Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
02:05.000 --> 02:09.120
I place this mission in your hands,
Mr.Baron von Bunsen.
02:10.240 --> 02:16.120
Find me the best mentor for
my daughter's education.
02:18.640 --> 02:23.920
In that case, the only suitable tutor
is Georg Sauerwein, without question!
02:25.640 --> 02:30.640
A high recommendation indeed for
a man who, as I understand it,
02:30.960 --> 02:33.680
hasn't completed his studies.
02:34.480 --> 02:37.480
You can be the judge of that
yourself, Von Roggenbach.
02:37.560 --> 02:39.280
I will have the pleasure
of introducing him to you
02:39.400 --> 02:41.200
in London, in a few weeks' time.
02:46.040 --> 02:50.160
In my opinion, it is impossible
to find a better tutor!
02:50.240 --> 02:52.560
Duchess Marie, Von Roggenbach.
13:32.440 --> 13:33.520
Mr. Sauerwein.
13:39.200 --> 13:40.480
Your grace.
14:13.680 --> 14:17.480
Here's the lecture room, where all
the teaching will take place.
14:18.160 --> 14:20.600
It is next to my room,
so I will always be...
14:21.360 --> 14:23.960
...close by, if you ever need help.
14:24.440 --> 14:26.800
Here you can see out into the garden.
14:27.440 --> 14:29.520
It is arranged to give one the impression
14:29.880 --> 14:32.920
of free and open nature.
15:55.400 --> 15:58.480
Princess Elisabeth.
Why are you not in your room?
15:59.440 --> 16:02.880
It is too late for lessons now.
16:10.760 --> 16:12.080
I hate that man!
16:36.040 --> 16:37.680
Since I can remember...
16:38.520 --> 16:40.400
I've always been forced to read.
16:41.240 --> 16:45.040
My mother wants me to read
at least 60 pages a day.
16:45.680 --> 16:47.360
If I oppose...
16:50.400 --> 16:54.160
For the smallest offences,
we were punished severely.
16:56.800 --> 16:58.800
But...after you arrived,
16:59.760 --> 17:01.680
life is more playful.
17:03.840 --> 17:05.520
I am so glad that you are here!
17:34.360 --> 17:39.000
I believe that a people's soul
17:39.080 --> 17:44.640
lies in their language.
17:46.480 --> 17:50.560
That is why it is so
important to be allowed
17:50.640 --> 17:54.480
to speak and write in your mother tongue.
17:56.800 --> 18:01.960
If people lose their native
language, they lose their souls.
18:25.400 --> 18:26.920
My Duchess.
18:29.320 --> 18:35.960
I am worried about your daughter's future.
18:38.480 --> 18:41.200
You must put a stop to this.
18:52.120 --> 18:53.280
Very good!
18:57.880 --> 18:59.560
You've only made two mistakes!
19:04.000 --> 19:05.280
Here, and here.
19:24.760 --> 19:25.840
Are you finished?
19:40.680 --> 19:43.320
He who made the wonder of the world,
19:44.360 --> 19:47.120
will save us, has saved us.
20:04.840 --> 20:07.800
Carmen, the song,
Sylva, the forest wild,
20:09.040 --> 20:11.960
Forth comes the Sylvan song,
the woodland's child!
20:12.600 --> 20:15.440
And had I not been born
'neath forest trees,
20:16.240 --> 20:18.320
I would never have heard
such songs as these.
20:39.600 --> 20:43.200
It means, 'man from the forest.'
20:44.480 --> 20:46.720
It will be my artist name hereafter.
20:47.880 --> 20:50.960
It matches your artist name.
20:51.960 --> 20:56.560
"Her highly esteemed gracious
Majesty...the artist Queen!"
20:58.880 --> 21:01.240
Please do not tease me!
21:01.880 --> 21:07.680
My mother wants to marry me into one
of the European royal families.
21:08.440 --> 21:13.320
But I will only marry if I
can be Queen of Romania.
21:13.680 --> 21:15.320
But Romania is not a kingdom.
21:15.520 --> 21:17.000
That's exactly it!
21:17.200 --> 21:20.880
I don't want to be married!
I'd rather be like you.
21:21.240 --> 21:24.280
Or a writer...or a painter...
21:24.680 --> 21:25.840
Or...
22:28.520 --> 22:31.440
Good evening, Mr. Sauerwein.
22:33.920 --> 22:35.000
Good evening...!
23:40.680 --> 23:48.160
Today, we will concentrate on
the great Italian masters...
23:51.600 --> 23:53.320
Gastone.
23:55.400 --> 24:00.280
In Alfredo Germont, my lady,
24:01.000 --> 24:04.680
Behold another, who esteems you:
24:05.520 --> 24:09.000
There are few friends like him.
24:09.760 --> 24:14.560
Thank you, dear Viscount,
for so great a pleasure.
24:14.960 --> 24:19.600
Thank you, dear Viscount,
for so great a pleasure.
25:08.280 --> 25:14.560
You have probably noticed
25:14.760 --> 25:17.880
that my affections for you
25:18.160 --> 25:20.200
have grown stronger and stronger.
25:24.440 --> 25:26.520
Are these feelings...reciprocated?
26:17.480 --> 26:18.800
The Duchess wished to see me?
26:20.600 --> 26:22.200
Unfortunately, we have to ask you
26:22.320 --> 26:23.960
to leave your position here with us.
26:25.040 --> 26:26.320
What?
26:27.400 --> 26:28.440
Why?
26:29.480 --> 26:33.160
There are too many new impulses
for Princess Elisabeth...
26:33.520 --> 26:35.760
...at her young age. You understand?
26:38.920 --> 26:40.000
New impulses?
26:41.560 --> 26:42.640
What do you mean?
26:44.760 --> 26:47.120
Is there something about my
teaching I could improve?
26:48.800 --> 26:49.840
I am sorry.
26:50.160 --> 26:51.680
My...counselor and I...
26:52.800 --> 26:54.120
...have made the decision.
26:54.640 --> 26:57.960
And we demand that you leave
the castle tomorrow morning.
27:01.560 --> 27:03.240
You cannot do this to me!
27:50.880 --> 27:52.000
Father...
27:52.440 --> 27:53.640
What are you doing here?
27:59.960 --> 28:01.000
Father...
28:03.520 --> 28:05.240
I lost my teaching position.
28:11.720 --> 28:14.080
You lazy, incompetent boy!
28:15.560 --> 28:16.600
You little devil!
28:17.000 --> 28:18.160
Father!
28:20.200 --> 28:23.560
You are going to burn in hell!
28:24.240 --> 28:25.280
Forgive me, father...
29:06.000 --> 29:10.000
Place your doubts in God's hands.
29:11.640 --> 29:14.400
He always has the right answers.
29:16.440 --> 29:20.280
God, our father, is there for us all...
29:20.720 --> 29:21.760
For you...
29:22.280 --> 29:23.360
For you...
29:24.400 --> 29:25.520
And you...
29:27.920 --> 29:31.360
You must do your duty for God and country!
29:34.440 --> 29:36.400
I have my eye on you!
35:20.720 --> 35:23.160
...At the library there are books
in almost every language...
35:23.720 --> 35:26.760
...not to mention all the
international newspapers!
35:27.160 --> 35:32.800
It makes me feel connected to the world!
36:24.840 --> 36:26.000
Karla August Kocor.
36:26.680 --> 36:27.800
Composer.
36:30.640 --> 36:32.440
What is happening here?
36:33.120 --> 36:34.800
Why are these trees dying?
36:37.080 --> 36:40.800
The trees die if you
cut off their branches.
36:42.000 --> 36:46.280
Just as people die if you
take their language away.
36:49.000 --> 36:51.840
We Sorbs have almost lost ours.
36:57.440 --> 36:58.480
What do you mean?
37:00.080 --> 37:01.680
What about writing in my language?
37:02.520 --> 37:04.440
Sorbs have little or no written works...
37:06.200 --> 37:08.360
It would be a huge morale boost
37:09.200 --> 37:12.280
if they could read something in Sorbian
37:12.480 --> 37:14.040
and not only in German.
37:15.560 --> 37:19.160
If I could do something for them,
37:19.560 --> 37:23.880
I think it would be based on folk songs...
37:25.480 --> 37:29.120
If I could write poetry that has a purpose,
37:29.520 --> 37:31.920
that would be amazing.
38:04.120 --> 38:07.280
Little tree in the forest,
so fresh and green!
38:11.240 --> 38:14.080
Cheeks of my beloved, blooming bright!
38:19.080 --> 38:20.120
Listen...
38:21.040 --> 38:22.640
What do you think of this melody?
38:23.040 --> 38:24.040
Does it fit?
38:24.800 --> 38:31.840
Little tree in the forest,
so fresh and green!
38:32.640 --> 38:39.720
Cheeks of my beloved, blooming bright!
38:40.440 --> 38:47.280
Thy spring green is beautiful, o' forest,
38:48.160 --> 38:54.880
Beautiful, o' darling, your rosy bloom,
38:55.640 --> 39:03.400
Snowy and rosy, your flesh bloom.
39:12.400 --> 39:13.960
Now that you have proven
39:14.640 --> 39:16.400
that you can make people proud
39:16.480 --> 39:18.320
of their language and culture,
39:19.560 --> 39:24.240
I challenge you to a
nearly impossible task.
39:25.000 --> 39:29.760
Lithuania Minor has an ancient language,
but it has almost disappeared.
39:31.720 --> 39:34.200
You probably already know
a little Lithuanian?
39:35.480 --> 39:36.520
Yes...
39:37.840 --> 39:40.720
They need you even more than we do...
39:59.560 --> 40:04.040
...Tik tiku, tak taku, my dad was a smith.
40:04.960 --> 40:09.560
He smithed during the day,
one plough a day,
40:09.960 --> 40:14.560
Tik tiku, tak taku, one plough a day,
40:14.720 --> 40:19.680
Tik tiku, tak taku, one plough a day.
40:20.920 --> 40:24.520
I anoint you in the name
of our Lord Jesus Christ.
40:24.760 --> 40:27.800
Our Heavenly Father will
heal thee in body and soul,
40:28.000 --> 40:31.080
and bless thee with the Holy Spirit,
40:31.360 --> 40:33.920
the spirit of power, joy and peace,
40:34.040 --> 40:35.280
Amen.
40:38.280 --> 40:41.520
Let the children come to me,
and hinder them not:
40:42.840 --> 40:44.800
for the kingdom of heaven is theirs.
40:45.040 --> 40:47.200
Why do you preach in German?
40:47.480 --> 40:48.600
Everyone here is Lithuanian.
40:48.680 --> 40:50.800
God does not understand Lithuanian!
41:04.840 --> 41:09.760
The two of us will sway
our little child together,
41:10.440 --> 41:15.280
The two of us will sway
our little child together.
41:23.480 --> 41:25.040
Georg Sauerwein.
41:25.600 --> 41:27.720
Vilhelmas Storosta Vydunas.
41:28.040 --> 41:30.200
Conductor, and philosopher of life.
41:32.680 --> 41:36.640
Are the parents of this child German?
41:36.840 --> 41:37.840
No.
41:41.680 --> 41:44.000
So...why did the priest speak German?
41:44.120 --> 41:46.720
Because we pay twice as much
for baptisms in Lithuanian,
41:47.000 --> 41:49.440
and many cannot afford this!
41:51.720 --> 41:56.160
I become more and more furious
with Bismarck and my own people,
41:56.680 --> 41:59.680
and how they oppress the
Lithuanians and their language.
42:41.240 --> 42:43.280
Let us forever be Lithuanians.
42:46.640 --> 42:49.240
We are born Lithuanians.
42:49.680 --> 42:52.040
God gave us this honour.
42:52.240 --> 42:54.480
We cannot let this gift perish.
43:30.520 --> 43:36.240
I am ready to represent your interests
in the German Reichstag!
43:38.080 --> 43:40.080
In the general elections,
I intend to win the right
43:41.360 --> 43:45.320
for Lithuanians to speak
their own language.
43:47.120 --> 43:51.400
I do it so children have the right
43:56.560 --> 43:58.520
to learn and speak Lithuanian in school.
44:01.720 --> 44:06.080
To be taught in a language they don't know
44:07.840 --> 44:13.280
puts their minds and progress
in grave danger.
44:15.120 --> 44:18.360
A brutal language
change leads to
44:18.440 --> 44:21.560
stupidity, and
moral destruction!
44:22.640 --> 44:28.120
Nobody has the right to oppress,
be it by open or concealed power!
44:29.880 --> 44:32.720
Bismarck is engaged in spiritual rape!
44:44.000 --> 44:45.080
Pig!
44:45.840 --> 44:46.920
Jew!
44:47.680 --> 44:48.720
Barabbas!
44:49.160 --> 44:51.040
Traitor! Gypsy!
45:03.120 --> 45:04.520
Well, you got a lot of the votes,
45:04.680 --> 45:06.120
but you didn't win the election...
45:07.320 --> 45:08.320
What's happened?
45:09.480 --> 45:10.480
I was attacked.
45:10.560 --> 45:11.600
By whom?
45:12.160 --> 45:14.960
I think one of the candidates
paid someone to beat me.
45:19.600 --> 45:22.840
"This man will not be satisfied"
45:23.080 --> 45:26.840
"with Lithuanian people merely
having church services"
45:26.960 --> 45:28.960
"and schooling in their own language!"
45:30.440 --> 45:35.920
"Georg Sauerwein is a traitor
to the German Empire!"
45:37.000 --> 45:38.120
No more politics!
45:38.480 --> 45:40.440
I look with sadness upon my home country,
45:41.800 --> 45:44.800
which becomes stranger to me
with each passing day.
45:48.960 --> 45:52.520
Does this country still have
a true and happy future?
45:53.840 --> 45:55.120
It seems doubtful.
47:57.000 --> 48:02.680
...We found the pigs in the newly
washed linen at Bertine's house.
48:03.560 --> 48:05.880
She was furious!
48:06.280 --> 48:08.400
You should have seen it!
48:09.640 --> 48:12.720
Come and sit next to me, Georg the German!
48:14.480 --> 48:16.080
Thank you, my good man.
48:17.200 --> 48:27.120
I am most grateful for your hospitality.
48:28.680 --> 48:36.320
A rich German farmer would never invite
his workers and strangers to his table!
49:38.800 --> 49:44.320
Oh, majestic North.
You are forever in my heart.
50:11.960 --> 50:13.000
Good day.
50:14.520 --> 50:19.960
This must be the famous
Ivar Aasen, I presume?
50:20.720 --> 50:23.720
Yes, that's me...
50:24.160 --> 50:27.360
My name is Georg Sauerwein.
50:28.720 --> 50:31.640
Finally, we meet!
50:31.920 --> 50:35.360
Yes, well... You are also rather famous!
50:36.480 --> 50:41.120
It seems you travel even
more than I do, Mr. Aasen.
50:43.160 --> 50:49.360
Well, I have been collecting samples
of almost all the dialects in Norway.
50:50.640 --> 50:54.120
You are the first person to ever
write in the Dovre dialect!
50:54.800 --> 50:58.920
I don't suppose anyone else
here writes in that dialect?
50:59.800 --> 51:03.360
No, but perhaps they will soon...
51:04.200 --> 51:07.280
How is your work going?
51:07.640 --> 51:10.560
I have finally achieved my goal of
creating the new Norwegian language.
51:11.360 --> 51:13.920
You have single-handedly created
a new written language,
51:14.200 --> 51:18.400
quite different from the Danish-inspired
language we have used thus far.
51:18.880 --> 51:22.720
Yes, now we can write in our own language.
51:24.000 --> 51:26.360
We don't have to write in Danish anymore.
51:27.000 --> 51:32.080
Norwegian is by far the best
of all the Germanic languages!
52:09.600 --> 52:13.920
I have written these poems
52:14.080 --> 52:17.200
in order to capture the Dovre
dialect's pulse and spirit.
52:32.160 --> 52:37.960
Mr. Aasen, I have learned
a lot since last we met.
52:38.440 --> 52:45.520
All languages must be free
to thrive and develop.
52:47.280 --> 52:53.560
I give you honour for giving Norway a
written language for the dialects,
52:54.000 --> 52:59.800
but don't let it be a hindrance
for full linguistic liberation!
53:01.280 --> 53:04.320
Come, let's sing one of your new songs!
53:06.120 --> 53:11.320
It was under the birch trees
beside the steep rock,
53:11.840 --> 53:17.120
When the snow was gone,
when the leaves had sprung...
53:18.040 --> 53:22.800
It was under the birch trees
beside the steep rock,
53:23.480 --> 53:28.960
When the snow was gone,
when the leaves had sprung,
53:29.720 --> 53:34.200
And girls with their arrows
in the heart shot,
53:34.480 --> 53:39.640
Many a boy tried escaping,
but did not succeed.
53:58.000 --> 54:00.800
Mr. Sauerwein, Mr. Sauerwein!
A letter for you!
55:10.800 --> 55:12.560
Welcome, my dear friend!
55:27.680 --> 55:31.240
This picture is from Algeria,
55:32.400 --> 55:34.680
where I learned the spoken
language in the bazaars.
55:35.400 --> 55:37.720
This one is from my studies in Lapland.
55:40.440 --> 55:44.640
And here I am in a
traditional Dovre outfit.
56:06.800 --> 56:11.080
These two have blessed
my life up in Norway...
56:49.840 --> 56:52.520
She was so tiny and thoughtful!
57:44.120 --> 57:45.880
We have barely even matured!
57:49.080 --> 57:55.000
As a child, the pupil taught her
teacher of an attitude to life,
57:55.960 --> 57:58.160
which was far more important
than the other way around.
58:21.480 --> 58:22.560
King Karl.
58:26.280 --> 58:29.040
Allow me to introduce you
to my childhood teacher,
58:29.480 --> 58:30.840
Mr. Georg Sauerwein.
58:33.120 --> 58:36.640
Mr. Sauerwein does extraordinary
work for minorities.
58:37.120 --> 58:40.120
He fights for all nationalities
58:40.440 --> 58:42.560
to have the right to speak
their native language.
58:43.640 --> 58:46.760
What impressive work!
58:49.280 --> 58:50.280
Dearest,
58:51.840 --> 58:55.480
there's someone I must introduce you to...
59:45.200 --> 59:47.560
After thirty years of toil,
59:47.720 --> 59:52.840
my teacher can receive the
thanks and praise he deserves.
59:53.440 --> 59:55.600
He overflows with wisdom.
59:56.120 --> 59:58.480
This is a great pleasure for me.
01:00:16.960 --> 01:00:23.200
We have decided to give
Mr. Sauerwein Romania's highest honour:
01:00:24.320 --> 01:00:27.440
The Romanian Grand Cross.
01:00:43.400 --> 01:00:46.960
You have done a great service to humanity.
16561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.