Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,980 --> 00:01:30,740
=Three-Body=
2
00:01:30,740 --> 00:01:33,580
=Episode 14=
3
00:01:55,100 --> 00:02:00,780
When I first joined the Red Coast Base,
they didn't give me a fixed job.
4
00:02:00,780 --> 00:02:04,780
I was just doing technology-related
odds and ends,
5
00:02:04,780 --> 00:02:09,380
and there was a security guard
supervising me doing that.
6
00:02:09,380 --> 00:02:10,580
It's okay.
7
00:02:10,580 --> 00:02:13,020
I can manage it myself.
8
00:02:13,020 --> 00:02:17,260
What did you do exactly?
9
00:02:17,260 --> 00:02:21,340
Why do they want you watched
even when you're cleaning a machine?
10
00:02:21,340 --> 00:02:23,700
I made a serious mistake.
11
00:02:23,700 --> 00:02:25,420
A serious mistake?
12
00:02:25,420 --> 00:02:28,180
What serious mistake
could you possibly have made?
13
00:02:28,180 --> 00:02:29,620
You?
14
00:02:29,620 --> 00:02:32,420
I don't believe it.
15
00:02:55,220 --> 00:02:57,780
What's wrong?
16
00:03:09,180 --> 00:03:12,020
It's indeed problematic.
17
00:03:13,100 --> 00:03:15,060
You're in charge here?
18
00:03:15,060 --> 00:03:18,020
Why didn't you notice this?
19
00:03:18,020 --> 00:03:19,540
Fix it right now.
20
00:03:19,540 --> 00:03:22,060
Yes.
21
00:03:25,700 --> 00:03:27,260
Impressive.
22
00:03:27,260 --> 00:03:28,900
You know experiments,
23
00:03:28,900 --> 00:03:31,380
and you have pretty strong
observation ability.
24
00:03:31,380 --> 00:03:38,820
When I was in college, my mentor
told me that an astrophysicist
25
00:03:38,820 --> 00:03:42,140
wouldn't achieve anything without
experiment skills and observation abilities,
26
00:03:42,140 --> 00:03:44,860
however good at theories they were.
27
00:03:44,860 --> 00:03:48,220
At least that's the case in our country.
28
00:03:49,820 --> 00:03:52,940
Compared with your father...
29
00:03:55,940 --> 00:03:59,820
Compared with his opinion,
this is entirely different.
30
00:04:00,580 --> 00:04:02,900
Theories are the foundation
of application.
31
00:04:02,900 --> 00:04:07,540
I feel theoretical research tends to
mess with people's minds.
32
00:04:07,540 --> 00:04:11,300
There are so many terms in physics.
33
00:04:11,300 --> 00:04:17,500
Will changing the names be enough?
34
00:04:19,300 --> 00:04:23,300
I tend to agree with this opinion.
35
00:04:24,380 --> 00:04:27,620
He was too obsessed with theories.
36
00:04:41,620 --> 00:04:44,540
But I'm not surprised.
Your mentor is the doyen
37
00:04:44,540 --> 00:04:46,540
of radio astronomy in our country.
38
00:04:46,540 --> 00:04:49,820
Highly respected.
39
00:04:50,780 --> 00:04:55,660
He was the reason
I became interested in radio astronomy.
40
00:04:55,660 --> 00:04:59,780
I taught myself some electronic
engineering and computer knowledge.
41
00:04:59,780 --> 00:05:04,820
Without the expertise in the two fields,
I wouldn't have found the glitch.
42
00:05:04,820 --> 00:05:06,420
That's right.
43
00:05:06,420 --> 00:05:09,540
By the way,
what's your postgraduate topic?
44
00:05:09,540 --> 00:05:12,020
I participated in the debugging
45
00:05:12,020 --> 00:05:15,260
of the first small radio telescope
in our country with my mentor.
46
00:05:15,260 --> 00:05:16,620
It was during that period
47
00:05:16,620 --> 00:05:20,180
that I accumulated quite some experience
in this field.
48
00:05:20,180 --> 00:05:26,100
I never thought this expertise
would come in handy in this place.
49
00:05:26,220 --> 00:05:28,220
Yang.
50
00:05:28,220 --> 00:05:30,820
Political Commissar.
51
00:05:32,100 --> 00:05:33,180
The glitch's fixed?
52
00:05:33,180 --> 00:05:35,700
Yeah.
53
00:05:36,140 --> 00:05:39,020
You found it?
54
00:05:40,580 --> 00:05:43,420
She found it.
55
00:05:44,620 --> 00:05:48,500
You have experience in radio astronomy?
56
00:05:48,780 --> 00:05:53,180
As chance would have it,
she does know a thing or two.
57
00:05:53,420 --> 00:05:55,460
That's good.
58
00:05:55,460 --> 00:05:57,780
We may move her here
for the maintenance.
59
00:05:57,780 --> 00:06:01,740
People who can find such glitches
are a rare breed here.
60
00:06:01,740 --> 00:06:03,300
Okay. I'll think about it.
61
00:06:03,300 --> 00:06:05,020
What's there to think about?
62
00:06:05,020 --> 00:06:09,540
Wenjie,
from now on, you're in charge here.
63
00:06:09,540 --> 00:06:11,020
Well, Lei...
64
00:06:11,020 --> 00:06:13,580
I need to talk to you about Liu.
Come over here.
65
00:06:13,580 --> 00:06:16,180
No...
66
00:06:17,100 --> 00:06:21,340
Liu is incompetent
and lacks professionalism.
67
00:06:21,340 --> 00:06:24,620
Why does the stuff he overhauled
keep malfunctioning?
68
00:06:24,620 --> 00:06:25,740
I'm speaking to you.
69
00:06:25,740 --> 00:06:27,500
I'm listening.
70
00:06:27,500 --> 00:06:30,580
You were the one who brought him here,
and now he proved incompetent.
71
00:06:30,580 --> 00:06:34,100
Should we keep him or weed him out?
72
00:06:44,500 --> 00:06:45,460
Liu, right?
73
00:06:45,460 --> 00:06:46,660
Yeah.
74
00:06:46,660 --> 00:06:48,220
Well, Liu...
75
00:06:48,220 --> 00:06:51,220
I'll knock some sense into him.
76
00:06:51,220 --> 00:06:55,700
That won't improve his competence.
77
00:06:57,900 --> 00:07:02,540
Well, sure, knocking sense into people
is also a very important task.
78
00:07:02,540 --> 00:07:06,380
♪ Resolved to build their mother country
into a paradise ♪
79
00:07:06,380 --> 00:07:10,100
♪ Advance! Advance ♪
80
00:07:10,100 --> 00:07:13,980
♪ The momentum of revolution
is unstoppable ♪
81
00:07:13,980 --> 00:07:18,140
♪ Advance! Advance ♪
82
00:07:18,140 --> 00:07:20,340
That's good.
83
00:07:20,340 --> 00:07:22,780
We may move her here
for the maintenance.
84
00:07:22,780 --> 00:07:25,460
People who can find such glitches
are a rare breed here.
85
00:07:25,460 --> 00:07:29,660
From now on, you're in charge here.
86
00:07:34,940 --> 00:07:39,860
That was my first substantive job
87
00:07:39,860 --> 00:07:41,820
in the Red Coast Base.
88
00:07:50,700 --> 00:07:55,580
I couldn't tell if my heartfelt joy
89
00:07:55,580 --> 00:08:01,380
was because of the long-lost trust,
or because of the monotonous busyness.
90
00:08:13,420 --> 00:08:20,660
But that was a feeling of great relief.
91
00:08:28,020 --> 00:08:29,500
We don't even have time for lunch.
92
00:08:29,500 --> 00:08:30,860
- Let's go.
- Don't be late for the afternoon meeting.
93
00:08:30,860 --> 00:08:32,020
Stop talking. Just go.
94
00:08:38,580 --> 00:08:43,740
Hey, why don't you eat in the mess hall?
95
00:08:44,020 --> 00:08:46,940
That'll make a difference?
96
00:08:46,940 --> 00:08:49,140
Of course it does.
97
00:08:49,140 --> 00:08:54,780
In the mess hall,
you may eat with the others.
98
00:08:54,780 --> 00:08:57,140
I always eat alone.
99
00:08:57,140 --> 00:08:59,420
Uh, how many machines
100
00:08:59,420 --> 00:09:02,220
do you have to check later?
101
00:09:02,220 --> 00:09:04,900
Six.
102
00:09:05,420 --> 00:09:08,380
S... Six?
103
00:09:08,380 --> 00:09:11,620
Well, is Liu absent from work again?
104
00:09:11,620 --> 00:09:14,620
You're doing his job for him?
105
00:09:16,940 --> 00:09:19,540
He's sick.
106
00:09:19,540 --> 00:09:21,180
The hell he is.
107
00:09:21,180 --> 00:09:24,660
That guy is always shirking.
108
00:09:24,660 --> 00:09:28,820
In the past, he had to work,
but now you've come,
109
00:09:28,820 --> 00:09:30,820
so he keeps faking being sick.
110
00:09:30,820 --> 00:09:32,540
At this rate,
111
00:09:32,540 --> 00:09:36,620
you'll soon become
a technical cadre here.
112
00:09:38,460 --> 00:09:41,340
Don't say that.
113
00:09:41,340 --> 00:09:43,260
I don't like him.
114
00:09:43,260 --> 00:09:45,900
Liu slacks every day,
115
00:09:45,900 --> 00:09:47,460
dropping all the work in your lap.
116
00:09:47,460 --> 00:09:51,060
I've got to reason with him.
117
00:10:07,460 --> 00:10:10,300
It's okay.
118
00:10:11,260 --> 00:10:14,380
I like working.
119
00:12:02,300 --> 00:12:05,860
It's almost time, right?
120
00:12:07,900 --> 00:12:11,020
Yeah, it's almost time.
121
00:12:26,940 --> 00:12:27,580
Power source index!
122
00:12:27,580 --> 00:12:28,180
- Hurry!
- Okay!
123
00:12:28,180 --> 00:12:29,940
- I'll check it right away.
- Report. The signal's weakening.
124
00:12:29,940 --> 00:12:31,540
Have you sent the new data?
125
00:12:31,540 --> 00:12:33,900
- Press on with the check.
- On it. Here it is.
126
00:12:33,900 --> 00:12:34,660
Press on with the check.
127
00:13:01,220 --> 00:13:02,740
Liu, check this out.
128
00:13:02,740 --> 00:13:05,380
We've found the reason.
Tell everybody it's because of No. 1731.
129
00:13:05,380 --> 00:13:06,260
Alright.
130
00:13:06,260 --> 00:13:10,740
Malfunctioning device identified.
It's No. 1731.
131
00:13:15,380 --> 00:13:18,580
Malfunctioning device identified.
It's No. 1731.
132
00:13:40,980 --> 00:13:42,980
I've checked the data.
133
00:13:42,980 --> 00:13:46,780
There's nothing wrong.
The problem lies in your devices.
134
00:13:46,780 --> 00:13:49,060
You know better than me that's not true.
135
00:13:49,060 --> 00:13:51,540
You're just... You're just trying
to have me take the fall.
136
00:13:51,540 --> 00:13:55,460
You know better than me
if you should take the fall as well.
137
00:13:55,460 --> 00:14:01,300
Yang Weining,
you just want me to be your scapegoat.
138
00:14:19,980 --> 00:14:23,060
Actually, Liu has identified
the problem already.
139
00:14:23,060 --> 00:14:25,940
He also figured out a solution.
140
00:14:25,940 --> 00:14:33,820
He put it all in the maintenance report,
but someone crossed it out.
141
00:14:34,260 --> 00:14:36,940
I see.
142
00:14:38,380 --> 00:14:42,700
Liu is actually much more professional
than he seems.
143
00:14:42,700 --> 00:14:44,900
Yeah.
144
00:14:44,900 --> 00:14:49,460
All technical military officers here
are the best in PLA Rocket Force.
145
00:14:50,540 --> 00:14:53,500
I'll never be able to catch up with him
146
00:14:53,500 --> 00:14:55,740
in terms of
electronic and computer expertise.
147
00:14:55,740 --> 00:14:57,220
It doesn't matter anymore.
148
00:14:57,220 --> 00:14:59,380
Anyway, he's leaving.
149
00:14:59,380 --> 00:15:01,180
That's what I'm trying to say.
150
00:15:01,180 --> 00:15:03,380
Liu is competent.
151
00:15:03,380 --> 00:15:05,980
You shouldn't...
152
00:15:11,180 --> 00:15:14,340
It'd be a shame if he got expelled.
153
00:15:16,500 --> 00:15:19,220
A shame?
154
00:15:24,020 --> 00:15:27,500
You're so naive.
155
00:15:28,340 --> 00:15:32,060
You think I'm the reason he's leaving?
156
00:15:32,900 --> 00:15:37,420
Living conditions are very poor
in this godforsaken place.
157
00:15:37,420 --> 00:15:41,300
Of course,
those things can be overcome,
158
00:15:41,300 --> 00:15:43,460
but you should know very well
159
00:15:43,460 --> 00:15:47,380
what a scientific researcher
values the most.
160
00:15:47,380 --> 00:15:49,860
It's the prospects of achievements,
161
00:15:49,860 --> 00:15:53,940
but the research and development
of Red Coast systems is over.
162
00:15:53,940 --> 00:15:57,740
There are no prospects
for achievements anymore.
163
00:15:59,940 --> 00:16:07,740
And Liu is fully aware
that in a top-level project like this,
164
00:16:07,740 --> 00:16:14,260
once he accepts a core position,
he'll have to stay here forever.
165
00:16:17,020 --> 00:16:20,780
He's leaving on his own account?
166
00:16:23,580 --> 00:16:26,820
Liu is a smart guy.
167
00:16:27,140 --> 00:16:37,380
In his domain, he counts as a genius,
but he chose to pretend to be a fool.
168
00:16:47,180 --> 00:16:49,620
Do you know
169
00:16:49,620 --> 00:16:53,020
who revised this report?
170
00:16:56,020 --> 00:16:58,380
He himself?
171
00:16:58,380 --> 00:17:00,380
Yeah.
172
00:17:00,380 --> 00:17:03,300
He did it himself.
173
00:17:03,300 --> 00:17:06,540
He can't slack off,
so when we tell him to go east,
174
00:17:06,540 --> 00:17:08,260
he'll try his best to go west.
175
00:17:08,260 --> 00:17:11,220
He's playing dumb,
and he's a master of it.
176
00:17:11,220 --> 00:17:12,380
He won.
177
00:17:12,380 --> 00:17:14,660
Lei has talked to me many times
about his competence.
178
00:17:14,660 --> 00:17:16,620
He said Liu's no good,
that he's incompetent,
179
00:17:16,620 --> 00:17:18,500
and unprofessional, and wasting a post.
180
00:17:18,500 --> 00:17:20,140
"Just let him go."
181
00:17:20,140 --> 00:17:22,900
What could I say?
182
00:17:22,900 --> 00:17:25,980
I could only steel myself.
183
00:17:27,900 --> 00:17:29,900
But now I feel this won't work.
184
00:17:29,900 --> 00:17:36,500
At this rate, sooner or later
he'll resort to sabotage,
185
00:17:36,500 --> 00:17:40,260
which will be a serious mistake.
186
00:17:40,620 --> 00:17:43,740
He didn't resort to sabotage.
187
00:17:47,620 --> 00:17:50,020
I'm not Cheng Lihua.
188
00:17:50,020 --> 00:17:55,260
If Liu really wants out,
I'll let him go.
189
00:17:55,540 --> 00:17:57,660
But I got to give you a note of caution.
190
00:17:57,660 --> 00:18:00,620
After filling the vacancy,
you should just do your job,
191
00:18:00,620 --> 00:18:02,340
which is maintenance.
192
00:18:02,340 --> 00:18:05,580
Do not meddle in anything else.
193
00:18:05,580 --> 00:18:09,340
I just can't stand Liu anymore.
194
00:18:10,540 --> 00:18:11,620
You may leave.
195
00:18:11,620 --> 00:18:14,340
Stay here.
196
00:18:15,980 --> 00:18:19,140
I know if I chuck Liu out right now,
you might worry about his replacement.
197
00:18:19,140 --> 00:18:21,820
Am I right?
198
00:18:24,540 --> 00:18:26,700
Well, Wenjie is a suitable candidate.
199
00:18:26,700 --> 00:18:29,100
She studied electronics,
and computer science,
200
00:18:29,100 --> 00:18:30,780
and she's also got expertise
in radio astronomy.
201
00:18:30,780 --> 00:18:34,340
A very suitable, all-around candidate.
202
00:18:34,580 --> 00:18:35,820
It can't be her.
203
00:18:35,820 --> 00:18:38,340
Why can't it be her?
204
00:18:38,340 --> 00:18:42,460
Expertise can be improved over time.
Attitude is the key.
205
00:18:42,460 --> 00:18:46,380
Wenjie is very responsible,
and she's yearning to improve herself.
206
00:18:46,380 --> 00:18:50,660
I can guarantee you
she'll soon outshine Liu in expertise.
207
00:18:50,660 --> 00:18:53,700
Wenjie, neither I nor Weining
208
00:18:53,700 --> 00:18:55,740
obsesses about people's past
and ignores the change in them.
209
00:18:55,740 --> 00:18:59,700
I promise we'll assess you
in a fair and objective way.
210
00:18:59,700 --> 00:19:01,660
I disagree.
211
00:19:01,660 --> 00:19:02,860
Why do you disagree?
212
00:19:02,860 --> 00:19:06,940
She's unfit to enter the core
of Red Coast.
213
00:19:07,900 --> 00:19:10,660
Can we stop talking about the past?
214
00:19:10,660 --> 00:19:13,860
Even Chairman Mao says
we should see things dialectically.
215
00:19:13,860 --> 00:19:18,940
We can't fix our eyes on her past
and ignore the changes in her.
216
00:19:18,940 --> 00:19:23,980
I think Wenjie's been performing
very well since her arrival.
217
00:19:27,220 --> 00:19:30,340
Gi... Give us the room.
218
00:19:41,180 --> 00:19:43,300
Her problem is not a small one.
219
00:19:43,300 --> 00:19:43,820
Well...
220
00:19:43,820 --> 00:19:46,060
You were the one
who insisted I move her here,
221
00:19:46,060 --> 00:19:49,180
but now you refuse to put her to work.
What the heck are you playing at?
222
00:19:49,180 --> 00:19:55,100
Yeah, I got her here,
but I only want her for maintenance.
223
00:19:55,100 --> 00:19:57,740
She's unfit to enter the core
of Red Coast.
224
00:19:57,740 --> 00:20:00,340
Why?
225
00:20:01,100 --> 00:20:03,780
She made mistakes.
226
00:20:03,780 --> 00:20:06,940
Yang Weining, even I, the political
commissar, have no worries about that.
227
00:20:06,940 --> 00:20:10,260
Why are you concerned about it?
228
00:20:10,740 --> 00:20:14,700
I think Ye Wenjie is suitable for it.
229
00:20:37,860 --> 00:20:41,020
Although
Political Commissar Lei and Yang Weining
230
00:20:41,020 --> 00:20:49,780
had a wide divergence of opinion,
eventually, I still took Liu's place.
231
00:21:10,540 --> 00:21:11,900
Transmission document number: 27.
232
00:21:11,900 --> 00:21:16,340
none.
none.
233
00:21:55,020 --> 00:21:57,700
You've come.
234
00:22:00,740 --> 00:22:02,180
The organization has made a decision.
235
00:22:02,180 --> 00:22:06,420
From here on out,
Liu's position will be yours.
236
00:22:06,420 --> 00:22:10,220
You'll be in charge of the core work
of the Transmission Department.
237
00:22:10,220 --> 00:22:15,660
You need to keep it up,
and stay meticulous and responsible.
238
00:22:20,900 --> 00:22:24,260
I'll caution you once again.
239
00:22:24,540 --> 00:22:26,260
Stay out of things
you shouldn't meddle in,
240
00:22:26,260 --> 00:22:27,700
- especially the kind that...
- Report.
241
00:22:27,700 --> 00:22:30,220
Chief Engineer Yang.
242
00:22:41,980 --> 00:22:43,780
I've heard.
243
00:22:43,780 --> 00:22:46,540
Our leaders had a meeting
and deliberated on it.
244
00:22:46,540 --> 00:22:49,820
You're now a cadre.
245
00:22:52,020 --> 00:22:55,220
I need to get to work.
246
00:23:31,660 --> 00:23:34,460
Wenjie.
247
00:23:34,860 --> 00:23:37,700
Political Commissar Lei.
248
00:23:38,420 --> 00:23:42,500
They told me you applied
for entry into the reference room.
249
00:23:42,500 --> 00:23:43,340
I did.
250
00:23:43,340 --> 00:23:47,140
I need to look up the models
of some machines.
251
00:23:47,140 --> 00:23:48,940
I've told the security
252
00:23:48,940 --> 00:23:52,740
you may go to the reference room
whenever you want.
253
00:23:52,740 --> 00:23:55,980
Thank you for your trust,
Political Commissar Lei.
254
00:23:55,980 --> 00:23:58,260
For the moment,
it's just the cybernation unit
255
00:23:58,260 --> 00:24:00,620
of the transmission system.
256
00:24:00,620 --> 00:24:02,660
We need to open it to you step by step.
257
00:24:04,220 --> 00:24:05,060
I understand.
258
00:24:05,060 --> 00:24:06,340
- Yes.
259
00:24:06,340 --> 00:24:10,660
Why do you want to look up these models?
260
00:24:10,660 --> 00:24:12,620
Lately I've come to know
many core contents,
261
00:24:12,620 --> 00:24:14,660
so some questions arose in my mind.
262
00:24:14,660 --> 00:24:16,940
This is an important
confidential project of our country,
263
00:24:16,940 --> 00:24:19,540
but the devices here are too outdated.
264
00:24:19,540 --> 00:24:21,660
Take the Transmission Department's
computers for example.
265
00:24:21,660 --> 00:24:23,100
Although there are three of them,
266
00:24:23,100 --> 00:24:26,220
all of them are even more primitive
than DJSC30.
267
00:24:26,220 --> 00:24:27,580
They're even still using
268
00:24:27,580 --> 00:24:29,740
cumbersome magnetic core memory
and paper input tape.
269
00:24:29,740 --> 00:24:31,380
They're too heavy,
270
00:24:31,380 --> 00:24:35,860
and their longest uptime
did not exceed 15 hours.
271
00:24:35,860 --> 00:24:38,180
I also checked Red Coast’s
targeting system.
272
00:24:38,180 --> 00:24:41,660
Its precision is very low,
probably not even on par
273
00:24:41,660 --> 00:24:45,220
with that of an artillery cannon.
274
00:24:48,340 --> 00:24:56,980
I understand your worries, but our country
is in the early stage of construction.
275
00:24:56,980 --> 00:25:00,220
To be specific, it's like a child.
276
00:25:00,220 --> 00:25:03,460
Everything is waiting to be taken up.
Just like the northern tree farm.
277
00:25:03,460 --> 00:25:06,860
The objective conditions
are undeniably poor,
278
00:25:06,860 --> 00:25:09,580
but we have to strive
when conditions are good,
279
00:25:09,580 --> 00:25:12,740
and when conditions are poor, we have to
improve the conditions and then strive.
280
00:25:12,740 --> 00:25:15,860
We need to overcome all obstacles
and work miracles.
281
00:25:15,860 --> 00:25:20,460
This is all we need to do in Red Coast.
282
00:25:21,060 --> 00:25:22,820
I understand.
283
00:25:22,820 --> 00:25:25,820
I'll try my best.
284
00:25:26,460 --> 00:25:29,580
Go. Get to work.
285
00:25:55,860 --> 00:26:02,540
♪ In the blue sky float white clouds ♪
286
00:26:02,540 --> 00:26:09,460
♪ Below the white clouds run horses ♪
287
00:26:09,460 --> 00:26:16,140
♪ I swing my horsewhip
and the crack travels far and wide ♪
288
00:26:16,140 --> 00:26:23,100
♪ Countless birds take flight ♪
289
00:26:23,100 --> 00:26:29,900
♪ If someone asks me ♪
290
00:26:29,900 --> 00:26:36,740
♪ What this place is ♪
291
00:26:36,740 --> 00:26:43,620
♪ I'll proudly tell him ♪
292
00:26:43,620 --> 00:26:50,500
♪ This is my hometown ♪
293
00:26:50,500 --> 00:26:57,300
♪ People here love peace ♪
294
00:26:57,300 --> 00:27:04,620
♪ And their hometown ♪
295
00:27:04,620 --> 00:27:12,100
♪ Singing about my new life ♪
296
00:27:12,300 --> 00:27:15,140
Wenjie.
297
00:27:15,140 --> 00:27:16,500
Political Commissar Lei.
298
00:27:16,500 --> 00:27:21,540
Wenjie, how long have you been working
in the Transmission Department?
299
00:27:21,540 --> 00:27:24,620
43 days.
300
00:27:25,500 --> 00:27:27,860
You have a very good memory.
301
00:27:27,860 --> 00:27:31,140
By now you’re pretty familiar
with the Transmission Department.
302
00:27:31,140 --> 00:27:34,900
This is Red Coast's principal part,
and also its offensive component.
303
00:27:34,900 --> 00:27:40,340
I'd like to hear your views
of the system as a whole.
304
00:27:43,460 --> 00:27:46,180
Go ahead, speak your mind.
305
00:27:46,180 --> 00:27:50,180
Political Commissar Lei, I'm just responsible
for maintenance and repair.
306
00:27:50,180 --> 00:27:54,300
As for Red Coast's overall condition,
including its operation and targets,
307
00:27:54,300 --> 00:27:56,140
I know nothing about those things.
308
00:27:56,140 --> 00:27:59,660
I'm not allowed to know.
309
00:28:00,900 --> 00:28:03,020
Your awareness is impressive,
310
00:28:03,020 --> 00:28:05,140
but it's also important
to be practical and realistic.
311
00:28:05,140 --> 00:28:09,260
If you do have something to say,
you may just say it.
312
00:28:09,260 --> 00:28:12,460
There's nobody else around.
313
00:28:17,820 --> 00:28:20,580
The principal part
of the transmission component,
314
00:28:20,580 --> 00:28:26,780
when you come down to it,
it's just a radio transmitter.
315
00:28:28,620 --> 00:28:31,900
That's one way to put it.
316
00:28:32,420 --> 00:28:37,940
Wenjie,
do you know about microwave ovens?
317
00:28:41,100 --> 00:28:43,780
They are a luxury plaything
of the capitalist West.
318
00:28:43,780 --> 00:28:48,060
Food is heated by the energy generated
from absorbing microwave radiation.
319
00:28:48,060 --> 00:28:50,900
At my previous research station,
in order to precisely test
320
00:28:50,900 --> 00:28:55,220
the high-temperature aging
of certain components, we imported one.
321
00:28:55,220 --> 00:29:00,820
After work, we would use it to bake potatoes
or warm mantou-bread.
322
00:29:00,820 --> 00:29:03,340
It’s very interesting.
323
00:29:03,340 --> 00:29:10,220
The inside of the food heats up first
while the outside remains cold.
324
00:29:10,220 --> 00:29:15,900
Actually, Red Coast system
is a giant microwave oven,
325
00:29:27,380 --> 00:29:36,620
and its heating targets
are the enemy’s space vessels.
326
00:29:36,620 --> 00:29:39,260
If we can apply microwave radiation
at a specific power level
327
00:29:39,260 --> 00:29:41,660
of one-tenth of a watt
to one watt per square centimeter,
328
00:29:41,660 --> 00:29:46,460
we’ll be able to disable or destroy
many electronic components
329
00:29:46,460 --> 00:29:53,660
of satellite communications,
radar, and navigation systems.
330
00:29:58,260 --> 00:30:00,820
I see.
331
00:30:00,820 --> 00:30:04,140
It's different
from what you thought, right?
332
00:30:05,020 --> 00:30:08,500
Though Red Coast system
is just a radio transmitter,
333
00:30:08,500 --> 00:30:10,700
it's not a conventional device.
334
00:30:10,700 --> 00:30:13,780
If its transmission power
reaches 25 megawatts,
335
00:30:13,780 --> 00:30:15,740
that'll be really staggering.
336
00:30:15,740 --> 00:30:18,900
This is not just more powerful
than all communication transmissions,
337
00:30:18,900 --> 00:30:21,540
but also all radar transmissions.
338
00:30:21,540 --> 00:30:23,180
That's right.
339
00:30:23,180 --> 00:30:26,900
Red Coast relies on a set
of gigantic capacitors for energy.
340
00:30:26,900 --> 00:30:29,700
Because the power requirements
are so high, its transmission circuits
341
00:30:29,700 --> 00:30:33,500
are also entirely different
from conventional designs.
342
00:30:33,980 --> 00:30:37,820
Now I understand the purpose
of such ultrahigh power in the system.
343
00:30:37,820 --> 00:30:44,380
But emission from the system
seems to be modulated.
344
00:30:44,380 --> 00:30:45,540
Yeah.
345
00:30:45,540 --> 00:30:49,580
However, the modulation is unlike that used
in conventional radio communications.
346
00:30:49,580 --> 00:30:53,340
The purpose isn’t to add information.
347
00:31:00,300 --> 00:31:04,780
It's to use a kind of
shifting frequencies and amplitudes
348
00:31:04,780 --> 00:31:11,540
to penetrate possible shielding
deployed in the space by the enemy.
349
00:31:11,540 --> 00:31:16,660
Of course, those are still experimental.
350
00:31:17,700 --> 00:31:19,860
I see.
351
00:31:19,860 --> 00:31:22,940
Thank you, Political Commissar Lei.
352
00:31:25,860 --> 00:31:30,300
Recently, two target satellites
were launched from Jiuquan.
353
00:31:30,300 --> 00:31:32,460
We launched an effective attack
with Red Coast system.
354
00:31:32,460 --> 00:31:35,220
It was a complete success.
The targets were destroyed.
355
00:31:35,220 --> 00:31:38,500
Temperature inside the satellites
reached nearly a thousand degrees,
356
00:31:38,500 --> 00:31:44,740
and all instruments and photographic
equipment onboard were destroyed.
357
00:31:44,740 --> 00:31:47,700
In future wars,
Red Coast can effectively strike
358
00:31:47,700 --> 00:31:51,420
at the enemy’s communication
and reconnaissance satellites,
359
00:31:51,420 --> 00:31:54,860
like KH-8, the principal spy satellites
our opponent is using right now,
360
00:31:54,860 --> 00:31:56,900
as well as the KH-9,
which are about to be launched.
361
00:31:56,900 --> 00:32:02,740
Of course, the low-orbit spy satellites
are even more vulnerable.
362
00:32:02,740 --> 00:32:06,260
If necessary,
we even have the capacity to destroy
363
00:32:06,260 --> 00:32:12,020
the Skylab station that the West
plans on launching next year.
364
00:32:13,860 --> 00:32:16,980
This is Red Coast.
365
00:32:17,100 --> 00:32:19,820
You've come.
366
00:32:23,220 --> 00:32:26,260
Wenjie, give us some privacy.
367
00:32:28,420 --> 00:32:30,980
Yes.
368
00:32:47,660 --> 00:32:50,700
Why did you tell her this?
369
00:32:51,380 --> 00:32:54,140
Does she even believe it?
370
00:32:54,140 --> 00:32:57,020
She believes it.
371
00:32:57,900 --> 00:33:00,180
What's the point?
372
00:33:00,180 --> 00:33:05,140
It's very risky
to disclose such information to her.
373
00:33:07,500 --> 00:33:10,620
I know Ye Wenjie is indeed problematic,
374
00:33:10,620 --> 00:33:14,740
but she is also very competent,
and she's got motivation.
375
00:33:14,740 --> 00:33:17,860
She overshadows many people in the base.
376
00:33:17,860 --> 00:33:20,300
What do you think we're doing here?
377
00:33:20,300 --> 00:33:23,980
We need to make achievements.
378
00:33:24,220 --> 00:33:28,380
Of course, we'll be doing it
for our country.
379
00:33:48,340 --> 00:33:51,820
You picked me.
380
00:33:52,540 --> 00:33:58,060
It was you who brought me to this base.
381
00:34:01,780 --> 00:34:03,660
But you're too artless.
382
00:34:03,660 --> 00:34:07,420
I can stay here for the rest of my life,
383
00:34:08,260 --> 00:34:14,660
but even to this day,
you still don't trust me.
384
00:34:17,020 --> 00:34:25,780
Sometimes,
trust can drag you into an abyss.
385
00:35:14,100 --> 00:35:19,260
The next day, I was transferred
out of the Transmission Department.
386
00:35:19,260 --> 00:35:26,060
I thought I'd never be able to
enter the core of Red Coast again.
387
00:35:26,060 --> 00:35:29,940
So it was Chief Engineer Yang
who transferred you?
388
00:35:29,940 --> 00:35:32,180
But it couldn't be.
389
00:35:32,180 --> 00:35:34,860
In principle, Political Commissar Lei
390
00:35:34,860 --> 00:35:37,260
had way greater powers
than Chief Engineer Yang.
391
00:35:37,260 --> 00:35:42,020
After all, a political commissar
has the final say on all important affairs.
392
00:35:42,020 --> 00:35:47,180
Obviously,
Lei Zhicheng made a personal decision
393
00:35:47,180 --> 00:35:49,500
to tell me the Red Coast's true purpose.
394
00:35:49,500 --> 00:35:55,220
I was really very grateful to him
for the trust he placed in me,
395
00:35:55,220 --> 00:36:04,340
because trust was a luxury I dared
not even wish for at that time.
396
00:36:06,220 --> 00:36:10,500
Maybe Chief Engineer Yang
was a somewhat prudent guy.
397
00:36:10,500 --> 00:36:12,340
That was what I thought.
398
00:36:12,340 --> 00:36:18,620
I felt Yang Weining was nothing more
than a typical intellectual of the period.
399
00:36:18,620 --> 00:36:27,420
I found his actions understandable,
but we became estranged from each other.
400
00:36:27,420 --> 00:36:30,460
Fortunately, Political Commissar Lei
trusted you.
401
00:36:30,460 --> 00:36:32,140
Yeah.
402
00:36:32,140 --> 00:36:34,500
I feel he's a serviceman.
403
00:36:34,500 --> 00:36:39,020
He had a soldier’s frank
and forthright manners.
404
00:36:40,060 --> 00:36:49,940
In fact, from then on,
everything changed.
405
00:36:52,940 --> 00:36:54,940
What happened next?
406
00:36:54,940 --> 00:36:57,740
When time gets involved,
407
00:36:57,740 --> 00:37:02,540
the line between right and wrong
becomes blurry.
408
00:37:02,540 --> 00:37:04,940
Take Lei Zhicheng for example.
409
00:37:04,940 --> 00:37:11,980
I learnt much later
that all he told me was a lie.
410
00:37:11,980 --> 00:37:14,940
A lie?
411
00:37:15,740 --> 00:37:18,700
About the true purpose of Red Coast?
412
00:37:18,700 --> 00:37:22,220
The true reason they built Red Coast
413
00:37:22,220 --> 00:37:28,780
was far more important and complicated
than he said it was.
414
00:37:29,340 --> 00:37:32,540
And far more incredible.
415
00:37:34,260 --> 00:37:38,220
Wasn't Red Coast for reconnoitering
416
00:37:38,220 --> 00:37:42,340
and destroying enemy countries'
communication satellites?
417
00:37:47,580 --> 00:37:51,380
The true value of Red Coast...
418
00:38:00,260 --> 00:38:08,940
Sorry, Wang, about this part,
I cannot tell you yet.
419
00:38:12,100 --> 00:38:14,020
I understand.
420
00:38:14,020 --> 00:38:16,180
Sorry, Ms. Ye.
421
00:38:16,180 --> 00:38:20,740
I asked too many questions,
but I'm very grateful to you
422
00:38:20,740 --> 00:38:24,180
for telling me
so many interesting past events.
423
00:38:24,180 --> 00:38:27,100
Thank you.
424
00:38:27,300 --> 00:38:30,500
Red Coast was a giant microwave oven?
425
00:38:30,500 --> 00:38:32,620
Then why did they keep it secret?
426
00:38:32,620 --> 00:38:34,620
Professor Ye didn't say
it's a microwave oven.
427
00:38:34,620 --> 00:38:37,460
It's your job to find out what it was.
428
00:38:37,460 --> 00:38:40,060
I know. I know.
429
00:38:40,060 --> 00:38:41,620
The archives are still classified.
430
00:38:41,620 --> 00:38:45,180
Chang has been rushing them,
and I've been rushing Chang.
431
00:38:47,900 --> 00:38:51,420
Have you noticed this doubtful point?
432
00:38:51,420 --> 00:38:54,580
Yang Weining.
433
00:38:54,740 --> 00:38:57,140
What about him?
434
00:38:57,140 --> 00:38:59,140
Yang Dong.
435
00:38:59,140 --> 00:39:02,580
Yang Dong's surname was also Yang.
436
00:39:04,540 --> 00:39:06,300
I was too embarrassed to ask her.
437
00:39:06,300 --> 00:39:07,900
I can't believe this.
438
00:39:07,900 --> 00:39:10,060
You are too thin-skinned.
439
00:39:10,060 --> 00:39:12,780
Do you still remember
how I interrogated you that day?
440
00:39:12,780 --> 00:39:15,500
I saw the look in your eyes
when you saw Yang Dong's picture.
441
00:39:15,500 --> 00:39:18,220
Your eyes just lit up.
442
00:39:18,220 --> 00:39:20,740
What did I say? I said "You know her?"
443
00:39:20,740 --> 00:39:22,980
You know her?
444
00:39:22,980 --> 00:39:27,580
You don't know her,
but want to know her?
445
00:39:33,020 --> 00:39:34,060
Don't overthink it.
446
00:39:34,060 --> 00:39:35,020
I'm just telling you
447
00:39:35,020 --> 00:39:37,420
a cop must not overlook any detail
when looking into a case.
448
00:39:37,420 --> 00:39:38,660
I'm not a cop.
449
00:39:38,660 --> 00:39:39,460
I know.
450
00:39:39,460 --> 00:39:42,820
But it's the same thing, isn't it?
451
00:39:44,740 --> 00:39:46,940
Did you solve the problems in the game?
452
00:39:46,940 --> 00:39:48,820
I kind of made some progress.
453
00:39:48,820 --> 00:39:52,820
But about the flying stars,
Professor Ye doesn't know much either.
454
00:39:52,820 --> 00:39:54,820
Flying stars?
455
00:39:54,820 --> 00:39:56,980
I think I...
456
00:39:56,980 --> 00:40:00,260
You read it only this morning.
457
00:40:06,460 --> 00:40:07,940
Yeah.
458
00:40:07,940 --> 00:40:11,700
Sha Ruishan gave us this paper.
459
00:40:18,020 --> 00:40:20,540
Do you know who wrote it?
460
00:40:20,540 --> 00:40:22,060
Who?
461
00:40:22,060 --> 00:40:25,300
Yang Dong's mother.
462
00:40:26,060 --> 00:40:28,980
Ye Wenjie.
463
00:40:51,900 --> 00:40:53,860
Stellar Structure and Evolution.
464
00:40:53,860 --> 00:40:56,420
Professor Ye recommended this book
to me.
465
00:40:56,420 --> 00:41:00,460
She said she quoted a lot
from this book when writing this paper.
466
00:41:00,460 --> 00:41:02,940
I need to find this book
and read it asap.
467
00:41:02,940 --> 00:41:06,460
I'll take this paper with me
and do some research.
468
00:41:06,460 --> 00:41:07,540
I've got to go.
469
00:41:07,540 --> 00:41:10,100
Alright.
470
00:41:20,260 --> 00:41:24,860
Are you more suspicious
of Ye Wenjie now?
471
00:41:24,860 --> 00:41:33,900
At first I just felt she took
Yang Dong's death too calmly.
472
00:41:38,980 --> 00:41:41,860
Her life remained completely unchanged.
473
00:41:43,300 --> 00:41:50,900
She accepted the turkey theory,
helped Wang Miao observe cosmic flicker.
474
00:41:50,900 --> 00:41:54,780
She encouraged Wang Miao
to follow Copernicus's example.
475
00:41:54,780 --> 00:42:00,380
She's also an astrophysicist,
who wrote a paper about flying stars.
476
00:42:00,380 --> 00:42:04,780
Just now Wang Miao said
that in the Red Coast Base,
477
00:42:04,780 --> 00:42:07,980
she loved to see the sun,
478
00:42:07,980 --> 00:42:13,060
but she's got nothing to do
with the Frontiers of Science.
479
00:42:16,100 --> 00:42:22,340
It strikes me that she is the biggest
questionable point.
480
00:42:53,580 --> 00:43:00,340
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
481
00:43:01,060 --> 00:43:07,180
♪ Soon our planet will vanish ♪
482
00:43:08,540 --> 00:43:14,900
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
483
00:43:15,820 --> 00:43:22,060
♪ Soon your planet will be punished ♪
484
00:43:23,140 --> 00:43:29,860
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
485
00:43:30,580 --> 00:43:36,500
♪ Soon our planet will vanish ♪
486
00:43:37,940 --> 00:43:44,060
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
487
00:43:45,340 --> 00:43:51,380
♪ Soon your planet will be punished ♪
488
00:43:52,700 --> 00:43:59,380
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
489
00:44:00,100 --> 00:44:06,380
♪ Soon our planet will vanish ♪
490
00:44:07,540 --> 00:44:14,100
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
491
00:44:14,820 --> 00:44:21,220
♪ Soon your planet will be punished ♪
492
00:44:22,180 --> 00:44:29,100
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
493
00:44:29,620 --> 00:44:35,460
♪ Soon our planet will vanish ♪
494
00:44:36,940 --> 00:44:43,540
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
495
00:44:44,460 --> 00:44:50,300
♪ Soon your planet will be punished ♪
496
00:44:51,780 --> 00:44:58,460
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
497
00:44:59,180 --> 00:45:04,980
♪ Soon our planet will vanish ♪
498
00:45:06,420 --> 00:45:13,540
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
499
00:45:13,900 --> 00:45:17,620
♪ Soon your planet will be punished ♪
500
00:45:17,620 --> 00:45:24,940
=Three-Body=
36858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.