All language subtitles for Three-Body.S01E11.CHINESE.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:06,700 ♪ Endless drifting ♪ 2 00:00:06,700 --> 00:00:11,660 ♪ To the end of the dark forest ♪ 3 00:00:11,660 --> 00:00:15,900 ♪ The wind is like a hand ♪ 4 00:00:15,900 --> 00:00:23,540 ♪ Trying to keep time ♪ 5 00:00:24,220 --> 00:00:29,300 ♪ Who is the hunter with a gun ♪ 6 00:00:29,300 --> 00:00:34,300 ♪ Trying to devour the entire universe ♪ 7 00:00:34,300 --> 00:00:39,580 ♪ The light is like an eye ♪ 8 00:00:39,580 --> 00:00:46,300 ♪ That penetrates dreams ♪ 9 00:00:46,300 --> 00:00:50,100 ♪ Don't answer ♪ 10 00:00:50,100 --> 00:00:55,820 ♪ Who is eager to fill his eyes with the starry sky ♪ 11 00:00:55,820 --> 00:01:01,780 ♪ The earth is no longer rotating ♪ 12 00:01:01,780 --> 00:01:08,500 ♪ You gave me a small universe ♪ 13 00:01:08,860 --> 00:01:12,700 ♪ In the arms of the universe ♪ 14 00:01:12,700 --> 00:01:17,980 ♪ Calling humbly for the vast space and time ♪ 15 00:01:17,980 --> 00:01:23,220 ♪ The world aches dully ♪ 16 00:01:23,220 --> 00:01:29,780 =Three-Body= 17 00:01:29,780 --> 00:01:32,620 =Episode 11= 18 00:01:47,900 --> 00:01:52,780 At the moment, the hut was quiet. 19 00:01:52,780 --> 00:01:58,580 I could hear the sound of pen nib scratching against paper, 20 00:01:58,580 --> 00:02:04,060 and smell the fragrance of the sawdust. 21 00:02:04,700 --> 00:02:06,860 Since my father died, 22 00:02:06,860 --> 00:02:14,740 I hadn't felt relaxed and experienced warmth for a long time. 23 00:02:21,260 --> 00:02:24,620 - Take a look. - Okay. 24 00:02:37,020 --> 00:02:38,740 Thank you. 25 00:02:38,740 --> 00:02:41,540 You're welcome. 26 00:02:58,340 --> 00:03:02,580 Let me wash your dirty laundry. 27 00:03:02,580 --> 00:03:03,620 No, no, no. 28 00:03:03,620 --> 00:03:06,140 Don't bother. 29 00:03:06,140 --> 00:03:10,540 You ladies work as hard as men in the northern tree farm. 30 00:03:10,540 --> 00:03:12,220 Just go home and take a rest. 31 00:03:12,220 --> 00:03:15,540 We are to climb the mountain tomorrow at 6:00 AM. 32 00:03:21,980 --> 00:03:23,180 Wenjie. 33 00:03:23,180 --> 00:03:24,980 Sorry. 34 00:03:24,980 --> 00:03:26,660 Excuse me. 35 00:03:26,660 --> 00:03:29,580 I'll return to the division headquarters the day after tomorrow. 36 00:03:29,580 --> 00:03:32,700 I'll report to the higher-ups about you. 37 00:03:32,700 --> 00:03:35,900 Hopefully you'll be able to get out of here. 38 00:03:36,420 --> 00:03:38,700 No, thanks. 39 00:03:38,700 --> 00:03:40,260 I find it quite nice here. 40 00:03:40,260 --> 00:03:43,220 It's quiet. 41 00:03:45,340 --> 00:03:48,820 Are you hiding away from something? 42 00:03:54,220 --> 00:03:56,900 Bye. 43 00:06:17,780 --> 00:06:19,620 Get to work. Get to work. 44 00:06:19,620 --> 00:06:23,020 Move, move, move. Come on. 45 00:06:53,620 --> 00:06:57,740 ♪ We are marching on a great road ♪ 46 00:06:57,740 --> 00:07:03,700 ♪ Spirits high and fighting will strong ♪ 47 00:07:07,700 --> 00:07:11,340 ♪ Through the storm ♪ 48 00:07:36,020 --> 00:07:39,820 Come on. Keep it going! On my count! 49 00:07:39,820 --> 00:07:43,740 One, two, one. 50 00:07:43,740 --> 00:07:45,820 Going all out! 51 00:07:45,820 --> 00:07:47,860 Rise to the top! 52 00:07:47,860 --> 00:07:49,740 Going all out! 53 00:07:49,740 --> 00:07:51,340 Rise to the top! 54 00:07:51,340 --> 00:07:52,460 This is it. 55 00:07:52,460 --> 00:07:55,340 20 meters away from the log drop point. 56 00:07:55,340 --> 00:07:58,620 Keep it going, everybody. 57 00:07:58,620 --> 00:08:02,700 Ye Wenjie! 58 00:08:02,700 --> 00:08:05,460 Stop. 59 00:08:11,940 --> 00:08:16,060 Ye Wenjie, rush back to the company. 60 00:08:16,060 --> 00:08:17,500 What happened? 61 00:08:17,500 --> 00:08:19,060 I don't know. 62 00:08:19,060 --> 00:08:20,500 But I feel like 63 00:08:20,500 --> 00:08:24,300 you might be in big trouble. 64 00:08:24,300 --> 00:08:27,460 Just go. 65 00:08:27,860 --> 00:08:28,660 Just drive. 66 00:08:28,660 --> 00:08:33,140 Five meters in the reverse direction. Got it? 67 00:08:38,860 --> 00:08:41,300 What's in the sack? 68 00:08:41,300 --> 00:08:43,340 ♪ In the blue sky ♪ 69 00:08:43,340 --> 00:08:45,580 Ready? Begin. 70 00:08:45,580 --> 00:08:49,780 ♪ In the blue sky floats the white cloud ♪ 71 00:08:49,780 --> 00:08:55,620 ♪ Under the white cloud gallops the horse ♪ 72 00:09:29,980 --> 00:09:32,740 Come in. 73 00:09:34,500 --> 00:09:37,060 Comrade Ye. 74 00:09:37,060 --> 00:09:39,900 This is Director Zhang from political department. 75 00:09:39,900 --> 00:09:41,340 He's here to do a survey. 76 00:09:41,340 --> 00:09:43,060 Don't be afraid, though. 77 00:09:43,060 --> 00:09:44,340 Just say what you know. 78 00:09:44,340 --> 00:09:47,900 Be honest, and be cooperative with Director Zhang. 79 00:09:47,900 --> 00:09:51,100 Director Zhang. 80 00:09:51,100 --> 00:09:54,620 You are Ye Wenjie? 81 00:09:54,620 --> 00:09:57,820 Don't be nervous. I'm going to ask you a few questions. 82 00:09:57,820 --> 00:10:01,820 I hope you can answer them with honesty. 83 00:10:10,420 --> 00:10:13,900 Did you write the letter? 84 00:10:32,540 --> 00:10:36,060 Revolutionary Masses? 85 00:10:36,060 --> 00:10:38,820 Did you write it? 86 00:10:46,860 --> 00:10:49,500 No, it wasn't me. 87 00:10:49,500 --> 00:10:54,060 But the crosscheck result shows this is your handwriting. 88 00:11:00,500 --> 00:11:03,220 Yes, it is. 89 00:11:03,220 --> 00:11:05,300 But I'm only the copier. 90 00:11:05,300 --> 00:11:07,980 For whom? 91 00:11:10,700 --> 00:11:12,900 Say it. 92 00:11:12,900 --> 00:11:17,060 Just come clean, quickly. 93 00:11:19,540 --> 00:11:20,980 Um... 94 00:11:20,980 --> 00:11:23,020 Director Zhang, I-I know her. 95 00:11:23,020 --> 00:11:25,340 - She's just like this. - Please take a seat. 96 00:11:25,340 --> 00:11:27,940 Let me talk to her. 97 00:11:27,940 --> 00:11:29,100 Hey, listen. 98 00:11:29,100 --> 00:11:34,100 Ye, you never told me anything that happened to you. 99 00:11:34,100 --> 00:11:37,060 But... But we all know, right? 100 00:11:37,060 --> 00:11:39,220 Commander told me a few days ago 101 00:11:39,220 --> 00:11:45,060 that whatever bad things happened to you, you would just take it on yourself. 102 00:11:45,060 --> 00:11:47,980 As your instructor, I know you. 103 00:11:47,980 --> 00:11:51,580 You just don't want to get someone else in trouble, do you? 104 00:11:51,580 --> 00:11:53,900 About this, you can just tell Director Zhang 105 00:11:53,900 --> 00:11:55,740 everything you know with honesty, okay? 106 00:11:55,740 --> 00:11:58,620 Let's talk it out, and it'll be fine, you know? 107 00:11:58,620 --> 00:12:02,340 Just tell Director Zhang. 108 00:12:04,100 --> 00:12:06,380 Go on. 109 00:12:06,380 --> 00:12:09,300 Speak. 110 00:12:14,100 --> 00:12:16,700 Comrade Ye Wenjie. 111 00:12:16,700 --> 00:12:23,020 You are aware how serious, and how special it is. 112 00:12:23,020 --> 00:12:26,540 Do you know what it means? 113 00:12:26,860 --> 00:12:30,540 Just speak. 114 00:12:35,580 --> 00:12:43,620 A reporter came to the company from last week. 115 00:12:43,620 --> 00:12:48,860 The reporter's name is Bai Mulin, right? 116 00:12:50,060 --> 00:12:54,700 Ye Wenjie, are you aware how serious the crime of slander is? 117 00:12:54,700 --> 00:12:58,340 We have run a thorough investigation on Comrade Bai Mulin. 118 00:12:58,340 --> 00:13:01,340 All he did was help you mail the letter. 119 00:13:01,340 --> 00:13:05,700 He had no idea what was in the letter. 120 00:13:16,020 --> 00:13:17,980 Did he say that? 121 00:13:17,980 --> 00:13:21,420 You don't believe me, huh? 122 00:13:21,420 --> 00:13:24,020 Present yourself. 123 00:13:49,140 --> 00:13:51,780 Is she the one? 124 00:13:56,060 --> 00:13:58,780 Yes. 125 00:14:00,420 --> 00:14:09,500 I believe that this book inspired you to write the letter, right? 126 00:14:10,020 --> 00:14:15,980 The book title is Silent Spring, published in the western world in 1962. 127 00:14:15,980 --> 00:14:19,620 Its publication stirred the capitalist society. 128 00:14:19,620 --> 00:14:23,940 And this is the Chinese version. 129 00:14:23,940 --> 00:14:27,380 It's the teaching material for internal reference, 130 00:14:27,380 --> 00:14:30,420 and is used as a negative example. 131 00:14:30,420 --> 00:14:39,980 The higher-ups explicitly stated that the book had a great negative impact. 132 00:14:39,980 --> 00:14:44,740 The book adopts the idealist conception of history, 133 00:14:44,740 --> 00:14:48,300 and propagandizes the idea of doomsday. 134 00:14:48,300 --> 00:14:51,140 It's seemingly environment-themed, 135 00:14:51,140 --> 00:14:55,940 but its nature is to justify the corruption and degeneration of capitalism. 136 00:14:55,940 --> 00:15:00,340 It's rotten to its core! 137 00:15:02,780 --> 00:15:04,100 The book isn't mine. 138 00:15:04,100 --> 00:15:05,340 You stole it! 139 00:15:05,340 --> 00:15:08,500 I didn't steal it. 140 00:15:12,500 --> 00:15:16,020 Bai Mulin lent me the book. 141 00:15:22,060 --> 00:15:25,020 Nonsense! 142 00:15:25,020 --> 00:15:27,340 I was assigned to translate the book by the authority. 143 00:15:27,340 --> 00:15:32,020 - I have the legal right to own this book. - Control yourself. 144 00:15:41,860 --> 00:15:46,380 I admit it is my fault that I didn't keep the book properly. 145 00:15:46,380 --> 00:15:51,620 But I didn't expect her to steal the book when I was doing work. 146 00:15:52,100 --> 00:15:58,260 You found the weapon to harm socialism. 147 00:16:04,140 --> 00:16:10,460 If I wasn't here, she would impute all the responsibility to me. 148 00:16:18,140 --> 00:16:19,900 Ye Wenjie, 149 00:16:19,900 --> 00:16:24,060 I have been nice to you, why would you lie? 150 00:16:24,060 --> 00:16:27,340 Why would you betray your comrades for personal interest? 151 00:16:27,340 --> 00:16:28,820 All right. All right. 152 00:16:28,820 --> 00:16:30,540 Enough. 153 00:16:30,540 --> 00:16:31,980 Calm yourself down. 154 00:16:31,980 --> 00:16:35,100 We have acquired enough information about this matter. 155 00:16:35,100 --> 00:16:36,940 Alright. 156 00:16:36,940 --> 00:16:41,100 Ye Wenjie, we have been treating you as humanely as possible. 157 00:16:41,100 --> 00:16:45,060 I know that you have a lowly birth. 158 00:16:45,060 --> 00:16:46,860 But we see you as one of us. 159 00:16:46,860 --> 00:16:50,220 About your inclination of isolating yourself from the people and refusing to seek progress, 160 00:16:50,220 --> 00:16:52,220 your instructor and I talked to you many times 161 00:16:52,220 --> 00:16:54,060 and tried to help you change. 162 00:16:54,060 --> 00:16:58,700 But who would have thought that you'd make such a serious mistake? 163 00:16:58,700 --> 00:17:02,900 I knew you inclined to not integrate into the collective, 164 00:17:02,900 --> 00:17:05,340 but I didn't expect that your toxic thoughts were so deep-rooted. 165 00:17:05,340 --> 00:17:08,780 Take a good look at yourself. 166 00:17:10,260 --> 00:17:11,820 Take her to the division headquarters. 167 00:17:11,820 --> 00:17:16,780 Don't stop the interrogation until she acknowledges her guilt. 168 00:18:34,820 --> 00:18:37,700 Greetings, Representative Cheng. 169 00:18:46,020 --> 00:18:48,900 Hold on a minute. 170 00:19:26,620 --> 00:19:28,300 The room is so cold. 171 00:19:28,300 --> 00:19:29,620 Go get a stove. 172 00:19:29,620 --> 00:19:32,340 Yes, sir. 173 00:19:40,580 --> 00:19:44,260 I'm here representing the military control commission of the intermediate court. 174 00:19:44,260 --> 00:19:47,300 My name is Cheng Lihua. 175 00:19:47,300 --> 00:19:50,020 Nice to meet you. 176 00:19:58,060 --> 00:20:01,500 Ye Wenjie. 177 00:20:02,780 --> 00:20:05,900 Your hand is so cold. 178 00:20:11,340 --> 00:20:13,260 We'll sit over there. 179 00:20:13,260 --> 00:20:14,980 Let's have a good talk. 180 00:20:14,980 --> 00:20:17,700 Come on. 181 00:20:30,700 --> 00:20:32,860 You are young. 182 00:20:32,860 --> 00:20:37,620 Younger than I thought. 183 00:20:50,780 --> 00:20:56,220 Ye, how foolish of you. 184 00:20:56,220 --> 00:20:57,860 Well, that's what young people do. 185 00:20:59,420 --> 00:21:03,260 The more you read, the more foolish you become. 186 00:21:03,260 --> 00:21:09,660 But to be fair, everybody would make mistakes when they were young. 187 00:21:09,660 --> 00:21:11,660 I made mistakes, too. 188 00:21:11,660 --> 00:21:14,180 But our attitude remains the same. Don't feel stressed. 189 00:21:14,180 --> 00:21:18,620 Acknowledge your mistake and correct it, and you can still contribute to the revolution. 190 00:21:36,820 --> 00:21:39,140 Here, drink some hot water. 191 00:21:39,140 --> 00:21:42,460 Warm yourself up. 192 00:22:02,140 --> 00:22:05,140 Here, sign this. 193 00:22:05,140 --> 00:22:07,420 And we'll have a good conversation. 194 00:22:07,420 --> 00:22:12,020 I'll be guiding you. 195 00:22:14,100 --> 00:22:16,300 Ye, you can trust me. 196 00:22:16,300 --> 00:22:21,500 I swear on my honor that your signature on the paper 197 00:22:21,500 --> 00:22:25,980 will prove your attitude and stance. 198 00:22:27,220 --> 00:22:30,660 Come on, sign it. 199 00:22:30,660 --> 00:22:33,460 Okay? 200 00:22:36,740 --> 00:22:40,380 Ye Wenjie, Representative Cheng only wants to help you. 201 00:22:40,380 --> 00:22:43,300 She's been concerned about you these days. 202 00:22:43,300 --> 00:22:46,980 Don't be unrepentant. 203 00:22:46,980 --> 00:22:50,300 Do you hear me? 204 00:22:54,020 --> 00:22:57,500 I understand. 205 00:22:57,500 --> 00:23:01,860 This girl is terrified. 206 00:23:01,860 --> 00:23:07,260 Some people are too direct, rough, and minacious even. 207 00:23:07,260 --> 00:23:10,700 And that's not right. 208 00:23:13,220 --> 00:23:18,140 Ye, actually, it doesn't matter whether you sign it or not. 209 00:23:18,140 --> 00:23:21,780 You can read the last page. 210 00:23:23,580 --> 00:23:28,500 You just sign here as one of the key additional witnesses. 211 00:23:28,500 --> 00:23:34,420 But you have to understand that it doesn't have to be you. 212 00:23:34,420 --> 00:23:38,180 It is a kind offer from the Organization. 213 00:23:38,180 --> 00:23:42,140 My father is dead. 214 00:23:42,140 --> 00:23:45,180 All the information is factual. 215 00:23:45,180 --> 00:23:47,100 Otherwise, your sister 216 00:23:47,100 --> 00:23:49,100 wouldn't have signed it. 217 00:23:49,100 --> 00:23:52,780 We aim to guide those who were ideologically led astray 218 00:23:52,780 --> 00:23:54,860 to acknowledge their mistakes with facts. 219 00:23:54,860 --> 00:23:58,380 I didn't know my father talked to these people. 220 00:23:58,380 --> 00:24:01,340 Everything is real. 221 00:24:01,340 --> 00:24:03,980 You must trust the Organization. 222 00:24:03,980 --> 00:24:07,740 I didn't say it wasn't real. 223 00:24:07,740 --> 00:24:11,300 I simply don't know. 224 00:24:11,300 --> 00:24:13,260 So I can't sign it. 225 00:24:13,260 --> 00:24:18,260 Ye Wenjie, mind your language. 226 00:24:22,180 --> 00:24:26,580 Well, Ye, I'll be completely honest with you. 227 00:24:26,580 --> 00:24:30,460 There's still a chance for you to be pardoned 228 00:24:30,460 --> 00:24:33,460 if you acknowledge your mistake. 229 00:24:33,460 --> 00:24:37,660 It's no big deal that a young intellectual 230 00:24:37,660 --> 00:24:39,220 got blinded by a reactionary book. 231 00:24:39,220 --> 00:24:41,740 We don't even need to bring it to the court. 232 00:24:41,740 --> 00:24:44,460 You'll go to a class, write some self-examination essays, 233 00:24:44,460 --> 00:24:47,300 and be sent back to the tree farm. 234 00:24:47,300 --> 00:24:54,620 But if you are self-opinionated, then we'll probably take your case seriously. 235 00:24:54,620 --> 00:24:58,020 You'll receive proper ideological education. 236 00:24:58,020 --> 00:25:01,900 The public security system attaches importance to your case. 237 00:25:01,900 --> 00:25:06,500 I came here to find out what stance you take. 238 00:25:06,500 --> 00:25:10,460 I hope what I said to you is helpful. 239 00:25:10,460 --> 00:25:12,460 Representative Cheng is trying to help you. 240 00:25:12,460 --> 00:25:16,140 As you can see here, four witnesses have signed the paper. 241 00:25:16,140 --> 00:25:19,340 It doesn't really matter if you sign it or not. 242 00:25:19,340 --> 00:25:24,380 Ye Wenjie, you don't want to regret it for the rest of your life. 243 00:25:24,380 --> 00:25:27,780 Ye, it breaks my heart 244 00:25:27,780 --> 00:25:33,820 to see a young intellectual's future to be destroyed. 245 00:25:38,420 --> 00:25:40,780 I really want to help you. 246 00:25:40,780 --> 00:25:44,340 Just be cooperative. 247 00:25:44,340 --> 00:25:47,460 Look at me. 248 00:25:48,220 --> 00:25:52,020 Do I look like a person who would harm you? 249 00:25:59,420 --> 00:26:02,300 Any soaring thoughts 250 00:26:02,300 --> 00:26:06,540 will eventually drop to the ground. 251 00:26:06,900 --> 00:26:13,860 The gravity of reality is way too heavy. 252 00:26:32,340 --> 00:26:35,180 No, I won't sign it. 253 00:26:40,740 --> 00:26:47,060 At the time, someone like me would receive heavy sentences. 254 00:26:47,060 --> 00:26:52,540 What you experienced is beyond my imaginations. 255 00:26:52,980 --> 00:26:54,460 It's in the past. 256 00:26:54,460 --> 00:26:57,540 The past is the past. 257 00:26:57,860 --> 00:27:02,300 The person who framed you up, do you hate him? 258 00:27:02,300 --> 00:27:05,260 Bai Mulin? 259 00:27:07,260 --> 00:27:10,820 Under the pressure of the political environment, 260 00:27:10,820 --> 00:27:14,660 that was his only option. 261 00:27:14,660 --> 00:27:20,100 But for what it's worth, that wasn't a right choice. 262 00:27:20,620 --> 00:27:28,580 What is right and what is wrong? 263 00:27:29,340 --> 00:27:38,140 This is the question that Silent Spring most often made me think about. 264 00:27:38,460 --> 00:27:42,820 It seems so rightful for humans to use pesticides 265 00:27:42,820 --> 00:27:50,060 from our perspective, but how would nature view it? 266 00:27:50,060 --> 00:27:57,620 What damage have humans brought upon the world? 267 00:28:19,700 --> 00:28:29,420 Right or wrong is only a matter of perspectives. 268 00:28:30,860 --> 00:28:33,860 The most difficult thing for us 269 00:28:33,860 --> 00:28:37,700 is to judge something from another perspective. 270 00:28:37,700 --> 00:28:43,860 There would be no difference even you take the same perspective. 271 00:28:45,660 --> 00:28:48,260 After that thing happened, 272 00:28:48,260 --> 00:28:53,900 I left the northern tree farm and went elsewhere. 273 00:28:53,900 --> 00:28:58,580 From a universal perspective, it could be right, 274 00:28:58,580 --> 00:29:03,340 but it also could be wrong. 275 00:29:03,340 --> 00:29:10,820 Wang, when you are at my age, you'll realize all those things 276 00:29:10,820 --> 00:29:15,460 that seemed extremely important will end up being unimportant. 277 00:29:15,460 --> 00:29:20,940 When we find ourselves pushed into desperation, 278 00:29:20,940 --> 00:29:27,580 perhaps, the turnaround is around the corner. 279 00:31:49,780 --> 00:31:56,540 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 280 00:31:57,260 --> 00:32:03,380 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 281 00:32:04,740 --> 00:32:11,100 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 282 00:32:12,020 --> 00:32:18,260 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 283 00:32:19,340 --> 00:32:26,060 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 284 00:32:26,780 --> 00:32:32,700 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 285 00:32:34,140 --> 00:32:40,260 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 286 00:32:41,540 --> 00:32:47,580 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 287 00:33:02,940 --> 00:33:11,740 =Three-Body= 20060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.