Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,449 --> 00:00:33,825
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:33,908 --> 00:00:36,703
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS,
PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS
3
00:00:36,786 --> 00:00:37,912
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:40,832 --> 00:00:43,835
{\an8}EPISODE 12
5
00:01:03,438 --> 00:01:04,564
{\an8}Dad!
6
00:01:16,576 --> 00:01:17,702
Dad.
7
00:01:17,786 --> 00:01:19,746
No, Dad. Snap out of it.
8
00:01:19,829 --> 00:01:24,834
Your grandmother is over there.
9
00:01:32,342 --> 00:01:35,094
Grandpa? Grandpa?
10
00:01:39,307 --> 00:01:41,476
Family member of Yoon Mo-il.
11
00:01:54,948 --> 00:01:57,784
He's unconscious
due to excessive bleeding.
12
00:01:57,867 --> 00:02:01,371
We're not sure if he'll wake up.
It could be a couple of months.
13
00:02:13,842 --> 00:02:15,135
Grandpa.
14
00:02:17,345 --> 00:02:18,721
Dad came to say goodbye.
15
00:02:22,892 --> 00:02:24,894
He's really going now.
16
00:02:28,690 --> 00:02:30,650
I'll see him off.
17
00:02:43,037 --> 00:02:44,372
DECEASED: YOON GEUN-HO
SURVIVED BY: YOON HWA-PYUNG
18
00:02:44,455 --> 00:02:45,456
CREMATION IN PROCESS
19
00:03:12,191 --> 00:03:13,526
Hwa-pyung.
20
00:03:15,945 --> 00:03:17,280
Hwa-pyung.
21
00:03:26,331 --> 00:03:28,958
We have to go pick up the remains.
22
00:03:43,264 --> 00:03:44,766
When I had my brother cremated,
23
00:03:45,808 --> 00:03:47,352
Hwa-pyung was next to me.
24
00:03:48,770 --> 00:03:50,438
Now, it seems the tables have turned.
25
00:03:51,064 --> 00:03:53,942
Park Il-do managed
to kill all of Hwa-pyung's family.
26
00:03:54,025 --> 00:03:55,777
It took 20 years.
27
00:03:55,860 --> 00:03:58,196
Hwa-pyung's Dad and Grandpa
28
00:03:58,279 --> 00:04:00,698
were victims of Park Il-do,
and not actually Park Il-do.
29
00:04:00,782 --> 00:04:02,408
So who is Park Il-do?
30
00:04:02,492 --> 00:04:06,788
After this case,
I'm certain that he's watching us.
31
00:04:09,332 --> 00:04:11,000
He's definitely near us.
32
00:04:11,084 --> 00:04:15,171
For Hwa-pyung's sake,
we have to catch Park Il-do.
33
00:04:29,727 --> 00:04:32,563
MAY HE WHO LIVED HIS LIFE TO THE FULLEST
BE BLESSED IN THE AFTERLIFE
34
00:04:41,239 --> 00:04:44,117
Hwa-pyung, get away from here.
35
00:04:44,200 --> 00:04:47,287
I am sorry about everything.
36
00:04:47,370 --> 00:04:50,373
VISITATION HALL
37
00:05:02,969 --> 00:05:05,346
Everyone near you dies.
38
00:05:06,556 --> 00:05:09,392
The priest next to you
39
00:05:10,268 --> 00:05:11,477
and that policewoman.
40
00:05:21,946 --> 00:05:23,531
Let's talk.
41
00:05:29,495 --> 00:05:31,331
I want to stop looking for Park Il-do.
42
00:05:32,915 --> 00:05:35,460
-What are you talking about?
-I don't care about Park Il-do.
43
00:05:35,543 --> 00:05:37,462
I just want to live a quiet life
like everyone else.
44
00:05:38,755 --> 00:05:40,214
Hwa-pyung.
45
00:05:41,174 --> 00:05:43,926
I know it's difficult. But...
46
00:05:44,010 --> 00:05:48,222
It's not that. I realized
that we are no match for him.
47
00:05:49,807 --> 00:05:53,227
Do you want to end up like your brother?
Do you want to die like your mom?
48
00:05:54,687 --> 00:05:57,106
If you don't want to,
give up on Park Il-do.
49
00:05:57,190 --> 00:05:59,859
Let's never see each other
or contact each other again.
50
00:06:23,424 --> 00:06:26,135
I understand why Hwa-pyung
is acting that way.
51
00:06:26,219 --> 00:06:27,720
It must be hard.
52
00:06:28,429 --> 00:06:29,972
I think he will be better with some time.
53
00:06:30,056 --> 00:06:32,350
I don't think he's given up
completely just yet.
54
00:06:35,144 --> 00:06:36,646
I think he actually has.
55
00:06:37,396 --> 00:06:39,398
He lost his family
while looking for Park Il-do.
56
00:06:40,441 --> 00:06:43,152
He originally wanted to avenge
his mother's death.
57
00:06:43,903 --> 00:06:45,696
But he lost his Dad and Grandpa.
58
00:06:45,780 --> 00:06:49,659
You think he really gave up
on catching Park Il-do?
59
00:06:49,742 --> 00:06:51,077
I think so.
60
00:06:51,160 --> 00:06:53,663
He wants to protect his Grandpa.
61
00:06:54,205 --> 00:06:56,791
If Hwa-pyung really gave up,
what are you going to do?
62
00:06:56,874 --> 00:07:02,171
I can't give up now. I have to catch him.
63
00:07:02,922 --> 00:07:05,883
-What about you, Detective?
-I have to catch him, too.
64
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
I don't have a family to protect.
65
00:07:09,595 --> 00:07:10,930
Me neither.
66
00:07:12,515 --> 00:07:14,183
There is one more option.
67
00:07:15,810 --> 00:07:19,147
Park Hong-ju. Park Il-do
and Park Hong-ju are connected.
68
00:07:20,898 --> 00:07:23,443
We have to watch and investigate
Park Hong-ju.
69
00:07:26,028 --> 00:07:27,363
I'll see you in Sangyong.
70
00:07:38,624 --> 00:07:39,750
Matthew.
71
00:07:43,713 --> 00:07:45,173
GYEYANGJIN HOSPITAL
72
00:07:57,351 --> 00:08:01,022
It wasn't a formal funeral,
but it went well, Grandpa.
73
00:08:02,106 --> 00:08:04,066
I saw Dad off.
74
00:08:12,533 --> 00:08:16,412
I've heard that people in comas
hear what's going on around them.
75
00:08:17,079 --> 00:08:19,290
I think you can too, Grandpa.
76
00:08:21,292 --> 00:08:22,835
You hear me, right?
77
00:08:26,339 --> 00:08:30,426
I used to be annoyed
with your phone calls.
78
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
But I have so much to tell you now.
79
00:08:38,643 --> 00:08:40,978
I'm sorry I didn't believe you.
80
00:08:43,564 --> 00:08:50,071
You went to all those places to find Dad.
81
00:08:53,658 --> 00:08:58,829
Despite bad car sickness,
you forced yourself to go.
82
00:08:58,913 --> 00:09:00,665
I should've believed you.
83
00:09:05,795 --> 00:09:08,756
And all those years ago
when I was younger,
84
00:09:09,507 --> 00:09:11,342
sending me off to the relatives.
85
00:09:11,425 --> 00:09:17,014
I always blamed you for that.
I know it was all for my sake.
86
00:09:20,518 --> 00:09:23,104
"You can't live in the same town
your mom and grandma died in."
87
00:09:34,448 --> 00:09:35,449
I'm sorry...
88
00:09:37,702 --> 00:09:40,413
about everything.
89
00:09:40,496 --> 00:09:42,707
I couldn't save Dad.
90
00:09:48,546 --> 00:09:51,173
I really wanted to,
91
00:09:51,257 --> 00:09:53,175
but I couldn't save him.
92
00:09:53,259 --> 00:09:55,636
I'm so sorry about that.
93
00:10:06,230 --> 00:10:08,232
What do I do now?
94
00:10:09,817 --> 00:10:13,821
What should I do?
95
00:10:29,837 --> 00:10:30,921
Are you all right?
96
00:10:33,799 --> 00:10:35,343
If I had done something...
97
00:10:36,385 --> 00:10:38,888
If I had performed an exorcism...
98
00:10:40,848 --> 00:10:42,016
You didn't.
99
00:10:43,225 --> 00:10:45,728
You believed us, so you didn't.
100
00:10:45,811 --> 00:10:46,896
And he died.
101
00:10:49,982 --> 00:10:51,108
What's wrong, Yoon?
102
00:10:51,942 --> 00:10:52,985
Are you all right?
103
00:10:53,778 --> 00:10:54,779
It's nothing.
104
00:11:00,242 --> 00:11:03,079
I think it's because you got too close.
105
00:11:05,122 --> 00:11:07,541
-What are you talking about?
-I'm talking about Hwa-pyung.
106
00:11:08,918 --> 00:11:12,171
What do you think about him?
Do you trust him?
107
00:11:14,256 --> 00:11:17,468
I do. I didn't at first.
108
00:11:19,428 --> 00:11:21,013
But he went through the same pain.
109
00:11:23,391 --> 00:11:25,518
He is risking everything for this fight.
110
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
You've been tricked.
111
00:11:28,604 --> 00:11:32,775
You told me last time
that the only people in Hwa-pyung's house
112
00:11:33,484 --> 00:11:38,989
were his dad, his grandpa,
Father Choi, myself and Hwa-pyung.
113
00:11:39,740 --> 00:11:40,950
The five of us.
114
00:11:42,743 --> 00:11:45,955
His dad and grandfather both said that.
115
00:11:46,038 --> 00:11:49,542
Hwa-pyung is the only one left.
116
00:12:00,886 --> 00:12:02,221
Park Il-do...
117
00:12:06,100 --> 00:12:07,977
is Yoon Hwa-pyung.
118
00:12:09,353 --> 00:12:11,480
No, he's not.
119
00:12:11,564 --> 00:12:13,023
Twenty years ago,
120
00:12:14,275 --> 00:12:17,361
at Hwa-pyung's house, someone
was definitely possessed by Park Il-do.
121
00:12:17,445 --> 00:12:19,697
Even your possessed brother said so.
122
00:12:20,990 --> 00:12:23,868
Out of the five, two have died.
123
00:12:23,951 --> 00:12:25,202
One is unconscious.
124
00:12:25,286 --> 00:12:26,912
Now it's only me and Hwa-pyung.
125
00:12:26,996 --> 00:12:30,916
I never suspected you, Father.
But I don't suspect Hwa-pyung either.
126
00:12:31,000 --> 00:12:32,668
You're saying that he's Park Il-do
127
00:12:32,751 --> 00:12:34,628
and he despised
and chased after Park Il-do?
128
00:12:34,712 --> 00:12:36,589
There are two possibilities.
129
00:12:36,672 --> 00:12:38,757
One of Park Il-do's demons
is inside Hwa-pyung
130
00:12:38,841 --> 00:12:41,469
and it's playing a trick on us.
131
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
Or Hwa-pyung doesn't know
that Park Il-do is inside him.
132
00:12:47,433 --> 00:12:49,185
You're saying that he...
133
00:12:51,145 --> 00:12:52,855
doesn't know he's possessed by Park Il-do?
134
00:12:52,938 --> 00:12:56,233
I heard that his family
suppressed the demon.
135
00:12:56,317 --> 00:12:57,902
That suppression
136
00:12:58,611 --> 00:13:01,572
could be restraining the demon
137
00:13:02,740 --> 00:13:04,658
and the power of Park Il-do.
138
00:13:04,742 --> 00:13:09,497
Possessing others without them knowing?
Making them possessed?
139
00:13:11,665 --> 00:13:12,791
Is that possible?
140
00:13:17,922 --> 00:13:20,758
When the ones possessed
by Park Il-do commit a murder,
141
00:13:20,841 --> 00:13:23,594
he senses and visualizes it.
142
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
That's also proof.
143
00:13:25,638 --> 00:13:26,847
I thought that was because
144
00:13:26,931 --> 00:13:29,225
he was possessed by Park Il-do
when he was younger.
145
00:13:29,308 --> 00:13:32,728
There have been no recorded cases
in the world's exorcism records.
146
00:13:34,939 --> 00:13:37,608
I'm thinking of starting
my own investigation.
147
00:13:37,691 --> 00:13:39,568
Considering what happened
to Hwa-pyung's family,
148
00:13:39,652 --> 00:13:40,861
I can't just ignore it.
149
00:13:41,445 --> 00:13:42,571
I should've started
150
00:13:44,114 --> 00:13:45,991
after what happened to your brother.
151
00:13:48,577 --> 00:13:50,412
I'm going to head back to Sangyong.
152
00:13:50,496 --> 00:13:51,872
I'll see you later.
153
00:13:58,045 --> 00:14:01,298
Anyone who stays near him will die!
154
00:14:01,382 --> 00:14:04,051
He's one of us.
155
00:14:04,134 --> 00:14:06,095
Anyone who stays near him will die!
156
00:14:06,178 --> 00:14:08,514
He's one of us.
157
00:15:15,331 --> 00:15:16,832
Park Il-do!
158
00:15:19,335 --> 00:15:21,170
Park Il-do!
159
00:15:55,412 --> 00:15:57,206
Park Il-do...
160
00:15:59,708 --> 00:16:00,751
Right eye.
161
00:16:03,295 --> 00:16:04,546
What?
162
00:16:05,339 --> 00:16:06,757
No, no.
163
00:16:09,551 --> 00:16:11,011
You've done well.
164
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
But what happens to your grandpa's house?
165
00:16:14,306 --> 00:16:15,307
I have to lock it up.
166
00:16:16,350 --> 00:16:18,352
I have to ask the townspeople
to keep an eye on it.
167
00:16:21,397 --> 00:16:24,441
About you, Hwa-pyung.
168
00:16:24,525 --> 00:16:27,277
I don't think life is that important.
169
00:16:28,028 --> 00:16:29,405
Don't take it too seriously.
170
00:16:29,488 --> 00:16:32,616
Life is not permanent. No regrets.
171
00:16:33,701 --> 00:16:35,411
What are you talking about?
172
00:16:35,494 --> 00:16:38,372
What happened to your dad.
Don't hold onto it.
173
00:16:39,456 --> 00:16:41,583
Prepare yourself for your grandfather.
174
00:16:44,920 --> 00:16:46,130
It's inevitable.
175
00:16:46,755 --> 00:16:49,008
Just think of it
like he went a little bit sooner.
176
00:16:49,091 --> 00:16:52,553
As I get older, I get more afraid,
177
00:16:52,636 --> 00:16:54,847
but I've come to terms with those things.
178
00:16:59,727 --> 00:17:03,814
Speaking of which,
maybe it's because of my workload,
179
00:17:03,897 --> 00:17:06,108
I feel a lot older.
180
00:17:07,192 --> 00:17:08,777
Especially in my face.
181
00:17:08,861 --> 00:17:11,280
If we go somewhere,
182
00:17:11,363 --> 00:17:14,158
do you think people
would see us as brothers?
183
00:17:14,241 --> 00:17:19,204
They wouldn't think uncle and nephew,
or father and son, right?
184
00:17:20,831 --> 00:17:23,042
I think my face is getting bigger.
185
00:17:23,125 --> 00:17:26,003
To be honest, a couple of years ago,
we were two peas in a pod.
186
00:17:28,922 --> 00:17:31,216
Hey, respond to my jokes.
187
00:17:32,885 --> 00:17:34,553
You're right.
188
00:17:34,636 --> 00:17:36,889
There's no time to be sad.
I have to do something.
189
00:17:38,098 --> 00:17:39,349
What are you talking about?
190
00:17:39,933 --> 00:17:42,561
I have to catch Park Il-do.
I have to catch and kill him.
191
00:17:42,644 --> 00:17:44,813
I'm going to catch him,
tear him into pieces and kill him.
192
00:17:44,897 --> 00:17:47,483
I'm going to send him down to hell,
that bastard spirit.
193
00:17:47,566 --> 00:17:50,402
You said you were giving up.
194
00:17:50,486 --> 00:17:52,905
You told Father Choi
and Detective Kang to give up.
195
00:17:52,988 --> 00:17:54,448
What if they die?
196
00:17:55,240 --> 00:17:57,076
What if my friends die?
197
00:17:57,159 --> 00:17:59,578
This all started because
I was possessed by that spirit.
198
00:18:00,204 --> 00:18:02,498
Yoon and Detective Kang
both lost their families because of me.
199
00:18:02,581 --> 00:18:04,958
I didn't want them to go further.
200
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
I don't want to see my friends die.
201
00:18:08,378 --> 00:18:10,672
That's why you have to do it alone?
202
00:18:10,756 --> 00:18:12,549
I have to finish it.
203
00:18:13,467 --> 00:18:15,886
I have to get rid of Park Il-do or I die.
204
00:18:15,969 --> 00:18:17,262
I have to finish it.
205
00:18:19,098 --> 00:18:20,474
I have you.
206
00:18:30,025 --> 00:18:32,194
CHOI YOON
207
00:18:53,632 --> 00:18:57,177
I think Park Il-do is Yoon Hwa-pyung.
208
00:19:07,437 --> 00:19:09,356
What's up?
209
00:19:09,439 --> 00:19:11,775
What are you doing? Are you busy?
210
00:19:11,859 --> 00:19:13,527
I'm doing paperwork.
211
00:19:13,610 --> 00:19:17,197
The report on Hwa-pyung's dad.
I think it'll be another all-nighter.
212
00:19:17,990 --> 00:19:21,201
Everyone thinks that detectives
are always running around.
213
00:19:22,161 --> 00:19:23,579
But it's mostly paperwork.
214
00:19:24,204 --> 00:19:26,582
Park Hong-ju.
How are you going to proceed?
215
00:19:26,665 --> 00:19:29,918
I've been thinking about it.
The goal is Park Il-do.
216
00:19:30,002 --> 00:19:32,880
If we want to get there, we have to do
something about Park Hong-ju in between.
217
00:19:33,630 --> 00:19:37,676
-I'm not sure yet. You?
-I'm thinking of returning to Gyeyangjin.
218
00:19:38,510 --> 00:19:41,013
-Why?
-Because of Hwa-pyung.
219
00:19:41,096 --> 00:19:43,265
Hwa-pyung? Did he contact you?
220
00:19:45,726 --> 00:19:46,935
No.
221
00:19:47,519 --> 00:19:48,729
He's not picking up.
222
00:19:51,023 --> 00:19:52,316
Give him some time.
223
00:19:52,858 --> 00:19:55,485
-But why are you going to Gyeyangjin?
-I have to check something.
224
00:19:56,820 --> 00:19:58,572
I'll tell you more when I return.
225
00:19:59,031 --> 00:20:00,032
Get back to work.
226
00:20:08,707 --> 00:20:09,958
Did you go somewhere?
227
00:20:10,584 --> 00:20:13,879
Hong-sick from another department
said he had intel on the Tiger Gang.
228
00:20:13,962 --> 00:20:18,550
Intel? BS. Those bastards
will do anything for some soju.
229
00:20:18,634 --> 00:20:20,636
What are we going to do
about that Tiger leader?
230
00:20:20,719 --> 00:20:23,805
-Did he really escape to Southeast Asia?
-We know his underling's whereabouts.
231
00:20:23,889 --> 00:20:25,390
What good does that do us?
232
00:20:25,474 --> 00:20:28,936
Are we going to summon him with a warrant?
Invite him to a birthday?
233
00:20:29,436 --> 00:20:31,563
He's too scared to move.
234
00:20:33,565 --> 00:20:37,319
Go old school?
Find him, push him around, scare him.
235
00:20:37,402 --> 00:20:40,697
He'll be terrified
and run pitter-pattering to his boss.
236
00:20:43,825 --> 00:20:46,286
What did you just say?
237
00:20:47,621 --> 00:20:48,956
Pitter-patter.
238
00:20:53,752 --> 00:20:56,421
Scare him so he runs?
239
00:20:58,632 --> 00:21:00,300
I'm off-duty tomorrow, right?
240
00:21:00,384 --> 00:21:03,595
-What are you going to do?
-Scare an underling.
241
00:21:04,680 --> 00:21:05,722
Hey, Kang.
242
00:21:06,431 --> 00:21:07,432
Hey.
243
00:21:08,642 --> 00:21:10,352
ESTABLISHED UNIFICATION PARTY
244
00:21:10,435 --> 00:21:11,520
ASSEMBLYWOMAN PARK HONG-JU
245
00:21:11,603 --> 00:21:14,022
A visit without warning.
246
00:21:14,773 --> 00:21:18,277
The last investigation must've wrapped up.
What's going on?
247
00:21:19,319 --> 00:21:20,320
It's nothing.
248
00:21:20,946 --> 00:21:25,701
A detective's job is to show up,
snoop around and find something.
249
00:21:27,327 --> 00:21:29,830
Yoon Hwa-pyung,
you haven't seen him recently?
250
00:21:29,913 --> 00:21:31,665
He's a danger to you.
251
00:21:33,583 --> 00:21:36,753
I haven't seen him since then.
252
00:21:37,337 --> 00:21:40,465
As soon as a dangerous figure appears,
he must be reported and locked up.
253
00:21:40,549 --> 00:21:42,342
You have to catch him, Detective.
254
00:21:42,968 --> 00:21:44,011
Of course.
255
00:21:46,263 --> 00:21:47,472
But...
256
00:21:48,140 --> 00:21:52,394
you said Mr. Yoon claimed
that you were Park Il-do.
257
00:21:59,526 --> 00:22:02,237
He says that I'm possessed
by this Park Il-do spirit or whatever.
258
00:22:02,863 --> 00:22:04,239
He's insane.
259
00:22:05,824 --> 00:22:06,825
Yeah.
260
00:22:08,493 --> 00:22:11,288
But I was curious,
so I investigated this Park Il-do person,
261
00:22:11,371 --> 00:22:13,999
or rather this spirit.
262
00:22:14,708 --> 00:22:17,294
In Mr. Yoon's hometown 60 years ago,
263
00:22:17,377 --> 00:22:19,755
there was a man
who was possessed by Park Il-do.
264
00:22:19,838 --> 00:22:21,673
But I found out that man
265
00:22:21,757 --> 00:22:25,635
used to be Park Il-do's driver
when Park Il-do was alive.
266
00:22:25,719 --> 00:22:27,345
The most interesting part
267
00:22:27,429 --> 00:22:30,557
is that Park Il-do is
your grandfather's younger brother.
268
00:22:30,640 --> 00:22:34,811
So you two are related.
269
00:22:37,064 --> 00:22:38,440
So?
270
00:22:39,191 --> 00:22:42,444
Perhaps that's why Mr. Yoon suspected you.
271
00:22:42,527 --> 00:22:46,114
But we know for sure that Park Il-do
and you are connected.
272
00:22:50,827 --> 00:22:55,040
So you're in front of an active member
of the National Assembly.
273
00:22:55,123 --> 00:22:56,583
A policewoman.
274
00:22:57,793 --> 00:22:59,336
And talking about a dead person?
275
00:22:59,419 --> 00:23:01,463
He is dead,
276
00:23:02,422 --> 00:23:05,926
but still alive in someone,
even if no one believes it.
277
00:23:06,009 --> 00:23:07,844
Let's stop all this...
278
00:23:09,304 --> 00:23:10,722
nonsense.
279
00:23:11,473 --> 00:23:12,557
All right?
280
00:23:13,892 --> 00:23:16,228
Was there anything else?
281
00:23:16,937 --> 00:23:19,648
I found out whose body Park Il-do is in.
282
00:23:21,566 --> 00:23:23,527
But I'm sure you're not interested.
283
00:23:25,946 --> 00:23:27,030
All right then.
284
00:23:51,471 --> 00:23:54,850
No one has visited in many years.
285
00:23:55,433 --> 00:23:58,353
Mrs. Hwang Yoo-shim
is in the early stages of dementia.
286
00:23:58,436 --> 00:24:01,064
Please keep it brief.
287
00:24:01,148 --> 00:24:02,315
And...
288
00:24:03,400 --> 00:24:05,652
please don't be scared of what she says.
289
00:24:06,444 --> 00:24:08,947
She used to be a well-known shaman.
290
00:24:09,739 --> 00:24:11,658
She's still a little scary.
291
00:24:13,952 --> 00:24:15,871
We get scared too.
292
00:24:40,896 --> 00:24:47,485
That child in that shaman's house
in Hojung.
293
00:24:48,987 --> 00:24:51,364
I remember him.
294
00:24:53,074 --> 00:24:55,035
That child.
295
00:24:56,328 --> 00:24:59,331
The rite you performed on that child.
296
00:25:00,540 --> 00:25:04,044
-What was it?
-A suppression rite.
297
00:25:07,464 --> 00:25:09,758
That spirit.
298
00:25:10,508 --> 00:25:16,348
No, that great spirit laid down.
299
00:25:19,142 --> 00:25:24,147
Its fearful energy just soothed it.
300
00:25:25,232 --> 00:25:27,025
Calmed it down.
301
00:25:28,235 --> 00:25:29,945
Was that Park Il-do?
302
00:25:33,198 --> 00:25:35,408
Park Il-do or whatever.
303
00:25:35,492 --> 00:25:37,452
Whatever it's called.
304
00:25:39,246 --> 00:25:42,624
He said that the child was his.
305
00:25:44,584 --> 00:25:48,463
He will never come out of there.
306
00:25:50,507 --> 00:25:55,345
He's still in there.
307
00:26:01,559 --> 00:26:03,979
But that suppression,
308
00:26:04,062 --> 00:26:06,398
the effects...
309
00:26:08,441 --> 00:26:10,735
are wearing off.
310
00:26:11,736 --> 00:26:12,904
Then...
311
00:26:14,656 --> 00:26:16,032
what will happen?
312
00:26:18,576 --> 00:26:23,123
That energy will eat him up.
313
00:26:23,957 --> 00:26:26,376
That great spirit
314
00:26:27,836 --> 00:26:31,464
will settle in his body.
315
00:26:33,008 --> 00:26:36,303
He will see things that aren't visible.
316
00:26:38,054 --> 00:26:42,392
Hear things that aren't audible.
317
00:26:45,770 --> 00:26:47,188
You.
318
00:26:47,272 --> 00:26:49,065
You too
319
00:26:50,108 --> 00:26:52,986
have been suffering
from the play of demons.
320
00:26:53,737 --> 00:26:57,115
They put a curse on you.
321
00:27:02,078 --> 00:27:04,414
The great spirit
322
00:27:06,207 --> 00:27:09,336
killed people.
323
00:27:10,754 --> 00:27:13,173
People continue dying.
324
00:27:15,717 --> 00:27:17,218
People die.
325
00:27:19,763 --> 00:27:21,681
People die.
326
00:27:21,765 --> 00:27:23,516
People.
327
00:27:23,600 --> 00:27:24,851
People.
328
00:27:24,934 --> 00:27:26,478
People die.
329
00:27:26,561 --> 00:27:28,938
People die.
330
00:27:29,022 --> 00:27:32,442
Calm down, ma'am. Ma'am.
331
00:27:32,525 --> 00:27:36,780
-Ma'am.
-People die!
332
00:27:37,989 --> 00:27:44,371
The great spirit kills people!
Kills people!
333
00:28:12,482 --> 00:28:13,691
Dad?
334
00:28:19,739 --> 00:28:20,740
Dad.
335
00:29:35,940 --> 00:29:37,108
You saw your father?
336
00:29:38,735 --> 00:29:42,530
Like when I was younger
and saw dead people.
337
00:29:42,614 --> 00:29:43,948
Then...
338
00:29:45,283 --> 00:29:47,827
the suppression effects
have begun to wear off.
339
00:29:53,875 --> 00:29:55,376
So that's why my right eye hurts?
340
00:29:55,460 --> 00:30:00,048
Yeah. That's because you were possessed
by Park Il-do when you were younger.
341
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
I'm not sure why,
342
00:30:03,676 --> 00:30:07,597
but the ability that disappeared
due to the suppression came back.
343
00:30:08,181 --> 00:30:09,766
Then what's going to happen?
344
00:30:09,849 --> 00:30:12,185
You see things you're not supposed to.
345
00:30:12,268 --> 00:30:14,687
Hear things you're not supposed to.
346
00:30:18,650 --> 00:30:21,778
Why did the effects
of the suppression stop?
347
00:30:26,950 --> 00:30:28,993
Why, do you see something?
348
00:30:30,495 --> 00:30:31,913
No, I don't see anything.
349
00:30:34,707 --> 00:30:37,836
So, take care of yourself.
350
00:30:37,919 --> 00:30:40,588
I brought you something to eat, so eat it!
351
00:30:40,672 --> 00:30:44,300
Recharge. Stop going around by yourself.
352
00:30:44,384 --> 00:30:47,136
Okay? I'm going.
353
00:30:48,847 --> 00:30:49,848
Bro?
354
00:30:52,851 --> 00:30:54,561
What?
355
00:30:54,644 --> 00:30:56,688
The thing that Dad showed me...
356
00:30:57,981 --> 00:30:59,232
I think I know what it is.
357
00:31:00,525 --> 00:31:02,485
Last time, when I saw my dad at the motel,
358
00:31:03,236 --> 00:31:05,947
he got possessed
after he got off the phone.
359
00:31:06,573 --> 00:31:07,782
Who are you?
360
00:31:10,201 --> 00:31:12,954
That phone call,
I think it was from Park Il-do.
361
00:31:15,081 --> 00:31:17,208
I think the demon got through the phone.
362
00:31:17,292 --> 00:31:19,627
You said you know someone
in the police force.
363
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
Find out for me
what number that call came from.
364
00:31:21,754 --> 00:31:25,174
Ask Detective Kang.
That would be faster.
365
00:31:25,800 --> 00:31:29,012
No, not Detective Kang. Never.
366
00:31:30,471 --> 00:31:32,348
I can't drag her into this.
367
00:31:36,185 --> 00:31:38,021
ESTABLISHED UNIFICATION PARTY
368
00:31:49,365 --> 00:31:50,992
ASSEMBLYWOMAN PARK HONG-JU
369
00:32:07,967 --> 00:32:10,053
It's urgent.
370
00:32:10,136 --> 00:32:13,389
I need to see you and talk.
371
00:35:56,028 --> 00:35:57,446
That call to the motel,
372
00:35:57,530 --> 00:35:59,157
it was hard, but I found out.
373
00:36:44,577 --> 00:36:47,121
Violent Crimes Division 2,
Team Leader Gwak Jung-Yeob.
374
00:36:53,377 --> 00:36:54,587
Welcome.
375
00:37:03,971 --> 00:37:05,932
My father used to bring me here.
376
00:37:06,015 --> 00:37:07,892
It's quite good.
377
00:37:07,975 --> 00:37:10,144
Chief, have you been here with my father?
378
00:37:10,228 --> 00:37:11,520
Yes.
379
00:37:11,604 --> 00:37:15,316
I remember coming here with your father,
Assemblyman Park Chun-suk.
380
00:37:16,943 --> 00:37:18,486
It was Mr. Gwak, you said?
381
00:37:20,029 --> 00:37:21,030
Yes.
382
00:37:21,614 --> 00:37:25,409
Is there a Detective Kang Kil-young
on your team?
383
00:37:28,621 --> 00:37:30,414
Yes, there is.
384
00:37:30,998 --> 00:37:37,338
Detective Kang came to see me yesterday
to talk to me about Yoon Hwa-pyung.
385
00:37:39,173 --> 00:37:41,926
Yoon Hwa-pyung, the dangerous man
who put me in danger a while ago.
386
00:37:42,635 --> 00:37:44,345
Yoon Hwa-pyung.
387
00:37:44,428 --> 00:37:46,931
We are keeping an eye
on that dangerous person.
388
00:37:47,848 --> 00:37:48,975
Right?
389
00:37:50,810 --> 00:37:55,606
The funny thing is that Yoon Hwa-pyung
and Detective Kang seem to meet a lot.
390
00:37:58,901 --> 00:38:00,403
My aides were concerned
391
00:38:00,486 --> 00:38:02,780
so they did a background investigation
on Yoon Hwa-pyung.
392
00:38:09,745 --> 00:38:11,372
Why is one of your people
393
00:38:11,956 --> 00:38:13,916
hanging around someone like that?
394
00:38:14,959 --> 00:38:18,087
Why is a detective coming to see me
to talk about Yoon Hwa-pyung?
395
00:38:18,170 --> 00:38:19,714
Do you understand me?
396
00:38:22,842 --> 00:38:25,553
I didn't know.
397
00:38:25,636 --> 00:38:27,471
We'll find out and take care of it.
398
00:38:27,555 --> 00:38:29,181
If you're going to take care of it,
then do it.
399
00:38:29,265 --> 00:38:32,393
Why are these cockroaches bothering me?
Damn it!
400
00:38:36,939 --> 00:38:37,982
Damn it.
401
00:38:47,074 --> 00:38:48,075
SANGYONG POLICE STATION
402
00:38:48,159 --> 00:38:49,869
What have you been doing, huh?
403
00:38:49,952 --> 00:38:53,622
You're getting caught in pictures
with suspects. You're a detective.
404
00:38:54,582 --> 00:38:58,002
She's your colleague.
Do you even know what she's doing?
405
00:38:59,378 --> 00:39:02,798
What are you going to do?
Coddling her isn't going to cut it.
406
00:39:02,882 --> 00:39:04,383
It's not doing her any good.
407
00:39:12,391 --> 00:39:13,851
You're her senior.
408
00:39:14,477 --> 00:39:15,978
You're her partner.
409
00:39:17,938 --> 00:39:19,023
Take care of it.
410
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
Whatever happens,
411
00:39:37,124 --> 00:39:39,919
I'm going to be ripped a new one
by our team leader's chief
412
00:39:40,002 --> 00:39:41,170
because of you.
413
00:39:42,338 --> 00:39:46,967
Assemblywoman Park told the chief
directly to get his team under control.
414
00:39:47,051 --> 00:39:49,678
Why did the team leader and chief go
just because an assemblywoman called them?
415
00:39:50,888 --> 00:39:53,099
Why is a member of the police force
kowtowing to a politician?
416
00:39:53,182 --> 00:39:54,683
You really don't know?
417
00:39:54,767 --> 00:39:56,644
Are you going to continue
to ask newbie questions?
418
00:39:56,727 --> 00:39:58,312
Why did you provoke Park Hong-ju?
419
00:39:58,396 --> 00:40:00,648
I told you not to go against
an assemblywoman.
420
00:40:00,731 --> 00:40:02,775
I had no choice, it was for the case.
421
00:40:02,858 --> 00:40:06,195
What is the case?
What is it with you and Yoon Hwa-pyung?
422
00:40:06,278 --> 00:40:10,366
How many times did I ask you?
You always ask me to trust?
423
00:40:10,449 --> 00:40:14,870
Do you trust me? Why don't you tell me?
Do you really not trust me?
424
00:40:14,954 --> 00:40:17,873
It's not that I don't believe in you.
It's because you might not believe me.
425
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Not believe...
426
00:40:21,335 --> 00:40:24,296
You have to tell me
for me to believe or not believe.
427
00:40:28,134 --> 00:40:29,468
I'm after Park Il-do.
428
00:40:30,761 --> 00:40:31,762
Park Il-do?
429
00:40:31,846 --> 00:40:36,225
That name that Kim Young-su yelled out
when he was getting interrogated?
430
00:40:36,308 --> 00:40:39,562
Yes, it's not just Kim Young-su.
431
00:40:39,645 --> 00:40:41,689
All the recent cases involve Park Il-do.
432
00:40:41,772 --> 00:40:43,691
Even that student's murder case
from 20 years ago
433
00:40:43,774 --> 00:40:45,025
that my mom was investigating.
434
00:40:45,109 --> 00:40:49,071
Why Park Il-do? What is he?
Who is he, this Park Il-do?
435
00:40:49,155 --> 00:40:50,156
A spirit.
436
00:40:52,199 --> 00:40:54,702
He's a demonic spirit
that possesses people.
437
00:40:54,785 --> 00:40:56,745
And he's connected to Park Hong-ju.
438
00:41:00,249 --> 00:41:04,003
A spirit? You can't do this to me.
439
00:41:04,086 --> 00:41:06,005
Hey Kil-young, get it together.
440
00:41:06,088 --> 00:41:08,215
Kim Young-su stabbing his eye.
441
00:41:08,299 --> 00:41:11,385
Choi Min-sang stabbing his eye.
Isn't it all weird?
442
00:41:12,344 --> 00:41:15,806
You were attacked by Kim Yoon-hee.
That wasn't human.
443
00:41:15,890 --> 00:41:18,392
Yes, that was weird.
444
00:41:18,476 --> 00:41:21,854
But that can't be it. Spirits? Demons?
445
00:41:21,937 --> 00:41:25,649
See, you don't believe me.
446
00:41:26,233 --> 00:41:29,945
How can I believe in demons
when we're in an age of technology?
447
00:41:30,029 --> 00:41:33,407
The spirit is Hwa-pyung.
You're completely under his spell.
448
00:41:33,491 --> 00:41:35,618
You don't have to believe me.
I'll take care of it.
449
00:41:35,701 --> 00:41:37,703
What are you taking care of?
I'm being torn to shreds every day
450
00:41:37,786 --> 00:41:40,664
-because of you, because I take your side.
-Did I ask you to?
451
00:41:43,667 --> 00:41:45,336
I'll make sure it doesn't affect you.
452
00:41:45,419 --> 00:41:46,879
This little...
453
00:41:49,924 --> 00:41:51,800
I really wasn't going to say this,
454
00:41:51,884 --> 00:41:53,594
but this has something to do
with your mom too, right?
455
00:41:54,970 --> 00:41:58,390
This is an obsession.
You don't have good judgment right now.
456
00:41:58,474 --> 00:42:01,560
Forget it. Just keep on doing
what you've been doing.
457
00:42:03,020 --> 00:42:05,523
Worry about yourself
and continue sucking up.
458
00:42:07,942 --> 00:42:08,943
What? Hey!
459
00:42:09,026 --> 00:42:10,361
Hey, Kang!
460
00:42:12,613 --> 00:42:13,989
Come back here.
461
00:42:15,199 --> 00:42:16,200
Hwa-pyung?
462
00:42:16,784 --> 00:42:18,118
What are you talking about?
463
00:42:18,202 --> 00:42:20,454
Father Yang suspects Hwa-pyung.
464
00:42:21,372 --> 00:42:25,751
Out of the five there that day,
the real Park Il-do is Hwa-pyung.
465
00:42:26,585 --> 00:42:30,172
Park Il-do as Hwa-pyung
is deceiving everyone.
466
00:42:31,882 --> 00:42:34,260
Or he doesn't know that he is Park Il-do.
467
00:42:34,343 --> 00:42:37,096
Hwa-pyung doesn't know
that he's Park Il-do?
468
00:42:37,179 --> 00:42:38,806
That's why I went to Gyeyangjin
469
00:42:38,889 --> 00:42:42,017
and met the shaman who performed
the suppression rites.
470
00:42:42,101 --> 00:42:44,478
That shaman also said that
the demon was inside Hwa-pyung.
471
00:42:44,562 --> 00:42:46,814
He was after Park Il-do all this time.
472
00:42:46,897 --> 00:42:50,359
-It's not Hwa-pyung.
-I want to believe that too.
473
00:42:51,569 --> 00:42:53,904
But the ability to sense possession...
474
00:42:55,573 --> 00:42:57,074
that's impossible.
475
00:42:57,908 --> 00:42:59,368
Unless you're Park Il-do.
476
00:42:59,451 --> 00:43:01,078
I'm more suspicious of Father Yang
477
00:43:02,329 --> 00:43:03,539
than Hwa-pyung.
478
00:43:04,623 --> 00:43:06,875
-Father Yang?
-I met with Park Hong-ju.
479
00:43:06,959 --> 00:43:09,128
I told her I knew about Park Il-do
and his true form.
480
00:43:09,211 --> 00:43:10,629
And then she left straightaway.
481
00:43:10,713 --> 00:43:13,340
So I thought she was on her way
to meet Park Il-do.
482
00:43:13,424 --> 00:43:15,092
But she met up with Father Yang.
483
00:43:15,175 --> 00:43:17,344
They probably met up
because of Hands of Sharing.
484
00:43:17,428 --> 00:43:21,223
No, not so late at night.
At that place. I'm sure of it.
485
00:43:21,307 --> 00:43:23,726
If Father Yang is not Park Il-do,
486
00:43:23,809 --> 00:43:25,769
he would at least know more
about Park Il-do.
487
00:43:26,854 --> 00:43:29,857
Park Hong-ju is putting pressure
on the top brass of the police.
488
00:43:32,026 --> 00:43:34,069
Something is bothering her.
489
00:43:41,744 --> 00:43:46,165
Out of the five people,
the real Park Il-do is Yoon Hwa-pyung.
490
00:44:03,182 --> 00:44:06,268
Yoon Hwa-pyung. Why aren't you answering?
491
00:44:58,570 --> 00:45:00,155
You, Park Hong-ju.
492
00:45:02,032 --> 00:45:04,660
Don't come closer.
Don't come any closer.
493
00:45:05,619 --> 00:45:07,830
You bastard,
you're swinging a knife at a cop?
494
00:45:07,913 --> 00:45:10,582
Don't come closer. Damn it.
495
00:45:12,960 --> 00:45:14,378
Damn it.
496
00:45:18,132 --> 00:45:19,591
I came home.
497
00:45:19,675 --> 00:45:23,720
No, Kil-young's. We had a fight earlier.
I think she's mad, she's not picking up.
498
00:45:23,804 --> 00:45:25,347
I came over.
499
00:45:26,098 --> 00:45:28,851
Just to talk it out.
Do you want chicken later?
500
00:45:30,310 --> 00:45:32,312
What? Hold on, honey.
501
00:45:35,149 --> 00:45:36,400
Kil-young.
502
00:45:40,362 --> 00:45:41,613
Damn it.
503
00:45:43,866 --> 00:45:45,200
Damn it.
504
00:45:47,661 --> 00:45:49,830
How dare you break into
a detective's house!
505
00:45:49,913 --> 00:45:52,249
Let go, damn it.
506
00:45:53,417 --> 00:45:55,085
Damn it.
507
00:45:55,169 --> 00:45:56,545
Get off.
508
00:46:02,468 --> 00:46:04,803
Are you okay?
509
00:46:05,554 --> 00:46:07,681
Damn it.
510
00:46:18,692 --> 00:46:20,611
What happened? What's going on?
511
00:46:21,278 --> 00:46:23,363
He got a little hurt.
512
00:46:23,447 --> 00:46:24,865
He was after someone.
513
00:46:30,078 --> 00:46:33,248
It'll be okay. The doctor said
he was going to be okay.
514
00:46:33,332 --> 00:46:35,083
How...
515
00:46:36,793 --> 00:46:37,961
Kil-young.
516
00:46:39,004 --> 00:46:40,255
How...
517
00:46:44,927 --> 00:46:48,472
What do I do?
518
00:46:51,350 --> 00:46:52,476
Are you sure?
519
00:46:52,559 --> 00:46:54,353
Yes. I'm sure of it.
520
00:46:54,436 --> 00:46:56,688
He was Park Hong-ju's driver.
521
00:46:56,772 --> 00:46:59,900
Do you have evidence?
522
00:46:59,983 --> 00:47:01,568
I saw his face.
523
00:47:01,652 --> 00:47:03,987
You're the only one that saw it.
If you made a mistake...
524
00:47:04,071 --> 00:47:06,281
There's no way.
525
00:47:06,365 --> 00:47:07,658
We had a physical altercation.
526
00:47:07,741 --> 00:47:10,536
You don't have any other evidence.
527
00:47:14,831 --> 00:47:15,999
Listen to me.
528
00:47:16,667 --> 00:47:18,377
That Assemblywoman Park
529
00:47:18,460 --> 00:47:21,505
is a really scary person,
that whole family is.
530
00:47:21,588 --> 00:47:23,840
If you get on Park Hong-ju's bad side
because of this,
531
00:47:23,924 --> 00:47:26,510
it's not just you,
but it's Detective Koh and me,
532
00:47:26,593 --> 00:47:28,303
our whole team will be affected.
533
00:47:28,387 --> 00:47:31,348
You want me to ignore this?
Even after Detective Koh was injured?
534
00:47:31,431 --> 00:47:32,599
That's what I'm saying.
535
00:47:34,851 --> 00:47:37,145
So back off Assemblywoman Park.
536
00:47:37,229 --> 00:47:40,607
Detective Koh got hurt because of you,
because of this mess you made.
537
00:47:40,691 --> 00:47:42,568
And Detective Koh ended up like this.
538
00:47:50,242 --> 00:47:51,702
ESTABLISHED UNIFICATION PARTY
539
00:47:51,785 --> 00:47:54,830
I told you to keep an eye on her,
not go into her house!
540
00:47:54,913 --> 00:47:56,665
What kind of idiot
screws with a detective?
541
00:47:56,748 --> 00:47:59,167
You cockroach bastard!
542
00:48:00,127 --> 00:48:02,671
I didn't know she would come back early.
543
00:48:10,262 --> 00:48:11,847
Did that policewoman...
544
00:48:13,849 --> 00:48:15,392
see your face?
545
00:48:16,476 --> 00:48:21,565
I think I need to lay low for a while.
546
00:48:26,278 --> 00:48:27,779
Okay.
547
00:48:28,363 --> 00:48:30,699
I'll find somewhere for you to hide.
548
00:48:33,660 --> 00:48:34,828
Wait for my call.
549
00:49:12,199 --> 00:49:13,200
Hello.
550
00:49:14,660 --> 00:49:15,661
Yes.
551
00:49:18,080 --> 00:49:20,582
I have a problem that needs to be solved.
552
00:49:48,985 --> 00:49:50,153
Hello?
553
00:49:53,198 --> 00:49:54,366
Where am I calling?
554
00:49:55,033 --> 00:49:56,743
This is East Sangyong Church.
555
00:49:56,827 --> 00:49:58,245
Who is calling?
556
00:50:01,164 --> 00:50:02,416
Hello?
557
00:50:18,473 --> 00:50:19,891
EAST SANGYONG HOSPITAL
558
00:50:20,809 --> 00:50:24,479
I'm fine. It wasn't that bad.
559
00:50:24,563 --> 00:50:26,231
Don't you miss your family?
560
00:50:26,314 --> 00:50:30,444
Ye-in thought her father
was going to die and cried.
561
00:50:31,653 --> 00:50:34,531
I told you to be careful.
562
00:50:34,614 --> 00:50:37,993
I'm always careful.
I always worry about myself when I work.
563
00:50:38,076 --> 00:50:40,912
Soon-gook, you tell her
if I worry about myself or not.
564
00:50:40,996 --> 00:50:43,415
-He really does.
-Yes.
565
00:50:43,498 --> 00:50:47,085
People always talk about it
behind his back. He'll live a long time.
566
00:50:47,169 --> 00:50:48,795
What?
567
00:50:49,463 --> 00:50:52,507
I told you I do. He knows.
568
00:50:52,591 --> 00:50:54,968
Aren't you going home?
You left Ye-in with someone.
569
00:50:55,051 --> 00:50:56,762
How can you be like that?
570
00:50:58,430 --> 00:50:59,806
Thirsty?
571
00:51:01,349 --> 00:51:02,934
I'll get some water.
572
00:51:06,146 --> 00:51:08,982
Hey, do people really talk smack
about me? Who?
573
00:51:09,524 --> 00:51:14,488
-Well, it's the truth.
-Damn you.
574
00:51:15,447 --> 00:51:18,450
-What about Detective Kang?
-She said she had an emergency and left.
575
00:51:18,533 --> 00:51:20,994
Emergency? Is there a bigger emergency
than her partner getting hurt?
576
00:51:21,077 --> 00:51:22,245
Did something happen?
577
00:51:22,329 --> 00:51:26,124
I don't know. I never know
where Detective Kang runs off to.
578
00:51:27,751 --> 00:51:30,837
Forget it, you leave too.
Don't you have a stakeout?
579
00:51:30,921 --> 00:51:33,048
Oh, right. Stakeout.
Okay, well get some rest.
580
00:51:33,131 --> 00:51:35,091
Yeah. Go, go.
581
00:51:36,384 --> 00:51:37,511
Damn it.
582
00:51:43,391 --> 00:51:44,976
Kim Young-su stabbing his eye.
583
00:51:45,060 --> 00:51:46,770
Choi Min-sang stabbing his eye.
584
00:51:47,270 --> 00:51:48,355
Isn't it all weird?
585
00:51:49,356 --> 00:51:52,234
Park Il-do!
586
00:52:20,720 --> 00:52:22,305
Why are you...
587
00:53:26,369 --> 00:53:27,662
Are you okay?
588
00:53:37,255 --> 00:53:40,133
I heard you fainted before I came in.
589
00:53:40,216 --> 00:53:41,384
Are you sick?
590
00:53:42,302 --> 00:53:45,096
Do you have any symptoms?
591
00:53:46,556 --> 00:53:48,350
No, I don't.
592
00:53:48,433 --> 00:53:49,726
That's good.
593
00:53:50,644 --> 00:53:52,187
Why are you here to see me?
594
00:53:52,270 --> 00:53:56,358
The day my father was possessed,
you called the motel.
595
00:53:57,275 --> 00:53:59,277
I checked the call records of the motel.
596
00:53:59,361 --> 00:54:02,364
That's right. I did.
597
00:54:03,073 --> 00:54:04,074
Why?
598
00:54:06,034 --> 00:54:07,702
Your grandfather asked me to.
599
00:54:07,786 --> 00:54:08,870
My grandfather?
600
00:54:08,954 --> 00:54:11,122
He said that your father
601
00:54:11,206 --> 00:54:12,916
had called him Park Il-do
as soon as he saw him.
602
00:54:12,999 --> 00:54:14,751
Your grandfather
had no one to ask for help,
603
00:54:15,377 --> 00:54:18,046
so he went through the parish
and found me.
604
00:54:18,129 --> 00:54:21,466
There was no one else
who would believe him about Park Il-do.
605
00:54:21,549 --> 00:54:23,802
What did you talk to my dad about?
606
00:54:23,885 --> 00:54:26,471
I actually didn't get
a real chance to talk to him.
607
00:54:26,554 --> 00:54:30,892
He hung up the phone
as soon as he heard my voice.
608
00:54:30,976 --> 00:54:31,977
That's it?
609
00:54:34,187 --> 00:54:36,690
Why do you ask?
Was it wrong of me to call him?
610
00:54:36,773 --> 00:54:39,609
He became possessed right after
he got off the phone with you.
611
00:54:40,986 --> 00:54:41,987
You're saying...
612
00:54:45,699 --> 00:54:46,783
No.
613
00:54:47,409 --> 00:54:48,660
Before that,
614
00:54:49,452 --> 00:54:54,124
the last person your father saw was you.
615
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
So?
616
00:54:56,126 --> 00:54:59,629
That ability to sense possessions,
when did it start?
617
00:54:59,713 --> 00:55:01,047
What do you mean?
618
00:55:01,131 --> 00:55:04,968
By any chance, after a vision,
do you wake up in unfamiliar places?
619
00:55:05,051 --> 00:55:08,388
Like sleepwalking,
waking up in a strange place?
620
00:55:09,597 --> 00:55:11,224
No, never.
621
00:55:33,580 --> 00:55:36,249
The cross is upside down.
622
00:55:43,256 --> 00:55:44,466
Oh, that.
623
00:55:46,342 --> 00:55:49,054
There's a loose nail. It keeps coming out.
624
00:56:03,485 --> 00:56:08,198
I don't see a nail.
625
00:56:16,081 --> 00:56:17,373
What's wrong?
626
00:56:18,083 --> 00:56:19,209
Is something hurting?
627
00:56:21,127 --> 00:56:25,548
No, nothing. I'll get going.
628
00:56:49,447 --> 00:56:50,657
Yes, Father Yang.
629
00:56:50,740 --> 00:56:54,077
-Where are you?
-I came to see Hwa-pyung.
630
00:56:54,160 --> 00:56:56,746
Hwa-pyung just came to see me.
631
00:56:57,372 --> 00:56:59,791
Hwa-pyung? Why you, Father?
632
00:56:59,874 --> 00:57:01,251
Listen to me carefully.
633
00:57:01,334 --> 00:57:04,504
I just purposefully
turned the cross upside down.
634
00:57:04,587 --> 00:57:08,800
When he touched it,
he had a physical reaction.
635
00:57:09,843 --> 00:57:12,804
He never had a reaction
to the cross with me.
636
00:57:12,887 --> 00:57:15,056
That's because you saw
what you wanted to see.
637
00:57:15,140 --> 00:57:17,600
Have you truly seen his reaction?
638
00:57:18,268 --> 00:57:21,146
You didn't even suspect.
Just like your brother.
639
00:57:22,772 --> 00:57:25,191
The same thing can happen to you.
I told you.
640
00:57:25,275 --> 00:57:27,986
The devil will not stop
once it has a target.
641
00:57:28,695 --> 00:57:31,614
-I'll meet up with Hwa-pyung.
-All right.
642
00:57:32,740 --> 00:57:34,701
Take a close look.
643
00:57:34,784 --> 00:57:37,829
Trust me and take a close look.
644
00:57:38,371 --> 00:57:39,747
Be careful.
645
00:57:40,373 --> 00:57:44,461
Don't believe his words.
Always doubt. Always be on guard.
646
00:58:16,367 --> 00:58:20,663
ESTABLISHED UNIFICATION PARTY
647
00:58:33,635 --> 00:58:35,595
What is it? Who are you?
648
00:58:37,055 --> 00:58:38,181
I'm sorry.
649
00:58:41,726 --> 00:58:42,727
Okay.
650
00:58:42,810 --> 00:58:45,939
Is there someone else
who drives this car as well?
651
00:58:46,022 --> 00:58:49,943
I started today, so I'm not sure.
652
00:58:51,402 --> 00:58:52,695
Okay.
653
00:59:04,874 --> 00:59:07,293
-Detective Koh.
-Hey, Kang, where are you?
654
00:59:18,096 --> 00:59:21,975
-Hey, Kang.
-What's going on? You're not fit to drive.
655
00:59:23,059 --> 00:59:25,895
-Stop with the nagging and get in.
-Why?
656
00:59:28,648 --> 00:59:31,609
You told me that there was a spirit
named Park Il-do.
657
00:59:33,194 --> 00:59:34,612
I decided to believe you for now.
658
00:59:36,322 --> 00:59:37,323
Why all of a sudden?
659
00:59:39,242 --> 00:59:41,494
Someone just came to visit me
at the hospital.
660
00:59:42,161 --> 00:59:44,372
He says he knows about
the spirit, Park Il-do.
661
00:59:45,164 --> 00:59:47,917
He said the same thing.
He said he was possessed before.
662
00:59:49,043 --> 00:59:50,169
Who?
663
00:59:50,962 --> 00:59:54,465
I've never seen him before.
But we should go meet him together.
664
00:59:54,549 --> 00:59:56,301
He was looking for you.
665
00:59:57,385 --> 00:59:58,636
He should be waiting.
666
01:00:19,365 --> 01:00:22,035
Where is it?
Are you sure we're going the right way?
667
01:00:22,952 --> 01:00:24,245
Yes, I told you.
668
01:00:27,707 --> 01:00:28,708
Detective Koh.
669
01:00:29,375 --> 01:00:31,586
No, you can't. Drop me off
and return to the hospital.
670
01:00:31,669 --> 01:00:34,464
No, I can't let you go by yourself.
It's too dangerous.
671
01:00:34,547 --> 01:00:37,467
There was someone at your house yesterday.
672
01:00:37,550 --> 01:00:42,472
I think this time
you're really in over your head.
673
01:00:42,555 --> 01:00:44,557
You being hurt is more concerning.
674
01:00:45,892 --> 01:00:47,852
This is nothing.
675
01:00:52,023 --> 01:00:55,193
I'm sorry you got hurt because of me.
676
01:01:00,490 --> 01:01:01,574
So, you know.
677
01:01:02,533 --> 01:01:05,119
Yeah, I got hurt because of you.
678
01:01:05,203 --> 01:01:06,913
Because of you.
679
01:01:06,996 --> 01:01:09,707
My wife and Ye-in were crying.
680
01:01:09,791 --> 01:01:13,169
If I die, who will take care of them?
681
01:01:13,795 --> 01:01:17,674
Because of you,
my Ye-in almost became an orphan.
682
01:01:17,757 --> 01:01:21,594
You, chasing after Park Hong-ju
and screwing up.
683
01:01:21,678 --> 01:01:23,262
I'm sorry.
684
01:01:23,346 --> 01:01:27,392
It's fine. I'll feel better soon.
685
01:01:27,475 --> 01:01:28,768
Soon.
686
01:01:31,938 --> 01:01:34,065
Give me that water in the back seat.
687
01:01:45,993 --> 01:01:48,705
Why are you drinking so much water?
688
01:01:49,372 --> 01:01:51,916
I've just been so thirsty.
689
01:02:08,641 --> 01:02:10,476
Grandpa? Grandpa?
690
01:02:20,027 --> 01:02:21,028
Dad.
691
01:02:21,112 --> 01:02:22,572
No, Dad. Snap out of it.
692
01:02:38,379 --> 01:02:40,590
Why'd you meet Father Yang?
693
01:02:42,967 --> 01:02:46,220
It's none of your business.
This doesn't concern you.
694
01:02:46,304 --> 01:02:47,638
Let's talk.
695
01:02:48,389 --> 01:02:52,810
-I have nothing to say.
-I do. I have to check something.
696
01:03:01,694 --> 01:03:03,112
What do you want to check?
697
01:03:03,196 --> 01:03:04,906
I'm asking just in case.
698
01:03:04,989 --> 01:03:06,240
You.
699
01:03:09,660 --> 01:03:10,953
Can you see out of your right eye?
700
01:03:11,037 --> 01:03:13,831
-What?
-Can you see out of your right eye?
701
01:03:13,915 --> 01:03:15,500
My right eye.
702
01:03:16,209 --> 01:03:18,294
You think I'm Park Il-do?
703
01:03:18,377 --> 01:03:20,046
You told me last time.
704
01:03:22,048 --> 01:03:25,593
That day at your house,
it was only your father and grandfather.
705
01:03:26,177 --> 01:03:29,472
That means there's only one left, you.
706
01:03:31,349 --> 01:03:33,100
So I need you to get rid
707
01:03:34,685 --> 01:03:36,813
of that possibility.
708
01:03:36,896 --> 01:03:39,065
Your brother and Father Yang
were also there.
709
01:03:39,148 --> 01:03:41,943
There's no way it can be Father Yang.
He's a priest of exorcism.
710
01:03:42,026 --> 01:03:44,403
Your brother was possessed
and he was an exorcist priest as well.
711
01:03:45,238 --> 01:03:48,533
Cover your left eye.
I just need to check your eye.
712
01:03:48,616 --> 01:03:50,660
How can you suspect me?
713
01:03:51,786 --> 01:03:53,746
After everything we've been through.
714
01:03:53,830 --> 01:03:56,833
Why aren't you doing it?
Can you really not see?
715
01:03:56,916 --> 01:03:58,042
Forget this. Let's end this.
716
01:04:00,837 --> 01:04:03,631
Everyone possessed by Park Il-do stabbed
their own eye and killed themselves.
717
01:04:03,714 --> 01:04:05,424
So how did you survive?
718
01:04:05,508 --> 01:04:08,886
The suppression and the exorcism failed.
719
01:04:08,970 --> 01:04:11,347
You might not know it yourself.
720
01:04:11,430 --> 01:04:13,140
So prove it.
721
01:04:15,601 --> 01:04:16,853
Prove that you're not Park Il-do.
722
01:04:18,396 --> 01:04:19,438
Prove it?
723
01:04:22,483 --> 01:04:27,405
I see your eyes and your face,
all too clearly.
724
01:04:28,114 --> 01:04:29,532
Satisfied?
725
01:04:40,209 --> 01:04:44,797
Detective Koh, are you really okay?
You don't look so good.
726
01:04:45,298 --> 01:04:48,092
-I'm fine.
-No, you're not.
727
01:04:48,175 --> 01:04:51,345
Detective Koh, let's go back.
Your wife is going to worry.
728
01:04:52,638 --> 01:04:53,848
Wife?
729
01:04:53,931 --> 01:04:57,351
Oh, that wife you almost made a widow?
730
01:04:58,185 --> 01:04:59,896
Don't talk about her with that mouth.
731
01:05:00,688 --> 01:05:02,607
-Don't call her...
-Hwa-pyung.
732
01:05:02,690 --> 01:05:04,108
Hwa-pyung.
733
01:05:07,987 --> 01:05:10,573
Detective Koh, did you just...
734
01:05:17,246 --> 01:05:18,205
YOON HWA-PYUNG
735
01:05:18,289 --> 01:05:20,833
What? Is Hwa-pyung calling?
736
01:05:22,919 --> 01:05:25,755
I told you not to talk to that bastard.
737
01:05:29,091 --> 01:05:30,676
Hwagyungri 90 Road.
738
01:05:36,223 --> 01:05:37,516
Detective Kang.
739
01:05:46,442 --> 01:05:48,152
-What's wrong?
-Detective Kang is in danger.
740
01:06:59,390 --> 01:07:02,184
Snap out of it.
You have to fight the spirits.
741
01:07:02,268 --> 01:07:04,603
You can't let them get you.
742
01:07:04,687 --> 01:07:08,983
If you see us a second time,
stab wounds will appear everywhere.
743
01:07:09,066 --> 01:07:10,526
The prayer is not working.
744
01:07:10,609 --> 01:07:12,403
He's looking at me during the prayer.
745
01:07:12,486 --> 01:07:15,698
Kang Kil-young will die because of you.
746
01:07:15,781 --> 01:07:18,034
You'll soon be reunited with your mother.
747
01:07:18,117 --> 01:07:20,119
Park Il-do!
54541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.