,700
¿Era?
621
00:59:16,763 --> 00:59:18,014
No, ella es su esposa.
622
00:59:19,036 --> 00:59:20,308
¿Rico quién?
623
00:59:20,558 --> 00:59:23,019
Hola Padre Rich, ¿cómo está?
624
00:59:25,021 --> 00:59:28,045
Bueno, espera un minuto, cálmate.
625
00:59:28,733 --> 00:59:32,528
¿Qué sucede contigo?
626
00:59:32,549 --> 00:59:34,614
¿Era?
627
00:59:35,490 --> 00:59:36,741
Ya sabes, lo único que Lupe quería hacer era...
628
00:59:36,762 --> 00:59:38,221
Para limpiarse y lo hizo.
629
00:59:38,242 --> 00:59:40,203
Estaba tan orgulloso de ella.
630
00:59:40,223 --> 00:59:43,226
Sé que ella te amaba mucho.
631
00:59:44,144 --> 00:59:45,938
Me sentí tan libre con ella.
632
00:59:46,000 --> 00:59:48,336
Teníamos plena confianza el uno en el otro.
633
00:59:49,232 --> 00:59:51,360
La confianza lo es todo.
634
00:59:51,547 --> 00:59:53,549
Eso es lo que China siempre me dijo.
635
00:59:53,570 --> 00:59:56,823
En este momento siento que eres el único en quien puedo confiar.
636
00:59:56,844 --> 01:00:00,181
Ojalá estuvieran ambos aquí
637
01:00:01,078 --> 01:00:04,331
Escucha, me sentiré más seguro si pudieras quedarte aquí conmigo esta noche.
638
01:00:04,352 --> 01:00:08,648
Escucha, Collette, nadie está seguro a mi alrededor, nadie.
639
01:00:09,107 --> 01:00:12,547
Me siento seguro a tu alrededor.
640
01:00:21,661 --> 01:00:24,247
¿Hola?
641
01:00:25,227 --> 01:00:28,376
Si, espera un momento.
642
01:00:29,043 --> 01:00:30,336
¿Hola?
643
01:00:30,482 --> 01:00:34,820
Esta bien...¿Qué?
644
01:00:50,398 --> 01:00:54,527
Todo estará bien, Frank, todo estará bien.
645
01:00:54,569 --> 01:00:56,758
Voy a matar a este maldito tipo.
646
01:00:56,800 --> 01:01:00,825
Si él le hace algo, créeme,
647
01:01:00,846 --> 01:01:04,808
Le arrancaré el maldito corazón.
648
01:01:11,106 --> 01:01:13,358
¡Maldito!
649
01:01:13,379 --> 01:01:15,047
- ¡Date la vuelta, Collette! - ¡Mierda!
650
01:01:18,885 --> 01:01:23,931
¡Date la vuelta, Collette!
651
01:01:26,455 --> 01:01:28,498
Dios mío, ¡mátalo!
652
01:01:28,540 --> 01:01:32,461
¡Mierda santa!
653
01:01:33,691 --> 01:01:36,569
¡Detener! ¡Detener!
654
01:01:50,520 --> 01:01:52,105
Los, los!
655
01:01:52,126 --> 01:01:53,961
Bueno, ahora ve más despacio.
656
01:01:54,003 --> 01:01:57,110
¿Quiénes carajos eran ellos?
657
01:01:58,820 --> 01:02:01,782
¡Maldito!
658
01:02:04,910 --> 01:02:06,828
¡Mierda santa! ¡Mierda!
659
01:02:06,849 --> 01:02:08,413
Nos hemos librado de ellos.
660
01:02:08,559 --> 01:02:12,772
Bueno.
661
01:02:21,822 --> 01:02:24,721
Creo que deberías quedarte en el hotel esta noche.
662
01:02:25,826 --> 01:02:28,621
Tengo que volver a la cabaña y buscar algunas cosas.
663
01:02:28,850 --> 01:02:31,499
Ahora que están en nuestra pista,
664
01:02:31,520 --> 01:02:34,564
Jameson no se detendrá hasta matarnos.
665
01:02:35,273 --> 01:02:36,691
No me importa Jameson en este momento.
666
01:02:36,712 --> 01:02:39,319
Lo único que me importa es recuperar a Mary.
667
01:02:39,507 --> 01:02:44,095
María estará bien.
668
01:02:45,221 --> 01:02:47,661
Me llamas cuando regreses a la cabaña, ¿de acuerdo?
669
01:02:47,723 --> 01:02:50,914
Lo prometo, lo prometo.
670
01:02:50,935 --> 01:02:52,937
Lo hiciste realmente bien esta noche.
671
01:02:53,854 --> 01:02:58,567
Tampoco lo hiciste tan mal.
672
01:03:03,656 --> 01:03:05,971
Sabes, Frankie, si ese bastardo... yo
673
01:03:05,992 --> 01:03:08,515
Quiero decir, si realmente tiene a Mary, lo cual dudo,
674
01:03:08,536 --> 01:03:10,642
Entonces lo usamos como una carta de triunfo, como algo
675
01:03:10,684 --> 01:03:12,957
que podemos intercambiar por información.
676
01:03:14,354 --> 01:03:15,459
¿Qué opinas, Filadelfia?
677
01:03:15,480 --> 01:03:16,565
Creo que Joey tiene razón.
678
01:03:16,585 --> 01:03:18,942
Mira, no tengo información.
679
01:03:19,025 --> 01:03:21,486
¡Sólo quiero ir a Los Ángeles y matar a ese bastardo!
680
01:03:21,507 --> 01:03:22,925
Vamos, Frank, tómatelo con calma.
681
01:03:22,946 --> 01:03:25,136
Frankie, eras un soldado.
682
01:03:25,177 --> 01:03:27,033
Fuiste un buen soldado porque lo planeaste todo.
683
01:03:27,054 --> 01:03:28,952
y lo pensaste bien, usaste tu cabeza.
684
01:03:28,973 --> 01:03:31,767
No podemos entrar allí apresuradamente, pondríamos a María en peligro.
685
01:03:32,059 --> 01:03:36,564
Prepara un avión, estaremos en Los Ángeles a las 8 a.m. y nos encargaremos de ello entonces.
686
01:04:54,141 --> 01:05:01,065
Oye Frank, Frank, vamos, vamos, la limusina está aquí.
687
01:05:01,816 --> 01:05:03,484
Vamos.
688
01:05:27,529 --> 01:05:30,740
¡Tío Frank!
689
01:05:32,784 --> 01:05:35,412
¡Me asustaste hasta la muerte!
690
01:05:35,433 --> 01:05:36,955
Lo siento, tío Frank, tuve que...
691
01:05:36,976 --> 01:05:38,873
Sólo mira. Espero que no estés enojado conmigo.
692
01:05:38,894 --> 01:05:41,918
Está bien, cariño, está bien. Estamos juntos ahora.
693
01:05:43,190 --> 01:05:45,630
Prometo que nunca volveré a huirme.
694
01:05:45,651 --> 01:05:49,071
Y te prometo que nunca más te dejaré sola, ¿de acuerdo, pequeña?
695
01:05:51,407 --> 01:05:53,159
Esa debe ser María.
696
01:05:53,993 --> 01:05:55,911
Sí, sí, Padre, esperaré.
697
01:05:56,704 --> 01:05:59,477
Frannie ¿conocías a mi mami?
698
01:05:59,498 --> 01:06:00,687
No, querida mía.
699
01:06:01,083 --> 01:06:03,356
Pero tu tío Philly me contó todo sobre ella.
700
01:06:03,732 --> 01:06:07,569
Escuché que ella era muy especial, y tú también.
701
01:06:08,486 --> 01:06:11,677
Tienes mucho coraje para subirte sola al autobús ¿lo sabes?
702
01:06:11,719 --> 01:06:14,054
Creo que también me parezco un poco al tío Frank.
703
01:06:14,868 --> 01:06:16,557
Supongo que sí.
704
01:06:16,578 --> 01:06:18,913
Creo que deberías dormir un poco ahora, ¿de acuerdo?
705
01:06:18,976 --> 01:06:21,937
Y cuando te despiertes, te llevaré a un recorrido por Las Vegas.
706
01:06:22,563 --> 01:06:25,941
Sí, Padre Rich, ella está aquí.
707
01:06:26,504 --> 01:06:28,694
Sus oraciones fueron respondidas.
708
01:06:29,445 --> 01:06:31,176
Sí, eso me hace creyente.
709
01:06:31,551 --> 01:06:33,470
Bueno, hablamos más tarde.
710
01:06:33,511 --> 01:06:36,994
Está bien niño, es hora de ir a dormir.
711
01:06:38,037 --> 01:06:40,164
¿Qué tienes ahí dentro? ¿Roca?
712
01:06:40,372 --> 01:06:41,582
Libros.
713
01:06:41,686 --> 01:06:43,918
Ah, sí, y correo de la misión.
714
01:06:45,065 --> 01:06:48,339
Tío Frank, estoy teniendo malos sueños sobre la tía Lupe.
715
01:06:48,631 --> 01:06:50,591
Ya lo sé, pequeña, yo también los tengo, pero tú...
716
01:06:50,612 --> 01:06:52,718
Tienes que confiar en mí, desaparecerán con el tiempo.
717
01:06:53,302 --> 01:06:55,679
¿Por qué Dios permitió que esto sucediera?
718
01:06:55,804 --> 01:06:58,766
Dios no hizo esto, lo hicieron los humanos y lo haremos.
719
01:06:58,787 --> 01:07:01,748
Sólo descubriremos las respuestas a estas preguntas cuando estemos en el cielo un día.
720
01:07:02,019 --> 01:07:03,625
Te extrañé.
721
01:07:03,812 --> 01:07:05,523
Yo también te extrañé, mi amor.
722
01:07:05,940 --> 01:07:08,234
- Te amo. -Yo también te amo, cariño.
723
01:07:08,275 --> 01:07:10,569
Ahora ve a dormir, ¿de acuerdo?
724
01:07:35,865 --> 01:07:39,035
Querido Frank, como dice el viejo chiste: yo
725
01:07:39,056 --> 01:07:42,059
Tengo buenas noticias y malas noticias.
726
01:07:42,497 --> 01:07:44,812
La buena noticia es que estás leyendo esta carta,
727
01:07:44,833 --> 01:07:46,939
Porque eso significa que todavía estás vivo.
728
01:07:47,356 --> 01:07:48,837
También significa que ahora estás en posesión de un
729
01:07:48,878 --> 01:07:50,964
objeto muy valioso y peligroso.
730
01:07:51,339 --> 01:07:54,697
Si no lo sabe, el CD-ROM incluido en este paquete puede
731
01:07:54,717 --> 01:07:57,950
Envía al hombre que está detrás de toda tu miseria a la cámara de gas.
732
01:07:58,179 --> 01:08:02,058
Es el director de la CIA, Arthur Jameson, esa es la buena noticia.
733
01:08:03,289 --> 01:08:08,898
La mala noticia es: Si has recibido esta carta, juega
734
01:08:08,919 --> 01:08:14,571
Estoy jugando Gin Rummy con Jimmy Hoffa, pero no estéis tristes porque estoy ganando.
735
01:08:15,196 --> 01:08:19,722
Y un pequeño consejo: tienes que tener mucho, mucho cuidado en quién confías.
736
01:08:20,347 --> 01:08:24,747
Jameson es un hombre poderoso y sus garras están profundamente hundidas en el gobierno.
737
01:08:25,269 --> 01:08:28,272
Tu mejor oportunidad es el FBI porque odian a la CIA.
738
01:08:29,481 --> 01:08:32,735
Termina lo que empecé y acaba con ese bastardo.
739
01:08:33,506 --> 01:08:35,383
Buena suerte, amigo.
740
01:08:35,508 --> 01:08:37,489
Espero que vivas hasta los cien años.
741
01:08:37,615 --> 01:08:38,991
Tu amigo, China.
742
01:08:39,220 --> 01:08:44,330
PS Jameson, si lees esta carta, ¡vete a la mierda!
743
01:09:23,973 --> 01:09:26,413
¡Luis!
744
01:09:27,498 --> 01:09:29,291
¡Louie, despierta!
745
01:09:29,500 --> 01:09:31,293
Mierda, mira esto!
746
01:09:31,397 --> 01:09:33,483
Ella está en primera línea; No deberías dormir.
747
01:09:33,504 --> 01:09:35,860
¿Qué carajo hiciste?
748
01:09:35,881 --> 01:09:38,592
Ella debió habernos notado.
749
01:09:41,970 --> 01:09:44,661
El cliente móvil al que intentas llamar no está
750
01:09:44,682 --> 01:09:47,664
alcanzable o se ha movido fuera del rango de detección.
751
01:09:47,705 --> 01:09:49,666
Por favor, intente llamar nuevamente.
752
01:09:49,687 --> 01:09:51,772
¡Maldito!
753
01:09:51,793 --> 01:09:54,170
¿Qué pasa?
754
01:09:54,191 --> 01:09:56,339
Nada.
755
01:09:56,944 --> 01:10:01,699
¿Sabes? Yo... descubrí algo sobre la novia de China.
756
01:10:02,345 --> 01:10:04,764
¡Vamos Filadelfia, detente!
757
01:10:04,806 --> 01:10:07,392
Frankie, hay una Collette Dubois en los Estados Unidos.
758
01:10:07,413 --> 01:10:10,353
Estados Unidos, está enterrada en San Diego, murió hace 30 años.
759
01:10:11,020 --> 01:10:13,273
Los agentes tienen seudónimos, ¿lo sabes?
760
01:10:13,293 --> 01:10:15,504
No hay archivo de la CIA.
761
01:10:16,338 --> 01:10:17,631
¿Y qué pasó anoche?
762
01:10:17,652 --> 01:10:19,633
Intentaron matarnos a ambos.
763
01:10:19,654 --> 01:10:21,406
Escucha, Frankie, no sé qué es,
764
01:10:21,427 --> 01:10:23,053
pero no confío en esta novia, ¿de acuerdo?
765
01:10:23,220 --> 01:10:24,888
Algo está mal aquí.
766
01:10:28,496 --> 01:10:29,476
Philly, ¿puedo tomar prestado uno de los coches?
767
01:10:29,497 --> 01:10:30,790
Quiero volver al hotel.
768
01:10:30,894 --> 01:10:32,083
Frankie, ¿qué te pasa?
769
01:10:32,104 --> 01:10:35,003
Sonny, Tony, ellos vienen aquí a ayudarnos y ¿ustedes se van?
770
01:10:35,023 --> 01:10:36,650
Veré a estos chicos más tarde.
771
01:10:37,109 --> 01:10:38,986
No creo que sea una buena idea.
772
01:10:39,299 --> 01:10:42,427
Mira, Philly, soy un chico grande. Puedo cuidar de mí mismo.
773
01:10:42,468 --> 01:10:43,970
Y. ¡Gary!
774
01:10:44,450 --> 01:10:47,453
Quiero que Gary te lleve al hotel.
775
01:10:48,078 --> 01:10:49,371
¿Qué puedo hacer por usted, Señor Bambino?
776
01:10:49,392 --> 01:10:51,331
Lleva a Frankie a Arizona.
777
01:10:51,394 --> 01:10:54,689
Naturalmente.
778
01:11:04,574 --> 01:11:06,930
Voy a comprar unos cigarrillos, Frank, ¿necesitas algo?
779
01:11:06,951 --> 01:11:08,307
- Un paquete de chicles. - ¿Eso es todo?
780
01:11:08,328 --> 01:11:09,370
Sí, menta.
781
01:11:09,391 --> 01:11:13,249
Sí, vuelvo enseguida.
782
01:11:33,102 --> 01:11:33,832
¡Ey!
783
01:11:33,874 --> 01:11:35,480
- ¡Hijito! - ¡Filadelfia!
784
01:11:35,501 --> 01:11:37,774
- ¿Cómo estás? - Me alegro de verte.
785
01:11:37,815 --> 01:11:39,213
-Te ves bien. -Te ves bien.
786
01:11:39,233 --> 01:11:40,985
-Philadelphia, soy yo, Tony. -Tony, ¿cómo estás?
787
01:11:41,006 --> 01:11:42,445
- ¿Cómo estás? - Bueno, estoy bien, hombre.
788
01:11:42,487 --> 01:11:43,300
Estoy bien, estoy bien.
789
01:11:43,342 --> 01:11:45,844
Tony, mira este pequeño lugar!
790
01:11:46,261 --> 01:11:49,410
Sí, es bonito, pero ¿dónde está la acción, Filadelfia?
791
01:11:50,495 --> 01:11:51,537
Habrá mucha acción.
792
01:11:51,558 --> 01:11:52,163
Intestino.
793
01:11:52,184 --> 01:11:56,668
Te dije por teléfono que sería más difícil de lo que pensábamos.
794
01:11:56,688 --> 01:11:58,232
¡Hola, Filadelfia! ¡Eres gracioso, hombre!
795
01:11:58,273 --> 01:12:00,776
No os preocupéis, esos gilipollas están prácticamente muertos.
796
01:12:01,026 --> 01:12:02,757
Sí, quizás.
797
01:12:16,416 --> 01:12:19,253
Frankie, ¡aquí está tu chicle!
798
01:12:19,628 --> 01:12:20,671
¡Maldito!
799
01:12:29,805 --> 01:12:32,078
¿Señor Niño?
800
01:12:32,099 --> 01:12:33,934
Sí, exactamente, ese soy yo.
801
01:12:34,184 --> 01:12:37,145
¡Hola! ¡Soy Jackie!
802
01:12:38,167 --> 01:12:40,294
¿Eres mi cita a las 9 am?
803
01:12:42,359 --> 01:12:44,236
Tu mamá te trajo aquí.
804
01:12:44,257 --> 01:12:46,676
No, señor Bambino, conduje yo mismo.
805
01:12:46,697 --> 01:12:47,948
¿Tiene usted licencia de conducir?
806
01:12:47,990 --> 01:12:54,350
Señor Bambino, tengo 21 años y soy estudiante de la UNLV.
807
01:12:55,455 --> 01:12:58,458
Bien, ¿y qué haces?
808
01:12:58,813 --> 01:13:00,460
Soy bailarina
809
01:13:00,481 --> 01:13:01,274
Genial.
810
01:13:01,399 --> 01:13:02,608
Entre otras cosas.
811
01:13:04,068 --> 01:13:05,090
¿Como por ejemplo?
812
01:13:05,591 --> 01:13:08,927
Bueno, a mí me gusta llamarlo fisioterapia.
813
01:13:09,949 --> 01:13:11,305
¿Eres masajista?
814
01:13:14,328 --> 01:13:19,354
¿Sabes? Tengo un dolor terrible en mi...
815
01:13:19,375 --> 01:13:20,418
Nervio isquiático
816
01:13:20,439 --> 01:13:23,546
Así es, el nervio ciático.
817
01:13:23,567 --> 01:13:28,906
Señor Bambino, tengo justo lo que necesita aquí mismo.
818
01:14:56,681 --> 01:14:57,723
¿Señor Niño?
819
01:14:58,933 --> 01:14:59,997
¿Cual es la presión?
820
01:15:00,622 --> 01:15:02,249
Genial.
821
01:15:03,271 --> 01:15:05,836
¿Sabes qué significa Bambino en italiano?
822
01:15:07,233 --> 01:15:08,755
Bebé.
823
01:15:08,797 --> 01:15:10,528
Puedes llamarme Señor Bebé.
824
01:15:10,549 --> 01:15:14,428
No, no, no, omite lo de "señor", solo llámame "bebé".
825
01:15:15,491 --> 01:15:19,662
Está bien bebé, ¿quieres probar algo diferente?
826
01:15:22,060 --> 01:15:25,293
...si, ¿qué?
827
01:15:25,334 --> 01:15:27,274
¿Estilo tailandés?
828
01:15:27,295 --> 01:15:32,279
Eso suena exótico.
829
01:15:32,300 --> 01:15:35,219
Eso es todo.
830
01:15:35,240 --> 01:15:38,118
Apuesto por ello.
831
01:15:40,620 --> 01:15:45,459
Es exótico porque va de cuerpo a cuerpo.
832
01:15:46,543 --> 01:15:51,757
Escucha, mi chequera está en la parte superior.
833
01:15:51,777 --> 01:15:56,678
Cajón, llévalo contigo, ¿de acuerdo, cariño?
834
01:16:11,693 --> 01:16:13,883
¿Podrías bajar el arma, por favor?
835
01:16:13,904 --> 01:16:15,530
¿Franco?
836
01:16:16,510 --> 01:16:18,471
Me alegro mucho de verte.
837
01:16:18,575 --> 01:16:20,827
He estado intentando llamarte todo el día.
838
01:16:21,349 --> 01:16:22,558
Las conexiones telefónicas fueron interrumpidas.
839
01:16:22,579 --> 01:16:24,185
No volverán a estar en funcionamiento hasta mañana.
840
01:16:24,206 --> 01:16:26,395
Tengo buenas noticias, Mary apareció esta mañana.
841
01:16:26,416 --> 01:16:28,397
Te dije que todo estaría bien.
842
01:16:28,418 --> 01:16:32,422
Y no sólo eso: creo que tengo la respuesta a nuestro problema.
843
01:16:32,610 --> 01:16:33,799
No me digas...
844
01:16:35,613 --> 01:16:36,760
Eso es todo.
845
01:16:36,885 --> 01:16:38,428
¡Qué alivio!
846
01:16:38,553 --> 01:16:41,285
Frank, Dios bendiga a María.
847
01:16:41,327 --> 01:16:43,412
Me lo enviaron hace tres meses,
848
01:16:43,454 --> 01:16:45,706
María lo había guardado todo este tiempo.
849
01:16:45,811 --> 01:16:47,354
El culo de Jameson nos pertenece.
850
01:16:47,854 --> 01:16:49,418
Esto hay que celebrarlo.
851
01:16:49,543 --> 01:16:53,360
Oye, todavía no estamos fuera de peligro.
852
01:16:53,381 --> 01:16:56,550
Te propongo un trato: si me ayudas,
853
01:16:56,571 --> 01:16:59,533
Para olvidar, entonces te ayudaré a olvidar.
854
01:16:59,553 --> 01:17:02,556
Baila conmigo, señor Da Vinci.
855
01:19:51,559 --> 01:19:52,893
Silencio.
856
01:19:52,914 --> 01:19:53,519
Sigue adelante.
857
01:19:53,540 --> 01:19:57,085
Hola Goombah, recibí tus regalos el otro día.
858
01:19:57,523 --> 01:19:59,587
Por un momento pensé que era
859
01:19:59,608 --> 01:20:02,319
Navidad, el embalaje estaba muy bien hecho.
860
01:20:02,924 --> 01:20:03,737
¡Estás enfermo de mierda!
861
01:20:03,779 --> 01:20:05,656
¿Dónde está Frank?
862
01:20:06,636 --> 01:20:07,825
Esa es una buena pregunta.
863
01:20:08,013 --> 01:20:09,118
¿Dónde está Frank?
864
01:20:09,368 --> 01:20:10,619
No juegues conmigo
865
01:20:10,870 --> 01:20:14,290
Quiero a Frank bajo mi techo o vendré y te volaré los sesos.
866
01:20:16,187 --> 01:20:20,442
¿No te olvidas del senador que hiciste desaparecer hace unos años?
867
01:20:20,838 --> 01:20:22,652
No tienes nada contra mí, imbécil.
868
01:20:24,070 --> 01:20:28,283
Ya veremos, pero por ahora me gustaría...
869
01:20:28,304 --> 01:20:32,412
Probablemente estás más preocupado por tu hermano Joseph, obsesionado con el sexo.
870
01:20:33,413 --> 01:20:34,831
Joey, ¿qué pasa con Joey?
871
01:20:35,102 --> 01:20:39,878
Bueno, en este momento, mientras tú estás molesto, él está en...
872
01:20:39,919 --> 01:20:44,716
su suite y realiza su última audición.
873
01:20:44,904 --> 01:20:49,408
Y os puedo asegurar que va a ser una auténtica pasada.
874
01:20:51,160 --> 01:20:52,223
¡Mierda!
875
01:20:53,016 --> 01:20:58,438
Oye, ¿qué carajo está pasando aquí?
876
01:20:58,500 --> 01:21:01,462
¡Maldita sea, vamos!
877
01:21:02,087 --> 01:21:04,048
¡Subamos las escaleras!
878
01:21:06,154 --> 01:21:07,322
Bailar.
879
01:21:14,558 --> 01:21:20,564
¡Fuera del camino!
880
01:21:22,212 --> 01:21:27,342
La única manera de estar completamente relajado es ser vulnerable.
881
01:21:28,468 --> 01:21:31,075
Vamos.
882
01:21:41,585 --> 01:21:49,155
Hombre, rendirse por completo.
883
01:21:49,197 --> 01:21:52,367
Renunciar al control.
884
01:21:53,889 --> 01:21:55,057
Me rindo.
885
01:21:55,078 --> 01:21:55,870
Dime.
886
01:21:56,079 --> 01:22:00,041
Me rindo, me rindo.
887
01:22:03,440 --> 01:22:05,526
¿Qué es eso?
888
01:22:07,507 --> 01:22:10,239
-Huele a... - ¿gasolina?
889
01:22:10,260 --> 01:22:13,117
Gasolina.
890
01:22:14,848 --> 01:22:16,870
Mierda, Joey, ¡allá vamos!
891
01:22:34,325 --> 01:22:35,431
¿Franco?
892
01:22:36,724 --> 01:22:44,732
¿Franco?
893
01:23:57,721 --> 01:23:58,743
¡Franco!
894
01:24:45,790 --> 01:24:50,858
¡Maldita sea, Frank!
895
01:24:52,067 --> 01:24:55,904
¡Frank, eres un cabrón!
896
01:24:55,946 --> 01:24:59,908
Me pregunto cuándo aparecerás, Moonface.
897
01:25:05,643 --> 01:25:10,586
Jefe Jameson, ella es Collette.
898
01:25:24,746 --> 01:25:25,767
Recibiste un paquete.
899
01:25:25,809 --> 01:25:28,645
Déjalo ahí.
900
01:25:36,945 --> 01:25:42,221
Oye, agarra a ese idiota y córtale las pelotas, ¿de acuerdo?
901
01:26:09,394 --> 01:26:12,585
¿Entonces no pensaste que te tenía agarrado de las pelotas por el Senador Elliot?
902
01:26:12,606 --> 01:26:14,816
Veamos si entendí correctamente los detalles.
903
01:26:15,296 --> 01:26:17,465
El senador, que era un bastardo codicioso,
904
01:26:17,486 --> 01:26:19,738
tratando de cobrarte cincuenta mil más por tu
905
01:26:19,759 --> 01:26:22,261
Para extorsionar una licencia de juego, que le dio a los abuelos
906
01:26:22,282 --> 01:26:24,847
ofrecido a la comisión estatal para usted.
907
01:26:24,972 --> 01:26:29,081
Tomaste esto como una señal de infidelidad y decidiste
908
01:26:29,102 --> 01:26:33,648
Terminar una relación con una pistola calibre .45 en la nuca.
909
01:26:35,858 --> 01:26:38,945
Bueno, yo diría que ahora tenemos las condiciones para un intercambio.
910
01:26:39,028 --> 01:26:42,594
Sólo tráeme el disco y te daré el único otro.
911
01:26:42,615 --> 01:26:46,265
Copia existente del vídeo, los detalles se pueden encontrar en la carta adjunta.
912
01:26:46,828 --> 01:26:49,080
¡Hola bebé!
913
01:26:49,122 --> 01:26:54,252
¿A ti también te atrapó?
914
01:26:54,293 --> 01:26:58,068
La gente mata por diferentes razones.
915
01:26:58,089 --> 01:27:01,092
Creíste que estabas matando por tu país.
916
01:27:01,134 --> 01:27:04,992
Creí que estaba matando por mi familia.
917
01:27:05,033 --> 01:27:08,766
¡Jameson nos cogió a los dos!
918
01:27:08,808 --> 01:27:11,769
Luego simplemente nos lo cogemos de nuevo.
919
01:27:23,635 --> 01:27:24,469
¿Franco?
920
01:27:24,511 --> 01:27:26,492
¿Te follaste a China antes de matarlo?
921
01:27:26,513 --> 01:27:29,099
No intenté dispararte en la cabina.
922
01:27:29,120 --> 01:27:31,998
Era uno de los hombres de Jameson. Él estaba allí para matarnos a ambos.
923
01:27:32,498 --> 01:27:34,584
Entonces ¿por qué estás con ese idiota?
924
01:27:34,834 --> 01:27:38,963
Para atraparlo. Por eso negocié este acuerdo.
925
01:27:39,672 --> 01:27:42,633
Tenemos que matarlo, de lo contrario esta locura nunca terminará.
926
01:27:42,946 --> 01:27:44,114
¿Y cómo quieres hacer eso?
927
01:27:44,135 --> 01:27:45,741
Dándole lo que quiere.
928
01:27:45,762 --> 01:27:47,430
¿Crees que esto cambiará algo?
929
01:27:47,680 --> 01:27:48,952
Simplemente hagamos el intercambio.
930
01:27:48,973 --> 01:27:52,810
Yo te doy la cinta, tú me das el disco y yo me encargo de Jameson.
931
01:27:53,269 --> 01:27:55,980
Sabes que si te doy este disco te matará.
932
01:27:57,169 --> 01:27:59,484
Correré el riesgo.
933
01:28:00,526 --> 01:28:02,341
Ahora dame el disco.
934
01:28:10,119 --> 01:28:11,725
Debes estar loco.
935
01:28:23,403 --> 01:28:25,593
Vamos, Philly, ve allí.
936
01:28:31,244 --> 01:28:32,996
Los, los!
937
01:28:50,159 --> 01:28:52,411
Frank, ¡cuidado, Frank!
938
01:29:15,935 --> 01:29:18,500
¡Collette!
939
01:29:31,534 --> 01:29:33,890
¡Es hora de irnos, idiota!
940
01:29:33,911 --> 01:29:36,455
¡Mierda!
941
01:29:40,856 --> 01:29:41,982
Hola Frankie, ¿estás bien?
942
01:29:42,128 --> 01:29:46,883
Sí, ¿qué pasa con Filadelfia? ¿Lo has visto?
943
01:29:47,863 --> 01:29:48,947
Verás, esa es una buena pregunta.
944
01:29:48,968 --> 01:29:54,181
Hace un minuto estaba detrás de mí.
945
01:29:54,995 --> 01:29:56,329
¿Estás bien?
946
01:29:56,601 --> 01:29:58,436
No te preocupes, te tengo cubierto. Te pondrás bien de nuevo.
947
01:29:58,457 --> 01:30:00,187
Oye, gracias por volver, Ned.
948
01:30:00,208 --> 01:30:01,710
Vamos a llevarlo al hospital.
949
01:30:01,981 --> 01:30:06,381
Estarás bien, no te preocupes, Gary, estarás bien.
950
01:30:08,446 --> 01:30:10,072
¿Quién carajo es ese?
951
01:30:11,720 --> 01:30:13,638
- ¿Hola? - Dame Da Vinci.
952
01:30:13,722 --> 01:30:15,056
Sí.
953
01:30:18,998 --> 01:30:20,854
Bueno, Coronel Da Vinci, parece que nuestro
954
01:30:20,875 --> 01:30:22,814
La pequeña partida de ajedrez aún no ha terminado.
955
01:30:23,419 --> 01:30:25,650
Ya ves, tengo al Rey de Las Vegas.
956
01:30:25,671 --> 01:30:28,195
capturado y degradado a campesino.
957
01:30:28,904 --> 01:30:31,385
Si su vida significa algo para ti, me encontrarás en el
958
01:30:32,053 --> 01:30:36,682
Presa Hoover mañana por la mañana a las 8 a.m. y traiga el disco con usted.
959
01:30:37,892 --> 01:30:39,727
Es hora del final del juego.
960
01:31:04,940 --> 01:31:08,527
Por fin cara a cara con el señor Da Vinci.
961
01:31:09,069 --> 01:31:11,217
Veo que has recuperado la compostura.
962
01:31:11,258 --> 01:31:15,096
Nunca pensé que volvería a ver un arma en tu mano.
963
01:31:15,116 --> 01:31:18,912
después de dispararle a la hermosa nieta de siete años del general Tang.
964
01:31:19,642 --> 01:31:21,936
¡Deja ya de tonterías psicológicas, Jameson!
965
01:31:22,061 --> 01:31:24,647
Estamos en un negocio muy feo.
966
01:31:25,189 --> 01:31:27,483
¡Dispárale, Frank, dispárale!
967
01:31:28,693 --> 01:31:30,966
Que se joda el comercio, Frank, dispara a este tipo.
968
01:31:31,007 --> 01:31:33,009
Hijo de puta, mata a ese maldito tipo.
969
01:31:33,030 --> 01:31:37,430
Frank no es capaz de dispararle a alguien a corta distancia, ¿verdad, coronel?
970
01:31:37,576 --> 01:31:40,287
Simplemente hagámoslo. Simplemente hagamos el intercambio.
971
01:31:40,329 --> 01:31:42,289
Pero definitivamente lo soy.
972
01:31:42,769 --> 01:31:46,189
Así que tírame el disco y este cerdo...
973
01:31:46,210 --> 01:31:49,442
vivir para consumir aún más vino y pasta.
974
01:31:50,110 --> 01:31:54,322
Dame el disco, coronel, y eso es una orden.
975
01:31:55,302 --> 01:31:59,703
Jaque y jaque mate.
976
01:32:01,100 --> 01:32:04,624
Frank, dame el disco.
977
01:32:05,041 --> 01:32:07,690
¿Tienes que llevar esto hasta el final, Collette?
978
01:32:08,107 --> 01:32:09,170
Dame el disco.
979
01:32:09,233 --> 01:32:15,072
Ahora baja el arma y dale el disco al agente Dubois.
980
01:32:15,865 --> 01:32:17,199
No lo hagas, Frank, no lo hagas.
981
01:32:17,491 --> 01:32:24,477
Escucha, Frank, la confianza lo es todo, ¿recuerdas?
982
01:32:24,644 --> 01:32:27,188
Muy bien.
983
01:32:27,772 --> 01:32:30,171
Siempre fuiste un soldadito tan obediente.
984
01:32:30,734 --> 01:32:32,485
Ahora dáselo aquí.
985
01:32:32,715 --> 01:32:34,362
¿Es ella, jefe?
986
01:32:34,779 --> 01:32:37,073
¡Perra!
987
01:32:51,901 --> 01:32:54,674
Supongo que me equivoqué acerca de usted, ¿señorita Dubois?
988
01:32:54,695 --> 01:32:59,033
Creo que sí.
989
01:33:00,722 --> 01:33:01,848
¡Gracias!
990
01:33:02,641 --> 01:33:06,519
Sí, pero el nombre no es Dubois, es Vicky Linn.
991
01:33:06,624 --> 01:33:08,584
-¿Vicky Linn? - Sí.
992
01:33:10,669 --> 01:33:12,400
Te dije que puedes confiar en mí.
993
01:33:12,421 --> 01:33:13,693
Ya lo sabía.73552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.