All language subtitles for To the limit 1995 1080p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,753 --> 00:00:46,089 Sentarse. 2 00:01:03,982 --> 00:01:08,382 - Buen trabajo, agente Borja. -Chico, tengo que dárselo a China. 3 00:01:09,258 --> 00:01:12,428 Como siempre, hace un trabajo de primera clase. 4 00:01:14,033 --> 00:01:17,391 ¿Es esta la prueba que buscabas, jefe? 5 00:01:17,433 --> 00:01:20,060 Sí, así es. 6 00:01:20,102 --> 00:01:23,418 Y necesitaba a alguien como tú para... 7 00:01:23,459 --> 00:01:27,046 El talento audaz es guardarlo para mí. 8 00:01:27,067 --> 00:01:28,006 Muchas gracias señor. 9 00:01:28,047 --> 00:01:31,092 Espero haberme ganado su confianza y que 10 00:01:31,113 --> 00:01:34,304 ¿Me considerarías para el equipo de ataque? 11 00:01:34,345 --> 00:01:38,683 Ya veremos. 12 00:01:38,745 --> 00:01:40,289 Muchas gracias señor. 13 00:01:40,810 --> 00:01:43,855 Muchas gracias. 14 00:02:35,511 --> 00:02:37,075 ¡Ja! ¡Rumor! 15 00:02:45,291 --> 00:02:46,772 ¿Cómo te fue? 16 00:02:46,793 --> 00:02:51,255 Bueno, Lino, amigo mío, es pan comido. 17 00:02:51,297 --> 00:02:53,904 Críala. 18 00:03:00,848 --> 00:03:01,891 Déjeme ver. 19 00:03:06,375 --> 00:03:07,438 ¡Bebé! 20 00:03:08,752 --> 00:03:11,547 ¡Acapulco, allá vamos! 21 00:03:12,860 --> 00:03:15,446 No, LA, aquí vienes. 22 00:03:15,488 --> 00:03:16,531 ¡Ey! 23 00:03:29,356 --> 00:03:32,338 Perfecto 10. 24 00:03:32,359 --> 00:03:38,177 Marco, llévame a casa. 25 00:03:38,198 --> 00:03:42,536 Capri. 26 00:04:01,346 --> 00:04:03,286 Adios, muchacho. 27 00:04:03,411 --> 00:04:05,392 ¡No! 28 00:04:30,313 --> 00:04:33,024 Adiós. 29 00:04:35,589 --> 00:04:38,550 La foto de grupo. 30 00:04:46,204 --> 00:04:49,582 Ahora, señor DaVinci, es su turno. 31 00:04:49,603 --> 00:04:51,480 Esta es nuestra operación. Lo hacemos a nuestra manera. 32 00:04:51,501 --> 00:04:53,857 Ahora te vamos a quitar la venda de los ojos, ¿entiendes? 33 00:04:53,878 --> 00:04:54,754 No muevas ni un solo músculo ahora. 34 00:04:54,775 --> 00:04:57,507 - Lo sé. Pero yo solo... - ¡Cállate! ¡Tranquilizarse! 35 00:04:57,548 --> 00:05:00,551 Bueno. 36 00:05:10,436 --> 00:05:11,917 Oye, Frank, ¿te acuerdas de la despedida de soltero que... 37 00:05:11,938 --> 00:05:13,439 ¿Nos dijiste que nos matarías si lo tirábamos? 38 00:05:13,460 --> 00:05:14,002 Sí. 39 00:05:14,023 --> 00:05:16,338 Bueno, aquí está, cariño. 40 00:05:45,972 --> 00:05:49,705 Estuviste involucrado en esto ¿no? 41 00:06:09,662 --> 00:06:13,332 Último llamado para pasajeros para todos los viajes a San Francisco. 42 00:06:13,353 --> 00:06:15,564 Último llamado para pasajeros a San Francisco. 43 00:06:32,539 --> 00:06:33,540 Jefe, ¿esto es legal? 44 00:06:33,582 --> 00:06:34,270 Hola, Frank. 45 00:06:34,312 --> 00:06:35,605 Es mi día libre. 46 00:06:35,646 --> 00:06:38,316 Además, nunca encuentras un policía cuando lo necesitas. 47 00:06:41,047 --> 00:06:42,653 Su Gracia, no mire esto. 48 00:06:42,695 --> 00:06:46,219 Tendré que rezar 15 O Venus por esto. 49 00:06:46,490 --> 00:06:47,575 Frank, bueno, eso es un crimen. 50 00:06:47,596 --> 00:06:50,056 ¿Tienes algo que confesar después de anoche? 51 00:06:50,098 --> 00:06:55,041 Después de anoche, podría hacerte la misma pregunta. 52 00:06:55,061 --> 00:06:57,731 Acabo de hablar con China y me dijo que 53 00:06:57,752 --> 00:07:00,338 Collette se da un baño rápido y luego baja directamente. 54 00:07:00,379 --> 00:07:02,444 Sí, he oído hablar de los baños de Collette. 55 00:08:04,735 --> 00:08:06,466 ¡Collette! 56 00:08:06,508 --> 00:08:08,009 Vamos, nena, tenemos que irnos. 57 00:08:08,030 --> 00:08:09,407 Vamos, llegamos tarde a la boda. 58 00:08:09,448 --> 00:08:11,075 Estaré allí enseguida. 59 00:10:10,820 --> 00:10:13,489 Mis queridos amigos, vosotros estáis en esta iglesia. 60 00:10:13,531 --> 00:10:17,159 reunidos para que el Señor selle y fortalezca vuestro amor. 61 00:10:17,201 --> 00:10:20,621 Cristo ya te ha consagrado en el bautismo, y ahora 62 00:10:20,642 --> 00:10:24,270 Él os enriquece mediante un sacramento especial en el matrimonio. 63 00:10:24,312 --> 00:10:28,003 Y en presencia de la congregación, os pido que manifestéis vuestras intenciones. 64 00:10:28,045 --> 00:10:31,674 Lupe y Frank, ¿sois vosotros por vuestra propia voluntad y sin 65 00:10:31,695 --> 00:10:35,678 ¿Las reservas vinieron aquí para darse unas a otras? 66 00:10:35,719 --> 00:10:37,846 Sí. 67 00:10:46,626 --> 00:10:49,108 Cariño mío, qué limpio. 68 00:10:49,129 --> 00:10:57,137 Es la forma en que aplicas el jabón lo que lo hace sexy. 69 00:11:03,581 --> 00:11:06,876 Quiero que protejas esto con tu vida. 70 00:11:06,917 --> 00:11:09,086 ¿Confías en mí con esto? 71 00:11:10,629 --> 00:11:14,592 A menos que lo quieras. 72 00:11:14,633 --> 00:11:19,263 Te amo, señor Smith. 73 00:11:19,305 --> 00:11:21,765 Te deseo. 74 00:11:21,807 --> 00:11:23,809 ¿Y mi vida? 75 00:11:23,830 --> 00:11:27,730 Sí. 76 00:11:27,771 --> 00:11:31,713 ¿Cuánto me amas? 77 00:11:31,734 --> 00:11:35,279 Tanto es así. 78 00:13:28,183 --> 00:13:31,291 Frank y Lupe, por favor, dense la mano derecha y 79 00:13:31,312 --> 00:13:34,189 declara tu consentimiento a Dios y a su Iglesia. 80 00:13:34,231 --> 00:13:42,239 Señor, que estos anillos sean el símbolo de su verdadera fe el uno en el otro. 81 00:13:45,471 --> 00:13:49,371 Yo, Frank DaVinci, acepto este anillo como muestra de amor y 82 00:13:49,392 --> 00:13:53,313 Fidelidad, en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 83 00:13:53,354 --> 00:13:57,504 Yo, Lupe Martínez, acepto este anillo como muestra de amor y 84 00:13:57,525 --> 00:14:01,696 Fidelidad, en el nombre del Padre y del Hijo, del Espíritu Santo. 85 00:14:08,974 --> 00:14:14,021 Y ahora, damas y caballeros, quisiera presentarles con gran honor y 86 00:14:14,042 --> 00:14:19,276 Con orgullo y ante los ojos de Dios, presentamos a la nueva pareja Frank DaVinci. 87 00:14:19,318 --> 00:14:23,072 Frank, ¿podrías besar a tu novia? 88 00:14:35,459 --> 00:14:36,356 Collette, vamos. 89 00:14:36,397 --> 00:14:38,900 Vamos, vamos. 90 00:14:38,921 --> 00:14:40,964 Bueno, tú eres el que quería hacer el amor. 91 00:14:41,006 --> 00:14:41,861 Vamos, cariño. 92 00:14:41,903 --> 00:14:42,904 Por favor, te ves genial. 93 00:14:42,925 --> 00:14:44,343 Vamos. 94 00:14:44,364 --> 00:14:45,406 ¡Maldito! 95 00:14:45,427 --> 00:14:46,261 ¿Era? 96 00:14:46,303 --> 00:14:48,305 Me olvidé de los regalos. 97 00:14:48,347 --> 00:14:49,848 Podemos considerarnos afortunados si 98 00:14:49,869 --> 00:14:51,809 Estar allí a tiempo para cortar el pastel. 99 00:14:57,356 --> 00:14:57,856 Sal del camino. 100 00:14:57,877 --> 00:14:59,254 Estás en la foto, ¿verdad? 101 00:15:33,475 --> 00:15:37,292 ¡Franco! 102 00:17:01,376 --> 00:17:02,043 Vamos, vamos. 103 00:17:02,064 --> 00:17:03,649 Entra. 104 00:17:22,563 --> 00:17:24,127 Están completamente rodeados. 105 00:17:25,420 --> 00:17:28,298 ¡Suelta tus armas y abandona el vehículo inmediatamente! 106 00:17:28,340 --> 00:17:31,426 ¡No! ¡No! 107 00:18:27,024 --> 00:18:28,483 ¡Dios mío! 108 00:18:28,567 --> 00:18:30,298 ¡Tío Frank! 109 00:18:36,074 --> 00:18:38,181 ¡Necesito un médico aquí inmediatamente! 110 00:18:38,410 --> 00:18:39,432 Está bien, Frank. 111 00:18:39,453 --> 00:18:40,996 ¡Esperar! ¡Esperar! 112 00:18:41,038 --> 00:18:42,226 Él se pondrá bien de nuevo. 113 00:18:42,247 --> 00:18:44,124 ¡Necesito un médico aquí inmediatamente, por favor! 114 00:18:44,333 --> 00:18:45,792 ¿No hay nada que puedas hacer? 115 00:18:46,126 --> 00:18:46,898 Entramos. 116 00:18:46,939 --> 00:18:47,648 DE ACUERDO. IV alto. 117 00:18:47,690 --> 00:18:49,567 -Necesitas ayuda. -Sólo sácalo de mi camino. 118 00:18:49,588 --> 00:18:50,631 IV arriba. 119 00:18:53,216 --> 00:18:54,322 ¡Ayúdalo! 120 00:18:54,885 --> 00:18:56,699 No más personas más allá de este punto, lo siento. 121 00:18:56,720 --> 00:18:57,638 Está bien. 122 00:18:57,742 --> 00:18:58,242 ¡Maldita sea! 123 00:18:58,472 --> 00:19:01,683 Él se pondrá bien de nuevo. 124 00:19:05,979 --> 00:19:07,022 Don. 125 00:19:07,043 --> 00:19:10,192 Dr. Craig a cardiología. 126 00:19:10,213 --> 00:19:12,527 Enfermera Allman, a la Sección 4... 127 00:19:12,548 --> 00:19:13,820 ¿Cómo está Frank? 128 00:19:13,862 --> 00:19:16,281 No lo sabemos. Simplemente lo empujaron hacia adentro. 129 00:19:16,782 --> 00:19:18,721 Yo soy el Dr. Lewis y él es el Dr. Harris. 130 00:19:18,742 --> 00:19:19,910 ¿Cómo está Frank? 131 00:19:20,640 --> 00:19:21,870 Él no se siente bien. 132 00:19:21,891 --> 00:19:24,039 El señor DaVinci se enfrenta a la lucha de su vida. 133 00:19:24,081 --> 00:19:26,312 Perdió mucha sangre y tiene cuatro 134 00:19:26,333 --> 00:19:29,294 Heridas de bala, dos de ellas potencialmente mortales. 135 00:19:29,336 --> 00:19:33,965 ¡No! ¡No! 136 00:19:34,007 --> 00:19:35,884 Éste es el sacerdote del señor Da Vinci. 137 00:19:36,385 --> 00:19:37,657 ¿Cómo está? 138 00:19:38,011 --> 00:19:39,054 Monseñor Thomas, le habla el Dr. Harris. 139 00:19:39,075 --> 00:19:40,514 Padre, ven conmigo, por favor. 140 00:19:40,555 --> 00:19:42,119 Quédate aquí. 141 00:19:42,140 --> 00:19:44,226 -Quiero verlo. -Sácala de aquí, Elvis. 142 00:19:44,247 --> 00:19:44,851 Saquenla de aquí. 143 00:19:44,893 --> 00:19:45,477 Déjame ir. 144 00:19:45,519 --> 00:19:46,123 Quiero verlo. 145 00:19:46,144 --> 00:19:47,854 María, vamos a tomar una limonada, vamos. 146 00:19:47,896 --> 00:19:48,480 Saquenla de aquí. 147 00:19:48,522 --> 00:19:50,232 ¡No quiero limonada, quiero al tío Frank! 148 00:19:50,253 --> 00:19:51,817 Tu tío Frank se recuperará. 149 00:19:52,442 --> 00:19:54,861 Haré todo lo que esté en mi poder. 150 00:19:55,112 --> 00:19:57,239 Te agradecería si pudieras decir una oración. 151 00:19:57,260 --> 00:19:59,929 Gracias, doctor. 152 00:19:59,971 --> 00:20:04,830 Alrededor de las cuatro de la tarde de hoy, fue asesinado el coleccionista de arte Thomas Smith, 153 00:20:04,850 --> 00:20:10,001 Los expertos sospechan que se trató de un ataque profesional. 154 00:20:10,043 --> 00:20:13,442 Una terrible explosión que normalmente 155 00:20:13,463 --> 00:20:16,445 Parte tranquila de Agora Hills. 156 00:20:16,487 --> 00:20:18,155 Oye Don, ¿puedo invitarte a un café? 157 00:20:18,176 --> 00:20:19,428 Pssst, pssst, pssst. 158 00:20:19,448 --> 00:20:22,264 Señor y señora Willis, ¿pueden contarnos qué pasó? 159 00:20:22,285 --> 00:20:23,724 Primero se produjo esta onda expansiva. 160 00:20:23,765 --> 00:20:25,642 Sentimos como si hubiera otro terremoto. 161 00:20:25,663 --> 00:20:27,790 ¿Qué pasa? ¿Ocurre algo? 162 00:20:28,061 --> 00:20:29,187 Mira esto. 163 00:20:29,229 --> 00:20:32,107 Y entonces vimos un gran destello y una gran ventana se rompió. 164 00:20:32,128 --> 00:20:35,026 Fue como si hubiera explotado una bomba atómica. 165 00:20:39,281 --> 00:20:43,535 Mona, tenía tantas esperanzas puestas en ti, 166 00:20:43,556 --> 00:20:47,268 pero hoy me decepcionaste terriblemente. 167 00:20:49,583 --> 00:20:53,190 ¿Alguna vez he fallado mi objetivo? 168 00:20:53,211 --> 00:20:58,487 No hasta hoy. 169 00:20:58,529 --> 00:21:02,095 Pero hoy fue un gol importante. 170 00:21:05,661 --> 00:21:11,167 ¿Qué deseas? 171 00:21:11,208 --> 00:21:14,378 Una hermosa pieza. 172 00:21:17,068 --> 00:21:19,905 ¿Anne Klein también? 173 00:21:22,407 --> 00:21:25,160 El objetivo no se alcanzará. 174 00:21:25,181 --> 00:21:28,872 Conté seis impactos sólidos. 175 00:21:36,296 --> 00:21:39,862 No conoces a Frank DaVinci. 176 00:21:46,014 --> 00:21:49,392 Es un hombre con muchas vidas. 177 00:21:54,105 --> 00:21:58,047 ¿Cuántas vidas tienes, Mona? 178 00:22:15,564 --> 00:22:19,464 Simplemente no lo entiendo. 179 00:22:19,506 --> 00:22:22,968 Sólo espero que Frank lo logre. 180 00:22:23,009 --> 00:22:25,512 Oye, hombre, Frank es un tipo duro. 181 00:22:25,554 --> 00:22:29,224 Se necesitan más que unas cuantas balas para matarlo. 182 00:22:30,016 --> 00:22:33,478 Sabes, estoy empezando a creer la historia que siempre me contaba. 183 00:22:34,271 --> 00:22:37,586 Se sintió como si estuviera maldito. 184 00:22:37,628 --> 00:22:39,401 ¿De qué carajo estás hablando? 185 00:22:39,422 --> 00:22:43,300 ¿Qué quieres decir? 186 00:22:43,321 --> 00:22:49,035 ¿Recuerdas la última operación secreta en Hanoi? 187 00:22:49,077 --> 00:22:51,308 Sí, ¿qué pasó? 188 00:22:51,329 --> 00:22:59,337 Nuestras misiones se volvieron cada vez más peligrosas, cada vez más extrañas. 189 00:23:02,424 --> 00:23:06,428 Se nos ha ordenado eliminar a este general Tang. 190 00:23:06,449 --> 00:23:11,787 Jugó en ambos bandos, VC, FBI, CIA, NVA, 191 00:23:11,808 --> 00:23:17,606 Cualquier cosa que le trajera dinero, jugaba con todos. 192 00:25:23,294 --> 00:25:27,131 ¡No! ¡No! 193 00:25:34,763 --> 00:25:42,771 Y es por eso que Frank siempre se sintió maldito. 194 00:25:43,772 --> 00:25:46,317 Ahora. Ahora lo entiendo. 195 00:25:46,337 --> 00:25:49,841 Ahora realmente lo entiendo. 196 00:25:53,782 --> 00:25:55,993 Sobrevivió bien a la operación. 197 00:25:56,014 --> 00:25:56,931 ¡Sí! 198 00:25:56,973 --> 00:25:59,434 Sobrevivirá, pero no te emociones demasiado todavía. 199 00:25:59,455 --> 00:26:03,855 Porque las próximas 48 horas serán muy críticas, ¿verdad? 200 00:26:04,064 --> 00:26:04,710 Sí. 201 00:26:04,731 --> 00:26:06,733 Pudimos detener el sangrado y pude 202 00:26:06,754 --> 00:26:08,610 quitarle la bala de la columna. 203 00:26:08,631 --> 00:26:11,613 Pero aún es demasiado pronto para decir si lo hará. 204 00:26:11,654 --> 00:26:14,449 recuperará sus habilidades motoras. 205 00:26:14,470 --> 00:26:16,847 Doctor, realmente lo aprecio. Esa es una muy buena noticia. 206 00:26:16,868 --> 00:26:17,952 ¡Gracias! 207 00:26:17,994 --> 00:26:20,392 Me mantendré en contacto. Te mantendré informado. 208 00:26:20,413 --> 00:26:22,624 Muchas gracias, muchas gracias. 209 00:26:26,586 --> 00:26:29,360 ¡Está bien entonces! 210 00:26:53,717 --> 00:26:55,281 ¡Maldito! 211 00:28:08,417 --> 00:28:09,626 ¡Puta! 212 00:28:10,064 --> 00:28:11,107 ¡Muérdeme! 213 00:28:48,353 --> 00:28:49,500 ¡Sal del coche! 214 00:28:49,520 --> 00:28:51,689 ¡Sal del coche inmediatamente! 215 00:30:20,737 --> 00:30:21,967 Y buenas noches, Las Vegas. 216 00:30:22,176 --> 00:30:25,074 Michael Horn informa para CRN Money Market Outlook. 217 00:30:25,199 --> 00:30:26,993 Hoy el oro y la plata subieron, mientras que 218 00:30:27,014 --> 00:30:28,828 Los precios de la panceta de cerdo han bajado cinco puntos. 219 00:30:28,870 --> 00:30:31,810 La caída más pronunciada de los últimos tres meses, 220 00:30:31,831 --> 00:30:34,792 impulsó a los inversores a mirar el mercado en su conjunto y... 221 00:30:34,813 --> 00:30:35,564 ¡Maldito! 222 00:30:35,606 --> 00:30:38,713 Sin embargo, vencieron a los Rockets por 117 a 114. 223 00:30:38,734 --> 00:30:40,173 Joderme. 224 00:30:40,256 --> 00:30:41,737 ...espectacular viniendo desde atrás... 225 00:30:41,758 --> 00:30:44,552 La victoria no puede ganar su partido con un tiro de tres puntos. 226 00:30:44,594 --> 00:30:46,971 Eres un maldito idiota. Necesitaba dos puntos. 227 00:30:47,013 --> 00:30:48,514 ¿Sabes lo que me cuesta? 228 00:30:48,806 --> 00:30:51,747 ...el único triple del partido, y fue... 229 00:30:51,809 --> 00:30:53,457 Yo echaría al niño. 230 00:30:53,478 --> 00:30:57,669 En Agora Hills, la Sra. DaVinci fue encontrada momentos después de su 231 00:30:57,690 --> 00:31:01,527 Marriage votes fue alcanzado por dos balas y murió en el lugar. 232 00:31:01,569 --> 00:31:03,926 - ¿Qué? ¿Qué? -Shh. Psst. 233 00:31:03,967 --> 00:31:07,283 Se cree que su nuevo marido, que 234 00:31:07,325 --> 00:31:11,829 El veterano de la guerra de Vietnam y activista Frank DaVinci era el objetivo. 235 00:31:11,871 --> 00:31:15,083 A esta hora, el señor DaVinci se encuentra luchando en un 236 00:31:15,124 --> 00:31:18,148 Hospital en Los Ángeles por su vida. 237 00:31:18,169 --> 00:31:21,902 Un recluta que cumplía con los requisitos de la academia de policía fue dado de baja, 238 00:31:21,923 --> 00:31:25,718 porque, a juicio de las autoridades, pretendía violar las doctrinas del sindicato... 239 00:31:25,760 --> 00:31:29,889 No puedo creer lo que acabo de ver en la televisión. 240 00:31:34,039 --> 00:31:35,082 ¿Señor Niño? 241 00:31:35,978 --> 00:31:39,336 Es realmente un placer conocerte finalmente. 242 00:31:39,357 --> 00:31:39,962 Encantado de conocerlo. 243 00:31:39,982 --> 00:31:42,631 Este es mi hermano Joey, mis dos asistentes, 244 00:31:42,673 --> 00:31:44,925 Benny y Louie, simplemente llámenme Philly. 245 00:31:44,946 --> 00:31:49,596 ¿Cómo está nuestro niño? 246 00:31:50,034 --> 00:31:51,369 No te preocupes, Frank. 247 00:31:51,911 --> 00:31:54,935 Estarás bien, ¿de acuerdo? 248 00:31:54,956 --> 00:31:56,895 Todo estará bien. 249 00:31:56,937 --> 00:32:01,441 Te llevaré a la cama. 250 00:32:01,462 --> 00:32:02,880 Bueno. 251 00:32:05,174 --> 00:32:06,947 Hola. Hola. 252 00:32:06,968 --> 00:32:11,013 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 253 00:32:11,848 --> 00:32:15,726 Oye, gran héroe de guerra, ¿por qué dejas que te disparen? 254 00:32:16,018 --> 00:32:19,418 La guerra ha terminado. 255 00:32:19,459 --> 00:32:21,524 Este es Fat Joey. 256 00:32:23,297 --> 00:32:26,383 Oye Donnie, Frankie probablemente nunca te dijo esto, pero... 257 00:32:26,404 --> 00:32:29,469 En el antiguo barrio, Joey era tres veces más alto que Frankie. 258 00:32:30,366 --> 00:32:32,827 Bueno, Frankie Bones todavía le pateó el trasero. 259 00:32:33,619 --> 00:32:35,788 Sí Sí Sí. ¿Pero quién se quedó con todas las chicas? 260 00:32:36,914 --> 00:32:38,145 Frank lo hizo. 261 00:32:38,270 --> 00:32:39,625 ¡Disparates! 262 00:32:39,709 --> 00:32:41,815 Tómalo con calma. Estoy bromeando. 263 00:32:42,336 --> 00:32:44,630 Escucha, Frank, no quiero que te preocupes. 264 00:32:45,673 --> 00:32:49,239 Ni la factura del hospital, ni tu sobrina, Mary. 265 00:32:51,053 --> 00:32:54,161 Estamos aquí para usted ahora. 266 00:32:54,182 --> 00:32:56,621 Somos una familia y te amamos. 267 00:32:56,663 --> 00:32:59,061 Cuando salgas de aquí, le daré un capricho a Freddie. 268 00:32:59,082 --> 00:33:01,460 gran, gran, gran olla de pasta fazool. 269 00:33:02,398 --> 00:33:03,733 Necesitas recuperar tu fuerza, ¿de acuerdo? 270 00:33:03,754 --> 00:33:06,027 Lo siento, tienes que irte ahora. 271 00:33:06,068 --> 00:33:09,051 Necesito cambiar las vendas del señor Da Vinci y darle su medicación. 272 00:33:09,071 --> 00:33:11,511 Todo lo que digas. 273 00:33:11,532 --> 00:33:14,639 Regresaremos mañana, sacaremos los tubos y hablaremos, ¿de acuerdo? 274 00:33:16,516 --> 00:33:18,185 Lo siento, Frank. 275 00:33:18,206 --> 00:33:22,627 Si hay alguien que no merece más desamor, ese eres tú. 276 00:33:22,647 --> 00:33:28,090 Frankie, si te das prisa y te pones saludable, ven a Las Vegas. 277 00:33:28,132 --> 00:33:32,240 Te mostraré el nuevo club. 278 00:33:35,556 --> 00:33:40,499 Quiero que cuides a Frankie por mí. 279 00:33:40,540 --> 00:33:46,943 Vienes a Las Vegas, necesito verte. 280 00:33:46,984 --> 00:33:54,783 Bueno. 281 00:33:57,828 --> 00:34:00,540 Creo que estoy enamorado. 282 00:34:05,273 --> 00:34:06,566 ¿Qué sucede contigo? 283 00:34:06,608 --> 00:34:07,838 ¿Estás bien? 284 00:34:08,193 --> 00:34:10,737 No, no me siento bien. 285 00:34:10,758 --> 00:34:12,093 Odio verlo así. 286 00:34:13,990 --> 00:34:16,806 Si pongo mis manos sobre los bastardos que hicieron esto... 287 00:34:19,016 --> 00:34:20,247 ¡Don! 288 00:34:20,288 --> 00:34:22,186 ¿Y? 289 00:34:28,651 --> 00:34:30,695 Si es así no nos lo dicen. 290 00:34:31,112 --> 00:34:33,301 El jefe de policía es un muy buen amigo de 291 00:34:33,322 --> 00:34:35,616 Nosotros y él dijo que los dos asesinos muertos no eran 292 00:34:35,637 --> 00:34:38,077 Tenía huellas dactilares en los archivos, no hay registros 293 00:34:38,098 --> 00:34:40,642 Al respecto, no tengo número de seguro social ni nada de nada. 294 00:34:41,101 --> 00:34:43,916 La tercera era una mujer. 295 00:34:44,292 --> 00:34:46,043 - Ella ha desaparecido. - Ella está muerta. 296 00:34:46,064 --> 00:34:51,215 ¿Descubriste algo sobre la amiga de China, Collette? 297 00:34:51,236 --> 00:34:52,737 Desaparecido. 298 00:34:52,779 --> 00:34:55,011 Así que, Don, tómatelo con calma. 299 00:34:55,052 --> 00:34:56,804 Sí. 300 00:34:56,846 --> 00:34:59,953 Sí, fue un placer conocerte, Don. 301 00:34:59,974 --> 00:35:00,558 Yo también estaba feliz. 302 00:35:00,579 --> 00:35:03,644 Y sigue así, amigo. 303 00:35:03,686 --> 00:35:04,249 Sí, toma eso. 304 00:35:04,291 --> 00:35:06,084 Si Frankie necesita algo, consígueselo. 305 00:35:06,105 --> 00:35:08,003 Consíguele algo a su sobrina, ¿de acuerdo? 306 00:35:08,024 --> 00:35:08,628 Bueno. 307 00:35:08,816 --> 00:35:10,380 Dejaré a Benny y Louie contigo. 308 00:35:10,401 --> 00:35:12,841 Puedes usarlos de cualquier forma que imagines, ¿verdad? 309 00:35:12,862 --> 00:35:14,822 Si tiene algún problema, llame a Sonny inmediatamente. 310 00:35:15,323 --> 00:35:16,365 Está bien, jefe. 311 00:35:16,449 --> 00:35:18,200 Oye, Don, mantén los ojos abiertos. 312 00:35:19,327 --> 00:35:21,245 Si alguien hace un esfuerzo tan grande para conseguir a Frank 313 00:35:21,266 --> 00:35:23,268 Dispara, no parará hasta que esté muerto. 314 00:35:40,431 --> 00:35:41,682 Hospital Westfield. 315 00:35:41,724 --> 00:35:44,164 Me gustaría alguna información sobre un paciente, por favor. 316 00:35:44,185 --> 00:35:45,227 ¿El nombre del paciente? 317 00:35:45,353 --> 00:35:46,687 Frank Da Vinci. 318 00:35:46,729 --> 00:35:49,294 Un momento por favor. 319 00:35:49,336 --> 00:35:52,401 Oficial Strauss, ¿puedo ayudarle? 320 00:35:52,422 --> 00:35:55,425 ¿Hola? 321 00:36:01,202 --> 00:36:02,787 Tengo que volver a Las Vegas por unos días. 322 00:36:02,807 --> 00:36:04,914 Quiero que te quedes cerca de Frank. 323 00:36:05,227 --> 00:36:07,562 No acercarse a... 324 00:36:07,667 --> 00:36:11,170 ¿Philadelphia Bambino? 325 00:36:29,876 --> 00:36:33,150 ¡Maldito! 326 00:37:25,390 --> 00:37:26,287 Hola. 327 00:37:26,328 --> 00:37:28,393 Estoy aquí para entregarle la medicación para la presión arterial al Sr. DaVinci. 328 00:37:28,414 --> 00:37:29,457 ¿Quién te envió? 329 00:37:29,707 --> 00:37:31,417 -Doctor Lewis. - ¿Cómo te llamas? 330 00:37:31,479 --> 00:37:33,002 María Ana. 331 00:37:33,023 --> 00:37:34,065 María Ana... 332 00:37:34,107 --> 00:37:35,233 Esperar. 333 00:37:35,796 --> 00:37:36,964 Si, soy nuevo aquí. 334 00:37:37,256 --> 00:37:38,862 Voy a comprobarlo. 335 00:38:02,427 --> 00:38:03,991 Oye, ¿qué estás haciendo? 336 00:38:04,200 --> 00:38:05,930 Solo le estoy poniendo una inyección. 337 00:38:05,951 --> 00:38:08,183 Si, ¿que tipo? 338 00:39:02,987 --> 00:39:07,429 Arturo, Arturo, Arturo. 339 00:39:07,450 --> 00:39:09,557 ¿Cómo estás amigo? 340 00:39:09,598 --> 00:39:13,352 Arthur, tengo la sensación de que te estás volviendo descuidado. 341 00:39:13,394 --> 00:39:17,231 ¿Por qué otra razón pensarías que tienes el único disco? 342 00:39:17,273 --> 00:39:20,401 Es como probar tu propio producto. 343 00:39:20,442 --> 00:39:24,446 Tengo algo aquí, Arthur. 344 00:39:24,467 --> 00:39:32,475 Este brillante trozo de plástico freirá tu trasero tatuado. 345 00:39:34,894 --> 00:39:42,256 Así que, ten una buena vida... lo que queda de ella. ¡Saludos! 346 00:39:42,715 --> 00:39:43,757 ¡De! 347 00:39:45,301 --> 00:39:46,343 ¡Maldito! 348 00:39:47,240 --> 00:39:50,014 ¡Vamos, chicos! 349 00:39:52,495 --> 00:39:55,915 No te preocupes Frank, todo estará bien. 350 00:39:55,936 --> 00:39:57,646 Está bien entonces. Tómatelo siempre con calma. 351 00:39:58,314 --> 00:40:00,024 Está bien, Frank. 352 00:41:01,105 --> 00:41:03,233 ¡No! 353 00:41:03,754 --> 00:41:05,339 Nos vamos a meter en problemas. 354 00:41:05,381 --> 00:41:07,925 La ira es mi segundo nombre. 355 00:41:13,389 --> 00:41:15,391 ¡Hola, Frankie! 356 00:41:15,411 --> 00:41:17,017 ¡Te ves genial! 357 00:41:17,059 --> 00:41:19,353 Me alegro de que hayas decidido venir. 358 00:41:19,395 --> 00:41:22,085 Es bueno estar afuera, es bueno estar afuera. ¿estoy fuera? 359 00:41:22,126 --> 00:41:23,190 Eres. 360 00:41:24,170 --> 00:41:28,070 Tengo que irme. ¡No! 361 00:41:29,092 --> 00:41:30,635 Wayne, llegas tarde. 362 00:41:30,656 --> 00:41:35,077 Sube tu trasero al escenario ahora mismo o te despedirán otra vez. 363 00:41:41,187 --> 00:41:43,314 Eres hermosa cuando estás enojada. 364 00:41:43,356 --> 00:41:45,421 No me bromees. 365 00:41:49,362 --> 00:41:50,363 ¿Tienes mi número de habitación? 366 00:41:50,384 --> 00:41:52,282 Me gustaría conocerte más tarde. 367 00:41:52,323 --> 00:41:55,326 ¿Me estás tomando el pelo? ¿Hablas en serio cuando dices eso? 368 00:42:02,021 --> 00:42:04,168 Hay que tener cuidado con los cantantes. Quiero decir... 369 00:42:04,189 --> 00:42:08,318 No saben qué quieren, es frustrante. 370 00:42:26,462 --> 00:42:27,504 ¡Hola cariño! 371 00:42:28,756 --> 00:42:29,465 Necesitamos hablar. 372 00:42:29,485 --> 00:42:30,591 ¿Qué? ¿Joey otra vez? 373 00:42:33,802 --> 00:42:34,887 ¡Los franceses! 374 00:42:35,366 --> 00:42:37,076 ¡Ey! 375 00:42:37,723 --> 00:42:39,162 ¿Qué opinas de esta tienda? 376 00:42:39,600 --> 00:42:42,102 -Es hermoso. Muy agradable. - ¿Y las damas? 377 00:43:13,842 --> 00:43:16,074 Trabajé para Big Al, ¿recuerdas? 378 00:43:16,261 --> 00:43:17,200 Sí, '62. 379 00:43:17,221 --> 00:43:18,368 En todo caso. 380 00:43:18,388 --> 00:43:19,640 - Noviembre. - Bien, bien. 381 00:43:19,807 --> 00:43:21,079 A mí también me iba bastante bien ¿no? 382 00:43:21,120 --> 00:43:22,956 Compré un Caddy inmediatamente. 383 00:43:22,976 --> 00:43:24,082 Bueno, le encantaba este coche. 384 00:43:24,103 --> 00:43:26,250 Él nunca quiso prestarme el coche. 385 00:43:26,292 --> 00:43:27,543 Sólo me permitieron limpiar el coche. 386 00:43:27,564 --> 00:43:30,317 Él siempre iba al asiento trasero y encontraba unas raras cositas de goma. 387 00:43:30,359 --> 00:43:31,798 Joey, Joey, Joey. 388 00:43:32,319 --> 00:43:33,841 Así que estoy en el callejón con estos dos tipos. 389 00:43:33,883 --> 00:43:36,094 Estoy tratando de sacar provecho de estos dos inútiles, ¿de acuerdo? 390 00:43:36,135 --> 00:43:38,721 No tengo nada conmigo porque pensé: "¿Qué diablos?" 391 00:43:39,305 --> 00:43:42,183 Entonces uno lleva un estilete, el otro lleva un tubo de plomo, y el otro... 392 00:43:42,204 --> 00:43:45,228 El primero casi me abre en canal, mientras que el otro me golpea en la cabeza. 393 00:43:45,249 --> 00:43:47,835 De repente oímos desde atrás: "¡Levanten las manos!" 394 00:43:48,627 --> 00:43:49,920 Nos damos la vuelta. 395 00:43:50,170 --> 00:43:51,526 Es el pequeño Frankie. 396 00:43:51,609 --> 00:43:53,069 Se metió debajo del asiento de mi coche y me agarró. 397 00:43:53,090 --> 00:43:54,737 mi revólver y lo sostuve con ambas manos. 398 00:43:54,758 --> 00:43:56,406 Sí, todavía necesita dos manos... 399 00:43:57,323 --> 00:43:58,616 Para sujetarlo. 400 00:43:59,263 --> 00:44:01,557 Desearía poder sostenerlo con dos manos. 401 00:44:03,454 --> 00:44:06,332 Se dan la vuelta, lo ven y comienzan a reír. 402 00:44:06,499 --> 00:44:08,272 Le dispara al hombre en el pie. 403 00:44:08,313 --> 00:44:10,253 Él hace ta-da-da... ¡Bing! 404 00:44:10,274 --> 00:44:11,441 ¡Se fueron! 405 00:44:11,462 --> 00:44:14,215 ¿Los policías? Nunca más fueron vistos por el barrio. 406 00:44:16,718 --> 00:44:19,366 Este es el día en que Frankie Bones me salvó la vida. 407 00:44:19,825 --> 00:44:21,535 ¡Por Frankie! 408 00:44:21,577 --> 00:44:23,766 ¡Buena salud! 409 00:44:28,479 --> 00:44:30,752 Frankie. 410 00:44:30,773 --> 00:44:33,526 Vaya. 411 00:44:35,528 --> 00:44:36,738 Te gusta eso, Frankie. 412 00:44:38,677 --> 00:44:41,284 Tengo que irme un momento a por unos soldaditos. 413 00:44:45,246 --> 00:44:46,539 Bueno, Louie, como dije... 414 00:44:46,560 --> 00:44:49,000 Está bien, jefe. 415 00:45:09,479 --> 00:45:10,605 Hola, Philly, gracias por tu 416 00:45:10,626 --> 00:45:12,544 Hospitalidad, pero estoy muy cansado. 417 00:45:12,628 --> 00:45:13,587 Voy a subir ahora. 418 00:45:13,649 --> 00:45:14,922 Oye, ¿creí que estábamos jugando al póquer? 419 00:45:14,942 --> 00:45:15,985 No, esta noche no. 420 00:45:16,048 --> 00:45:17,195 Frank, iré contigo. 421 00:45:17,216 --> 00:45:19,322 No. Creo que lo que necesito es una noche sola. 422 00:45:19,343 --> 00:45:22,867 Oye, Frankie, ¿estás seguro que no quieres compañía? 423 00:45:23,367 --> 00:45:25,078 Quizás en otra ocasión. 424 00:45:25,098 --> 00:45:26,746 No olvides tu cita mañana, ¿de acuerdo? 425 00:45:26,767 --> 00:45:27,893 Gracias mami. 426 00:45:28,060 --> 00:45:32,585 Frankie, recuerda: lo que es mío es tuyo. 427 00:45:32,606 --> 00:45:34,650 ¿A mí también me ocurre esto, jefe? 428 00:45:35,400 --> 00:45:40,447 Esa es mi señal para salir de aquí. 429 00:45:40,489 --> 00:45:43,492 ¿Tu hermano? 430 00:45:43,513 --> 00:45:45,452 ¿Cuando crecerás finalmente? 431 00:45:45,494 --> 00:45:47,266 ¿Qué dije? 432 00:45:47,892 --> 00:45:49,456 Eso fue una broma. 433 00:45:49,498 --> 00:45:51,792 Muy gracioso, Joey. 434 00:46:11,040 --> 00:46:14,982 Sé que se acuesta con todas las chicas del club, Filadelfia. 435 00:46:15,023 --> 00:46:22,990 Al contrario de lo que la gente piensa, no soy ciego ni estúpido. 436 00:46:23,031 --> 00:46:29,934 Sé que ninguno de ellos lo ama tanto como yo, y él también lo sabe. 437 00:46:29,976 --> 00:46:35,565 Pero él simplemente no se detiene y es muy vergonzoso. 438 00:46:35,606 --> 00:46:39,006 Basta, querida mía. 439 00:46:39,047 --> 00:46:41,946 Él simplemente no sabe lo que tiene. 440 00:46:41,988 --> 00:46:46,826 Quiero decir, ha estado haciendo esto durante tanto tiempo que ni siquiera se da cuenta. 441 00:46:46,847 --> 00:46:51,581 Es como una cosa de viejos vecinos, ya sabes, una cosa de machos. 442 00:46:51,622 --> 00:46:54,521 Bueno, no soy una chica de barrio, 443 00:46:54,542 --> 00:46:57,670 y no voy a tolerar esto por más tiempo. 444 00:47:20,839 --> 00:47:21,882 Salga lentamente. 445 00:47:22,466 --> 00:47:23,279 Sal de aquí. 446 00:47:23,300 --> 00:47:25,198 ¡Afuera! 447 00:47:25,510 --> 00:47:27,366 Frank, soy yo, Collette. 448 00:47:27,387 --> 00:47:29,931 ¿Colette? 449 00:47:29,952 --> 00:47:31,600 Creí que estabas muerto. 450 00:47:31,621 --> 00:47:33,456 Yo también lo sería si fuera tu 451 00:47:33,477 --> 00:47:36,375 El regalo de bodas no había sido olvidado en la casa. 452 00:47:36,396 --> 00:47:38,565 Frank, ¡fue terrible! 453 00:47:38,607 --> 00:47:43,070 Un momento estábamos riéndonos juntos y al siguiente estaba muerto. 454 00:47:43,195 --> 00:47:44,342 Lo sé, lo sé. 455 00:47:44,488 --> 00:47:47,407 Vamos, siéntate y hablemos de ello. 456 00:47:47,449 --> 00:47:50,535 Te hemos estado buscando por todas partes. ¿Dónde has estado? 457 00:47:51,244 --> 00:47:52,079 Me escondí. 458 00:47:52,183 --> 00:47:53,538 Las personas que mataron a China tienen 459 00:47:53,559 --> 00:47:55,123 Intentaron matarme en mi habitación de hotel. 460 00:47:55,144 --> 00:47:57,480 ¿Por qué intentaron matarte? 461 00:47:57,521 --> 00:47:59,982 China y yo éramos más que amantes. 462 00:48:00,024 --> 00:48:02,464 Trabajamos juntos. 463 00:48:02,485 --> 00:48:06,530 Frank, soy un agente. 464 00:48:07,386 --> 00:48:08,449 ¿No es la CIA? 465 00:48:08,616 --> 00:48:10,430 Pero. 466 00:48:10,472 --> 00:48:14,059 Mira, yo era un buen agente y estaba orgulloso de trabajar para mi empresa. 467 00:48:14,080 --> 00:48:17,750 trabaja, tal como estabas orgulloso de ir a la guerra por tu país. 468 00:48:17,771 --> 00:48:20,419 Pero luego conocí China y las cosas cambiaron. 469 00:48:21,087 --> 00:48:22,359 ¿Cómo? 470 00:48:22,630 --> 00:48:25,049 China me utilizó primero para acercarse a mi jefe. 471 00:48:25,091 --> 00:48:28,281 Y a lo largo de los meses que nos enamoramos, él empezó... 472 00:48:28,302 --> 00:48:31,681 confiar en mí y fue entonces cuando supe la verdad sobre Jameson. 473 00:48:32,327 --> 00:48:34,121 -¿Jameson? - Sí. 474 00:48:34,371 --> 00:48:37,582 Arthur Jameson, mi jefe. 475 00:48:48,197 --> 00:48:53,577 Sabes que no puedo alejarme de ti. 476 00:48:53,619 --> 00:48:55,538 Bastardo. 477 00:49:05,819 --> 00:49:09,802 ¿Por qué China no me dijo que Jameson estaba liderando la operación en Vietnam? 478 00:49:10,699 --> 00:49:12,930 Esa era su manera de protegerte. 479 00:49:12,951 --> 00:49:15,328 Teníamos los documentos para atraparlo. 480 00:49:15,996 --> 00:49:17,122 ¿Qué quieres decir con "tenía"? 481 00:49:17,852 --> 00:49:19,458 Fueron robados. 482 00:49:19,687 --> 00:49:21,314 Ésta es la razón de los numerosos asesinatos. 483 00:49:21,772 --> 00:49:23,712 ¿No lo entiendes, Frank? 484 00:49:23,837 --> 00:49:27,215 Una vez que tenía la evidencia, podía eliminar a todos los testigos. 485 00:49:27,466 --> 00:49:29,509 Sí, pero Lupe no fue testigo. 486 00:49:29,530 --> 00:49:31,553 Ella se interpuso en su camino. 487 00:49:32,575 --> 00:49:39,582 Dios, Frank, lo siento, lo siento. 488 00:49:41,250 --> 00:49:42,668 ¿Cómo me encontraste? 489 00:49:43,127 --> 00:49:44,170 Filadelfia Bambino. 490 00:49:44,462 --> 00:49:46,818 Intenté ir a verte al hospital. 491 00:49:46,839 --> 00:49:49,133 Venid, pero los hombres de Jameson estaban en todas partes. 492 00:49:49,154 --> 00:49:51,594 Cuando vi que salía Philly, yo... 493 00:49:51,615 --> 00:49:54,117 Simplemente suma dos y dos, ¿sabes? 494 00:49:54,868 --> 00:49:57,204 ¿Cómo conoces Filadelfia? 495 00:49:57,245 --> 00:50:04,503 Frank, este es mi trabajo, conozco a todo el mundo. 496 00:50:06,671 --> 00:50:08,840 ¿Dónde te escondes? Quiero decir, ¿dónde has estado? 497 00:50:09,653 --> 00:50:11,113 Arriba en las montañas. 498 00:50:14,283 --> 00:50:19,893 ¡Hombre, ay! 499 00:50:20,456 --> 00:50:22,291 Dios, Frank, lo siento. 500 00:50:23,167 --> 00:50:25,503 Ni siquiera pregunté cómo estabas. 501 00:50:26,233 --> 00:50:27,859 -Estoy bien. - Lo siento. 502 00:50:28,026 --> 00:50:29,945 Quiero decir que la parte física está bien. 503 00:50:29,965 --> 00:50:32,218 Es sólo... Es la otra parte. 504 00:50:32,239 --> 00:50:36,806 Extraño a Lupe, realmente la extraño. 505 00:50:37,640 --> 00:50:39,975 De todas formas, ya no puedo pensar con claridad. 506 00:50:40,768 --> 00:50:43,562 Es la primera vez que salgo y creo que me he excedido. 507 00:50:43,583 --> 00:50:45,523 ¿Podemos hablar mañana? 508 00:50:45,544 --> 00:50:47,921 Claro. 509 00:50:48,421 --> 00:50:50,027 ¿Estás bien? 510 00:50:50,048 --> 00:50:51,341 Quiero decir, ¿estás seguro? 511 00:50:51,716 --> 00:50:53,614 He llegado hasta aquí por mi cuenta ¿no? 512 00:50:54,261 --> 00:50:57,743 Sí, pero ya no estás solo. 513 00:50:58,640 --> 00:51:01,935 Me siento mucho mejor ahora. 514 00:51:01,977 --> 00:51:04,708 Hablaré contigo mañana. 515 00:51:04,750 --> 00:51:07,753 Está bien, mañana. 516 00:51:15,261 --> 00:51:21,016 Oye, me gusta tu cabello. 517 00:51:21,058 --> 00:51:23,269 ¡Gracias! 518 00:52:00,327 --> 00:52:02,370 ¿Hola? 519 00:52:02,954 --> 00:52:04,268 Frank, soy yo, Collette. 520 00:52:04,289 --> 00:52:05,290 ¿Te desperté? 521 00:52:05,311 --> 00:52:06,812 No, está bien. ¿Qué pasa? 522 00:52:06,833 --> 00:52:08,522 ¿Puedes venir a la cabaña hoy? 523 00:52:08,543 --> 00:52:09,711 Tengo algo que quiero mostrarte. 524 00:52:09,732 --> 00:52:11,734 Si no te importa, te recogeré en 525 00:52:11,755 --> 00:52:13,777 Las cuatro en punto en la rampa de carga detrás del hotel. 526 00:52:13,819 --> 00:52:16,843 Está bien, sí. 527 00:52:17,239 --> 00:52:18,282 ¿Estás bien? 528 00:52:18,345 --> 00:52:19,387 Sí, estoy bien. 529 00:52:19,492 --> 00:52:20,201 Nos vemos a las cuatro. 530 00:52:20,347 --> 00:52:22,119 Bueno, nos vemos luego. 531 00:52:30,732 --> 00:52:32,734 María, por favor, sal. Tienes que comer algo. 532 00:52:32,817 --> 00:52:33,923 Te dije que no tengo hambre. 533 00:52:33,943 --> 00:52:36,446 María, por favor, tienes que comer algo o te enfermarás. 534 00:52:36,696 --> 00:52:37,801 No me importa. 535 00:52:38,156 --> 00:52:39,532 Quiero ir a casa del tío Frank. 536 00:52:39,824 --> 00:52:42,389 Han pasado tres meses desde que me prometiste que podría verlo. 537 00:52:42,431 --> 00:52:44,642 María, tu tío Frank se siente mejor. 538 00:52:44,663 --> 00:52:47,686 Te lo prometo, lo verás; Sólo hay que mantener la fe. 539 00:52:47,728 --> 00:52:49,813 ¿Por qué debería? A Dios no le importa. 540 00:52:50,418 --> 00:52:51,961 María, eso no es cierto. 541 00:52:51,982 --> 00:52:58,113 Vete ya, déjame en paz. 542 00:53:03,577 --> 00:53:05,704 Ella simplemente apareció de la nada. 543 00:53:05,725 --> 00:53:07,560 ¿Y crees que puedes confiar en ella? 544 00:53:07,581 --> 00:53:08,624 China lo hizo. 545 00:53:09,187 --> 00:53:10,751 Exactamente mi punto. 546 00:53:11,272 --> 00:53:13,316 Mira, ella también debería estar en el auto. 547 00:53:13,712 --> 00:53:16,298 ¿Y por casualidad volvió a entrar a la casa para buscar el regalo? 548 00:53:16,340 --> 00:53:17,800 ¿Qué sucede contigo? 549 00:53:17,841 --> 00:53:20,448 ¡Vamos! 550 00:53:21,658 --> 00:53:24,932 ¿Alguna vez has oído hablar de un jefe de la CIA llamado Jameson? 551 00:53:24,953 --> 00:53:25,995 ¿Arthur Jameson? 552 00:53:26,204 --> 00:53:27,580 Sí, ¿has oído hablar de él? 553 00:53:27,622 --> 00:53:29,645 Sí, nuestros caminos se han cruzado. ¿Donde oíste hablar de él? 554 00:53:29,666 --> 00:53:30,500 Colette. 555 00:53:30,521 --> 00:53:32,127 Ella solía trabajar para él. 556 00:53:32,377 --> 00:53:34,003 Jameson es el que intentó matarme. 557 00:53:34,024 --> 00:53:35,609 Escucha, Frankie, no conoces a este tipo. 558 00:53:35,630 --> 00:53:37,590 Quiero decir que no está bien de la cabeza. 559 00:53:37,674 --> 00:53:38,883 Es un maldito loco. 560 00:53:38,904 --> 00:53:39,947 Ahora mantente alejado 561 00:53:39,968 --> 00:53:41,448 Yo me encargaré de ello. 562 00:53:41,490 --> 00:53:43,409 Philly, agradezco tu oferta, pero esto 563 00:53:43,430 --> 00:53:45,557 Este tipo ya se ha llevado suficiente de mi familia. 564 00:53:45,640 --> 00:53:47,726 Tengo que sacar a este bastardo yo mismo. 565 00:53:48,080 --> 00:53:50,812 No haces nada hasta que haga algunas llamadas. 566 00:53:51,020 --> 00:53:52,147 No hagas ninguna locura 567 00:53:52,167 --> 00:53:54,983 Tengo una cita. Hablaremos de ello más tarde. 568 00:53:55,525 --> 00:53:57,423 Elvis, vamos. 569 00:53:57,756 --> 00:54:01,844 Frankie, ten cuidado con lo que haces con esa mujer. 570 00:54:01,885 --> 00:54:07,016 Bueno, creo que estás equivocado sobre ella, pero tendré cuidado. 571 00:54:07,057 --> 00:54:08,892 Quédate con él, Elvis. 572 00:54:08,934 --> 00:54:10,331 Benny, Louie... 573 00:54:10,352 --> 00:54:12,104 Ja, Chef. 574 00:54:12,896 --> 00:54:15,149 Tengo un trabajo para ti. Quiero que vayas a Los Ángeles ahora. 575 00:54:15,170 --> 00:54:17,568 Bueno. 576 00:54:27,474 --> 00:54:30,456 ¿Ves lo que pasa cuando intento acceder a los datos? 577 00:54:31,373 --> 00:54:35,273 Ya ves, sin este disco no podrás sacarlo. 578 00:54:35,815 --> 00:54:39,173 Sabes, no entiendo por qué China no te dio una copia del disco. 579 00:54:39,194 --> 00:54:43,093 Fue su manera de protegerme, tal como te protegió a ti, Frank. 580 00:54:45,033 --> 00:54:48,787 ¿Te dijo quién es su contacto en el FBI? 581 00:54:49,350 --> 00:54:53,062 No, no lo hizo. Estaba trabajando en ello cuando murió. 582 00:54:56,148 --> 00:54:57,483 ¿Qué es? 583 00:54:57,504 --> 00:54:58,797 Dime. 584 00:54:59,255 --> 00:55:01,883 No lo sé, simplemente parece que eres para dos. 585 00:55:01,904 --> 00:55:04,844 La gente que trabajaba junta realmente no sabía mucho. 586 00:55:05,637 --> 00:55:06,909 ¿Me estás llamando mentiroso? 587 00:55:07,222 --> 00:55:12,101 No, sólo te pido que me des una razón para creerte. 588 00:55:13,186 --> 00:55:16,105 Escucha, no tengo por qué justificarme ante ti. 589 00:55:16,272 --> 00:55:19,296 Perdí a alguien que significaba tanto para mí como tú, y 590 00:55:19,651 --> 00:55:24,155 Si piensas por un segundo que tengo algo que ver con todo esto 591 00:55:24,489 --> 00:55:27,554 ¡Si hay derramamiento de sangre ahí fuera, entonces puedes irte a la mierda ahora mismo! 592 00:55:27,575 --> 00:55:31,913 ¡Maldita sea! 593 00:55:37,314 --> 00:55:43,424 Lo siento, lo siento. 594 00:55:43,445 --> 00:55:46,094 Ya no sé qué pensar. 595 00:55:46,115 --> 00:55:49,284 Yo solo... yo... no puedo dormir por la noche. 596 00:55:49,326 --> 00:55:51,870 ¿Y crees que puedo hacer eso? 597 00:55:51,891 --> 00:55:54,978 Cada vez que cierro los ojos pienso en Lupe 598 00:55:57,188 --> 00:56:00,358 y debería haberla protegido, lo cual no hice. 599 00:56:01,130 --> 00:56:02,589 Debería haberla protegido. 600 00:56:03,069 --> 00:56:05,363 Escucha, no fue tu culpa. 601 00:56:05,822 --> 00:56:10,827 Era de Jameson, así que tenemos que atrapar a ese bastardo. 602 00:56:13,037 --> 00:56:14,309 ¿Hola? 603 00:56:14,685 --> 00:56:18,063 Por la presente se dan por terminados sus servicios de enfermera. 604 00:56:19,294 --> 00:56:21,296 Vuelve a meterte con Frank DaVinci. 605 00:56:21,316 --> 00:56:23,423 y serás envuelto en plástico. 606 00:56:23,464 --> 00:56:25,925 ¿Quieres una guerra, imbécil? 607 00:56:25,967 --> 00:56:28,928 Lo tienes 608 00:56:31,764 --> 00:56:32,807 ¡Mierda! 609 00:56:59,876 --> 00:57:03,233 No me importa cuántos de estos mini-Mussolinis mates. 610 00:57:03,254 --> 00:57:06,549 ¡Tengo que hacerlo y no me importa quién se interponga en tu camino! 611 00:57:07,467 --> 00:57:12,513 Si este disco cae en las manos equivocadas, todos estaremos en problemas. 612 00:57:14,807 --> 00:57:20,021 Tengo cintas y archivos de todos, incluido tú. 613 00:58:40,664 --> 00:58:42,499 ¡Bien! 614 00:58:42,520 --> 00:58:44,126 ¡Ahora, ahora, ahora! 615 00:58:44,188 --> 00:58:46,712 ¡Ahora! 616 00:58:46,733 --> 00:58:48,818 ¡Quiero que me azotes! 617 00:58:52,447 --> 00:58:56,138 ¡María! ¡María! 618 00:59:03,624 --> 00:59:05,147 ¡Dios mío! 619 00:59:13,968 --> 00:59:15,449 Hola Hola? 620 00:59:16,116 --> 00:59:16,700 ¿Era? 621 00:59:16,763 --> 00:59:18,014 No, ella es su esposa. 622 00:59:19,036 --> 00:59:20,308 ¿Rico quién? 623 00:59:20,558 --> 00:59:23,019 Hola Padre Rich, ¿cómo está? 624 00:59:25,021 --> 00:59:28,045 Bueno, espera un minuto, cálmate. 625 00:59:28,733 --> 00:59:32,528 ¿Qué sucede contigo? 626 00:59:32,549 --> 00:59:34,614 ¿Era? 627 00:59:35,490 --> 00:59:36,741 Ya sabes, lo único que Lupe quería hacer era... 628 00:59:36,762 --> 00:59:38,221 Para limpiarse y lo hizo. 629 00:59:38,242 --> 00:59:40,203 Estaba tan orgulloso de ella. 630 00:59:40,223 --> 00:59:43,226 Sé que ella te amaba mucho. 631 00:59:44,144 --> 00:59:45,938 Me sentí tan libre con ella. 632 00:59:46,000 --> 00:59:48,336 Teníamos plena confianza el uno en el otro. 633 00:59:49,232 --> 00:59:51,360 La confianza lo es todo. 634 00:59:51,547 --> 00:59:53,549 Eso es lo que China siempre me dijo. 635 00:59:53,570 --> 00:59:56,823 En este momento siento que eres el único en quien puedo confiar. 636 00:59:56,844 --> 01:00:00,181 Ojalá estuvieran ambos aquí 637 01:00:01,078 --> 01:00:04,331 Escucha, me sentiré más seguro si pudieras quedarte aquí conmigo esta noche. 638 01:00:04,352 --> 01:00:08,648 Escucha, Collette, nadie está seguro a mi alrededor, nadie. 639 01:00:09,107 --> 01:00:12,547 Me siento seguro a tu alrededor. 640 01:00:21,661 --> 01:00:24,247 ¿Hola? 641 01:00:25,227 --> 01:00:28,376 Si, espera un momento. 642 01:00:29,043 --> 01:00:30,336 ¿Hola? 643 01:00:30,482 --> 01:00:34,820 Esta bien...¿Qué? 644 01:00:50,398 --> 01:00:54,527 Todo estará bien, Frank, todo estará bien. 645 01:00:54,569 --> 01:00:56,758 Voy a matar a este maldito tipo. 646 01:00:56,800 --> 01:01:00,825 Si él le hace algo, créeme, 647 01:01:00,846 --> 01:01:04,808 Le arrancaré el maldito corazón. 648 01:01:11,106 --> 01:01:13,358 ¡Maldito! 649 01:01:13,379 --> 01:01:15,047 - ¡Date la vuelta, Collette! - ¡Mierda! 650 01:01:18,885 --> 01:01:23,931 ¡Date la vuelta, Collette! 651 01:01:26,455 --> 01:01:28,498 Dios mío, ¡mátalo! 652 01:01:28,540 --> 01:01:32,461 ¡Mierda santa! 653 01:01:33,691 --> 01:01:36,569 ¡Detener! ¡Detener! 654 01:01:50,520 --> 01:01:52,105 Los, los! 655 01:01:52,126 --> 01:01:53,961 Bueno, ahora ve más despacio. 656 01:01:54,003 --> 01:01:57,110 ¿Quiénes carajos eran ellos? 657 01:01:58,820 --> 01:02:01,782 ¡Maldito! 658 01:02:04,910 --> 01:02:06,828 ¡Mierda santa! ¡Mierda! 659 01:02:06,849 --> 01:02:08,413 Nos hemos librado de ellos. 660 01:02:08,559 --> 01:02:12,772 Bueno. 661 01:02:21,822 --> 01:02:24,721 Creo que deberías quedarte en el hotel esta noche. 662 01:02:25,826 --> 01:02:28,621 Tengo que volver a la cabaña y buscar algunas cosas. 663 01:02:28,850 --> 01:02:31,499 Ahora que están en nuestra pista, 664 01:02:31,520 --> 01:02:34,564 Jameson no se detendrá hasta matarnos. 665 01:02:35,273 --> 01:02:36,691 No me importa Jameson en este momento. 666 01:02:36,712 --> 01:02:39,319 Lo único que me importa es recuperar a Mary. 667 01:02:39,507 --> 01:02:44,095 María estará bien. 668 01:02:45,221 --> 01:02:47,661 Me llamas cuando regreses a la cabaña, ¿de acuerdo? 669 01:02:47,723 --> 01:02:50,914 Lo prometo, lo prometo. 670 01:02:50,935 --> 01:02:52,937 Lo hiciste realmente bien esta noche. 671 01:02:53,854 --> 01:02:58,567 Tampoco lo hiciste tan mal. 672 01:03:03,656 --> 01:03:05,971 Sabes, Frankie, si ese bastardo... yo 673 01:03:05,992 --> 01:03:08,515 Quiero decir, si realmente tiene a Mary, lo cual dudo, 674 01:03:08,536 --> 01:03:10,642 Entonces lo usamos como una carta de triunfo, como algo 675 01:03:10,684 --> 01:03:12,957 que podemos intercambiar por información. 676 01:03:14,354 --> 01:03:15,459 ¿Qué opinas, Filadelfia? 677 01:03:15,480 --> 01:03:16,565 Creo que Joey tiene razón. 678 01:03:16,585 --> 01:03:18,942 Mira, no tengo información. 679 01:03:19,025 --> 01:03:21,486 ¡Sólo quiero ir a Los Ángeles y matar a ese bastardo! 680 01:03:21,507 --> 01:03:22,925 Vamos, Frank, tómatelo con calma. 681 01:03:22,946 --> 01:03:25,136 Frankie, eras un soldado. 682 01:03:25,177 --> 01:03:27,033 Fuiste un buen soldado porque lo planeaste todo. 683 01:03:27,054 --> 01:03:28,952 y lo pensaste bien, usaste tu cabeza. 684 01:03:28,973 --> 01:03:31,767 No podemos entrar allí apresuradamente, pondríamos a María en peligro. 685 01:03:32,059 --> 01:03:36,564 Prepara un avión, estaremos en Los Ángeles a las 8 a.m. y nos encargaremos de ello entonces. 686 01:04:54,141 --> 01:05:01,065 Oye Frank, Frank, vamos, vamos, la limusina está aquí. 687 01:05:01,816 --> 01:05:03,484 Vamos. 688 01:05:27,529 --> 01:05:30,740 ¡Tío Frank! 689 01:05:32,784 --> 01:05:35,412 ¡Me asustaste hasta la muerte! 690 01:05:35,433 --> 01:05:36,955 Lo siento, tío Frank, tuve que... 691 01:05:36,976 --> 01:05:38,873 Sólo mira. Espero que no estés enojado conmigo. 692 01:05:38,894 --> 01:05:41,918 Está bien, cariño, está bien. Estamos juntos ahora. 693 01:05:43,190 --> 01:05:45,630 Prometo que nunca volveré a huirme. 694 01:05:45,651 --> 01:05:49,071 Y te prometo que nunca más te dejaré sola, ¿de acuerdo, pequeña? 695 01:05:51,407 --> 01:05:53,159 Esa debe ser María. 696 01:05:53,993 --> 01:05:55,911 Sí, sí, Padre, esperaré. 697 01:05:56,704 --> 01:05:59,477 Frannie ¿conocías a mi mami? 698 01:05:59,498 --> 01:06:00,687 No, querida mía. 699 01:06:01,083 --> 01:06:03,356 Pero tu tío Philly me contó todo sobre ella. 700 01:06:03,732 --> 01:06:07,569 Escuché que ella era muy especial, y tú también. 701 01:06:08,486 --> 01:06:11,677 Tienes mucho coraje para subirte sola al autobús ¿lo sabes? 702 01:06:11,719 --> 01:06:14,054 Creo que también me parezco un poco al tío Frank. 703 01:06:14,868 --> 01:06:16,557 Supongo que sí. 704 01:06:16,578 --> 01:06:18,913 Creo que deberías dormir un poco ahora, ¿de acuerdo? 705 01:06:18,976 --> 01:06:21,937 Y cuando te despiertes, te llevaré a un recorrido por Las Vegas. 706 01:06:22,563 --> 01:06:25,941 Sí, Padre Rich, ella está aquí. 707 01:06:26,504 --> 01:06:28,694 Sus oraciones fueron respondidas. 708 01:06:29,445 --> 01:06:31,176 Sí, eso me hace creyente. 709 01:06:31,551 --> 01:06:33,470 Bueno, hablamos más tarde. 710 01:06:33,511 --> 01:06:36,994 Está bien niño, es hora de ir a dormir. 711 01:06:38,037 --> 01:06:40,164 ¿Qué tienes ahí dentro? ¿Roca? 712 01:06:40,372 --> 01:06:41,582 Libros. 713 01:06:41,686 --> 01:06:43,918 Ah, sí, y correo de la misión. 714 01:06:45,065 --> 01:06:48,339 Tío Frank, estoy teniendo malos sueños sobre la tía Lupe. 715 01:06:48,631 --> 01:06:50,591 Ya lo sé, pequeña, yo también los tengo, pero tú... 716 01:06:50,612 --> 01:06:52,718 Tienes que confiar en mí, desaparecerán con el tiempo. 717 01:06:53,302 --> 01:06:55,679 ¿Por qué Dios permitió que esto sucediera? 718 01:06:55,804 --> 01:06:58,766 Dios no hizo esto, lo hicieron los humanos y lo haremos. 719 01:06:58,787 --> 01:07:01,748 Sólo descubriremos las respuestas a estas preguntas cuando estemos en el cielo un día. 720 01:07:02,019 --> 01:07:03,625 Te extrañé. 721 01:07:03,812 --> 01:07:05,523 Yo también te extrañé, mi amor. 722 01:07:05,940 --> 01:07:08,234 - Te amo. -Yo también te amo, cariño. 723 01:07:08,275 --> 01:07:10,569 Ahora ve a dormir, ¿de acuerdo? 724 01:07:35,865 --> 01:07:39,035 Querido Frank, como dice el viejo chiste: yo 725 01:07:39,056 --> 01:07:42,059 Tengo buenas noticias y malas noticias. 726 01:07:42,497 --> 01:07:44,812 La buena noticia es que estás leyendo esta carta, 727 01:07:44,833 --> 01:07:46,939 Porque eso significa que todavía estás vivo. 728 01:07:47,356 --> 01:07:48,837 También significa que ahora estás en posesión de un 729 01:07:48,878 --> 01:07:50,964 objeto muy valioso y peligroso. 730 01:07:51,339 --> 01:07:54,697 Si no lo sabe, el CD-ROM incluido en este paquete puede 731 01:07:54,717 --> 01:07:57,950 Envía al hombre que está detrás de toda tu miseria a la cámara de gas. 732 01:07:58,179 --> 01:08:02,058 Es el director de la CIA, Arthur Jameson, esa es la buena noticia. 733 01:08:03,289 --> 01:08:08,898 La mala noticia es: Si has recibido esta carta, juega 734 01:08:08,919 --> 01:08:14,571 Estoy jugando Gin Rummy con Jimmy Hoffa, pero no estéis tristes porque estoy ganando. 735 01:08:15,196 --> 01:08:19,722 Y un pequeño consejo: tienes que tener mucho, mucho cuidado en quién confías. 736 01:08:20,347 --> 01:08:24,747 Jameson es un hombre poderoso y sus garras están profundamente hundidas en el gobierno. 737 01:08:25,269 --> 01:08:28,272 Tu mejor oportunidad es el FBI porque odian a la CIA. 738 01:08:29,481 --> 01:08:32,735 Termina lo que empecé y acaba con ese bastardo. 739 01:08:33,506 --> 01:08:35,383 Buena suerte, amigo. 740 01:08:35,508 --> 01:08:37,489 Espero que vivas hasta los cien años. 741 01:08:37,615 --> 01:08:38,991 Tu amigo, China. 742 01:08:39,220 --> 01:08:44,330 PS Jameson, si lees esta carta, ¡vete a la mierda! 743 01:09:23,973 --> 01:09:26,413 ¡Luis! 744 01:09:27,498 --> 01:09:29,291 ¡Louie, despierta! 745 01:09:29,500 --> 01:09:31,293 Mierda, mira esto! 746 01:09:31,397 --> 01:09:33,483 Ella está en primera línea; No deberías dormir. 747 01:09:33,504 --> 01:09:35,860 ¿Qué carajo hiciste? 748 01:09:35,881 --> 01:09:38,592 Ella debió habernos notado. 749 01:09:41,970 --> 01:09:44,661 El cliente móvil al que intentas llamar no está 750 01:09:44,682 --> 01:09:47,664 alcanzable o se ha movido fuera del rango de detección. 751 01:09:47,705 --> 01:09:49,666 Por favor, intente llamar nuevamente. 752 01:09:49,687 --> 01:09:51,772 ¡Maldito! 753 01:09:51,793 --> 01:09:54,170 ¿Qué pasa? 754 01:09:54,191 --> 01:09:56,339 Nada. 755 01:09:56,944 --> 01:10:01,699 ¿Sabes? Yo... descubrí algo sobre la novia de China. 756 01:10:02,345 --> 01:10:04,764 ¡Vamos Filadelfia, detente! 757 01:10:04,806 --> 01:10:07,392 Frankie, hay una Collette Dubois en los Estados Unidos. 758 01:10:07,413 --> 01:10:10,353 Estados Unidos, está enterrada en San Diego, murió hace 30 años. 759 01:10:11,020 --> 01:10:13,273 Los agentes tienen seudónimos, ¿lo sabes? 760 01:10:13,293 --> 01:10:15,504 No hay archivo de la CIA. 761 01:10:16,338 --> 01:10:17,631 ¿Y qué pasó anoche? 762 01:10:17,652 --> 01:10:19,633 Intentaron matarnos a ambos. 763 01:10:19,654 --> 01:10:21,406 Escucha, Frankie, no sé qué es, 764 01:10:21,427 --> 01:10:23,053 pero no confío en esta novia, ¿de acuerdo? 765 01:10:23,220 --> 01:10:24,888 Algo está mal aquí. 766 01:10:28,496 --> 01:10:29,476 Philly, ¿puedo tomar prestado uno de los coches? 767 01:10:29,497 --> 01:10:30,790 Quiero volver al hotel. 768 01:10:30,894 --> 01:10:32,083 Frankie, ¿qué te pasa? 769 01:10:32,104 --> 01:10:35,003 Sonny, Tony, ellos vienen aquí a ayudarnos y ¿ustedes se van? 770 01:10:35,023 --> 01:10:36,650 Veré a estos chicos más tarde. 771 01:10:37,109 --> 01:10:38,986 No creo que sea una buena idea. 772 01:10:39,299 --> 01:10:42,427 Mira, Philly, soy un chico grande. Puedo cuidar de mí mismo. 773 01:10:42,468 --> 01:10:43,970 Y. ¡Gary! 774 01:10:44,450 --> 01:10:47,453 Quiero que Gary te lleve al hotel. 775 01:10:48,078 --> 01:10:49,371 ¿Qué puedo hacer por usted, Señor Bambino? 776 01:10:49,392 --> 01:10:51,331 Lleva a Frankie a Arizona. 777 01:10:51,394 --> 01:10:54,689 Naturalmente. 778 01:11:04,574 --> 01:11:06,930 Voy a comprar unos cigarrillos, Frank, ¿necesitas algo? 779 01:11:06,951 --> 01:11:08,307 - Un paquete de chicles. - ¿Eso es todo? 780 01:11:08,328 --> 01:11:09,370 Sí, menta. 781 01:11:09,391 --> 01:11:13,249 Sí, vuelvo enseguida. 782 01:11:33,102 --> 01:11:33,832 ¡Ey! 783 01:11:33,874 --> 01:11:35,480 - ¡Hijito! - ¡Filadelfia! 784 01:11:35,501 --> 01:11:37,774 - ¿Cómo estás? - Me alegro de verte. 785 01:11:37,815 --> 01:11:39,213 -Te ves bien. -Te ves bien. 786 01:11:39,233 --> 01:11:40,985 -Philadelphia, soy yo, Tony. -Tony, ¿cómo estás? 787 01:11:41,006 --> 01:11:42,445 - ¿Cómo estás? - Bueno, estoy bien, hombre. 788 01:11:42,487 --> 01:11:43,300 Estoy bien, estoy bien. 789 01:11:43,342 --> 01:11:45,844 Tony, mira este pequeño lugar! 790 01:11:46,261 --> 01:11:49,410 Sí, es bonito, pero ¿dónde está la acción, Filadelfia? 791 01:11:50,495 --> 01:11:51,537 Habrá mucha acción. 792 01:11:51,558 --> 01:11:52,163 Intestino. 793 01:11:52,184 --> 01:11:56,668 Te dije por teléfono que sería más difícil de lo que pensábamos. 794 01:11:56,688 --> 01:11:58,232 ¡Hola, Filadelfia! ¡Eres gracioso, hombre! 795 01:11:58,273 --> 01:12:00,776 No os preocupéis, esos gilipollas están prácticamente muertos. 796 01:12:01,026 --> 01:12:02,757 Sí, quizás. 797 01:12:16,416 --> 01:12:19,253 Frankie, ¡aquí está tu chicle! 798 01:12:19,628 --> 01:12:20,671 ¡Maldito! 799 01:12:29,805 --> 01:12:32,078 ¿Señor Niño? 800 01:12:32,099 --> 01:12:33,934 Sí, exactamente, ese soy yo. 801 01:12:34,184 --> 01:12:37,145 ¡Hola! ¡Soy Jackie! 802 01:12:38,167 --> 01:12:40,294 ¿Eres mi cita a las 9 am? 803 01:12:42,359 --> 01:12:44,236 Tu mamá te trajo aquí. 804 01:12:44,257 --> 01:12:46,676 No, señor Bambino, conduje yo mismo. 805 01:12:46,697 --> 01:12:47,948 ¿Tiene usted licencia de conducir? 806 01:12:47,990 --> 01:12:54,350 Señor Bambino, tengo 21 años y soy estudiante de la UNLV. 807 01:12:55,455 --> 01:12:58,458 Bien, ¿y qué haces? 808 01:12:58,813 --> 01:13:00,460 Soy bailarina 809 01:13:00,481 --> 01:13:01,274 Genial. 810 01:13:01,399 --> 01:13:02,608 Entre otras cosas. 811 01:13:04,068 --> 01:13:05,090 ¿Como por ejemplo? 812 01:13:05,591 --> 01:13:08,927 Bueno, a mí me gusta llamarlo fisioterapia. 813 01:13:09,949 --> 01:13:11,305 ¿Eres masajista? 814 01:13:14,328 --> 01:13:19,354 ¿Sabes? Tengo un dolor terrible en mi... 815 01:13:19,375 --> 01:13:20,418 Nervio isquiático 816 01:13:20,439 --> 01:13:23,546 Así es, el nervio ciático. 817 01:13:23,567 --> 01:13:28,906 Señor Bambino, tengo justo lo que necesita aquí mismo. 818 01:14:56,681 --> 01:14:57,723 ¿Señor Niño? 819 01:14:58,933 --> 01:14:59,997 ¿Cual es la presión? 820 01:15:00,622 --> 01:15:02,249 Genial. 821 01:15:03,271 --> 01:15:05,836 ¿Sabes qué significa Bambino en italiano? 822 01:15:07,233 --> 01:15:08,755 Bebé. 823 01:15:08,797 --> 01:15:10,528 Puedes llamarme Señor Bebé. 824 01:15:10,549 --> 01:15:14,428 No, no, no, omite lo de "señor", solo llámame "bebé". 825 01:15:15,491 --> 01:15:19,662 Está bien bebé, ¿quieres probar algo diferente? 826 01:15:22,060 --> 01:15:25,293 ...si, ¿qué? 827 01:15:25,334 --> 01:15:27,274 ¿Estilo tailandés? 828 01:15:27,295 --> 01:15:32,279 Eso suena exótico. 829 01:15:32,300 --> 01:15:35,219 Eso es todo. 830 01:15:35,240 --> 01:15:38,118 Apuesto por ello. 831 01:15:40,620 --> 01:15:45,459 Es exótico porque va de cuerpo a cuerpo. 832 01:15:46,543 --> 01:15:51,757 Escucha, mi chequera está en la parte superior. 833 01:15:51,777 --> 01:15:56,678 Cajón, llévalo contigo, ¿de acuerdo, cariño? 834 01:16:11,693 --> 01:16:13,883 ¿Podrías bajar el arma, por favor? 835 01:16:13,904 --> 01:16:15,530 ¿Franco? 836 01:16:16,510 --> 01:16:18,471 Me alegro mucho de verte. 837 01:16:18,575 --> 01:16:20,827 He estado intentando llamarte todo el día. 838 01:16:21,349 --> 01:16:22,558 Las conexiones telefónicas fueron interrumpidas. 839 01:16:22,579 --> 01:16:24,185 No volverán a estar en funcionamiento hasta mañana. 840 01:16:24,206 --> 01:16:26,395 Tengo buenas noticias, Mary apareció esta mañana. 841 01:16:26,416 --> 01:16:28,397 Te dije que todo estaría bien. 842 01:16:28,418 --> 01:16:32,422 Y no sólo eso: creo que tengo la respuesta a nuestro problema. 843 01:16:32,610 --> 01:16:33,799 No me digas... 844 01:16:35,613 --> 01:16:36,760 Eso es todo. 845 01:16:36,885 --> 01:16:38,428 ¡Qué alivio! 846 01:16:38,553 --> 01:16:41,285 Frank, Dios bendiga a María. 847 01:16:41,327 --> 01:16:43,412 Me lo enviaron hace tres meses, 848 01:16:43,454 --> 01:16:45,706 María lo había guardado todo este tiempo. 849 01:16:45,811 --> 01:16:47,354 El culo de Jameson nos pertenece. 850 01:16:47,854 --> 01:16:49,418 Esto hay que celebrarlo. 851 01:16:49,543 --> 01:16:53,360 Oye, todavía no estamos fuera de peligro. 852 01:16:53,381 --> 01:16:56,550 Te propongo un trato: si me ayudas, 853 01:16:56,571 --> 01:16:59,533 Para olvidar, entonces te ayudaré a olvidar. 854 01:16:59,553 --> 01:17:02,556 Baila conmigo, señor Da Vinci. 855 01:19:51,559 --> 01:19:52,893 Silencio. 856 01:19:52,914 --> 01:19:53,519 Sigue adelante. 857 01:19:53,540 --> 01:19:57,085 Hola Goombah, recibí tus regalos el otro día. 858 01:19:57,523 --> 01:19:59,587 Por un momento pensé que era 859 01:19:59,608 --> 01:20:02,319 Navidad, el embalaje estaba muy bien hecho. 860 01:20:02,924 --> 01:20:03,737 ¡Estás enfermo de mierda! 861 01:20:03,779 --> 01:20:05,656 ¿Dónde está Frank? 862 01:20:06,636 --> 01:20:07,825 Esa es una buena pregunta. 863 01:20:08,013 --> 01:20:09,118 ¿Dónde está Frank? 864 01:20:09,368 --> 01:20:10,619 No juegues conmigo 865 01:20:10,870 --> 01:20:14,290 Quiero a Frank bajo mi techo o vendré y te volaré los sesos. 866 01:20:16,187 --> 01:20:20,442 ¿No te olvidas del senador que hiciste desaparecer hace unos años? 867 01:20:20,838 --> 01:20:22,652 No tienes nada contra mí, imbécil. 868 01:20:24,070 --> 01:20:28,283 Ya veremos, pero por ahora me gustaría... 869 01:20:28,304 --> 01:20:32,412 Probablemente estás más preocupado por tu hermano Joseph, obsesionado con el sexo. 870 01:20:33,413 --> 01:20:34,831 Joey, ¿qué pasa con Joey? 871 01:20:35,102 --> 01:20:39,878 Bueno, en este momento, mientras tú estás molesto, él está en... 872 01:20:39,919 --> 01:20:44,716 su suite y realiza su última audición. 873 01:20:44,904 --> 01:20:49,408 Y os puedo asegurar que va a ser una auténtica pasada. 874 01:20:51,160 --> 01:20:52,223 ¡Mierda! 875 01:20:53,016 --> 01:20:58,438 Oye, ¿qué carajo está pasando aquí? 876 01:20:58,500 --> 01:21:01,462 ¡Maldita sea, vamos! 877 01:21:02,087 --> 01:21:04,048 ¡Subamos las escaleras! 878 01:21:06,154 --> 01:21:07,322 Bailar. 879 01:21:14,558 --> 01:21:20,564 ¡Fuera del camino! 880 01:21:22,212 --> 01:21:27,342 La única manera de estar completamente relajado es ser vulnerable. 881 01:21:28,468 --> 01:21:31,075 Vamos. 882 01:21:41,585 --> 01:21:49,155 Hombre, rendirse por completo. 883 01:21:49,197 --> 01:21:52,367 Renunciar al control. 884 01:21:53,889 --> 01:21:55,057 Me rindo. 885 01:21:55,078 --> 01:21:55,870 Dime. 886 01:21:56,079 --> 01:22:00,041 Me rindo, me rindo. 887 01:22:03,440 --> 01:22:05,526 ¿Qué es eso? 888 01:22:07,507 --> 01:22:10,239 -Huele a... - ¿gasolina? 889 01:22:10,260 --> 01:22:13,117 Gasolina. 890 01:22:14,848 --> 01:22:16,870 Mierda, Joey, ¡allá vamos! 891 01:22:34,325 --> 01:22:35,431 ¿Franco? 892 01:22:36,724 --> 01:22:44,732 ¿Franco? 893 01:23:57,721 --> 01:23:58,743 ¡Franco! 894 01:24:45,790 --> 01:24:50,858 ¡Maldita sea, Frank! 895 01:24:52,067 --> 01:24:55,904 ¡Frank, eres un cabrón! 896 01:24:55,946 --> 01:24:59,908 Me pregunto cuándo aparecerás, Moonface. 897 01:25:05,643 --> 01:25:10,586 Jefe Jameson, ella es Collette. 898 01:25:24,746 --> 01:25:25,767 Recibiste un paquete. 899 01:25:25,809 --> 01:25:28,645 Déjalo ahí. 900 01:25:36,945 --> 01:25:42,221 Oye, agarra a ese idiota y córtale las pelotas, ¿de acuerdo? 901 01:26:09,394 --> 01:26:12,585 ¿Entonces no pensaste que te tenía agarrado de las pelotas por el Senador Elliot? 902 01:26:12,606 --> 01:26:14,816 Veamos si entendí correctamente los detalles. 903 01:26:15,296 --> 01:26:17,465 El senador, que era un bastardo codicioso, 904 01:26:17,486 --> 01:26:19,738 tratando de cobrarte cincuenta mil más por tu 905 01:26:19,759 --> 01:26:22,261 Para extorsionar una licencia de juego, que le dio a los abuelos 906 01:26:22,282 --> 01:26:24,847 ofrecido a la comisión estatal para usted. 907 01:26:24,972 --> 01:26:29,081 Tomaste esto como una señal de infidelidad y decidiste 908 01:26:29,102 --> 01:26:33,648 Terminar una relación con una pistola calibre .45 en la nuca. 909 01:26:35,858 --> 01:26:38,945 Bueno, yo diría que ahora tenemos las condiciones para un intercambio. 910 01:26:39,028 --> 01:26:42,594 Sólo tráeme el disco y te daré el único otro. 911 01:26:42,615 --> 01:26:46,265 Copia existente del vídeo, los detalles se pueden encontrar en la carta adjunta. 912 01:26:46,828 --> 01:26:49,080 ¡Hola bebé! 913 01:26:49,122 --> 01:26:54,252 ¿A ti también te atrapó? 914 01:26:54,293 --> 01:26:58,068 La gente mata por diferentes razones. 915 01:26:58,089 --> 01:27:01,092 Creíste que estabas matando por tu país. 916 01:27:01,134 --> 01:27:04,992 Creí que estaba matando por mi familia. 917 01:27:05,033 --> 01:27:08,766 ¡Jameson nos cogió a los dos! 918 01:27:08,808 --> 01:27:11,769 Luego simplemente nos lo cogemos de nuevo. 919 01:27:23,635 --> 01:27:24,469 ¿Franco? 920 01:27:24,511 --> 01:27:26,492 ¿Te follaste a China antes de matarlo? 921 01:27:26,513 --> 01:27:29,099 No intenté dispararte en la cabina. 922 01:27:29,120 --> 01:27:31,998 Era uno de los hombres de Jameson. Él estaba allí para matarnos a ambos. 923 01:27:32,498 --> 01:27:34,584 Entonces ¿por qué estás con ese idiota? 924 01:27:34,834 --> 01:27:38,963 Para atraparlo. Por eso negocié este acuerdo. 925 01:27:39,672 --> 01:27:42,633 Tenemos que matarlo, de lo contrario esta locura nunca terminará. 926 01:27:42,946 --> 01:27:44,114 ¿Y cómo quieres hacer eso? 927 01:27:44,135 --> 01:27:45,741 Dándole lo que quiere. 928 01:27:45,762 --> 01:27:47,430 ¿Crees que esto cambiará algo? 929 01:27:47,680 --> 01:27:48,952 Simplemente hagamos el intercambio. 930 01:27:48,973 --> 01:27:52,810 Yo te doy la cinta, tú me das el disco y yo me encargo de Jameson. 931 01:27:53,269 --> 01:27:55,980 Sabes que si te doy este disco te matará. 932 01:27:57,169 --> 01:27:59,484 Correré el riesgo. 933 01:28:00,526 --> 01:28:02,341 Ahora dame el disco. 934 01:28:10,119 --> 01:28:11,725 Debes estar loco. 935 01:28:23,403 --> 01:28:25,593 Vamos, Philly, ve allí. 936 01:28:31,244 --> 01:28:32,996 Los, los! 937 01:28:50,159 --> 01:28:52,411 Frank, ¡cuidado, Frank! 938 01:29:15,935 --> 01:29:18,500 ¡Collette! 939 01:29:31,534 --> 01:29:33,890 ¡Es hora de irnos, idiota! 940 01:29:33,911 --> 01:29:36,455 ¡Mierda! 941 01:29:40,856 --> 01:29:41,982 Hola Frankie, ¿estás bien? 942 01:29:42,128 --> 01:29:46,883 Sí, ¿qué pasa con Filadelfia? ¿Lo has visto? 943 01:29:47,863 --> 01:29:48,947 Verás, esa es una buena pregunta. 944 01:29:48,968 --> 01:29:54,181 Hace un minuto estaba detrás de mí. 945 01:29:54,995 --> 01:29:56,329 ¿Estás bien? 946 01:29:56,601 --> 01:29:58,436 No te preocupes, te tengo cubierto. Te pondrás bien de nuevo. 947 01:29:58,457 --> 01:30:00,187 Oye, gracias por volver, Ned. 948 01:30:00,208 --> 01:30:01,710 Vamos a llevarlo al hospital. 949 01:30:01,981 --> 01:30:06,381 Estarás bien, no te preocupes, Gary, estarás bien. 950 01:30:08,446 --> 01:30:10,072 ¿Quién carajo es ese? 951 01:30:11,720 --> 01:30:13,638 - ¿Hola? - Dame Da Vinci. 952 01:30:13,722 --> 01:30:15,056 Sí. 953 01:30:18,998 --> 01:30:20,854 Bueno, Coronel Da Vinci, parece que nuestro 954 01:30:20,875 --> 01:30:22,814 La pequeña partida de ajedrez aún no ha terminado. 955 01:30:23,419 --> 01:30:25,650 Ya ves, tengo al Rey de Las Vegas. 956 01:30:25,671 --> 01:30:28,195 capturado y degradado a campesino. 957 01:30:28,904 --> 01:30:31,385 Si su vida significa algo para ti, me encontrarás en el 958 01:30:32,053 --> 01:30:36,682 Presa Hoover mañana por la mañana a las 8 a.m. y traiga el disco con usted. 959 01:30:37,892 --> 01:30:39,727 Es hora del final del juego. 960 01:31:04,940 --> 01:31:08,527 Por fin cara a cara con el señor Da Vinci. 961 01:31:09,069 --> 01:31:11,217 Veo que has recuperado la compostura. 962 01:31:11,258 --> 01:31:15,096 Nunca pensé que volvería a ver un arma en tu mano. 963 01:31:15,116 --> 01:31:18,912 después de dispararle a la hermosa nieta de siete años del general Tang. 964 01:31:19,642 --> 01:31:21,936 ¡Deja ya de tonterías psicológicas, Jameson! 965 01:31:22,061 --> 01:31:24,647 Estamos en un negocio muy feo. 966 01:31:25,189 --> 01:31:27,483 ¡Dispárale, Frank, dispárale! 967 01:31:28,693 --> 01:31:30,966 Que se joda el comercio, Frank, dispara a este tipo. 968 01:31:31,007 --> 01:31:33,009 Hijo de puta, mata a ese maldito tipo. 969 01:31:33,030 --> 01:31:37,430 Frank no es capaz de dispararle a alguien a corta distancia, ¿verdad, coronel? 970 01:31:37,576 --> 01:31:40,287 Simplemente hagámoslo. Simplemente hagamos el intercambio. 971 01:31:40,329 --> 01:31:42,289 Pero definitivamente lo soy. 972 01:31:42,769 --> 01:31:46,189 Así que tírame el disco y este cerdo... 973 01:31:46,210 --> 01:31:49,442 vivir para consumir aún más vino y pasta. 974 01:31:50,110 --> 01:31:54,322 Dame el disco, coronel, y eso es una orden. 975 01:31:55,302 --> 01:31:59,703 Jaque y jaque mate. 976 01:32:01,100 --> 01:32:04,624 Frank, dame el disco. 977 01:32:05,041 --> 01:32:07,690 ¿Tienes que llevar esto hasta el final, Collette? 978 01:32:08,107 --> 01:32:09,170 Dame el disco. 979 01:32:09,233 --> 01:32:15,072 Ahora baja el arma y dale el disco al agente Dubois. 980 01:32:15,865 --> 01:32:17,199 No lo hagas, Frank, no lo hagas. 981 01:32:17,491 --> 01:32:24,477 Escucha, Frank, la confianza lo es todo, ¿recuerdas? 982 01:32:24,644 --> 01:32:27,188 Muy bien. 983 01:32:27,772 --> 01:32:30,171 Siempre fuiste un soldadito tan obediente. 984 01:32:30,734 --> 01:32:32,485 Ahora dáselo aquí. 985 01:32:32,715 --> 01:32:34,362 ¿Es ella, jefe? 986 01:32:34,779 --> 01:32:37,073 ¡Perra! 987 01:32:51,901 --> 01:32:54,674 Supongo que me equivoqué acerca de usted, ¿señorita Dubois? 988 01:32:54,695 --> 01:32:59,033 Creo que sí. 989 01:33:00,722 --> 01:33:01,848 ¡Gracias! 990 01:33:02,641 --> 01:33:06,519 Sí, pero el nombre no es Dubois, es Vicky Linn. 991 01:33:06,624 --> 01:33:08,584 -¿Vicky Linn? - Sí. 992 01:33:10,669 --> 01:33:12,400 Te dije que puedes confiar en mí. 993 01:33:12,421 --> 01:33:13,693 Ya lo sabía.73552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.