All language subtitles for The.Guest.2018.S01E12.KOREAN.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,449 --> 00:00:33,825 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:33,908 --> 00:00:36,703 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS, PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,912 IS PURELY COINCIDENTAL. 4 00:00:40,832 --> 00:00:43,835 {\an8}EPISODE 12 5 00:01:03,438 --> 00:01:04,564 {\an8}Dad! 6 00:01:16,576 --> 00:01:17,702 Dad. 7 00:01:17,786 --> 00:01:19,746 No, Dad. Snap out of it. 8 00:01:19,829 --> 00:01:24,834 Your grandmother is over there. 9 00:01:32,342 --> 00:01:35,094 Grandpa? Grandpa? 10 00:01:39,307 --> 00:01:41,476 Family member of Yoon Mo-il. 11 00:01:54,948 --> 00:01:57,784 He's unconscious due to excessive bleeding. 12 00:01:57,867 --> 00:02:01,371 We're not sure if he'll wake up. It could be a couple of months. 13 00:02:13,842 --> 00:02:15,135 Grandpa. 14 00:02:17,345 --> 00:02:18,721 Dad came to say goodbye. 15 00:02:22,892 --> 00:02:24,894 He's really going now. 16 00:02:28,690 --> 00:02:30,650 I'll see him off. 17 00:02:43,037 --> 00:02:44,372 DECEASED: YOON GEUN-HO SURVIVED BY: YOON HWA-PYUNG 18 00:02:44,455 --> 00:02:45,456 CREMATION IN PROCESS 19 00:03:12,191 --> 00:03:13,526 Hwa-pyung. 20 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 Hwa-pyung. 21 00:03:26,331 --> 00:03:28,958 We have to go pick up the remains. 22 00:03:43,264 --> 00:03:44,766 When I had my brother cremated, 23 00:03:45,808 --> 00:03:47,352 Hwa-pyung was next to me. 24 00:03:48,770 --> 00:03:50,438 Now, it seems the tables have turned. 25 00:03:51,064 --> 00:03:53,942 Park Il-do managed to kill all of Hwa-pyung's family. 26 00:03:54,025 --> 00:03:55,777 It took 20 years. 27 00:03:55,860 --> 00:03:58,196 Hwa-pyung's Dad and Grandpa 28 00:03:58,279 --> 00:04:00,698 were victims of Park Il-do, and not actually Park Il-do. 29 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 So who is Park Il-do? 30 00:04:02,492 --> 00:04:06,788 After this case, I'm certain that he's watching us. 31 00:04:09,332 --> 00:04:11,000 He's definitely near us. 32 00:04:11,084 --> 00:04:15,171 For Hwa-pyung's sake, we have to catch Park Il-do. 33 00:04:29,727 --> 00:04:32,563 MAY HE WHO LIVED HIS LIFE TO THE FULLEST BE BLESSED IN THE AFTERLIFE 34 00:04:41,239 --> 00:04:44,117 Hwa-pyung, get away from here. 35 00:04:44,200 --> 00:04:47,287 I am sorry about everything. 36 00:04:47,370 --> 00:04:50,373 VISITATION HALL 37 00:05:02,969 --> 00:05:05,346 Everyone near you dies. 38 00:05:06,556 --> 00:05:09,392 The priest next to you 39 00:05:10,268 --> 00:05:11,477 and that policewoman. 40 00:05:21,946 --> 00:05:23,531 Let's talk. 41 00:05:29,495 --> 00:05:31,331 I want to stop looking for Park Il-do. 42 00:05:32,915 --> 00:05:35,460 -What are you talking about? -I don't care about Park Il-do. 43 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 I just want to live a quiet life like everyone else. 44 00:05:38,755 --> 00:05:40,214 Hwa-pyung. 45 00:05:41,174 --> 00:05:43,926 I know it's difficult. But... 46 00:05:44,010 --> 00:05:48,222 It's not that. I realized that we are no match for him. 47 00:05:49,807 --> 00:05:53,227 Do you want to end up like your brother? Do you want to die like your mom? 48 00:05:54,687 --> 00:05:57,106 If you don't want to, give up on Park Il-do. 49 00:05:57,190 --> 00:05:59,859 Let's never see each other or contact each other again. 50 00:06:23,424 --> 00:06:26,135 I understand why Hwa-pyung is acting that way. 51 00:06:26,219 --> 00:06:27,720 It must be hard. 52 00:06:28,429 --> 00:06:29,972 I think he will be better with some time. 53 00:06:30,056 --> 00:06:32,350 I don't think he's given up completely just yet. 54 00:06:35,144 --> 00:06:36,646 I think he actually has. 55 00:06:37,396 --> 00:06:39,398 He lost his family while looking for Park Il-do. 56 00:06:40,441 --> 00:06:43,152 He originally wanted to avenge his mother's death. 57 00:06:43,903 --> 00:06:45,696 But he lost his Dad and Grandpa. 58 00:06:45,780 --> 00:06:49,659 You think he really gave up on catching Park Il-do? 59 00:06:49,742 --> 00:06:51,077 I think so. 60 00:06:51,160 --> 00:06:53,663 He wants to protect his Grandpa. 61 00:06:54,205 --> 00:06:56,791 If Hwa-pyung really gave up, what are you going to do? 62 00:06:56,874 --> 00:07:02,171 I can't give up now. I have to catch him. 63 00:07:02,922 --> 00:07:05,883 -What about you, Detective? -I have to catch him, too. 64 00:07:07,218 --> 00:07:08,845 I don't have a family to protect. 65 00:07:09,595 --> 00:07:10,930 Me neither. 66 00:07:12,515 --> 00:07:14,183 There is one more option. 67 00:07:15,810 --> 00:07:19,147 Park Hong-ju. Park Il-do and Park Hong-ju are connected. 68 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 We have to watch and investigate Park Hong-ju. 69 00:07:26,028 --> 00:07:27,363 I'll see you in Sangyong. 70 00:07:38,624 --> 00:07:39,750 Matthew. 71 00:07:43,713 --> 00:07:45,173 GYEYANGJIN HOSPITAL 72 00:07:57,351 --> 00:08:01,022 It wasn't a formal funeral, but it went well, Grandpa. 73 00:08:02,106 --> 00:08:04,066 I saw Dad off. 74 00:08:12,533 --> 00:08:16,412 I've heard that people in comas hear what's going on around them. 75 00:08:17,079 --> 00:08:19,290 I think you can too, Grandpa. 76 00:08:21,292 --> 00:08:22,835 You hear me, right? 77 00:08:26,339 --> 00:08:30,426 I used to be annoyed with your phone calls. 78 00:08:30,510 --> 00:08:32,929 But I have so much to tell you now. 79 00:08:38,643 --> 00:08:40,978 I'm sorry I didn't believe you. 80 00:08:43,564 --> 00:08:50,071 You went to all those places to find Dad. 81 00:08:53,658 --> 00:08:58,829 Despite bad car sickness, you forced yourself to go. 82 00:08:58,913 --> 00:09:00,665 I should've believed you. 83 00:09:05,795 --> 00:09:08,756 And all those years ago when I was younger, 84 00:09:09,507 --> 00:09:11,342 sending me off to the relatives. 85 00:09:11,425 --> 00:09:17,014 I always blamed you for that. I know it was all for my sake. 86 00:09:20,518 --> 00:09:23,104 "You can't live in the same town your mom and grandma died in." 87 00:09:34,448 --> 00:09:35,449 I'm sorry... 88 00:09:37,702 --> 00:09:40,413 about everything. 89 00:09:40,496 --> 00:09:42,707 I couldn't save Dad. 90 00:09:48,546 --> 00:09:51,173 I really wanted to, 91 00:09:51,257 --> 00:09:53,175 but I couldn't save him. 92 00:09:53,259 --> 00:09:55,636 I'm so sorry about that. 93 00:10:06,230 --> 00:10:08,232 What do I do now? 94 00:10:09,817 --> 00:10:13,821 What should I do? 95 00:10:29,837 --> 00:10:30,921 Are you all right? 96 00:10:33,799 --> 00:10:35,343 If I had done something... 97 00:10:36,385 --> 00:10:38,888 If I had performed an exorcism... 98 00:10:40,848 --> 00:10:42,016 You didn't. 99 00:10:43,225 --> 00:10:45,728 You believed us, so you didn't. 100 00:10:45,811 --> 00:10:46,896 And he died. 101 00:10:49,982 --> 00:10:51,108 What's wrong, Yoon? 102 00:10:51,942 --> 00:10:52,985 Are you all right? 103 00:10:53,778 --> 00:10:54,779 It's nothing. 104 00:11:00,242 --> 00:11:03,079 I think it's because you got too close. 105 00:11:05,122 --> 00:11:07,541 -What are you talking about? -I'm talking about Hwa-pyung. 106 00:11:08,918 --> 00:11:12,171 What do you think about him? Do you trust him? 107 00:11:14,256 --> 00:11:17,468 I do. I didn't at first. 108 00:11:19,428 --> 00:11:21,013 But he went through the same pain. 109 00:11:23,391 --> 00:11:25,518 He is risking everything for this fight. 110 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 You've been tricked. 111 00:11:28,604 --> 00:11:32,775 You told me last time that the only people in Hwa-pyung's house 112 00:11:33,484 --> 00:11:38,989 were his dad, his grandpa, Father Choi, myself and Hwa-pyung. 113 00:11:39,740 --> 00:11:40,950 The five of us. 114 00:11:42,743 --> 00:11:45,955 His dad and grandfather both said that. 115 00:11:46,038 --> 00:11:49,542 Hwa-pyung is the only one left. 116 00:12:00,886 --> 00:12:02,221 Park Il-do... 117 00:12:06,100 --> 00:12:07,977 is Yoon Hwa-pyung. 118 00:12:09,353 --> 00:12:11,480 No, he's not. 119 00:12:11,564 --> 00:12:13,023 Twenty years ago, 120 00:12:14,275 --> 00:12:17,361 at Hwa-pyung's house, someone was definitely possessed by Park Il-do. 121 00:12:17,445 --> 00:12:19,697 Even your possessed brother said so. 122 00:12:20,990 --> 00:12:23,868 Out of the five, two have died. 123 00:12:23,951 --> 00:12:25,202 One is unconscious. 124 00:12:25,286 --> 00:12:26,912 Now it's only me and Hwa-pyung. 125 00:12:26,996 --> 00:12:30,916 I never suspected you, Father. But I don't suspect Hwa-pyung either. 126 00:12:31,000 --> 00:12:32,668 You're saying that he's Park Il-do 127 00:12:32,751 --> 00:12:34,628 and he despised and chased after Park Il-do? 128 00:12:34,712 --> 00:12:36,589 There are two possibilities. 129 00:12:36,672 --> 00:12:38,757 One of Park Il-do's demons is inside Hwa-pyung 130 00:12:38,841 --> 00:12:41,469 and it's playing a trick on us. 131 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 Or Hwa-pyung doesn't know that Park Il-do is inside him. 132 00:12:47,433 --> 00:12:49,185 You're saying that he... 133 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 doesn't know he's possessed by Park Il-do? 134 00:12:52,938 --> 00:12:56,233 I heard that his family suppressed the demon. 135 00:12:56,317 --> 00:12:57,902 That suppression 136 00:12:58,611 --> 00:13:01,572 could be restraining the demon 137 00:13:02,740 --> 00:13:04,658 and the power of Park Il-do. 138 00:13:04,742 --> 00:13:09,497 Possessing others without them knowing? Making them possessed? 139 00:13:11,665 --> 00:13:12,791 Is that possible? 140 00:13:17,922 --> 00:13:20,758 When the ones possessed by Park Il-do commit a murder, 141 00:13:20,841 --> 00:13:23,594 he senses and visualizes it. 142 00:13:23,677 --> 00:13:25,554 That's also proof. 143 00:13:25,638 --> 00:13:26,847 I thought that was because 144 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 he was possessed by Park Il-do when he was younger. 145 00:13:29,308 --> 00:13:32,728 There have been no recorded cases in the world's exorcism records. 146 00:13:34,939 --> 00:13:37,608 I'm thinking of starting my own investigation. 147 00:13:37,691 --> 00:13:39,568 Considering what happened to Hwa-pyung's family, 148 00:13:39,652 --> 00:13:40,861 I can't just ignore it. 149 00:13:41,445 --> 00:13:42,571 I should've started 150 00:13:44,114 --> 00:13:45,991 after what happened to your brother. 151 00:13:48,577 --> 00:13:50,412 I'm going to head back to Sangyong. 152 00:13:50,496 --> 00:13:51,872 I'll see you later. 153 00:13:58,045 --> 00:14:01,298 Anyone who stays near him will die! 154 00:14:01,382 --> 00:14:04,051 He's one of us. 155 00:14:04,134 --> 00:14:06,095 Anyone who stays near him will die! 156 00:14:06,178 --> 00:14:08,514 He's one of us. 157 00:15:15,331 --> 00:15:16,832 Park Il-do! 158 00:15:19,335 --> 00:15:21,170 Park Il-do! 159 00:15:55,412 --> 00:15:57,206 Park Il-do... 160 00:15:59,708 --> 00:16:00,751 Right eye. 161 00:16:03,295 --> 00:16:04,546 What? 162 00:16:05,339 --> 00:16:06,757 No, no. 163 00:16:09,551 --> 00:16:11,011 You've done well. 164 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 But what happens to your grandpa's house? 165 00:16:14,306 --> 00:16:15,307 I have to lock it up. 166 00:16:16,350 --> 00:16:18,352 I have to ask the townspeople to keep an eye on it. 167 00:16:21,397 --> 00:16:24,441 About you, Hwa-pyung. 168 00:16:24,525 --> 00:16:27,277 I don't think life is that important. 169 00:16:28,028 --> 00:16:29,405 Don't take it too seriously. 170 00:16:29,488 --> 00:16:32,616 Life is not permanent. No regrets. 171 00:16:33,701 --> 00:16:35,411 What are you talking about? 172 00:16:35,494 --> 00:16:38,372 What happened to your dad. Don't hold onto it. 173 00:16:39,456 --> 00:16:41,583 Prepare yourself for your grandfather. 174 00:16:44,920 --> 00:16:46,130 It's inevitable. 175 00:16:46,755 --> 00:16:49,008 Just think of it like he went a little bit sooner. 176 00:16:49,091 --> 00:16:52,553 As I get older, I get more afraid, 177 00:16:52,636 --> 00:16:54,847 but I've come to terms with those things. 178 00:16:59,727 --> 00:17:03,814 Speaking of which, maybe it's because of my workload, 179 00:17:03,897 --> 00:17:06,108 I feel a lot older. 180 00:17:07,192 --> 00:17:08,777 Especially in my face. 181 00:17:08,861 --> 00:17:11,280 If we go somewhere, 182 00:17:11,363 --> 00:17:14,158 do you think people would see us as brothers? 183 00:17:14,241 --> 00:17:19,204 They wouldn't think uncle and nephew, or father and son, right? 184 00:17:20,831 --> 00:17:23,042 I think my face is getting bigger. 185 00:17:23,125 --> 00:17:26,003 To be honest, a couple of years ago, we were two peas in a pod. 186 00:17:28,922 --> 00:17:31,216 Hey, respond to my jokes. 187 00:17:32,885 --> 00:17:34,553 You're right. 188 00:17:34,636 --> 00:17:36,889 There's no time to be sad. I have to do something. 189 00:17:38,098 --> 00:17:39,349 What are you talking about? 190 00:17:39,933 --> 00:17:42,561 I have to catch Park Il-do. I have to catch and kill him. 191 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 I'm going to catch him, tear him into pieces and kill him. 192 00:17:44,897 --> 00:17:47,483 I'm going to send him down to hell, that bastard spirit. 193 00:17:47,566 --> 00:17:50,402 You said you were giving up. 194 00:17:50,486 --> 00:17:52,905 You told Father Choi and Detective Kang to give up. 195 00:17:52,988 --> 00:17:54,448 What if they die? 196 00:17:55,240 --> 00:17:57,076 What if my friends die? 197 00:17:57,159 --> 00:17:59,578 This all started because I was possessed by that spirit. 198 00:18:00,204 --> 00:18:02,498 Yoon and Detective Kang both lost their families because of me. 199 00:18:02,581 --> 00:18:04,958 I didn't want them to go further. 200 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 I don't want to see my friends die. 201 00:18:08,378 --> 00:18:10,672 That's why you have to do it alone? 202 00:18:10,756 --> 00:18:12,549 I have to finish it. 203 00:18:13,467 --> 00:18:15,886 I have to get rid of Park Il-do or I die. 204 00:18:15,969 --> 00:18:17,262 I have to finish it. 205 00:18:19,098 --> 00:18:20,474 I have you. 206 00:18:30,025 --> 00:18:32,194 CHOI YOON 207 00:18:53,632 --> 00:18:57,177 I think Park Il-do is Yoon Hwa-pyung. 208 00:19:07,437 --> 00:19:09,356 What's up? 209 00:19:09,439 --> 00:19:11,775 What are you doing? Are you busy? 210 00:19:11,859 --> 00:19:13,527 I'm doing paperwork. 211 00:19:13,610 --> 00:19:17,197 The report on Hwa-pyung's dad. I think it'll be another all-nighter. 212 00:19:17,990 --> 00:19:21,201 Everyone thinks that detectives are always running around. 213 00:19:22,161 --> 00:19:23,579 But it's mostly paperwork. 214 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 Park Hong-ju. How are you going to proceed? 215 00:19:26,665 --> 00:19:29,918 I've been thinking about it. The goal is Park Il-do. 216 00:19:30,002 --> 00:19:32,880 If we want to get there, we have to do something about Park Hong-ju in between. 217 00:19:33,630 --> 00:19:37,676 -I'm not sure yet. You? -I'm thinking of returning to Gyeyangjin. 218 00:19:38,510 --> 00:19:41,013 -Why? -Because of Hwa-pyung. 219 00:19:41,096 --> 00:19:43,265 Hwa-pyung? Did he contact you? 220 00:19:45,726 --> 00:19:46,935 No. 221 00:19:47,519 --> 00:19:48,729 He's not picking up. 222 00:19:51,023 --> 00:19:52,316 Give him some time. 223 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 -But why are you going to Gyeyangjin? -I have to check something. 224 00:19:56,820 --> 00:19:58,572 I'll tell you more when I return. 225 00:19:59,031 --> 00:20:00,032 Get back to work. 226 00:20:08,707 --> 00:20:09,958 Did you go somewhere? 227 00:20:10,584 --> 00:20:13,879 Hong-sick from another department said he had intel on the Tiger Gang. 228 00:20:13,962 --> 00:20:18,550 Intel? BS. Those bastards will do anything for some soju. 229 00:20:18,634 --> 00:20:20,636 What are we going to do about that Tiger leader? 230 00:20:20,719 --> 00:20:23,805 -Did he really escape to Southeast Asia? -We know his underling's whereabouts. 231 00:20:23,889 --> 00:20:25,390 What good does that do us? 232 00:20:25,474 --> 00:20:28,936 Are we going to summon him with a warrant? Invite him to a birthday? 233 00:20:29,436 --> 00:20:31,563 He's too scared to move. 234 00:20:33,565 --> 00:20:37,319 Go old school? Find him, push him around, scare him. 235 00:20:37,402 --> 00:20:40,697 He'll be terrified and run pitter-pattering to his boss. 236 00:20:43,825 --> 00:20:46,286 What did you just say? 237 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 Pitter-patter. 238 00:20:53,752 --> 00:20:56,421 Scare him so he runs? 239 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 I'm off-duty tomorrow, right? 240 00:21:00,384 --> 00:21:03,595 -What are you going to do? -Scare an underling. 241 00:21:04,680 --> 00:21:05,722 Hey, Kang. 242 00:21:06,431 --> 00:21:07,432 Hey. 243 00:21:08,642 --> 00:21:10,352 ESTABLISHED UNIFICATION PARTY 244 00:21:10,435 --> 00:21:11,520 ASSEMBLYWOMAN PARK HONG-JU 245 00:21:11,603 --> 00:21:14,022 A visit without warning. 246 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 The last investigation must've wrapped up. What's going on? 247 00:21:19,319 --> 00:21:20,320 It's nothing. 248 00:21:20,946 --> 00:21:25,701 A detective's job is to show up, snoop around and find something. 249 00:21:27,327 --> 00:21:29,830 Yoon Hwa-pyung, you haven't seen him recently? 250 00:21:29,913 --> 00:21:31,665 He's a danger to you. 251 00:21:33,583 --> 00:21:36,753 I haven't seen him since then. 252 00:21:37,337 --> 00:21:40,465 As soon as a dangerous figure appears, he must be reported and locked up. 253 00:21:40,549 --> 00:21:42,342 You have to catch him, Detective. 254 00:21:42,968 --> 00:21:44,011 Of course. 255 00:21:46,263 --> 00:21:47,472 But... 256 00:21:48,140 --> 00:21:52,394 you said Mr. Yoon claimed that you were Park Il-do. 257 00:21:59,526 --> 00:22:02,237 He says that I'm possessed by this Park Il-do spirit or whatever. 258 00:22:02,863 --> 00:22:04,239 He's insane. 259 00:22:05,824 --> 00:22:06,825 Yeah. 260 00:22:08,493 --> 00:22:11,288 But I was curious, so I investigated this Park Il-do person, 261 00:22:11,371 --> 00:22:13,999 or rather this spirit. 262 00:22:14,708 --> 00:22:17,294 In Mr. Yoon's hometown 60 years ago, 263 00:22:17,377 --> 00:22:19,755 there was a man who was possessed by Park Il-do. 264 00:22:19,838 --> 00:22:21,673 But I found out that man 265 00:22:21,757 --> 00:22:25,635 used to be Park Il-do's driver when Park Il-do was alive. 266 00:22:25,719 --> 00:22:27,345 The most interesting part 267 00:22:27,429 --> 00:22:30,557 is that Park Il-do is your grandfather's younger brother. 268 00:22:30,640 --> 00:22:34,811 So you two are related. 269 00:22:37,064 --> 00:22:38,440 So? 270 00:22:39,191 --> 00:22:42,444 Perhaps that's why Mr. Yoon suspected you. 271 00:22:42,527 --> 00:22:46,114 But we know for sure that Park Il-do and you are connected. 272 00:22:50,827 --> 00:22:55,040 So you're in front of an active member of the National Assembly. 273 00:22:55,123 --> 00:22:56,583 A policewoman. 274 00:22:57,793 --> 00:22:59,336 And talking about a dead person? 275 00:22:59,419 --> 00:23:01,463 He is dead, 276 00:23:02,422 --> 00:23:05,926 but still alive in someone, even if no one believes it. 277 00:23:06,009 --> 00:23:07,844 Let's stop all this... 278 00:23:09,304 --> 00:23:10,722 nonsense. 279 00:23:11,473 --> 00:23:12,557 All right? 280 00:23:13,892 --> 00:23:16,228 Was there anything else? 281 00:23:16,937 --> 00:23:19,648 I found out whose body Park Il-do is in. 282 00:23:21,566 --> 00:23:23,527 But I'm sure you're not interested. 283 00:23:25,946 --> 00:23:27,030 All right then. 284 00:23:51,471 --> 00:23:54,850 No one has visited in many years. 285 00:23:55,433 --> 00:23:58,353 Mrs. Hwang Yoo-shim is in the early stages of dementia. 286 00:23:58,436 --> 00:24:01,064 Please keep it brief. 287 00:24:01,148 --> 00:24:02,315 And... 288 00:24:03,400 --> 00:24:05,652 please don't be scared of what she says. 289 00:24:06,444 --> 00:24:08,947 She used to be a well-known shaman. 290 00:24:09,739 --> 00:24:11,658 She's still a little scary. 291 00:24:13,952 --> 00:24:15,871 We get scared too. 292 00:24:40,896 --> 00:24:47,485 That child in that shaman's house in Hojung. 293 00:24:48,987 --> 00:24:51,364 I remember him. 294 00:24:53,074 --> 00:24:55,035 That child. 295 00:24:56,328 --> 00:24:59,331 The rite you performed on that child. 296 00:25:00,540 --> 00:25:04,044 -What was it? -A suppression rite. 297 00:25:07,464 --> 00:25:09,758 That spirit. 298 00:25:10,508 --> 00:25:16,348 No, that great spirit laid down. 299 00:25:19,142 --> 00:25:24,147 Its fearful energy just soothed it. 300 00:25:25,232 --> 00:25:27,025 Calmed it down. 301 00:25:28,235 --> 00:25:29,945 Was that Park Il-do? 302 00:25:33,198 --> 00:25:35,408 Park Il-do or whatever. 303 00:25:35,492 --> 00:25:37,452 Whatever it's called. 304 00:25:39,246 --> 00:25:42,624 He said that the child was his. 305 00:25:44,584 --> 00:25:48,463 He will never come out of there. 306 00:25:50,507 --> 00:25:55,345 He's still in there. 307 00:26:01,559 --> 00:26:03,979 But that suppression, 308 00:26:04,062 --> 00:26:06,398 the effects... 309 00:26:08,441 --> 00:26:10,735 are wearing off. 310 00:26:11,736 --> 00:26:12,904 Then... 311 00:26:14,656 --> 00:26:16,032 what will happen? 312 00:26:18,576 --> 00:26:23,123 That energy will eat him up. 313 00:26:23,957 --> 00:26:26,376 That great spirit 314 00:26:27,836 --> 00:26:31,464 will settle in his body. 315 00:26:33,008 --> 00:26:36,303 He will see things that aren't visible. 316 00:26:38,054 --> 00:26:42,392 Hear things that aren't audible. 317 00:26:45,770 --> 00:26:47,188 You. 318 00:26:47,272 --> 00:26:49,065 You too 319 00:26:50,108 --> 00:26:52,986 have been suffering from the play of demons. 320 00:26:53,737 --> 00:26:57,115 They put a curse on you. 321 00:27:02,078 --> 00:27:04,414 The great spirit 322 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 killed people. 323 00:27:10,754 --> 00:27:13,173 People continue dying. 324 00:27:15,717 --> 00:27:17,218 People die. 325 00:27:19,763 --> 00:27:21,681 People die. 326 00:27:21,765 --> 00:27:23,516 People. 327 00:27:23,600 --> 00:27:24,851 People. 328 00:27:24,934 --> 00:27:26,478 People die. 329 00:27:26,561 --> 00:27:28,938 People die. 330 00:27:29,022 --> 00:27:32,442 Calm down, ma'am. Ma'am. 331 00:27:32,525 --> 00:27:36,780 -Ma'am. -People die! 332 00:27:37,989 --> 00:27:44,371 The great spirit kills people! Kills people! 333 00:28:12,482 --> 00:28:13,691 Dad? 334 00:28:19,739 --> 00:28:20,740 Dad. 335 00:29:35,940 --> 00:29:37,108 You saw your father? 336 00:29:38,735 --> 00:29:42,530 Like when I was younger and saw dead people. 337 00:29:42,614 --> 00:29:43,948 Then... 338 00:29:45,283 --> 00:29:47,827 the suppression effects have begun to wear off. 339 00:29:53,875 --> 00:29:55,376 So that's why my right eye hurts? 340 00:29:55,460 --> 00:30:00,048 Yeah. That's because you were possessed by Park Il-do when you were younger. 341 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 I'm not sure why, 342 00:30:03,676 --> 00:30:07,597 but the ability that disappeared due to the suppression came back. 343 00:30:08,181 --> 00:30:09,766 Then what's going to happen? 344 00:30:09,849 --> 00:30:12,185 You see things you're not supposed to. 345 00:30:12,268 --> 00:30:14,687 Hear things you're not supposed to. 346 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 Why did the effects of the suppression stop? 347 00:30:26,950 --> 00:30:28,993 Why, do you see something? 348 00:30:30,495 --> 00:30:31,913 No, I don't see anything. 349 00:30:34,707 --> 00:30:37,836 So, take care of yourself. 350 00:30:37,919 --> 00:30:40,588 I brought you something to eat, so eat it! 351 00:30:40,672 --> 00:30:44,300 Recharge. Stop going around by yourself. 352 00:30:44,384 --> 00:30:47,136 Okay? I'm going. 353 00:30:48,847 --> 00:30:49,848 Bro? 354 00:30:52,851 --> 00:30:54,561 What? 355 00:30:54,644 --> 00:30:56,688 The thing that Dad showed me... 356 00:30:57,981 --> 00:30:59,232 I think I know what it is. 357 00:31:00,525 --> 00:31:02,485 Last time, when I saw my dad at the motel, 358 00:31:03,236 --> 00:31:05,947 he got possessed after he got off the phone. 359 00:31:06,573 --> 00:31:07,782 Who are you? 360 00:31:10,201 --> 00:31:12,954 That phone call, I think it was from Park Il-do. 361 00:31:15,081 --> 00:31:17,208 I think the demon got through the phone. 362 00:31:17,292 --> 00:31:19,627 You said you know someone in the police force. 363 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 Find out for me what number that call came from. 364 00:31:21,754 --> 00:31:25,174 Ask Detective Kang. That would be faster. 365 00:31:25,800 --> 00:31:29,012 No, not Detective Kang. Never. 366 00:31:30,471 --> 00:31:32,348 I can't drag her into this. 367 00:31:36,185 --> 00:31:38,021 ESTABLISHED UNIFICATION PARTY 368 00:31:49,365 --> 00:31:50,992 ASSEMBLYWOMAN PARK HONG-JU 369 00:32:07,967 --> 00:32:10,053 It's urgent. 370 00:32:10,136 --> 00:32:13,389 I need to see you and talk. 371 00:35:56,028 --> 00:35:57,446 That call to the motel, 372 00:35:57,530 --> 00:35:59,157 it was hard, but I found out. 373 00:36:44,577 --> 00:36:47,121 Violent Crimes Division 2, Team Leader Gwak Jung-Yeob. 374 00:36:53,377 --> 00:36:54,587 Welcome. 375 00:37:03,971 --> 00:37:05,932 My father used to bring me here. 376 00:37:06,015 --> 00:37:07,892 It's quite good. 377 00:37:07,975 --> 00:37:10,144 Chief, have you been here with my father? 378 00:37:10,228 --> 00:37:11,520 Yes. 379 00:37:11,604 --> 00:37:15,316 I remember coming here with your father, Assemblyman Park Chun-suk. 380 00:37:16,943 --> 00:37:18,486 It was Mr. Gwak, you said? 381 00:37:20,029 --> 00:37:21,030 Yes. 382 00:37:21,614 --> 00:37:25,409 Is there a Detective Kang Kil-young on your team? 383 00:37:28,621 --> 00:37:30,414 Yes, there is. 384 00:37:30,998 --> 00:37:37,338 Detective Kang came to see me yesterday to talk to me about Yoon Hwa-pyung. 385 00:37:39,173 --> 00:37:41,926 Yoon Hwa-pyung, the dangerous man who put me in danger a while ago. 386 00:37:42,635 --> 00:37:44,345 Yoon Hwa-pyung. 387 00:37:44,428 --> 00:37:46,931 We are keeping an eye on that dangerous person. 388 00:37:47,848 --> 00:37:48,975 Right? 389 00:37:50,810 --> 00:37:55,606 The funny thing is that Yoon Hwa-pyung and Detective Kang seem to meet a lot. 390 00:37:58,901 --> 00:38:00,403 My aides were concerned 391 00:38:00,486 --> 00:38:02,780 so they did a background investigation on Yoon Hwa-pyung. 392 00:38:09,745 --> 00:38:11,372 Why is one of your people 393 00:38:11,956 --> 00:38:13,916 hanging around someone like that? 394 00:38:14,959 --> 00:38:18,087 Why is a detective coming to see me to talk about Yoon Hwa-pyung? 395 00:38:18,170 --> 00:38:19,714 Do you understand me? 396 00:38:22,842 --> 00:38:25,553 I didn't know. 397 00:38:25,636 --> 00:38:27,471 We'll find out and take care of it. 398 00:38:27,555 --> 00:38:29,181 If you're going to take care of it, then do it. 399 00:38:29,265 --> 00:38:32,393 Why are these cockroaches bothering me? Damn it! 400 00:38:36,939 --> 00:38:37,982 Damn it. 401 00:38:47,074 --> 00:38:48,075 SANGYONG POLICE STATION 402 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 What have you been doing, huh? 403 00:38:49,952 --> 00:38:53,622 You're getting caught in pictures with suspects. You're a detective. 404 00:38:54,582 --> 00:38:58,002 She's your colleague. Do you even know what she's doing? 405 00:38:59,378 --> 00:39:02,798 What are you going to do? Coddling her isn't going to cut it. 406 00:39:02,882 --> 00:39:04,383 It's not doing her any good. 407 00:39:12,391 --> 00:39:13,851 You're her senior. 408 00:39:14,477 --> 00:39:15,978 You're her partner. 409 00:39:17,938 --> 00:39:19,023 Take care of it. 410 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 Whatever happens, 411 00:39:37,124 --> 00:39:39,919 I'm going to be ripped a new one by our team leader's chief 412 00:39:40,002 --> 00:39:41,170 because of you. 413 00:39:42,338 --> 00:39:46,967 Assemblywoman Park told the chief directly to get his team under control. 414 00:39:47,051 --> 00:39:49,678 Why did the team leader and chief go just because an assemblywoman called them? 415 00:39:50,888 --> 00:39:53,099 Why is a member of the police force kowtowing to a politician? 416 00:39:53,182 --> 00:39:54,683 You really don't know? 417 00:39:54,767 --> 00:39:56,644 Are you going to continue to ask newbie questions? 418 00:39:56,727 --> 00:39:58,312 Why did you provoke Park Hong-ju? 419 00:39:58,396 --> 00:40:00,648 I told you not to go against an assemblywoman. 420 00:40:00,731 --> 00:40:02,775 I had no choice, it was for the case. 421 00:40:02,858 --> 00:40:06,195 What is the case? What is it with you and Yoon Hwa-pyung? 422 00:40:06,278 --> 00:40:10,366 How many times did I ask you? You always ask me to trust? 423 00:40:10,449 --> 00:40:14,870 Do you trust me? Why don't you tell me? Do you really not trust me? 424 00:40:14,954 --> 00:40:17,873 It's not that I don't believe in you. It's because you might not believe me. 425 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Not believe... 426 00:40:21,335 --> 00:40:24,296 You have to tell me for me to believe or not believe. 427 00:40:28,134 --> 00:40:29,468 I'm after Park Il-do. 428 00:40:30,761 --> 00:40:31,762 Park Il-do? 429 00:40:31,846 --> 00:40:36,225 That name that Kim Young-su yelled out when he was getting interrogated? 430 00:40:36,308 --> 00:40:39,562 Yes, it's not just Kim Young-su. 431 00:40:39,645 --> 00:40:41,689 All the recent cases involve Park Il-do. 432 00:40:41,772 --> 00:40:43,691 Even that student's murder case from 20 years ago 433 00:40:43,774 --> 00:40:45,025 that my mom was investigating. 434 00:40:45,109 --> 00:40:49,071 Why Park Il-do? What is he? Who is he, this Park Il-do? 435 00:40:49,155 --> 00:40:50,156 A spirit. 436 00:40:52,199 --> 00:40:54,702 He's a demonic spirit that possesses people. 437 00:40:54,785 --> 00:40:56,745 And he's connected to Park Hong-ju. 438 00:41:00,249 --> 00:41:04,003 A spirit? You can't do this to me. 439 00:41:04,086 --> 00:41:06,005 Hey Kil-young, get it together. 440 00:41:06,088 --> 00:41:08,215 Kim Young-su stabbing his eye. 441 00:41:08,299 --> 00:41:11,385 Choi Min-sang stabbing his eye. Isn't it all weird? 442 00:41:12,344 --> 00:41:15,806 You were attacked by Kim Yoon-hee. That wasn't human. 443 00:41:15,890 --> 00:41:18,392 Yes, that was weird. 444 00:41:18,476 --> 00:41:21,854 But that can't be it. Spirits? Demons? 445 00:41:21,937 --> 00:41:25,649 See, you don't believe me. 446 00:41:26,233 --> 00:41:29,945 How can I believe in demons when we're in an age of technology? 447 00:41:30,029 --> 00:41:33,407 The spirit is Hwa-pyung. You're completely under his spell. 448 00:41:33,491 --> 00:41:35,618 You don't have to believe me. I'll take care of it. 449 00:41:35,701 --> 00:41:37,703 What are you taking care of? I'm being torn to shreds every day 450 00:41:37,786 --> 00:41:40,664 -because of you, because I take your side. -Did I ask you to? 451 00:41:43,667 --> 00:41:45,336 I'll make sure it doesn't affect you. 452 00:41:45,419 --> 00:41:46,879 This little... 453 00:41:49,924 --> 00:41:51,800 I really wasn't going to say this, 454 00:41:51,884 --> 00:41:53,594 but this has something to do with your mom too, right? 455 00:41:54,970 --> 00:41:58,390 This is an obsession. You don't have good judgment right now. 456 00:41:58,474 --> 00:42:01,560 Forget it. Just keep on doing what you've been doing. 457 00:42:03,020 --> 00:42:05,523 Worry about yourself and continue sucking up. 458 00:42:07,942 --> 00:42:08,943 What? Hey! 459 00:42:09,026 --> 00:42:10,361 Hey, Kang! 460 00:42:12,613 --> 00:42:13,989 Come back here. 461 00:42:15,199 --> 00:42:16,200 Hwa-pyung? 462 00:42:16,784 --> 00:42:18,118 What are you talking about? 463 00:42:18,202 --> 00:42:20,454 Father Yang suspects Hwa-pyung. 464 00:42:21,372 --> 00:42:25,751 Out of the five there that day, the real Park Il-do is Hwa-pyung. 465 00:42:26,585 --> 00:42:30,172 Park Il-do as Hwa-pyung is deceiving everyone. 466 00:42:31,882 --> 00:42:34,260 Or he doesn't know that he is Park Il-do. 467 00:42:34,343 --> 00:42:37,096 Hwa-pyung doesn't know that he's Park Il-do? 468 00:42:37,179 --> 00:42:38,806 That's why I went to Gyeyangjin 469 00:42:38,889 --> 00:42:42,017 and met the shaman who performed the suppression rites. 470 00:42:42,101 --> 00:42:44,478 That shaman also said that the demon was inside Hwa-pyung. 471 00:42:44,562 --> 00:42:46,814 He was after Park Il-do all this time. 472 00:42:46,897 --> 00:42:50,359 -It's not Hwa-pyung. -I want to believe that too. 473 00:42:51,569 --> 00:42:53,904 But the ability to sense possession... 474 00:42:55,573 --> 00:42:57,074 that's impossible. 475 00:42:57,908 --> 00:42:59,368 Unless you're Park Il-do. 476 00:42:59,451 --> 00:43:01,078 I'm more suspicious of Father Yang 477 00:43:02,329 --> 00:43:03,539 than Hwa-pyung. 478 00:43:04,623 --> 00:43:06,875 -Father Yang? -I met with Park Hong-ju. 479 00:43:06,959 --> 00:43:09,128 I told her I knew about Park Il-do and his true form. 480 00:43:09,211 --> 00:43:10,629 And then she left straightaway. 481 00:43:10,713 --> 00:43:13,340 So I thought she was on her way to meet Park Il-do. 482 00:43:13,424 --> 00:43:15,092 But she met up with Father Yang. 483 00:43:15,175 --> 00:43:17,344 They probably met up because of Hands of Sharing. 484 00:43:17,428 --> 00:43:21,223 No, not so late at night. At that place. I'm sure of it. 485 00:43:21,307 --> 00:43:23,726 If Father Yang is not Park Il-do, 486 00:43:23,809 --> 00:43:25,769 he would at least know more about Park Il-do. 487 00:43:26,854 --> 00:43:29,857 Park Hong-ju is putting pressure on the top brass of the police. 488 00:43:32,026 --> 00:43:34,069 Something is bothering her. 489 00:43:41,744 --> 00:43:46,165 Out of the five people, the real Park Il-do is Yoon Hwa-pyung. 490 00:44:03,182 --> 00:44:06,268 Yoon Hwa-pyung. Why aren't you answering? 491 00:44:58,570 --> 00:45:00,155 You, Park Hong-ju. 492 00:45:02,032 --> 00:45:04,660 Don't come closer. Don't come any closer. 493 00:45:05,619 --> 00:45:07,830 You bastard, you're swinging a knife at a cop? 494 00:45:07,913 --> 00:45:10,582 Don't come closer. Damn it. 495 00:45:12,960 --> 00:45:14,378 Damn it. 496 00:45:18,132 --> 00:45:19,591 I came home. 497 00:45:19,675 --> 00:45:23,720 No, Kil-young's. We had a fight earlier. I think she's mad, she's not picking up. 498 00:45:23,804 --> 00:45:25,347 I came over. 499 00:45:26,098 --> 00:45:28,851 Just to talk it out. Do you want chicken later? 500 00:45:30,310 --> 00:45:32,312 What? Hold on, honey. 501 00:45:35,149 --> 00:45:36,400 Kil-young. 502 00:45:40,362 --> 00:45:41,613 Damn it. 503 00:45:43,866 --> 00:45:45,200 Damn it. 504 00:45:47,661 --> 00:45:49,830 How dare you break into a detective's house! 505 00:45:49,913 --> 00:45:52,249 Let go, damn it. 506 00:45:53,417 --> 00:45:55,085 Damn it. 507 00:45:55,169 --> 00:45:56,545 Get off. 508 00:46:02,468 --> 00:46:04,803 Are you okay? 509 00:46:05,554 --> 00:46:07,681 Damn it. 510 00:46:18,692 --> 00:46:20,611 What happened? What's going on? 511 00:46:21,278 --> 00:46:23,363 He got a little hurt. 512 00:46:23,447 --> 00:46:24,865 He was after someone. 513 00:46:30,078 --> 00:46:33,248 It'll be okay. The doctor said he was going to be okay. 514 00:46:33,332 --> 00:46:35,083 How... 515 00:46:36,793 --> 00:46:37,961 Kil-young. 516 00:46:39,004 --> 00:46:40,255 How... 517 00:46:44,927 --> 00:46:48,472 What do I do? 518 00:46:51,350 --> 00:46:52,476 Are you sure? 519 00:46:52,559 --> 00:46:54,353 Yes. I'm sure of it. 520 00:46:54,436 --> 00:46:56,688 He was Park Hong-ju's driver. 521 00:46:56,772 --> 00:46:59,900 Do you have evidence? 522 00:46:59,983 --> 00:47:01,568 I saw his face. 523 00:47:01,652 --> 00:47:03,987 You're the only one that saw it. If you made a mistake... 524 00:47:04,071 --> 00:47:06,281 There's no way. 525 00:47:06,365 --> 00:47:07,658 We had a physical altercation. 526 00:47:07,741 --> 00:47:10,536 You don't have any other evidence. 527 00:47:14,831 --> 00:47:15,999 Listen to me. 528 00:47:16,667 --> 00:47:18,377 That Assemblywoman Park 529 00:47:18,460 --> 00:47:21,505 is a really scary person, that whole family is. 530 00:47:21,588 --> 00:47:23,840 If you get on Park Hong-ju's bad side because of this, 531 00:47:23,924 --> 00:47:26,510 it's not just you, but it's Detective Koh and me, 532 00:47:26,593 --> 00:47:28,303 our whole team will be affected. 533 00:47:28,387 --> 00:47:31,348 You want me to ignore this? Even after Detective Koh was injured? 534 00:47:31,431 --> 00:47:32,599 That's what I'm saying. 535 00:47:34,851 --> 00:47:37,145 So back off Assemblywoman Park. 536 00:47:37,229 --> 00:47:40,607 Detective Koh got hurt because of you, because of this mess you made. 537 00:47:40,691 --> 00:47:42,568 And Detective Koh ended up like this. 538 00:47:50,242 --> 00:47:51,702 ESTABLISHED UNIFICATION PARTY 539 00:47:51,785 --> 00:47:54,830 I told you to keep an eye on her, not go into her house! 540 00:47:54,913 --> 00:47:56,665 What kind of idiot screws with a detective? 541 00:47:56,748 --> 00:47:59,167 You cockroach bastard! 542 00:48:00,127 --> 00:48:02,671 I didn't know she would come back early. 543 00:48:10,262 --> 00:48:11,847 Did that policewoman... 544 00:48:13,849 --> 00:48:15,392 see your face? 545 00:48:16,476 --> 00:48:21,565 I think I need to lay low for a while. 546 00:48:26,278 --> 00:48:27,779 Okay. 547 00:48:28,363 --> 00:48:30,699 I'll find somewhere for you to hide. 548 00:48:33,660 --> 00:48:34,828 Wait for my call. 549 00:49:12,199 --> 00:49:13,200 Hello. 550 00:49:14,660 --> 00:49:15,661 Yes. 551 00:49:18,080 --> 00:49:20,582 I have a problem that needs to be solved. 552 00:49:48,985 --> 00:49:50,153 Hello? 553 00:49:53,198 --> 00:49:54,366 Where am I calling? 554 00:49:55,033 --> 00:49:56,743 This is East Sangyong Church. 555 00:49:56,827 --> 00:49:58,245 Who is calling? 556 00:50:01,164 --> 00:50:02,416 Hello? 557 00:50:18,473 --> 00:50:19,891 EAST SANGYONG HOSPITAL 558 00:50:20,809 --> 00:50:24,479 I'm fine. It wasn't that bad. 559 00:50:24,563 --> 00:50:26,231 Don't you miss your family? 560 00:50:26,314 --> 00:50:30,444 Ye-in thought her father was going to die and cried. 561 00:50:31,653 --> 00:50:34,531 I told you to be careful. 562 00:50:34,614 --> 00:50:37,993 I'm always careful. I always worry about myself when I work. 563 00:50:38,076 --> 00:50:40,912 Soon-gook, you tell her if I worry about myself or not. 564 00:50:40,996 --> 00:50:43,415 -He really does. -Yes. 565 00:50:43,498 --> 00:50:47,085 People always talk about it behind his back. He'll live a long time. 566 00:50:47,169 --> 00:50:48,795 What? 567 00:50:49,463 --> 00:50:52,507 I told you I do. He knows. 568 00:50:52,591 --> 00:50:54,968 Aren't you going home? You left Ye-in with someone. 569 00:50:55,051 --> 00:50:56,762 How can you be like that? 570 00:50:58,430 --> 00:50:59,806 Thirsty? 571 00:51:01,349 --> 00:51:02,934 I'll get some water. 572 00:51:06,146 --> 00:51:08,982 Hey, do people really talk smack about me? Who? 573 00:51:09,524 --> 00:51:14,488 -Well, it's the truth. -Damn you. 574 00:51:15,447 --> 00:51:18,450 -What about Detective Kang? -She said she had an emergency and left. 575 00:51:18,533 --> 00:51:20,994 Emergency? Is there a bigger emergency than her partner getting hurt? 576 00:51:21,077 --> 00:51:22,245 Did something happen? 577 00:51:22,329 --> 00:51:26,124 I don't know. I never know where Detective Kang runs off to. 578 00:51:27,751 --> 00:51:30,837 Forget it, you leave too. Don't you have a stakeout? 579 00:51:30,921 --> 00:51:33,048 Oh, right. Stakeout. Okay, well get some rest. 580 00:51:33,131 --> 00:51:35,091 Yeah. Go, go. 581 00:51:36,384 --> 00:51:37,511 Damn it. 582 00:51:43,391 --> 00:51:44,976 Kim Young-su stabbing his eye. 583 00:51:45,060 --> 00:51:46,770 Choi Min-sang stabbing his eye. 584 00:51:47,270 --> 00:51:48,355 Isn't it all weird? 585 00:51:49,356 --> 00:51:52,234 Park Il-do! 586 00:52:20,720 --> 00:52:22,305 Why are you... 587 00:53:26,369 --> 00:53:27,662 Are you okay? 588 00:53:37,255 --> 00:53:40,133 I heard you fainted before I came in. 589 00:53:40,216 --> 00:53:41,384 Are you sick? 590 00:53:42,302 --> 00:53:45,096 Do you have any symptoms? 591 00:53:46,556 --> 00:53:48,350 No, I don't. 592 00:53:48,433 --> 00:53:49,726 That's good. 593 00:53:50,644 --> 00:53:52,187 Why are you here to see me? 594 00:53:52,270 --> 00:53:56,358 The day my father was possessed, you called the motel. 595 00:53:57,275 --> 00:53:59,277 I checked the call records of the motel. 596 00:53:59,361 --> 00:54:02,364 That's right. I did. 597 00:54:03,073 --> 00:54:04,074 Why? 598 00:54:06,034 --> 00:54:07,702 Your grandfather asked me to. 599 00:54:07,786 --> 00:54:08,870 My grandfather? 600 00:54:08,954 --> 00:54:11,122 He said that your father 601 00:54:11,206 --> 00:54:12,916 had called him Park Il-do as soon as he saw him. 602 00:54:12,999 --> 00:54:14,751 Your grandfather had no one to ask for help, 603 00:54:15,377 --> 00:54:18,046 so he went through the parish and found me. 604 00:54:18,129 --> 00:54:21,466 There was no one else who would believe him about Park Il-do. 605 00:54:21,549 --> 00:54:23,802 What did you talk to my dad about? 606 00:54:23,885 --> 00:54:26,471 I actually didn't get a real chance to talk to him. 607 00:54:26,554 --> 00:54:30,892 He hung up the phone as soon as he heard my voice. 608 00:54:30,976 --> 00:54:31,977 That's it? 609 00:54:34,187 --> 00:54:36,690 Why do you ask? Was it wrong of me to call him? 610 00:54:36,773 --> 00:54:39,609 He became possessed right after he got off the phone with you. 611 00:54:40,986 --> 00:54:41,987 You're saying... 612 00:54:45,699 --> 00:54:46,783 No. 613 00:54:47,409 --> 00:54:48,660 Before that, 614 00:54:49,452 --> 00:54:54,124 the last person your father saw was you. 615 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 So? 616 00:54:56,126 --> 00:54:59,629 That ability to sense possessions, when did it start? 617 00:54:59,713 --> 00:55:01,047 What do you mean? 618 00:55:01,131 --> 00:55:04,968 By any chance, after a vision, do you wake up in unfamiliar places? 619 00:55:05,051 --> 00:55:08,388 Like sleepwalking, waking up in a strange place? 620 00:55:09,597 --> 00:55:11,224 No, never. 621 00:55:33,580 --> 00:55:36,249 The cross is upside down. 622 00:55:43,256 --> 00:55:44,466 Oh, that. 623 00:55:46,342 --> 00:55:49,054 There's a loose nail. It keeps coming out. 624 00:56:03,485 --> 00:56:08,198 I don't see a nail. 625 00:56:16,081 --> 00:56:17,373 What's wrong? 626 00:56:18,083 --> 00:56:19,209 Is something hurting? 627 00:56:21,127 --> 00:56:25,548 No, nothing. I'll get going. 628 00:56:49,447 --> 00:56:50,657 Yes, Father Yang. 629 00:56:50,740 --> 00:56:54,077 -Where are you? -I came to see Hwa-pyung. 630 00:56:54,160 --> 00:56:56,746 Hwa-pyung just came to see me. 631 00:56:57,372 --> 00:56:59,791 Hwa-pyung? Why you, Father? 632 00:56:59,874 --> 00:57:01,251 Listen to me carefully. 633 00:57:01,334 --> 00:57:04,504 I just purposefully turned the cross upside down. 634 00:57:04,587 --> 00:57:08,800 When he touched it, he had a physical reaction. 635 00:57:09,843 --> 00:57:12,804 He never had a reaction to the cross with me. 636 00:57:12,887 --> 00:57:15,056 That's because you saw what you wanted to see. 637 00:57:15,140 --> 00:57:17,600 Have you truly seen his reaction? 638 00:57:18,268 --> 00:57:21,146 You didn't even suspect. Just like your brother. 639 00:57:22,772 --> 00:57:25,191 The same thing can happen to you. I told you. 640 00:57:25,275 --> 00:57:27,986 The devil will not stop once it has a target. 641 00:57:28,695 --> 00:57:31,614 -I'll meet up with Hwa-pyung. -All right. 642 00:57:32,740 --> 00:57:34,701 Take a close look. 643 00:57:34,784 --> 00:57:37,829 Trust me and take a close look. 644 00:57:38,371 --> 00:57:39,747 Be careful. 645 00:57:40,373 --> 00:57:44,461 Don't believe his words. Always doubt. Always be on guard. 646 00:58:16,367 --> 00:58:20,663 ESTABLISHED UNIFICATION PARTY 647 00:58:33,635 --> 00:58:35,595 What is it? Who are you? 648 00:58:37,055 --> 00:58:38,181 I'm sorry. 649 00:58:41,726 --> 00:58:42,727 Okay. 650 00:58:42,810 --> 00:58:45,939 Is there someone else who drives this car as well? 651 00:58:46,022 --> 00:58:49,943 I started today, so I'm not sure. 652 00:58:51,402 --> 00:58:52,695 Okay. 653 00:59:04,874 --> 00:59:07,293 -Detective Koh. -Hey, Kang, where are you? 654 00:59:18,096 --> 00:59:21,975 -Hey, Kang. -What's going on? You're not fit to drive. 655 00:59:23,059 --> 00:59:25,895 -Stop with the nagging and get in. -Why? 656 00:59:28,648 --> 00:59:31,609 You told me that there was a spirit named Park Il-do. 657 00:59:33,194 --> 00:59:34,612 I decided to believe you for now. 658 00:59:36,322 --> 00:59:37,323 Why all of a sudden? 659 00:59:39,242 --> 00:59:41,494 Someone just came to visit me at the hospital. 660 00:59:42,161 --> 00:59:44,372 He says he knows about the spirit, Park Il-do. 661 00:59:45,164 --> 00:59:47,917 He said the same thing. He said he was possessed before. 662 00:59:49,043 --> 00:59:50,169 Who? 663 00:59:50,962 --> 00:59:54,465 I've never seen him before. But we should go meet him together. 664 00:59:54,549 --> 00:59:56,301 He was looking for you. 665 00:59:57,385 --> 00:59:58,636 He should be waiting. 666 01:00:19,365 --> 01:00:22,035 Where is it? Are you sure we're going the right way? 667 01:00:22,952 --> 01:00:24,245 Yes, I told you. 668 01:00:27,707 --> 01:00:28,708 Detective Koh. 669 01:00:29,375 --> 01:00:31,586 No, you can't. Drop me off and return to the hospital. 670 01:00:31,669 --> 01:00:34,464 No, I can't let you go by yourself. It's too dangerous. 671 01:00:34,547 --> 01:00:37,467 There was someone at your house yesterday. 672 01:00:37,550 --> 01:00:42,472 I think this time you're really in over your head. 673 01:00:42,555 --> 01:00:44,557 You being hurt is more concerning. 674 01:00:45,892 --> 01:00:47,852 This is nothing. 675 01:00:52,023 --> 01:00:55,193 I'm sorry you got hurt because of me. 676 01:01:00,490 --> 01:01:01,574 So, you know. 677 01:01:02,533 --> 01:01:05,119 Yeah, I got hurt because of you. 678 01:01:05,203 --> 01:01:06,913 Because of you. 679 01:01:06,996 --> 01:01:09,707 My wife and Ye-in were crying. 680 01:01:09,791 --> 01:01:13,169 If I die, who will take care of them? 681 01:01:13,795 --> 01:01:17,674 Because of you, my Ye-in almost became an orphan. 682 01:01:17,757 --> 01:01:21,594 You, chasing after Park Hong-ju and screwing up. 683 01:01:21,678 --> 01:01:23,262 I'm sorry. 684 01:01:23,346 --> 01:01:27,392 It's fine. I'll feel better soon. 685 01:01:27,475 --> 01:01:28,768 Soon. 686 01:01:31,938 --> 01:01:34,065 Give me that water in the back seat. 687 01:01:45,993 --> 01:01:48,705 Why are you drinking so much water? 688 01:01:49,372 --> 01:01:51,916 I've just been so thirsty. 689 01:02:08,641 --> 01:02:10,476 Grandpa? Grandpa? 690 01:02:20,027 --> 01:02:21,028 Dad. 691 01:02:21,112 --> 01:02:22,572 No, Dad. Snap out of it. 692 01:02:38,379 --> 01:02:40,590 Why'd you meet Father Yang? 693 01:02:42,967 --> 01:02:46,220 It's none of your business. This doesn't concern you. 694 01:02:46,304 --> 01:02:47,638 Let's talk. 695 01:02:48,389 --> 01:02:52,810 -I have nothing to say. -I do. I have to check something. 696 01:03:01,694 --> 01:03:03,112 What do you want to check? 697 01:03:03,196 --> 01:03:04,906 I'm asking just in case. 698 01:03:04,989 --> 01:03:06,240 You. 699 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 Can you see out of your right eye? 700 01:03:11,037 --> 01:03:13,831 -What? -Can you see out of your right eye? 701 01:03:13,915 --> 01:03:15,500 My right eye. 702 01:03:16,209 --> 01:03:18,294 You think I'm Park Il-do? 703 01:03:18,377 --> 01:03:20,046 You told me last time. 704 01:03:22,048 --> 01:03:25,593 That day at your house, it was only your father and grandfather. 705 01:03:26,177 --> 01:03:29,472 That means there's only one left, you. 706 01:03:31,349 --> 01:03:33,100 So I need you to get rid 707 01:03:34,685 --> 01:03:36,813 of that possibility. 708 01:03:36,896 --> 01:03:39,065 Your brother and Father Yang were also there. 709 01:03:39,148 --> 01:03:41,943 There's no way it can be Father Yang. He's a priest of exorcism. 710 01:03:42,026 --> 01:03:44,403 Your brother was possessed and he was an exorcist priest as well. 711 01:03:45,238 --> 01:03:48,533 Cover your left eye. I just need to check your eye. 712 01:03:48,616 --> 01:03:50,660 How can you suspect me? 713 01:03:51,786 --> 01:03:53,746 After everything we've been through. 714 01:03:53,830 --> 01:03:56,833 Why aren't you doing it? Can you really not see? 715 01:03:56,916 --> 01:03:58,042 Forget this. Let's end this. 716 01:04:00,837 --> 01:04:03,631 Everyone possessed by Park Il-do stabbed their own eye and killed themselves. 717 01:04:03,714 --> 01:04:05,424 So how did you survive? 718 01:04:05,508 --> 01:04:08,886 The suppression and the exorcism failed. 719 01:04:08,970 --> 01:04:11,347 You might not know it yourself. 720 01:04:11,430 --> 01:04:13,140 So prove it. 721 01:04:15,601 --> 01:04:16,853 Prove that you're not Park Il-do. 722 01:04:18,396 --> 01:04:19,438 Prove it? 723 01:04:22,483 --> 01:04:27,405 I see your eyes and your face, all too clearly. 724 01:04:28,114 --> 01:04:29,532 Satisfied? 725 01:04:40,209 --> 01:04:44,797 Detective Koh, are you really okay? You don't look so good. 726 01:04:45,298 --> 01:04:48,092 -I'm fine. -No, you're not. 727 01:04:48,175 --> 01:04:51,345 Detective Koh, let's go back. Your wife is going to worry. 728 01:04:52,638 --> 01:04:53,848 Wife? 729 01:04:53,931 --> 01:04:57,351 Oh, that wife you almost made a widow? 730 01:04:58,185 --> 01:04:59,896 Don't talk about her with that mouth. 731 01:05:00,688 --> 01:05:02,607 -Don't call her... -Hwa-pyung. 732 01:05:02,690 --> 01:05:04,108 Hwa-pyung. 733 01:05:07,987 --> 01:05:10,573 Detective Koh, did you just... 734 01:05:17,246 --> 01:05:18,205 YOON HWA-PYUNG 735 01:05:18,289 --> 01:05:20,833 What? Is Hwa-pyung calling? 736 01:05:22,919 --> 01:05:25,755 I told you not to talk to that bastard. 737 01:05:29,091 --> 01:05:30,676 Hwagyungri 90 Road. 738 01:05:36,223 --> 01:05:37,516 Detective Kang. 739 01:05:46,442 --> 01:05:48,152 -What's wrong? -Detective Kang is in danger. 740 01:06:59,390 --> 01:07:02,184 Snap out of it. You have to fight the spirits. 741 01:07:02,268 --> 01:07:04,603 You can't let them get you. 742 01:07:04,687 --> 01:07:08,983 If you see us a second time, stab wounds will appear everywhere. 743 01:07:09,066 --> 01:07:10,526 The prayer is not working. 744 01:07:10,609 --> 01:07:12,403 He's looking at me during the prayer. 745 01:07:12,486 --> 01:07:15,698 Kang Kil-young will die because of you. 746 01:07:15,781 --> 01:07:18,034 You'll soon be reunited with your mother. 747 01:07:18,117 --> 01:07:20,119 Park Il-do! 54541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.