All language subtitles for Three-Body.S01E14.CHINESE.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,980 --> 00:01:30,740 =Three-Body= 2 00:01:30,740 --> 00:01:33,580 =Episode 14= 3 00:01:55,100 --> 00:02:00,780 When I first joined the Red Coast Base, they didn't give me a fixed job. 4 00:02:00,780 --> 00:02:04,780 I was just doing technology-related odds and ends, 5 00:02:04,780 --> 00:02:09,380 and there was a security guard supervising me doing that. 6 00:02:09,380 --> 00:02:10,580 It's okay. 7 00:02:10,580 --> 00:02:13,020 I can manage it myself. 8 00:02:13,020 --> 00:02:17,260 What did you do exactly? 9 00:02:17,260 --> 00:02:21,340 Why do they want you watched even when you're cleaning a machine? 10 00:02:21,340 --> 00:02:23,700 I made a serious mistake. 11 00:02:23,700 --> 00:02:25,420 A serious mistake? 12 00:02:25,420 --> 00:02:28,180 What serious mistake could you possibly have made? 13 00:02:28,180 --> 00:02:29,620 You? 14 00:02:29,620 --> 00:02:32,420 I don't believe it. 15 00:02:55,220 --> 00:02:57,780 What's wrong? 16 00:03:09,180 --> 00:03:12,020 It's indeed problematic. 17 00:03:13,100 --> 00:03:15,060 You're in charge here? 18 00:03:15,060 --> 00:03:18,020 Why didn't you notice this? 19 00:03:18,020 --> 00:03:19,540 Fix it right now. 20 00:03:19,540 --> 00:03:22,060 Yes. 21 00:03:25,700 --> 00:03:27,260 Impressive. 22 00:03:27,260 --> 00:03:28,900 You know experiments, 23 00:03:28,900 --> 00:03:31,380 and you have pretty strong observation ability. 24 00:03:31,380 --> 00:03:38,820 When I was in college, my mentor told me that an astrophysicist 25 00:03:38,820 --> 00:03:42,140 wouldn't achieve anything without experiment skills and observation abilities, 26 00:03:42,140 --> 00:03:44,860 however good at theories they were. 27 00:03:44,860 --> 00:03:48,220 At least that's the case in our country. 28 00:03:49,820 --> 00:03:52,940 Compared with your father... 29 00:03:55,940 --> 00:03:59,820 Compared with his opinion, this is entirely different. 30 00:04:00,580 --> 00:04:02,900 Theories are the foundation of application. 31 00:04:02,900 --> 00:04:07,540 I feel theoretical research tends to mess with people's minds. 32 00:04:07,540 --> 00:04:11,300 There are so many terms in physics. 33 00:04:11,300 --> 00:04:17,500 Will changing the names be enough? 34 00:04:19,300 --> 00:04:23,300 I tend to agree with this opinion. 35 00:04:24,380 --> 00:04:27,620 He was too obsessed with theories. 36 00:04:41,620 --> 00:04:44,540 But I'm not surprised. Your mentor is the doyen 37 00:04:44,540 --> 00:04:46,540 of radio astronomy in our country. 38 00:04:46,540 --> 00:04:49,820 Highly respected. 39 00:04:50,780 --> 00:04:55,660 He was the reason I became interested in radio astronomy. 40 00:04:55,660 --> 00:04:59,780 I taught myself some electronic engineering and computer knowledge. 41 00:04:59,780 --> 00:05:04,820 Without the expertise in the two fields, I wouldn't have found the glitch. 42 00:05:04,820 --> 00:05:06,420 That's right. 43 00:05:06,420 --> 00:05:09,540 By the way, what's your postgraduate topic? 44 00:05:09,540 --> 00:05:12,020 I participated in the debugging 45 00:05:12,020 --> 00:05:15,260 of the first small radio telescope in our country with my mentor. 46 00:05:15,260 --> 00:05:16,620 It was during that period 47 00:05:16,620 --> 00:05:20,180 that I accumulated quite some experience in this field. 48 00:05:20,180 --> 00:05:26,100 I never thought this expertise would come in handy in this place. 49 00:05:26,220 --> 00:05:28,220 Yang. 50 00:05:28,220 --> 00:05:30,820 Political Commissar. 51 00:05:32,100 --> 00:05:33,180 The glitch's fixed? 52 00:05:33,180 --> 00:05:35,700 Yeah. 53 00:05:36,140 --> 00:05:39,020 You found it? 54 00:05:40,580 --> 00:05:43,420 She found it. 55 00:05:44,620 --> 00:05:48,500 You have experience in radio astronomy? 56 00:05:48,780 --> 00:05:53,180 As chance would have it, she does know a thing or two. 57 00:05:53,420 --> 00:05:55,460 That's good. 58 00:05:55,460 --> 00:05:57,780 We may move her here for the maintenance. 59 00:05:57,780 --> 00:06:01,740 People who can find such glitches are a rare breed here. 60 00:06:01,740 --> 00:06:03,300 Okay. I'll think about it. 61 00:06:03,300 --> 00:06:05,020 What's there to think about? 62 00:06:05,020 --> 00:06:09,540 Wenjie, from now on, you're in charge here. 63 00:06:09,540 --> 00:06:11,020 Well, Lei... 64 00:06:11,020 --> 00:06:13,580 I need to talk to you about Liu. Come over here. 65 00:06:13,580 --> 00:06:16,180 No... 66 00:06:17,100 --> 00:06:21,340 Liu is incompetent and lacks professionalism. 67 00:06:21,340 --> 00:06:24,620 Why does the stuff he overhauled keep malfunctioning? 68 00:06:24,620 --> 00:06:25,740 I'm speaking to you. 69 00:06:25,740 --> 00:06:27,500 I'm listening. 70 00:06:27,500 --> 00:06:30,580 You were the one who brought him here, and now he proved incompetent. 71 00:06:30,580 --> 00:06:34,100 Should we keep him or weed him out? 72 00:06:44,500 --> 00:06:45,460 Liu, right? 73 00:06:45,460 --> 00:06:46,660 Yeah. 74 00:06:46,660 --> 00:06:48,220 Well, Liu... 75 00:06:48,220 --> 00:06:51,220 I'll knock some sense into him. 76 00:06:51,220 --> 00:06:55,700 That won't improve his competence. 77 00:06:57,900 --> 00:07:02,540 Well, sure, knocking sense into people is also a very important task. 78 00:07:02,540 --> 00:07:06,380 ♪ Resolved to build their mother country into a paradise ♪ 79 00:07:06,380 --> 00:07:10,100 ♪ Advance! Advance ♪ 80 00:07:10,100 --> 00:07:13,980 ♪ The momentum of revolution is unstoppable ♪ 81 00:07:13,980 --> 00:07:18,140 ♪ Advance! Advance ♪ 82 00:07:18,140 --> 00:07:20,340 That's good. 83 00:07:20,340 --> 00:07:22,780 We may move her here for the maintenance. 84 00:07:22,780 --> 00:07:25,460 People who can find such glitches are a rare breed here. 85 00:07:25,460 --> 00:07:29,660 From now on, you're in charge here. 86 00:07:34,940 --> 00:07:39,860 That was my first substantive job 87 00:07:39,860 --> 00:07:41,820 in the Red Coast Base. 88 00:07:50,700 --> 00:07:55,580 I couldn't tell if my heartfelt joy 89 00:07:55,580 --> 00:08:01,380 was because of the long-lost trust, or because of the monotonous busyness. 90 00:08:13,420 --> 00:08:20,660 But that was a feeling of great relief. 91 00:08:28,020 --> 00:08:29,500 We don't even have time for lunch. 92 00:08:29,500 --> 00:08:30,860 - Let's go. - Don't be late for the afternoon meeting. 93 00:08:30,860 --> 00:08:32,020 Stop talking. Just go. 94 00:08:38,580 --> 00:08:43,740 Hey, why don't you eat in the mess hall? 95 00:08:44,020 --> 00:08:46,940 That'll make a difference? 96 00:08:46,940 --> 00:08:49,140 Of course it does. 97 00:08:49,140 --> 00:08:54,780 In the mess hall, you may eat with the others. 98 00:08:54,780 --> 00:08:57,140 I always eat alone. 99 00:08:57,140 --> 00:08:59,420 Uh, how many machines 100 00:08:59,420 --> 00:09:02,220 do you have to check later? 101 00:09:02,220 --> 00:09:04,900 Six. 102 00:09:05,420 --> 00:09:08,380 S... Six? 103 00:09:08,380 --> 00:09:11,620 Well, is Liu absent from work again? 104 00:09:11,620 --> 00:09:14,620 You're doing his job for him? 105 00:09:16,940 --> 00:09:19,540 He's sick. 106 00:09:19,540 --> 00:09:21,180 The hell he is. 107 00:09:21,180 --> 00:09:24,660 That guy is always shirking. 108 00:09:24,660 --> 00:09:28,820 In the past, he had to work, but now you've come, 109 00:09:28,820 --> 00:09:30,820 so he keeps faking being sick. 110 00:09:30,820 --> 00:09:32,540 At this rate, 111 00:09:32,540 --> 00:09:36,620 you'll soon become a technical cadre here. 112 00:09:38,460 --> 00:09:41,340 Don't say that. 113 00:09:41,340 --> 00:09:43,260 I don't like him. 114 00:09:43,260 --> 00:09:45,900 Liu slacks every day, 115 00:09:45,900 --> 00:09:47,460 dropping all the work in your lap. 116 00:09:47,460 --> 00:09:51,060 I've got to reason with him. 117 00:10:07,460 --> 00:10:10,300 It's okay. 118 00:10:11,260 --> 00:10:14,380 I like working. 119 00:12:02,300 --> 00:12:05,860 It's almost time, right? 120 00:12:07,900 --> 00:12:11,020 Yeah, it's almost time. 121 00:12:26,940 --> 00:12:27,580 Power source index! 122 00:12:27,580 --> 00:12:28,180 - Hurry! - Okay! 123 00:12:28,180 --> 00:12:29,940 - I'll check it right away. - Report. The signal's weakening. 124 00:12:29,940 --> 00:12:31,540 Have you sent the new data? 125 00:12:31,540 --> 00:12:33,900 - Press on with the check. - On it. Here it is. 126 00:12:33,900 --> 00:12:34,660 Press on with the check. 127 00:13:01,220 --> 00:13:02,740 Liu, check this out. 128 00:13:02,740 --> 00:13:05,380 We've found the reason. Tell everybody it's because of No. 1731. 129 00:13:05,380 --> 00:13:06,260 Alright. 130 00:13:06,260 --> 00:13:10,740 Malfunctioning device identified. It's No. 1731. 131 00:13:15,380 --> 00:13:18,580 Malfunctioning device identified. It's No. 1731. 132 00:13:40,980 --> 00:13:42,980 I've checked the data. 133 00:13:42,980 --> 00:13:46,780 There's nothing wrong. The problem lies in your devices. 134 00:13:46,780 --> 00:13:49,060 You know better than me that's not true. 135 00:13:49,060 --> 00:13:51,540 You're just... You're just trying to have me take the fall. 136 00:13:51,540 --> 00:13:55,460 You know better than me if you should take the fall as well. 137 00:13:55,460 --> 00:14:01,300 Yang Weining, you just want me to be your scapegoat. 138 00:14:19,980 --> 00:14:23,060 Actually, Liu has identified the problem already. 139 00:14:23,060 --> 00:14:25,940 He also figured out a solution. 140 00:14:25,940 --> 00:14:33,820 He put it all in the maintenance report, but someone crossed it out. 141 00:14:34,260 --> 00:14:36,940 I see. 142 00:14:38,380 --> 00:14:42,700 Liu is actually much more professional than he seems. 143 00:14:42,700 --> 00:14:44,900 Yeah. 144 00:14:44,900 --> 00:14:49,460 All technical military officers here are the best in PLA Rocket Force. 145 00:14:50,540 --> 00:14:53,500 I'll never be able to catch up with him 146 00:14:53,500 --> 00:14:55,740 in terms of electronic and computer expertise. 147 00:14:55,740 --> 00:14:57,220 It doesn't matter anymore. 148 00:14:57,220 --> 00:14:59,380 Anyway, he's leaving. 149 00:14:59,380 --> 00:15:01,180 That's what I'm trying to say. 150 00:15:01,180 --> 00:15:03,380 Liu is competent. 151 00:15:03,380 --> 00:15:05,980 You shouldn't... 152 00:15:11,180 --> 00:15:14,340 It'd be a shame if he got expelled. 153 00:15:16,500 --> 00:15:19,220 A shame? 154 00:15:24,020 --> 00:15:27,500 You're so naive. 155 00:15:28,340 --> 00:15:32,060 You think I'm the reason he's leaving? 156 00:15:32,900 --> 00:15:37,420 Living conditions are very poor in this godforsaken place. 157 00:15:37,420 --> 00:15:41,300 Of course, those things can be overcome, 158 00:15:41,300 --> 00:15:43,460 but you should know very well 159 00:15:43,460 --> 00:15:47,380 what a scientific researcher values the most. 160 00:15:47,380 --> 00:15:49,860 It's the prospects of achievements, 161 00:15:49,860 --> 00:15:53,940 but the research and development of Red Coast systems is over. 162 00:15:53,940 --> 00:15:57,740 There are no prospects for achievements anymore. 163 00:15:59,940 --> 00:16:07,740 And Liu is fully aware that in a top-level project like this, 164 00:16:07,740 --> 00:16:14,260 once he accepts a core position, he'll have to stay here forever. 165 00:16:17,020 --> 00:16:20,780 He's leaving on his own account? 166 00:16:23,580 --> 00:16:26,820 Liu is a smart guy. 167 00:16:27,140 --> 00:16:37,380 In his domain, he counts as a genius, but he chose to pretend to be a fool. 168 00:16:47,180 --> 00:16:49,620 Do you know 169 00:16:49,620 --> 00:16:53,020 who revised this report? 170 00:16:56,020 --> 00:16:58,380 He himself? 171 00:16:58,380 --> 00:17:00,380 Yeah. 172 00:17:00,380 --> 00:17:03,300 He did it himself. 173 00:17:03,300 --> 00:17:06,540 He can't slack off, so when we tell him to go east, 174 00:17:06,540 --> 00:17:08,260 he'll try his best to go west. 175 00:17:08,260 --> 00:17:11,220 He's playing dumb, and he's a master of it. 176 00:17:11,220 --> 00:17:12,380 He won. 177 00:17:12,380 --> 00:17:14,660 Lei has talked to me many times about his competence. 178 00:17:14,660 --> 00:17:16,620 He said Liu's no good, that he's incompetent, 179 00:17:16,620 --> 00:17:18,500 and unprofessional, and wasting a post. 180 00:17:18,500 --> 00:17:20,140 "Just let him go." 181 00:17:20,140 --> 00:17:22,900 What could I say? 182 00:17:22,900 --> 00:17:25,980 I could only steel myself. 183 00:17:27,900 --> 00:17:29,900 But now I feel this won't work. 184 00:17:29,900 --> 00:17:36,500 At this rate, sooner or later he'll resort to sabotage, 185 00:17:36,500 --> 00:17:40,260 which will be a serious mistake. 186 00:17:40,620 --> 00:17:43,740 He didn't resort to sabotage. 187 00:17:47,620 --> 00:17:50,020 I'm not Cheng Lihua. 188 00:17:50,020 --> 00:17:55,260 If Liu really wants out, I'll let him go. 189 00:17:55,540 --> 00:17:57,660 But I got to give you a note of caution. 190 00:17:57,660 --> 00:18:00,620 After filling the vacancy, you should just do your job, 191 00:18:00,620 --> 00:18:02,340 which is maintenance. 192 00:18:02,340 --> 00:18:05,580 Do not meddle in anything else. 193 00:18:05,580 --> 00:18:09,340 I just can't stand Liu anymore. 194 00:18:10,540 --> 00:18:11,620 You may leave. 195 00:18:11,620 --> 00:18:14,340 Stay here. 196 00:18:15,980 --> 00:18:19,140 I know if I chuck Liu out right now, you might worry about his replacement. 197 00:18:19,140 --> 00:18:21,820 Am I right? 198 00:18:24,540 --> 00:18:26,700 Well, Wenjie is a suitable candidate. 199 00:18:26,700 --> 00:18:29,100 She studied electronics, and computer science, 200 00:18:29,100 --> 00:18:30,780 and she's also got expertise in radio astronomy. 201 00:18:30,780 --> 00:18:34,340 A very suitable, all-around candidate. 202 00:18:34,580 --> 00:18:35,820 It can't be her. 203 00:18:35,820 --> 00:18:38,340 Why can't it be her? 204 00:18:38,340 --> 00:18:42,460 Expertise can be improved over time. Attitude is the key. 205 00:18:42,460 --> 00:18:46,380 Wenjie is very responsible, and she's yearning to improve herself. 206 00:18:46,380 --> 00:18:50,660 I can guarantee you she'll soon outshine Liu in expertise. 207 00:18:50,660 --> 00:18:53,700 Wenjie, neither I nor Weining 208 00:18:53,700 --> 00:18:55,740 obsesses about people's past and ignores the change in them. 209 00:18:55,740 --> 00:18:59,700 I promise we'll assess you in a fair and objective way. 210 00:18:59,700 --> 00:19:01,660 I disagree. 211 00:19:01,660 --> 00:19:02,860 Why do you disagree? 212 00:19:02,860 --> 00:19:06,940 She's unfit to enter the core of Red Coast. 213 00:19:07,900 --> 00:19:10,660 Can we stop talking about the past? 214 00:19:10,660 --> 00:19:13,860 Even Chairman Mao says we should see things dialectically. 215 00:19:13,860 --> 00:19:18,940 We can't fix our eyes on her past and ignore the changes in her. 216 00:19:18,940 --> 00:19:23,980 I think Wenjie's been performing very well since her arrival. 217 00:19:27,220 --> 00:19:30,340 Gi... Give us the room. 218 00:19:41,180 --> 00:19:43,300 Her problem is not a small one. 219 00:19:43,300 --> 00:19:43,820 Well... 220 00:19:43,820 --> 00:19:46,060 You were the one who insisted I move her here, 221 00:19:46,060 --> 00:19:49,180 but now you refuse to put her to work. What the heck are you playing at? 222 00:19:49,180 --> 00:19:55,100 Yeah, I got her here, but I only want her for maintenance. 223 00:19:55,100 --> 00:19:57,740 She's unfit to enter the core of Red Coast. 224 00:19:57,740 --> 00:20:00,340 Why? 225 00:20:01,100 --> 00:20:03,780 She made mistakes. 226 00:20:03,780 --> 00:20:06,940 Yang Weining, even I, the political commissar, have no worries about that. 227 00:20:06,940 --> 00:20:10,260 Why are you concerned about it? 228 00:20:10,740 --> 00:20:14,700 I think Ye Wenjie is suitable for it. 229 00:20:37,860 --> 00:20:41,020 Although Political Commissar Lei and Yang Weining 230 00:20:41,020 --> 00:20:49,780 had a wide divergence of opinion, eventually, I still took Liu's place. 231 00:21:10,540 --> 00:21:11,900 Transmission document number: 27. 232 00:21:11,900 --> 00:21:16,340 none. none. 233 00:21:55,020 --> 00:21:57,700 You've come. 234 00:22:00,740 --> 00:22:02,180 The organization has made a decision. 235 00:22:02,180 --> 00:22:06,420 From here on out, Liu's position will be yours. 236 00:22:06,420 --> 00:22:10,220 You'll be in charge of the core work of the Transmission Department. 237 00:22:10,220 --> 00:22:15,660 You need to keep it up, and stay meticulous and responsible. 238 00:22:20,900 --> 00:22:24,260 I'll caution you once again. 239 00:22:24,540 --> 00:22:26,260 Stay out of things you shouldn't meddle in, 240 00:22:26,260 --> 00:22:27,700 - especially the kind that... - Report. 241 00:22:27,700 --> 00:22:30,220 Chief Engineer Yang. 242 00:22:41,980 --> 00:22:43,780 I've heard. 243 00:22:43,780 --> 00:22:46,540 Our leaders had a meeting and deliberated on it. 244 00:22:46,540 --> 00:22:49,820 You're now a cadre. 245 00:22:52,020 --> 00:22:55,220 I need to get to work. 246 00:23:31,660 --> 00:23:34,460 Wenjie. 247 00:23:34,860 --> 00:23:37,700 Political Commissar Lei. 248 00:23:38,420 --> 00:23:42,500 They told me you applied for entry into the reference room. 249 00:23:42,500 --> 00:23:43,340 I did. 250 00:23:43,340 --> 00:23:47,140 I need to look up the models of some machines. 251 00:23:47,140 --> 00:23:48,940 I've told the security 252 00:23:48,940 --> 00:23:52,740 you may go to the reference room whenever you want. 253 00:23:52,740 --> 00:23:55,980 Thank you for your trust, Political Commissar Lei. 254 00:23:55,980 --> 00:23:58,260 For the moment, it's just the cybernation unit 255 00:23:58,260 --> 00:24:00,620 of the transmission system. 256 00:24:00,620 --> 00:24:02,660 We need to open it to you step by step. 257 00:24:04,220 --> 00:24:05,060 I understand. 258 00:24:05,060 --> 00:24:06,340 - Yes. 259 00:24:06,340 --> 00:24:10,660 Why do you want to look up these models? 260 00:24:10,660 --> 00:24:12,620 Lately I've come to know many core contents, 261 00:24:12,620 --> 00:24:14,660 so some questions arose in my mind. 262 00:24:14,660 --> 00:24:16,940 This is an important confidential project of our country, 263 00:24:16,940 --> 00:24:19,540 but the devices here are too outdated. 264 00:24:19,540 --> 00:24:21,660 Take the Transmission Department's computers for example. 265 00:24:21,660 --> 00:24:23,100 Although there are three of them, 266 00:24:23,100 --> 00:24:26,220 all of them are even more primitive than DJSC30. 267 00:24:26,220 --> 00:24:27,580 They're even still using 268 00:24:27,580 --> 00:24:29,740 cumbersome magnetic core memory and paper input tape. 269 00:24:29,740 --> 00:24:31,380 They're too heavy, 270 00:24:31,380 --> 00:24:35,860 and their longest uptime did not exceed 15 hours. 271 00:24:35,860 --> 00:24:38,180 I also checked Red Coast’s targeting system. 272 00:24:38,180 --> 00:24:41,660 Its precision is very low, probably not even on par 273 00:24:41,660 --> 00:24:45,220 with that of an artillery cannon. 274 00:24:48,340 --> 00:24:56,980 I understand your worries, but our country is in the early stage of construction. 275 00:24:56,980 --> 00:25:00,220 To be specific, it's like a child. 276 00:25:00,220 --> 00:25:03,460 Everything is waiting to be taken up. Just like the northern tree farm. 277 00:25:03,460 --> 00:25:06,860 The objective conditions are undeniably poor, 278 00:25:06,860 --> 00:25:09,580 but we have to strive when conditions are good, 279 00:25:09,580 --> 00:25:12,740 and when conditions are poor, we have to improve the conditions and then strive. 280 00:25:12,740 --> 00:25:15,860 We need to overcome all obstacles and work miracles. 281 00:25:15,860 --> 00:25:20,460 This is all we need to do in Red Coast. 282 00:25:21,060 --> 00:25:22,820 I understand. 283 00:25:22,820 --> 00:25:25,820 I'll try my best. 284 00:25:26,460 --> 00:25:29,580 Go. Get to work. 285 00:25:55,860 --> 00:26:02,540 ♪ In the blue sky float white clouds ♪ 286 00:26:02,540 --> 00:26:09,460 ♪ Below the white clouds run horses ♪ 287 00:26:09,460 --> 00:26:16,140 ♪ I swing my horsewhip and the crack travels far and wide ♪ 288 00:26:16,140 --> 00:26:23,100 ♪ Countless birds take flight ♪ 289 00:26:23,100 --> 00:26:29,900 ♪ If someone asks me ♪ 290 00:26:29,900 --> 00:26:36,740 ♪ What this place is ♪ 291 00:26:36,740 --> 00:26:43,620 ♪ I'll proudly tell him ♪ 292 00:26:43,620 --> 00:26:50,500 ♪ This is my hometown ♪ 293 00:26:50,500 --> 00:26:57,300 ♪ People here love peace ♪ 294 00:26:57,300 --> 00:27:04,620 ♪ And their hometown ♪ 295 00:27:04,620 --> 00:27:12,100 ♪ Singing about my new life ♪ 296 00:27:12,300 --> 00:27:15,140 Wenjie. 297 00:27:15,140 --> 00:27:16,500 Political Commissar Lei. 298 00:27:16,500 --> 00:27:21,540 Wenjie, how long have you been working in the Transmission Department? 299 00:27:21,540 --> 00:27:24,620 43 days. 300 00:27:25,500 --> 00:27:27,860 You have a very good memory. 301 00:27:27,860 --> 00:27:31,140 By now you’re pretty familiar with the Transmission Department. 302 00:27:31,140 --> 00:27:34,900 This is Red Coast's principal part, and also its offensive component. 303 00:27:34,900 --> 00:27:40,340 I'd like to hear your views of the system as a whole. 304 00:27:43,460 --> 00:27:46,180 Go ahead, speak your mind. 305 00:27:46,180 --> 00:27:50,180 Political Commissar Lei, I'm just responsible for maintenance and repair. 306 00:27:50,180 --> 00:27:54,300 As for Red Coast's overall condition, including its operation and targets, 307 00:27:54,300 --> 00:27:56,140 I know nothing about those things. 308 00:27:56,140 --> 00:27:59,660 I'm not allowed to know. 309 00:28:00,900 --> 00:28:03,020 Your awareness is impressive, 310 00:28:03,020 --> 00:28:05,140 but it's also important to be practical and realistic. 311 00:28:05,140 --> 00:28:09,260 If you do have something to say, you may just say it. 312 00:28:09,260 --> 00:28:12,460 There's nobody else around. 313 00:28:17,820 --> 00:28:20,580 The principal part of the transmission component, 314 00:28:20,580 --> 00:28:26,780 when you come down to it, it's just a radio transmitter. 315 00:28:28,620 --> 00:28:31,900 That's one way to put it. 316 00:28:32,420 --> 00:28:37,940 Wenjie, do you know about microwave ovens? 317 00:28:41,100 --> 00:28:43,780 They are a luxury plaything of the capitalist West. 318 00:28:43,780 --> 00:28:48,060 Food is heated by the energy generated from absorbing microwave radiation. 319 00:28:48,060 --> 00:28:50,900 At my previous research station, in order to precisely test 320 00:28:50,900 --> 00:28:55,220 the high-temperature aging of certain components, we imported one. 321 00:28:55,220 --> 00:29:00,820 After work, we would use it to bake potatoes or warm mantou-bread. 322 00:29:00,820 --> 00:29:03,340 It’s very interesting. 323 00:29:03,340 --> 00:29:10,220 The inside of the food heats up first while the outside remains cold. 324 00:29:10,220 --> 00:29:15,900 Actually, Red Coast system is a giant microwave oven, 325 00:29:27,380 --> 00:29:36,620 and its heating targets are the enemy’s space vessels. 326 00:29:36,620 --> 00:29:39,260 If we can apply microwave radiation at a specific power level 327 00:29:39,260 --> 00:29:41,660 of one-tenth of a watt to one watt per square centimeter, 328 00:29:41,660 --> 00:29:46,460 we’ll be able to disable or destroy many electronic components 329 00:29:46,460 --> 00:29:53,660 of satellite communications, radar, and navigation systems. 330 00:29:58,260 --> 00:30:00,820 I see. 331 00:30:00,820 --> 00:30:04,140 It's different from what you thought, right? 332 00:30:05,020 --> 00:30:08,500 Though Red Coast system is just a radio transmitter, 333 00:30:08,500 --> 00:30:10,700 it's not a conventional device. 334 00:30:10,700 --> 00:30:13,780 If its transmission power reaches 25 megawatts, 335 00:30:13,780 --> 00:30:15,740 that'll be really staggering. 336 00:30:15,740 --> 00:30:18,900 This is not just more powerful than all communication transmissions, 337 00:30:18,900 --> 00:30:21,540 but also all radar transmissions. 338 00:30:21,540 --> 00:30:23,180 That's right. 339 00:30:23,180 --> 00:30:26,900 Red Coast relies on a set of gigantic capacitors for energy. 340 00:30:26,900 --> 00:30:29,700 Because the power requirements are so high, its transmission circuits 341 00:30:29,700 --> 00:30:33,500 are also entirely different from conventional designs. 342 00:30:33,980 --> 00:30:37,820 Now I understand the purpose of such ultrahigh power in the system. 343 00:30:37,820 --> 00:30:44,380 But emission from the system seems to be modulated. 344 00:30:44,380 --> 00:30:45,540 Yeah. 345 00:30:45,540 --> 00:30:49,580 However, the modulation is unlike that used in conventional radio communications. 346 00:30:49,580 --> 00:30:53,340 The purpose isn’t to add information. 347 00:31:00,300 --> 00:31:04,780 It's to use a kind of shifting frequencies and amplitudes 348 00:31:04,780 --> 00:31:11,540 to penetrate possible shielding deployed in the space by the enemy. 349 00:31:11,540 --> 00:31:16,660 Of course, those are still experimental. 350 00:31:17,700 --> 00:31:19,860 I see. 351 00:31:19,860 --> 00:31:22,940 Thank you, Political Commissar Lei. 352 00:31:25,860 --> 00:31:30,300 Recently, two target satellites were launched from Jiuquan. 353 00:31:30,300 --> 00:31:32,460 We launched an effective attack with Red Coast system. 354 00:31:32,460 --> 00:31:35,220 It was a complete success. The targets were destroyed. 355 00:31:35,220 --> 00:31:38,500 Temperature inside the satellites reached nearly a thousand degrees, 356 00:31:38,500 --> 00:31:44,740 and all instruments and photographic equipment onboard were destroyed. 357 00:31:44,740 --> 00:31:47,700 In future wars, Red Coast can effectively strike 358 00:31:47,700 --> 00:31:51,420 at the enemy’s communication and reconnaissance satellites, 359 00:31:51,420 --> 00:31:54,860 like KH-8, the principal spy satellites our opponent is using right now, 360 00:31:54,860 --> 00:31:56,900 as well as the KH-9, which are about to be launched. 361 00:31:56,900 --> 00:32:02,740 Of course, the low-orbit spy satellites are even more vulnerable. 362 00:32:02,740 --> 00:32:06,260 If necessary, we even have the capacity to destroy 363 00:32:06,260 --> 00:32:12,020 the Skylab station that the West plans on launching next year. 364 00:32:13,860 --> 00:32:16,980 This is Red Coast. 365 00:32:17,100 --> 00:32:19,820 You've come. 366 00:32:23,220 --> 00:32:26,260 Wenjie, give us some privacy. 367 00:32:28,420 --> 00:32:30,980 Yes. 368 00:32:47,660 --> 00:32:50,700 Why did you tell her this? 369 00:32:51,380 --> 00:32:54,140 Does she even believe it? 370 00:32:54,140 --> 00:32:57,020 She believes it. 371 00:32:57,900 --> 00:33:00,180 What's the point? 372 00:33:00,180 --> 00:33:05,140 It's very risky to disclose such information to her. 373 00:33:07,500 --> 00:33:10,620 I know Ye Wenjie is indeed problematic, 374 00:33:10,620 --> 00:33:14,740 but she is also very competent, and she's got motivation. 375 00:33:14,740 --> 00:33:17,860 She overshadows many people in the base. 376 00:33:17,860 --> 00:33:20,300 What do you think we're doing here? 377 00:33:20,300 --> 00:33:23,980 We need to make achievements. 378 00:33:24,220 --> 00:33:28,380 Of course, we'll be doing it for our country. 379 00:33:48,340 --> 00:33:51,820 You picked me. 380 00:33:52,540 --> 00:33:58,060 It was you who brought me to this base. 381 00:34:01,780 --> 00:34:03,660 But you're too artless. 382 00:34:03,660 --> 00:34:07,420 I can stay here for the rest of my life, 383 00:34:08,260 --> 00:34:14,660 but even to this day, you still don't trust me. 384 00:34:17,020 --> 00:34:25,780 Sometimes, trust can drag you into an abyss. 385 00:35:14,100 --> 00:35:19,260 The next day, I was transferred out of the Transmission Department. 386 00:35:19,260 --> 00:35:26,060 I thought I'd never be able to enter the core of Red Coast again. 387 00:35:26,060 --> 00:35:29,940 So it was Chief Engineer Yang who transferred you? 388 00:35:29,940 --> 00:35:32,180 But it couldn't be. 389 00:35:32,180 --> 00:35:34,860 In principle, Political Commissar Lei 390 00:35:34,860 --> 00:35:37,260 had way greater powers than Chief Engineer Yang. 391 00:35:37,260 --> 00:35:42,020 After all, a political commissar has the final say on all important affairs. 392 00:35:42,020 --> 00:35:47,180 Obviously, Lei Zhicheng made a personal decision 393 00:35:47,180 --> 00:35:49,500 to tell me the Red Coast's true purpose. 394 00:35:49,500 --> 00:35:55,220 I was really very grateful to him for the trust he placed in me, 395 00:35:55,220 --> 00:36:04,340 because trust was a luxury I dared not even wish for at that time. 396 00:36:06,220 --> 00:36:10,500 Maybe Chief Engineer Yang was a somewhat prudent guy. 397 00:36:10,500 --> 00:36:12,340 That was what I thought. 398 00:36:12,340 --> 00:36:18,620 I felt Yang Weining was nothing more than a typical intellectual of the period. 399 00:36:18,620 --> 00:36:27,420 I found his actions understandable, but we became estranged from each other. 400 00:36:27,420 --> 00:36:30,460 Fortunately, Political Commissar Lei trusted you. 401 00:36:30,460 --> 00:36:32,140 Yeah. 402 00:36:32,140 --> 00:36:34,500 I feel he's a serviceman. 403 00:36:34,500 --> 00:36:39,020 He had a soldier’s frank and forthright manners. 404 00:36:40,060 --> 00:36:49,940 In fact, from then on, everything changed. 405 00:36:52,940 --> 00:36:54,940 What happened next? 406 00:36:54,940 --> 00:36:57,740 When time gets involved, 407 00:36:57,740 --> 00:37:02,540 the line between right and wrong becomes blurry. 408 00:37:02,540 --> 00:37:04,940 Take Lei Zhicheng for example. 409 00:37:04,940 --> 00:37:11,980 I learnt much later that all he told me was a lie. 410 00:37:11,980 --> 00:37:14,940 A lie? 411 00:37:15,740 --> 00:37:18,700 About the true purpose of Red Coast? 412 00:37:18,700 --> 00:37:22,220 The true reason they built Red Coast 413 00:37:22,220 --> 00:37:28,780 was far more important and complicated than he said it was. 414 00:37:29,340 --> 00:37:32,540 And far more incredible. 415 00:37:34,260 --> 00:37:38,220 Wasn't Red Coast for reconnoitering 416 00:37:38,220 --> 00:37:42,340 and destroying enemy countries' communication satellites? 417 00:37:47,580 --> 00:37:51,380 The true value of Red Coast... 418 00:38:00,260 --> 00:38:08,940 Sorry, Wang, about this part, I cannot tell you yet. 419 00:38:12,100 --> 00:38:14,020 I understand. 420 00:38:14,020 --> 00:38:16,180 Sorry, Ms. Ye. 421 00:38:16,180 --> 00:38:20,740 I asked too many questions, but I'm very grateful to you 422 00:38:20,740 --> 00:38:24,180 for telling me so many interesting past events. 423 00:38:24,180 --> 00:38:27,100 Thank you. 424 00:38:27,300 --> 00:38:30,500 Red Coast was a giant microwave oven? 425 00:38:30,500 --> 00:38:32,620 Then why did they keep it secret? 426 00:38:32,620 --> 00:38:34,620 Professor Ye didn't say it's a microwave oven. 427 00:38:34,620 --> 00:38:37,460 It's your job to find out what it was. 428 00:38:37,460 --> 00:38:40,060 I know. I know. 429 00:38:40,060 --> 00:38:41,620 The archives are still classified. 430 00:38:41,620 --> 00:38:45,180 Chang has been rushing them, and I've been rushing Chang. 431 00:38:47,900 --> 00:38:51,420 Have you noticed this doubtful point? 432 00:38:51,420 --> 00:38:54,580 Yang Weining. 433 00:38:54,740 --> 00:38:57,140 What about him? 434 00:38:57,140 --> 00:38:59,140 Yang Dong. 435 00:38:59,140 --> 00:39:02,580 Yang Dong's surname was also Yang. 436 00:39:04,540 --> 00:39:06,300 I was too embarrassed to ask her. 437 00:39:06,300 --> 00:39:07,900 I can't believe this. 438 00:39:07,900 --> 00:39:10,060 You are too thin-skinned. 439 00:39:10,060 --> 00:39:12,780 Do you still remember how I interrogated you that day? 440 00:39:12,780 --> 00:39:15,500 I saw the look in your eyes when you saw Yang Dong's picture. 441 00:39:15,500 --> 00:39:18,220 Your eyes just lit up. 442 00:39:18,220 --> 00:39:20,740 What did I say? I said "You know her?" 443 00:39:20,740 --> 00:39:22,980 You know her? 444 00:39:22,980 --> 00:39:27,580 You don't know her, but want to know her? 445 00:39:33,020 --> 00:39:34,060 Don't overthink it. 446 00:39:34,060 --> 00:39:35,020 I'm just telling you 447 00:39:35,020 --> 00:39:37,420 a cop must not overlook any detail when looking into a case. 448 00:39:37,420 --> 00:39:38,660 I'm not a cop. 449 00:39:38,660 --> 00:39:39,460 I know. 450 00:39:39,460 --> 00:39:42,820 But it's the same thing, isn't it? 451 00:39:44,740 --> 00:39:46,940 Did you solve the problems in the game? 452 00:39:46,940 --> 00:39:48,820 I kind of made some progress. 453 00:39:48,820 --> 00:39:52,820 But about the flying stars, Professor Ye doesn't know much either. 454 00:39:52,820 --> 00:39:54,820 Flying stars? 455 00:39:54,820 --> 00:39:56,980 I think I... 456 00:39:56,980 --> 00:40:00,260 You read it only this morning. 457 00:40:06,460 --> 00:40:07,940 Yeah. 458 00:40:07,940 --> 00:40:11,700 Sha Ruishan gave us this paper. 459 00:40:18,020 --> 00:40:20,540 Do you know who wrote it? 460 00:40:20,540 --> 00:40:22,060 Who? 461 00:40:22,060 --> 00:40:25,300 Yang Dong's mother. 462 00:40:26,060 --> 00:40:28,980 Ye Wenjie. 463 00:40:51,900 --> 00:40:53,860 Stellar Structure and Evolution. 464 00:40:53,860 --> 00:40:56,420 Professor Ye recommended this book to me. 465 00:40:56,420 --> 00:41:00,460 She said she quoted a lot from this book when writing this paper. 466 00:41:00,460 --> 00:41:02,940 I need to find this book and read it asap. 467 00:41:02,940 --> 00:41:06,460 I'll take this paper with me and do some research. 468 00:41:06,460 --> 00:41:07,540 I've got to go. 469 00:41:07,540 --> 00:41:10,100 Alright. 470 00:41:20,260 --> 00:41:24,860 Are you more suspicious of Ye Wenjie now? 471 00:41:24,860 --> 00:41:33,900 At first I just felt she took Yang Dong's death too calmly. 472 00:41:38,980 --> 00:41:41,860 Her life remained completely unchanged. 473 00:41:43,300 --> 00:41:50,900 She accepted the turkey theory, helped Wang Miao observe cosmic flicker. 474 00:41:50,900 --> 00:41:54,780 She encouraged Wang Miao to follow Copernicus's example. 475 00:41:54,780 --> 00:42:00,380 She's also an astrophysicist, who wrote a paper about flying stars. 476 00:42:00,380 --> 00:42:04,780 Just now Wang Miao said that in the Red Coast Base, 477 00:42:04,780 --> 00:42:07,980 she loved to see the sun, 478 00:42:07,980 --> 00:42:13,060 but she's got nothing to do with the Frontiers of Science. 479 00:42:16,100 --> 00:42:22,340 It strikes me that she is the biggest questionable point. 480 00:42:53,580 --> 00:43:00,340 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 481 00:43:01,060 --> 00:43:07,180 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 482 00:43:08,540 --> 00:43:14,900 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 483 00:43:15,820 --> 00:43:22,060 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 484 00:43:23,140 --> 00:43:29,860 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 485 00:43:30,580 --> 00:43:36,500 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 486 00:43:37,940 --> 00:43:44,060 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 487 00:43:45,340 --> 00:43:51,380 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 488 00:43:52,700 --> 00:43:59,380 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 489 00:44:00,100 --> 00:44:06,380 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 490 00:44:07,540 --> 00:44:14,100 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 491 00:44:14,820 --> 00:44:21,220 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 492 00:44:22,180 --> 00:44:29,100 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 493 00:44:29,620 --> 00:44:35,460 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 494 00:44:36,940 --> 00:44:43,540 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 495 00:44:44,460 --> 00:44:50,300 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 496 00:44:51,780 --> 00:44:58,460 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 497 00:44:59,180 --> 00:45:04,980 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 498 00:45:06,420 --> 00:45:13,540 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 499 00:45:13,900 --> 00:45:17,620 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 500 00:45:17,620 --> 00:45:24,940 =Three-Body= 36858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.