Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,033 --> 00:00:34,451
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:34,534 --> 00:00:37,370
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS,
PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS
3
00:00:37,454 --> 00:00:38,788
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:38,872 --> 00:00:40,373
{\an8}PREVIOUSLY...
5
00:00:40,457 --> 00:00:42,584
{\an8}Park Il-do, a powerful spirit,
calls the lesser spirits
6
00:00:42,667 --> 00:00:44,753
{\an8}and the lesser spirits are
what possess people.
7
00:00:44,836 --> 00:00:47,964
{\an8}Dad. No, Dad. Snap out of it.
8
00:00:48,047 --> 00:00:50,633
{\an8}It's my fault. It's because I found him.
9
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
{\an8}It's not your fault.
Park Il-do is at fault.
10
00:00:52,886 --> 00:00:55,138
{\an8}We saved Kim Yoon-hee and Seo-yoon.
11
00:00:55,221 --> 00:00:57,515
{\an8}We saved them together.
12
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
{\an8}Everyone near you dies.
13
00:00:59,809 --> 00:01:01,686
{\an8}I want to stop looking for Park Il-do.
14
00:01:01,770 --> 00:01:03,897
{\an8}I don't care about Park Il-do.
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,899
{\an8}I don't think he's given up
completely just yet.
16
00:01:05,982 --> 00:01:07,025
{\an8}I have to catch Park Il-do.
17
00:01:07,108 --> 00:01:08,902
{\an8}That's why you have to do it alone?
18
00:01:08,985 --> 00:01:10,528
{\an8}I have to get rid of Park Il-do or I die.
19
00:01:10,612 --> 00:01:11,821
{\an8}I have to finish it.
20
00:01:12,655 --> 00:01:15,492
{\an8}I think Park Il-do is Yoon Hwa-pyung.
21
00:01:15,575 --> 00:01:18,161
{\an8}Like when I was younger
and saw dead people.
22
00:01:18,244 --> 00:01:19,746
{\an8}Dad?
23
00:01:19,829 --> 00:01:21,831
{\an8}The suppression effects
have begun to wear off.
24
00:01:21,915 --> 00:01:23,583
{\an8}Then what will happen?
25
00:01:23,666 --> 00:01:25,752
{\an8}That great spirit
26
00:01:25,835 --> 00:01:29,422
{\an8}will settle in the body.
27
00:01:29,506 --> 00:01:31,591
{\an8}You see things you're not supposed to.
28
00:01:31,674 --> 00:01:34,177
{\an8}Hear things you're not supposed to.
29
00:01:34,969 --> 00:01:37,388
{\an8}He wants you. You already know.
30
00:01:37,472 --> 00:01:41,309
{\an8}Father Choi.
Twenty years ago, he told you.
31
00:01:41,392 --> 00:01:44,562
{\an8}I'm with you.
32
00:01:45,563 --> 00:01:47,565
{\an8}We drive you from us,
whoever you may be, unclean spirits.
33
00:01:47,649 --> 00:01:50,485
{\an8}-Die, you bastards.
-The Most High God commands you.
34
00:01:51,402 --> 00:01:53,321
{\an8}Park Il-do!
35
00:01:53,404 --> 00:01:56,366
{\an8}In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
36
00:01:57,367 --> 00:02:00,411
{\an8}I don't remember anything.
37
00:02:00,495 --> 00:02:01,996
{\an8}So stop chasing him.
38
00:02:02,080 --> 00:02:03,915
{\an8}-I'll do it myself.
-You can't do it alone.
39
00:02:03,998 --> 00:02:07,377
{\an8}The three of us have to do it together.
40
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
{\an8}"If you see us a second time,
stab wounds will appear everywhere."
41
00:02:10,964 --> 00:02:12,590
{\an8}It's a prophecy of the possessed, right?
42
00:02:12,674 --> 00:02:15,009
{\an8}If you meet us a third time,
43
00:02:15,844 --> 00:02:17,637
{\an8}you will die.
44
00:02:18,555 --> 00:02:21,558
{\an8}-Father Yang...
-You suspect Father Yang too?
45
00:02:21,641 --> 00:02:24,185
{\an8}Father Yang was helping Park Hong-ju.
46
00:02:24,269 --> 00:02:25,812
{\an8}The day my father got possessed,
47
00:02:25,895 --> 00:02:27,730
{\an8}Father Yang called him.
48
00:02:29,107 --> 00:02:30,441
{\an8}Snap out of it.
49
00:02:30,525 --> 00:02:32,026
{\an8}It can't be Father Yang.
50
00:02:32,110 --> 00:02:35,738
{\an8}Okay, I can prove it. I can prove it
that it's not my Hwa-pyung.
51
00:02:35,822 --> 00:02:37,115
{\an8}Just wait for me. Please?
52
00:02:38,366 --> 00:02:42,162
{\an8}Stop hurting other people!
53
00:02:42,245 --> 00:02:44,747
{\an8}You can't have Hwa-pyung.
54
00:02:44,831 --> 00:02:47,625
{\an8}Desecrating the Bible
is something the possessed do.
55
00:02:49,419 --> 00:02:51,129
{\an8}Father Yang is under
the influence of a demon.
56
00:02:51,212 --> 00:02:52,922
{\an8}A demon called Park Il-do.
57
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
{\an8}-May the holy cross be our light.
-What are you doing?
58
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
{\an8}Matthew,
there will be disciplinary action.
59
00:02:58,386 --> 00:02:59,721
{\an8}Park Il-do.
60
00:02:59,804 --> 00:03:02,432
{\an8}Park Hong-ju, leave.
61
00:03:02,515 --> 00:03:06,394
{\an8}At first, Hands of Sharing
was an innocent volunteer organization.
62
00:03:07,145 --> 00:03:08,938
{\an8}But Park Hong-ju changed that.
63
00:03:09,022 --> 00:03:11,149
{\an8}Do you have any evidence?
64
00:03:11,232 --> 00:03:12,233
{\an8}Of course.
65
00:03:12,317 --> 00:03:15,069
{\an8}That woman Park Hong-ju is the devil.
66
00:03:16,112 --> 00:03:19,991
{\an8}Park Hong-ju looks up to Father Yang.
67
00:03:20,074 --> 00:03:23,286
{\an8}A person meant for greatness
cannot do such things.
68
00:03:23,369 --> 00:03:25,455
{\an8}It was the same 20 years ago.
69
00:03:25,538 --> 00:03:28,416
{\an8}How many times
have I told you to be careful?
70
00:03:28,499 --> 00:03:31,210
{\an8}Does anyone know
you went to Kim Sin-ja's place?
71
00:03:31,294 --> 00:03:34,047
{\an8}Nobody but my driver.
72
00:03:34,130 --> 00:03:36,299
{\an8}Send him to me.
73
00:03:36,382 --> 00:03:39,594
{\an8}Father, help me.
74
00:03:39,677 --> 00:03:42,513
{\an8}I will save you from this pain.
75
00:03:42,597 --> 00:03:44,933
{\an8}-I'll go there.
-You're under probation.
76
00:03:45,016 --> 00:03:47,852
{\an8}-I have to do it.
-A lamb that has lost its way
77
00:03:47,936 --> 00:03:50,647
{\an8}-will return home.
-You over there. Who are you?
78
00:03:50,730 --> 00:03:52,982
{\an8}She's finally arrived.
79
00:03:59,030 --> 00:04:01,866
{\an8}EPISODE 15
80
00:04:04,827 --> 00:04:05,954
{\an8}He's here now.
81
00:04:16,798 --> 00:04:18,174
{\an8}Ms. Kim Sin-ja.
82
00:04:28,768 --> 00:04:30,603
{\an8}-Choi Yoon?
-Yes.
83
00:04:31,896 --> 00:04:34,524
I told you not to get distracted.
84
00:04:37,277 --> 00:04:40,196
What are you talking about?
Don't get distracted?
85
00:04:51,541 --> 00:04:52,583
No.
86
00:05:24,157 --> 00:05:25,366
Stop!
87
00:05:30,872 --> 00:05:32,206
Stop hurting him.
88
00:05:46,345 --> 00:05:47,680
Hwa-pyung.
89
00:05:48,264 --> 00:05:50,183
What happened? Are you hurt?
90
00:05:51,100 --> 00:05:52,518
Father Yang got away.
91
00:05:53,728 --> 00:05:56,064
You have to catch him. Down there.
92
00:05:56,147 --> 00:05:57,690
Let me see where you got hurt first.
93
00:05:58,357 --> 00:06:00,068
You have to catch him.
94
00:06:00,151 --> 00:06:02,195
You can't let that spirit bastard
get away.
95
00:06:37,313 --> 00:06:39,315
We drive you from us, whoever you may be,
96
00:06:41,109 --> 00:06:42,819
unclean spirits.
97
00:06:43,778 --> 00:06:45,404
The Most High God commands you.
98
00:07:31,826 --> 00:07:33,953
She committed suicide
in front of the police.
99
00:07:35,621 --> 00:07:38,207
But she was definitely murdered
according to that recording.
100
00:07:38,291 --> 00:07:41,043
The boss is definitely
going to freak out again.
101
00:07:48,176 --> 00:07:49,218
Yeah.
102
00:07:52,889 --> 00:07:53,931
What?
103
00:07:59,520 --> 00:08:00,730
How's Hwa-pyung?
104
00:08:02,690 --> 00:08:05,818
His life is not in danger,
but he lost a lot of blood.
105
00:08:06,736 --> 00:08:07,862
What happened?
106
00:08:08,905 --> 00:08:10,781
I think he got attacked
by someone possessed.
107
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
Father Yang got away.
108
00:08:12,408 --> 00:08:14,243
He told me not to come
because it was dangerous.
109
00:08:15,161 --> 00:08:17,997
I felt the same way. You shouldn't come.
110
00:08:18,080 --> 00:08:19,499
You two...
111
00:08:30,468 --> 00:08:32,386
Are you allowed to be here right now?
112
00:08:36,474 --> 00:08:38,392
There will be disciplinary action
either way.
113
00:08:38,476 --> 00:08:41,562
I could be kicked out of the priesthood.
114
00:08:42,355 --> 00:08:43,773
I think I will be too.
115
00:08:43,856 --> 00:08:48,277
A woman I thought had been murdered
came back possessed.
116
00:08:48,361 --> 00:08:51,739
That woman who was in Hands of Sharing
and the man who worked for Park Hong-ju,
117
00:08:51,822 --> 00:08:54,200
both were possessed at the same time.
118
00:08:54,867 --> 00:08:56,702
Father Yang probably did it.
119
00:09:07,964 --> 00:09:09,966
Hey, what's wrong?
120
00:09:12,927 --> 00:09:13,970
Did you get hurt too?
121
00:09:16,138 --> 00:09:17,473
No.
122
00:09:17,557 --> 00:09:18,766
I'm fine.
123
00:09:19,517 --> 00:09:22,645
If you see us a third time,
124
00:09:23,229 --> 00:09:25,773
you will die.
125
00:09:27,900 --> 00:09:29,318
Are you sure you're all right?
126
00:09:41,622 --> 00:09:43,082
SANGYONG HOSPITAL
127
00:09:43,583 --> 00:09:45,710
Why did you allow yourself
to get distracted?
128
00:09:45,793 --> 00:09:50,172
Never protecting the ones you should.
Never seeing the ones you should.
129
00:10:02,143 --> 00:10:04,103
Not protecting the ones I should.
130
00:10:16,949 --> 00:10:18,284
You're awake?
131
00:10:24,832 --> 00:10:26,542
Grandpa?
132
00:10:26,626 --> 00:10:28,044
He moved hospitals yesterday.
133
00:10:28,127 --> 00:10:30,046
What? He moved hospitals?
134
00:10:30,129 --> 00:10:31,881
They told me they told you.
135
00:10:31,964 --> 00:10:34,759
They said Hands of Sharing
was going to treat him.
136
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
They said they know you guys well.
137
00:10:37,470 --> 00:10:39,764
Who? Who came?
138
00:10:39,847 --> 00:10:42,433
That older priest fellow.
139
00:10:43,476 --> 00:10:45,436
Father Yang, I think it was.
140
00:10:53,110 --> 00:10:57,907
We're looking into it now.
It's looking like an abduction.
141
00:10:57,990 --> 00:11:00,576
Is Father Yang the suspect?
142
00:11:00,660 --> 00:11:03,371
Yes, he lied about transporting
the victim to another hospital.
143
00:11:03,454 --> 00:11:07,041
But the real strange part
is that the ambulance driver
144
00:11:07,124 --> 00:11:09,794
committed suicide last night
by stabbing himself in the eye.
145
00:11:13,172 --> 00:11:16,384
We need to investigate further to find
the connection between the two cases.
146
00:11:16,467 --> 00:11:18,594
We'll file a person of interest report
for the priest.
147
00:11:25,810 --> 00:11:27,019
What are you doing?
148
00:11:27,603 --> 00:11:29,021
Father Yang...
149
00:11:30,064 --> 00:11:33,317
No, Park Il-do abducted my grandpa.
I have to go save him.
150
00:11:33,401 --> 00:11:36,737
Detective Kang is looking into it.
The Gyeyangjin police department as well.
151
00:11:36,821 --> 00:11:38,364
I found him after 20 years.
152
00:11:39,156 --> 00:11:41,951
I don't know what Park Il-do
will do to my grandpa.
153
00:11:43,369 --> 00:11:44,703
I can't lose my grandpa.
154
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
Father Yang took your grandfather
in an ambulance.
155
00:11:49,792 --> 00:11:51,419
He won't hurt him right away.
156
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
When the police have an idea,
we will go after him.
157
00:11:57,716 --> 00:11:58,801
Park Hong-ju.
158
00:12:00,052 --> 00:12:01,929
He must be in contact with her.
159
00:12:02,012 --> 00:12:04,682
Assemblywoman Park has left the country.
160
00:12:09,562 --> 00:12:12,398
You see what Park Il-do sees.
Have you seen anything recently?
161
00:12:12,815 --> 00:12:14,066
Nothing.
162
00:12:14,900 --> 00:12:18,320
If I had, I would be there already.
There has to be a clue.
163
00:12:21,407 --> 00:12:23,159
We have to find Grandpa soon.
164
00:12:24,034 --> 00:12:26,328
-He's in danger.
-I'll ask the church.
165
00:12:26,912 --> 00:12:28,247
That bastard spirit.
166
00:12:29,457 --> 00:12:33,461
Where did he take my grandpa?
What is he thinking?
167
00:13:05,618 --> 00:13:06,994
Why are you looking at me like that?
168
00:13:08,829 --> 00:13:10,414
I'm sorry.
169
00:13:12,416 --> 00:13:15,836
I've just never seen a priest
drive a car like this.
170
00:13:20,758 --> 00:13:22,301
Hey, kid!
171
00:13:22,384 --> 00:13:23,969
Why are you chatting away
with the customers?
172
00:13:28,766 --> 00:13:32,603
Do you think this is a playground?
Wake up and get back to work.
173
00:13:32,686 --> 00:13:34,063
You idiot.
174
00:13:34,146 --> 00:13:35,481
Go and work, you idiot.
175
00:13:36,065 --> 00:13:37,483
Go inside.
176
00:13:38,651 --> 00:13:40,110
Damn it.
177
00:14:02,007 --> 00:14:03,801
I need you.
178
00:14:05,970 --> 00:14:09,223
You need to be a guide.
179
00:14:13,018 --> 00:14:16,105
Where are you? You escaped?
180
00:14:16,188 --> 00:14:17,815
I'll explain everything later.
181
00:14:18,357 --> 00:14:20,401
Have you heard anything about Father Yang?
182
00:14:20,484 --> 00:14:23,487
The police are going nuts.
183
00:14:23,571 --> 00:14:26,073
Why did Father Yang do that?
184
00:14:26,156 --> 00:14:30,286
It's not Father Yang. It's not a person.
185
00:14:30,369 --> 00:14:31,412
This again?
186
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
I don't know anymore.
187
00:14:34,331 --> 00:14:36,292
He abducted someone.
188
00:14:36,959 --> 00:14:38,586
At the very least,
he's not in his right mind.
189
00:14:39,545 --> 00:14:42,464
There was someone else
who used to say that.
190
00:14:43,132 --> 00:14:46,594
That Father Yang was not normal.
I ignored it then.
191
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
That priest...
192
00:14:49,555 --> 00:14:50,556
who was it?
193
00:14:50,639 --> 00:14:52,725
You want to go before
the disciplinary committee again?
194
00:14:52,808 --> 00:14:55,311
You could be let go.
195
00:14:55,811 --> 00:14:58,731
Due to a faulty initial investigation,
it was mistakenly regarded a murder.
196
00:14:58,814 --> 00:15:01,692
You aided and abetted the victim's suicide
197
00:15:01,775 --> 00:15:04,612
and were after the wrong suspect.
198
00:15:04,695 --> 00:15:06,071
That wrong suspect...
199
00:15:08,449 --> 00:15:10,534
was Assemblywoman Park. That's why.
200
00:15:13,203 --> 00:15:14,955
I had no choice but to report it.
201
00:15:15,664 --> 00:15:17,958
Someone has to take responsibility.
202
00:15:18,042 --> 00:15:20,920
Yes, it's my fault.
203
00:15:22,463 --> 00:15:25,049
The case will be closed as a suicide.
204
00:15:27,384 --> 00:15:30,679
That recording can't be admitted
as evidence?
205
00:15:32,848 --> 00:15:34,099
That's right.
206
00:15:38,479 --> 00:15:39,897
Okay.
207
00:15:41,148 --> 00:15:44,109
Detective Kang,
you're just going to accept it?
208
00:15:45,110 --> 00:15:46,946
You normally would...
209
00:15:47,029 --> 00:15:48,906
No, it is my fault.
210
00:15:49,949 --> 00:15:51,909
And Detective Koh had no hand in it.
211
00:15:55,204 --> 00:15:56,914
You're going to take the fall.
212
00:15:57,790 --> 00:16:00,209
And until the disciplinary committee
makes a decision,
213
00:16:01,001 --> 00:16:02,002
don't come in.
214
00:16:04,338 --> 00:16:05,589
Okay.
215
00:16:22,439 --> 00:16:25,484
Why are you packing up
when you'll be back soon?
216
00:16:26,777 --> 00:16:29,363
He told me not to come in for a while.
217
00:16:29,446 --> 00:16:30,781
They'll probably suspend me.
218
00:16:30,864 --> 00:16:32,950
You have to fight it.
You did nothing wrong.
219
00:16:33,033 --> 00:16:36,245
It's fine.
I don't want to create a bigger problem.
220
00:16:36,829 --> 00:16:38,497
It's better this way.
221
00:16:38,580 --> 00:16:40,666
-There's stuff I need to get done anyhow.
-What are you going to do?
222
00:16:43,210 --> 00:16:45,004
Something I definitely can't do as a cop.
223
00:16:57,266 --> 00:16:59,101
Are you really going to be okay?
224
00:16:59,184 --> 00:17:00,310
It's fine.
225
00:17:01,603 --> 00:17:04,023
If I stay in that bed any longer,
I'm going to go crazy.
226
00:17:11,572 --> 00:17:13,282
Are you really going to be okay?
227
00:17:14,074 --> 00:17:16,035
Do you two know any other phrases?
228
00:17:16,535 --> 00:17:17,578
Let's go.
229
00:17:31,216 --> 00:17:33,010
A priest who knows
about Father Yang's past?
230
00:17:33,093 --> 00:17:35,846
I thought maybe we could get a lead
on Father Yang's whereabouts.
231
00:17:36,430 --> 00:17:37,473
What is all this?
232
00:17:38,640 --> 00:17:39,933
Did you...
233
00:17:41,018 --> 00:17:44,646
I decided to take a little time off.
Maybe more than a little.
234
00:17:44,730 --> 00:17:45,856
Did you really get suspended?
235
00:17:47,316 --> 00:17:49,359
You might get released
from the priesthood?
236
00:17:53,447 --> 00:17:54,782
Let's go catch Father Yang.
237
00:18:21,266 --> 00:18:23,310
It's been over 20 years.
238
00:18:23,393 --> 00:18:27,231
Father Yang and I ran a volunteer group
239
00:18:27,314 --> 00:18:30,651
in a very impoverished village,
Deokryung in Gyeyangjin.
240
00:18:30,734 --> 00:18:34,363
Father Yang performed exorcisms
241
00:18:35,072 --> 00:18:37,825
and continued to volunteer.
242
00:18:37,908 --> 00:18:41,662
He was a great priest back then.
243
00:18:41,745 --> 00:18:43,205
What happened?
244
00:18:51,338 --> 00:18:53,715
I don't know if it was
because of the exorcisms,
245
00:18:53,799 --> 00:18:56,093
but he began to change.
246
00:18:56,176 --> 00:18:59,429
I told him to give it up, but he refused.
247
00:18:59,972 --> 00:19:01,473
He said he needed to know the devil.
248
00:19:02,015 --> 00:19:05,894
There was someone in his family
that was once possessed.
249
00:19:06,854 --> 00:19:10,315
Can you tell us more about his family?
250
00:19:10,399 --> 00:19:13,110
He was an orphan.
251
00:19:13,819 --> 00:19:16,613
He was born after his father passed.
252
00:19:16,697 --> 00:19:19,449
His mother passed soon after as well.
253
00:19:19,533 --> 00:19:24,454
He and his brother were adopted
by different families.
254
00:19:24,538 --> 00:19:27,624
Who in his family was possessed?
255
00:19:27,708 --> 00:19:30,210
I'm not sure about that.
256
00:19:30,294 --> 00:19:33,839
You reported to the parish
that Father Yang was not normal.
257
00:19:34,631 --> 00:19:36,717
Yes, I did.
258
00:19:38,427 --> 00:19:41,430
He was always a pious man.
259
00:19:41,513 --> 00:19:44,808
But there was always
a little darkness in his soul.
260
00:19:44,892 --> 00:19:48,312
And then after he started doing exorcisms,
he began drinking.
261
00:19:49,479 --> 00:19:55,277
Then, 20 years ago, he changed.
262
00:20:13,879 --> 00:20:15,881
Who... Who are you?
263
00:20:22,888 --> 00:20:24,681
What are you doing here?
264
00:20:25,891 --> 00:20:28,602
It's not even raining.
Why are you wearing that?
265
00:20:28,685 --> 00:20:30,354
And what's that dirt?
266
00:20:38,403 --> 00:20:41,198
I shouldn't have become a priest.
267
00:20:41,990 --> 00:20:43,033
What?
268
00:20:44,785 --> 00:20:47,454
I shouldn't have believed in God.
269
00:20:47,955 --> 00:20:50,290
Are you all right?
270
00:20:50,374 --> 00:20:54,086
Humans cannot win against the devil.
271
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Never.
272
00:20:57,172 --> 00:21:00,425
What are you talking about?
What kind of exorcist priest says that?
273
00:21:01,009 --> 00:21:04,429
You're not in your right mind.
Let's go talk.
274
00:21:14,439 --> 00:21:15,524
Don't touch me.
275
00:21:16,858 --> 00:21:18,443
Leave me be!
276
00:21:34,584 --> 00:21:36,044
I was afraid.
277
00:21:37,004 --> 00:21:40,007
It wasn't the Father Yang I knew.
278
00:21:41,425 --> 00:21:43,510
You've performed exorcisms as well?
279
00:21:44,970 --> 00:21:46,346
Yes.
280
00:21:46,763 --> 00:21:47,973
You...
281
00:21:49,808 --> 00:21:52,477
remind me of Father Yang back then.
282
00:21:52,561 --> 00:21:55,355
That face, that demeanor.
283
00:21:55,939 --> 00:22:01,069
If it's troubling you,
you too need to give it up.
284
00:22:05,907 --> 00:22:08,201
You said he had a brother.
285
00:22:09,995 --> 00:22:13,290
Do you know where he is?
286
00:22:14,875 --> 00:22:16,168
Let's see.
287
00:22:16,251 --> 00:22:21,048
Before Father Yang was adopted,
his last name was Lee.
288
00:22:21,131 --> 00:22:23,258
What was it?
289
00:22:24,551 --> 00:22:29,723
They said he was a shoe repairman
in Sangyong...
290
00:22:30,599 --> 00:22:31,600
Shoe repair?
291
00:22:33,518 --> 00:22:36,229
By any chance, is it Lee Sang-chul?
292
00:22:36,313 --> 00:22:39,149
Right, Lee Sang-chul.
293
00:22:43,236 --> 00:22:44,237
Lee Sang-chul.
294
00:22:45,155 --> 00:22:47,532
-I saw him once.
-What?
295
00:22:47,616 --> 00:22:52,245
I saw Park Il-do before he was a spirit.
296
00:22:52,829 --> 00:22:56,374
He's the son of Lee Chul-yong,
the first one possessed by Park Il-do.
297
00:23:04,800 --> 00:23:07,010
Okay, I understand.
298
00:23:09,262 --> 00:23:10,514
Was that right?
299
00:23:10,931 --> 00:23:13,683
So Father Yang is son of Lee Chul-yong,
the first possessed.
300
00:23:16,228 --> 00:23:19,940
When Lee Chul-yong died,
his wife was pregnant.
301
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
Father Yang is his second son.
302
00:23:22,359 --> 00:23:25,195
His brother lost contact 20 years ago.
303
00:23:25,278 --> 00:23:27,155
Father Yang once told me...
304
00:23:27,239 --> 00:23:30,826
The devil never gives up
once he decides on someone.
305
00:23:30,909 --> 00:23:32,452
He will take that soul.
306
00:23:32,536 --> 00:23:34,371
His father, Lee Chul-yong, was possessed.
307
00:23:35,622 --> 00:23:37,916
Then the spirit went
into his son, Father Yang.
308
00:23:39,042 --> 00:23:42,879
All our parents have died.
He'll try to kill all of us.
309
00:23:44,214 --> 00:23:46,091
We have to catch him,
310
00:23:46,800 --> 00:23:48,051
but can you perform the exorcism?
311
00:23:49,386 --> 00:23:50,637
I have to.
312
00:23:50,720 --> 00:23:52,389
I'm prepared to die for it.
313
00:23:54,307 --> 00:23:55,308
It's the last time.
314
00:23:56,643 --> 00:23:57,686
Last time?
315
00:23:59,938 --> 00:24:01,690
There's no other way but an exorcism.
316
00:24:04,067 --> 00:24:05,986
There is another way besides exorcism.
317
00:24:10,657 --> 00:24:12,200
There must be a clue
at Gyeyangjin Hospital.
318
00:24:12,284 --> 00:24:14,286
If we want to find out
where Father Yang is,
319
00:24:14,369 --> 00:24:15,620
we need to start there.
320
00:24:20,792 --> 00:24:22,794
I don't need western liquor or beer.
321
00:24:22,878 --> 00:24:25,255
Soju is the best. Right?
322
00:24:25,338 --> 00:24:27,507
Why is your face like that, you buzzkill?
323
00:24:28,216 --> 00:24:30,468
How can I get rid of Park Il-do?
324
00:24:31,469 --> 00:24:34,139
You're really being a buzzkill.
325
00:24:34,222 --> 00:24:38,101
If the exorcism doesn't work,
is there another way?
326
00:24:40,395 --> 00:24:42,981
There is one way,
but you shouldn't take it.
327
00:24:43,064 --> 00:24:44,232
What is it?
328
00:24:45,775 --> 00:24:46,860
Death.
329
00:24:46,943 --> 00:24:48,778
-Kill him?
-Look, look.
330
00:24:49,571 --> 00:24:51,907
Even the higher spirit that I serve
331
00:24:51,990 --> 00:24:55,035
has no choice but to disappear once I die.
332
00:24:55,118 --> 00:24:57,037
Once the host body is dead,
333
00:24:57,120 --> 00:24:59,831
whether it's an ancestor
or a vengeful spirit,
334
00:24:59,915 --> 00:25:02,250
there's no way for them to exist.
335
00:25:03,084 --> 00:25:06,213
If the host body is killed, it disappears.
336
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
Park Il-do,
337
00:25:10,634 --> 00:25:13,970
whether he's a small vengeful spirit
or a great and powerful one,
338
00:25:14,054 --> 00:25:18,391
is all contained in someone's body,
like this glass.
339
00:25:18,475 --> 00:25:19,893
You just have to break the glass.
340
00:25:20,477 --> 00:25:24,522
Then the demons and spirits
have to go back where they came from,
341
00:25:24,606 --> 00:25:27,234
whether it be into the light
or the afterlife.
342
00:25:28,818 --> 00:25:31,363
But is killing the person the only way?
343
00:25:34,616 --> 00:25:36,534
The thing is,
344
00:25:36,618 --> 00:25:39,621
if Park Il-do is a great spirit,
345
00:25:39,704 --> 00:25:42,123
he can always enter another body.
346
00:25:42,207 --> 00:25:46,294
The only sure way to catch him
347
00:25:47,963 --> 00:25:51,758
is to have the body
that he is in commit suicide
348
00:25:51,841 --> 00:25:55,136
and thereby seal Park Il-do
into that body.
349
00:25:55,220 --> 00:25:59,641
-How?
-You accept it, like a suppression.
350
00:25:59,724 --> 00:26:03,061
And if the body is a medium's,
like yours, it's more certain.
351
00:26:04,354 --> 00:26:05,814
How do you seal the spirit?
352
00:26:05,897 --> 00:26:09,276
It's no easy task.
353
00:26:09,359 --> 00:26:11,611
It's too hard, just drink.
354
00:26:18,827 --> 00:26:20,745
After you accept the spirit,
355
00:26:20,829 --> 00:26:23,957
you unfold the Talismans
of the Eight Doors to seal it.
356
00:26:24,040 --> 00:26:26,710
Recite the Rite of the Eight Doors
and then...
357
00:26:31,548 --> 00:26:35,093
Talisman of the Eight Doors?
358
00:26:35,176 --> 00:26:37,137
Rite of the Eight Doors? What is all that?
359
00:26:38,346 --> 00:26:39,556
Teach me.
360
00:26:40,932 --> 00:26:43,560
It's not that easy.
361
00:26:47,314 --> 00:26:48,315
Are you...
362
00:26:48,398 --> 00:26:51,651
No, I'm just preparing for the worst.
363
00:26:51,735 --> 00:26:53,486
I just want to know.
364
00:26:55,196 --> 00:26:56,781
What is the other way?
365
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
I told you before. There's another way.
366
00:27:00,869 --> 00:27:04,080
It's a way that shamans use. Just in case.
367
00:27:04,164 --> 00:27:05,707
In case of an emergency.
368
00:27:11,963 --> 00:27:12,964
FAITH GAS STATION
369
00:27:19,554 --> 00:27:20,388
Yoon Hwa-pyung.
370
00:27:21,222 --> 00:27:24,225
I gave you a place to stay, food to eat...
371
00:27:37,489 --> 00:27:38,823
What are you doing?
372
00:27:39,783 --> 00:27:41,117
Hey.
373
00:27:45,872 --> 00:27:47,624
Someone possessed is attempting a murder.
374
00:27:47,707 --> 00:27:49,542
Who? Where?
375
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Catch him.
376
00:28:51,438 --> 00:28:52,564
Call it in!
377
00:28:58,153 --> 00:28:59,279
He's telling us to go there.
378
00:29:01,030 --> 00:29:02,741
Where Park Il-do is.
379
00:29:38,735 --> 00:29:40,320
What's the problem?
380
00:29:42,781 --> 00:29:44,657
It broke down suddenly.
381
00:29:44,741 --> 00:29:47,035
This is bad. They're going to freak out.
382
00:29:48,536 --> 00:29:50,330
What are you doing?
383
00:29:50,413 --> 00:29:52,707
Call another car. Come on now.
384
00:29:52,791 --> 00:29:55,001
How long have you been a driver?
385
00:29:55,084 --> 00:29:56,336
I apologize.
386
00:29:56,419 --> 00:30:01,549
Hey, damn it. Hurry up.
387
00:31:33,308 --> 00:31:35,226
You can't come here. Go.
388
00:31:35,310 --> 00:31:37,270
-I'm an officer.
-Okay.
389
00:31:40,481 --> 00:31:43,526
-What happened?
-Everybody's dead.
390
00:31:43,610 --> 00:31:45,486
I don't get what happened here.
391
00:31:49,657 --> 00:31:51,200
They're all dead?
392
00:31:52,076 --> 00:31:54,621
-All of them?
-That's what I saw.
393
00:31:55,371 --> 00:31:57,373
Everybody on the bus.
394
00:31:57,457 --> 00:31:58,750
We're too late.
395
00:31:58,833 --> 00:32:02,962
Father Yang... Park Il-do is on the run
and killing everyone.
396
00:32:03,046 --> 00:32:05,632
-Did you call for backup?
-We did.
397
00:32:05,715 --> 00:32:07,050
What about the suspect?
398
00:32:07,133 --> 00:32:10,678
Someone from town
saw the bus driver walk away.
399
00:32:12,221 --> 00:32:13,765
Isn't that the bus driver?
400
00:32:13,848 --> 00:32:14,974
Yes, that's right.
401
00:32:25,818 --> 00:32:27,362
He's pointing in the same direction.
402
00:32:27,987 --> 00:32:28,988
He's telling me.
403
00:32:30,239 --> 00:32:31,491
I know.
404
00:32:33,159 --> 00:32:36,287
Park Il-do is expecting me.
He's calling for me.
405
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
What's over there?
406
00:32:38,081 --> 00:32:39,290
East.
407
00:32:41,501 --> 00:32:42,669
And the sea.
408
00:32:58,017 --> 00:32:59,560
Call for backup now.
409
00:33:02,981 --> 00:33:05,984
It's been a long time.
410
00:33:06,651 --> 00:33:08,236
Has it been 20 years?
411
00:33:09,028 --> 00:33:11,906
We met during volunteer work,
and it's the first time since.
412
00:33:13,199 --> 00:33:14,200
Yes, that's right.
413
00:33:15,243 --> 00:33:17,328
A lot of time has passed.
414
00:33:17,412 --> 00:33:18,955
What brings you here?
415
00:33:19,622 --> 00:33:22,041
Are you back here for ministry?
416
00:33:22,125 --> 00:33:24,669
No, I just thought I'd stop by.
417
00:33:25,253 --> 00:33:28,881
This is where it all started.
418
00:33:28,965 --> 00:33:32,135
I thought it would be
the right place for me.
419
00:33:40,560 --> 00:33:45,398
Who is it that you brought with you?
420
00:33:46,482 --> 00:33:49,110
He is the grandfather of a boy
that I'm close to.
421
00:33:51,821 --> 00:33:54,032
Soon that boy will come here.
422
00:33:55,491 --> 00:33:59,746
It seems that the nursing home
has lost a lot of its members.
423
00:34:00,997 --> 00:34:05,043
It's becoming harder to run.
It's a losing battle.
424
00:34:05,126 --> 00:34:07,837
So we put the nursing home up for sale.
425
00:34:07,920 --> 00:34:12,341
Because of that,
we can't even work as volunteers.
426
00:34:17,805 --> 00:34:20,975
Doctor, Officer Oh wishes to speak to you.
427
00:34:24,687 --> 00:34:26,481
Officer Oh.
428
00:34:27,148 --> 00:34:29,817
-What brings you here?
-Hello.
429
00:34:29,901 --> 00:34:32,528
I came to see my mother
and I had a question for you.
430
00:34:32,612 --> 00:34:37,700
Really? You're really behind
on your payments.
431
00:34:37,784 --> 00:34:38,951
I apologize.
432
00:34:40,203 --> 00:34:43,998
But have you heard
of the hospital abduction recently?
433
00:34:44,082 --> 00:34:45,083
Abduction?
434
00:34:45,166 --> 00:34:47,418
There's an elderly patient
who was abducted.
435
00:34:47,502 --> 00:34:49,712
-A priest, no less, is the suspect.
-Really?
436
00:34:50,338 --> 00:34:52,048
How bizarre.
437
00:34:52,131 --> 00:34:57,220
And this priest used to be
at our town's church 20 years go.
438
00:34:57,303 --> 00:34:58,429
Wait.
439
00:34:59,680 --> 00:35:00,890
That priest,
440
00:35:00,973 --> 00:35:02,391
what's his name?
441
00:35:02,475 --> 00:35:04,102
His name is...
442
00:35:14,946 --> 00:35:16,239
You.
443
00:35:21,369 --> 00:35:22,578
Father.
444
00:36:09,500 --> 00:36:10,501
Yoon Hwa-pyung.
445
00:36:12,753 --> 00:36:15,089
DEOKRYUNG, GYEYANGJIN
446
00:36:22,013 --> 00:36:24,140
-Are you all right?
-Another murder?
447
00:36:24,223 --> 00:36:25,349
No.
448
00:36:26,184 --> 00:36:27,393
I saw what Park Il-do saw.
449
00:36:27,476 --> 00:36:30,605
Park Il-do?
Can you figure out where he is?
450
00:36:33,024 --> 00:36:35,776
The Gyeyangjin coast. Deokryung village.
451
00:36:35,860 --> 00:36:37,153
Deokryung village...
452
00:36:37,236 --> 00:36:41,949
It's the same place the Father mentioned,
where he was with Father Yang 20 years ago
453
00:36:42,033 --> 00:36:43,910
and where they founded
a volunteer organization.
454
00:36:45,912 --> 00:36:47,205
Call him
455
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
and ask for the addresses
of all the volunteers.
456
00:37:04,096 --> 00:37:06,182
What's wrong with you?
457
00:37:06,265 --> 00:37:07,475
Is something the matter?
458
00:37:09,268 --> 00:37:10,311
I'm all right.
459
00:37:12,688 --> 00:37:13,689
Take care of yourself.
460
00:37:14,273 --> 00:37:16,734
You're taking care of your sick mother.
You have to stay healthy.
461
00:37:16,817 --> 00:37:18,486
I'm living because I can't die.
462
00:37:19,862 --> 00:37:23,282
I'm stuck in the stupid countryside,
begging for hospital bills.
463
00:37:23,366 --> 00:37:24,784
What?
464
00:37:33,417 --> 00:37:34,961
If this place closes,
465
00:37:36,420 --> 00:37:37,922
I won't be able to make ends meet.
466
00:37:38,756 --> 00:37:41,133
That bastard husband of mine
screws around all day.
467
00:37:41,968 --> 00:37:43,594
Why am I the only one suffering?
468
00:37:58,276 --> 00:38:02,029
Why is it always me, just me? Me!
469
00:38:21,215 --> 00:38:24,176
When did you get here?
Why are you just standing there?
470
00:38:25,177 --> 00:38:27,179
But first, how'd it go?
471
00:38:27,263 --> 00:38:31,684
The bank called again.
It's a mess. A big mess.
472
00:38:33,519 --> 00:38:34,645
Money.
473
00:38:35,604 --> 00:38:38,024
Money. Money.
474
00:38:39,191 --> 00:38:41,777
It's always money, when she sees me.
475
00:38:43,029 --> 00:38:44,030
Money.
476
00:39:20,024 --> 00:39:21,609
Who is it?
477
00:39:23,444 --> 00:39:26,697
It's the police.
I just had a few questions to ask you.
478
00:39:27,406 --> 00:39:31,869
You guys are working so hard.
But I've never seen you before.
479
00:39:34,246 --> 00:39:36,123
And a priest I haven't seen.
480
00:39:36,207 --> 00:39:37,458
Twenty years ago,
481
00:39:38,501 --> 00:39:40,878
you volunteered
at this organization, right?
482
00:39:41,587 --> 00:39:43,255
With Father Yang Yoon-mo?
483
00:39:45,591 --> 00:39:48,052
Yes, I remember.
484
00:39:48,135 --> 00:39:50,388
Have you seen Father Yang recently?
485
00:39:51,722 --> 00:39:52,932
No, I have not.
486
00:39:53,432 --> 00:39:57,186
I last saw him 20 years ago
and never again.
487
00:40:10,199 --> 00:40:14,078
By any chance, is there someone
Father Yang would have met?
488
00:40:14,161 --> 00:40:19,333
Well, I haven't volunteered in a while.
489
00:40:26,132 --> 00:40:28,050
Thank you for your time.
490
00:40:37,476 --> 00:40:38,561
I apologize,
491
00:40:39,478 --> 00:40:41,439
but may I use your restroom?
492
00:40:44,900 --> 00:40:47,445
It's not a great time.
493
00:40:53,284 --> 00:40:54,285
What...
494
00:41:05,463 --> 00:41:07,298
He's possessed.
495
00:41:13,679 --> 00:41:15,014
Who are you?
496
00:41:18,476 --> 00:41:20,686
I'm with the police.
Are you hurt anywhere else?
497
00:41:21,937 --> 00:41:24,940
I just got hit on my head.
498
00:41:25,024 --> 00:41:28,319
My husband has never done this before.
499
00:41:30,821 --> 00:41:32,865
Honey, honey, honey. Help me.
500
00:41:32,948 --> 00:41:36,785
These people...
These people are trying to kill me.
501
00:41:36,869 --> 00:41:39,455
What are you doing to my husband?
502
00:41:39,538 --> 00:41:40,998
Go inside, first.
503
00:41:41,081 --> 00:41:42,666
Do you have children?
504
00:41:44,752 --> 00:41:46,962
You met Father Yang, haven't you?
Where did you see him?
505
00:41:47,046 --> 00:41:48,464
Where is he?
506
00:41:48,547 --> 00:41:52,468
Dirty bastards. Dirty bastards!
507
00:41:55,888 --> 00:41:59,016
Let's save him first.
Can you perform an exorcism?
508
00:41:59,850 --> 00:42:02,311
What's wrong Yoon? Yoon!
509
00:42:39,431 --> 00:42:40,599
Yoon.
510
00:43:35,154 --> 00:43:36,822
Father...
511
00:43:38,198 --> 00:43:40,909
please let me get through this.
512
00:43:42,161 --> 00:43:44,622
Give me the strength to kill this devil.
513
00:43:46,123 --> 00:43:48,000
-Help me, Father.
-Yoon.
514
00:43:56,258 --> 00:43:59,386
What's wrong?
Is it because of the prophecy?
515
00:44:01,388 --> 00:44:03,223
Is it because of the prophecy
of the possessed?
516
00:44:09,772 --> 00:44:11,607
It's like a mental disease?
517
00:44:12,775 --> 00:44:16,570
It doesn't make sense.
Doesn't make sense...
518
00:44:16,654 --> 00:44:18,947
It's not exactly that,
519
00:44:19,031 --> 00:44:20,908
but your husband is not in his right mind.
520
00:44:20,991 --> 00:44:22,159
Please believe me.
521
00:44:24,620 --> 00:44:27,623
You bitches just take and take.
522
00:44:27,706 --> 00:44:29,750
I'll kill you all!
523
00:44:31,210 --> 00:44:33,545
Do you by any chance know
Father Yang Yoon-mo?
524
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
He was a priest here, a while ago.
525
00:44:37,466 --> 00:44:38,550
Yes, that's right.
526
00:44:38,634 --> 00:44:41,720
Did your husband say
if he met him today, by any chance?
527
00:44:43,097 --> 00:44:44,431
Today?
528
00:44:44,515 --> 00:44:47,935
Earlier,
529
00:44:48,018 --> 00:44:50,604
he said that a priest brought in
530
00:44:50,687 --> 00:44:54,900
an unconscious elderly patient.
531
00:44:56,360 --> 00:44:58,195
Where does your husband work?
532
00:44:58,862 --> 00:45:00,989
He is the head of a nursing home.
533
00:45:02,199 --> 00:45:03,409
Nursing home?
534
00:45:19,007 --> 00:45:20,300
Where did they go?
535
00:45:38,777 --> 00:45:42,698
-Did you call the police?
-A while ago. I was so afraid.
536
00:46:04,803 --> 00:46:06,263
Tell me right now.
537
00:46:07,764 --> 00:46:10,267
They said that the wounds would show.
That was the second prophecy.
538
00:46:11,059 --> 00:46:13,854
At this rate, you'll end up
like Father Yang, lost to Park Il-do.
539
00:46:14,521 --> 00:46:15,647
Like your brother.
540
00:46:17,483 --> 00:46:18,734
Yoon,
541
00:46:20,068 --> 00:46:21,361
I'll help you.
542
00:46:25,032 --> 00:46:30,287
First, you will feel
the stab wounds every night.
543
00:46:34,541 --> 00:46:36,877
If you see us a second time,
544
00:46:36,960 --> 00:46:40,047
stab wounds will appear everywhere.
545
00:46:40,130 --> 00:46:42,174
If you meet us a third time...
546
00:46:47,346 --> 00:46:48,680
you will die.
547
00:46:49,264 --> 00:46:50,265
Die?
548
00:46:55,020 --> 00:46:56,730
You'll die if you perform an exorcism?
549
00:47:03,070 --> 00:47:04,404
Anyone home?
550
00:47:06,490 --> 00:47:07,533
Anyone home?
551
00:47:08,242 --> 00:47:10,244
We're here responding to a call.
552
00:47:10,994 --> 00:47:12,329
It's all right. You can go.
553
00:47:27,678 --> 00:47:28,679
Anyone home?
554
00:47:29,846 --> 00:47:31,765
-Open this door!
-Hold on.
555
00:47:31,848 --> 00:47:33,183
I think something's off.
556
00:48:11,013 --> 00:48:12,389
Get inside with your children.
557
00:49:09,821 --> 00:49:10,906
Damn it.
558
00:49:50,987 --> 00:49:52,072
Yoon.
559
00:49:52,739 --> 00:49:54,199
-Yoon.
-Wake up.
560
00:49:54,282 --> 00:49:55,283
Yoon.
561
00:50:07,754 --> 00:50:10,048
-What happened?
-Are you okay?
562
00:50:11,299 --> 00:50:12,759
That policeman.
563
00:50:12,843 --> 00:50:14,261
What happened to that policeman?
564
00:50:15,303 --> 00:50:18,056
We didn't have time,
so we just tied him up with the doctor.
565
00:50:18,140 --> 00:50:20,225
We got the doctor's family away safely.
566
00:50:21,852 --> 00:50:23,019
Where are we going?
567
00:50:23,103 --> 00:50:24,604
Father Yang is at the nursing home.
568
00:50:25,439 --> 00:50:26,898
We have to find Father Yang quickly.
569
00:50:26,982 --> 00:50:29,484
It's not just one or two possessed
in this town.
570
00:50:29,568 --> 00:50:32,446
The possessed could kill everyone here.
571
00:51:00,682 --> 00:51:04,436
SEONGRIM NURSING HOME
572
00:51:18,950 --> 00:51:20,035
There's no one here.
573
00:51:20,660 --> 00:51:21,828
Let's split up.
574
00:51:22,496 --> 00:51:24,831
Call if you see Father Yang.
575
00:51:26,166 --> 00:51:28,335
Don't deal with him alone, got it?
576
00:51:58,824 --> 00:52:00,033
Grandpa?
577
00:52:00,617 --> 00:52:01,618
Grandpa?
578
00:52:07,415 --> 00:52:08,708
Grandpa.
579
00:52:38,238 --> 00:52:39,406
Are you okay?
580
00:52:40,574 --> 00:52:42,909
You wait here.
I'll go find him with Choi Yoon.
581
00:52:42,993 --> 00:52:44,077
All right.
582
00:52:44,160 --> 00:52:45,328
Listen to me.
583
00:52:45,412 --> 00:52:47,789
At this rate, you're going to pass out
before you even see Father Yang.
584
00:52:47,873 --> 00:52:49,249
Yoon can't find him first.
585
00:52:50,625 --> 00:52:51,626
What are you talking about?
586
00:52:51,710 --> 00:52:53,169
If he performs another exorcism,
he could die.
587
00:52:53,253 --> 00:52:56,590
Even if we find Father Yang,
we have to stop him from the exorcism.
588
00:52:57,340 --> 00:52:59,593
-What?
-I heard the prophecy of the possessed.
589
00:52:59,676 --> 00:53:01,803
Two out of the three already happened.
590
00:53:01,887 --> 00:53:03,346
The last prophecy...
591
00:53:04,806 --> 00:53:07,058
is death if he performs an exorcism.
592
00:53:07,142 --> 00:53:09,394
He dies if he performs an exorcism?
593
00:53:11,563 --> 00:53:13,106
Then how are we going to stop Park Il-do?
594
00:53:14,900 --> 00:53:16,651
I told you, I have a way.
595
00:53:17,277 --> 00:53:20,572
Let's just find Father Yang first.
Didn't you see the townspeople?
596
00:53:21,114 --> 00:53:23,575
There's no time. Both of you will die
if we don't stop this.
597
00:53:27,495 --> 00:53:30,332
Listen to me. No matter what happens...
598
00:53:31,708 --> 00:53:33,668
you have to save Yoon.
599
00:53:33,752 --> 00:53:36,630
It's a precious life
that your mother saved.
600
00:53:36,713 --> 00:53:38,131
You protect him until the end.
601
00:54:19,172 --> 00:54:20,882
Why are you here?
602
00:54:31,935 --> 00:54:32,978
Park Il-do.
603
00:54:58,294 --> 00:55:01,297
Did you leave the townspeople behind?
604
00:55:03,800 --> 00:55:06,011
Are you not going to save them?
605
00:55:07,512 --> 00:55:10,515
Or are you unable to save them?
606
00:55:11,558 --> 00:55:14,269
Are you afraid of the third prophecy?
607
00:55:16,521 --> 00:55:18,398
Why did you possess the townspeople?
608
00:55:24,446 --> 00:55:28,658
Humans are so weak and foolish.
609
00:55:28,742 --> 00:55:31,786
There is darkness in every soul.
610
00:55:32,746 --> 00:55:36,166
It walks into that darkness,
and the human becomes the devil.
611
00:55:41,880 --> 00:55:44,299
Matthew. What about you?
612
00:55:49,763 --> 00:55:53,516
I told you not to get involved
with Yoon Hwa-pyung.
613
00:55:53,600 --> 00:55:55,393
You started seeing the darkness too?
614
00:55:55,477 --> 00:55:58,063
You're slowly being swallowed
by the darkness.
615
00:56:00,607 --> 00:56:01,649
Father Yang...
616
00:56:03,318 --> 00:56:05,570
Is Father Yang really gone?
617
00:56:07,238 --> 00:56:10,325
That priest I once knew...
618
00:56:16,539 --> 00:56:18,249
was he ever real?
619
00:56:18,333 --> 00:56:19,793
Does that...
620
00:56:23,129 --> 00:56:25,673
really matter now?
621
00:56:34,015 --> 00:56:35,391
The end...
622
00:56:40,605 --> 00:56:42,649
has begun.
623
00:57:43,626 --> 00:57:44,836
Officer Oh?
624
00:57:47,464 --> 00:57:49,257
Who did this?
625
00:57:52,969 --> 00:57:54,471
What's going on?
626
00:58:09,569 --> 00:58:11,571
Sir, are you all right?
627
00:58:39,641 --> 00:58:41,142
Officer Oh...
628
00:58:58,409 --> 00:59:01,538
Open your door and greet me.
629
00:59:01,621 --> 00:59:04,832
If you don't open, I'll break it down.
630
00:59:04,916 --> 00:59:07,085
Cut your neck, pull out your eyes.
631
00:59:07,168 --> 00:59:09,879
Drink your blood and chew your organs.
632
00:59:09,963 --> 00:59:14,008
I feel the dead and swallow the living.
633
00:59:14,092 --> 00:59:17,470
The dead will be on the living.
634
00:59:39,284 --> 00:59:43,663
The end has begun. The end.
635
00:59:43,746 --> 00:59:45,999
There are too many possessed.
636
00:59:46,082 --> 00:59:47,792
Let's find Father Yang first.
637
00:59:47,875 --> 00:59:51,546
He used Grandpa as a hostage
and brought us here to kill us.
638
00:59:52,589 --> 00:59:56,342
You three survived 20 years ago,
639
00:59:56,426 --> 00:59:59,178
but once you're trapped,
you can never leave.
640
01:00:00,013 --> 01:00:02,849
Your destinies haven't changed.
641
01:00:02,932 --> 01:00:05,351
The prophecy cannot be broken.
46391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.